1 00:04:35,234 --> 00:04:37,361 تو یه جاسوسی 2 00:04:40,823 --> 00:04:45,869 CiMDB زیرنویس از تیم ترجمه کانال تلگرامی معرفی، نقد و دانلود آثار سینمای جهان 3 00:05:14,398 --> 00:05:16,358 ... ما نمی‌تونیم 4 00:09:27,484 --> 00:09:29,486 ترسوندمتون؟ 5 00:09:29,569 --> 00:09:32,531 یه مقدار- عذر می‌خوام- 6 00:09:34,074 --> 00:09:36,994 ،کیفتون رو دیدم .حدس زدم باید اینجا باشین 7 00:09:38,161 --> 00:09:40,455 خانم، گوش کنین بهم 8 00:09:40,539 --> 00:09:43,083 ...دیگه اون پایین نرین 9 00:09:43,166 --> 00:09:45,252 چرا آخه؟ 10 00:09:45,335 --> 00:09:48,130 پدربزرگم می‌گفت قبرستون .منزلگاه مرده‌‌هاست 11 00:09:48,213 --> 00:09:52,467 .و مرده‌ها دوست دارن تو آرامش رها بشن 12 00:09:54,678 --> 00:09:57,556 ،تا زمانی که بهشون کاری نداشته باشی .اونا هم بهت کاری ندارن 13 00:09:58,598 --> 00:10:01,685 .فکر می‌کردم پلیس‌ها خرافاتی نیستن 14 00:10:01,768 --> 00:10:06,023 ...تو آمریکا شاید .ولی اینجا ما باورای خودمون رو داریم 15 00:10:06,106 --> 00:10:08,859 روز خوبی داشته باشین- خداحافظ- 16 00:10:48,690 --> 00:10:50,484 بزن کنار، مارتین 17 00:11:04,581 --> 00:11:06,083 یه ایده دارم 18 00:11:20,180 --> 00:11:22,349 مرسی 19 00:11:36,822 --> 00:11:38,657 بیا 20 00:11:39,699 --> 00:11:43,912 .الان فصل شکار مرغابی هاست .هیشکی کاری به کارمون نداره 21 00:11:47,249 --> 00:11:49,543 .اینا قبلاً واگن‌های حمل غذا بودن 22 00:11:52,337 --> 00:11:54,423 بیا...بریم تو 23 00:11:56,925 --> 00:11:58,718 زود باش 24 00:12:04,891 --> 00:12:09,312 بدک نیست، نه؟ .صاحب قایق از راه آهن خریده اینا رو 25 00:12:09,396 --> 00:12:12,107 یکی‌شون رو هم درست کرده واس عشق‌وحال 26 00:12:12,190 --> 00:12:14,734 .بعضی وقتا دختر میاره توش 27 00:12:17,195 --> 00:12:19,197 .استن، من حس خوبی ندارم 28 00:12:39,217 --> 00:12:43,597 چرا هیچ پنجره‌ای نداره؟- چون ضدآبه- 29 00:12:43,680 --> 00:12:45,265 .ولی تهویه هوا داره 30 00:12:46,141 --> 00:12:48,977 .بدون این، هیچ هوایی داخل اینجا نیست 31 00:12:56,902 --> 00:13:01,948 ،بدون این، دیگه نمی‌تونی بری بیرون .انگار که تو گاوصندوق باشی 32 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 لعنت، فیوز پرید 33 00:14:15,188 --> 00:14:18,942 استن، می‌ترسم من- از چی می‌ترسی اخه، مورین؟- 34 00:14:19,025 --> 00:14:22,737 ،فقط ما دو تا اینجاییم .هرچند که من باید یه دقیقه برم بیرون 35 00:14:26,825 --> 00:14:28,994 .کنتور بیرونه 36 00:14:34,791 --> 00:14:37,460 تو کلید رو برداشتی؟- نه- 37 00:14:41,423 --> 00:14:44,301 گذاشتمش اینجا، مطمئنم .غیبش زده 38 00:14:44,384 --> 00:14:47,637 کجا می‌تونه باشه؟ .کمکم کن پیداش کنم، مورین 39 00:14:48,471 --> 00:14:50,932 .این حفاظ وقتی اومدیم، سالم بود 40 00:14:53,393 --> 00:14:57,939 .تهویه کار نمیکنه. هوا داره خفه میشه .نمی‌تونم نفس بکشم، استن 41 00:15:03,361 --> 00:15:07,198 ...در لعنتی .هیچ راهی نیست بازش کنیم 42 00:15:07,282 --> 00:15:11,077 استن...نگاه کن 43 00:15:16,374 --> 00:15:19,336 سیم برق از اون لوله های پلاستیکی عبور کرده. که الان یعنی قطع شده 44 00:15:30,722 --> 00:15:32,599 بیا 45 00:15:55,789 --> 00:15:58,917 .شاید مورین هنوز بیدار باشه بذار یه نگاه بندازم 46 00:17:34,387 --> 00:17:37,015 .ما با هم رفیق بودیم 47 00:17:37,974 --> 00:17:39,893 .بهم بگو کجایی 48 00:17:40,935 --> 00:17:43,021 .بهم بگو 49 00:17:43,938 --> 00:17:46,858 کجایی؟ جواب بده 50 00:17:53,698 --> 00:17:56,910 !خواهش می‌کنم، جواب بده 51 00:18:44,582 --> 00:18:46,000 اره 52 00:18:48,253 --> 00:18:50,129 .تو فورمن هستی 53 00:18:52,131 --> 00:18:54,050 تو فورمنی 54 00:18:59,097 --> 00:19:00,807 اره 55 00:19:02,767 --> 00:19:04,519 آره 56 00:19:56,446 --> 00:20:01,618 نتونستیم پیداش کنیم. کل شب دنبالش بودیم. از استن هم هیچ خبری نیست 57 00:20:01,701 --> 00:20:04,078 .شاید با هم دیگه فرار کردن 58 00:20:04,162 --> 00:20:06,497 .امیدوارم همینطوری باشه، لیلیان 59 00:20:06,581 --> 00:20:08,917 .بیا امیدوار باشیم همینطوره که میگی 60 00:21:19,195 --> 00:21:21,531 .جناب، متاسفانه ناچارم جریمه‌تون کنم 61 00:21:23,658 --> 00:21:26,035 اینجوری به مهموناتون خوش‌آمد می‌گین؟ 62 00:21:26,119 --> 00:21:29,622 !نه جناب .فقط وقتی که سرعتشون بیش از حد مجازه 63 00:21:29,706 --> 00:21:31,749 متوجه‌ام، سرکار 64 00:21:31,833 --> 00:21:33,876 ولی از من خواسته بودن که .خودمو با سرعت برسونم اینجا 65 00:21:35,628 --> 00:21:37,255 .اسم من گورلیه 66 00:21:38,006 --> 00:21:40,091 کارآگاه گورلی‌ از اسکاتلند یارد (ستاد فرماندهی نیروی پلیس انگلستان) 67 00:21:40,174 --> 00:21:43,803 خوش اومدین، قربان .اداره ما اون‌طرفه، باهام بیاین 68 00:21:43,886 --> 00:21:46,514 .من بودم که درخواست کمک کردم در واقع 69 00:21:47,974 --> 00:21:49,809 .دوتا جوون بدون هیچ سرنخی ناپدید شدن 70 00:21:49,892 --> 00:21:52,562 می‌خوایم مطمئن شیم که . صرفا فقط فرار کردن 71 00:21:52,645 --> 00:21:55,732 دفعه بعدی هم حتما به خاطر . دعوای مرغا درخواست کمک می‌کنین 72 00:22:04,532 --> 00:22:06,367 عکاسه، قربان 73 00:22:07,493 --> 00:22:09,412 .ولی مال این اطراف نیست 74 00:22:09,495 --> 00:22:13,041 از آمریکا اومده اینجا .تا رو مخروبه‌های شهرمون تحقیق کنه 75 00:22:14,042 --> 00:22:16,002 .خوشم میاد ازشون 76 00:22:16,085 --> 00:22:19,505 از چی؟ مخروبه‌ها؟- نه، این تیپ دخترا- 77 00:22:20,256 --> 00:22:25,511 ،جریمه رو الان پرداخت می‌کنین یا اینکه بفرستم اسکاتلندیارد؟ 78 00:22:29,891 --> 00:22:34,312 ،چند ماهه که حواسم بهش بود .ولی دم‌ به تله نمی‌داد 79 00:22:34,395 --> 00:22:37,148 .تا اینکه دیشب گیرش انداختم 80 00:22:37,231 --> 00:22:40,651 و شرط می‌بندم که .دیدی داره با مرده‌ها‌ حرف میزنه 81 00:22:43,446 --> 00:22:47,325 ،دور بودم ازش .ولی ماه کامل بود 82 00:22:47,408 --> 00:22:50,787 .می‌تونستم ببینم داره چیکار می‌کنه 83 00:22:50,870 --> 00:22:54,665 ،خدا می‌دونه تو وقتی مستی .چیا که نمی‌تونی ببینی 84 00:22:56,417 --> 00:22:59,921 من دیدمش، قسم می‌خورم. دیدمش 85 00:23:06,594 --> 00:23:10,515 .یه دستگاهی داشت که گذاشته بود رو قبر 86 00:23:12,100 --> 00:23:14,227 عذر می‌خوام، درباره کی حرف می‌زنین؟ 87 00:23:16,270 --> 00:23:18,022 پرفسور مایلز 88 00:23:18,106 --> 00:23:23,277 ،گوش کنین، رفیقمون که اینجاست .تا خرخره مشروب خورده 89 00:23:23,361 --> 00:23:25,530 .پرفسور مایلز دیوونه‌اس 90 00:23:25,613 --> 00:23:27,532 .بهتره ازش دور بمونین 91 00:23:29,784 --> 00:23:32,537 اره...مال منه 92 00:23:34,413 --> 00:23:36,332 حالا ازم چی می‌خواین؟ 93 00:23:37,542 --> 00:23:40,211 هیچی- باور نمی‌کنم- 94 00:23:41,712 --> 00:23:44,006 .وگرنه برش نمی‌گردوندی 95 00:23:45,466 --> 00:23:48,594 اهل اینجا که نیستی؟- نه- 96 00:23:51,264 --> 00:23:54,559 برام سواله چه مزخرفاتی در موردم .تا الان بهت گفتن 97 00:23:55,476 --> 00:23:58,479 .خب، شنیدم که با مرده‌ها حرف می‌زنین 98 00:23:58,563 --> 00:24:02,900 ،من صداشونو ضبط می‌کنم .و بعد با دستگاهم رمزگشاییش می‌کنم 99 00:24:07,029 --> 00:24:10,032 چرا تو خفا؟ از چی می‌ترسین؟ 100 00:24:10,116 --> 00:24:12,702 .از حماقت و خباثت آدما 101 00:24:12,785 --> 00:24:16,539 احمقا فکر می‌کنن . دارم به قبرا بی‌حرمتی می‌کنم 102 00:24:18,166 --> 00:24:20,918 ،بعضی آدما نیروی ماورایی دارن 103 00:24:21,002 --> 00:24:23,171 .که ورای تصور ادماست 104 00:24:23,254 --> 00:24:27,592 توانایی هایی‌ که هنوز . قادر به کنترلشون نیستیم 105 00:24:27,675 --> 00:24:31,095 ،یا تصمیم می‌گیریم نادیده‌شون بگیریم .چون ازشون می‌ترسیم 106 00:24:32,221 --> 00:24:34,599 .من اون قدرت‌ها رو دارم 107 00:24:34,682 --> 00:24:37,185 و خودمو موظف می‌دونم . که ازشون استفاده کنم 108 00:24:40,188 --> 00:24:43,191 ،مرگ پایان همه چیز نیست 109 00:24:43,274 --> 00:24:46,819 .تنها آغاز یک هستی تازه‌ست 110 00:24:46,903 --> 00:24:51,199 ،و برای اطمینان از صحت این امر .از مرده‌ها راهنمایی می‌گیرم 111 00:24:52,992 --> 00:24:55,494 بعدش قراره چیکار کنین؟ 112 00:24:55,578 --> 00:24:57,788 .هنوز نمیدونم 113 00:24:57,872 --> 00:25:00,833 .من با قدرت حواس و عواطف آشنام 114 00:25:00,917 --> 00:25:05,171 ...معنا و مفهوم دیدن، شنیدن، بوییدن 115 00:25:06,881 --> 00:25:09,550 .ولی برام کافی نیست 116 00:25:11,093 --> 00:25:13,054 .می‌خوام فراتر برم 117 00:25:15,139 --> 00:25:17,600 .همیشه یه حدود و موانعی هم هست 118 00:25:17,725 --> 00:25:20,019 .حقیقت نداره 119 00:25:20,102 --> 00:25:23,481 ماییم که با حماقتمون، دست به خلق .موانع می‌زنیم 120 00:25:25,358 --> 00:25:27,693 .دارین منو می‌ترسونین 121 00:25:27,777 --> 00:25:33,366 میدونم، برای شما عجیبه که توسط من .سر ذوق نیایین 122 00:25:34,617 --> 00:25:39,330 نه، از این می‌ترسم که هیچ حد و حدودی .برای خودت قائل نیستی 123 00:25:46,629 --> 00:25:49,215 .تو زیبایی، خانم 124 00:25:51,884 --> 00:25:56,264 .دستات نرم و ظریفه 125 00:25:56,389 --> 00:26:01,352 .چشمات روشن و عمیقه 126 00:26:04,730 --> 00:26:08,442 .به من نگاه کن .دارم بهت دستور میدم که بمن نگاه کنی 127 00:26:13,239 --> 00:26:15,616 .هیچ حرکتی نمی‌تونی بکنی 128 00:26:17,410 --> 00:26:21,122 .میتونم بهت دستور بدم هرکاری بکنی 129 00:26:21,205 --> 00:26:25,918 .بدون لحظه‌ای درنگ ازم اطاعت می‌کنی 130 00:26:27,003 --> 00:26:30,381 .تو هیچ اراده آزادی از خودت نداری 131 00:26:31,549 --> 00:26:35,094 .ذهن من به تو حکمرانی می‌کنه 132 00:27:06,334 --> 00:27:08,669 .بهتون حمله کرد 133 00:27:08,753 --> 00:27:12,214 .اولین بار نیست .قبلاً هم کرده 134 00:27:13,632 --> 00:27:15,926 چرا از شرش خلاص نمیشی؟ 135 00:27:17,011 --> 00:27:19,221 .این تقدیر ماست 136 00:27:20,222 --> 00:27:23,059 .به هم‌دیگه نیاز داریم 137 00:27:23,142 --> 00:27:25,728 نفرت مشترکمون، ما رو به همدیگه وصل کرده 138 00:27:26,479 --> 00:27:28,397 .اون یه جونور شیطانیه 139 00:27:30,399 --> 00:27:32,318 .ولی اون فقط یه گربه‌اس 140 00:27:33,527 --> 00:27:38,616 .گربه‌ای که دیر یا زود منو می‌کشه 141 00:27:38,699 --> 00:27:41,410 من اینجوری می‌میرم .تقدیرم اینه 142 00:28:00,721 --> 00:28:04,725 باید مشتری خیلی خوبی باشه- اره- 143 00:33:45,733 --> 00:33:47,401 کیه؟ 144 00:33:47,484 --> 00:33:50,195 .بازرس گورلی .باید باهاتون صحبت کنم 145 00:33:56,618 --> 00:33:59,580 ،صبح بخیر ...می‌دونم ساعت چنده 146 00:33:59,663 --> 00:34:02,833 ،اگه به کمکتون احتیاج نداشتم .مزاحمتون نمی‌شدم 147 00:34:02,916 --> 00:34:06,170 من متوجه نیستم- ...یه حادثه رخ داده- 148 00:34:06,253 --> 00:34:12,092 شخصی فوت کرده و ظاهراً شما .تنها عکاس شهر هستین 149 00:34:13,218 --> 00:34:15,846 به چندتا عکس، قبل اینکه جسد منتقل شه .احتیاج دارم 150 00:34:16,555 --> 00:34:18,640 طرف کیه؟ 151 00:34:25,189 --> 00:34:26,899 .بدون شک مست بوده 152 00:34:29,193 --> 00:34:33,489 ....یه لغزش کوچیک 153 00:34:33,572 --> 00:34:35,532 .پرت شده پایین 154 00:34:35,616 --> 00:34:37,701 .می‌تونی دیگه بری 155 00:34:43,749 --> 00:34:46,084 بازرس گورلی؟- بله؟- 156 00:34:46,168 --> 00:34:49,588 می‌تونیم ببریمش؟- هر موقع ایشون کارش با عکسا تموم شد- 157 00:34:50,547 --> 00:34:53,509 گفتی هیشکی رو نداره، درسته؟- فقط یه زن داشت- 158 00:34:53,634 --> 00:34:57,805 .که اونم با یه مرد دیگه ولش کرد و رفت 159 00:35:01,725 --> 00:35:04,186 .نفرت مشترکمون، ما رو به هم وصل کرده 160 00:35:05,604 --> 00:35:09,024 !اون می‌خواد منو بکشه 161 00:35:28,210 --> 00:35:31,463 کجایی؟ کجایی؟ 162 00:35:32,756 --> 00:35:35,217 کجایی؟ 163 00:35:49,231 --> 00:35:51,400 خودشه 164 00:36:23,557 --> 00:36:25,642 برای چی اومدی اینجا؟ 165 00:36:27,644 --> 00:36:30,188 .باید بهم کمک کنی 166 00:36:30,272 --> 00:36:33,191 تو تنها کسی هستی که .می‌تونی مورین رو پیدا کنی 167 00:36:33,275 --> 00:36:35,569 نه، نمی‌تونم 168 00:36:36,403 --> 00:36:41,283 رابرت، خواهش میکنم 169 00:36:41,366 --> 00:36:44,578 .اگه بخوای، میام دوباره باهات زندگی می‌کنم 170 00:36:44,661 --> 00:36:49,249 .تو هیچ رحمی نسبت به من نداشتی .دیگه نمی‌تونی برگردی 171 00:37:00,135 --> 00:37:03,639 چیزی داری که متعلق به دخترت باشه؟ 172 00:37:15,067 --> 00:37:19,279 بازتاب...نور 173 00:37:21,156 --> 00:37:23,200 جریان داره 174 00:37:23,867 --> 00:37:26,286 مایع، آب 175 00:37:28,038 --> 00:37:29,581 سبز 176 00:37:31,333 --> 00:37:33,085 درختا 177 00:37:38,298 --> 00:37:40,509 تاریکی 178 00:37:42,844 --> 00:37:44,763 مرغابی‌ها 179 00:37:48,517 --> 00:37:51,019 .کلید، باید کلید رو پیدا کنیم 180 00:37:52,521 --> 00:37:54,773 .نمی‌تونم نفس بکشم 181 00:37:59,736 --> 00:38:01,947 کاور قایق 182 00:38:04,616 --> 00:38:07,035 کمکم کن، خواهش می‌کنم 183 00:38:07,744 --> 00:38:10,163 ...مامان، نمیتونم نفس بکشم 184 00:38:10,288 --> 00:38:12,207 ...نمی‌تونم 185 00:38:21,591 --> 00:38:23,802 الان دیگه می‌دونم کجاست 186 00:38:24,886 --> 00:38:26,930 می‌دونم کجاست 187 00:39:08,221 --> 00:39:13,060 ،همیشه می‌ذاشتمش اینجا .فکر می‌کردم راز منه، ولی یکی پیداش کرد 188 00:39:13,727 --> 00:39:16,396 .مجبوریم در رو بشکونیم 189 00:39:17,189 --> 00:39:19,232 کاور قایق 190 00:39:55,852 --> 00:39:58,396 .جریان برق رو قطع کردن 191 00:40:03,485 --> 00:40:06,613 اره، خودشه 192 00:40:06,696 --> 00:40:08,406 این کلیده 193 00:40:37,561 --> 00:40:39,229 بله 194 00:40:40,188 --> 00:40:42,899 .مستقیم میام اونجا 195 00:40:45,902 --> 00:40:48,238 .هیچ هوایی داخلش نبود 196 00:40:48,321 --> 00:40:51,867 چرا در رو نشکوندن؟- مثل در یه گاوصندوق طراحی شده- 197 00:40:51,950 --> 00:40:56,037 .هی تو، برو انتهای اسکله 198 00:40:56,121 --> 00:40:58,206 .به هیچکس اجازه ورود نده 199 00:40:58,290 --> 00:41:00,917 .پرفسور مایلز، ممنون که تشریف اوردین 200 00:41:10,051 --> 00:41:12,345 تا حالا این مکان رو دیدین؟ 201 00:41:12,429 --> 00:41:15,765 بله، البته قبلاً دیدمش، بازرس 202 00:41:15,849 --> 00:41:18,393 ،ولی تا حالا هرگز اینجا نبودم .اگه منظورتون اینه 203 00:41:18,518 --> 00:41:22,480 بله، البته .میگن شما نیروی ماورایی دارین 204 00:41:23,523 --> 00:41:26,401 دارین طعنه می‌زنین، بازرس؟ 205 00:41:26,484 --> 00:41:29,487 ...ببینین، پرفسور مایلز ...برای یه پلیس خیلی سخته 206 00:41:29,571 --> 00:41:33,033 .که در مورد یه چیز غیر عادی تحقیق کنه 207 00:41:33,116 --> 00:41:37,537 ...من مظنونم اینجا؟ بهم بگین فکر می‌کنین کار من بوده؟ 208 00:41:39,206 --> 00:41:41,416 ...برای مظنون بودن 209 00:41:41,499 --> 00:41:46,087 ،باید به اندازه کافی کوچیک باشین .که از محفظه تهویه بتونین رد بشین 210 00:41:49,841 --> 00:41:51,551 ...متوجه نمیشم 211 00:41:51,635 --> 00:41:54,763 ،طبق گزارشات پزشکی قانونی .در از داخل قفل شده بوده 212 00:41:54,846 --> 00:42:01,102 ،پس قربانی‌ها بعد از قطع کردن الکتریسیته .خودشون رو محبوس کردن 213 00:42:02,646 --> 00:42:08,193 اون سوراخ داخل حفاظ، تنها راه خروج .غیر از در اصلی بوده 214 00:42:09,736 --> 00:42:11,446 پس خودکشی؟ 215 00:42:12,781 --> 00:42:15,367 .بله، به شرطی که کلید داخل اتاق می‌بود 216 00:42:15,450 --> 00:42:17,911 .ولی بیرون پیداش کردیم 217 00:42:17,994 --> 00:42:21,831 روی کاور قایق ...یکی گذاشتتش اونجا 218 00:42:22,707 --> 00:42:24,417 کی؟ 219 00:46:41,674 --> 00:46:45,178 سلام، بله؟ جسارتا شما؟ 220 00:46:46,971 --> 00:46:49,140 ...جیل، آها آره ...معلومه که یادمه 221 00:46:51,726 --> 00:46:53,603 کدوم عکسا؟ 222 00:46:55,230 --> 00:46:58,483 اره، حتما .هر موقع که بخوای 223 00:46:58,566 --> 00:47:01,110 .حتما...حتی الان 224 00:47:01,194 --> 00:47:04,155 .بیا، من منتظرت می مونم .جایی نمی‌رم 225 00:47:11,538 --> 00:47:13,957 ...برای تو یه تئوریه 226 00:47:14,707 --> 00:47:17,961 .برای من قطعیته 227 00:47:19,879 --> 00:47:22,423 ،ولی اگه بگیم کار یه گربه بوده .می‌خندن بهمون 228 00:47:22,549 --> 00:47:25,635 .این تقدیر اوناییه که آگاهن 229 00:47:25,718 --> 00:47:28,888 .زوج جوون رو هم اون کشت 230 00:47:30,765 --> 00:47:32,559 مطمئنی؟ مورین و استن؟ 231 00:47:32,642 --> 00:47:38,147 .اره، کلید رو از راه تهویه برده بوده بیرون 232 00:47:39,607 --> 00:47:41,985 این مسخره‌اس 233 00:47:42,735 --> 00:47:47,740 .برای همچین کاری، باید قادر به تفکر باشی .توانایی که فقط انسان داره 234 00:47:47,824 --> 00:47:51,202 .یک مرد به دار آویخته میشه 235 00:47:51,327 --> 00:47:54,080 .و ما داریم از یه گربه حرف می‌زنیم 236 00:47:55,456 --> 00:47:57,834 .چیزی که میگی تماما غیر ممکنه 237 00:47:57,917 --> 00:48:00,169 ...تو بودی 238 00:48:03,006 --> 00:48:05,425 .که این عکس‌ها رو آوردی 239 00:54:16,671 --> 00:54:19,799 .سه تا علامت یکسان، تو سه روز گذشته 240 00:54:20,883 --> 00:54:23,469 .و با این حال بازم میخوای نادیده بگیری 241 00:54:23,552 --> 00:54:25,304 .واقعا عجیبه 242 00:54:25,388 --> 00:54:29,558 ...دوتا جوون و مرگ مشکوک و ماجرای کلید 243 00:54:29,642 --> 00:54:33,646 ..فرگوسن مست از بالای داربست میفته پایین 244 00:54:34,855 --> 00:54:38,484 ،و حالا مادر مورین ... از پنجره خونه در حال سوختنش 245 00:54:38,567 --> 00:54:40,736 فورمن رو فراموش کردی 246 00:54:40,820 --> 00:54:43,364 فورمن؟ کیه؟ 247 00:54:43,447 --> 00:54:47,493 .قبل اینکه بیای، تصادف کرده بود .مستقیم رفته بود تو دل یه ون 248 00:54:47,576 --> 00:54:49,662 .اون روز صبح اصلا مه نبود 249 00:54:50,871 --> 00:54:53,207 ...حوادث معمول کنجکاوی برانگیز نیست؟ 250 00:55:31,996 --> 00:55:33,914 ...کارت خوب بود 251 00:55:34,582 --> 00:55:36,375 .برای یه آماتور 252 00:55:37,376 --> 00:55:39,336 .دارین اشتباه می‌کنین، بازرس 253 00:55:39,420 --> 00:55:42,548 .من تو آمریکا عکاس تحسین شده‌ای هستم 254 00:55:42,631 --> 00:55:46,677 می‌دونم، ولی خب سابقه عکاسی از جنازه‌ها رو هم داشتین؟ 255 00:55:46,761 --> 00:55:50,097 ...نه راستش .این تجربه اولمه 256 00:55:51,891 --> 00:55:56,353 پزشکی قانونی جزییات تازه‌ای .از مرگ زوج جوون ارائه داده 257 00:56:07,239 --> 00:56:09,533 چی؟ 258 00:56:09,658 --> 00:56:13,662 موی گربه، بازرس گورلی موی گربه مشکی 259 00:56:17,124 --> 00:56:21,504 توی کانال تهویه پیدا کردن مو رو؟- بله، دقیقا- 260 00:56:24,882 --> 00:56:26,967 شما از کجا خبر داشتی؟ 261 00:56:28,260 --> 00:56:30,221 !نگاه کنین 262 00:56:38,312 --> 00:56:40,481 ...خیلی عجیبه 263 00:56:42,650 --> 00:56:45,277 .احتمالا گم‌شون کردم 264 00:56:45,402 --> 00:56:48,405 اون شب چیز عجیبی هم شنیدین؟ 265 00:56:48,489 --> 00:56:51,617 صدای فریاد مرد بدبختی که سقوط می‌کرد- فقط همین؟- 266 00:56:51,700 --> 00:56:53,244 کافی نیست؟ 267 00:56:53,327 --> 00:56:56,413 منظورم اینه، دعوایی...مشاجره‌ای؟ 268 00:56:56,497 --> 00:56:58,999 دعوا با کی؟ گربه‌ها؟ 269 00:56:59,083 --> 00:57:01,377 .هیشکی شبا اینجا نمیاد 270 00:57:01,460 --> 00:57:04,922 .فقط منم و وایولتا و چند تا گربه دیگه 271 00:57:06,382 --> 00:57:09,135 چند تا گربه دیگه- جانم؟- 272 00:57:09,218 --> 00:57:10,928 هیچی...هیچی 273 00:57:11,011 --> 00:57:14,181 خیلی ممنون، با اجازه- خداحافظ- 274 00:57:39,582 --> 00:57:42,042 مزاحمت شدم؟ خواب بودی؟ 275 00:57:42,126 --> 00:57:46,297 نه، هنوز نه بیا داخل 276 00:57:49,508 --> 00:57:51,385 چی شده؟ 277 00:57:52,720 --> 00:57:55,389 بیدارم نکردی که یبار دیگه روی مبارکم رو ببینی؟ 278 00:57:55,472 --> 00:57:58,058 خیلی ایده بدیه؟ 279 00:57:58,142 --> 00:58:00,269 .نه، ولی امیدوارم بهتر از این باشه 280 00:58:00,352 --> 00:58:02,438 ...نمی‌دونم بهتره یا بدتر 281 00:58:03,147 --> 00:58:07,151 ولی تقصیر خودته. اون ایده گربه‌ها رو .گذاشتی تو سر من 282 00:58:09,445 --> 00:58:13,032 ،گربه‌ها نه گربه 283 00:58:13,115 --> 00:58:14,783 بله، یک گربه 284 00:58:14,867 --> 00:58:16,911 یک گربه‌ی قاتل 285 00:58:16,994 --> 00:58:20,664 .این ماجرا یه ارتباطی با پرفسور مایلز داره 286 00:58:20,748 --> 00:58:23,334 .اگه اشتباه می‌کنم، تصحیح کن 287 00:58:23,417 --> 00:58:25,461 .متاسفانه، اشتباه نمی‌کنی 288 00:58:25,544 --> 00:58:28,380 مایلز رو میشناسی؟ 289 00:58:28,464 --> 00:58:30,424 .هرکسی تو شهر می‌شناستش 290 00:58:30,507 --> 00:58:34,220 و داستانایی که در موردش میگن رو شنیدی؟ 291 00:58:35,137 --> 00:58:37,056 .شاید حتی کمی هم بیشتر از حرفا بشناسمش 292 00:58:56,033 --> 00:58:59,119 ...چرا تو آکادمی شما 293 00:58:59,203 --> 00:59:01,997 فراروانشناسی تدریس نمیشه؟ 294 00:59:02,081 --> 00:59:04,875 .احتمالا میشد اسم دیگه جادوی سیاه 295 00:59:04,959 --> 00:59:10,047 حتی برای یه گربه هوشمند هم توقع زیادیه ،که بخوای وارد یه اتاق شه و کلید رو بدزده 296 00:59:10,130 --> 00:59:12,466 .بعدم سیم برق رو قطع کنه 297 00:59:12,549 --> 00:59:16,804 تازه این همش نیست. .آتیش زدن خونه لیلیان بماند 298 00:59:18,138 --> 00:59:21,016 ،بیا تصور کنیم که اون فقط یه آلته 299 00:59:21,100 --> 00:59:24,770 .و ذهنش توسط شخص دیگه‌ای کنترل میشه 300 00:59:24,853 --> 00:59:26,981 ...یه انسان 301 00:59:27,064 --> 00:59:29,024 .نه، این تئوری معتبری نیست 302 00:59:29,149 --> 00:59:31,485 درواقع، تئوری احمقانه‌اس 303 00:59:31,568 --> 00:59:35,322 .و تنها تئوری که وقایع اخیر رو توضیح میده 304 00:59:37,491 --> 00:59:40,119 باید تمام این چیزا رو گزارش کنم به لندن؟ 305 00:59:41,578 --> 00:59:44,957 .رئیس من، لری فلین رو نمیشناسی میدونی بهم چی میگه؟ 306 00:59:45,040 --> 00:59:47,293 .گورلی، انقدر با مست و پاتیل جماعت نچرخ 307 00:59:47,376 --> 00:59:50,713 ،واسه اینکه کار به اونجا نکشه .شاید بهتره یه ذره کمتر بخورین 308 00:59:54,425 --> 00:59:56,844 .واس رسیدن به جواب حاضری خودتو بکشی 309 00:59:56,927 --> 00:59:59,138 به نظرم تو‌ هم .خیلی بهتر از اونی که بیخیال بشی 310 01:00:00,806 --> 01:00:03,183 چون نمیدونی در حال حاضر ‌.تو مغز من چی در جریانه 311 01:00:05,394 --> 01:00:08,647 ،میتونم حدس بزنم .و هیچ ایرادی هم نداره 312 01:00:59,656 --> 01:01:01,992 .نمی‌تونم جلوشو بگیرم 313 01:01:03,535 --> 01:01:05,871 .دیگه از من اطاعت نمی‌کنه 314 01:01:07,623 --> 01:01:10,209 .هیچی نمی‌تونه کنترلش کنه 315 01:01:12,336 --> 01:01:14,838 ...حتی مرگ هم 316 01:01:14,922 --> 01:01:17,883 .مغلوبش شد 317 01:02:48,932 --> 01:02:50,893 نه 318 01:02:51,977 --> 01:02:53,770 نه 319 01:04:07,844 --> 01:04:11,306 .من اینو نمی‌خواستم 320 01:04:11,390 --> 01:04:14,351 .نباید این کار رو می‌کردی 321 01:04:15,936 --> 01:04:17,980 چندبار باید بهت بگم؟ 322 01:04:18,063 --> 01:04:20,649 یا مست بود .یا می‌خواست خودشو بکشه 323 01:04:20,732 --> 01:04:24,570 تو پیاده رو بود، یهو ناغافل .پرید جلو ماشین من 324 01:04:24,653 --> 01:04:26,738 ...ظاهر ماجرا طوری بود که 325 01:04:32,578 --> 01:04:35,372 انگار کسی بهش دستور داده باشه؟ 326 01:04:35,455 --> 01:04:37,624 منظورت از دستور چیه؟ 327 01:04:37,708 --> 01:04:39,459 صبر کن 328 01:04:43,839 --> 01:04:47,634 ...قبلاً بهم گفته بودی که حرکاتش 329 01:04:47,718 --> 01:04:49,970 .طوریه که انگار اتوماتیک راه میره 330 01:04:50,053 --> 01:04:53,015 .اره، شبیه یه روبات بود 331 01:04:57,311 --> 01:04:59,563 گربه هم دیدی؟ 332 01:04:59,688 --> 01:05:00,647 گربه؟ 333 01:05:00,939 --> 01:05:03,567 آره، روی پیاده رو .جایی که اون بود 334 01:05:03,650 --> 01:05:06,570 ...قبل اینکه خودش رو بندازه زیر ماشینت یه گربه‌ی سیاه 335 01:05:06,653 --> 01:05:10,365 خانم، فکر نکنم خیلی مهم باشه که .اونجا گربه بوده یا نه 336 01:05:10,449 --> 01:05:13,118 .باور کنین خیلی مهمه 337 01:05:13,702 --> 01:05:16,747 خواهش میکنم سعی کنین به یاد بیارین 338 01:05:16,830 --> 01:05:18,915 بذارین فکر کنم 339 01:05:18,999 --> 01:05:21,668 ...گربه‌ی سیاه 340 01:05:21,752 --> 01:05:23,837 اره آره، قربان 341 01:05:28,800 --> 01:05:30,427 یادم میاد 342 01:05:32,304 --> 01:05:34,765 .بازرس فلین داره لندن رو ترک می‌کنه 343 01:05:34,848 --> 01:05:36,391 .تا دو ساعت دیگه اینجاست 344 01:05:53,200 --> 01:05:55,035 .تو می‌دونستی 345 01:05:55,118 --> 01:05:57,162 .باید جلوشو می‌گرفتی 346 01:05:57,245 --> 01:06:00,040 .اروم باش و با من بیا 347 01:06:07,214 --> 01:06:09,299 .اینجا دفنش کردم 348 01:06:15,847 --> 01:06:17,849 دیشب چی؟ 349 01:06:19,226 --> 01:06:21,395 گفتم که...مرده 350 01:06:21,478 --> 01:06:23,647 دیگه اتفاق بدی نمیفته 351 01:06:23,730 --> 01:06:26,024 اتفاقی که واسه گورلی افتاد چی؟ 352 01:06:26,108 --> 01:06:31,446 اون یه تصادف بود....همین و بس 353 01:06:39,413 --> 01:06:43,500 ،اون یه موجود شیطانیه .دیر یا زود منو می‌کشه 354 01:06:43,583 --> 01:06:48,046 ،اون یه موجود شیطانیه .دیر یا زود منو می‌کشه 355 01:07:53,278 --> 01:07:56,072 من با مرده‌ها مشورت می‌کنم 356 01:07:56,156 --> 01:07:58,909 صداشون رو ضبط می‌کنم 357 01:07:58,992 --> 01:08:01,912 پرده از راز بزرگ برمی‌دارم 358 01:10:58,838 --> 01:11:00,924 ما نمی‌تونیم 359 01:11:36,084 --> 01:11:40,922 Sur le Pont d'Avignon On y dense, On y dense... 360 01:14:11,239 --> 01:14:12,991 .به من دروغ گفتی 361 01:14:13,074 --> 01:14:16,035 .نمی‌تونی همیشه حقیقت رو بگی 362 01:14:17,078 --> 01:14:21,374 ،من سعی کردم نابودش کنم .ولی موفق نشدم 363 01:14:22,625 --> 01:14:26,880 اون حیوون مرتکب همه اون جنایات شده؟- بدون شک- 364 01:14:28,298 --> 01:14:30,675 .ولی یکی باید راهنماییش کرده باشه 365 01:14:30,758 --> 01:14:34,804 ‌.گربه‌ها از کسی دستور نمی‌گیرن، عزیزم 366 01:14:36,514 --> 01:14:38,975 دستورات معمول 367 01:14:39,058 --> 01:14:43,521 .ولی تو از نیرو‌های فرابشری ذهن انسان گفتی 368 01:14:44,480 --> 01:14:46,858 توانایی‌های غیرقابل تصور 369 01:14:48,443 --> 01:14:52,238 یادت میاد...مهارناپذیر 370 01:14:55,533 --> 01:14:57,118 .تو اونا رو کشتی 371 01:14:58,870 --> 01:15:01,164 با قابلیت‌های غیر طبیعیت 372 01:15:03,208 --> 01:15:05,418 .تو از گربه به عنوان سلاح استفاده کردی 373 01:15:06,586 --> 01:15:08,671 سلاح شیطانی 374 01:15:09,297 --> 01:15:11,424 ،تو وارد ذهنش شدی 375 01:15:11,507 --> 01:15:15,303 .تا نقشه‌های شوم مرگبارت رو عملی کنی 376 01:15:18,056 --> 01:15:20,350 تو اونو مقهور خودت کردی و .تحت فرمان آوردیش 377 01:15:22,101 --> 01:15:25,313 و بعد بهش دستور قتل دادی- نه- 378 01:15:26,314 --> 01:15:29,817 .چیزی که داری میگی، بی‌انصافیه 379 01:15:31,861 --> 01:15:35,782 این اون هیولا بود که ،ضامن نفرت فرو‌خورده‌ی من رو کشید 380 01:15:36,783 --> 01:15:38,993 .و خشم من رو آزاد کرد 381 01:15:39,869 --> 01:15:42,330 ،به خاطر اونایی که منو نمی‌فهمن 382 01:15:44,123 --> 01:15:48,503 برای انزوا و عزلتی که ، منو درونش حبس کردن 383 01:15:49,087 --> 01:15:53,633 اون هیولا تنها از نیمه تاریک من . فرمان می‌گرفت 384 01:15:53,716 --> 01:15:57,220 ،از شیطانی که درون من پنهان شده .همون طور که درون همه 385 01:15:58,137 --> 01:16:03,810 ولی وقتی اینو فهمیدم و قدرت نابود کردنش .رو به دست آوردم، دیگه خیلی دیر شده بود 386 01:16:04,686 --> 01:16:09,482 پس زنده‌اس- بله، پیروز شد- 387 01:16:09,565 --> 01:16:14,570 ،منو شکست داد ‌.و از من قوی‌تر شد 388 01:16:14,654 --> 01:16:18,950 .اراده و خواست منو نابود کرد 389 01:16:19,033 --> 01:16:22,412 ،از حالا به بعد ‌.اون دیگه فقط فرمان میده 390 01:16:22,495 --> 01:16:26,541 اون شیطانه 391 01:16:26,624 --> 01:16:30,837 ...و من خدمت‌گزارش 392 01:16:33,298 --> 01:16:38,344 .الان اون صاحب منه 393 01:20:15,686 --> 01:20:19,565 ،خونه نیست .خانم میلر از دیشب ندیدتش 394 01:21:37,768 --> 01:21:41,564 به نظرت رفته؟- مثل دخترای خوب و منظم- 395 01:21:41,647 --> 01:21:44,984 چرا باید بذاره بره؟- شاید چون ترسیده بود- 396 01:21:45,067 --> 01:21:48,195 .با تمام اون اتفاقات، قابل درکه 397 01:21:56,162 --> 01:21:59,040 .عکسهایی که از زمان ورودش به اینجا گرفته 398 01:22:00,374 --> 01:22:03,085 من تو عجیب ترین زمان و مکان ممکن .باهاش ملاقات کردم 399 01:22:03,169 --> 01:22:06,005 .و حالا همه چیو رها کرده، به همین راحتی 400 01:22:06,088 --> 01:22:09,258 ...مسخره اش .این عکس‌ها خیلی براش اهمیت داشت 401 01:22:11,135 --> 01:22:13,763 ،آدما حتی وقتی شتابزده هم میرن 402 01:22:13,846 --> 01:22:16,098 .دست‌رنج چند ماه کار رو نمی‌ریزن دور 403 01:22:55,471 --> 01:22:59,225 هیپنوتیزم توسط گربه؟ گورلی، دیوونه شدی؟ 404 01:22:59,892 --> 01:23:03,187 واس همین میخواستم . که باور کنی، مست بودم 405 01:23:03,312 --> 01:23:06,399 مطمئنی الان مست نیستی؟ 406 01:23:09,860 --> 01:23:11,696 آره 407 01:23:12,363 --> 01:23:14,865 ویلسون، کمک کن لباس بپوشم- ...قربان، فکر نکنم- 408 01:23:14,949 --> 01:23:17,576 .کمکم کن، نباید وقتو هدر بدیم 409 01:23:19,120 --> 01:23:22,039 .با گربه یا بی گربه، اون دختر تو خطره 410 01:24:55,007 --> 01:24:58,469 عصر بخیر، پرفسور مایلز .بازرس فلین می‌خواد باهاتون صحبت کنه 411 01:25:00,179 --> 01:25:02,848 عصر بخیر- عصر بخیر- 412 01:25:02,932 --> 01:25:04,850 همینطور بازرس گورلی 413 01:25:04,975 --> 01:25:07,228 ما افتخار آشنایی داشتیم، خاطرتون هست؟ 414 01:25:09,355 --> 01:25:11,774 ...ولی شما تصادف کرده بودین 415 01:25:12,775 --> 01:25:15,694 چیز مهمی نبود. چند تا خراش سطحی 416 01:25:20,908 --> 01:25:25,162 می‌خواستیم بدونیم که خانم جیل ترورز امروز اینجا بوده یا نه؟ 417 01:25:26,372 --> 01:25:30,584 جیل؟ بله اومد برای خداحافظی 418 01:25:30,668 --> 01:25:33,879 .گفت باید فورا برگرده 419 01:25:33,963 --> 01:25:36,340 ما یه مقدار شک داریم، راستش 420 01:25:36,423 --> 01:25:38,926 گمون داریم که برای دلیل متفاوتی اومد اینجا 421 01:25:39,927 --> 01:25:41,804 چه دلیلی؟ 422 01:25:41,887 --> 01:25:44,849 !ببینه گربه‌تون هنوز زنده‌اس یا نه 423 01:25:44,932 --> 01:25:47,226 !چه احمقانه 424 01:25:47,309 --> 01:25:50,479 چرا باید به یه گربه اهمیت بده؟ 425 01:25:50,563 --> 01:25:52,648 ...نه یه گربه 426 01:25:52,731 --> 01:25:54,817 اون گربه 427 01:25:56,026 --> 01:25:59,572 گربه‌ من مرده 428 01:26:00,948 --> 01:26:03,367 مشکلی نیست یه نگاهی به اطراف بندازیم؟ 429 01:26:04,910 --> 01:26:09,582 شما دنبال گربه نیستین دنبال جیل هستین 430 01:26:11,166 --> 01:26:13,252 آقایون، همراهم بیاین 431 01:26:13,335 --> 01:26:15,671 .هرجا که دوست دارین رو وارسی کنین 432 01:26:18,924 --> 01:26:21,176 عذر ما رو پذیرا باشید- فکر کنین خونه خودتونه- 433 01:28:48,532 --> 01:28:50,159 نه 434 01:28:54,997 --> 01:28:57,249 من نمی‌خواستم 435 01:29:02,588 --> 01:29:05,466 .هیچ‌وقت قصد کشتن نداشتم 436 01:29:11,555 --> 01:29:15,184 ...اون هیولای شیطانی بود 437 01:29:17,186 --> 01:29:19,646 ...اون مجبورم کرد 438 01:29:27,738 --> 01:29:30,991 ،ما از یکدیگر مشغول چپاول بودیم 439 01:29:34,078 --> 01:29:36,497 ،و اینبار او بود که پیروز شد 440 01:29:39,083 --> 01:29:41,376 .و مرا در دستان جلادم خواهد گذاشت