1 00:00:11,720 --> 00:00:15,077 Tarrs telegram till Cirkusen var detaljerade och exakta. 2 00:00:15,200 --> 00:00:19,831 London Station krävde att han skulle ange detaljer om Irinas bakgrund. 3 00:00:19,960 --> 00:00:24,671 Som tidigare kontakter och bekanta inom spioncentralen i Moskva. 4 00:00:24,800 --> 00:00:28,953 Det borde finnas en omfångsrik dossier som vi skulle behöva se. 5 00:00:30,360 --> 00:00:34,320 Det är Cirkusmaterial. Jag kan bara leverera från ministern. 6 00:00:38,480 --> 00:00:41,279 Jag känner igen det ansiktsuttrycket. 7 00:00:41,400 --> 00:00:44,234 Ska jag alltså bryta mig in hos Cirkusen? 8 00:00:44,360 --> 00:00:49,071 Om du inte har nåt emot det. Medan du roar dig ska jag åka till Oxford- 9 00:00:49,200 --> 00:00:51,590 - och besöka en gammal, ovärderlig vän. 10 00:00:53,360 --> 00:00:57,036 Var snälla och ta inga onödiga risker. 11 00:02:17,520 --> 00:02:22,993 Peter, utgå ifrån att Cirkusen bevakar dig dygnet runt. 12 00:02:23,120 --> 00:02:25,589 Föreställ dig att du är i främmande land. 13 00:02:29,160 --> 00:02:31,470 Goddag, Bryant. 14 00:02:31,600 --> 00:02:35,560 Goddag. Trevligt att se er igen. Ett ögonblick, bara,. 15 00:02:42,480 --> 00:02:44,551 Mr Guillam, sir. 16 00:02:47,840 --> 00:02:53,837 Mr Lauder Strickland väntar er. Han möter er på femte våningen. 17 00:02:55,960 --> 00:02:57,519 Tack. 18 00:03:04,680 --> 00:03:08,754 - Nån borde olja de här. - Vi har bett om det flera gånger. 19 00:03:08,880 --> 00:03:12,032 Man kan tjata sig fördärvad! 20 00:03:28,680 --> 00:03:32,720 Väl mött, Peter! Du är lite sen, men strunt samma. 21 00:03:32,840 --> 00:03:36,914 Ursäkta, Lauder. Du får visa lite fördragsamhet med oss lantisar. 22 00:03:37,040 --> 00:03:42,195 - Hur länge har du haft det monstret? - Det var tydligen länge sen du var här. 23 00:03:43,720 --> 00:03:47,680 Det sparar in mantimmar. Helt fantastiskt. 24 00:03:48,720 --> 00:03:52,316 - För jösse namn... - Hej, Bill. 25 00:03:52,440 --> 00:03:55,478 Vad i helvete gör du här, din paria? 26 00:03:55,600 --> 00:04:00,436 Han vill köpa en diplomatisk kurir. Han behöver tvätta svarta pengar. 27 00:04:00,560 --> 00:04:04,600 Det är banksektionens jobb, så vi reder ut det. 28 00:04:04,720 --> 00:04:10,159 Han vet att det måste godkännas här. Han sade att pappren skickats till er. 29 00:04:10,280 --> 00:04:15,150 - De ligger nog i din inkorg, Bill. - Det är nog bäst det, Peter. 30 00:04:15,280 --> 00:04:20,275 Lås in skedarna. Skalpjägarna drar sig inte för nåt! 31 00:04:20,400 --> 00:04:24,394 Lås in flickorna också. Om de går med på det! 32 00:04:26,560 --> 00:04:29,314 Varsågod, Bert. Stadens nycklar. 33 00:04:30,200 --> 00:04:33,955 London Station kunde inte vara i bättre händer. 34 00:04:34,080 --> 00:04:37,790 Allt är mycket striktare här numera. 35 00:04:37,920 --> 00:04:39,957 Du, Lauder, vänta! 36 00:04:40,080 --> 00:04:42,834 Har du sett Busen Bill nånstans? 37 00:04:44,160 --> 00:04:49,394 Det har jag. Vi bytte ett par ord i korridoren nyss. 38 00:04:49,520 --> 00:04:54,117 - Han behövs här omedelbart. - Genast. Vi har skickat efter honom. 39 00:04:54,240 --> 00:04:58,393 Han är säkert på väg hit i detta nu. 40 00:05:05,360 --> 00:05:08,512 Peter... Hej. 41 00:05:08,640 --> 00:05:10,154 Hej. 42 00:05:12,480 --> 00:05:14,597 Vilket varmt välkomnande! 43 00:05:14,720 --> 00:05:19,511 Jag har faktiskt torkat av dyngan från stövlarna. Vad skämtade ni om? 44 00:05:19,640 --> 00:05:25,034 Vi skämtade inte. Jag är bara överraskad över att se dig här. 45 00:05:25,160 --> 00:05:29,313 - Vi brukar ha våningen för oss själva. - Vill du se min passersedel, Toby? 46 00:05:32,680 --> 00:05:35,752 - Hur har du det? - Jag har klarat vintern väl. 47 00:05:35,880 --> 00:05:40,477 Ni vet hur det är i Brixton. Mycket Fia med knuff och pingis. 48 00:05:40,600 --> 00:05:45,356 - Annars brukar jag ta en tupplur nu. - Iväg med dig, Peter. 49 00:05:45,480 --> 00:05:49,474 - Slösa inte bort Lauders tid. - Nej, sir. Ursäkta. 50 00:07:09,200 --> 00:07:12,989 Tyst med dig, Flush! Sluta! 51 00:07:13,120 --> 00:07:16,477 Sluta, det är bara en dumbom! 52 00:07:17,480 --> 00:07:19,551 Tyst med dig, Flush! 53 00:07:25,840 --> 00:07:28,400 George Smiley! 54 00:07:28,520 --> 00:07:32,230 Du underbare, förtjusande man! 55 00:07:32,360 --> 00:07:37,116 Du vill inte sälja nån dammsugare. Du är min fantastiske George! 56 00:07:37,240 --> 00:07:39,550 - Hej, Connie. - Åh George... 57 00:07:47,880 --> 00:07:53,239 Jingle, raring, kan du komma imorgon istället? Bli inte arg. 58 00:07:53,360 --> 00:07:57,957 Det är inte ofta min äldste beundrare kommer på besök. 59 00:07:58,080 --> 00:08:01,437 Åh George, om bara jag hade sett dig först. 60 00:08:01,560 --> 00:08:06,112 Du får en hel timme, bara du! Jag lovar, raring! 61 00:08:08,000 --> 00:08:09,957 En av mina små dumbommar. 62 00:08:10,080 --> 00:08:12,754 Jag undervisar fortfarande. 63 00:08:12,880 --> 00:08:14,837 Jag vet inte varför. 64 00:08:16,960 --> 00:08:23,719 Åh, George, av alla underbara män jag känt... 65 00:08:25,520 --> 00:08:29,673 Han promenerade, Flush. Ser du inte hans skor? 66 00:08:34,280 --> 00:08:37,193 Tack, raring. 67 00:08:46,240 --> 00:08:50,871 Promenerade han ensam, Flush? - Fick vi sällskap? 68 00:08:51,000 --> 00:08:53,117 Helt ensam, Connie. 69 00:08:54,400 --> 00:08:58,713 Jaha, vad vill George Connie? 70 00:08:58,840 --> 00:09:02,595 - Den stygge pojken! - Hennes minne. 71 00:09:02,720 --> 00:09:06,316 Jag vill återuppliva mycket gamla minnen, Connie. 72 00:09:06,440 --> 00:09:12,550 Hörde du, Flush? Först slänger de ut oss, sen kommer de och tigger hos oss. 73 00:09:12,680 --> 00:09:18,074 Jag var den bästa researchchef Cirkusen nånsin haft! Det visste alla! 74 00:09:18,200 --> 00:09:22,399 Och vad sade de när de gav mig kicken? 75 00:09:22,520 --> 00:09:27,470 Den där kossan från Personal! "Du har tappat verklighetsförankringen." 76 00:09:27,600 --> 00:09:30,911 "Det är dags att komma ut i den riktiga världen." 77 00:09:34,120 --> 00:09:36,680 Jag hatar den riktiga världen! 78 00:09:38,280 --> 00:09:42,194 Jag tycker om Cirkusen och mina underbara pojkar! 79 00:09:47,560 --> 00:09:52,077 Poljakov. Aleksej Aleksandrovitj Poljakov. 80 00:09:52,200 --> 00:09:55,159 Kulturattaché vid sovjetiska ambassaden i London. 81 00:09:58,480 --> 00:10:02,679 Föddes den 3 mars 1922, i Ukraina. 82 00:10:03,800 --> 00:10:06,838 Tog examen vid Leningrads statliga universitet. 83 00:10:06,960 --> 00:10:11,716 178 centimeter lång. Ögonfärg: gröna. Hårfärg: svart. 84 00:10:11,840 --> 00:10:15,470 Gift, men obeledsagad av frun. 85 00:10:15,600 --> 00:10:20,436 Och han var ett fullfjädrat Karla-råskinn! 86 00:10:20,560 --> 00:10:25,635 Men det ville Percy Alleline eller Toby Esterhase inte höra. 87 00:10:25,760 --> 00:10:30,960 Aleksej Aleksandrovitj var oskyldig som ett lamm. 88 00:10:31,080 --> 00:10:35,359 Så oskyldig som man kan vara. Och Connie är en gammal toka. 89 00:10:35,480 --> 00:10:40,794 Om hon inte slutar tjata och gör som hon blivit tillsagd får hon gå. 90 00:10:42,120 --> 00:10:45,955 Poljakov har vaknat till liv igen. Precis som du förutspådde. 91 00:10:46,080 --> 00:10:49,994 Det är klart han har. Det är klart att han har! 92 00:10:50,120 --> 00:10:52,351 Jag kände det på mig! 93 00:10:52,480 --> 00:10:56,759 Från första början tänkte jag: "Dig kommer jag roa mig med!". 94 00:10:56,880 --> 00:10:58,917 Hård som flinta! 95 00:10:59,040 --> 00:11:01,077 Kulturattaché? Skitsnack! 96 00:11:01,200 --> 00:11:07,310 Det stod "militär" skrivet över hela honom. Men inte officiellt. 97 00:11:07,440 --> 00:11:10,672 Han hade en underbar röst. Mjuk, som din. 98 00:11:11,840 --> 00:11:16,756 Jag brukade lyssna på banden om och om igen för att riktigt bada i den. 99 00:11:18,680 --> 00:11:24,119 Stjärtgosse också. Det kände jag på mig. Inte för att vi ertappade honom. 100 00:11:24,240 --> 00:11:28,553 Det kunde vi ha gjort om Tobe hade gått med på att locka med en stjärt. 101 00:11:28,680 --> 00:11:30,831 Men det gjorde inte lille Tobe. 102 00:11:32,000 --> 00:11:34,037 Åtta år. 103 00:11:34,160 --> 00:11:38,279 Jag bevakade den rackaren i åtta år. 104 00:11:39,400 --> 00:11:43,189 Sedan, senaste Remembrance Day, så fick jag honom! 105 00:11:43,320 --> 00:11:47,917 Där stod han, en strålande novemberdag, vid kransnedläggningen. 106 00:11:48,040 --> 00:11:49,872 Vi fotograferade hans medaljer. 107 00:11:50,000 --> 00:11:52,879 Två tapperhetsmedaljer och fyra fälttågsordnar. 108 00:11:53,000 --> 00:11:59,190 Alex Poljakov var framstående militär, precis som jag hade sagt till dem. 109 00:11:59,320 --> 00:12:01,357 Inte ett ord hörde jag. 110 00:12:01,480 --> 00:12:06,316 Så jag sade till Toby: "Hör nu här, din falska snok..." 111 00:12:06,440 --> 00:12:11,276 "Täckmanteln fick stå åt sidan på grund av fåfänga och det är inget nytt." 112 00:12:11,400 --> 00:12:14,837 "Tänker ni syna honom ordentligt i sömmarna, nu?!" 113 00:12:14,960 --> 00:12:18,351 "För Connies lilla föraning visade sig stämma." 114 00:12:18,480 --> 00:12:20,756 Vad sade Toby Esterhase? 115 00:12:20,880 --> 00:12:24,510 Jag fick den uttryckslösa rösten. 116 00:12:24,640 --> 00:12:28,759 - "Säg det till Percy. Percy är chef." - Och sedan? 117 00:12:28,880 --> 00:12:33,193 "Inte alla före detta soldater är Karla-agenter", sa Percy. 118 00:12:33,320 --> 00:12:38,076 Jag sa: "Hör nu på mig, Percy, Poljakov installerar en mullvad här". 119 00:12:39,200 --> 00:12:42,955 Då fick jag ett otrevligt brev. "Sluta, annars..." 120 00:12:43,960 --> 00:12:47,920 Jag skrev längst ner: "Ja, upprepar: nej!". 121 00:12:50,760 --> 00:12:53,559 Och här sitter vi nu... 122 00:12:55,280 --> 00:12:57,237 ...Flush och jag. 123 00:13:03,040 --> 00:13:04,918 Kyss mig, George. 124 00:13:19,040 --> 00:13:22,431 Ja, hej och hå... Livet går sin gilla gång. 125 00:13:25,480 --> 00:13:30,509 - Startade jag jordskredet? - Du hade alltid rätt, Connie. 126 00:13:30,640 --> 00:13:34,998 - Och nu ska George städa upp? - Någonting ditåt. 127 00:13:36,280 --> 00:13:38,272 Stackars små älsklingar. 128 00:13:38,400 --> 00:13:43,111 De fostrades till imperium, till att härska över haven. 129 00:13:43,240 --> 00:13:47,200 Då hade engelsmän nåt att vara stolta över, George. 130 00:13:49,040 --> 00:13:50,838 Det är borta. 131 00:13:52,120 --> 00:13:54,635 Bortrövat. 132 00:13:54,760 --> 00:13:56,717 Ajöss, värld. 133 00:13:59,640 --> 00:14:02,200 Om det är illa, George... 134 00:14:02,320 --> 00:14:04,551 ...kom då inte tillbaka. 135 00:14:04,680 --> 00:14:06,239 Lovar du det? 136 00:14:07,880 --> 00:14:11,760 Jag vill minnas er precis som ni var. 137 00:14:13,800 --> 00:14:17,316 Mina underbara pojkar. 138 00:14:18,560 --> 00:14:20,233 Lovar du det? 139 00:14:32,520 --> 00:14:37,072 Då så, Lauder, då inväntar jag att kvarnarna ska börja mala. 140 00:14:37,200 --> 00:14:40,477 Jag behöver ingen passersedel till herrarnas, va? 141 00:16:22,760 --> 00:16:25,753 Sluta stöna! 142 00:16:48,920 --> 00:16:54,359 Sidor hade skurits bort med rakblad. Ricki Tarrs telegram fanns inte nämnt. 143 00:16:54,480 --> 00:16:57,552 Ingen Irina, ingen Boris, ingen Tarr. 144 00:16:57,680 --> 00:17:02,709 På nästa sida står: "Alla förfrågningar till London Stations chef". 145 00:17:02,840 --> 00:17:05,878 Det är Toby Esterhases handstil. 146 00:17:06,000 --> 00:17:09,232 Vaktmästarens besökslista har också avlägsnats. 147 00:17:09,360 --> 00:17:14,799 Inget som avslöjar vem vakthavande var, eller ens vilka som fanns i huset. 148 00:17:18,680 --> 00:17:22,720 Connies bedömning överensstämmer med det Irina berättade för Ricki Tarr. 149 00:17:22,840 --> 00:17:25,833 Det tyder på- 150 00:17:25,960 --> 00:17:31,592 - att Karla har byggt upp en kader av högt uppsatta män världen över- 151 00:17:31,720 --> 00:17:36,351 - som rapporterar endast till honom vid Moskvas spioncentral. 152 00:17:36,480 --> 00:17:41,714 Poljakov är Karlas aktör i London. 153 00:17:41,840 --> 00:17:44,400 Är det din arbetshypotes? 154 00:17:44,520 --> 00:17:48,355 Operation Witchcraft -det flöde av rysk underrättelseinformation- 155 00:17:48,480 --> 00:17:50,915 - som Alleline lyckades få tag på. 156 00:17:51,040 --> 00:17:54,875 "Supplementära kostnadskalkyler till finansdepartementet". 157 00:17:55,000 --> 00:17:57,720 "Särskilt boende i London"? 158 00:17:58,880 --> 00:18:01,634 "Fortsatt bearbetning." 159 00:18:01,760 --> 00:18:05,470 "Se även hemligstämplad bilaga." Får jag se den? 160 00:18:07,600 --> 00:18:11,435 - Ministern har den i kassaskåpet. - Kan du kombinationen? 161 00:18:11,560 --> 00:18:15,998 - Givetvis inte. - Vad heter detta oåtkomliga dokument? 162 00:18:16,120 --> 00:18:22,720 Det heter inget. Det är topphemligt och det har lästs av så få som möjligt. 163 00:18:22,840 --> 00:18:27,312 Avslöjas Merlins identitet i det dokumentet? 164 00:18:27,440 --> 00:18:32,231 Var inte löjlig. Ministern vill inte veta och Alleline vill inte berätta. 165 00:18:33,480 --> 00:18:38,919 - Vad innebär "Fortsatt bearbetning"? - Jag tänker inte bli förhörd. 166 00:18:39,640 --> 00:18:43,350 Jag kan inte begripa varför du slösar tid på sånt här. 167 00:18:43,480 --> 00:18:47,156 Jag borde låta säkerhetskontrollera dig innan du får se det. 168 00:18:47,280 --> 00:18:50,717 - Ge mig behörighet för Witchcraft? - Ja. 169 00:18:50,840 --> 00:18:54,675 Finns det en lista på vilka som fått den behörigheten? 170 00:18:54,800 --> 00:18:58,191 Du håller väl inte på att bli vimsig, George? 171 00:19:00,360 --> 00:19:04,400 Håll dig till det huvudproblemet - mullvaden Gerald- 172 00:19:04,520 --> 00:19:08,150 - istället för att rota i ovidkommande frågor. 173 00:19:08,280 --> 00:19:11,717 Det är inte läge för att följa nycker. 174 00:19:11,840 --> 00:19:14,799 Ska du gå? Du glömmer väl inte Prideaux? 175 00:19:14,920 --> 00:19:19,039 Allt du kan ta reda på om honom, till och med småsaker, är användbart. 176 00:19:30,440 --> 00:19:32,397 Det ligger nåt i det han säger. 177 00:19:33,440 --> 00:19:38,276 Witchcraft och Merlin - Poljakov och Mullvaden... 178 00:19:38,400 --> 00:19:44,032 Prideaux blir skjuten under lönlöst uppdrag i Tjeckoslovakien... 179 00:19:44,160 --> 00:19:48,757 - Tror du att allt det hänger ihop? - Jag är inte den förste... 180 00:19:48,880 --> 00:19:53,875 ...som utforskar detta område. Jag tror att Control var här före mig. 181 00:19:54,000 --> 00:19:59,234 Han kanske till och med hade nått målet om inte Prideaux hade blivit skjuten. 182 00:19:59,360 --> 00:20:04,389 "De är tre och Alleline." Controls ord. 183 00:20:04,520 --> 00:20:06,751 Han syftade på Operation Witchcraft. 184 00:20:06,880 --> 00:20:09,714 Merlins övervakare, eller upphovsmän- 185 00:20:09,840 --> 00:20:15,438 - eller programmerare eller marionetter. Eller vad? 186 00:20:16,480 --> 00:20:20,918 Varför var Control så fientlig mot Alleline? Percy var inte helt korkad. 187 00:20:21,040 --> 00:20:23,475 Percy kunde ställa sig in. 188 00:20:23,600 --> 00:20:27,196 Och Control hade inte räknat med styrkan hos Allelines förespråkare. 189 00:20:27,320 --> 00:20:31,109 - Vilka var de? - "Golfspelare och konservativa". 190 00:20:31,240 --> 00:20:33,277 Så sade Control till mig. 191 00:20:33,400 --> 00:20:37,633 Jag blev uppringd av Control en dag - han lät tvär, stridslysten. 192 00:20:37,760 --> 00:20:41,879 "Kom in hit, annars tar det hus i helsike!" 193 00:20:47,600 --> 00:20:50,672 Broder Percy försöker göra mig irriterad. 194 00:20:53,440 --> 00:20:55,636 Ta en titt på det här struntet. 195 00:20:57,480 --> 00:21:00,598 Meddelande från sovjetiska flottans högsta nivå- 196 00:21:00,720 --> 00:21:04,157 - avsett för Sovjets högsta militära ledning. 197 00:21:05,160 --> 00:21:07,117 Eller hur, Percy? 198 00:21:08,000 --> 00:21:12,631 En utvärdering av en marinövning i Medelhavet och Svarta havet. 199 00:21:12,760 --> 00:21:17,198 Information våra sjömän har letat som galna efter. 200 00:21:17,320 --> 00:21:20,358 - Eller hur, Percy? - Aktuell information är misstänkt. 201 00:21:20,480 --> 00:21:24,952 Ja, George. Kan du upprepa det, så att Percy hör? 202 00:21:26,840 --> 00:21:31,278 - Vem har översatt? - Gud. - Eller hur, Percy? 203 00:21:33,040 --> 00:21:37,114 - Fråga inte honom, för han säger inget. - "Kustartilleriets eldstyrka"... 204 00:21:37,240 --> 00:21:41,792 "Radioaktivering av fiendens varningssystem." Inte mitt område. 205 00:21:41,920 --> 00:21:48,156 Ingen fara. Fullständig brist på insikt inom ett ämne bekommer inte Percy. 206 00:21:50,240 --> 00:21:55,235 - Vems initialer är det? - Zjarov. Amiral i Svarta havsflottan. 207 00:21:56,240 --> 00:21:59,995 - Vad säger våra bedömare? - De har inte sett det. 208 00:22:00,120 --> 00:22:02,680 Och det ska de heller inte få göra. 209 00:22:03,840 --> 00:22:10,280 Men Lilley vid flottans underrättelse- tjänst gjorde en preliminär bedömning. 210 00:22:10,400 --> 00:22:12,631 Percy visade honom det igår. 211 00:22:12,760 --> 00:22:15,992 - Över en drink? - På marindepartementet. 212 00:22:16,120 --> 00:22:20,751 Observera att de skalkade allt för Percys skull. 213 00:22:21,880 --> 00:22:25,920 Lilley ringde och gratulerade mig för en halvtimme sen. 214 00:22:26,040 --> 00:22:30,671 Han anser att informationen är äkta och dessutom guld värd- 215 00:22:30,800 --> 00:22:35,192 - och han vill ha vår tillåtelse... Percys tillåtelse, antar jag... 216 00:22:35,320 --> 00:22:38,996 ...att delge de andra sjölorderna slutsatserna. 217 00:22:39,120 --> 00:22:43,433 Men bara han får se den, åtminstone i några veckor till. 218 00:22:43,560 --> 00:22:48,157 - Den är stekhet, förstår du, George. - Men varifrån kommer den? 219 00:22:48,280 --> 00:22:51,717 - Vem är ansvarig chef? - Det här kommer roa dig. 220 00:22:51,840 --> 00:22:57,199 Källa Merlin har tillgång till Sovjets tongivande innersta kretsar. 221 00:22:57,320 --> 00:23:02,395 - Vi kallar hans alster "Witchcraft". - Fråga honom vilka "vi" är. 222 00:23:02,520 --> 00:23:06,958 Merlin är frukten av det strävsamma arbete vissa här har utfört. 223 00:23:07,080 --> 00:23:10,118 Personer som är knutna till mig liksom jag till dem. 224 00:23:10,240 --> 00:23:14,598 Personer som inte heller är roade av alla försummelser som gjorts. 225 00:23:14,720 --> 00:23:17,838 För mycket har gått i stöpet. 226 00:23:17,960 --> 00:23:21,192 För många skandaler. Jag har sagt det många gånger. 227 00:23:21,320 --> 00:23:25,553 Men jag har talat för hans döva öron. 228 00:23:25,680 --> 00:23:27,319 Han menar mig, George. 229 00:23:27,440 --> 00:23:32,231 Brukliga säkerhetsåtgärder har åsidosatts helt inom denna verksamhet. 230 00:23:32,360 --> 00:23:36,798 Det som gäller är söndra och härska. 231 00:23:36,920 --> 00:23:42,518 Vi förlorar vårt uppehälle, vår självaktning. Vi har fått nog. 232 00:23:45,160 --> 00:23:48,119 Vi har fått mer än nog, faktiskt. Tack. 233 00:23:50,920 --> 00:23:54,197 Liksom alla som fått nog vill han ha mer. 234 00:23:59,680 --> 00:24:01,637 "Den här verksamheten." 235 00:24:02,840 --> 00:24:06,880 Alleline skulle sälja sin mor för en adelstitel och "verksamheten"- 236 00:24:07,000 --> 00:24:09,196 - för en plats i överhuset. 237 00:24:10,320 --> 00:24:13,870 - Tänk om Merlin är äkta. - Varför skulle Merlin välja Percy?! 238 00:24:14,000 --> 00:24:16,037 Nån verkar ha gjort det. 239 00:24:17,160 --> 00:24:22,110 Percy verkar tro att han valde ut sig själv och en hel grupp. 240 00:24:23,000 --> 00:24:25,959 Är du helt säker på att du inte ingår där? 241 00:24:34,760 --> 00:24:39,232 - Vad ska du göra åt det? - Det beror på "det". 242 00:24:39,360 --> 00:24:42,398 Jag ska vänta på att "det" visar sig. 243 00:24:42,520 --> 00:24:48,039 Tills dess tar jag bara itu med Percys avundsamma blickar på min titel. 244 00:24:49,360 --> 00:24:52,353 Och jag har satt en nagel i det ögat förut. 245 00:25:05,040 --> 00:25:08,795 - Ny tissel och tassel-tisdag, George? - Percy... 246 00:25:08,920 --> 00:25:11,230 Hej, Toby och Roy... 247 00:25:13,040 --> 00:25:14,793 Den här gången... 248 00:25:24,240 --> 00:25:28,200 Jag trodde att det nästan skulle vara över vid det här laget. 249 00:25:29,960 --> 00:25:35,399 Har du ett ess i rockärmen, Percy? Du ser ut att vara full av tillförsikt. 250 00:25:35,520 --> 00:25:40,117 Mycket respektingivande. Borde vi ha tagit med våra smörgåsar? 251 00:25:40,240 --> 00:25:43,995 Jag ska fatta mig kort, Bill, såvida jag inte blir avbruten. 252 00:25:44,120 --> 00:25:48,114 Ursäkta, trafiken... Jag borde ha promenerat. 253 00:25:48,240 --> 00:25:53,190 Jag tror att du och Percy försöker hålla mig borta från gatorna. 254 00:25:56,760 --> 00:26:01,118 Nu är alla här, sir. - Stig på, mina herrar. 255 00:26:23,920 --> 00:26:28,392 Hur ofta måste jag inskärpa hur extremt känslig- 256 00:26:28,520 --> 00:26:31,479 - Witchcraftmaterialets källa är? 257 00:26:31,600 --> 00:26:36,800 Ingen nuvarande distributionsmetod inom Whitehall håller måttet. 258 00:26:36,920 --> 00:26:42,757 Måste jag påminna er om skandalen när en statssekreterare... 259 00:26:42,880 --> 00:26:47,511 Han må ha varit utarbetad, men faktum kvarstår: 260 00:26:47,640 --> 00:26:53,034 Han gav bort sin dokumentskåpnyckel till sin assistent. 261 00:26:53,160 --> 00:26:58,110 Vi har helt enkelt inte råd med den sortens skrattretande säkerhetsbrister- 262 00:26:58,240 --> 00:27:01,551 - när det gäller Witchcraft. 263 00:27:01,680 --> 00:27:03,876 Så här är det... 264 00:27:08,360 --> 00:27:14,118 Jag har redan diskuterat problemet med Lilley vid flottan. 265 00:27:14,240 --> 00:27:18,917 Han kan tänka sig att ställa ett speciellt läsrum till vårt förfogande- 266 00:27:19,040 --> 00:27:21,680 - på marindepartementet- 267 00:27:21,800 --> 00:27:24,554 - där Witchcraftmaterial kan läsas- 268 00:27:24,680 --> 00:27:28,913 - och bevakas av en erfaren dörrvakt från vår verksamhet. 269 00:27:29,040 --> 00:27:31,919 Ska du inte anlita ett vaktbolag? 270 00:27:36,400 --> 00:27:43,398 Läsrummet ska kallas "Konferens- rummet för adriatiska arbetsgruppen". 271 00:27:43,520 --> 00:27:47,355 - "AAG-rummet" för korthetens skull. - Tack! 272 00:27:48,480 --> 00:27:51,439 De med behörighet kommer inte att ha passersedlar. 273 00:27:51,560 --> 00:27:54,917 De är för lätt åtkomliga, liksom nycklar. 274 00:27:55,040 --> 00:27:59,080 Istället finns de på en speciell lista, med bild. 275 00:27:59,200 --> 00:28:02,557 De måste identifiera sig för min dörrvakt. 276 00:28:03,840 --> 00:28:09,359 - Vems dörrvakt, Percy? - Han har redan en personlig trollkarl. 277 00:28:09,480 --> 00:28:13,520 Att ha en egen kontrollant känns förhållandevis blygsamt. 278 00:28:17,520 --> 00:28:20,718 - Förutsatt att detta är nödvändigt... - Av högsta vikt. 279 00:28:22,320 --> 00:28:25,870 ...så kommer ministern vilja veta vad det kommer att kosta. 280 00:28:26,000 --> 00:28:31,120 Marindepartementet måste verka stå för kostnaden även om ni betalar i lönndom. 281 00:28:31,240 --> 00:28:36,190 Givetvis. Läsrummet måste till att börja med byggas om rejält. 282 00:28:36,320 --> 00:28:40,075 Detta är utrikesdepartementets kommentar- 283 00:28:40,200 --> 00:28:42,920 - om den senaste Witchcraftinformationen. 284 00:28:43,040 --> 00:28:47,751 Jag citerar: "Detta dokument belyser på ett utmärkt sätt"- 285 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 - "det aggressiva sovjetiska tänkesättet." 286 00:28:54,960 --> 00:28:57,270 Betyder det att de gillar det, Percy? 287 00:29:00,120 --> 00:29:04,273 Tycker du om det, Bill? Det är precis ditt område. 288 00:29:09,040 --> 00:29:13,080 Jag har inte fått tag på något av den kvaliteten på 25 år. 289 00:29:13,200 --> 00:29:16,637 Och jag tror att det gäller även våra amerikanska kusiner. 290 00:29:16,760 --> 00:29:20,356 Tar man det till Washington har man ett bra förhandlingsläge. 291 00:29:20,480 --> 00:29:22,551 - För tidigt att säga. - Ja. 292 00:29:22,680 --> 00:29:27,311 Men upprätthåller Merlin den standarden kan vi köpa allt jänkarna har. 293 00:29:27,440 --> 00:29:32,595 Jag tror att Control inte är med på det. Och då är jag inte heller med. 294 00:29:34,040 --> 00:29:37,397 - Percy kommer att få sitt läsrum. - Ja. 295 00:29:38,600 --> 00:29:41,752 Och sedan är väl allt möjligt, förmodar jag. 296 00:29:59,880 --> 00:30:02,634 Ville ni fråga mig något? 297 00:30:04,960 --> 00:30:07,555 Han träffar inte någon idag. 298 00:30:07,680 --> 00:30:10,514 Inte idag heller? 299 00:30:10,640 --> 00:30:15,795 Jag får frågor om varför han ställt in våra tisdagsmöten. 300 00:30:19,520 --> 00:30:23,480 Jag kan inte lägga till något i hans kalender, inte ens för er. 301 00:30:24,400 --> 00:30:28,394 - Och även om jag kunde, mr Smiley... - Nej, visst. 302 00:30:28,520 --> 00:30:33,549 Jag hade hoppats, att innan jag åker till Hongkong, som han ville... 303 00:30:33,680 --> 00:30:39,472 Nåväl, när jag kommer tillbaka kanske han har betat av det där. 304 00:30:51,280 --> 00:30:56,309 Nu finns det en Witchcraft-kommitté med ministern som vice ordförande. 305 00:30:56,440 --> 00:31:00,798 Merlin är rena industrin. Det är hela industrin och jag är inte anställd. 306 00:31:00,920 --> 00:31:05,756 - Du läser inte ens Allelines rapporter. - Jag hinner inte. 307 00:31:06,640 --> 00:31:10,873 De köper in sig med falska pengar. Säg det till dem! 308 00:31:11,000 --> 00:31:13,640 Säg vad som helst. Jag behöver mer tid. 309 00:31:16,760 --> 00:31:22,996 De är tre och Alleline. Fresta dem, hota dem-vad som helst. 310 00:31:23,120 --> 00:31:26,238 Ge dem det de vill ha. Jag behöver mer tid på mig. 311 00:32:15,000 --> 00:32:16,957 Lika punktlig som alltid, mr Smiley. 312 00:32:26,680 --> 00:32:29,832 - Hur är det med barnen, Toby? - Det går mycket bra för dem. 313 00:32:31,400 --> 00:32:36,429 Pojken ligger väl vid Westminster? Din dotter är väl nästan klar med skolan? 314 00:32:36,560 --> 00:32:40,600 Första året på läkarutbildningen. Hon älskar det. 315 00:32:40,720 --> 00:32:43,792 Toby...jag måste fråga dig det här. 316 00:32:43,920 --> 00:32:46,435 Ursäkta att jag snokar. 317 00:32:46,560 --> 00:32:50,554 Din avdelning ligger nästan två månader efter med rapporterna. 318 00:32:50,680 --> 00:32:53,320 Hur kommer det sig? 319 00:32:54,520 --> 00:32:56,796 Det är inte likt lykttändarna. 320 00:32:56,920 --> 00:32:58,957 Vi är inte ofelbara, George. 321 00:32:59,080 --> 00:33:04,155 Två månader? Jag ifrågasätter det inte. Är det enormt viktigt? 322 00:33:04,280 --> 00:33:07,717 Säger du att det är det, ska jag se till att det åtgärdas. 323 00:33:07,840 --> 00:33:10,878 Frågan är hur det kommer sig. 324 00:33:11,000 --> 00:33:14,914 - Jag ska gå rakt på sak... - Det är inte likt dig. 325 00:33:16,400 --> 00:33:19,040 Det får jag väl säga? 326 00:33:19,160 --> 00:33:24,360 Jag är trots allt, en av dina äldsta skyddslingar. 327 00:33:24,480 --> 00:33:30,238 Har du möjligen använt personal till särskilda jobb, hemma eller utrikes? 328 00:33:30,360 --> 00:33:34,593 Den sortens särskilda jobb, som du av säkerhetsskäl- 329 00:33:34,720 --> 00:33:38,111 - inte har velat nämna i rapporterna. 330 00:33:39,480 --> 00:33:44,953 Vem skulle jag göra det åt? Såvitt jag vet är det helt olagligt. 331 00:33:45,080 --> 00:33:49,711 Men om till exempel Percy Alleline, beordrade dig att göra något- 332 00:33:49,840 --> 00:33:54,471 - och inte registrera det, så skulle du hamna i en svår situation. 333 00:33:54,600 --> 00:33:58,753 - Vad skulle det vara? - Tömma en utländsk brevlåda... 334 00:33:58,880 --> 00:34:04,717 Vaka över någon, bugga en ambassad Det är sådant lykttändare gör. 335 00:34:04,840 --> 00:34:11,713 Du skulle ju skäligen anta att Percy handlade på order från fem trappor. 336 00:34:20,160 --> 00:34:25,679 Jag tycker om säkerhetstjänsten och vill gärna bli kvar i den. 337 00:34:26,880 --> 00:34:29,839 Det borde du av alla människor kunna förstå. 338 00:34:36,600 --> 00:34:39,069 Mitt problem är befordran. 339 00:34:40,200 --> 00:34:42,635 Jag menar avsaknaden av den. 340 00:34:44,280 --> 00:34:48,911 Jag har jobbat här så länge att det känns pinsamt- 341 00:34:49,040 --> 00:34:52,112 - att ta order från unga män. 342 00:34:54,240 --> 00:34:59,269 Vilka är det, Toby? Vilka är de unga männen? Roy Bland? 343 00:34:59,400 --> 00:35:02,472 Percy? Skulle du säga att Percy är ung? 344 00:35:03,520 --> 00:35:05,273 Vilka? 345 00:35:05,400 --> 00:35:08,757 När man jobbar hårt och borde ha befordrats- 346 00:35:08,880 --> 00:35:12,430 - så ser alla ovanför en på stegen yngre ut. 347 00:35:13,960 --> 00:35:19,592 - Har du tagit order? - Du känner till beslutsgången. 348 00:35:24,680 --> 00:35:27,832 Control kanske kan flytta upp dig några pinnhål. 349 00:35:30,080 --> 00:35:32,117 Tja, vet du vad... 350 00:35:32,240 --> 00:35:36,280 Jag vet inte om han kan det, nuförtiden. Kan du det? 351 00:35:43,720 --> 00:35:47,760 - Hur lyder uppgörelsen? - Det finns ingen. 352 00:35:47,880 --> 00:35:51,556 Control tycker bara att den nuvarande situationen är ohälsosam. 353 00:35:52,600 --> 00:35:57,436 Han vill inte att du ska befatta dig med ränksmideri. Och inte jag heller. 354 00:35:57,560 --> 00:36:01,190 - Hur lyder uppgörelsen, då? - Vad vill du ha? 355 00:36:01,320 --> 00:36:05,394 Vad sägs om 5 000 pund ur reptilfonden? 356 00:36:05,520 --> 00:36:09,150 - Och ett hus och en bil? - Och min unge ska gå på Eton. 357 00:36:09,280 --> 00:36:15,720 - Din far skulle vända sig i sin grav. - Den kommunistbusen kan få snurra. 358 00:36:18,360 --> 00:36:23,913 Utan uppgörelse kan du säga till Control att dra åt skogen. 359 00:36:24,960 --> 00:36:27,839 Jag har ju betalat. Det vet du. 360 00:36:27,960 --> 00:36:32,557 Jag vet inte vad jag har köpt, men jag har betalat massor. 361 00:36:32,680 --> 00:36:37,835 Poznan, Budapest, Prag, tillbaka till Poznan... 362 00:36:37,960 --> 00:36:40,998 Har du varit i Poznan? 363 00:36:41,120 --> 00:36:43,760 Sofia, Kiev... 364 00:36:43,880 --> 00:36:48,477 Två nervösa sammanbrott och står fortfarande och stampar. 365 00:36:48,600 --> 00:36:53,152 Det är mycket pengar oavsett ålder. Till och med din ålder. 366 00:36:54,000 --> 00:36:56,560 Det är det ingen som motsäger. 367 00:36:57,400 --> 00:37:01,394 Det var ju du som tog in mig. 368 00:37:01,520 --> 00:37:06,197 Om du tycker att jag har spårat ur så är det ditt eget fel. 369 00:37:10,680 --> 00:37:13,673 Du är en ju bildad skitstövel. 370 00:37:13,800 --> 00:37:21,116 "En konstnär är en snubbe som klarar att äga två diametralt olika åsikter." 371 00:37:21,240 --> 00:37:25,393 - Vem kom på det? - Scott Fitzgerald. 372 00:37:25,520 --> 00:37:29,560 Fitzgerald visste minsann ett och annat. 373 00:37:29,680 --> 00:37:32,514 Och jag klarar det definitivt. 374 00:37:32,640 --> 00:37:35,917 Som god socialist drar jag mig dit där pengarna finns. 375 00:37:36,040 --> 00:37:39,158 Som god kapitalist håller jag mig till revolutionen. 376 00:37:39,280 --> 00:37:42,751 Om man inte kan besegra dem får man spionera på dem. 377 00:37:44,120 --> 00:37:49,434 Se inte ut så där, George. Det är så spelreglerna är nuförtiden. 378 00:37:49,560 --> 00:37:53,474 Du får mitt samvete i utbyte mot din Jagga. Eller hur? 379 00:37:53,600 --> 00:37:59,551 Nej. Är det ett av Bills skämt om det materialistiska England- 380 00:37:59,680 --> 00:38:02,559 - och överflödssamhället? 381 00:38:02,680 --> 00:38:05,400 - Tycker du inte om det? - Inte direkt. 382 00:38:05,520 --> 00:38:09,560 Det är klart det finns inslag av konsumtionshets i västerlandet. 383 00:38:09,680 --> 00:38:13,310 Man får sätta det i relation till sådant man inte finner i... 384 00:38:13,440 --> 00:38:17,639 ...Poznan, Budapest, Kiev, Sofia. 385 00:38:17,760 --> 00:38:20,150 Jag fattar, George. 386 00:38:21,280 --> 00:38:24,159 Jag menar bara att så är det i England nu. 387 00:38:24,280 --> 00:38:28,194 Det behöver du fan bara titta ut genom fönstret för att se. 388 00:38:28,320 --> 00:38:31,870 Du umgås mycket med Bill Haydon nuförtiden. 389 00:38:32,840 --> 00:38:36,550 Är du avundsjuk, George? Du har hans jobb. 390 00:38:36,680 --> 00:38:40,594 Du är Controls riksmarskalk. Vad mer kan du begära? 391 00:38:41,520 --> 00:38:43,477 Så länge det nu håller i sig. 392 00:39:06,720 --> 00:39:10,555 - De säger att du skriver rapporterna. - Det är Roys jobb. 393 00:39:10,680 --> 00:39:16,153 Nej, Bland gör översättningarna. Du skriver rapporterna. 394 00:39:16,280 --> 00:39:18,636 De är skrivna på din skrivmaskin. 395 00:39:18,760 --> 00:39:22,117 Maskinskriverskor har inte behörighet för det. 396 00:39:23,920 --> 00:39:27,709 Percy Alleline duger inte. Är det premissen? 397 00:39:27,840 --> 00:39:33,711 Då duger inte Merlin heller. Stackars gamle Control. Han sitter i klistret. 398 00:39:33,840 --> 00:39:37,072 Merlin skulle väl duga om han var min källa? 399 00:39:37,200 --> 00:39:40,193 Om Bländande Bill hade krokat en stor fisk- 400 00:39:40,320 --> 00:39:45,190 - och ville leka med den ensam, oavsett kostnad. Vad skulle då hända? 401 00:39:45,320 --> 00:39:50,952 Control skulle säga: "Fiffigt av dig. Sköt det precis som du vill." 402 00:39:51,080 --> 00:39:53,470 "Ta lite äckligt jasminte." 403 00:39:53,600 --> 00:39:59,039 Han skulle ge mig medalj nu, istället för att skicka ut dig och snoka. 404 00:40:00,760 --> 00:40:05,391 Det var stil på oss förr. Varför är vi så tarvliga nuförtiden? 405 00:40:05,520 --> 00:40:10,470 - Han tror att Percy är på väg uppåt. - Det är han. Jag vill också längst upp. 406 00:40:11,600 --> 00:40:14,957 Och Toby och Roy är sugna på ditt jobb. 407 00:40:16,360 --> 00:40:20,513 När blev det ett brott inom vår hemska organisation att vara äregirig? 408 00:40:21,720 --> 00:40:23,677 Är Ann hemma? 409 00:40:27,600 --> 00:40:31,150 Du skickade iväg henne för att kunna grilla din kompis. 410 00:40:33,440 --> 00:40:37,354 - Vem styr honom, Bill? - Percy? Vem tror du? 411 00:40:37,480 --> 00:40:40,234 Karla styr honom. Det är ju uppenbart. 412 00:40:40,360 --> 00:40:44,195 En underklassig figur med överklassiga källor... Det måste vara en skojare. 413 00:40:44,320 --> 00:40:49,076 - Bill... - Percy måste ha sålt sig till Karla. 414 00:40:49,200 --> 00:40:52,910 - Percy är en mullvad i vårt hus. - Jag menade vem som styr Merlin. 415 00:40:54,160 --> 00:40:57,119 Vem är Merlin? 416 00:40:57,240 --> 00:40:59,630 Vad är det som är i görningen? 417 00:41:04,720 --> 00:41:07,155 Visst är det här en Callot? 418 00:41:07,280 --> 00:41:09,317 - Mycket fin. - Bill. 419 00:41:10,840 --> 00:41:14,675 Är det ingen som tycker att jag borde petas? 420 00:41:14,800 --> 00:41:19,829 Jag ska ju basa för ryssarna. Jag har lagt mina bästa år på det. 421 00:41:19,960 --> 00:41:23,317 Skapat agentnätverk, talangscouter, allt man behöver. 422 00:41:24,360 --> 00:41:27,592 Ni har alla glömt hur det är att sköta en operation- 423 00:41:27,720 --> 00:41:32,397 - där det tar tre dar att skicka ett brev, och man får inget svar. 424 00:41:32,520 --> 00:41:34,671 Det är knappast rättvist mot Control. 425 00:41:34,800 --> 00:41:39,955 Du vet hur han avskyr lyxlirare till agenter som belastar budgeten- 426 00:41:40,080 --> 00:41:45,030 - och att han hatar "mirakler" om de vanliga nätverken påverkas negativt. 427 00:41:45,160 --> 00:41:49,313 Synd att han inte hatar misslyckanden lika mycket. 428 00:41:49,440 --> 00:41:51,875 Har han vant sig vid dem? 429 00:41:53,320 --> 00:41:56,836 Du måste att det är Percy som gäller. 430 00:41:56,960 --> 00:42:01,159 Percys framgångar har fått Control ur balans. 431 00:42:01,280 --> 00:42:03,237 Och mig, lite grann. 432 00:42:04,360 --> 00:42:07,990 Problemet är att mina nätverk inte har varit bra nog. 433 00:42:08,120 --> 00:42:10,191 Den är ny. 434 00:42:10,320 --> 00:42:12,312 Den tycker jag mycket om. 435 00:42:14,760 --> 00:42:16,433 Ann gav mig den. 436 00:42:16,560 --> 00:42:19,678 - För att gottgöra något? - Antagligen. 437 00:42:19,800 --> 00:42:22,235 Det måste ha varit en ordentlig synd. 438 00:42:24,480 --> 00:42:26,358 Hur är det med henne? 439 00:42:29,920 --> 00:42:33,231 George...kapa banden. 440 00:42:33,360 --> 00:42:35,317 Avlägsna dig från Control. 441 00:42:37,400 --> 00:42:40,199 Han har stängt dig ute i flera veckor. 442 00:42:40,320 --> 00:42:44,872 Skickat dig på ärenden som en praktikant skulle klara. 443 00:42:45,000 --> 00:42:47,469 Vad håller han på med där uppe? 444 00:42:48,480 --> 00:42:52,918 Han har gått igenom personakter på gamla Cirkushjältar. 445 00:42:53,040 --> 00:42:55,271 Hälften av dem ligger redan i graven. 446 00:42:55,400 --> 00:42:59,633 Han har snokat fram en massa snusk. 447 00:42:59,760 --> 00:43:02,594 Han har gett upp om oss allihop. 448 00:43:02,720 --> 00:43:06,350 - Det tror jag inte. - Senil och paranoid. 449 00:43:06,480 --> 00:43:11,077 Control håller på att bli gaggig. Och han är döende. 450 00:43:12,200 --> 00:43:15,159 Frågan är bara vilket som sker först. 451 00:43:19,400 --> 00:43:23,155 Och inom ett halvår efter Bills diagnos- 452 00:43:23,280 --> 00:43:26,273 - var Control mycket riktigt död. 453 00:43:28,160 --> 00:43:31,995 Vad dog han av? Operation Witchcraft eller Operation Testify? 454 00:43:32,120 --> 00:43:33,873 Ingen av dem. 455 00:43:34,800 --> 00:43:38,271 Control skulle misstycka om vi vore melodramatiska. 456 00:43:38,400 --> 00:43:40,278 Han dog av ålderdom. 457 00:43:40,400 --> 00:43:42,835 Lite för tidigt. 458 00:43:42,960 --> 00:43:47,876 Men Testify förstörde hans uppgift i livet, vilket var ett slags mord. 459 00:43:50,560 --> 00:43:53,678 Jag vet alldeles för lite om Testify, Peter. 460 00:43:55,720 --> 00:43:57,552 Skulle du kunna...? 461 00:44:00,720 --> 00:44:02,837 Naturligtvis, George.