1
00:00:11,720 --> 00:00:15,077
Tarrs telegram till Cirkusen
var detaljerade och exakta.
2
00:00:15,200 --> 00:00:19,831
London Station krävde att han skulle
ange detaljer om Irinas bakgrund.
3
00:00:19,960 --> 00:00:24,671
Som tidigare kontakter och bekanta
inom spioncentralen i Moskva.
4
00:00:24,800 --> 00:00:28,953
Det borde finnas en omfångsrik
dossier som vi skulle behöva se.
5
00:00:30,360 --> 00:00:34,320
Det är Cirkusmaterial.
Jag kan bara leverera från ministern.
6
00:00:38,480 --> 00:00:41,279
Jag känner igen det ansiktsuttrycket.
7
00:00:41,400 --> 00:00:44,234
Ska jag alltså bryta mig
in hos Cirkusen?
8
00:00:44,360 --> 00:00:49,071
Om du inte har nåt emot det. Medan
du roar dig ska jag åka till Oxford-
9
00:00:49,200 --> 00:00:51,590
- och besöka en gammal, ovärderlig vän.
10
00:00:53,360 --> 00:00:57,036
Var snälla och ta inga onödiga risker.
11
00:02:17,520 --> 00:02:22,993
Peter, utgå ifrån att Cirkusen
bevakar dig dygnet runt.
12
00:02:23,120 --> 00:02:25,589
Föreställ dig
att du är i främmande land.
13
00:02:29,160 --> 00:02:31,470
Goddag, Bryant.
14
00:02:31,600 --> 00:02:35,560
Goddag. Trevligt att se er igen.
Ett ögonblick, bara,.
15
00:02:42,480 --> 00:02:44,551
Mr Guillam, sir.
16
00:02:47,840 --> 00:02:53,837
Mr Lauder Strickland väntar er.
Han möter er på femte våningen.
17
00:02:55,960 --> 00:02:57,519
Tack.
18
00:03:04,680 --> 00:03:08,754
- Nån borde olja de här.
- Vi har bett om det flera gånger.
19
00:03:08,880 --> 00:03:12,032
Man kan tjata sig fördärvad!
20
00:03:28,680 --> 00:03:32,720
Väl mött, Peter!
Du är lite sen, men strunt samma.
21
00:03:32,840 --> 00:03:36,914
Ursäkta, Lauder. Du får visa lite
fördragsamhet med oss lantisar.
22
00:03:37,040 --> 00:03:42,195
- Hur länge har du haft det monstret?
- Det var tydligen länge sen du var här.
23
00:03:43,720 --> 00:03:47,680
Det sparar in mantimmar.
Helt fantastiskt.
24
00:03:48,720 --> 00:03:52,316
- För jösse namn...
- Hej, Bill.
25
00:03:52,440 --> 00:03:55,478
Vad i helvete gör du här, din paria?
26
00:03:55,600 --> 00:04:00,436
Han vill köpa en diplomatisk kurir.
Han behöver tvätta svarta pengar.
27
00:04:00,560 --> 00:04:04,600
Det är banksektionens jobb,
så vi reder ut det.
28
00:04:04,720 --> 00:04:10,159
Han vet att det måste godkännas här.
Han sade att pappren skickats till er.
29
00:04:10,280 --> 00:04:15,150
- De ligger nog i din inkorg, Bill.
- Det är nog bäst det, Peter.
30
00:04:15,280 --> 00:04:20,275
Lås in skedarna.
Skalpjägarna drar sig inte för nåt!
31
00:04:20,400 --> 00:04:24,394
Lås in flickorna också.
Om de går med på det!
32
00:04:26,560 --> 00:04:29,314
Varsågod, Bert. Stadens nycklar.
33
00:04:30,200 --> 00:04:33,955
London Station
kunde inte vara i bättre händer.
34
00:04:34,080 --> 00:04:37,790
Allt är mycket striktare här numera.
35
00:04:37,920 --> 00:04:39,957
Du, Lauder, vänta!
36
00:04:40,080 --> 00:04:42,834
Har du sett Busen Bill nånstans?
37
00:04:44,160 --> 00:04:49,394
Det har jag.
Vi bytte ett par ord i korridoren nyss.
38
00:04:49,520 --> 00:04:54,117
- Han behövs här omedelbart.
- Genast. Vi har skickat efter honom.
39
00:04:54,240 --> 00:04:58,393
Han är säkert på väg hit i detta nu.
40
00:05:05,360 --> 00:05:08,512
Peter... Hej.
41
00:05:08,640 --> 00:05:10,154
Hej.
42
00:05:12,480 --> 00:05:14,597
Vilket varmt välkomnande!
43
00:05:14,720 --> 00:05:19,511
Jag har faktiskt torkat av dyngan
från stövlarna. Vad skämtade ni om?
44
00:05:19,640 --> 00:05:25,034
Vi skämtade inte. Jag är bara
överraskad över att se dig här.
45
00:05:25,160 --> 00:05:29,313
- Vi brukar ha våningen för oss själva.
- Vill du se min passersedel, Toby?
46
00:05:32,680 --> 00:05:35,752
- Hur har du det?
- Jag har klarat vintern väl.
47
00:05:35,880 --> 00:05:40,477
Ni vet hur det är i Brixton.
Mycket Fia med knuff och pingis.
48
00:05:40,600 --> 00:05:45,356
- Annars brukar jag ta en tupplur nu.
- Iväg med dig, Peter.
49
00:05:45,480 --> 00:05:49,474
- Slösa inte bort Lauders tid.
- Nej, sir. Ursäkta.
50
00:07:09,200 --> 00:07:12,989
Tyst med dig, Flush! Sluta!
51
00:07:13,120 --> 00:07:16,477
Sluta, det är bara en dumbom!
52
00:07:17,480 --> 00:07:19,551
Tyst med dig, Flush!
53
00:07:25,840 --> 00:07:28,400
George Smiley!
54
00:07:28,520 --> 00:07:32,230
Du underbare, förtjusande man!
55
00:07:32,360 --> 00:07:37,116
Du vill inte sälja nån dammsugare.
Du är min fantastiske George!
56
00:07:37,240 --> 00:07:39,550
- Hej, Connie.
- Åh George...
57
00:07:47,880 --> 00:07:53,239
Jingle, raring, kan du komma
imorgon istället? Bli inte arg.
58
00:07:53,360 --> 00:07:57,957
Det är inte ofta
min äldste beundrare kommer på besök.
59
00:07:58,080 --> 00:08:01,437
Åh George,
om bara jag hade sett dig först.
60
00:08:01,560 --> 00:08:06,112
Du får en hel timme, bara du!
Jag lovar, raring!
61
00:08:08,000 --> 00:08:09,957
En av mina små dumbommar.
62
00:08:10,080 --> 00:08:12,754
Jag undervisar fortfarande.
63
00:08:12,880 --> 00:08:14,837
Jag vet inte varför.
64
00:08:16,960 --> 00:08:23,719
Åh, George,
av alla underbara män jag känt...
65
00:08:25,520 --> 00:08:29,673
Han promenerade, Flush.
Ser du inte hans skor?
66
00:08:34,280 --> 00:08:37,193
Tack, raring.
67
00:08:46,240 --> 00:08:50,871
Promenerade han ensam, Flush?
- Fick vi sällskap?
68
00:08:51,000 --> 00:08:53,117
Helt ensam, Connie.
69
00:08:54,400 --> 00:08:58,713
Jaha, vad vill George Connie?
70
00:08:58,840 --> 00:09:02,595
- Den stygge pojken!
- Hennes minne.
71
00:09:02,720 --> 00:09:06,316
Jag vill återuppliva
mycket gamla minnen, Connie.
72
00:09:06,440 --> 00:09:12,550
Hörde du, Flush? Först slänger de ut
oss, sen kommer de och tigger hos oss.
73
00:09:12,680 --> 00:09:18,074
Jag var den bästa researchchef
Cirkusen nånsin haft! Det visste alla!
74
00:09:18,200 --> 00:09:22,399
Och vad sade de när de gav mig kicken?
75
00:09:22,520 --> 00:09:27,470
Den där kossan från Personal! "Du har
tappat verklighetsförankringen."
76
00:09:27,600 --> 00:09:30,911
"Det är dags
att komma ut i den riktiga världen."
77
00:09:34,120 --> 00:09:36,680
Jag hatar den riktiga världen!
78
00:09:38,280 --> 00:09:42,194
Jag tycker om Cirkusen
och mina underbara pojkar!
79
00:09:47,560 --> 00:09:52,077
Poljakov.
Aleksej Aleksandrovitj Poljakov.
80
00:09:52,200 --> 00:09:55,159
Kulturattaché
vid sovjetiska ambassaden i London.
81
00:09:58,480 --> 00:10:02,679
Föddes den 3 mars 1922, i Ukraina.
82
00:10:03,800 --> 00:10:06,838
Tog examen
vid Leningrads statliga universitet.
83
00:10:06,960 --> 00:10:11,716
178 centimeter lång.
Ögonfärg: gröna. Hårfärg: svart.
84
00:10:11,840 --> 00:10:15,470
Gift, men obeledsagad av frun.
85
00:10:15,600 --> 00:10:20,436
Och han var
ett fullfjädrat Karla-råskinn!
86
00:10:20,560 --> 00:10:25,635
Men det ville Percy Alleline
eller Toby Esterhase inte höra.
87
00:10:25,760 --> 00:10:30,960
Aleksej Aleksandrovitj
var oskyldig som ett lamm.
88
00:10:31,080 --> 00:10:35,359
Så oskyldig som man kan vara.
Och Connie är en gammal toka.
89
00:10:35,480 --> 00:10:40,794
Om hon inte slutar tjata och gör som
hon blivit tillsagd får hon gå.
90
00:10:42,120 --> 00:10:45,955
Poljakov har vaknat till liv igen.
Precis som du förutspådde.
91
00:10:46,080 --> 00:10:49,994
Det är klart han har.
Det är klart att han har!
92
00:10:50,120 --> 00:10:52,351
Jag kände det på mig!
93
00:10:52,480 --> 00:10:56,759
Från första början tänkte jag:
"Dig kommer jag roa mig med!".
94
00:10:56,880 --> 00:10:58,917
Hård som flinta!
95
00:10:59,040 --> 00:11:01,077
Kulturattaché? Skitsnack!
96
00:11:01,200 --> 00:11:07,310
Det stod "militär" skrivet över
hela honom. Men inte officiellt.
97
00:11:07,440 --> 00:11:10,672
Han hade en underbar röst.
Mjuk, som din.
98
00:11:11,840 --> 00:11:16,756
Jag brukade lyssna på banden om och
om igen för att riktigt bada i den.
99
00:11:18,680 --> 00:11:24,119
Stjärtgosse också. Det kände jag på
mig. Inte för att vi ertappade honom.
100
00:11:24,240 --> 00:11:28,553
Det kunde vi ha gjort om Tobe hade
gått med på att locka med en stjärt.
101
00:11:28,680 --> 00:11:30,831
Men det gjorde inte lille Tobe.
102
00:11:32,000 --> 00:11:34,037
Åtta år.
103
00:11:34,160 --> 00:11:38,279
Jag bevakade den rackaren i åtta år.
104
00:11:39,400 --> 00:11:43,189
Sedan, senaste Remembrance Day,
så fick jag honom!
105
00:11:43,320 --> 00:11:47,917
Där stod han, en strålande novemberdag,
vid kransnedläggningen.
106
00:11:48,040 --> 00:11:49,872
Vi fotograferade hans medaljer.
107
00:11:50,000 --> 00:11:52,879
Två tapperhetsmedaljer
och fyra fälttågsordnar.
108
00:11:53,000 --> 00:11:59,190
Alex Poljakov var framstående militär,
precis som jag hade sagt till dem.
109
00:11:59,320 --> 00:12:01,357
Inte ett ord hörde jag.
110
00:12:01,480 --> 00:12:06,316
Så jag sade till Toby:
"Hör nu här, din falska snok..."
111
00:12:06,440 --> 00:12:11,276
"Täckmanteln fick stå åt sidan på grund
av fåfänga och det är inget nytt."
112
00:12:11,400 --> 00:12:14,837
"Tänker ni syna honom
ordentligt i sömmarna, nu?!"
113
00:12:14,960 --> 00:12:18,351
"För Connies lilla föraning
visade sig stämma."
114
00:12:18,480 --> 00:12:20,756
Vad sade Toby Esterhase?
115
00:12:20,880 --> 00:12:24,510
Jag fick den uttryckslösa rösten.
116
00:12:24,640 --> 00:12:28,759
- "Säg det till Percy. Percy är chef."
- Och sedan?
117
00:12:28,880 --> 00:12:33,193
"Inte alla före detta soldater
är Karla-agenter", sa Percy.
118
00:12:33,320 --> 00:12:38,076
Jag sa: "Hör nu på mig, Percy,
Poljakov installerar en mullvad här".
119
00:12:39,200 --> 00:12:42,955
Då fick jag ett otrevligt brev.
"Sluta, annars..."
120
00:12:43,960 --> 00:12:47,920
Jag skrev längst ner:
"Ja, upprepar: nej!".
121
00:12:50,760 --> 00:12:53,559
Och här sitter vi nu...
122
00:12:55,280 --> 00:12:57,237
...Flush och jag.
123
00:13:03,040 --> 00:13:04,918
Kyss mig, George.
124
00:13:19,040 --> 00:13:22,431
Ja, hej och hå...
Livet går sin gilla gång.
125
00:13:25,480 --> 00:13:30,509
- Startade jag jordskredet?
- Du hade alltid rätt, Connie.
126
00:13:30,640 --> 00:13:34,998
- Och nu ska George städa upp?
- Någonting ditåt.
127
00:13:36,280 --> 00:13:38,272
Stackars små älsklingar.
128
00:13:38,400 --> 00:13:43,111
De fostrades till imperium,
till att härska över haven.
129
00:13:43,240 --> 00:13:47,200
Då hade engelsmän nåt
att vara stolta över, George.
130
00:13:49,040 --> 00:13:50,838
Det är borta.
131
00:13:52,120 --> 00:13:54,635
Bortrövat.
132
00:13:54,760 --> 00:13:56,717
Ajöss, värld.
133
00:13:59,640 --> 00:14:02,200
Om det är illa, George...
134
00:14:02,320 --> 00:14:04,551
...kom då inte tillbaka.
135
00:14:04,680 --> 00:14:06,239
Lovar du det?
136
00:14:07,880 --> 00:14:11,760
Jag vill minnas er precis som ni var.
137
00:14:13,800 --> 00:14:17,316
Mina underbara pojkar.
138
00:14:18,560 --> 00:14:20,233
Lovar du det?
139
00:14:32,520 --> 00:14:37,072
Då så, Lauder, då inväntar jag
att kvarnarna ska börja mala.
140
00:14:37,200 --> 00:14:40,477
Jag behöver
ingen passersedel till herrarnas, va?
141
00:16:22,760 --> 00:16:25,753
Sluta stöna!
142
00:16:48,920 --> 00:16:54,359
Sidor hade skurits bort med rakblad.
Ricki Tarrs telegram fanns inte nämnt.
143
00:16:54,480 --> 00:16:57,552
Ingen Irina, ingen Boris, ingen Tarr.
144
00:16:57,680 --> 00:17:02,709
På nästa sida står: "Alla förfrågningar
till London Stations chef".
145
00:17:02,840 --> 00:17:05,878
Det är Toby Esterhases handstil.
146
00:17:06,000 --> 00:17:09,232
Vaktmästarens besökslista
har också avlägsnats.
147
00:17:09,360 --> 00:17:14,799
Inget som avslöjar vem vakthavande var,
eller ens vilka som fanns i huset.
148
00:17:18,680 --> 00:17:22,720
Connies bedömning överensstämmer med
det Irina berättade för Ricki Tarr.
149
00:17:22,840 --> 00:17:25,833
Det tyder på-
150
00:17:25,960 --> 00:17:31,592
- att Karla har byggt upp en kader
av högt uppsatta män världen över-
151
00:17:31,720 --> 00:17:36,351
- som rapporterar endast till honom
vid Moskvas spioncentral.
152
00:17:36,480 --> 00:17:41,714
Poljakov är Karlas aktör i London.
153
00:17:41,840 --> 00:17:44,400
Är det din arbetshypotes?
154
00:17:44,520 --> 00:17:48,355
Operation Witchcraft -det flöde
av rysk underrättelseinformation-
155
00:17:48,480 --> 00:17:50,915
- som Alleline lyckades få tag på.
156
00:17:51,040 --> 00:17:54,875
"Supplementära kostnadskalkyler
till finansdepartementet".
157
00:17:55,000 --> 00:17:57,720
"Särskilt boende i London"?
158
00:17:58,880 --> 00:18:01,634
"Fortsatt bearbetning."
159
00:18:01,760 --> 00:18:05,470
"Se även hemligstämplad bilaga."
Får jag se den?
160
00:18:07,600 --> 00:18:11,435
- Ministern har den i kassaskåpet.
- Kan du kombinationen?
161
00:18:11,560 --> 00:18:15,998
- Givetvis inte.
- Vad heter detta oåtkomliga dokument?
162
00:18:16,120 --> 00:18:22,720
Det heter inget. Det är topphemligt
och det har lästs av så få som möjligt.
163
00:18:22,840 --> 00:18:27,312
Avslöjas Merlins identitet
i det dokumentet?
164
00:18:27,440 --> 00:18:32,231
Var inte löjlig. Ministern vill inte
veta och Alleline vill inte berätta.
165
00:18:33,480 --> 00:18:38,919
- Vad innebär "Fortsatt bearbetning"?
- Jag tänker inte bli förhörd.
166
00:18:39,640 --> 00:18:43,350
Jag kan inte begripa
varför du slösar tid på sånt här.
167
00:18:43,480 --> 00:18:47,156
Jag borde låta säkerhetskontrollera dig
innan du får se det.
168
00:18:47,280 --> 00:18:50,717
- Ge mig behörighet för Witchcraft?
- Ja.
169
00:18:50,840 --> 00:18:54,675
Finns det en lista på
vilka som fått den behörigheten?
170
00:18:54,800 --> 00:18:58,191
Du håller väl inte på
att bli vimsig, George?
171
00:19:00,360 --> 00:19:04,400
Håll dig till det huvudproblemet
- mullvaden Gerald-
172
00:19:04,520 --> 00:19:08,150
- istället för
att rota i ovidkommande frågor.
173
00:19:08,280 --> 00:19:11,717
Det är inte läge för att följa nycker.
174
00:19:11,840 --> 00:19:14,799
Ska du gå?
Du glömmer väl inte Prideaux?
175
00:19:14,920 --> 00:19:19,039
Allt du kan ta reda på om honom,
till och med småsaker, är användbart.
176
00:19:30,440 --> 00:19:32,397
Det ligger nåt i det han säger.
177
00:19:33,440 --> 00:19:38,276
Witchcraft och Merlin
- Poljakov och Mullvaden...
178
00:19:38,400 --> 00:19:44,032
Prideaux blir skjuten under
lönlöst uppdrag i Tjeckoslovakien...
179
00:19:44,160 --> 00:19:48,757
- Tror du att allt det hänger ihop?
- Jag är inte den förste...
180
00:19:48,880 --> 00:19:53,875
...som utforskar detta område.
Jag tror att Control var här före mig.
181
00:19:54,000 --> 00:19:59,234
Han kanske till och med hade nått målet
om inte Prideaux hade blivit skjuten.
182
00:19:59,360 --> 00:20:04,389
"De är tre och Alleline."
Controls ord.
183
00:20:04,520 --> 00:20:06,751
Han syftade på Operation Witchcraft.
184
00:20:06,880 --> 00:20:09,714
Merlins övervakare, eller upphovsmän-
185
00:20:09,840 --> 00:20:15,438
- eller programmerare
eller marionetter. Eller vad?
186
00:20:16,480 --> 00:20:20,918
Varför var Control så fientlig mot
Alleline? Percy var inte helt korkad.
187
00:20:21,040 --> 00:20:23,475
Percy kunde ställa sig in.
188
00:20:23,600 --> 00:20:27,196
Och Control hade inte räknat med
styrkan hos Allelines förespråkare.
189
00:20:27,320 --> 00:20:31,109
- Vilka var de?
- "Golfspelare och konservativa".
190
00:20:31,240 --> 00:20:33,277
Så sade Control till mig.
191
00:20:33,400 --> 00:20:37,633
Jag blev uppringd av Control en dag
- han lät tvär, stridslysten.
192
00:20:37,760 --> 00:20:41,879
"Kom in hit,
annars tar det hus i helsike!"
193
00:20:47,600 --> 00:20:50,672
Broder Percy
försöker göra mig irriterad.
194
00:20:53,440 --> 00:20:55,636
Ta en titt på det här struntet.
195
00:20:57,480 --> 00:21:00,598
Meddelande från
sovjetiska flottans högsta nivå-
196
00:21:00,720 --> 00:21:04,157
- avsett för
Sovjets högsta militära ledning.
197
00:21:05,160 --> 00:21:07,117
Eller hur, Percy?
198
00:21:08,000 --> 00:21:12,631
En utvärdering av en marinövning
i Medelhavet och Svarta havet.
199
00:21:12,760 --> 00:21:17,198
Information våra sjömän
har letat som galna efter.
200
00:21:17,320 --> 00:21:20,358
- Eller hur, Percy?
- Aktuell information är misstänkt.
201
00:21:20,480 --> 00:21:24,952
Ja, George.
Kan du upprepa det, så att Percy hör?
202
00:21:26,840 --> 00:21:31,278
- Vem har översatt?
- Gud. - Eller hur, Percy?
203
00:21:33,040 --> 00:21:37,114
- Fråga inte honom, för han säger inget.
- "Kustartilleriets eldstyrka"...
204
00:21:37,240 --> 00:21:41,792
"Radioaktivering av fiendens
varningssystem." Inte mitt område.
205
00:21:41,920 --> 00:21:48,156
Ingen fara. Fullständig brist på insikt
inom ett ämne bekommer inte Percy.
206
00:21:50,240 --> 00:21:55,235
- Vems initialer är det?
- Zjarov. Amiral i Svarta havsflottan.
207
00:21:56,240 --> 00:21:59,995
- Vad säger våra bedömare?
- De har inte sett det.
208
00:22:00,120 --> 00:22:02,680
Och det ska de heller inte få göra.
209
00:22:03,840 --> 00:22:10,280
Men Lilley vid flottans underrättelse-
tjänst gjorde en preliminär bedömning.
210
00:22:10,400 --> 00:22:12,631
Percy visade honom det igår.
211
00:22:12,760 --> 00:22:15,992
- Över en drink?
- På marindepartementet.
212
00:22:16,120 --> 00:22:20,751
Observera att de skalkade allt
för Percys skull.
213
00:22:21,880 --> 00:22:25,920
Lilley ringde och gratulerade mig
för en halvtimme sen.
214
00:22:26,040 --> 00:22:30,671
Han anser att informationen är äkta
och dessutom guld värd-
215
00:22:30,800 --> 00:22:35,192
- och han vill ha vår tillåtelse...
Percys tillåtelse, antar jag...
216
00:22:35,320 --> 00:22:38,996
...att delge
de andra sjölorderna slutsatserna.
217
00:22:39,120 --> 00:22:43,433
Men bara han får se den,
åtminstone i några veckor till.
218
00:22:43,560 --> 00:22:48,157
- Den är stekhet, förstår du, George.
- Men varifrån kommer den?
219
00:22:48,280 --> 00:22:51,717
- Vem är ansvarig chef?
- Det här kommer roa dig.
220
00:22:51,840 --> 00:22:57,199
Källa Merlin har tillgång till
Sovjets tongivande innersta kretsar.
221
00:22:57,320 --> 00:23:02,395
- Vi kallar hans alster "Witchcraft".
- Fråga honom vilka "vi" är.
222
00:23:02,520 --> 00:23:06,958
Merlin är frukten av det strävsamma
arbete vissa här har utfört.
223
00:23:07,080 --> 00:23:10,118
Personer som är knutna till mig
liksom jag till dem.
224
00:23:10,240 --> 00:23:14,598
Personer som inte heller är roade av
alla försummelser som gjorts.
225
00:23:14,720 --> 00:23:17,838
För mycket har gått i stöpet.
226
00:23:17,960 --> 00:23:21,192
För många skandaler.
Jag har sagt det många gånger.
227
00:23:21,320 --> 00:23:25,553
Men jag har talat för
hans döva öron.
228
00:23:25,680 --> 00:23:27,319
Han menar mig, George.
229
00:23:27,440 --> 00:23:32,231
Brukliga säkerhetsåtgärder har
åsidosatts helt inom denna verksamhet.
230
00:23:32,360 --> 00:23:36,798
Det som gäller är söndra och härska.
231
00:23:36,920 --> 00:23:42,518
Vi förlorar vårt uppehälle,
vår självaktning. Vi har fått nog.
232
00:23:45,160 --> 00:23:48,119
Vi har fått mer än nog, faktiskt. Tack.
233
00:23:50,920 --> 00:23:54,197
Liksom alla som fått nog
vill han ha mer.
234
00:23:59,680 --> 00:24:01,637
"Den här verksamheten."
235
00:24:02,840 --> 00:24:06,880
Alleline skulle sälja sin mor för
en adelstitel och "verksamheten"-
236
00:24:07,000 --> 00:24:09,196
- för en plats i överhuset.
237
00:24:10,320 --> 00:24:13,870
- Tänk om Merlin är äkta.
- Varför skulle Merlin välja Percy?!
238
00:24:14,000 --> 00:24:16,037
Nån verkar ha gjort det.
239
00:24:17,160 --> 00:24:22,110
Percy verkar tro att han valde ut
sig själv och en hel grupp.
240
00:24:23,000 --> 00:24:25,959
Är du helt säker på
att du inte ingår där?
241
00:24:34,760 --> 00:24:39,232
- Vad ska du göra åt det?
- Det beror på "det".
242
00:24:39,360 --> 00:24:42,398
Jag ska vänta på att "det" visar sig.
243
00:24:42,520 --> 00:24:48,039
Tills dess tar jag bara itu med
Percys avundsamma blickar på min titel.
244
00:24:49,360 --> 00:24:52,353
Och jag har satt
en nagel i det ögat förut.
245
00:25:05,040 --> 00:25:08,795
- Ny tissel och tassel-tisdag, George?
- Percy...
246
00:25:08,920 --> 00:25:11,230
Hej, Toby och Roy...
247
00:25:13,040 --> 00:25:14,793
Den här gången...
248
00:25:24,240 --> 00:25:28,200
Jag trodde att det nästan
skulle vara över vid det här laget.
249
00:25:29,960 --> 00:25:35,399
Har du ett ess i rockärmen, Percy?
Du ser ut att vara full av tillförsikt.
250
00:25:35,520 --> 00:25:40,117
Mycket respektingivande.
Borde vi ha tagit med våra smörgåsar?
251
00:25:40,240 --> 00:25:43,995
Jag ska fatta mig kort, Bill,
såvida jag inte blir avbruten.
252
00:25:44,120 --> 00:25:48,114
Ursäkta, trafiken...
Jag borde ha promenerat.
253
00:25:48,240 --> 00:25:53,190
Jag tror att du och Percy
försöker hålla mig borta från gatorna.
254
00:25:56,760 --> 00:26:01,118
Nu är alla här, sir.
- Stig på, mina herrar.
255
00:26:23,920 --> 00:26:28,392
Hur ofta måste jag inskärpa
hur extremt känslig-
256
00:26:28,520 --> 00:26:31,479
- Witchcraftmaterialets källa är?
257
00:26:31,600 --> 00:26:36,800
Ingen nuvarande distributionsmetod
inom Whitehall håller måttet.
258
00:26:36,920 --> 00:26:42,757
Måste jag påminna er
om skandalen när en statssekreterare...
259
00:26:42,880 --> 00:26:47,511
Han må ha varit utarbetad,
men faktum kvarstår:
260
00:26:47,640 --> 00:26:53,034
Han gav bort sin dokumentskåpnyckel
till sin assistent.
261
00:26:53,160 --> 00:26:58,110
Vi har helt enkelt inte råd med den
sortens skrattretande säkerhetsbrister-
262
00:26:58,240 --> 00:27:01,551
- när det gäller Witchcraft.
263
00:27:01,680 --> 00:27:03,876
Så här är det...
264
00:27:08,360 --> 00:27:14,118
Jag har redan diskuterat problemet
med Lilley vid flottan.
265
00:27:14,240 --> 00:27:18,917
Han kan tänka sig att ställa ett
speciellt läsrum till vårt förfogande-
266
00:27:19,040 --> 00:27:21,680
- på marindepartementet-
267
00:27:21,800 --> 00:27:24,554
- där Witchcraftmaterial kan läsas-
268
00:27:24,680 --> 00:27:28,913
- och bevakas av en
erfaren dörrvakt från vår verksamhet.
269
00:27:29,040 --> 00:27:31,919
Ska du inte anlita ett vaktbolag?
270
00:27:36,400 --> 00:27:43,398
Läsrummet ska kallas "Konferens-
rummet för adriatiska arbetsgruppen".
271
00:27:43,520 --> 00:27:47,355
- "AAG-rummet" för korthetens skull.
- Tack!
272
00:27:48,480 --> 00:27:51,439
De med behörighet
kommer inte att ha passersedlar.
273
00:27:51,560 --> 00:27:54,917
De är för lätt åtkomliga,
liksom nycklar.
274
00:27:55,040 --> 00:27:59,080
Istället finns de på
en speciell lista, med bild.
275
00:27:59,200 --> 00:28:02,557
De måste identifiera sig
för min dörrvakt.
276
00:28:03,840 --> 00:28:09,359
- Vems dörrvakt, Percy?
- Han har redan en personlig trollkarl.
277
00:28:09,480 --> 00:28:13,520
Att ha en egen kontrollant
känns förhållandevis blygsamt.
278
00:28:17,520 --> 00:28:20,718
- Förutsatt att detta är nödvändigt...
- Av högsta vikt.
279
00:28:22,320 --> 00:28:25,870
...så kommer ministern
vilja veta vad det kommer att kosta.
280
00:28:26,000 --> 00:28:31,120
Marindepartementet måste verka stå för
kostnaden även om ni betalar i lönndom.
281
00:28:31,240 --> 00:28:36,190
Givetvis. Läsrummet måste till
att börja med byggas om rejält.
282
00:28:36,320 --> 00:28:40,075
Detta är
utrikesdepartementets kommentar-
283
00:28:40,200 --> 00:28:42,920
- om den
senaste Witchcraftinformationen.
284
00:28:43,040 --> 00:28:47,751
Jag citerar: "Detta dokument
belyser på ett utmärkt sätt"-
285
00:28:47,880 --> 00:28:50,440
- "det aggressiva
sovjetiska tänkesättet."
286
00:28:54,960 --> 00:28:57,270
Betyder det att de gillar det, Percy?
287
00:29:00,120 --> 00:29:04,273
Tycker du om det, Bill?
Det är precis ditt område.
288
00:29:09,040 --> 00:29:13,080
Jag har inte fått tag på
något av den kvaliteten på 25 år.
289
00:29:13,200 --> 00:29:16,637
Och jag tror att det gäller
även våra amerikanska kusiner.
290
00:29:16,760 --> 00:29:20,356
Tar man det till Washington
har man ett bra förhandlingsläge.
291
00:29:20,480 --> 00:29:22,551
- För tidigt att säga.
- Ja.
292
00:29:22,680 --> 00:29:27,311
Men upprätthåller Merlin den standarden
kan vi köpa allt jänkarna har.
293
00:29:27,440 --> 00:29:32,595
Jag tror att Control inte är med på
det. Och då är jag inte heller med.
294
00:29:34,040 --> 00:29:37,397
- Percy kommer att få sitt läsrum.
- Ja.
295
00:29:38,600 --> 00:29:41,752
Och sedan är väl allt möjligt,
förmodar jag.
296
00:29:59,880 --> 00:30:02,634
Ville ni fråga mig något?
297
00:30:04,960 --> 00:30:07,555
Han träffar inte någon idag.
298
00:30:07,680 --> 00:30:10,514
Inte idag heller?
299
00:30:10,640 --> 00:30:15,795
Jag får frågor om
varför han ställt in våra tisdagsmöten.
300
00:30:19,520 --> 00:30:23,480
Jag kan inte lägga till något
i hans kalender, inte ens för er.
301
00:30:24,400 --> 00:30:28,394
- Och även om jag kunde, mr Smiley...
- Nej, visst.
302
00:30:28,520 --> 00:30:33,549
Jag hade hoppats, att innan jag
åker till Hongkong, som han ville...
303
00:30:33,680 --> 00:30:39,472
Nåväl, när jag kommer tillbaka
kanske han har betat av det där.
304
00:30:51,280 --> 00:30:56,309
Nu finns det en Witchcraft-kommitté
med ministern som vice ordförande.
305
00:30:56,440 --> 00:31:00,798
Merlin är rena industrin. Det är hela
industrin och jag är inte anställd.
306
00:31:00,920 --> 00:31:05,756
- Du läser inte ens Allelines rapporter.
- Jag hinner inte.
307
00:31:06,640 --> 00:31:10,873
De köper in sig med falska pengar.
Säg det till dem!
308
00:31:11,000 --> 00:31:13,640
Säg vad som helst. Jag behöver mer tid.
309
00:31:16,760 --> 00:31:22,996
De är tre och Alleline.
Fresta dem, hota dem-vad som helst.
310
00:31:23,120 --> 00:31:26,238
Ge dem det de vill ha.
Jag behöver mer tid på mig.
311
00:32:15,000 --> 00:32:16,957
Lika punktlig som alltid, mr Smiley.
312
00:32:26,680 --> 00:32:29,832
- Hur är det med barnen, Toby?
- Det går mycket bra för dem.
313
00:32:31,400 --> 00:32:36,429
Pojken ligger väl vid Westminster? Din
dotter är väl nästan klar med skolan?
314
00:32:36,560 --> 00:32:40,600
Första året på läkarutbildningen.
Hon älskar det.
315
00:32:40,720 --> 00:32:43,792
Toby...jag måste fråga dig det här.
316
00:32:43,920 --> 00:32:46,435
Ursäkta att jag snokar.
317
00:32:46,560 --> 00:32:50,554
Din avdelning ligger nästan två månader
efter med rapporterna.
318
00:32:50,680 --> 00:32:53,320
Hur kommer det sig?
319
00:32:54,520 --> 00:32:56,796
Det är inte likt lykttändarna.
320
00:32:56,920 --> 00:32:58,957
Vi är inte ofelbara, George.
321
00:32:59,080 --> 00:33:04,155
Två månader? Jag ifrågasätter
det inte. Är det enormt viktigt?
322
00:33:04,280 --> 00:33:07,717
Säger du att det är det,
ska jag se till att det åtgärdas.
323
00:33:07,840 --> 00:33:10,878
Frågan är hur det kommer sig.
324
00:33:11,000 --> 00:33:14,914
- Jag ska gå rakt på sak...
- Det är inte likt dig.
325
00:33:16,400 --> 00:33:19,040
Det får jag väl säga?
326
00:33:19,160 --> 00:33:24,360
Jag är trots allt,
en av dina äldsta skyddslingar.
327
00:33:24,480 --> 00:33:30,238
Har du möjligen använt personal till
särskilda jobb, hemma eller utrikes?
328
00:33:30,360 --> 00:33:34,593
Den sortens särskilda jobb,
som du av säkerhetsskäl-
329
00:33:34,720 --> 00:33:38,111
- inte har velat nämna i rapporterna.
330
00:33:39,480 --> 00:33:44,953
Vem skulle jag göra det åt?
Såvitt jag vet är det helt olagligt.
331
00:33:45,080 --> 00:33:49,711
Men om till exempel Percy Alleline,
beordrade dig att göra något-
332
00:33:49,840 --> 00:33:54,471
- och inte registrera det,
så skulle du hamna i en svår situation.
333
00:33:54,600 --> 00:33:58,753
- Vad skulle det vara?
- Tömma en utländsk brevlåda...
334
00:33:58,880 --> 00:34:04,717
Vaka över någon, bugga en ambassad
Det är sådant lykttändare gör.
335
00:34:04,840 --> 00:34:11,713
Du skulle ju skäligen anta att Percy
handlade på order från fem trappor.
336
00:34:20,160 --> 00:34:25,679
Jag tycker om säkerhetstjänsten
och vill gärna bli kvar i den.
337
00:34:26,880 --> 00:34:29,839
Det borde du av alla människor
kunna förstå.
338
00:34:36,600 --> 00:34:39,069
Mitt problem är befordran.
339
00:34:40,200 --> 00:34:42,635
Jag menar avsaknaden av den.
340
00:34:44,280 --> 00:34:48,911
Jag har jobbat här så länge
att det känns pinsamt-
341
00:34:49,040 --> 00:34:52,112
- att ta order från unga män.
342
00:34:54,240 --> 00:34:59,269
Vilka är det, Toby?
Vilka är de unga männen? Roy Bland?
343
00:34:59,400 --> 00:35:02,472
Percy? Skulle du säga att Percy är ung?
344
00:35:03,520 --> 00:35:05,273
Vilka?
345
00:35:05,400 --> 00:35:08,757
När man jobbar hårt
och borde ha befordrats-
346
00:35:08,880 --> 00:35:12,430
- så ser alla ovanför en på stegen
yngre ut.
347
00:35:13,960 --> 00:35:19,592
- Har du tagit order?
- Du känner till beslutsgången.
348
00:35:24,680 --> 00:35:27,832
Control kanske kan
flytta upp dig några pinnhål.
349
00:35:30,080 --> 00:35:32,117
Tja, vet du vad...
350
00:35:32,240 --> 00:35:36,280
Jag vet inte om han kan det,
nuförtiden. Kan du det?
351
00:35:43,720 --> 00:35:47,760
- Hur lyder uppgörelsen?
- Det finns ingen.
352
00:35:47,880 --> 00:35:51,556
Control tycker bara att den
nuvarande situationen är ohälsosam.
353
00:35:52,600 --> 00:35:57,436
Han vill inte att du ska befatta dig
med ränksmideri. Och inte jag heller.
354
00:35:57,560 --> 00:36:01,190
- Hur lyder uppgörelsen, då?
- Vad vill du ha?
355
00:36:01,320 --> 00:36:05,394
Vad sägs om 5 000 pund
ur reptilfonden?
356
00:36:05,520 --> 00:36:09,150
- Och ett hus och en bil?
- Och min unge ska gå på Eton.
357
00:36:09,280 --> 00:36:15,720
- Din far skulle vända sig i sin grav.
- Den kommunistbusen kan få snurra.
358
00:36:18,360 --> 00:36:23,913
Utan uppgörelse kan du
säga till Control att dra åt skogen.
359
00:36:24,960 --> 00:36:27,839
Jag har ju betalat. Det vet du.
360
00:36:27,960 --> 00:36:32,557
Jag vet inte vad jag har köpt,
men jag har betalat massor.
361
00:36:32,680 --> 00:36:37,835
Poznan, Budapest, Prag,
tillbaka till Poznan...
362
00:36:37,960 --> 00:36:40,998
Har du varit i Poznan?
363
00:36:41,120 --> 00:36:43,760
Sofia, Kiev...
364
00:36:43,880 --> 00:36:48,477
Två nervösa sammanbrott
och står fortfarande och stampar.
365
00:36:48,600 --> 00:36:53,152
Det är mycket pengar oavsett ålder.
Till och med din ålder.
366
00:36:54,000 --> 00:36:56,560
Det är det ingen som motsäger.
367
00:36:57,400 --> 00:37:01,394
Det var ju du som tog in mig.
368
00:37:01,520 --> 00:37:06,197
Om du tycker att jag har spårat ur
så är det ditt eget fel.
369
00:37:10,680 --> 00:37:13,673
Du är en ju bildad skitstövel.
370
00:37:13,800 --> 00:37:21,116
"En konstnär är en snubbe som klarar
att äga två diametralt olika åsikter."
371
00:37:21,240 --> 00:37:25,393
- Vem kom på det?
- Scott Fitzgerald.
372
00:37:25,520 --> 00:37:29,560
Fitzgerald visste minsann
ett och annat.
373
00:37:29,680 --> 00:37:32,514
Och jag klarar det definitivt.
374
00:37:32,640 --> 00:37:35,917
Som god socialist
drar jag mig dit där pengarna finns.
375
00:37:36,040 --> 00:37:39,158
Som god kapitalist
håller jag mig till revolutionen.
376
00:37:39,280 --> 00:37:42,751
Om man inte kan besegra dem
får man spionera på dem.
377
00:37:44,120 --> 00:37:49,434
Se inte ut så där, George.
Det är så spelreglerna är nuförtiden.
378
00:37:49,560 --> 00:37:53,474
Du får mitt samvete
i utbyte mot din Jagga. Eller hur?
379
00:37:53,600 --> 00:37:59,551
Nej. Är det ett av Bills skämt
om det materialistiska England-
380
00:37:59,680 --> 00:38:02,559
- och överflödssamhället?
381
00:38:02,680 --> 00:38:05,400
- Tycker du inte om det?
- Inte direkt.
382
00:38:05,520 --> 00:38:09,560
Det är klart det finns inslag av
konsumtionshets i västerlandet.
383
00:38:09,680 --> 00:38:13,310
Man får sätta det i relation till
sådant man inte finner i...
384
00:38:13,440 --> 00:38:17,639
...Poznan, Budapest, Kiev, Sofia.
385
00:38:17,760 --> 00:38:20,150
Jag fattar, George.
386
00:38:21,280 --> 00:38:24,159
Jag menar bara
att så är det i England nu.
387
00:38:24,280 --> 00:38:28,194
Det behöver du fan bara
titta ut genom fönstret för att se.
388
00:38:28,320 --> 00:38:31,870
Du umgås mycket med Bill Haydon
nuförtiden.
389
00:38:32,840 --> 00:38:36,550
Är du avundsjuk, George?
Du har hans jobb.
390
00:38:36,680 --> 00:38:40,594
Du är Controls riksmarskalk.
Vad mer kan du begära?
391
00:38:41,520 --> 00:38:43,477
Så länge det nu håller i sig.
392
00:39:06,720 --> 00:39:10,555
- De säger att du skriver rapporterna.
- Det är Roys jobb.
393
00:39:10,680 --> 00:39:16,153
Nej, Bland gör översättningarna.
Du skriver rapporterna.
394
00:39:16,280 --> 00:39:18,636
De är skrivna på din skrivmaskin.
395
00:39:18,760 --> 00:39:22,117
Maskinskriverskor
har inte behörighet för det.
396
00:39:23,920 --> 00:39:27,709
Percy Alleline duger inte.
Är det premissen?
397
00:39:27,840 --> 00:39:33,711
Då duger inte Merlin heller. Stackars
gamle Control. Han sitter i klistret.
398
00:39:33,840 --> 00:39:37,072
Merlin skulle väl duga
om han var min källa?
399
00:39:37,200 --> 00:39:40,193
Om Bländande Bill
hade krokat en stor fisk-
400
00:39:40,320 --> 00:39:45,190
- och ville leka med den ensam,
oavsett kostnad. Vad skulle då hända?
401
00:39:45,320 --> 00:39:50,952
Control skulle säga: "Fiffigt av dig.
Sköt det precis som du vill."
402
00:39:51,080 --> 00:39:53,470
"Ta lite äckligt jasminte."
403
00:39:53,600 --> 00:39:59,039
Han skulle ge mig medalj nu, istället
för att skicka ut dig och snoka.
404
00:40:00,760 --> 00:40:05,391
Det var stil på oss förr.
Varför är vi så tarvliga nuförtiden?
405
00:40:05,520 --> 00:40:10,470
- Han tror att Percy är på väg uppåt.
- Det är han. Jag vill också längst upp.
406
00:40:11,600 --> 00:40:14,957
Och Toby och Roy är sugna på ditt jobb.
407
00:40:16,360 --> 00:40:20,513
När blev det ett brott inom vår
hemska organisation att vara äregirig?
408
00:40:21,720 --> 00:40:23,677
Är Ann hemma?
409
00:40:27,600 --> 00:40:31,150
Du skickade iväg henne
för att kunna grilla din kompis.
410
00:40:33,440 --> 00:40:37,354
- Vem styr honom, Bill?
- Percy? Vem tror du?
411
00:40:37,480 --> 00:40:40,234
Karla styr honom. Det är ju uppenbart.
412
00:40:40,360 --> 00:40:44,195
En underklassig figur med överklassiga
källor... Det måste vara en skojare.
413
00:40:44,320 --> 00:40:49,076
- Bill...
- Percy måste ha sålt sig till Karla.
414
00:40:49,200 --> 00:40:52,910
- Percy är en mullvad i vårt hus.
- Jag menade vem som styr Merlin.
415
00:40:54,160 --> 00:40:57,119
Vem är Merlin?
416
00:40:57,240 --> 00:40:59,630
Vad är det som är i görningen?
417
00:41:04,720 --> 00:41:07,155
Visst är det här en Callot?
418
00:41:07,280 --> 00:41:09,317
- Mycket fin.
- Bill.
419
00:41:10,840 --> 00:41:14,675
Är det ingen som tycker
att jag borde petas?
420
00:41:14,800 --> 00:41:19,829
Jag ska ju basa för ryssarna.
Jag har lagt mina bästa år på det.
421
00:41:19,960 --> 00:41:23,317
Skapat agentnätverk, talangscouter,
allt man behöver.
422
00:41:24,360 --> 00:41:27,592
Ni har alla glömt hur det är
att sköta en operation-
423
00:41:27,720 --> 00:41:32,397
- där det tar tre dar att skicka
ett brev, och man får inget svar.
424
00:41:32,520 --> 00:41:34,671
Det är knappast rättvist mot Control.
425
00:41:34,800 --> 00:41:39,955
Du vet hur han avskyr lyxlirare
till agenter som belastar budgeten-
426
00:41:40,080 --> 00:41:45,030
- och att han hatar "mirakler" om
de vanliga nätverken påverkas negativt.
427
00:41:45,160 --> 00:41:49,313
Synd att han inte hatar
misslyckanden lika mycket.
428
00:41:49,440 --> 00:41:51,875
Har han vant sig vid dem?
429
00:41:53,320 --> 00:41:56,836
Du måste att det är Percy som gäller.
430
00:41:56,960 --> 00:42:01,159
Percys framgångar
har fått Control ur balans.
431
00:42:01,280 --> 00:42:03,237
Och mig, lite grann.
432
00:42:04,360 --> 00:42:07,990
Problemet är att mina nätverk
inte har varit bra nog.
433
00:42:08,120 --> 00:42:10,191
Den är ny.
434
00:42:10,320 --> 00:42:12,312
Den tycker jag mycket om.
435
00:42:14,760 --> 00:42:16,433
Ann gav mig den.
436
00:42:16,560 --> 00:42:19,678
- För att gottgöra något?
- Antagligen.
437
00:42:19,800 --> 00:42:22,235
Det måste ha varit en ordentlig synd.
438
00:42:24,480 --> 00:42:26,358
Hur är det med henne?
439
00:42:29,920 --> 00:42:33,231
George...kapa banden.
440
00:42:33,360 --> 00:42:35,317
Avlägsna dig från Control.
441
00:42:37,400 --> 00:42:40,199
Han har stängt dig ute i flera veckor.
442
00:42:40,320 --> 00:42:44,872
Skickat dig på ärenden
som en praktikant skulle klara.
443
00:42:45,000 --> 00:42:47,469
Vad håller han på med där uppe?
444
00:42:48,480 --> 00:42:52,918
Han har gått igenom personakter
på gamla Cirkushjältar.
445
00:42:53,040 --> 00:42:55,271
Hälften av dem ligger redan i graven.
446
00:42:55,400 --> 00:42:59,633
Han har snokat fram en massa snusk.
447
00:42:59,760 --> 00:43:02,594
Han har gett upp om oss allihop.
448
00:43:02,720 --> 00:43:06,350
- Det tror jag inte.
- Senil och paranoid.
449
00:43:06,480 --> 00:43:11,077
Control håller på att bli gaggig.
Och han är döende.
450
00:43:12,200 --> 00:43:15,159
Frågan är bara vilket som sker först.
451
00:43:19,400 --> 00:43:23,155
Och inom ett halvår
efter Bills diagnos-
452
00:43:23,280 --> 00:43:26,273
- var Control mycket riktigt död.
453
00:43:28,160 --> 00:43:31,995
Vad dog han av? Operation Witchcraft
eller Operation Testify?
454
00:43:32,120 --> 00:43:33,873
Ingen av dem.
455
00:43:34,800 --> 00:43:38,271
Control skulle misstycka
om vi vore melodramatiska.
456
00:43:38,400 --> 00:43:40,278
Han dog av ålderdom.
457
00:43:40,400 --> 00:43:42,835
Lite för tidigt.
458
00:43:42,960 --> 00:43:47,876
Men Testify förstörde hans uppgift i
livet, vilket var ett slags mord.
459
00:43:50,560 --> 00:43:53,678
Jag vet alldeles för lite om Testify,
Peter.
460
00:43:55,720 --> 00:43:57,552
Skulle du kunna...?
461
00:44:00,720 --> 00:44:02,837
Naturligtvis, George.