1 00:00:04,200 --> 00:00:08,592 Inom sex månader efter att Bill Haydon fick sin diagnos- 2 00:00:08,720 --> 00:00:11,838 - var Control faktiskt död. 3 00:00:14,080 --> 00:00:18,472 Vad dödade honom? Operation Witchcraft eller Operation Testify? 4 00:00:18,600 --> 00:00:23,356 Ingen av dem. Vi får inte bli känslosamma. Det skulle Control ogilla. 5 00:00:25,360 --> 00:00:28,034 Han dog av ålderdom. 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,117 Lite för tidigt. 7 00:00:30,240 --> 00:00:35,520 Men Testify förstörde hans verksamhet, vilket på sätt och vis var mord. 8 00:00:38,440 --> 00:00:42,195 Jag vet inte tillräckligt mycket om Testify, Peter. 9 00:00:44,600 --> 00:00:47,240 Skulle du kunna... 10 00:00:47,360 --> 00:00:49,477 Givetvis, George. 11 00:01:24,040 --> 00:01:29,069 MULLVADEN 12 00:02:01,880 --> 00:02:10,277 DEL 4 13 00:03:27,040 --> 00:03:32,832 Ett samtal till er, sir. Det är visst någon från er bilverkstad. 14 00:03:32,960 --> 00:03:35,555 Okej. 15 00:03:39,040 --> 00:03:42,875 Er ohövliga mekaniker har dåliga nyheter åt er. 16 00:03:49,520 --> 00:03:54,117 Personligen anser jag att mekaniker alltid innebär dåliga nyheter. 17 00:03:55,960 --> 00:03:59,840 - Vilken telefon, Alwyn? - Den till vänster. 18 00:04:09,800 --> 00:04:14,716 Kontakta huvudkontoret och ta reda på när de kan leverera den fördömda saken! 19 00:04:16,600 --> 00:04:21,755 Vänta. Jag har nog numret. - Alwyn, kan du ta hit den där väskan? 20 00:04:21,880 --> 00:04:24,236 Javisst, sir. 21 00:04:25,680 --> 00:04:27,990 Varsågod. 22 00:04:28,120 --> 00:04:31,397 - Ska jag öppna den åt er? - Nej, tack. 23 00:04:53,360 --> 00:04:55,556 Okej. Är du med? 24 00:04:56,600 --> 00:05:04,030 Numret du vill ha är 437 62 99. 25 00:05:15,760 --> 00:05:19,276 - Allt tycks gå enligt planen. - Tack. 26 00:05:19,400 --> 00:05:23,440 Han låter lite skärrad. Han kanske överdriver lite. 27 00:05:24,640 --> 00:05:27,235 Han pratade mycket högt. 28 00:05:29,000 --> 00:05:32,596 Jag har sett det förut. Tuffingar som knäcks vid 40. 29 00:05:32,720 --> 00:05:38,830 Det håller det inne, tills man ser dem vid sina bord med tårarna rinnande. 30 00:05:40,360 --> 00:05:44,639 - Jag bör berätta vad som bekymrar mig. - Peter kan hantera det. 31 00:05:46,240 --> 00:05:52,271 - Känner du till uppdraget i Nordafrika? - Lite viskningar. 32 00:05:52,880 --> 00:05:55,554 Peter fann sin överman och förlorade. 33 00:05:55,680 --> 00:06:01,916 Hans agenter hängdes. Ingen återhämtar sig helt från något sådant. 34 00:06:03,400 --> 00:06:08,031 Det vill säga... Jag skulle inte lita på någon som gjorde det. 35 00:06:34,120 --> 00:06:36,430 Väskan, tack. 36 00:06:43,920 --> 00:06:47,880 Jag är ledsen över att störa dig, men vi har en smärre kris. 37 00:06:48,000 --> 00:06:52,279 Percy Alleline skulle vilja prata med dig. Kan du komma nu? 38 00:06:52,400 --> 00:06:58,317 Givetvis, Toby. Har du väntat? - Berättade du inte var jag var? 39 00:06:58,440 --> 00:07:03,754 Vi kom precis, Peter. På ditt kontor sa de att du lekte kontorsbud. 40 00:07:05,040 --> 00:07:09,557 Men... Percy vill gärna prata med dig nu, förstår du. 41 00:07:09,680 --> 00:07:12,639 - Visst går det en pendel till Brixton? - Ja. 42 00:07:12,760 --> 00:07:18,199 - Be transportsektionen ta med den här. - Det ska jag göra, sir. 43 00:07:21,040 --> 00:07:23,430 Percy vill rådgöra med dig. 44 00:07:36,920 --> 00:07:41,711 Hur går det med kampsporten, Paul? Några nya grepp att visa? 45 00:07:41,840 --> 00:07:46,960 Paul och jag gick på samma hårdingkurs. Vi dödade nästan varann. 46 00:08:01,080 --> 00:08:03,151 Peter. 47 00:08:03,280 --> 00:08:05,237 Varsågod. 48 00:08:14,080 --> 00:08:16,515 Se upp, Pete. 49 00:08:50,160 --> 00:08:53,312 Nå, unge Peter Guillam... 50 00:08:53,440 --> 00:08:58,640 Välkommen till mitt hus, som jag förstår att du har undersökt lite. 51 00:08:58,760 --> 00:09:01,639 Känns det ensamt i Brixtons utposter? 52 00:09:01,760 --> 00:09:07,791 Trött på att jaga de lokala oskulderna? Om det nu finns några i Brixton. 53 00:09:08,680 --> 00:09:12,356 Ursäkta frispråkigheten, Mo. - Du vet väl att Mo Delaware... 54 00:09:12,480 --> 00:09:14,949 ...är vår nya forskningschef? 55 00:09:15,080 --> 00:09:19,950 Budkavlen når väl fram ända till Brixton? 56 00:09:20,080 --> 00:09:23,073 Om det inte är monsuntider. 57 00:09:23,200 --> 00:09:28,150 Jag förstår att du har frotterat dig med den djupt saknade Ricki Tarr- 58 00:09:29,160 --> 00:09:33,279 - som ingick i din sektion och som du skickade till Lissabon. 59 00:09:33,400 --> 00:09:37,917 Sen dess har han stått på vår lista över avhoppare. 60 00:09:39,880 --> 00:09:45,035 - Hur mår han? - Vi dricker te ihop varje eftermiddag. 61 00:09:46,680 --> 00:09:48,478 Jasminte. 62 00:09:48,600 --> 00:09:51,638 Peter Guillam, du kanske inte vet det- 63 00:09:51,760 --> 00:09:56,232 - men jag är i besittning av en extremt förlåtande läggning. 64 00:09:56,360 --> 00:10:00,354 Jag nästan flödar över av välvilja. 65 00:10:00,480 --> 00:10:04,633 Det enda jag vill är att veta vad du och Tarr pratar om. 66 00:10:04,760 --> 00:10:08,834 Jag ber inte om hans huvud eller andra motbjudande kroppsdelar. 67 00:10:08,960 --> 00:10:14,718 Och jag ska lägga band på mina impulser att strypa honom...och dig. 68 00:10:15,680 --> 00:10:21,358 Jag kan till och med överväga att ta hit dig från det förhatliga Brixton- 69 00:10:21,480 --> 00:10:26,839 - där du för närvarande för en tynande tillvaro i välförtjänt obemärkthet. 70 00:10:26,960 --> 00:10:29,634 Då längtar jag efter att han dyker upp. 71 00:10:29,760 --> 00:10:34,357 Och Ricki blir benådad... tills jag lägger vantarna på honom. 72 00:10:34,480 --> 00:10:38,235 Det ska jag berätta för honom. Han blir överlycklig. 73 00:10:39,440 --> 00:10:42,433 Du gör mig mycket besviken, unge Peter. 74 00:10:42,560 --> 00:10:47,351 Jag ger dig en rimlig lön. Ändå sticker du kniven i ryggen på mig. 75 00:10:47,480 --> 00:10:52,077 Det är en mycket dålig belöning för att hålla dig vid liv- 76 00:10:52,760 --> 00:10:57,152 - tvärt emot mina rådgivares enträgna böner, ska du veta. 77 00:11:00,240 --> 00:11:02,755 Låt oss börja om. 78 00:11:02,880 --> 00:11:06,271 Får inte jag ett rakt svar kanske du ger det till någon- 79 00:11:06,400 --> 00:11:09,950 - med större övertalningsförmåga? 80 00:11:15,120 --> 00:11:17,157 Roy. 81 00:11:22,520 --> 00:11:25,831 Ricki Tarr har väl en dotter? 82 00:11:25,960 --> 00:11:28,236 Ja. Han kallar henne Danny. 83 00:11:28,360 --> 00:11:32,639 - Pratar han mycket om henne? - Han sa att han tyckte om henne. 84 00:11:33,920 --> 00:11:37,436 - Det är allt jag vet. - Varför rycker du på axlarna? 85 00:11:37,560 --> 00:11:42,510 Jag anklagar dig för att gå bakom min rygg med en fördömd avhoppare! 86 00:11:42,640 --> 00:11:47,999 Och att spela dåraktiga sällskapsspel. Och allt du gör är rycker på axlarna? 87 00:11:48,120 --> 00:11:53,195 Det finns en lag mot att umgås med fiendeagenter. Ska jag sätta dit dig? 88 00:11:53,320 --> 00:11:56,074 Jag har inte träffat honom! 89 00:11:56,200 --> 00:12:00,319 Vem är det som spelar ett spel? Inte jag. Det är ni. Så lägg av. 90 00:12:12,920 --> 00:12:16,630 - Vem är Dannys mamma? - En eurasisk flicka. 91 00:12:16,760 --> 00:12:20,390 Tarr vill gärna tro att hon och barnet ses som européer. 92 00:12:20,520 --> 00:12:27,393 12 år gammal, smal med långt blont hår och bruna ögon. Är det Danny? 93 00:12:29,240 --> 00:12:31,835 Det kan det vara. 94 00:12:31,960 --> 00:12:36,751 Om jag säger att Danny och mamman för tre dagar sen skulle komma till London- 95 00:12:36,880 --> 00:12:42,160 - med direktflyg från Tunis. Skulle du då vara lika förbryllad som vi? 96 00:12:43,120 --> 00:12:47,160 - Ja, det skulle jag. - Så, då håller du tyst... 97 00:12:47,280 --> 00:12:50,079 ...när vi släpper ut dig härifrån? 98 00:12:51,120 --> 00:12:57,310 Det är inga vanliga flyguppgifter, Peter. Källan är mycket hemlig. 99 00:12:57,440 --> 00:13:01,354 Ytterst extremt hemlig, faktiskt. 100 00:13:01,480 --> 00:13:05,269 Då försöker jag hålla min mun ytterst extremt stängd, Toby. 101 00:13:09,520 --> 00:13:13,036 Så...vad tror du om det här, unge Peter? 102 00:13:13,160 --> 00:13:17,200 Du är hans chef, ledsagare, filosof och vän. 103 00:13:17,320 --> 00:13:19,755 Varför är Ricki Tarr i London? 104 00:13:19,880 --> 00:13:23,840 - Ni sa att hans tjej och barn väntades. - Var inte så korkad! 105 00:13:25,080 --> 00:13:27,675 Dit Danny åker, åker även Tarr. 106 00:13:27,800 --> 00:13:32,591 Förutom att han skulle åka först och låta bagaget följa efter. Visst? 107 00:13:32,720 --> 00:13:37,397 Så skulle han nog göra. Tarr antogs vara i Moskva. 108 00:13:37,520 --> 00:13:41,753 Och nu är han här, avlönad av ryssarna. Varför är det så angeläget? 109 00:13:41,880 --> 00:13:45,794 Hur ska han kunna infiltrera oss när vi vet allt om honom? 110 00:13:45,920 --> 00:13:50,392 Till och med hans svinpest, som han bara delvis har tillfrisknat från. 111 00:13:50,520 --> 00:13:52,955 Ursäkta frispråkigheten, Mo. 112 00:13:54,280 --> 00:13:57,910 Ursäkta, men vad är det för en infiltratör? 113 00:13:58,040 --> 00:14:02,319 Bry dig inte om det. En som grumlar vatten och förgiftar brunnar. En sådan. 114 00:14:02,440 --> 00:14:07,151 Som drar undan mattor. Så, hör upp. Kom ihåg det här. 115 00:14:07,280 --> 00:14:09,920 När du ser Tarr eller hör något från honom- 116 00:14:10,040 --> 00:14:14,159 - hans dam eller hans lilla barn, unge Peter Guillam- 117 00:14:14,280 --> 00:14:16,636 - kommer du till en av oss vuxna. 118 00:14:17,400 --> 00:14:19,790 Någon av oss här vid bordet. 119 00:14:19,920 --> 00:14:22,833 Och absolut inte till någon annan. 120 00:14:26,640 --> 00:14:29,792 Namnet i passet är Poole. 121 00:14:29,920 --> 00:14:34,153 P-O-O-L-E. För alla tre. 122 00:14:36,960 --> 00:14:42,319 Så vitt vi förstår, bad Tarr sin kvinna att söka upp dig om hon får problem. 123 00:14:44,920 --> 00:14:47,879 Kan du skriva på här, Peter? 124 00:14:52,000 --> 00:14:54,560 Vilken satans dum föreställning. 125 00:14:54,680 --> 00:14:59,436 - Percy blir mer olidlig för var dag. - Det vet jag inget om, Bill. 126 00:15:28,400 --> 00:15:34,112 "Jag intygar att jag har informerats om Witchcraft rapport 308, källa Merlin." 127 00:15:35,160 --> 00:15:41,558 "Jag åtar mig att inte röja någon del av rapporten eller källans existens." 128 00:15:41,680 --> 00:15:45,230 Flytta på dig, jävla snigel! - Den skitstöveln Tarr! 129 00:15:45,360 --> 00:15:48,319 Sakta ner, Peter. Sakta ner. 130 00:15:53,400 --> 00:15:58,316 Testify-akten verkade lite tunn. Hoppas att den var värd mödan. 131 00:15:58,440 --> 00:16:02,195 Ricki Tarr har inte ljugit för oss. Inte påtagligt. 132 00:16:02,320 --> 00:16:07,111 Han har bara gjort det alla agenter gör: undvikit att berätta allt. 133 00:16:07,240 --> 00:16:12,440 - Men han har varit riktigt smart. - Är du verkligen nöjd med honom? 134 00:16:12,560 --> 00:16:18,238 Ja. Nu vet vi att källan Merlin arbetar åt Moskva. 135 00:16:18,360 --> 00:16:23,037 Merlins information om Ricki Tarr måste ha kommit därifrån. 136 00:16:23,160 --> 00:16:26,073 Från Karla. 137 00:17:12,040 --> 00:17:16,273 Ricki har mått mycket bättre i dag. Inte alls lika...nervös. 138 00:17:16,400 --> 00:17:21,236 Han gjorde klart sina tipsrader och sen planterade vi några träd. 139 00:17:21,360 --> 00:17:24,194 Och nu i kväll spelade vi kort. 140 00:17:24,320 --> 00:17:27,199 Har han varit ute ensam eller ringt till någon? 141 00:17:27,320 --> 00:17:30,836 - Han vågar inte. - Har han pratar om dottern Danny... 142 00:17:30,960 --> 00:17:34,271 - ...eller hennes mamma? - Jo, i helgen. 143 00:17:34,400 --> 00:17:37,234 Men sen lugnade han ner sig. 144 00:17:37,360 --> 00:17:40,080 Det är nog något känslomässigt. 145 00:17:40,200 --> 00:17:45,320 Har han nämnt något om att träffa dem, eller något om pass? 146 00:17:45,440 --> 00:17:48,080 - Nej, sir. - Vad har han pratat om, då? 147 00:17:48,200 --> 00:17:53,673 Mest om den ryska damen, Irina. Han gillar att läsa hennes dagbok. 148 00:17:54,480 --> 00:17:59,430 Han ska få Moskva att byta mullvaden mot Irina, när mullvaden är avslöjad. 149 00:17:59,560 --> 00:18:04,396 Sen ska han köpa ett hus åt henne i Skottland. Han ska hjälpa mig med. 150 00:18:04,520 --> 00:18:09,276 Och fixa ett jobb åt mig på Cirkusen. Jag lyssnar bara, så klart. 151 00:18:10,080 --> 00:18:12,356 Okej. 152 00:18:19,080 --> 00:18:22,357 Du lämnar väl inte in hans tips, Fawn? 153 00:18:22,480 --> 00:18:25,917 - Nej, mr Smiley. - Hoppas att han inte vinner. 154 00:18:26,040 --> 00:18:28,555 Det skulle bli dyrt för oss. 155 00:18:30,400 --> 00:18:34,838 - Tack. Ledsen om vi tränger oss på. - Han har gått till sängs. 156 00:18:47,240 --> 00:18:49,232 Jag måste fråga en gång till. 157 00:18:49,360 --> 00:18:54,879 Vad gjorde du med de två schweiziska pass du tog med dig till Lissabon? 158 00:18:56,480 --> 00:18:59,439 Det har jag sagt. Jag brände dem. 159 00:19:04,160 --> 00:19:07,949 När du köpte ditt falska brittiska pass i Istanbul- 160 00:19:08,080 --> 00:19:13,200 - i namnet Richard Henry Poole, köpte du då några fler pass från samma källa? 161 00:19:13,320 --> 00:19:16,119 Varför skulle jag göra det? 162 00:19:16,240 --> 00:19:20,678 För att skydda ditt barn och hennes mamma. Det verkar ganska rimligt. 163 00:19:20,800 --> 00:19:25,955 Det vore inte så ridderligt att lämna dem åt Moskvas råskinn, som jagade dig- 164 00:19:26,080 --> 00:19:30,677 - medan du flydde till det här VIP-skyddet. 165 00:19:31,760 --> 00:19:34,719 Det är fruktansvärt att tänka på. 166 00:19:34,840 --> 00:19:37,116 Verkligen fruktansvärt. 167 00:19:37,240 --> 00:19:42,554 Att begrunda vilka medel Karla kan tillgripa för att erhålla din tystnad- 168 00:19:42,680 --> 00:19:45,320 - eller dina tjänster. 169 00:19:45,440 --> 00:19:50,117 Men det du kanske faktiskt gjorde och glömde berätta för oss- 170 00:19:50,240 --> 00:19:55,031 - var att bränna de pass du skaffade åt mrs Poole och miss Danny Poole- 171 00:19:55,160 --> 00:20:00,554 - medan du behöll ditt för att övertyga Karla att du trodde att du var säker. 172 00:20:00,680 --> 00:20:04,879 Sen bokade du troligen resor- 173 00:20:05,000 --> 00:20:08,198 - åt familjen Poole av samma anledning. 174 00:20:08,320 --> 00:20:12,553 Du manipulerade de schweiziska passen åt Danny och hennes mamma- 175 00:20:12,680 --> 00:20:15,718 - och ordnade något annat åt dem... 176 00:20:15,840 --> 00:20:19,629 Som ett boende i Marseille, till exempel... 177 00:20:41,120 --> 00:20:46,149 Jag vet inte var de är, men de har säkert inte kommit till skada. 178 00:20:46,280 --> 00:20:51,150 Du kanske borde ägna dig mer åt din egen kvinna och lämna min ifred. 179 00:20:52,360 --> 00:20:55,637 Det är nog lika bra att jag inte vet var de är- 180 00:20:55,760 --> 00:20:58,514 - så länge du inte försöker kontakta dem. 181 00:20:58,640 --> 00:21:03,237 Såvida jag inte ska hjälpa till på något sätt. Med pengar eller så. 182 00:21:03,360 --> 00:21:06,319 Det behövs inte. Vi kan väl lita på varann? 183 00:21:06,440 --> 00:21:09,194 Är vi vänner igen, mr Guillam? 184 00:21:09,320 --> 00:21:12,199 Det dröjer inte länge nu. 185 00:21:12,320 --> 00:21:15,313 - Har du allt du behöver? - Får jag min pistol? 186 00:21:15,440 --> 00:21:18,877 Ja. - Tja, varför inte, Peter? 187 00:21:38,040 --> 00:21:40,396 - Köper vi det? - Javisst. 188 00:21:40,520 --> 00:21:42,876 Jag sa ju att han hade varit smart. 189 00:21:43,000 --> 00:21:47,836 Lite sanning är absolut nödvändigt i agenters spel. Det vet du. 190 00:21:49,040 --> 00:21:54,559 Ricki har familjen i säkert förvar och hittade hem. Han lurade ryssarna. 191 00:21:54,680 --> 00:22:00,039 Om Karla hade ett avtal med honom, tror du då att vi hade varit vid liv? 192 00:22:00,160 --> 00:22:02,959 Inte så här länge, tror jag. 193 00:22:41,160 --> 00:22:43,436 Låt det luftas lite. 194 00:22:43,560 --> 00:22:46,997 Lämna det bara. Vi häller upp när vi är redo. 195 00:22:58,720 --> 00:23:02,839 Känner någon till Karlas riktiga namn? Hur gammal är han? 196 00:23:02,960 --> 00:23:06,954 Ännu en gåta. Årtionden av hans liv är outredda. 197 00:23:07,880 --> 00:23:12,636 Så många som han har arbetat med har en förmåga...att bara dö. 198 00:23:13,320 --> 00:23:16,870 Han var i England 1936 och 1941. Det är bevisat. 199 00:23:17,000 --> 00:23:22,280 Vi kan anta att det var någon gång då som han rekryterade vår mullvad Gerald. 200 00:23:24,400 --> 00:23:28,394 Jag har träffat honom en gång. I Delhi. 201 00:23:28,520 --> 00:23:33,515 Det var långt innan vi lärde känna honom som den legendariske Karla. 202 00:23:33,640 --> 00:23:36,917 På 50-talet låg Moskvas spioncentral i spillror. 203 00:23:37,040 --> 00:23:42,752 Fullt av utrensningar och avrättningar. Därav följde en lång rad avhopp. 204 00:23:44,120 --> 00:23:47,079 Jag blev en sorts handelsresande. 205 00:23:47,200 --> 00:23:50,511 Jag hade hela världen som mitt område. 206 00:23:50,640 --> 00:23:54,634 Jag inspekterade varorna och avtalade villkoren. 207 00:23:54,760 --> 00:23:59,915 Och ratade på bästa sätt. Givetvis efter order från London. 208 00:24:01,320 --> 00:24:03,755 Plötslig var jag på väg till Indien- 209 00:24:03,880 --> 00:24:10,559 - där myndigheterna, på vår begäran och på falska grunder, hade gripit- 210 00:24:10,680 --> 00:24:15,038 - en mr Gerstmann. Karla kallade sig så på den tiden. 211 00:24:16,080 --> 00:24:20,199 Han var på väg tillbaka till Moskva från San Francisco. 212 00:24:20,320 --> 00:24:24,997 Fast när han lämnade Kalifornien visste han inte att han skulle till Moskva. 213 00:24:25,120 --> 00:24:29,478 Han hade blivit ombedd att träffa en Tass-korrespondent i Delhi. 214 00:24:29,600 --> 00:24:33,276 Meddelandet från mannen från Tass var en flygbiljett- 215 00:24:33,400 --> 00:24:37,394 - och: "Ställ inga frågor, kamrat." 216 00:24:38,440 --> 00:24:40,830 Karla hade hamnat i onåd. 217 00:24:40,960 --> 00:24:43,520 Han var inkallad... 218 00:24:45,560 --> 00:24:48,029 ...och dömd till undergång. 219 00:24:50,440 --> 00:24:52,716 Två saker visste han inte: 220 00:24:52,840 --> 00:24:57,153 Att vi hade snappat upp radiosignalen som visade vägen till Delhi- 221 00:24:57,280 --> 00:25:00,352 - och att hans nätverk i San Francisco- 222 00:25:00,480 --> 00:25:04,554 - helt och hållet hade monterats ner, så fort han hade åkt. 223 00:25:10,240 --> 00:25:13,472 Kan vi ta av de där sakerna från hans händer? 224 00:25:19,440 --> 00:25:22,399 Jag behöver väl bara ropa, eller hur? 225 00:25:38,160 --> 00:25:40,720 Mr Gerstmann... 226 00:25:42,600 --> 00:25:45,479 Ni är det kalla krigets föräldralösa barn. 227 00:25:45,600 --> 00:25:50,675 Om ni åker hem till Moskva, blir ni skjuten eller satt i ett läger. 228 00:25:50,800 --> 00:25:56,910 Vill ni inte hellre be oss om skydd? Vi kan inte hålla er kvar för evigt. 229 00:25:57,040 --> 00:26:01,432 Överenskommelsen med USA var att de slog till mot era agenter- 230 00:26:01,560 --> 00:26:04,439 - och att vi gav er det här erbjudandet. 231 00:26:06,840 --> 00:26:09,719 Jag ser inte att ni har något val. 232 00:26:10,360 --> 00:26:15,799 Om ni samarbetar kan vi erbjuda en ny början och en ny identitet. 233 00:26:15,920 --> 00:26:18,992 Avskildhet och en blygsam summa pengar. 234 00:26:20,920 --> 00:26:25,437 Så varför inte börja med att berätta ert riktiga namn? 235 00:26:31,320 --> 00:26:35,360 Vill ni ha en cigarett? Jag vet att ni är kedjerökare. 236 00:26:37,240 --> 00:26:41,200 Varsågod. Jag vet att ni brukar röka sådana här. 237 00:26:52,720 --> 00:26:57,636 Jag erbjuder er inte rikedom... eller vackra kvinnor- 238 00:26:57,760 --> 00:27:02,357 - eller valfri snabb bil. Det har ni ingen användning för. 239 00:27:02,480 --> 00:27:07,396 Och jag tänker inte hävda att västvärldens moral är överlägsen. 240 00:27:08,560 --> 00:27:13,680 Ni genomskådar säkert våra värderingar, precis som jag genomskådar era i Öst. 241 00:27:15,160 --> 00:27:20,280 Ni och jag ägnar hela livet åt att leta efter svagheter i varandras system. 242 00:27:21,520 --> 00:27:28,950 Jag är säker på att vi båda har upplevt otaliga tekniska tillfredsställelser- 243 00:27:29,080 --> 00:27:31,993 - under vårt nedriga kalla krig. 244 00:27:36,440 --> 00:27:40,593 Men nu ska er egen sida skjuta er... för ingenting. 245 00:27:41,880 --> 00:27:45,191 För förseelser ni inte har begått. 246 00:27:46,640 --> 00:27:49,712 På grund av en maktkamp i er egen hierarki. 247 00:27:51,240 --> 00:27:54,836 Troligen på grund av någons förräderi... 248 00:27:55,800 --> 00:27:58,838 ...eller rena inkompetens. 249 00:28:17,920 --> 00:28:22,790 När vi var unga, är jag säker på att vi trodde på storslagna visioner. 250 00:28:22,920 --> 00:28:26,880 Men inte nu längre. Efter allt som ni har upplevt... 251 00:28:28,800 --> 00:28:33,317 ...kan ni inte ännu vara hängiven den gamla storslagna modellen. 252 00:28:33,440 --> 00:28:38,913 Den har inte åstadkommit något, förutom nya former av gammalt elände. 253 00:28:39,800 --> 00:28:42,315 Förstör inte er själv. 254 00:28:44,320 --> 00:28:46,960 Det är inte värt det. 255 00:28:51,160 --> 00:28:52,879 FRÅN ANN ALL MIN KÄRLEK 256 00:28:53,000 --> 00:28:57,153 Vet ni var er hustru är? Just nu, alltså. 257 00:28:58,040 --> 00:29:03,354 Ni tänker säkert på henne. Hon måste börja ett nytt liv. 258 00:29:06,680 --> 00:29:10,674 Hon kommer att ha en vän... En riktigt bra vän- 259 00:29:10,800 --> 00:29:13,679 - som kan ta hand om henne. 260 00:29:18,880 --> 00:29:22,476 Vi kanske kan kontakta henne i hemlighet. 261 00:29:24,280 --> 00:29:28,035 Om ni stannar hos oss kan vi kanske arrangera något. 262 00:29:28,160 --> 00:29:31,915 En utväxling mot någon som ert folk vill ha tillbaka. 263 00:29:34,000 --> 00:29:36,469 Men om ni åker tillbaka- 264 00:29:36,600 --> 00:29:39,479 - kan det bara åsamka henne skada. 265 00:29:41,960 --> 00:29:45,954 Hon blir ignorerad...och misstänkt. 266 00:29:48,280 --> 00:29:53,514 Det mesta hon kan hoppas på är att få tillåtelse att se dig innan du skjuts. 267 00:29:53,640 --> 00:29:57,429 Ännu en meningslös exekutionspluton. 268 00:30:01,120 --> 00:30:03,635 Vakt. 269 00:30:41,560 --> 00:30:46,476 - Vad sa Control när du kom tillbaka? - "Jag hoppas att de skjuter honom." 270 00:30:46,600 --> 00:30:49,115 Men det gjorde de inte. 271 00:30:49,240 --> 00:30:53,200 Hans chef var den som ställdes inför exekutionsplutonen. 272 00:30:53,320 --> 00:30:57,155 Mr Gerstmann överlevde... och blev framgångsrik. 273 00:30:58,200 --> 00:31:04,595 Han fortsatte med myten om sig själv och blev den Karla vi känner till. 274 00:31:04,720 --> 00:31:10,512 Den Karla, som hela tiden när han satt där, säkert tänkte på mullvaden Gerald. 275 00:31:14,920 --> 00:31:16,991 Peter, har du märkt- 276 00:31:17,120 --> 00:31:22,878 - att var gång jag besvärar en av våra bekanta med mina frågor- 277 00:31:23,000 --> 00:31:28,314 - tar han upp mitt misslyckande som make. För att förvirra mig. 278 00:31:29,560 --> 00:31:33,474 - Lärorikt. - Ricki Tarr försökte två gånger. 279 00:31:33,600 --> 00:31:37,196 Det var betydelselöst i hans fall. Ren illvilja. 280 00:31:38,280 --> 00:31:40,954 Nå...det där var överdådigt. 281 00:31:43,240 --> 00:31:47,120 Den där Fawn. Visst är det judo han är bra på? 282 00:31:47,240 --> 00:31:50,438 Karate. Om judo skulle Fawn säga: 283 00:31:50,560 --> 00:31:53,519 "Det är som att kramas, mr Smiley." 284 00:32:33,280 --> 00:32:37,354 Inte ens Toby Esterhases män skulle skugga oss hit. 285 00:32:37,480 --> 00:32:41,520 Maten är långt under den standard de har vant sig vid. 286 00:32:42,560 --> 00:32:46,110 Så Karla är oåtkomlig. Omöjlig att köpa, eller besegra. 287 00:32:46,240 --> 00:32:49,472 Inte oåtkomlig, för han är fanatisk. 288 00:32:49,600 --> 00:32:53,435 Jag kanske agerade som en ryggradslös liberal från väst- 289 00:32:53,560 --> 00:32:56,712 - man jag är hellre min sorts idiot än hans. 290 00:32:56,840 --> 00:33:01,357 En dag kommer den bristen på måttlighet att bli Karlas undergång. 291 00:33:17,800 --> 00:33:21,794 Han har inte använt radio sen fiaskot i San Francisco. 292 00:33:21,920 --> 00:33:25,994 Han har strukit det från listan. Agenterna får inte vara nära en. 293 00:33:26,120 --> 00:33:29,511 En sak till som du och Karla har gemensamt. 294 00:33:29,640 --> 00:33:36,353 Ja, jag har fördomar mot radiofolk. De är tröttsamma. Nervösa och opålitliga. 295 00:33:36,480 --> 00:33:39,791 - Vilken är den andra saken? - Tändaren. 296 00:33:39,920 --> 00:33:43,391 - Jag antar att han ännu har den. - Så vitt jag vet. 297 00:33:43,520 --> 00:33:46,513 - Förlåt, George. - Det gör inget. 298 00:33:48,680 --> 00:33:52,754 - Hur mår du, Peter? - Det är okej. 299 00:33:52,880 --> 00:33:57,716 Efter Delhi tvingade Control på mig tre månaders ledighet. 300 00:33:57,840 --> 00:34:02,631 När det här är slut, hoppas jag att du tar det lugnt ett tag. 301 00:34:02,760 --> 00:34:06,117 Vi är inte riktigt där än, men snart. 302 00:34:07,960 --> 00:34:10,759 Peter, är handbromsen på? 303 00:35:52,880 --> 00:35:57,477 "Operation Witchcraft. Alleline till ministern." 304 00:35:57,600 --> 00:36:00,638 "Extremt hemligt och privat." 305 00:36:00,760 --> 00:36:06,791 "Vi pratade. Som du nog vet, är Merlin inte bara en källa utan flera." 306 00:36:06,920 --> 00:36:11,676 "Det skadar inte om finansdepartementet vet..." Percy njöt visst av det. 307 00:36:11,800 --> 00:36:15,589 "...att Merlins månadslön på 10 000 schweizerfranc"- 308 00:36:15,720 --> 00:36:20,078 - "och en liknande summa för utgifter knappast är orimliga"- 309 00:36:20,200 --> 00:36:23,432 - "när det är många som ska dela kakan." 310 00:36:23,560 --> 00:36:26,632 "Likväl anser jag att det är av största vikt"- 311 00:36:26,760 --> 00:36:30,151 - "att vetskap om Londonhuset och dess syften"- 312 00:36:30,280 --> 00:36:33,034 - "innehas av så få som möjligt." 313 00:36:33,160 --> 00:36:38,758 På ett sätt har Percy Alleline rätt. Givetvis utgör Merlin flera källor. 314 00:36:38,880 --> 00:36:41,440 Olika avdelningar i Moskva- 315 00:36:41,560 --> 00:36:46,954 - där Karla ger dem klartecken utifrån det för stunden lämpligaste materialet. 316 00:36:47,080 --> 00:36:53,031 Ibland vill han rikta uppmärksamheten mot aktuella ämnen, ibland från dem. 317 00:36:53,160 --> 00:36:57,677 Till exempel: Efter Ricki Tarrs möte med Irina i Lissabon- 318 00:36:57,800 --> 00:37:02,352 - visade Merlin skarpa insikter om "den ideologiska infiltrationen"- 319 00:37:02,480 --> 00:37:04,631 - "från USA:s sida." 320 00:37:04,760 --> 00:37:07,992 Karla vet inte hur Tarr har använt informationen. 321 00:37:08,120 --> 00:37:11,830 Vilket tar oss till Allelines förhör av dig- 322 00:37:11,960 --> 00:37:17,513 - och hans anspelning på Tarrs troliga roll med att "grumla vatten" och så. 323 00:37:19,160 --> 00:37:22,312 Jag antar att Merlins upplysningar om Tarr- 324 00:37:22,440 --> 00:37:27,754 - var att Ricki i London, å Karlas vägnar, skulle försöka sälja- 325 00:37:27,880 --> 00:37:31,556 - fiktivt material om en förrädare på Cirkusen. 326 00:37:32,440 --> 00:37:38,072 Inget grumligare än så. Kom ihåg att Merlin är helt betrodd. 327 00:37:40,640 --> 00:37:44,236 Nu har vi en förbindelse mellan Merlin och mullvaden. 328 00:37:44,360 --> 00:37:48,513 Och i hjärtat av den här vackert symmetriska komplotten- 329 00:37:48,640 --> 00:37:54,193 - finns ett hus i London som finans- departementet betalade 60 000 pund för. 330 00:37:54,320 --> 00:37:59,031 Plus ytterligare tio för att tillfredsställa Merlin. Eller Gerald. 331 00:38:01,760 --> 00:38:04,514 Fascinerande, George. 332 00:38:04,640 --> 00:38:06,552 Tack. 333 00:38:09,400 --> 00:38:12,791 Hur ska jag smärtfritt förklara för ministern- 334 00:38:12,920 --> 00:38:16,596 - att Merlin är en bluff och att han måste berätta för USA? 335 00:38:16,720 --> 00:38:18,757 Han är fäst vid Merlin. 336 00:38:18,880 --> 00:38:24,399 Understryk att allt han köper från USA med Merlins tvivelaktiga valuta- 337 00:38:24,520 --> 00:38:29,640 - går direkt till Moskva via mullvaden Gerald. Det torde göra susen. 338 00:38:33,720 --> 00:38:37,430 Det här dokumentet har du inte bett mig att ta med mig. 339 00:38:37,560 --> 00:38:40,997 Det kom i dag. Okänd källa. 340 00:38:42,760 --> 00:38:45,878 "Enligt en nyligen frisläppt från Lubjanka"- 341 00:38:46,000 --> 00:38:50,040 - "förrättade Moskva en hemlig avrättning i mars." 342 00:38:50,960 --> 00:38:55,591 "Offren var tre egna tjänstemän, som alla sköts i nacken." 343 00:38:56,680 --> 00:39:01,800 - En av dem var en kvinna. - Ricki Tarr får inte veta det här. 344 00:39:01,920 --> 00:39:07,598 Det är av yttersta vikt. Gud vet vad han gör, om han vet att Irina är död. 345 00:39:07,720 --> 00:39:12,476 - Vi kanske behöver honom. - Tror du på att Tarr är kär i henne? 346 00:39:12,600 --> 00:39:16,913 En gård på höglandet? Den hedervärde Ricki Tarr? 347 00:39:17,040 --> 00:39:21,114 Han kanske känner sig tvungen. Alla är lojala mot någon. 348 00:39:22,160 --> 00:39:25,836 - Han får inte veta. - Jag instämmer. 349 00:39:26,760 --> 00:39:32,040 George, jag tog med allt jag kunde hitta om Jim Prideaux. 350 00:39:33,760 --> 00:39:38,551 Prideaux och Bill Haydon stod faktiskt...varandra mycket nära. 351 00:39:38,680 --> 00:39:41,991 - Det hade jag inte insett. - Ja. 352 00:39:42,120 --> 00:39:45,636 Tack. Operation Testify. 353 00:39:45,760 --> 00:39:50,118 Vi måste fortfarande förstå vad som hände, eller snarare, varför. 354 00:39:50,240 --> 00:39:54,280 Akten du lånade gav oss åtminstone en knuff i rätt riktning. 355 00:39:54,400 --> 00:39:59,350 Jag vet nog vem jag ska prata med nu. - Din dag har inte varit förspilld. 356 00:39:59,480 --> 00:40:04,271 - Det uppskattar jag. - Vi har spårat Prideaux. Han är lärare. 357 00:40:04,400 --> 00:40:08,360 På Thursgoods pojkskola. Det ligger i sydvästra England. 358 00:40:09,560 --> 00:40:11,950 Okej.