1
00:02:03,560 --> 00:02:06,029
Då så. Då sätter vi igång.
2
00:04:18,120 --> 00:04:21,716
- Har han ringt än?
- Nej. Det är sex minuter kvar, Control.
3
00:04:31,480 --> 00:04:33,711
Kan ni tala högre, tack?
4
00:04:33,840 --> 00:04:38,357
Flyttfirman här.
Ni ville ha ett kostnadsförslag.
5
00:04:38,480 --> 00:04:40,472
Ni är alltid välkommen.
6
00:04:58,280 --> 00:05:02,752
Gjorde du precis som jag sa
och talade inte med nån?
7
00:05:07,520 --> 00:05:10,672
Du kan inte lita på nån, Jim.
8
00:05:11,840 --> 00:05:14,196
Du jobbar enbart för mig.
9
00:05:18,040 --> 00:05:20,475
Det finns tyvärr ingen vodka.
10
00:05:20,600 --> 00:05:23,434
Det hade jag inte förväntat mig heller.
11
00:05:24,280 --> 00:05:26,749
Jag har ett uppdrag till dig.
12
00:05:28,480 --> 00:05:34,112
- Välbekanta trakter- Tjeckoslovakien.
- Kanske lite för välbekanta.
13
00:05:34,240 --> 00:05:36,709
Vilken identitet vill du använda?
14
00:05:38,800 --> 00:05:41,235
Jag föreslår Vladimir Hajek.
15
00:05:41,360 --> 00:05:45,149
- Journalist med säte i Paris?
- Ja.
16
00:05:45,280 --> 00:05:48,512
- Har nån annan använt honom?
- Nej.
17
00:05:48,640 --> 00:05:50,597
Håller du med?
18
00:05:53,240 --> 00:05:55,357
Jag tror det fungerar.
19
00:06:00,200 --> 00:06:03,830
Nån har erbjudit mig sina tjänster.
20
00:06:03,960 --> 00:06:07,749
På den militära sidan.
Hans kodnamn är "Testify".
21
00:06:10,960 --> 00:06:14,920
Du är också militärt inriktad.
Ni borde komma bra överens.
22
00:06:15,040 --> 00:06:18,875
Han gillar hästar.
Det har ni också gemensamt.
23
00:06:19,000 --> 00:06:21,720
Vi kan prata hästpolo, antar jag.
24
00:06:21,840 --> 00:06:27,120
Hans riktiga namn är Stevcek.
Just nu är han general i artilleriet.
25
00:06:27,240 --> 00:06:31,917
Men tidigare har han
arbetat nära rysk underrättelsetjänst.
26
00:06:32,040 --> 00:06:36,353
Mycket nära.
Och nu vill han tala med oss.
27
00:06:37,400 --> 00:06:43,158
Jag har personligen intervjuat
en mellanhand i Österrike.
28
00:06:43,280 --> 00:06:46,876
Stevcek vill nu avlägga vittnesmål-
29
00:06:47,000 --> 00:06:50,550
- inför en hög officer
som talar tjeckiska.
30
00:06:50,680 --> 00:06:52,797
Varför?
31
00:06:52,920 --> 00:06:57,597
Han hade en flickvän. Det var
20 års åldersskillnad mellan dem.
32
00:06:57,720 --> 00:07:00,155
Sånt inträffar.
33
00:07:02,160 --> 00:07:08,111
Hon sköts under upproret -68. Stevcek
har velat hämnas på ryssarna sen dess.
34
00:07:08,240 --> 00:07:13,156
Han har legat lågt, bidat sin tid
och inväntat sin chans.
35
00:07:14,680 --> 00:07:17,434
Nu är han redo.
36
00:07:17,560 --> 00:07:19,711
Hur säker är ni på honom?
37
00:07:53,600 --> 00:07:55,159
Stevcek.
38
00:07:56,560 --> 00:07:58,472
Raketteknik.
39
00:07:58,600 --> 00:08:00,557
Ballistik.
40
00:08:00,680 --> 00:08:03,673
Fjärdeman inom
tjeckoslovakisk underrättelsetjänst.
41
00:08:03,800 --> 00:08:06,793
Sekreterare i
nationella säkerhetskommittén.
42
00:08:06,920 --> 00:08:11,233
Anglo-amerikanska byrån i Prag.
Han är en storfångst.
43
00:08:11,360 --> 00:08:16,640
Han är rena guldgruvan. Han har
jobbat för Moskvas Englandsektion.
44
00:08:16,760 --> 00:08:21,596
Han ska ge oss namnet på
ryssarnas agent i vår organisation.
45
00:08:21,720 --> 00:08:23,916
Det finns en mullvad.
46
00:08:25,480 --> 00:08:29,520
- I London?
- Väldigt nära toppen.
47
00:08:29,640 --> 00:08:34,760
- I Cirkusen?
- En av de fem högsta.
48
00:08:34,880 --> 00:08:38,112
Deras kodnamn på honom är "Gerald".
49
00:08:38,240 --> 00:08:44,350
Det finns ett ruttet äpple och han
skämmer de andra inom Cirkusen.
50
00:08:44,480 --> 00:08:46,995
En av dem?
51
00:08:47,120 --> 00:08:50,750
Varför skulle inte britter
kunna vara bedragare?
52
00:08:50,880 --> 00:08:55,238
Vi har ju värvat ryssar, polacker,
tjecker och till och med amerikaner.
53
00:08:55,360 --> 00:08:59,115
Varför kan det inte vara
en mullvad i Cirkusen? Titta på dem.
54
00:08:59,240 --> 00:09:04,713
- Jag vet vilka de är.
- Vi måste ha kodnamn på dem.
55
00:09:04,840 --> 00:09:09,392
Kan du ramsan: "Tinker, tailor,
soldier, sailor..."? Avsluta den.
56
00:09:09,520 --> 00:09:11,955
"Rich Man, Poor Man,
Beggarman, Thief."
57
00:09:12,080 --> 00:09:16,154
Percy Alleline
Verksamhetschef-"Tinker".
58
00:09:16,280 --> 00:09:17,714
Tinker.
59
00:09:17,840 --> 00:09:21,311
Bill Haydon, personalchef-
"Tailor".
60
00:09:21,440 --> 00:09:25,070
Roy Bland, chef för nätverk på andra
sidan järnridån -"Soldier".
61
00:09:25,200 --> 00:09:28,318
Vi utesluter "Sailor",
som låter för likt "Tailor".
62
00:09:28,440 --> 00:09:30,557
- "Rich Man".
- Det gillar jag inte.
63
00:09:30,680 --> 00:09:33,559
Det låter som bedrägeri,
schweiziska banker...
64
00:09:33,680 --> 00:09:37,435
Toby Esterhase, förste lykttändare.
65
00:09:37,560 --> 00:09:40,758
Fattig man - o ja! Fattig man...
66
00:09:40,880 --> 00:09:46,558
Och George Smiley,
min trogna högra hand -"Beggarman".
67
00:09:46,680 --> 00:09:49,320
- Minns du det?
- Ja.
68
00:09:52,680 --> 00:09:56,993
Det jag vill att du ger mig, Jim,
är ett enda ord.
69
00:09:57,120 --> 00:09:59,396
Ett enda kodnamn.
70
00:09:59,520 --> 00:10:04,117
Om du måste rista in det på dörren
till ambassaden i Prag-
71
00:10:04,240 --> 00:10:09,315
- eller ringa vår hejduk på plats och
skrika det innan du går under jorden.
72
00:10:09,440 --> 00:10:15,072
Om nåt har gått snett och det blir
nödvändigt, så ger du mig det ordet.
73
00:10:16,120 --> 00:10:20,353
Men kom ihåg att om du åker fast
vet jag ingenting om dig.
74
00:10:20,480 --> 00:10:24,269
Var och när träffar jag Stevcek?
75
00:10:26,880 --> 00:10:30,999
Fredagen den 20 mars-
76
00:10:31,120 --> 00:10:36,275
- inspekterar Stevcek vapenforsknings-
anläggningen i Tisnov utanför Brno-
77
00:10:36,400 --> 00:10:39,472
- ungefär 16 mil
norr om österrikiska gränsen.
78
00:10:39,600 --> 00:10:43,230
Han åker till en jaktstuga
över helgen.
79
00:10:43,360 --> 00:10:47,912
Det ligger långt in i skogen
nära Račice.
80
00:10:50,280 --> 00:10:53,876
Han skaffar fram transport till dig
från Brno.
81
00:10:54,000 --> 00:10:58,597
Han väntar dig på kvällen
lördagen den 21 mars.
82
00:10:58,720 --> 00:11:01,952
Vad får han av oss?
83
00:11:02,080 --> 00:11:07,030
De vanliga försäkringarna. Om han vill
komma hit tar vi hand om honom.
84
00:11:08,080 --> 00:11:10,117
Ett ord räcker, Jim.
85
00:11:12,160 --> 00:11:14,755
Jag är nästan framme.
86
00:13:13,240 --> 00:13:16,597
Är ni här i affärer, herr Hajeck?
87
00:13:18,040 --> 00:13:20,509
Och lite nöje, hoppas jag.
88
00:13:20,640 --> 00:13:24,111
De kan inte brygga öl i Paris.
89
00:16:06,960 --> 00:16:08,519
HERRAR
90
00:18:00,000 --> 00:18:01,673
Hur står det till?
91
00:18:01,800 --> 00:18:06,716
Okej, men läkaren säger att jag inte
får köra mer än tre timmar i sträck.
92
00:18:06,840 --> 00:18:10,720
- Öppna.
- Nej, sitt vid mig. Det är säkrare.
93
00:18:10,840 --> 00:18:13,594
- I helsike heller!
- Och mer demokratiskt.
94
00:18:13,720 --> 00:18:16,679
Öppna nu.
95
00:18:16,800 --> 00:18:21,431
- Har du en pistol?
- Öppna!
96
00:18:26,480 --> 00:18:29,917
Har du ett meddelande åt generalen?
97
00:18:49,720 --> 00:18:52,280
Jag ska berätta en historia...
98
00:18:52,400 --> 00:18:57,031
En gammal kvinna kunde inte hålla
händerna borta från unga killar.
99
00:18:57,160 --> 00:19:01,791
Hon brukade tafsa dem på kulorna
när hon stod i kö.
100
00:19:01,920 --> 00:19:05,960
Det hade precis börjat regna...
101
00:19:59,480 --> 00:20:03,997
Rör dig inte och säg inte ett ord.
102
00:20:04,120 --> 00:20:08,478
Kliv ur, Baraku. Långsamt.
103
00:20:37,400 --> 00:20:40,598
Ta på dig den.
104
00:20:42,160 --> 00:20:43,992
Gå till stugan.
105
00:20:44,120 --> 00:20:50,560
Jag åker och träffar generalen när
du kommer tillbaka och vi är säkra.
106
00:20:50,680 --> 00:20:52,797
Varför då? Vi är ju säkra.
107
00:20:52,920 --> 00:20:57,915
Gå. Om jag tänder strålkastarna
kan jag träffa dig enkelt.
108
00:20:58,040 --> 00:21:00,953
Gå, gå, gå!
109
00:23:10,800 --> 00:23:13,520
Barabbas var bokhandlare.
110
00:23:13,640 --> 00:23:17,077
Snälla mr Smiley.
Ni gör en investering.
111
00:23:17,200 --> 00:23:20,238
Kom ihåg det
när jag säljer tillbaka den till er.
112
00:23:20,360 --> 00:23:25,594
Att lika trevligt att ha med er att
göra. Ni har alltid ett skämt på lager.
113
00:23:31,160 --> 00:23:34,995
Vi kan nog anförtro posten
med det här, ändå.
114
00:23:35,120 --> 00:23:39,080
Jag smiter ut den vägen,
om det går bra.
115
00:24:04,760 --> 00:24:07,594
George! Hejsan!
116
00:24:07,720 --> 00:24:12,351
Är det inte maestron själv?!
Säg inte att du har glömt mig.
117
00:24:12,480 --> 00:24:15,712
- Goddag, Roddy.
- Underbart att stöta på dig.
118
00:24:15,840 --> 00:24:20,869
De sa att du satt inspärrad
med munkarna i Sankt Gallen eller så.
119
00:24:21,000 --> 00:24:26,871
Frivillig exil, sa de. Men jag visste
att du aldrig skulle lämna England.
120
00:24:27,000 --> 00:24:30,038
Du är inte kapabel till
ett sådant svek-
121
00:24:30,160 --> 00:24:33,437
- oavsett hur illa
Cirkusen behandlade dig.
122
00:24:34,760 --> 00:24:38,595
Vad har du haft för dig
under de här månaderna?
123
00:24:38,720 --> 00:24:41,394
Jag vill veta precis allt.
124
00:24:41,520 --> 00:24:46,390
Hur står det till med lilla frugan? Hur
är det med den bedårande lady Ann?
125
00:24:46,520 --> 00:24:52,039
Inte i stan just nu, hörde jag. Jag
slår vad om att du handlar åt henne.
126
00:24:52,160 --> 00:24:55,392
Hon får små presenter hela tiden,
sägs det.
127
00:24:56,440 --> 00:25:02,072
Har du hoppat på tåget igen, George,
eller hade du aldrig hoppat av?
128
00:25:02,200 --> 00:25:05,557
Var alltihop bara en täckmantel?
129
00:25:05,680 --> 00:25:09,640
- Roddy, jag har dragit mig tillbaka.
- Då får jag väl tro dig.
130
00:25:09,760 --> 00:25:16,439
- Jag vill inte uppehålla dig...
- Så lätt kommer du minsann inte undan!
131
00:25:16,560 --> 00:25:21,840
Roddy Martindale tillåter inte det. Vi
har inte talats vid på flera månader.
132
00:25:21,960 --> 00:25:27,160
Låt mig bjuda på en aptitretare
och sedan middag.
133
00:25:27,280 --> 00:25:32,400
Gör mig den äran. Jag ser på dig
att du inte är upptagen ikväll.
134
00:25:32,520 --> 00:25:35,558
- Det är vänligt av dig...
- Det är min roll här i livet.
135
00:25:35,680 --> 00:25:38,434
Alla måste få vara bra på nåt.
136
00:25:42,520 --> 00:25:47,390
- Var inte Jebedee din handledare?
- Jo, en gång i tiden.
137
00:25:47,520 --> 00:25:52,879
Vad ger du för betyg till Sparke,
som hade studerat orientalistik?
138
00:25:53,960 --> 00:25:58,034
Inte helt på topp.
Hade nervbekymmer, sägs det.
139
00:25:58,160 --> 00:26:00,117
Så synd.
140
00:26:00,240 --> 00:26:04,871
Döda allihop. Till fullo uppskattade
endast av såna som du och jag.
141
00:26:05,000 --> 00:26:07,231
Du är alltför vänlig mot mig.
142
00:26:07,360 --> 00:26:10,592
Nu pratar vi om din gamle chef.
143
00:26:10,720 --> 00:26:15,636
Control. Hans namn förblev en
hemlighet. Ska vi prata om Control?
144
00:26:15,760 --> 00:26:19,117
- Om du absolut vill.
- Men du kände väl till det?
145
00:26:19,240 --> 00:26:23,359
Han hade inga hemligheter för dig,
som var hans högra hand.
146
00:26:23,480 --> 00:26:26,234
Jag vet inte. Det är det som
är meningen med hemligheter.
147
00:26:26,360 --> 00:26:30,195
Som ler och långhalm
var Control och Smiley, säger de.
148
00:26:30,320 --> 00:26:34,360
- De är mycket generösa.
- Försök inte.
149
00:26:34,480 --> 00:26:36,995
Jag är en gammal trotjänare.
150
00:26:37,120 --> 00:26:41,433
Du och Control var helt...
151
00:26:42,720 --> 00:26:47,192
Det var därför du kickades. Det
är därför Bill Haydon har ditt jobb.
152
00:26:47,320 --> 00:26:52,076
Det är därför Percy Alleline
har Controls jobb och inte du.
153
00:26:52,200 --> 00:26:56,433
Därför är Bill Haydon hans munskänk
och du är ute ur bilden.
154
00:26:56,560 --> 00:26:59,553
- Det säger du?
- Det gör jag.
155
00:26:59,680 --> 00:27:03,230
Jag säger mer än så. Mycket mer.
156
00:27:04,640 --> 00:27:06,677
Jag säger så här:
157
00:27:06,800 --> 00:27:09,998
Control dog inte alls.
158
00:27:10,120 --> 00:27:12,476
Han har blivit sedd...
159
00:27:12,600 --> 00:27:15,240
...i Sydafrika.
160
00:27:15,360 --> 00:27:20,719
Det är inget fel med att vilja ha
lite lugn och ro på ålderns höst...
161
00:27:21,640 --> 00:27:28,240
Willy Andrewartha sprang på honom i
vänthallen på Johannesburgs flygplats.
162
00:27:28,360 --> 00:27:30,955
Inte ett spöke. Livs levande.
163
00:27:31,080 --> 00:27:35,359
Det var det dummaste jag har hört.
Control dog i hjärtinfarkt-
164
00:27:35,480 --> 00:27:40,999
- efter en lång tids sjukdom.
Han hatade dessutom Sydafrika.
165
00:27:41,120 --> 00:27:45,717
Han hatade alla ställen, utom Surrey,
Cirkusen och cricketarenan Lord's.
166
00:27:46,400 --> 00:27:51,031
Javisst. Willy Andrewartha
var en fruktansvärd lögnhals.
167
00:27:51,160 --> 00:27:54,710
"Du borde skämmas, Willy", sa jag.
168
00:27:58,360 --> 00:28:04,152
Jag antar att sista spiken
i Controls kista-
169
00:28:04,280 --> 00:28:08,160
- var den tjeckiska skandalen,
den där stackaren som sköts i ryggen.
170
00:28:08,280 --> 00:28:11,114
Han som var så bundis med Haydon.
171
00:28:11,240 --> 00:28:15,280
Han kom på bild i tidningen,
även om namnet inte stämde.
172
00:28:15,400 --> 00:28:18,393
Vi vet vad han egentligen hette,
inte sant?
173
00:28:20,560 --> 00:28:22,313
Jim Prideaux.
174
00:28:27,400 --> 00:28:31,030
Jag kan liksom inte tänka mig-
175
00:28:31,160 --> 00:28:35,234
- Percy Alleline som chef. Kan du det?
176
00:28:35,360 --> 00:28:38,751
Det kanske bara
är min medfödda cynism-
177
00:28:38,880 --> 00:28:42,635
- men våra jämnåriga
har svårt att hävda sig.
178
00:28:42,760 --> 00:28:45,798
Det är så få
som behärskar situationen idag.
179
00:28:45,920 --> 00:28:51,712
Percy är så genomskinlig, framför allt
jämfört med den baksluge Control.
180
00:28:53,000 --> 00:28:59,600
Hur kan nån ta Alleline på allvar?
Den där överdrivna kamratligheten.
181
00:28:59,720 --> 00:29:03,714
Man behöver bara tänka sig honom förr
i baren på Travellers-
182
00:29:03,840 --> 00:29:09,677
- där han bolmade på sin jättepipa
och bjöd höjdarna på drinkar.
183
00:29:09,800 --> 00:29:14,113
Man vill ju verkligen inte
vara för uppenbart falsk!
184
00:29:15,320 --> 00:29:19,951
Vad har han för knep? Snyltar han
på sina underordnades intelligens?
185
00:29:20,080 --> 00:29:23,198
Jag har inget att säga, Roddy.
186
00:29:23,320 --> 00:29:26,950
Jag kände aldrig Percy
som en maktfaktor, utan bara som en...
187
00:29:27,080 --> 00:29:32,439
...streber? Precis. Han fikade efter
Controls mantel dag som natt.
188
00:29:32,560 --> 00:29:35,951
Nu bär han den faktiskt
och pöbeln älskar honom.
189
00:29:37,080 --> 00:29:39,879
Så vem är det
som gör jobbet åt honom?
190
00:29:40,920 --> 00:29:43,389
- Vem är det?
- Jag kan inte säga det.
191
00:29:43,520 --> 00:29:47,594
Det är i varje fall inte Percy,
det är en sak som är säker.
192
00:29:48,640 --> 00:29:52,998
Säg inte att amerikanerna litar på oss
igen. De skulle aldrig gilla Percy.
193
00:29:53,120 --> 00:29:54,873
Sluta!
194
00:29:55,000 --> 00:30:00,075
Det går ju fantastiskt bra för honom.
Små kommittéer dyker upp-
195
00:30:00,200 --> 00:30:05,719
- och röda mattan rullas ut för Percy
så fort han visar sig i Whitehall!
196
00:30:05,840 --> 00:30:10,960
- Det går över min horisont.
- Vem är det då som stöttar honom?
197
00:30:11,080 --> 00:30:15,120
- Vill ni ha något, sir?
- Nej tack. Vi är nog klara nu.
198
00:30:15,240 --> 00:30:19,314
Det är min fest, George. Jag
tar in notan när jag är redo för det.
199
00:30:26,600 --> 00:30:30,674
Vem är det
som drar i marionetten Percys trådar?
200
00:30:31,800 --> 00:30:35,635
Kanske den stilige Bill Haydon,
din gamle rival...
201
00:30:35,760 --> 00:30:38,480
På alla sätt, har jag hört.
202
00:30:38,600 --> 00:30:43,550
Fast han har ju aldrig varit renlärig.
Verkliga begåvningar är aldrig det.
203
00:30:46,040 --> 00:30:50,478
Då är det underhuggaren Roy Bland.
204
00:30:50,600 --> 00:30:53,798
Den förste i Cirkusen som inte
legat vid Oxford eller Cambridge.
205
00:30:53,920 --> 00:31:00,315
Om det inte är nån av dem och Control
är död, så finns bara en kandidat kvar.
206
00:31:00,440 --> 00:31:04,070
Någon som låtsas vara pensionerad.
207
00:31:04,200 --> 00:31:06,431
Du, George. Erkänn!
208
00:31:06,560 --> 00:31:11,794
Martindale, din tjockskalle! Din
uppblåsta, falska, dumma sladdertacka!
209
00:31:11,920 --> 00:31:16,676
Roy Bland låg faktiskt vid
St. Antony's College i Oxford.
210
00:31:16,800 --> 00:31:21,352
Var inte löjlig.
St. Antony's är inte äkta Oxford.
211
00:31:21,480 --> 00:31:25,793
Det hjälper inte
att det ligger på samma gata.
212
00:31:25,920 --> 00:31:29,960
Bara för att han var din skyddsling.
Han är väl Haydons pojke nu.
213
00:31:30,080 --> 00:31:34,120
Bill var väl deras far.
Eller nåt sånt.
214
00:31:34,240 --> 00:31:37,119
- Det är inte mitt, tack.
- Ge honom ingen dricks.
215
00:31:37,240 --> 00:31:39,436
De får en Guinea vid jul.
216
00:31:39,560 --> 00:31:42,837
Hur som helst är det min fest.
217
00:31:44,680 --> 00:31:48,640
- De dras till vår Bill.
- God natt, Roddy.
218
00:31:48,760 --> 00:31:51,912
En sängfösare?
Ska vi börja om med skumpa?
219
00:31:52,040 --> 00:31:54,680
Varför inte, George?
Det ska nog jag.
220
00:31:54,800 --> 00:31:59,352
Bill har i alla fall tjuskraft.
Inte som vissa av oss andra.
221
00:31:59,480 --> 00:32:03,190
"Stjärnkvalitet", kallar jag det.
Han är en av få.
222
00:32:03,320 --> 00:32:07,951
Jag har hört att kvinnor bokstavligen
faller för honom. Om kvinnor gör sånt.
223
00:32:08,080 --> 00:32:09,992
God natt.
224
00:32:10,880 --> 00:32:13,111
Kära hälsningar till Ann.
225
00:32:13,240 --> 00:32:15,914
Allas kära hälsningar till Ann.
226
00:32:37,960 --> 00:32:42,591
"Även om det ligger på samma gata"...
"Underhuggare"...
227
00:32:43,440 --> 00:32:46,319
"Allas kära hälsningar till Ann."
228
00:32:48,680 --> 00:32:51,479
Tusan också!
229
00:34:47,320 --> 00:34:49,277
Peter?
230
00:34:53,160 --> 00:34:56,437
Behåll rocken på, George.
Vi har långt att åka.
231
00:34:56,560 --> 00:35:02,557
Innan jag åker nånstans vill jag
ta av mig mina genomblöta skor.
232
00:35:02,680 --> 00:35:06,993
- Och sätta på lite kaffe.
- Du låter lite irriterad, George.
233
00:35:08,120 --> 00:35:12,478
- Lacon väntar på dig.
- På mig?
234
00:35:13,520 --> 00:35:17,594
George, mitt uppdrag
är att överlämna dig.
235
00:35:22,200 --> 00:35:27,639
Jag har tänkt över min situation
under den senaste halvtimmens helvete-
236
00:35:27,760 --> 00:35:31,117
- och jag har fattat ett svårt beslut.
237
00:35:31,240 --> 00:35:35,757
Efter att under hela mitt liv ha
levt på mitt intellekt och mitt minne-
238
00:35:35,880 --> 00:35:40,159
- ska jag ägna mig på heltid
åt att glömma.
239
00:35:41,040 --> 00:35:45,831
Jag ska knipsa av känslomässiga band
som har tjänat ut sina syften.
240
00:35:45,960 --> 00:35:50,477
Närmare bestämt Cirkusen,
det här huset och hela mitt förflutna.
241
00:35:51,960 --> 00:35:56,113
Jag säljer huset och köper en stuga
i till exempel Cotswolds.
242
00:35:56,240 --> 00:36:00,393
Steeple Aston tror jag blir bra.
Behöver jag övernattningsartiklar?
243
00:36:00,520 --> 00:36:06,073
- Jag har inte med mig några.
- Där ska jag göra mig känd som en kuf.
244
00:36:06,200 --> 00:36:10,433
Förvirrad, tillbakadragen,
men med en eller två sympatiska vanor-
245
00:36:10,560 --> 00:36:15,430
- som att muttra för mig själv
medan jag går gatan fram.
246
00:36:15,560 --> 00:36:18,792
Jag ska sälla mig till
mina generationsbröder.
247
00:36:20,560 --> 00:36:23,280
Du får göra kaffet.
248
00:36:23,400 --> 00:36:25,551
Du vet var allt finns.
249
00:36:28,160 --> 00:36:30,834
Du kan till och med
dyrka upp min ytterdörr.
250
00:36:32,440 --> 00:36:34,716
Klyftigt, Peter Guillam.
251
00:36:58,200 --> 00:37:04,390
Jag såg dig parkera leksaken på Curzon
Street. Jag smet. Bra gissat av dig.
252
00:37:04,520 --> 00:37:07,479
- Varför trodde du jag letade efter dig?
- Jag hoppades på motsatsen.
253
00:37:07,600 --> 00:37:11,389
- Du hittade mig.
- Du måste komma hem nån gång.
254
00:37:14,320 --> 00:37:18,314
- Den är alldeles för ung för dig.
- Den är snabb.
255
00:37:19,640 --> 00:37:25,591
Konstigt att inte du också kastades ut.
Du hade de rätta kvalifikationerna.
256
00:37:25,720 --> 00:37:30,158
Bra på ditt jobb, lojal, diskret.
257
00:37:31,400 --> 00:37:33,960
Vad hände ikväll, George?
258
00:37:36,760 --> 00:37:38,991
Hur är det med Ann?
259
00:37:39,120 --> 00:37:42,431
Roddy Martindale hände ikväll.
260
00:37:42,560 --> 00:37:46,395
Jag intalar mig att jag
lät honom hållas av artighetsskäl.
261
00:37:46,520 --> 00:37:49,194
Men det är av svaghet.
262
00:37:49,320 --> 00:37:52,279
Och för att jag inte
har nåt bättre för mig.
263
00:37:53,320 --> 00:37:55,357
Det är bara bra med min fru, tack.
264
00:38:05,400 --> 00:38:08,757
Jag har blivit chef för skalpjägarna.
265
00:38:08,880 --> 00:38:13,397
Är du efterträdare till Jim Prideaux?
Ser du efter hantlangarna?
266
00:38:13,520 --> 00:38:15,557
Varför inte?
267
00:38:15,680 --> 00:38:19,913
Undangömd i centrala Brixton
bakom glassplitter och taggtråd.
268
00:38:20,040 --> 00:38:25,069
Skickar iväg busarna ibland. Hålls
långt borta från Cirkusens ledning.
269
00:38:25,200 --> 00:38:28,830
- Hur är det med Jim, egentligen?
- Han är i karantän.
270
00:38:28,960 --> 00:38:34,399
Jag vill inte snoka, jag undrar bara.
Kan han gå och så?
271
00:38:34,520 --> 00:38:39,515
- Det kan vara svårt med en dålig rygg.
- Det sägs att han klarar sig bra.
272
00:38:39,640 --> 00:38:42,758
Han är tillbaka i England,
på okänd adress.
273
00:38:42,880 --> 00:38:48,114
"Travel." Är det fortfarande
skalpjägarnas officiella namn?
274
00:38:48,240 --> 00:38:51,711
Sparka och spring,
klubba ner och släpa bort.
275
00:38:51,840 --> 00:38:58,155
Förlåt. Control brukade predika att bra
underrättelsearbete är välbalanserat-
276
00:38:58,280 --> 00:39:01,114
- och bygger på ett slags saktmod.
277
00:39:01,240 --> 00:39:04,074
- Det är inte min avdelning.
- Nej.
278
00:39:04,200 --> 00:39:08,638
Skalpjägarna var undantaget
som Control lät bekräfta sin regel.
279
00:39:08,760 --> 00:39:14,279
Efter övertalning från Bill Haydon.
Något som speglar Bills natur.
280
00:39:14,400 --> 00:39:17,120
De skulle arbeta solo.
281
00:39:17,240 --> 00:39:21,712
Mycket spektakulärt och mycket djärvt.
282
00:39:50,480 --> 00:39:53,040
Hur sa?
283
00:39:53,160 --> 00:39:57,393
- Känner du till ordet "lateralism"?
- Nej, absolut inte.
284
00:39:57,520 --> 00:40:01,992
Det är doktrinen på modet. Förr gick
vi uppåt och neråt, nu går vi framåt.
285
00:40:02,120 --> 00:40:06,558
- Vad menas med det?
- Förut gick Cirkusen efter regioner.
286
00:40:06,680 --> 00:40:11,436
Afrika, satellitstaterna, Ryssland,
Kina, Sydostasien, Västindien...
287
00:40:11,560 --> 00:40:14,712
Varje region styrdes av
sin egen häxdoktor.
288
00:40:14,840 --> 00:40:19,119
- Control höll i trådarna. Minns du?
- Jag har vaga minnen av det.
289
00:40:19,240 --> 00:40:24,190
Idag är allt operativt under
ett paraply, kallat "London Station".
290
00:40:24,920 --> 00:40:27,879
Regioner är ute, lateralism är inne.
291
00:40:28,000 --> 00:40:33,155
- Vem är chef där?
- Bill Haydon. Andreman är Roy Bland.
292
00:40:33,280 --> 00:40:36,398
Toby Esterhase
springer mellan dem som en annan pudel.
293
00:40:36,520 --> 00:40:42,152
De har hemligheter och beblandar sig
inte med populasen.
294
00:40:42,280 --> 00:40:45,990
- "Det är de tre och Alleline."
- Just det.
295
00:40:46,120 --> 00:40:50,478
- Tanken är att skydda oss bättre.
- En mycket bra tanke.
296
00:41:19,200 --> 00:41:22,113
Varför skickade Lacon dig
att hämta mig?
297
00:41:22,240 --> 00:41:25,278
Varför han skickade mig eller varför?
298
00:41:25,400 --> 00:41:28,916
Du har rätt. Jag borde inte ha frågat.
299
00:41:38,680 --> 00:41:40,911
Minns du
din sista dag på Cirkusen?
300
00:41:41,040 --> 00:41:45,080
Dagen innan Control gav sig av
och den nya regimen tog över.
301
00:41:45,200 --> 00:41:49,831
Du stack in huvudet och sa:
"Jag har fått kicken".
302
00:41:49,960 --> 00:41:52,794
Vi gick ut och du blev full.
303
00:41:52,920 --> 00:41:56,118
Varför valde du mig?
Jag hade ganska låg rang.
304
00:41:56,240 --> 00:41:59,790
Jag skötte några nätverk med sjömän-
305
00:41:59,920 --> 00:42:04,073
- bestående av de polacker, ryssar
och kineser jag kunde skramla ihop.
306
00:42:04,200 --> 00:42:08,274
- Varför?
- Vill du ha ett skäl?
307
00:42:08,400 --> 00:42:12,280
Du hängde upp dig på det ordet när jag
frågade varför du hade sparkats.
308
00:42:12,400 --> 00:42:16,633
- Precis så här sa du...
- Jag hoppas det inte blir pinsamt.
309
00:42:16,760 --> 00:42:22,199
Du sa: "Skäl i logisk mening eller skäl
som motiv, eller skäl som livsstil?".
310
00:42:22,320 --> 00:42:26,200
"De behöver inte ange några skäl,
jag kan ange egna."
311
00:42:26,320 --> 00:42:28,960
"Det är inte som
den halvdana tolerans"-
312
00:42:29,080 --> 00:42:31,914
- "som kommer sig av
att man inte längre bryr sig."
313
00:42:32,760 --> 00:42:36,549
Det var rätt imponerande,
med tanke på hur full du var.
314
00:42:37,640 --> 00:42:41,793
Jag var i alla fall förnuftig nog
att inte be dig köra mig hem.
315
00:42:45,320 --> 00:42:47,277
Lacon skickade mig
att hämta dig, George.
316
00:43:01,080 --> 00:43:03,117
Det kunde vara Draculas blodcentral.
317
00:43:03,240 --> 00:43:06,677
Lacon sa en gång
att det var hans Camelot-
318
00:43:06,800 --> 00:43:11,317
- byggt av en förmögen nykterhetsivrare.
Han tror att det förklarar allt.
319
00:43:15,240 --> 00:43:20,076
Jag är inte à jour med allt.
Har Lacon nån specifik titel numera?
320
00:43:20,200 --> 00:43:22,840
Bara sir Oliver på regeringskansliet.
321
00:43:22,960 --> 00:43:27,989
Underrättelsetjänstens förste gårdvar.
Han vill ju vara en prefekt.
322
00:43:31,960 --> 00:43:36,193
Hej, George! Tack för att du kom!
Stig på, för all del.
323
00:43:36,320 --> 00:43:37,879
Guillam.
324
00:43:47,080 --> 00:43:50,118
Trivs du med pensionärslivet, George?
325
00:43:50,240 --> 00:43:53,995
Du saknar inte värmen i
kontakten med människor?
326
00:43:55,160 --> 00:43:59,951
Det skulle nog jag göra.
Ens arbete med gamla kompisar.
327
00:44:00,080 --> 00:44:05,712
Jag trivs nog bra med tillvaron.
Nog gör jag det.
328
00:44:05,840 --> 00:44:12,360
- Och allt står bra till med dig?
- Det flyter på, så sakteliga.
329
00:44:12,480 --> 00:44:17,236
- Charlotte fick Roedean-stipendium.
- Så bra!
330
00:44:17,360 --> 00:44:20,592
Och hur är det med frun?
Frisk som en nötkärna?
331
00:44:20,720 --> 00:44:22,837
Sprudlande, tack.
332
00:44:24,360 --> 00:44:29,515
Snygg och prydlig igen, Guillam?
Du såg för sjaskig ut.
333
00:44:29,640 --> 00:44:32,360
Visst såg han ut som en slusk?
334
00:44:33,600 --> 00:44:35,557
Då så, ska vi...?
335
00:44:45,880 --> 00:44:49,635
Varsågod, George, jag vill
att han främst vänder sig till dig.
336
00:44:50,680 --> 00:44:53,036
Lås om oss, Fawn.
337
00:44:54,280 --> 00:45:00,117
- Du känner väl mr Smiley?
- Javisst. - Ni gav mig jobb.
338
00:45:00,240 --> 00:45:05,076
Minns ni inte? Ricki Tarr.
Advokatens pojk, från Marseilles.
339
00:45:05,200 --> 00:45:07,795
Det var ni som satte igång mig.
340
00:45:07,920 --> 00:45:12,517
Det var tuffa utfrågningar ni
utsatte oss känsliga unga rekryter för.
341
00:45:12,640 --> 00:45:18,955
Det är faktiskt tolv år sen nu.
Ni ser precis likadan ut, sir.
342
00:45:19,080 --> 00:45:24,997
För tolv år sen var det ingen
som antogs utan att ha godkänts av er.
343
00:45:25,120 --> 00:45:29,273
Inte ens skalpjägare,
som inte riktigt är er sort.
344
00:45:29,400 --> 00:45:33,519
Vi behövde alla
mr Smileys godkännande.
345
00:45:33,640 --> 00:45:38,317
Det är klart jag minns dig.
Din far var australiensare.
346
00:45:38,440 --> 00:45:42,673
En underrättsadvokat
och frikyrklig lekmannapredikant.
347
00:45:42,800 --> 00:45:46,794
En mycket ovanlig karaktär
att dyka upp i Marseilles.
348
00:45:46,920 --> 00:45:53,190
Precis såna udda omständigheter verkar
förse oss med...passande personal.
349
00:45:54,480 --> 00:45:57,120
Råskinn, som Ricki.
350
00:45:57,240 --> 00:46:01,837
Pappa försökte banka synden
ur min själ, men ni visste bättre.
351
00:46:01,960 --> 00:46:07,115
Han bankade bara in det längre.
Det är så skalpjägare blir till.
352
00:46:08,160 --> 00:46:13,315
- Så är det väl, mr Guillam?
- Vi borde allt sätta igång nu.
353
00:46:14,880 --> 00:46:19,511
- Då lägger jag väl korten på bordet.
- Var exakt.
354
00:46:19,640 --> 00:46:23,395
Innan du börjar...
Har jag förstått det här rätt?
355
00:46:23,520 --> 00:46:27,560
Vet ingen i Cirkusen
att du är i England?
356
00:46:28,400 --> 00:46:30,357
Bara mr Guillam.
357
00:46:30,480 --> 00:46:33,552
Officiellt är du
frånvarande utan tillstånd.
358
00:46:39,200 --> 00:46:41,760
En eftersökt.
359
00:46:44,480 --> 00:46:46,437
Jag tror att jag är i säkerhet nu.
360
00:46:47,760 --> 00:46:54,200
Jag har en spionhistoria att berätta.
Om den är sann, vilket jag tror den är-
361
00:46:54,320 --> 00:46:59,554
- så kommer ni
att behöva en helt ny organisation.
362
00:46:59,680 --> 00:47:05,551
Ska jag börja med dagen ni skickade mig
till Lissabon? Det förändrade mitt liv.
363
00:47:05,680 --> 00:47:08,912
Det kanske kommer att förändra era liv.