1
00:02:18,400 --> 00:02:25,199
*القــط الأســود*
2
00:02:26,423 --> 00:02:34,423
(Donnie Brasco) ترجمة : محمد
3
00:02:34,647 --> 00:02:45,647
يُمنع نشرها Subsceneالترجمة حصرية لـ)
(في القنوات ومواقع عرض وتحميل الأفلام
4
00:03:51,670 --> 00:03:56,870
{\an6}:موسيقى
بينو دوناجّيو
5
00:05:14,193 --> 00:05:18,646
إنه جاسوس"-
"أرجوك دعني أذهب-
6
00:09:27,087 --> 00:09:30,374
هل أخفتكِ؟-
قليلاً-
7
00:09:30,757 --> 00:09:31,917
آسف
8
00:09:33,160 --> 00:09:37,447
رأيتُ معداتكِ
فعرفتُ أنكِ قريبة
9
00:09:37,798 --> 00:09:39,858
دعيني أنصحكِ
10
00:09:40,542 --> 00:09:44,504
لا تنزلي هناك مجدداً-
لماذا؟-
11
00:09:44,905 --> 00:09:51,392
عندما كنتُ صغيراً أخبرني جدي.. أن
..الموتى يجب أن يُتركوا بسلام
12
00:09:54,390 --> 00:09:57,458
إنهم ليسوا مِضيافين جداً..
13
00:09:58,335 --> 00:10:06,929
لم أتوقع الشرطة تؤمن بالخرافات. -لا يؤمنون-
بها في لندن, لكن ليس في القرى. يوما طيبا
14
00:10:07,303 --> 00:10:08,520
إلى اللقاء
15
00:10:48,993 --> 00:10:50,993
" "توقف "جون"
16
00:11:04,418 --> 00:11:06,544
أعلم أين نلجأ
17
00:11:18,068 --> 00:11:21,168
وصلنا. -شكراً-
سنستمتع اليوم. -نعم-
18
00:11:36,325 --> 00:11:37,718
تعالي
19
00:11:38,285 --> 00:11:41,504
لن يزعجنا أحد
هنا. إنه ملائم
20
00:11:45,376 --> 00:11:48,953
أمتأكد أنه لا بأس بذلك؟-
طبعاً-
21
00:11:51,848 --> 00:11:57,444
يوجد بها سرير حتى-
ماذا إن شاهدنا أحد؟. لستُ مرتاحة-.
22
00:11:57,946 --> 00:12:02,450
إنها غرفة مُحكمة
الغلق. للتخزين أو ما شابه
23
00:12:04,495 --> 00:12:06,513
لا بأس, صحيح؟
24
00:12:06,538 --> 00:12:11,932
إنه ملك للشخص الذي يملك منزل
القارب. قليلاً ما يأتي هنا
25
00:12:12,002 --> 00:12:14,821
لن يزعجنا أحد هنا
26
00:12:16,673 --> 00:12:21,644
لا, لا يعجبني ذلك-
هيا "مورين", لا تكوني سخيفة-
27
00:12:38,862 --> 00:12:43,016
"لا توجد نوافذ يا "ستان-
هذا أفضل-
28
00:12:43,033 --> 00:12:46,887
لكن يوجد مكيف-
"ستان"..-
29
00:12:56,697 --> 00:12:59,533
ستحتاجين هذا للهرب
30
00:12:59,716 --> 00:13:02,160
هيا, أعطيني قبلة
31
00:14:11,247 --> 00:14:12,965
ماذا حدث؟
32
00:14:14,667 --> 00:14:17,896
أنا خائفة؟-
مِن ماذا؟-
33
00:14:18,446 --> 00:14:20,214
نحن لوحدنا
34
00:14:20,220 --> 00:14:23,648
الباب مغلق. سأبحث
عن المفتاح
35
00:14:38,358 --> 00:14:40,851
هل أخذتِهِ؟-
لا-
36
00:14:41,778 --> 00:14:43,630
لقد اختفى
37
00:14:45,348 --> 00:14:49,735
لا يمكن أن يكون مشى
لوحده. إنه في مكان ما
38
00:14:50,620 --> 00:14:52,505
الشبكة مكسورة
39
00:14:53,064 --> 00:14:57,983
المكيف لا يعمل. أرجوك
جِد المفتاح, أنا خائفة
40
00:15:04,175 --> 00:15:08,095
ليخرجنا أحدكم من
هنا. أرجوكم, ساعدونا
41
00:15:08,098 --> 00:15:09,198
"ستان"
42
00:15:10,723 --> 00:15:11,841
أنظر
43
00:15:13,977 --> 00:15:16,787
أحدهم يريد قتلنا
44
00:15:55,335 --> 00:16:00,297
."لحظة, عليّ تَفَقُّد "مورين
يجب أن تكون نائمة
45
00:17:33,950 --> 00:17:36,986
أنا أحاول الوصول لك
46
00:17:37,370 --> 00:17:39,238
أنا صديق
47
00:17:40,081 --> 00:17:43,049
لتثق بي-
*في ذكرى أبي العزيز*
48
00:17:43,117 --> 00:17:45,886
تحدث معي يا صديقي
49
00:19:55,783 --> 00:20:03,537
نعم؟. -لا أثر لـ"مورين". بحثنا طوال الليل-
ولم نجد "ستان" أيضا. -لقد هربا معا
50
00:20:04,217 --> 00:20:09,085
."لنأمل ذلك سيدة "غرايسن
لنأمل.. أنهم هربا معاً
51
00:21:18,608 --> 00:21:21,551
لقد تعديت حدود السرعة
52
00:21:23,337 --> 00:21:29,348
أهذه طريقتكم في الترحيب بالغرباء؟-
لا, إنما فقط إذا تجاوزوا السرعة-
53
00:21:29,427 --> 00:21:30,769
أتفهم
54
00:21:31,537 --> 00:21:34,723
أهل البلدة هم من استدعوني
55
00:21:34,974 --> 00:21:36,809
"أنا "غورلي
56
00:21:37,752 --> 00:21:43,405
المفتش "غورلي" من سكوتلانديارد-
الرقيب "ويلسون". مركز الشرطة هناك-
57
00:21:43,482 --> 00:21:46,927
أنا من اتصلت طلباً للمساعدة
58
00:21:47,069 --> 00:21:52,355
لقد اختفا شابان. ولا نعلم
إن كانا قد هربا فحسب
59
00:21:52,366 --> 00:21:56,711
قد يكون شيئاً أخطر. ربما
!قضية قتال دجاج
60
00:22:06,973 --> 00:22:13,226
إنها ليست من هنا. إنها
أمريكية. أتت لتلتقط صوراً للآثار
61
00:22:13,512 --> 00:22:17,141
أريد رؤيتها-
الآثار؟-
62
00:22:17,308 --> 00:22:18,743
!الصور
63
00:22:19,710 --> 00:22:25,538
عذراً. بشأن الغرامة, أستدفعها
!الآن أم أُرسلها لسكوتلانديارد؟
64
00:22:29,850 --> 00:22:36,260
.لم تكن أول مرة أشاهده فيها
والبارحة كان في المقبرة
65
00:22:36,335 --> 00:22:40,447
أحقاً سمعتَهُ يتحدث للموتى؟
66
00:22:43,008 --> 00:22:45,969
..لم أسمعه حقاً
67
00:22:46,804 --> 00:22:50,006
لكني رأيت ما كان يفعل
68
00:22:50,432 --> 00:22:54,902
الله أعلم ماذا قد تشاهد
! إذا كنتُ مخموراً
69
00:22:55,688 --> 00:22:59,941
أؤكد لكِ لقد فعلتُ.. لقد شاهدتُهُ
70
00:23:05,364 --> 00:23:07,082
..لديه جهاز
71
00:23:08,242 --> 00:23:10,369
جهاز تسجيل..
72
00:23:11,161 --> 00:23:14,147
أريد لقاء هذا الرجل
73
00:23:15,374 --> 00:23:17,284
"اسمه "مايلز
74
00:23:17,805 --> 00:23:22,741
سيدتي. إنه غريب
الأطوار," مايلز" هذا. صدقيني
75
00:23:22,840 --> 00:23:27,727
.وربما مجنون قليلاً
من الأفضل أن تتجنبيه
76
00:23:28,779 --> 00:23:29,905
نعم
77
00:23:30,698 --> 00:23:32,474
لقد فقدتُهُ
78
00:23:33,701 --> 00:23:36,494
ماذا تريدين معرفته؟
79
00:23:36,787 --> 00:23:39,498
لا شيء-
!لا شيء؟-
80
00:23:40,958 --> 00:23:43,510
لماذا أعدتِهِ؟
81
00:23:44,795 --> 00:23:48,088
أنتِ لستِ من البلدة-
لا-
82
00:23:50,050 --> 00:23:54,529
أظنهم حدَّثوكِ بالأكاذيب
"عن "روبرت مايلز
83
00:23:54,722 --> 00:24:02,083
يقولون أنكَ تتواصل مع الموتى-
هذا ليس استثنائياً. كل الوسطاء يفعلون ذلك-
84
00:24:05,416 --> 00:24:12,027
إذاً.. لماذا تفعل ذلك خِفيةً؟. مِمَّ تخاف؟-
بسبب غباء هؤلاء الناس-
85
00:24:12,256 --> 00:24:16,776
جهلهم يجعلني أتصرف
كسارق قبور
86
00:24:17,286 --> 00:24:22,285
ربما لدينا جميعاً قدرات
في داخلنا لا نعرف عنها
87
00:24:22,307 --> 00:24:26,753
وقِوًى فينا لا نفهمها..
88
00:24:26,979 --> 00:24:31,133
..ربما لا نريد ذلك
لأننا خائفون
89
00:24:31,358 --> 00:24:36,160
أنا لديّ قِوى.. ولستُ خائفاً
90
00:24:38,741 --> 00:24:42,435
الموت ليس نهاية كل شيء
91
00:24:42,494 --> 00:24:45,922
بل بداية رحلة جديدة
92
00:24:46,415 --> 00:24:50,801
أريد التحدث معهم, لأكتشف
93
00:24:52,129 --> 00:24:56,773
وماذا ستفعل لو اكتشفتَ؟-
لستُ متأكداً-
94
00:24:57,259 --> 00:25:04,787
أعلم أن لديهم قدرات
حِسية. الرؤية, السمع, اللمس
95
00:25:06,560 --> 00:25:09,963
لكن عقلي لا يدرك ذلك بعد
96
00:25:10,481 --> 00:25:14,042
ألا يمكننا اكتشاف المزيد؟
97
00:25:14,485 --> 00:25:17,445
لكن هناك حدود.. وحواجز
98
00:25:17,446 --> 00:25:19,206
ربما لا
99
00:25:19,656 --> 00:25:26,100
نحن من وضع هذه الحواجز, لندافع عن أنفسنا-
أنتَ تخيفني-
100
00:25:27,331 --> 00:25:28,557
حقاً؟
101
00:25:29,708 --> 00:25:34,136
سأُحْبَط لو ظننتُ
أنكِ تؤمنين بالخرافات
102
00:25:34,463 --> 00:25:38,741
لا. أنا فقط أخشى
أنكَ ستتمادى
103
00:25:45,891 --> 00:25:48,968
"أنتِ فتاة لطيفة "جيل
104
00:25:51,355 --> 00:25:55,117
يداكِ.. رقيقتان وناعمتان
105
00:25:56,110 --> 00:26:00,397
عيناكِ.. نقيتان ويحملان عُمقاً
106
00:26:05,661 --> 00:26:08,671
..أريد النظر إليهما
107
00:26:09,206 --> 00:26:11,905
حينما أتحدث إليكِ..
108
00:26:11,917 --> 00:26:14,044
لا تتحركي
109
00:26:17,715 --> 00:26:21,876
يمكنني أمركِ لتقومي
بأي شيء
110
00:26:21,969 --> 00:26:25,264
وستنصاعين بلا وعي
111
00:26:25,639 --> 00:26:28,700
وستكونين بلا إرادة
112
00:26:30,352 --> 00:26:34,405
أطيعي عقلي فحسب
113
00:27:05,929 --> 00:27:07,756
لقد هاجمكَ
114
00:27:08,182 --> 00:27:11,760
إنه يهاجمني, متى ما استطاع
115
00:27:12,978 --> 00:27:15,938
إذاً لِمَ تحتفظ به؟
116
00:27:16,440 --> 00:27:19,325
نحن نحتاج لبعضنا
117
00:27:19,401 --> 00:27:25,837
يصعب عليكِ الفهم.. لكننا
مقربان من بعضنا بالكراهية
118
00:27:25,949 --> 00:27:28,334
إنه يريد قتلي
119
00:27:29,953 --> 00:27:32,797
!لكنه مجرد قط
120
00:27:32,831 --> 00:27:34,357
..قط
121
00:27:34,625 --> 00:27:37,802
لكنه سيقتلني في النهاية..
122
00:27:37,836 --> 00:27:41,214
!ولن تكون بيدي حيلة
123
00:27:59,858 --> 00:28:03,444
أحد أفضل الزبائن
قد غادر
124
00:33:45,329 --> 00:33:49,805
من؟-
المفتش "غورلي". أحتاج لمساعدتكِ-
125
00:33:56,282 --> 00:33:59,881
صباح الخير. يؤسفني
إيقاظكِ هكذا
126
00:33:59,885 --> 00:34:03,580
لكنه أمر مهم-
ماذا حدث؟-
127
00:34:03,747 --> 00:34:06,056
لقد حصل حادث
128
00:34:08,602 --> 00:34:12,705
علمتُ أنكِ المُصَوِّرة
الوحيدة في البلدة
129
00:34:13,107 --> 00:34:17,802
أحتاج لالتقاط صور قبل نقل الجثة-
من هو؟-
130
00:34:24,618 --> 00:34:27,578
لقد كان مخموراً جداً
131
00:34:30,541 --> 00:34:34,361
لا بد أنه تاه في
الظلام وسقط
132
00:35:27,431 --> 00:35:29,950
"دعنا نَمُر"
133
00:35:29,974 --> 00:35:34,974
"لغة غير مفهومة"
134
00:35:48,736 --> 00:35:52,614
"المكان مظلم. أرجوك دعني أمر"
135
00:36:23,487 --> 00:36:27,240
ماذا تريدين الآن؟-
أحتاج مساعدتكَ-
136
00:36:29,243 --> 00:36:34,888
أنتَ الوحيد الذي يمكنه إيجاد ابنتي-
لا يمكنني مساعدتكِ-
137
00:36:35,958 --> 00:36:38,493
مايلز", أرجوكَ"
138
00:36:39,086 --> 00:36:44,251
.سأعود إليكَ, إن أردتَ
سأفعل أي شيء
139
00:36:44,258 --> 00:36:47,260
كان ذلك منذ زمن طويل
140
00:36:47,261 --> 00:36:50,372
لا يمكننا العودة بالزمن
141
00:37:00,215 --> 00:37:03,510
هل معكِ شيء
يعود لـ"مورين"؟
142
00:37:14,705 --> 00:37:15,830
بياض
143
00:37:16,915 --> 00:37:18,217
لمعان
144
00:37:20,544 --> 00:37:21,787
ضوء
145
00:37:23,505 --> 00:37:25,582
ماء جاري
146
00:37:27,509 --> 00:37:29,644
عشب أخضر
147
00:37:30,579 --> 00:37:31,738
أشجار
148
00:37:33,707 --> 00:37:34,950
ظلام
149
00:37:38,187 --> 00:37:41,482
ظلام.. ظلام
150
00:37:45,819 --> 00:37:48,655
إفتح الباب.. المفتاح
151
00:37:49,323 --> 00:37:52,341
يجب أن تجد المفتاح
152
00:37:52,493 --> 00:37:55,287
جِد المفتاح
153
00:37:56,411 --> 00:37:59,511
في أعلى مكان مبلل
154
00:37:59,541 --> 00:38:02,818
في أعلى مكان مبلل
155
00:38:04,505 --> 00:38:08,092
ساعدني, أرجوك
156
00:38:08,258 --> 00:38:11,904
أرجوك, أرجوك, ساعدني
157
00:38:21,021 --> 00:38:23,123
أظنني أعلم
158
00:38:23,649 --> 00:38:25,925
أعلم أين هي
159
00:39:07,718 --> 00:39:13,064
دائماً أضعه هناك. مكانه سري. فقط
أنا و"ستان" من يعرف مكانه
160
00:39:13,065 --> 00:39:15,917
لنحاول كسر الباب
161
00:39:16,460 --> 00:39:20,730
يا رقيب. حاول
ألا تُحدث خراباً كثيراً
162
00:39:22,041 --> 00:39:25,477
أعلى.. أعلى
شيء مبلل
163
00:39:55,741 --> 00:39:57,542
لا توجد كهرباء
164
00:40:04,750 --> 00:40:08,312
نعم, هذا هو. أين وجدته؟
165
00:40:39,743 --> 00:40:41,528
سآتي حالاً
166
00:40:46,083 --> 00:40:50,803
..لا, الغرفة مغلقة, والمكيف-
تعالي, لا تبقي هنا-
167
00:40:54,508 --> 00:40:59,370
حسنا, أحدهما هنا والآخر
هناك.. سيد "مايلز"؟
168
00:40:59,930 --> 00:41:01,714
"شكراً لقدومكَ"
169
00:41:09,982 --> 00:41:15,484
هل رأيت هذا المكان من قبل؟-
رأيتُهُ, إذا جاز التعبير-
170
00:41:15,571 --> 00:41:22,865
لكني لم أكن هنا إن كان هذا قصدك-
!نعم, طبعاً. لديك قِوىً خارقة-
171
00:41:23,328 --> 00:41:31,958
لا تبدو مصدقاً لذلك؟-
الشرطة يُفضِّلون التعامل مع أدلة عملية وحقيقية-
172
00:41:32,421 --> 00:41:37,614
.هل تشتبه بي؟
قُلها بصراحة إذاً
173
00:41:38,886 --> 00:41:45,346
سيد "مايلز", كنتُ سأشتبه بك.. لو كان
جسدك صغيراً بما يكفي لعبور الشبكة
174
00:41:49,438 --> 00:41:50,922
لا أفهم
175
00:41:51,398 --> 00:41:56,385
تخميني هو أن الباب
كان مغلقاً.. من الداخل
176
00:41:57,029 --> 00:42:02,157
لذا لا بد أنه أغلق على
نفسه قبل إطفاء المكيف
177
00:42:02,576 --> 00:42:09,121
هذه الشبكة, هي المنفذ الوحيد
لأحدهم, كي يخرج بالمفتاح دون إغلاق الباب
178
00:42:09,124 --> 00:42:11,059
أتظنه انتحاراً؟
179
00:42:12,586 --> 00:42:17,098
لم نجد المفتاح في
الداخل, بل في الخارج
180
00:42:17,633 --> 00:42:19,501
في القارب
181
00:42:20,219 --> 00:42:22,279
أمامنا مباشرة
182
00:42:49,898 --> 00:42:51,133
.."مورين"
183
00:46:43,724 --> 00:46:45,366
إنه أنا
184
00:46:46,351 --> 00:46:49,350
جيل", طبعاً أتذكركِ"
185
00:46:51,398 --> 00:46:53,116
أي صورة؟
186
00:46:54,451 --> 00:46:57,637
نعم, طبعاً, كما تشائين
187
00:46:57,738 --> 00:47:00,073
الآن لو أردتِ
188
00:47:00,882 --> 00:47:03,676
حسناً, أراكِ هناك
189
00:47:11,084 --> 00:47:14,303
بالنسبة لكِ, هي نظرية
190
00:47:14,338 --> 00:47:18,024
بالنسبة لي, شيء حتمي
191
00:47:19,301 --> 00:47:25,348
لكنهم سيظنوننا مجانين لو قلنا أنه القط-
لكننا لسنا مجانين-
192
00:47:25,349 --> 00:47:29,410
في حالة الشابين, القط
مسؤول أيضاً
193
00:47:30,270 --> 00:47:32,629
أتقصد "مورين" و"ستان؟
194
00:47:33,523 --> 00:47:38,186
هو من أخرج المفتاح
!عبر المكيف
195
00:47:38,904 --> 00:47:40,788
!هذا سخيف
196
00:47:42,199 --> 00:47:45,239
!هذا يعني أنه خطط لذلك
197
00:47:45,244 --> 00:47:51,179
!لا يمكن أن تكون جاداً-
!لو كان إنساناً, لشنقناه-
198
00:47:51,250 --> 00:47:54,060
!لكنه مجرد قط
199
00:47:54,962 --> 00:47:57,796
ما تقوله غير معقول
200
00:47:59,424 --> 00:48:04,376
أنتِ جلبتِ.. هذه الصور
201
00:54:20,331 --> 00:54:25,285
وفاتان في نفس العائلة. الموضوع أضحى معقداً-
ما قصدك؟-
202
00:54:25,286 --> 00:54:33,839
.موت الإبنة كان حادثةً لم نستطع تفسيرها
بالإضافة إلى غموض وجود المفتاح في القارب
203
00:54:34,295 --> 00:54:41,382
!والمخمور "فيرغسون" الذي تَحَوَّل لشيش كباب-
وهناك رابع. -مَن؟-
204
00:54:41,385 --> 00:54:50,421
قبل وصولك قُتل في حادث سيارة على طريق
آمن وجاف. اصطدم بقوة بسيارة متوقفة
205
00:54:50,678 --> 00:54:55,182
.!إنه وباء من الحوادث
وكلها غريبة
206
00:55:31,560 --> 00:55:33,161
لا بأس
207
00:55:34,063 --> 00:55:36,339
بالنسبة لمبتدئة..
208
00:55:36,941 --> 00:55:41,701
.أنا لست مبتدئة
حِرْفتي هي التصوير
209
00:55:42,196 --> 00:55:50,207
أعلم. قصدتُ كمبتدئة في تصوير الجثث-
نعم أنا كذلك. هذه تجربتي الأولى-
210
00:55:50,538 --> 00:55:55,849
يا مفتش. لقد وصل تقرير
التشريح.. الخاص بالشابين
211
00:56:06,787 --> 00:56:09,798
يبدو وكأنه.. شعر
212
00:56:09,823 --> 00:56:14,085
فرو قط تحديداً. قط أسود
213
00:56:16,839 --> 00:56:22,166
هل وجدته قرب المكيف؟-
نعم. كان هنالك بالضبط-
214
00:56:24,488 --> 00:56:27,382
ماذا تعرفين عن ذلك؟
215
00:56:28,033 --> 00:56:29,309
..أنظر
216
00:56:37,943 --> 00:56:39,786
هذا غريب
217
00:56:42,214 --> 00:56:45,291
أظنني نسيته في المنزل
218
00:56:45,409 --> 00:56:49,869
أسمعتَ شيئاً؟-
سمعتُ صراخه عندما سقط-
219
00:56:49,872 --> 00:56:55,950
فقط؟. -ألم يمت بعدها؟-
ألم تسمع شجاراً أو نزاعاً؟-
220
00:56:56,003 --> 00:56:58,280
لم أسمع ذلك
221
00:56:58,422 --> 00:57:04,566
.لا أحد يأتي ليلاً
!إلا أنا.. وبعض القطط
222
00:57:05,846 --> 00:57:08,682
..ظننتُ-
ماذا ظننتَ؟-
223
00:57:08,849 --> 00:57:10,609
لا شيء, لا شيء
224
00:57:10,643 --> 00:57:13,787
شكراً. لقد ساعدتني حقاً
225
00:57:37,820 --> 00:57:43,756
أعذريني "جيل". إيقاظكِ أصبح عادة لي!. أكنتِ
نائمة؟. -ليس بعد-
226
00:57:43,759 --> 00:57:44,868
تفضل
227
00:57:48,973 --> 00:57:50,782
ما الأمر؟
228
00:57:52,268 --> 00:57:57,728
!لا أظنكَ أَقعدتَني من سريري لتحدق بي-
!أظنها فكرة رائعة-
229
00:57:57,732 --> 00:58:02,732
آمل أن لديكَ فكرة أفضل-
أفضل لكن ليس تماماً-
230
00:58:02,737 --> 00:58:08,157
أحتاج معلوماتٍ أكثر
عن نظريتكِ حول القطط
231
00:58:08,909 --> 00:58:10,819
ليس القطط
232
00:58:11,370 --> 00:58:16,700
بل قط واحد-
حسناً, قط واحد. أو بالأحرى قط قاتل-
233
00:58:16,709 --> 00:58:20,289
ألهذا القط علاقة
بالسيد "مايلز"؟
234
00:58:20,296 --> 00:58:24,408
أم أنني مخطىء؟-
ربما لا-
235
00:58:25,076 --> 00:58:29,944
إذاً أنتِ تعرفين السيد "مايلز"؟-
الجميع يعرفه-
236
00:58:30,473 --> 00:58:36,917
وتعرفين ماذا يقول عنه أهل البلدة؟-
ربما أعرف أكثر من ذلك-
237
00:58:55,564 --> 00:59:01,617
..إذاً بعدما كل ما أخبرتكَ
مازلتَ لا تصدق بما وراء الطبيعة؟
238
00:59:01,729 --> 00:59:04,363
تقصدين السحر؟. لا
239
00:59:04,398 --> 00:59:11,798
القط قط. ولا يدخل عبر مكيف ويخرب
..الصمام ويسرق مفتاحاً, ويطفىء المكيف
240
00:59:11,806 --> 00:59:17,458
ثم كيف يمكن لقط أن يُحرق
منزل السيدة "غرايسون"؟
241
00:59:17,853 --> 00:59:26,548
ماذا لوكان القط مجرد أداة. لو كان عقله
مُسَيطَراً عليه من قِبل عقل آخر؟. عقل إنسان؟
242
00:59:26,946 --> 00:59:31,073
لا, هذا جنون. جنون مُطْبَق-
أعلم-
243
00:59:31,075 --> 00:59:35,661
لكنها الطريقة الوحيدة
لتفسير هذه الجرائم
244
00:59:36,872 --> 00:59:44,252
أتتوقعين أن أذهب للندن وأخبرهم بذلك؟. ليس
"مع ما سأسمعه من رئيسي "لاري فلين
245
00:59:44,255 --> 00:59:51,207
منذ وصولي أسرفتُ في الشرب-
ربما لن تقول ذلك لو خففتَ الشرب-
246
00:59:52,847 --> 00:59:55,823
لكل رجل عيوبه
247
00:59:56,225 --> 01:00:00,265
أظنكَ رجل أرقى
مما تريدني أن أظن
248
01:00:00,271 --> 01:00:04,231
ليس إن عرفتِ
بِمَ كنتُ أفكر
249
01:00:04,692 --> 01:00:07,694
من السهل معرفة ذلك
250
01:01:04,326 --> 01:01:07,387
لن يطيعني بعد الآن
251
01:01:07,454 --> 01:01:10,515
لن أستطيع التحكم به
252
01:01:13,168 --> 01:01:17,912
!لقد.. خدع الموت نفسه
253
01:02:49,040 --> 01:02:50,040
لا
254
01:02:52,254 --> 01:02:53,254
لا
255
01:04:00,461 --> 01:04:03,096
أبداً.. أبداً
256
01:04:07,702 --> 01:04:10,796
لا!. لم أُرِدْ ذلك
257
01:04:11,297 --> 01:04:14,557
!لم يكن يجب أن يحدث
258
01:04:14,683 --> 01:04:20,413
كم مرة عليّ إخبارك؟. إن لم
يكن مخموراً فهو يريد الإنتحار
259
01:04:20,414 --> 01:04:27,718
لم يمكنني تجنبه. قفز فجأة أمام سيارتي-
أيمكنني أن أسألكَ شيئاً؟-
260
01:04:31,909 --> 01:04:35,339
هل تصرف وكأنه يُقاد؟
261
01:04:35,345 --> 01:04:38,331
يُقاد؟-
أعذرني-
262
01:04:43,453 --> 01:04:49,347
قلتَ قبلاً أنه تحرك
كرجل آلي؟
263
01:04:49,877 --> 01:04:52,878
نعم. كرجل آلي
264
01:04:56,800 --> 01:04:59,768
!أكان هناك قط؟
265
01:04:59,803 --> 01:05:04,483
!قط؟-
نعم!, قط أسود!, على الرصيف-
266
01:05:04,516 --> 01:05:10,354
قبل أن يقفز أمامكَ-
سيدة "ترافيس", لِمَ القلق بشأن قط؟-
267
01:05:10,355 --> 01:05:13,266
أرجوكَ حاول التذكر
268
01:05:13,275 --> 01:05:15,851
هذا مهم جداً
269
01:05:16,361 --> 01:05:18,262
قط أسود؟
270
01:05:18,639 --> 01:05:21,699
الظلام كان حالكاً
271
01:05:21,700 --> 01:05:23,900
!نعم؟, نعم
272
01:05:28,332 --> 01:05:30,074
نعم سيدي
273
01:05:31,777 --> 01:05:36,281
المفتش "فلين" غادر
لندن وسيصل قريباً
274
01:05:53,040 --> 01:06:00,084
كنتَ تعرف. كان عليكَ إيقافه-
ربما أنتِ محقة. تعالي معي-
275
01:06:06,762 --> 01:06:09,663
لقد دفنته هنا
276
01:06:15,729 --> 01:06:18,689
وماذا عن البارحة؟
277
01:06:18,857 --> 01:06:25,417
أؤكد لكِ أنه ميت. لن يحدث شيء-
وماذا عن المفتش "غورلي"؟-
278
01:06:25,530 --> 01:06:29,609
إنه حادث!. ليس
..سوى مجرد
279
01:06:29,785 --> 01:06:31,245
!حادث..
280
01:10:19,740 --> 01:10:21,950
"أنتِ جاسوسة"
281
01:10:23,160 --> 01:10:24,778
"جاسوسة"
282
01:10:29,202 --> 01:10:32,202
"أنتِ جاسوسة"
283
01:10:33,026 --> 01:10:34,626
"جاسوسة"
284
01:10:58,095 --> 01:11:01,706
"أريد أن أصبح سعيدة مجدداً"
285
01:11:57,630 --> 01:11:58,930
"حدود"
286
01:12:02,854 --> 01:12:04,654
"رعب"
287
01:14:11,238 --> 01:14:16,839
لقد كذبتَ عليّ-
المرء لا يمكنه قول الحقيقة دائماً-
288
01:14:17,144 --> 01:14:25,273
القط قرر أن يعيش. لم أتمكن من قتله-
إنه مسؤول عن كل تلك الوفيات-
289
01:14:25,318 --> 01:14:26,745
أعلم
290
01:14:28,205 --> 01:14:34,789
لكن ليس باستطاعته فعلها لوحده-
!القطط لا تأتمر بأمر أحد-
291
01:14:36,413 --> 01:14:43,349
لكنها ليس أوامر طبيعية. أنتَ
..قلتَ أن العقل الإنساني
292
01:14:43,695 --> 01:14:47,290
لديه قِوًى نجهلها..
293
01:14:48,675 --> 01:14:50,201
وماذا أيضاً؟
294
01:14:55,832 --> 01:14:58,717
!أنتَ العقل القاتل
295
01:14:59,186 --> 01:15:02,285
لديكَ قِوًى استثنائية
296
01:15:03,157 --> 01:15:08,117
..والقط مجرد أداة
وهو أحد ضحاياكَ
297
01:15:09,972 --> 01:15:13,031
لقد سيطرتَ على عقله
298
01:15:13,292 --> 01:15:15,961
وانتزعتَ إرادته
299
01:15:18,080 --> 01:15:21,448
وعلَّمْته كيف يستمع إليكَ
300
01:15:22,250 --> 01:15:25,560
وأرغمته على القتل-
لا-
301
01:15:26,196 --> 01:15:29,148
لم أُرِدْ القتل
302
01:15:31,810 --> 01:15:38,346
إنما الوحش فهم
..كراهيتي المكبوتة.. و
303
01:15:39,193 --> 01:15:47,288
عدم فهم الناس لإحباط
العزلة التي أُجبرتُ عليها
304
01:15:48,811 --> 01:15:57,531
هو ما جعلني أطيع الجانب الشرير
لطبيعتي.. ذلك الشر الموجود في كُلٍ منا
305
01:15:57,594 --> 01:16:02,707
..عندما فهمتُ ذلك
قررتُ أن أقتل
306
01:16:02,708 --> 01:16:09,038
كي أكبتَ الشر. -لكنه مازال حياً-
طبعاً ما زال حياً-
307
01:16:09,740 --> 01:16:11,599
لقد هزمني
308
01:16:11,700 --> 01:16:15,975
كما أنه أقوى
مني الآن
309
01:16:16,030 --> 01:16:19,200
لقد حطم إرادتي
310
01:16:20,292 --> 01:16:27,937
هو الشرير الذي ليس مضطراً
..للإختباء في الظلام. والآن, أنا أفعل
311
01:16:28,608 --> 01:16:31,160
كل ما يريده..
312
01:16:33,100 --> 01:16:34,934
..إنه هو
313
01:16:35,130 --> 01:16:38,508
الذي يسيطر عليّ الآن..
314
01:20:15,419 --> 01:20:20,206
ليست في المنزل. ولم
يرها أحد في البلدة
315
01:21:37,759 --> 01:21:45,263
كأنها اختفت. -ظننتُها فتاة مُرتَّبة-
من الغريب أن تغادر فجأة. -أظنها خافت-
316
01:21:45,834 --> 01:21:49,178
كانت تصدق تلك
القصص المجنونة
317
01:21:55,986 --> 01:21:59,914
لا بد أنها الصور التي
كانت مهتمة بها
318
01:22:00,032 --> 01:22:05,351
الآثار التي أتت من أجلها أصلاً-
ومع ذلك تركَتْها-
319
01:22:05,562 --> 01:22:08,973
أنظر سيدي, هناك
المئات منها
320
01:22:10,818 --> 01:22:16,061
لا أظنها هربت. لم تكن
ستترك صوراً قيمة كهذه
321
01:22:55,137 --> 01:22:59,632
تنويم مغناطيسي على يد
قط؟!. أجننتَ يا"غورلي"؟
322
01:22:59,633 --> 01:23:06,103
نعم, ولهذا كنتُ أتمنى أن تظنني مخموراً-
أمتأكد أنك لا تعلم؟-
323
01:23:08,227 --> 01:23:09,227
نعم
324
01:23:09,835 --> 01:23:12,553
ساعدني على التبديل
325
01:23:13,147 --> 01:23:20,024
..حالتك لا تسمح لك-
توقف. إن كانت تبحث عن قطة, فلديها مشكلة-
326
01:24:54,790 --> 01:24:59,970
مساء الخير سيد "مايلز". المفتش "فلين" يريد-
محادثتك. -طبعاً
327
01:24:59,996 --> 01:25:02,496
مساء الخير-
مساء الخير-
328
01:25:02,881 --> 01:25:07,402
"أنا المفتش "غورلي
!إلتقينا مسبقاً!. أتذكر؟
329
01:25:08,946 --> 01:25:11,222
!لكنك أُصِبت
330
01:25:12,182 --> 01:25:15,501
"أُصِبتُ فحسب, يا سيد "مايلز
331
01:25:20,749 --> 01:25:25,243
هل كانت السيدة "جيل
ترافيس" هنا اليوم؟
332
01:25:25,844 --> 01:25:33,644
.جيل"؟, نعم كانت هنا اليوم"
كي تودعني. لقد قررتْ العودة للندن
333
01:25:33,679 --> 01:25:35,730
!نشك بذلك
334
01:25:36,156 --> 01:25:41,150
نظنها أتت هنا بحثاً عن شيء-
وما هو؟-
335
01:25:41,603 --> 01:25:49,840
!كي ترى ما إذا كان قطك حياً-
لا تكن سخيفاً!. لِمَ ستهتم "جيل" بقط؟-
336
01:25:50,237 --> 01:25:53,782
!ليس بـ"قط", بل بقطك
337
01:25:55,325 --> 01:25:58,427
قطي ميت, أيها المفتش
338
01:26:00,439 --> 01:26:03,758
أتمانع إلقائنا نظرة في الجوار؟
339
01:26:04,610 --> 01:26:09,345
أنت لا تبحث عن
"قط, بل عن "جيل
340
01:26:10,674 --> 01:26:12,934
إنها ليست هنا
341
01:26:13,010 --> 01:26:15,853
إبحث كيفما تشاء
342
01:26:18,682 --> 01:26:19,808
أعذرنا
343
01:26:48,395 --> 01:26:50,112
لا شيء
344
01:28:54,363 --> 01:28:57,306
..لم أُرِدْ أن
345
01:29:02,100 --> 01:29:05,335
لم أُرِدْ أن أَقتُل
346
01:29:11,196 --> 01:29:15,725
لقد أُجبِرتُ على يد
!هذا الوحش الشرير
347
01:29:16,827 --> 01:29:19,763
لقد انتقم مني
348
01:29:33,652 --> 01:29:36,112
لطالما كرهني
349
01:29:38,532 --> 01:29:41,467
والآن قد انتصر
350
01:29:46,268 --> 01:29:58,268
Prevod: Greڑka
http://rs. titlovi.com