1
00:00:48,300 --> 00:00:52,760
QUINIENTOS DOLARES POR
LA MUERTE DE CHEN KUO-WEI
2
00:01:15,275 --> 00:01:16,355
¡Hey, amigo!
3
00:01:18,025 --> 00:01:21,065
Tu estilo no está mal. Pero
tómalo con calma, te ves cansado.
4
00:01:24,825 --> 00:01:29,225
Tú debes ser el campeón
del Puño de Cuatro Puertas...
5
00:01:29,226 --> 00:01:30,402
...¿Chen Kuo-Wei?
6
00:01:31,950 --> 00:01:35,340
Sí lo soy,
¿y quién podrías ser tú?
7
00:01:35,625 --> 00:01:37,818
Soy Yen Tieh-hsin.
8
00:01:40,550 --> 00:01:43,348
He oído hablar de
tu patada de diablo...
9
00:01:43,350 --> 00:01:47,476
...es famosa en el mundo del
Kung-Fu. Nunca ha sido derrotada...
10
00:01:49,225 --> 00:01:50,555
Y nunca lo será.
11
00:01:51,625 --> 00:01:52,779
Supongo que debo advertirte.
12
00:01:54,225 --> 00:01:56,872
Me han dado buen
dinero para matarte.
13
00:01:57,675 --> 00:02:01,098
¿De qué demonios estás hablando?
¿Alguien te ha pagado para matarme?
14
00:02:01,100 --> 00:02:03,330
¡Te daré el doble para matarlo!
15
00:02:04,400 --> 00:02:07,823
Podrías, sólo que
mi honor viene primero.
16
00:02:07,825 --> 00:02:10,303
Debes darte cuenta de
que me pagan para matar.
17
00:02:10,303 --> 00:02:11,503
El contrato está sellado.
18
00:02:11,504 --> 00:02:14,148
- Entonces debes morir.
- No estés tan seguro de eso...
19
00:02:14,150 --> 00:02:17,429
...¡porque yo, campeón
del Puño de Cuatro Puertas...
20
00:02:17,429 --> 00:02:18,629
...nunca he sido derrotado!
21
00:02:19,400 --> 00:02:22,013
No me importa quién seas,
romperé cada hueso de tu cuerpo...
22
00:02:22,015 --> 00:02:24,015
...y te enviaré al infierno.
23
00:03:26,400 --> 00:03:28,500
ESCUELA DE ARTE
MARCIAL DE WONG KEI-YING
24
00:03:46,550 --> 00:03:47,630
¡Kai Hsien!
25
00:03:51,250 --> 00:03:55,498
- ¿Qué ocurre, Maestro?
- Voy a salir, vigílalos.
26
00:03:55,500 --> 00:03:56,540
Sí, señor.
27
00:04:03,950 --> 00:04:04,949
¡Paren!
28
00:04:07,500 --> 00:04:09,690
No practicaremos esto hoy.
29
00:04:10,300 --> 00:04:14,398
Practiquemos el Puño de Cinco
Estilos que les enseñé hace unos días.
30
00:04:14,400 --> 00:04:15,623
Es tan tonto...
31
00:04:15,625 --> 00:04:17,455
- Gato de tres patas.
- Rata de cuatro ojos.
32
00:04:18,025 --> 00:04:19,455
Empezar ahora.
33
00:04:20,925 --> 00:04:23,623
Dragón Ve Tigre.
34
00:04:23,625 --> 00:04:26,835
La parte trasera del Tigre,
la Lengua de la Serpiente Fuera.
35
00:04:27,625 --> 00:04:29,096
Pantera Ve Fuego...
36
00:04:29,850 --> 00:04:32,305
...Grulla Blanca Separa Alas.
37
00:04:33,300 --> 00:04:34,532
¡Esperen!
38
00:04:37,750 --> 00:04:42,470
Tus muñecas son demasiado débiles.
No puedes aprenderlo bien, ¿entiendes?
39
00:05:18,375 --> 00:05:21,129
¡Supongo que piensas
que fue divertido...
40
00:05:21,129 --> 00:05:23,529
...jugando trucos con tu Maestro!
41
00:05:23,531 --> 00:05:25,531
Ya veremos. ¡Toma eso! ¡Y eso!
42
00:05:26,650 --> 00:05:28,973
- ¡No fui yo!
- ¿Quién fue? Dime.
43
00:05:28,975 --> 00:05:30,423
¿Quién fue?
44
00:05:30,425 --> 00:05:32,141
Wong Fei-Hung.
45
00:05:38,525 --> 00:05:39,605
Wong Fei-Hung.
46
00:05:41,075 --> 00:05:44,123
Aunque el Maestro Wong es tu padre...
47
00:05:44,125 --> 00:05:46,523
...no tienes derecho
a causar problemas aquí.
48
00:05:46,525 --> 00:05:49,435
Piensas que el Kung-Fu
es sólo una actuación.
49
00:05:50,825 --> 00:05:53,398
¿Me estás diciendo
que mi Kung-Fu es malo?
50
00:05:53,400 --> 00:05:55,879
No está demasiado mal,
pero bastante malo.
51
00:05:57,100 --> 00:06:00,295
Muéstrame exactamente
lo que está mal con él.
52
00:06:01,700 --> 00:06:03,973
Mire a tu Pantera Ve Fuego.
53
00:06:03,975 --> 00:06:04,860
Bueno, ¿qué pasa?
54
00:06:04,862 --> 00:06:08,471
Has expuesto tu cuerpo.
Es fácil atacarte.
55
00:06:09,050 --> 00:06:14,131
Y esa Postura del Caballo
está arqueada. Sólo una patada...
56
00:06:17,100 --> 00:06:19,210
...y te caerás.
57
00:06:30,575 --> 00:06:33,385
¡Cállense! ¡Cállense pavos!
58
00:06:36,950 --> 00:06:40,123
¿Te gustaría probar el
Kung-Fu de tu profesor?
59
00:06:40,125 --> 00:06:42,745
Todos podemos
aprender unos de otros.
60
00:06:44,275 --> 00:06:47,231
¡Puedo soportar casi
cualquier cosa, vago!
61
00:06:47,275 --> 00:06:50,231
¡Pero he tomado
suficiente de esta mierda!
62
00:06:58,275 --> 00:07:00,675
Has expuesto tu cuerpo
otra vez. ¿Sabes qué, profesor?
63
00:07:04,650 --> 00:07:05,730
¡Tu sombrero!
64
00:07:09,900 --> 00:07:10,912
¡Aquí tienes!
65
00:07:28,775 --> 00:07:30,395
¡Panza de cerdo, cállate!
66
00:07:38,575 --> 00:07:40,849
¡Mira! ¡Pie derecho!
¡Postura de serpiente!
67
00:07:42,500 --> 00:07:44,934
¡Bastardo!
68
00:07:52,175 --> 00:07:56,173
Wong Fei-Hung, has
enseñado a Hsien una lección.
69
00:07:56,175 --> 00:07:58,173
Todos nos sentimos
muy felices por ello.
70
00:07:58,175 --> 00:08:01,645
Es demasiado arrogante,
no puedo soportarlo.
71
00:08:02,200 --> 00:08:04,510
¡Realmente le mostraste!
72
00:08:11,375 --> 00:08:13,225
Eso es magnífico...
73
00:08:14,500 --> 00:08:16,298
¡Come más entonces!
74
00:08:16,300 --> 00:08:18,923
No, estoy hablando de esa chica.
75
00:08:18,925 --> 00:08:23,525
Esa imagen perfecta
que tiene. ¡Muy sexy!
76
00:08:24,400 --> 00:08:25,730
- ¿Cuánto cuesta?
- Treinta centavos.
77
00:08:26,300 --> 00:08:27,998
¡No está mal!
78
00:08:28,000 --> 00:08:31,148
¡Estoy dispuesto a comerciar
10 años sólo por un beso de ella!
79
00:08:31,150 --> 00:08:35,550
El beso es para los niños. Podría
hacer que ella me abrazara y me besara.
80
00:08:36,100 --> 00:08:37,298
¡No te creo!
81
00:08:37,300 --> 00:08:39,973
¿Quieres apostar?
Te apuesto una cena entera.
82
00:08:39,975 --> 00:08:41,798
Trato.
83
00:08:41,800 --> 00:08:46,150
¡Ella es caliente,
no te miraría dos veces!
84
00:08:47,550 --> 00:08:49,290
¡Todo bien!
Una cena entera entonces.
85
00:08:55,300 --> 00:08:56,420
Sólo mira.
86
00:08:57,700 --> 00:08:58,790
Está buscando problemas.
87
00:08:59,900 --> 00:09:05,700
Esta flor es hermosa.
Confía en mí, pruébala.
88
00:09:06,000 --> 00:09:08,298
- ¡Discúlpeme!
- Me duele el ojo.
89
00:09:08,300 --> 00:09:09,423
¿Qué puedo hacer?
90
00:09:09,425 --> 00:09:13,475
Algo se metió en mi ojo. Ayúdeme
a deshacerme de ello, señorita.
91
00:09:13,475 --> 00:09:14,675
Por favor, apúrese...
92
00:09:16,500 --> 00:09:17,750
...más fuerte.
93
00:09:20,100 --> 00:09:22,298
- ¡Él lo hizo!
- ¿Viste eso?
94
00:09:22,300 --> 00:09:24,052
Gracias. ¡Serpiente!
95
00:09:26,900 --> 00:09:29,790
No tengas miedo...
la mataré. No tengas miedo.
96
00:09:30,525 --> 00:09:32,198
Es una gran técnica.
97
00:09:32,200 --> 00:09:35,198
Eso es magnífico. Tengo que
intentarlo con tu hermana.
98
00:09:35,200 --> 00:09:37,030
¿Qué dijiste? ¿Mi hermana?
99
00:09:40,550 --> 00:09:43,960
Pensé que podrías
aprovecharte de mi hija, ¿verdad?
100
00:09:47,100 --> 00:09:51,557
¿Yo tocarla? Ella lo estaba
pidiendo, esa puta tonta.
101
00:09:51,950 --> 00:09:52,798
¡Madre!
102
00:09:52,800 --> 00:09:55,848
Querías poner tus
sucias manos sobre ella.
103
00:09:55,850 --> 00:09:59,310
¿Sobre ella? Es una
risa. Es demasiado fea.
104
00:10:00,100 --> 00:10:03,443
Crees que eres muy inteligente, ¿eh?
Bueno, te enseñaré una lección, muchacho.
105
00:10:15,275 --> 00:10:18,170
¿Así que quieres jugar
al Kung-Fu? ¡Prueba esto!
106
00:10:32,400 --> 00:10:33,849
La vieja puta es dura.
107
00:10:37,900 --> 00:10:40,203
¡Vamos, chicos! ¡Hey!
108
00:10:42,000 --> 00:10:43,238
Algunos amigos lo hacen.
109
00:10:57,000 --> 00:11:00,249
No eres más que una vieja flaca,
así que te dejaré ganar.
110
00:11:00,250 --> 00:11:01,249
¡Discúlpeme!
111
00:11:16,850 --> 00:11:18,774
¡Mira hacia donde vas!
112
00:11:18,775 --> 00:11:20,775
¡Tropezando como un borracho!
113
00:11:24,700 --> 00:11:26,538
¡Jade antiguo!
114
00:11:27,650 --> 00:11:29,650
Señor, ¿quiere comprar?
115
00:11:32,750 --> 00:11:33,751
¿Seguro que es real?
116
00:11:33,975 --> 00:11:35,248
Por supuesto.
117
00:11:35,250 --> 00:11:39,008
Es una herencia familiar.
Vale la pena el dinero, señor.
118
00:11:39,010 --> 00:11:41,498
- ¿Cuánto cuesta?
- Diez dólares.
119
00:11:41,500 --> 00:11:42,610
¡Eso es demasiado caro!
120
00:11:44,100 --> 00:11:45,099
¡Vale la pena!
121
00:11:47,575 --> 00:11:50,398
¿Sólo 10 centavos? ¡Hey, señor!
122
00:11:50,400 --> 00:11:52,898
Señor, no puedo
venderlo tan barato.
123
00:11:52,898 --> 00:11:54,898
Por favor, devuélvamelo.
¡Es todo lo que tengo!
124
00:11:54,900 --> 00:11:58,198
¡No podría vender una pieza tan
valiosa por sólo 10 centavos!
125
00:11:58,200 --> 00:11:59,956
Entonces guardaré
el jade y el dinero.
126
00:12:00,900 --> 00:12:02,114
Hey, devuélvame mi jade.
127
00:12:04,825 --> 00:12:08,098
¡Señor, rompió
mi jade! ¡Págueme de nuevo!
128
00:12:08,100 --> 00:12:10,698
¿Esperas recibir un
pago mío? ¡Toma esto!
129
00:12:10,700 --> 00:12:12,398
Padre...
130
00:12:12,400 --> 00:12:15,260
- Por favor, al menos déme algo.
- ¡No!
131
00:12:19,475 --> 00:12:20,398
¿Qué pasó?
132
00:12:20,400 --> 00:12:24,526
¡Ha roto mi jade y
luego se negó a pagarme!
133
00:12:28,000 --> 00:12:29,353
Cabeza de mierda. Vete al carajo.
134
00:12:30,400 --> 00:12:31,712
¿A quién llamas cabeza de mierda?
135
00:12:32,100 --> 00:12:33,220
¡Te estoy llamando a ti!
136
00:12:36,250 --> 00:12:38,198
¡Entregue el dinero de ese hombre!
137
00:12:38,200 --> 00:12:41,173
¿Pagar? No antes de que
te ponga en el suelo.
138
00:12:41,175 --> 00:12:43,032
Es una pena que te sientas así.
139
00:12:43,650 --> 00:12:48,469
No hay nada que vaya bien hoy,
así que me agarraste de mal humor.
140
00:12:48,469 --> 00:12:50,380
¡Ahora, voy a tener
que enseñarte cómo pagar!
141
00:13:01,100 --> 00:13:02,150
¡Levántate!
142
00:13:23,100 --> 00:13:24,080
¿Quieres matarme?
143
00:13:37,650 --> 00:13:38,835
¡Esto es peligroso!
144
00:13:50,308 --> 00:13:51,788
¡Apenas te perdiste mis nudillos!
145
00:13:59,875 --> 00:14:01,795
- ¡Esto es para ti, ahora ponte en marcha!
- Gracias, Señor.
146
00:14:15,200 --> 00:14:17,700
¡Estoy condenado, estoy muerto!
147
00:14:18,500 --> 00:14:20,280
No tengas miedo, es sólo
el extremo contundente.
148
00:14:25,000 --> 00:14:27,648
No tengo intención de matarte...
149
00:14:27,650 --> 00:14:28,649
...¡todavía!
150
00:14:33,500 --> 00:14:35,830
¡No...!
151
00:14:37,800 --> 00:14:39,360
Ese realmente se acercó.
152
00:14:40,550 --> 00:14:42,470
Y mira lo que estás haciendo.
153
00:14:44,300 --> 00:14:45,299
¡Cae muerto!
154
00:14:56,300 --> 00:14:58,800
¡Los puños no tienen ojos,
los cuchillos no tienen corazón!
155
00:14:58,800 --> 00:15:01,210
¡A veces puedo golpear por error!
156
00:15:04,425 --> 00:15:07,148
¡Corto, corto, corto... la carne!
157
00:15:07,150 --> 00:15:09,673
¡Rebano, rebano,
rebano... como un pepino!
158
00:15:09,675 --> 00:15:12,632
¡Golpeo, golpeo,
golpeo... te gusta el ajo!
159
00:15:13,300 --> 00:15:15,980
Me alegro de haberte encontrado.
¡Seguro que has alegrado mi día!
160
00:15:22,800 --> 00:15:27,190
Han pasado siglos,
hermano. Aún te ves genial.
161
00:15:28,200 --> 00:15:30,599
Tu hermano es viejo ahora.
162
00:15:30,600 --> 00:15:33,486
Qué hermosa sobrina tengo.
163
00:15:33,925 --> 00:15:37,105
Todavía es una niña.
Sólo un poco ingenua.
164
00:15:38,550 --> 00:15:39,518
¿Dónde está Fei-Hung?
165
00:15:40,000 --> 00:15:41,273
Salió.
166
00:15:41,275 --> 00:15:44,752
Este niño travieso siempre sale
a jugar. Ahora es un hombre joven.
167
00:15:44,754 --> 00:15:46,754
Creo que tal vez,
no lo reconozcas.
168
00:15:48,203 --> 00:15:50,183
Esta vez, quédate más tiempo.
169
00:15:51,300 --> 00:15:52,910
Fei-Hung, no te vayas.
170
00:15:53,300 --> 00:15:55,300
Ven a saludar a tu tía y prima.
171
00:15:59,100 --> 00:16:00,348
Ven aquí, ahora.
172
00:16:00,350 --> 00:16:01,420
Voy...
173
00:16:01,900 --> 00:16:02,900
¡Mierda!
174
00:16:12,125 --> 00:16:13,195
Di hola.
175
00:16:14,600 --> 00:16:16,700
Tía, prima.
176
00:16:16,875 --> 00:16:18,678
- Primo.
- Fei-Hung.
177
00:16:19,200 --> 00:16:20,291
¿Qué le pasó a tu cuello?
178
00:16:20,890 --> 00:16:22,910
Yo... dormí sin almohada.
179
00:16:23,450 --> 00:16:26,898
¿Sin almohada? Deja que te ayude.
180
00:16:26,900 --> 00:16:31,150
- No gracias, tía.
- Vamos, relájate.
181
00:16:32,400 --> 00:16:33,399
Tía.
182
00:16:34,850 --> 00:16:35,849
¡Madre!
183
00:16:37,300 --> 00:16:38,450
¿Te sientes mejor ahora?
184
00:16:38,600 --> 00:16:39,700
Sí.
185
00:16:43,225 --> 00:16:44,498
Hermano...
186
00:16:44,500 --> 00:16:46,791
...Fei-Hung realmente
parece inteligente.
187
00:16:48,450 --> 00:16:51,540
Es muy discreto e inteligente.
188
00:16:53,225 --> 00:16:56,100
Hermano, eres
realmente un buen padre.
189
00:16:56,450 --> 00:16:59,100
Sí, soy muy estricto con él.
190
00:16:59,700 --> 00:17:04,190
No es de extrañar que oí a la gente
elogiarlo tan pronto como vine aquí.
191
00:17:04,575 --> 00:17:06,798
¿De verdad? ¿Que dijeron?
192
00:17:06,800 --> 00:17:11,023
El hijo de Wong Kei-Ying
es muy inteligente.
193
00:17:11,025 --> 00:17:12,647
También es un hombre de justicia.
194
00:17:14,025 --> 00:17:17,515
Estoy muy orgulloso de él.
Ven aquí, hijo mío.
195
00:17:22,200 --> 00:17:23,200
Siéntate.
196
00:17:25,300 --> 00:17:29,660
Pero hay muchos maníacos
sexuales en este pueblo.
197
00:17:31,050 --> 00:17:32,148
Eso es verdad.
198
00:17:32,150 --> 00:17:35,823
Uno de ellos hostigó
a tu sobrina en la calle.
199
00:17:35,825 --> 00:17:39,848
Cuando fui a rescatarla,
incluso me atacó.
200
00:17:41,225 --> 00:17:45,084
¿Quieres decir que las dos
fueron atacadas aquí en mi ciudad?
201
00:17:45,525 --> 00:17:46,524
¿Podrías reconocerlo?
202
00:17:49,925 --> 00:17:52,248
Como si pudiera olvidar.
Sí, lo reconocería.
203
00:17:52,250 --> 00:17:54,470
Bueno, vamos a encontrarlo ahora.
204
00:17:54,900 --> 00:17:57,860
Le enseñaré una lección
muy buena. Fei-Hung, ven conmigo.
205
00:17:59,200 --> 00:18:01,548
¡Tío! No tienes que salir.
206
00:18:01,550 --> 00:18:02,348
¿Por qué?
207
00:18:02,350 --> 00:18:05,070
Ese tipo está aquí. Está
parado en esta misma habitación.
208
00:18:05,500 --> 00:18:06,648
¿Quién? ¿Dónde?
209
00:18:06,650 --> 00:18:09,740
De pie justo allí.
Es tu hijo Wong Fei-Hung.
210
00:18:13,075 --> 00:18:14,074
Tú...
211
00:18:15,500 --> 00:18:16,499
Tú...
212
00:18:17,700 --> 00:18:19,190
¡Hijo de puta!
213
00:18:21,350 --> 00:18:22,530
¡Arrodíllate!
214
00:18:23,100 --> 00:18:24,099
Padre...
215
00:18:24,450 --> 00:18:25,874
¡Bastardo!
216
00:18:25,875 --> 00:18:27,475
Me has deshonrado.
217
00:18:31,600 --> 00:18:32,599
¡Wong Kei-Ying!
218
00:18:34,800 --> 00:18:35,829
Estoy condenado.
219
00:18:48,250 --> 00:18:49,600
Wong Kei-Ying.
220
00:18:49,600 --> 00:18:51,680
Maestro Li, ¿qué ha pasado?
221
00:18:52,675 --> 00:18:55,495
Te diré que.
Estoy buscando a tu hijo.
222
00:18:59,425 --> 00:19:00,525
¿Por qué?
223
00:19:01,650 --> 00:19:03,238
Porque no es más
que un animal salvaje.
224
00:19:03,240 --> 00:19:07,920
Él atacó a mi hijo sin ninguna razón,
rompiendo sus piernas, brazos, y cráneo.
225
00:19:10,200 --> 00:19:12,341
Él realmente lo golpeó.
226
00:19:12,950 --> 00:19:14,744
Parece una bola de masa.
227
00:19:15,100 --> 00:19:17,190
¡Wong Kei-Ying!
¡Quiero justicia!
228
00:19:20,250 --> 00:19:24,315
- Bestia, debo matarte.
- No, papá... no...
229
00:19:26,200 --> 00:19:27,773
Hermano, no debes
matar a tu propio hijo.
230
00:19:27,775 --> 00:19:28,776
¡Sí!
231
00:19:29,100 --> 00:19:31,275
¡Debo matarlo, es una desgracia!
232
00:19:33,625 --> 00:19:35,635
Suena mal para un
Maestro de su posición...
233
00:19:35,635 --> 00:19:37,535
...de azotar a su
propio hijo a muerte.
234
00:19:38,200 --> 00:19:41,580
El Sr. Li no vino a testificar
cómo castigas a tu hijo.
235
00:19:41,950 --> 00:19:45,200
Si él debe ser castigado, sugiero
que el Sr. Li aquí es muy capaz.
236
00:19:47,450 --> 00:19:48,970
¡Deténganlo!
237
00:19:50,100 --> 00:19:51,465
Soy responsable
de lo que he hecho.
238
00:19:51,975 --> 00:19:53,213
Que me castigue.
239
00:19:54,000 --> 00:19:55,520
Toma esto.
240
00:19:56,300 --> 00:19:58,560
Ahora, te prometo
que no voy a luchar.
241
00:20:00,700 --> 00:20:02,560
¿Te atreves a hacer
diversión en este momento?
242
00:20:03,000 --> 00:20:05,700
Wong Kei-Ying, ¿qué vas a hacer?
243
00:20:06,525 --> 00:20:09,155
A partir de este momento, lo repito.
244
00:20:09,650 --> 00:20:13,110
Este canalla ya no es mío.
Haz lo que quieras con él.
245
00:20:16,300 --> 00:20:18,354
Sr. Li, tengo una proposición.
246
00:20:18,750 --> 00:20:21,460
Deje que Fei-Hung tome diez
golpes sin ninguna resistencia.
247
00:20:22,118 --> 00:20:26,490
Diez golpes deberían ser suficientes.
Ahora, Sr. Li, ¿usted aprueba?
248
00:20:29,200 --> 00:20:32,630
No necesito diez golpes
para matarlo, tres es suficiente.
249
00:20:35,750 --> 00:20:39,230
Maestro, escucha. Voy
a arreglar ese mequetrefe.
250
00:20:39,700 --> 00:20:43,650
Maestro Chao, asegúrate de
dejarlo mirando como miro ahora.
251
00:21:32,400 --> 00:21:33,598
El Divino Ocho.
252
00:21:33,600 --> 00:21:36,431
Ese estilo de palma
tuyo, es realmente algo.
253
00:21:37,600 --> 00:21:38,699
¡Sólo estoy empezando!
254
00:21:48,600 --> 00:21:49,670
¡No estoy muerto aún!
255
00:21:57,375 --> 00:21:58,825
¿Quieres cortar mi posteridad?
256
00:22:11,675 --> 00:22:12,675
¡Suficiente!
257
00:22:14,575 --> 00:22:16,795
Has hecho tus
diez golpes, Sr. Chow.
258
00:22:18,900 --> 00:22:21,000
Dijiste que me matarías
dentro de tres golpes.
259
00:22:26,250 --> 00:22:27,710
Serpiente y Grulla juntos.
260
00:22:30,750 --> 00:22:32,010
Golpear los puntos vitales.
261
00:22:36,200 --> 00:22:38,150
Probemos tu Divino Ocho de nuevo.
262
00:22:50,750 --> 00:22:52,200
Te dije que tengo estilo.
263
00:23:42,900 --> 00:23:44,710
¡Hey! ¡Mi chaqueta
se ensucia, tómala!
264
00:23:57,650 --> 00:24:00,140
Te arrepientes de no
pagar por ese jade ahora, ¿eh?
265
00:24:02,300 --> 00:24:04,430
- ¡Soy yo!
- Golpeaste a tu Maestro.
266
00:24:10,500 --> 00:24:14,900
- Joven Maestro, ¿estás bien?
- Joven Maestro, ¿estás bien?
267
00:24:27,500 --> 00:24:30,970
Maestro, ahora me parezco a ti.
268
00:24:33,200 --> 00:24:34,598
Wong Kei-Ying...
269
00:24:34,600 --> 00:24:37,773
...usted gana con sus
trucos inteligentes.
270
00:24:37,775 --> 00:24:38,774
Te traeré de vuelta.
271
00:24:38,775 --> 00:24:39,774
¡Vámonos!
272
00:24:39,800 --> 00:24:40,820
¡Cuidado!
273
00:24:41,650 --> 00:24:44,523
Cuidado con mi hijo, date prisa.
274
00:24:44,525 --> 00:24:46,615
- ¡Ya te tengo!
- ¡Así que no vuelvas!
275
00:24:48,200 --> 00:24:49,690
Cuidado, cuidado.
276
00:24:53,050 --> 00:24:56,030
Llegó con un lisiado
y se fue con dos.
277
00:24:57,000 --> 00:24:59,973
Luchas bien, te doy eso.
278
00:24:59,975 --> 00:25:01,820
- ¡Pero todavía te mataré!
- Hermano.
279
00:25:03,175 --> 00:25:05,823
Es inútil vencerlo.
280
00:25:05,825 --> 00:25:07,645
Vamos a castigarlo por
la práctica de Kung-Fu.
281
00:25:08,250 --> 00:25:10,248
Lo he intentado con ese bastardo.
282
00:25:10,250 --> 00:25:11,173
¡Correcto!
283
00:25:11,175 --> 00:25:13,408
A partir de ahora, se le
prohíbe salir de la casa.
284
00:25:14,275 --> 00:25:16,054
¡Vamos a empezar con cinco
horas de Postura de Caballo!
285
00:26:06,500 --> 00:26:07,580
Ahora no te muevas.
286
00:26:09,450 --> 00:26:12,770
¡Toma un poco más
de agua hirviendo, bastardo!
287
00:26:18,225 --> 00:26:21,734
Hey, ¿estás cómodo?
288
00:26:25,612 --> 00:26:30,410
¿Tus piernas están temblando, están
doloridas? Sabes, lo siento por ti.
289
00:26:31,075 --> 00:26:32,875
¡Pobre pollito!
290
00:26:41,050 --> 00:26:44,370
¿Sientes picazón?
¿Quieres que te ayude?
291
00:26:51,075 --> 00:26:54,405
Para. ¡No hagas eso!
292
00:26:55,050 --> 00:26:59,098
Sólo estoy cumpliendo mis órdenes.
Mira, es la idea de tu padre.
293
00:26:59,100 --> 00:27:03,075
Dice que por cada tazón que
rompas, te quedas otra hora...
294
00:27:03,076 --> 00:27:04,257
...¡bastardo!
295
00:27:54,575 --> 00:27:56,675
¡Maestro, está de vuelta!
296
00:28:01,700 --> 00:28:04,160
Sí, su postura parece
ser bastante estable.
297
00:28:04,900 --> 00:28:09,998
- ¿Aflojó?
- No, lo he estado observando.
298
00:28:10,000 --> 00:28:11,105
¿De verdad?
299
00:28:12,450 --> 00:28:14,023
Finalmente algún progreso.
300
00:28:14,025 --> 00:28:16,555
Sí, estoy muy cansado.
301
00:28:17,700 --> 00:28:19,865
- ¿Estás realmente tan cansado?
- Lo estoy, señor.
302
00:28:20,500 --> 00:28:22,499
Pero tienes una silla, ¿verdad?
303
00:28:23,725 --> 00:28:27,971
¿Qué? ¿Una silla? ¡Déjame ver!
Maldita sea, una silla...
304
00:28:30,000 --> 00:28:33,290
Te atreves a engañarme
cuando te castigo.
305
00:28:35,775 --> 00:28:37,575
Realmente no puedo
hacer nada por ti.
306
00:28:38,250 --> 00:28:40,800
Le pediré a tu tío que
venga mañana y te arregle.
307
00:28:41,275 --> 00:28:42,275
¿Quién es él?
308
00:28:42,800 --> 00:28:43,800
Beggar So.
309
00:29:07,400 --> 00:29:09,844
¡Ayúdame, To Tao!
310
00:29:12,250 --> 00:29:13,249
¡De prisa!
311
00:29:21,400 --> 00:29:23,073
Practicando tu Kung-Fu al revés, ¿eh?
312
00:29:23,075 --> 00:29:25,800
- ¡Estoy muriendo!
- Aquí, te traje comida.
313
00:29:30,250 --> 00:29:31,580
Voy a buscar algo para beber.
314
00:29:32,575 --> 00:29:33,875
¡Mi cuello!
315
00:29:34,425 --> 00:29:35,715
Bájame, rápidamente.
316
00:29:48,800 --> 00:29:50,207
Vamos, levántate.
317
00:29:52,550 --> 00:29:54,352
Bajaste tan rápido.
318
00:29:55,575 --> 00:29:56,575
¡Desátame!
319
00:30:05,725 --> 00:30:06,724
Come esto.
320
00:30:08,225 --> 00:30:11,333
Hey, ¿es verdad que
So Hui te va a arreglar?
321
00:30:11,600 --> 00:30:14,470
- Es correcto.
- Eso es una mala noticia para ti.
322
00:30:14,725 --> 00:30:15,755
¿Por qué?
323
00:30:16,000 --> 00:30:17,570
¿Sabes algo sobre Beggar So?
324
00:30:18,950 --> 00:30:20,410
He oído que es muy cruel.
325
00:30:21,325 --> 00:30:24,275
¡Todos sus estudiantes tienen si no
los brazos rotos y piernas rotas!
326
00:30:24,850 --> 00:30:25,849
¿De verdad?
327
00:30:25,850 --> 00:30:27,430
Te estoy diciendo la verdad.
328
00:30:27,900 --> 00:30:33,573
Nui era su estudiante
y, ¿sabes qué le pasó?
329
00:30:33,575 --> 00:30:34,635
¿Qué?
330
00:30:35,400 --> 00:30:39,724
Perdió todos sus dientes
y cabello. Su nariz se retorció.
331
00:30:39,725 --> 00:30:41,498
Incluso su propio padre
no podía reconocerlo.
332
00:30:41,800 --> 00:30:46,210
Ese monstruo se complace en torturar
a la gente, es un verdadero sádico.
333
00:30:48,325 --> 00:30:51,865
- ¿Qué debería hacer entonces?
- Piénsalo tú mismo.
334
00:30:53,025 --> 00:30:56,695
¡Tienes que ayudarme,
no sé qué hacer!
335
00:31:06,100 --> 00:31:09,200
- ¡Escapar, esa es la única manera!
- ¡Escapar, esa es la única manera!
336
00:31:10,325 --> 00:31:12,174
¡Eres torpe!
337
00:31:12,175 --> 00:31:13,698
¡Deberías tratar
de prestar más atención!
338
00:31:13,700 --> 00:31:16,452
- Sólo vamos.
- Me iré ahora.
339
00:31:18,350 --> 00:31:20,198
YUE HE RESTAURANT
340
00:31:20,200 --> 00:31:21,600
Señor, aquí están las albóndigas.
341
00:31:25,600 --> 00:31:27,180
Por favor, tome asiento.
342
00:31:42,725 --> 00:31:44,998
Discúlpeme, ¿le importa
si me siento aquí?
343
00:31:45,000 --> 00:31:47,060
No, siéntate. Adelante.
344
00:31:48,200 --> 00:31:51,800
Está solo, bien.
No me gusta comer solo.
345
00:31:53,975 --> 00:31:55,748
La comida aquí es muy buena.
346
00:31:55,750 --> 00:31:58,110
Todo parece y sabe muy bien.
347
00:31:59,500 --> 00:32:02,200
Muy buen olor,
realmente fantástico.
348
00:32:04,900 --> 00:32:05,920
¿Qué puedo conseguirle, señor?
349
00:32:07,000 --> 00:32:09,748
¿Por qué está solo?
¿Dónde está el Viejo Shang?
350
00:32:09,750 --> 00:32:11,400
- ¿Qué es eso?
- No, adelante, come.
351
00:32:11,800 --> 00:32:13,420
¿Qué te gustaría comer?
352
00:32:14,650 --> 00:32:16,648
Un tazón de aleta
de tiburón como aperitivo.
353
00:32:16,650 --> 00:32:19,573
- Lo siento. No tenemos aleta de tiburón.
- Eso es muy malo.
354
00:32:19,575 --> 00:32:22,498
Luego quiero una pata de
ganso asado. La izquierda.
355
00:32:22,498 --> 00:32:23,998
Un pollo y un mero al vapor.
356
00:32:24,000 --> 00:32:28,198
- Lo siento, no tenemos mero.
- Entonces cualquier pescado.
357
00:32:28,200 --> 00:32:30,770
También un estofado de abulón
y fideos de camarón. ¡De prisa!
358
00:32:33,100 --> 00:32:34,974
¡Y medio litro de
vino Shaoxing, de prisa!
359
00:32:34,975 --> 00:32:36,499
¡Un vino!
360
00:32:37,050 --> 00:32:39,190
Tienes un gran apetito.
361
00:32:40,000 --> 00:32:43,890
¡Es necesario comer bien
para volverse fuerte!
362
00:33:01,475 --> 00:33:05,385
Aquí está la pata
izquierda de ganso, pollo...
363
00:33:08,000 --> 00:33:10,710
- Medio litro de vino Shaoxing.
- Sí... no gracias.
364
00:33:11,900 --> 00:33:15,550
- Toma un poco de vino. Sé mi invitado.
- En serio, yo...
365
00:33:19,100 --> 00:33:23,335
Aquí, prueba eso.
366
00:33:23,336 --> 00:33:25,548
¡Come!
367
00:33:25,550 --> 00:33:27,648
Vamos, no seas tímido.
Sírvete lo que quieras.
368
00:33:27,650 --> 00:33:29,650
Diviértete. No te quedes
en la ceremonia. Aquí.
369
00:33:31,100 --> 00:33:32,140
Bebe...
370
00:33:41,625 --> 00:33:42,898
Adelante.
371
00:33:42,900 --> 00:33:44,610
Yo como...
372
00:33:45,175 --> 00:33:46,595
Bebe...
373
00:34:01,225 --> 00:34:03,255
¡Debes estar muriendo de hambre!
374
00:34:37,375 --> 00:34:38,405
Muy agradable.
375
00:35:05,600 --> 00:35:09,070
Seguro que saben cocinar aquí.
Esa comida era realmente algo.
376
00:35:09,800 --> 00:35:15,998
Pagaré la cuenta, no me
rechaces. Iré a pagarla ahora.
377
00:35:16,000 --> 00:35:20,123
Cómprame el almuerzo
mañana. Me voy. Hoy pagaré.
378
00:35:20,125 --> 00:35:21,973
Debes terminar la cena, ¿OK?
379
00:35:21,975 --> 00:35:23,922
Te veo mañana. Adiós por ahora.
380
00:35:25,000 --> 00:35:27,180
Ten cuidado, nos vemos mañana.
381
00:35:29,287 --> 00:35:31,210
Eso será exactamente $1.05.
382
00:35:33,325 --> 00:35:34,723
Alguien más pagará la factura.
383
00:35:34,725 --> 00:35:36,503
¿De verdad? ¿Quién?
384
00:35:39,000 --> 00:35:41,120
El viejo de allí.
385
00:35:44,725 --> 00:35:45,724
¿Lo conoces?
386
00:35:46,650 --> 00:35:47,920
Él es mi padre.
387
00:35:48,450 --> 00:35:49,449
¿Su padre?
388
00:35:50,350 --> 00:35:52,220
¿Cuántos padres tiene?
389
00:35:53,525 --> 00:35:57,473
Él es el jefe de esta
posada y yo soy su hijo.
390
00:35:57,475 --> 00:35:58,731
Eso te hace un bastardo.
391
00:36:00,500 --> 00:36:04,980
¿Así que sólo quieres
comer y correr? Mira allí.
392
00:36:05,850 --> 00:36:06,900
¡PAGA O MUERE!
393
00:36:14,875 --> 00:36:18,474
No estoy rogando comida de ti.
Olvidé mi dinero, eso es todo.
394
00:36:18,475 --> 00:36:21,305
Volveré mañana
y te pagaré entonces.
395
00:36:32,969 --> 00:36:34,969
¡PAGA O MUERE!
396
00:36:36,925 --> 00:36:38,943
¡Gorila, golpéalo!
397
00:37:03,375 --> 00:37:04,374
Garra del Tigre.
398
00:37:36,300 --> 00:37:38,670
No, aguarda, para. Hablemos.
399
00:37:40,125 --> 00:37:41,124
Párala.
400
00:37:47,000 --> 00:37:49,546
Adelante, golpéalo.
401
00:37:50,175 --> 00:37:52,323
Recuperaré lo que has comido.
402
00:37:52,325 --> 00:37:52,724
¡Ahora!
403
00:37:59,700 --> 00:38:03,030
Pata de ganso asado. La izquierda.
404
00:38:06,625 --> 00:38:09,074
Y el pescado.
405
00:38:09,075 --> 00:38:10,329
Eso es suficiente.
406
00:38:11,300 --> 00:38:13,180
También medio litro
de vino de Shaoxing.
407
00:38:17,675 --> 00:38:20,517
Ahora que me vaciaste el
estómago, siento hambre otra vez.
408
00:38:31,250 --> 00:38:35,450
Hey, eso es suficiente,
¿o quieres matar al chico?
409
00:38:35,825 --> 00:38:39,314
No, no es suficiente. Él va a hacer
la limpieza del inodoro para nosotros.
410
00:38:43,550 --> 00:38:44,860
¿Quieres algo para limpiar?
411
00:38:51,950 --> 00:38:54,422
Gracias viejo.
412
00:38:55,800 --> 00:38:58,648
¡Viejo vago! ¡Cómo te atreves
a interferir con nuestro negocio!
413
00:38:58,950 --> 00:39:01,560
Mira lo fuerte
que soy. ¡Mírame saltar!
414
00:39:05,800 --> 00:39:06,870
¡Salta entonces!
415
00:39:09,650 --> 00:39:11,060
¡Ahora estás saltando bien!
416
00:39:39,425 --> 00:39:41,135
Esto es como lavarse la cara.
417
00:40:16,200 --> 00:40:17,199
¡Maldito seas!
418
00:40:20,975 --> 00:40:22,521
¡Para de comer!
419
00:40:25,025 --> 00:40:28,575
- Somos amigos, ¿recuerdas?
- OK, seamos amigos.
420
00:40:42,350 --> 00:40:45,460
Tienes brazos de hierro,
pero tienes cerebro de paja.
421
00:40:47,725 --> 00:40:49,865
¡Deja eso, salgamos de aquí!
422
00:41:01,000 --> 00:41:01,980
Por aquí...
423
00:41:13,350 --> 00:41:14,423
¿Sabes qué?
424
00:41:14,950 --> 00:41:17,038
No puedo dejar de preguntarme
cuántos años tienes.
425
00:41:17,950 --> 00:41:19,583
Para tu edad,
seguro que eres duro.
426
00:41:20,375 --> 00:41:21,310
Una necesidad.
427
00:41:21,875 --> 00:41:25,661
He tenido que ser duro para
poder sobrevivir a esta edad.
428
00:41:26,075 --> 00:41:30,467
Sólo mírate.
Eres débil e inútil.
429
00:41:35,100 --> 00:41:37,898
Hoy ha sido un mal día.
430
00:41:37,900 --> 00:41:40,676
Si no hubiera caído en la trampa...
431
00:41:41,250 --> 00:41:42,966
...los habría golpeado.
432
00:41:44,775 --> 00:41:47,182
Suena como una excusa.
433
00:41:47,825 --> 00:41:52,453
Me olvidé de preguntar por qué
no podías pagar por tu comida.
434
00:41:53,525 --> 00:41:57,752
Es una larga historia.
Viejo, ¿puedo saber tu nombre?
435
00:41:59,050 --> 00:41:59,850
Soy el Sr. So.
436
00:42:00,475 --> 00:42:05,714
¡Hey, hay un tipo con el
mismo nombre arruinando mi vida!
437
00:42:07,300 --> 00:42:08,810
¡Todo es culpa suya!
438
00:42:09,950 --> 00:42:13,298
- ¿De qué estás hablando?
- Es un rastrero llamado Beggar So.
439
00:42:13,300 --> 00:42:15,555
Mi propio padre le pidió
a este tipo que me entrenara.
440
00:42:15,557 --> 00:42:17,050
¿Así que le tienes miedo?
441
00:42:17,400 --> 00:42:19,360
¿Miedo? ¡Por supuesto que no!
442
00:42:20,325 --> 00:42:21,747
He escuchado rumores.
443
00:42:21,749 --> 00:42:25,348
Es muy astuto,
violento y mezquino.
444
00:42:25,350 --> 00:42:26,713
¡Pero le mostraré!
445
00:42:27,900 --> 00:42:30,646
Ese viejo pedorro. Espera
hasta que lo vea, lo destrozaré.
446
00:42:32,137 --> 00:42:33,773
Le mostrarás al pedorro, ¿eh?
447
00:42:36,300 --> 00:42:37,832
Hey, ¿de dónde vienes?
448
00:42:39,000 --> 00:42:43,380
El cielo es mi techo
y duermo donde quiero.
449
00:42:43,600 --> 00:42:47,960
- ¿Entonces eres un vago?
- Todo el mundo me llama Beggar So.
450
00:42:49,250 --> 00:42:50,510
¿Tu nombre es Beggar So también?
451
00:42:52,725 --> 00:42:53,724
¿Beggar So?
452
00:42:54,000 --> 00:42:54,999
Ese es el nombre.
453
00:43:16,050 --> 00:43:19,340
Eso estuvo cerca.
Lo bueno es que soy rápido.
454
00:43:23,150 --> 00:43:26,440
¡No suficientemente rápido!
¡No puedes escapar de mí!
455
00:43:33,225 --> 00:43:37,395
¡Tu padre me pagó bien para
entrenarte y eso es lo que voy a hacer!
456
00:43:43,500 --> 00:43:45,220
¿Cuánto tiempo llevará esto?
457
00:43:47,300 --> 00:43:49,498
- ¿Un día?
- Un año exactamente.
458
00:43:49,500 --> 00:43:50,580
¡Nunca lo lograré!
459
00:43:59,750 --> 00:44:01,932
Ya tienes tu dinero,
para que puedas relajarte.
460
00:44:02,775 --> 00:44:05,798
Yo no haría eso.
¡Voy a disfrutar esto!
461
00:44:05,800 --> 00:44:06,799
¡Te veré en el infierno!
462
00:44:26,850 --> 00:44:27,855
Me estás estrangulando.
463
00:44:36,650 --> 00:44:39,023
Bueno, eres sólo
un estúpido viejo tonto.
464
00:44:39,025 --> 00:44:42,023
Eres un viejo mendigo a quien le gusta
fingir que es un verdadero tigre.
465
00:44:42,025 --> 00:44:44,748
¡Te enseñaré lo que es un tigre!
466
00:44:57,375 --> 00:44:59,394
Veo que tu tigre
tiene una mala pata, ¿eh?
467
00:45:00,326 --> 00:45:01,331
¡Puño de Tigre!
468
00:45:18,975 --> 00:45:20,319
¡Todavía estás allí!
469
00:45:36,996 --> 00:45:40,986
Todo ese Kung-Fu parece un baile.
470
00:45:41,475 --> 00:45:42,474
¡Los ataques de la Grulla!
471
00:45:44,725 --> 00:45:47,673
Pico de la Grulla. Grulla enojada.
472
00:45:47,675 --> 00:45:48,798
¡Grulla come los Camarones!
473
00:45:51,225 --> 00:45:55,282
- La Grulla Vuela.
- ¿Cómo está tu cabeza?
474
00:46:09,475 --> 00:46:11,520
¡Tus dedos son más
fuertes que mis dientes!
475
00:46:17,425 --> 00:46:18,636
¡Voy a buscarte!
476
00:46:21,600 --> 00:46:22,680
¡Me asustaste!
477
00:46:23,600 --> 00:46:25,192
Escalas árboles para
escapar ahora, ¿verdad?
478
00:46:25,800 --> 00:46:28,890
¿Qué? Sólo estoy
usando Mono Kung-Fu.
479
00:46:59,025 --> 00:47:00,273
¿Listo para aprender?
480
00:47:00,275 --> 00:47:02,648
¡Responde! ¡Responde!
481
00:47:02,650 --> 00:47:04,650
Por favor, pare, quiero aprender.
482
00:47:06,770 --> 00:47:11,000
Pero no me gusta
su estilo de reclutamiento.
483
00:47:34,900 --> 00:47:38,690
¡Bájeme! No quiero morir así.
484
00:47:51,025 --> 00:47:52,774
Pensé que debía ser un profesor.
485
00:47:53,675 --> 00:47:55,675
Pero usted está
tratando de matarme.
486
00:47:58,050 --> 00:48:01,898
Todos los estudiantes con
estilo deben aprender a caer.
487
00:48:01,900 --> 00:48:03,910
Esa fue tu primera lección.
488
00:48:57,725 --> 00:48:59,115
¿Intentando escapar?
489
00:48:59,117 --> 00:49:00,714
Sólo quiero hacer pis.
490
00:49:01,275 --> 00:49:02,574
¡Entonces hazlo allí!
491
00:49:17,850 --> 00:49:20,220
De la jarra derecha
a la jarra izquierda.
492
00:49:28,550 --> 00:49:30,653
La jarra trasera
a la jarra derecha.
493
00:49:33,625 --> 00:49:35,345
La jarra trasera
a la jarra delantera.
494
00:49:42,650 --> 00:49:44,488
Jarra izquierda
a la jarra derecha.
495
00:49:46,200 --> 00:49:48,200
La jarra derecha
a la jarra delantera.
496
00:49:56,950 --> 00:49:59,284
Jarra izquierda a la jarra derecha,
jarra derecha a la jarra izquierda.
497
00:49:59,575 --> 00:50:01,638
¡Nunca podré terminarlo!
498
00:50:04,900 --> 00:50:06,060
¡Continúa!
499
00:50:08,875 --> 00:50:11,208
Esto es tortura. ¡Bien!
500
00:50:38,250 --> 00:50:40,947
¡Fei-Hung! ¡Fei-Hung!
501
00:50:54,425 --> 00:50:56,795
¡Ten un buen lavado,
viejo bastardo!
502
00:51:29,175 --> 00:51:30,596
Hey, vete de aquí.
503
00:51:35,025 --> 00:51:36,475
¿Me escuchas? ¿Estás sordo?
504
00:51:38,350 --> 00:51:40,926
¿Estás ciego?
No ves que estoy ocupado.
505
00:51:42,400 --> 00:51:45,510
No hay que andar
por ahí vago. Mueve tu culo.
506
00:51:46,425 --> 00:51:50,083
¿Este es tu lugar? ¿Y si
me niego a moverme entonces?
507
00:51:51,565 --> 00:51:54,498
Una boca grande
y un culo mojado.
508
00:51:54,500 --> 00:51:56,642
Debería enseñarte
ciertos modales.
509
00:52:01,225 --> 00:52:02,224
¿Cómo se siente?
510
00:52:06,200 --> 00:52:07,199
¿Agradable y seco?
511
00:52:08,856 --> 00:52:12,556
¡Correcto bobo! ¡Te daré seco!
Te meteré en la cabeza primero.
512
00:52:23,550 --> 00:52:24,549
Vamos...
513
00:52:43,150 --> 00:52:44,848
¿Qué se supone
que es eso, Kung-Fu?
514
00:52:44,848 --> 00:52:46,748
¿Quién te enseñó
esa carga de mierda?
515
00:52:46,750 --> 00:52:48,376
¿Quién es tu Maestro?
516
00:52:48,825 --> 00:52:50,275
¡Nadie llama mierda
al Kung-Fu de mi padre!
517
00:53:06,825 --> 00:53:10,106
A juzgar por eso, el
Kung-Fu de tu viejo apesta.
518
00:53:10,108 --> 00:53:13,140
Yo no le pediría
que limpiara mis zapatos.
519
00:53:18,950 --> 00:53:21,330
Pienso que será mejor
que me llames padre.
520
00:53:21,725 --> 00:53:22,893
¡Vete al infierno!
521
00:53:30,425 --> 00:53:31,345
¡Siéntate!
522
00:53:32,550 --> 00:53:34,366
¡Levántate! ¡Siéntate otra vez!
523
00:53:38,325 --> 00:53:40,265
Todos mis perros deben obedecer.
524
00:53:48,550 --> 00:53:49,458
¡Deja de jugar!
525
00:53:58,850 --> 00:54:00,237
Llévame los zapatos.
526
00:54:00,725 --> 00:54:01,745
¿Qué...?
527
00:54:06,850 --> 00:54:08,798
Ni siquiera
necesito usar mis manos.
528
00:54:10,025 --> 00:54:12,542
Será mejor que las
uses, ¡no tengo miedo!
529
00:54:24,591 --> 00:54:25,591
¿Tuviste suficiente?
530
00:54:26,675 --> 00:54:28,655
¡No me detendré hasta que te
envíe directamente al infierno!
531
00:54:42,650 --> 00:54:43,510
¡No vengas aquí!
532
00:54:43,875 --> 00:54:44,874
¡Oh, mierda!
533
00:54:45,700 --> 00:54:47,700
¡Te has convertido
en una cobarde tortuga!
534
00:55:03,125 --> 00:55:04,665
Tu cráneo es como manteca.
535
00:55:05,050 --> 00:55:09,095
Podrías estudiar Kung-Fu por el resto
de tu vida y aún no me golpearías.
536
00:55:24,225 --> 00:55:26,225
Matar a alguien como tú...
537
00:55:26,875 --> 00:55:29,205
...sólo arruinaría mi reputación.
538
00:55:29,575 --> 00:55:31,573
Arrástrate entre mis piernas...
539
00:55:31,575 --> 00:55:33,415
...¡y luego ve
a casa a tu chiquero!
540
00:55:35,900 --> 00:55:36,899
¡Gatea!
541
00:56:06,850 --> 00:56:07,849
¡Espera!
542
00:56:10,375 --> 00:56:12,375
¿No son tus pantalones?
543
00:57:02,675 --> 00:57:05,775
A juzgar por eso, el
Kung-Fu de tu viejo apesta.
544
00:57:06,400 --> 00:57:08,030
Yo no le pediría
que limpiara mis zapatos.
545
00:57:17,375 --> 00:57:18,645
Tu cráneo es como manteca.
546
00:57:19,400 --> 00:57:23,495
Podrías estudiar Kung-Fu por el resto
de tu vida y aún no me golpearías.
547
00:57:39,750 --> 00:57:42,170
Matar a alguien como tú...
548
00:57:42,550 --> 00:57:45,269
...sólo arruinaría mi reputación.
549
00:57:45,271 --> 00:57:49,298
Arrástrate entre mis piernas,
luego ve a casa a tu chiquero.
550
00:57:49,300 --> 00:57:50,299
¡Gatea!
551
00:59:06,400 --> 00:59:10,640
Idiota, este vino es muy caro.
552
00:59:10,925 --> 00:59:13,045
¡Huele bien!
553
00:59:15,575 --> 00:59:19,005
Maestro, disfruta
tu vino, te secaré la ropa.
554
00:59:36,200 --> 00:59:38,590
Hey, ¿por qué eres tan sexy?
555
00:59:53,200 --> 00:59:56,374
- La ropa se incendió...
- ¡Está en llamas!
556
00:59:59,075 --> 01:00:02,835
¡Oh, Dios! ¡Has quemado
la mejor capa que tengo!
557
01:00:37,975 --> 01:00:39,835
¡Mi espalda!
558
01:01:04,650 --> 01:01:05,370
¡Mis muñecas!
559
01:01:05,370 --> 01:01:07,170
Tus muñecas no son
lo suficientemente fuertes.
560
01:01:15,850 --> 01:01:21,598
Más comida de conejo...
y el té es débil y frío.
561
01:01:21,600 --> 01:01:22,599
Quédate quieto y come.
562
01:01:23,200 --> 01:01:26,573
Maestro, me está
dando un dolor de cabeza.
563
01:01:26,575 --> 01:01:27,855
Come tu comida.
564
01:01:36,050 --> 01:01:37,049
¿Qué pasa?
565
01:01:37,725 --> 01:01:40,205
¿Estás tan cansado que ni
siquiera puedes usar tus palillos?
566
01:03:05,900 --> 01:03:08,100
Maestro, he terminado.
567
01:03:09,225 --> 01:03:10,705
Eso fue rápido.
568
01:03:11,475 --> 01:03:14,125
Ahora, utiliza estas tazas más
pequeñas para vaciarlo de nuevo.
569
01:03:16,125 --> 01:03:17,505
Sigue.
570
01:03:18,975 --> 01:03:22,005
Ojalá hubiera sabido
sobre esta parte primero.
571
01:03:29,600 --> 01:03:30,880
Esto me está matando.
572
01:03:37,300 --> 01:03:38,540
- Hey, Hung...
- ¿Sí?
573
01:03:40,125 --> 01:03:42,005
Rompe esta nuez para mí.
574
01:03:46,249 --> 01:03:49,239
No, la rompes así.
575
01:03:51,250 --> 01:03:52,810
Ahora intenta tú.
576
01:04:52,325 --> 01:04:56,905
¡Maestro, por favor!
¿No he roto lo suficiente?
577
01:04:58,000 --> 01:04:59,600
Maestro, ¿por qué
no vamos a caminar?
578
01:05:01,350 --> 01:05:02,349
Todo bien...
579
01:05:03,725 --> 01:05:04,635
Abierto ahora...
580
01:05:14,575 --> 01:05:16,925
- ¡Maestro, eres bueno!
- Por supuesto.
581
01:05:20,250 --> 01:05:25,520
¡Observen bien...
hagan sus apuestas!
582
01:05:25,975 --> 01:05:27,665
Viejo, debes irte ahora.
583
01:05:28,219 --> 01:05:29,218
¿Irme?
584
01:05:29,875 --> 01:05:32,379
¿Cómo puedo comprar buen
vino con tan poco dinero?
585
01:05:34,450 --> 01:05:37,249
Todavía tengo
más dinero para ganar.
586
01:05:39,200 --> 01:05:44,560
¡Vamos, apuesta...
confía en mí, apuesta allí!
587
01:05:46,825 --> 01:05:50,824
¡Voltéalo!
588
01:05:50,825 --> 01:05:53,198
¡Date prisa!
589
01:05:53,200 --> 01:05:54,023
¡Date prisa!
590
01:05:54,025 --> 01:05:56,095
¡Voltéalo!
591
01:05:57,375 --> 01:05:58,415
¡Dejen de gritar!
592
01:06:05,875 --> 01:06:10,145
Eres increíble, Maestro.
Lo hiciste otra vez.
593
01:06:12,600 --> 01:06:13,760
Eso es grandioso.
594
01:06:15,400 --> 01:06:18,599
Baja tus apuestas. Nos
estamos haciendo ricos. ¡Es fácil!
595
01:06:18,600 --> 01:06:19,600
Tuviste suerte.
596
01:06:20,900 --> 01:06:21,970
Jugaré contigo...
597
01:06:22,900 --> 01:06:23,899
...¡en una ida!
598
01:06:24,150 --> 01:06:27,360
Bien, este es mi día de suerte.
599
01:06:28,675 --> 01:06:29,545
Vamos.
600
01:06:54,225 --> 01:06:55,525
- Escoge.
- No hay problema.
601
01:07:02,625 --> 01:07:03,715
Voltéalo.
602
01:07:14,750 --> 01:07:15,900
No está ahí.
603
01:07:18,725 --> 01:07:22,125
¿Crees que eres rápido, eh?
Bueno, mis ojos son más rápidos.
604
01:07:27,675 --> 01:07:30,257
- Así que, estás tratando de engañarme, ¿eh?
- Entonces eres un estafador.
605
01:07:32,375 --> 01:07:35,615
¡La policía está aquí, corran!
606
01:07:45,350 --> 01:07:49,698
Eres un sucio ladrón.
¡Devuélveme mi dinero!
607
01:07:49,700 --> 01:07:52,886
¡Nunca obtendrás tu dinero
de vuelta! ¿Sabes quién soy?
608
01:07:53,975 --> 01:07:55,425
¡A quien le importa!
609
01:07:56,050 --> 01:08:00,405
Te diré quién soy,
soy Rata Cabeza de Hierro.
610
01:08:01,375 --> 01:08:02,655
Te mostraré con este ladrillo.
611
01:08:05,575 --> 01:08:07,255
¡Muy duro!
612
01:08:07,500 --> 01:08:08,590
¿Asustado?
613
01:08:09,950 --> 01:08:11,000
¡Hey, calvito!
614
01:08:12,150 --> 01:08:13,873
¡Devuélveme el dinero!
615
01:08:13,875 --> 01:08:16,953
¡No me importa quién
seas! Te derrotaré.
616
01:08:17,800 --> 01:08:21,890
¡Te advierto, cara de mierda,
yo elijo a quien entierro luego!
617
01:08:22,475 --> 01:08:24,023
No te importa que
te lastimes, ¿verdad?
618
01:08:24,025 --> 01:08:25,460
¡Te dejaré probar
mi cabeza de hierro!
619
01:08:46,200 --> 01:08:48,873
¡Maestro, su cabeza
es demasiado dura!
620
01:08:48,875 --> 01:08:50,648
¡No te rindas!
621
01:08:50,650 --> 01:08:52,619
¡Veamos cómo paras
mi cabeza de hierro!
622
01:09:01,275 --> 01:09:02,345
¡Esto es divertido!
623
01:09:16,200 --> 01:09:18,240
Bueno, muy bueno.
624
01:09:45,075 --> 01:09:48,447
¡Apuesto a que nunca supiste que
terminarías en los pantalones de alguien!
625
01:10:19,925 --> 01:10:23,145
¿Un martillo de hierro
para una cabeza de hierro?
626
01:10:45,975 --> 01:10:47,065
¿Puedes agarrarlo?
627
01:10:50,475 --> 01:10:52,545
Eso es suficiente, ¡por favor!
628
01:11:10,000 --> 01:11:12,090
¡Maestro, mis muñecas
se están rompiendo!
629
01:11:27,975 --> 01:11:29,845
- ¡Perezoso!
- No.
630
01:11:38,100 --> 01:11:41,430
¡Mis manos se van a romper!
631
01:11:46,325 --> 01:11:48,325
No más ejercicios.
Ve a buscarme un poco de vino.
632
01:11:50,950 --> 01:11:51,723
Sí...
633
01:11:51,725 --> 01:11:53,425
RESTAURANTE RU YI
634
01:12:03,153 --> 01:12:04,473
¡Camarero!
635
01:12:04,475 --> 01:12:05,785
Yendo. ¿Qué deseas?
636
01:12:07,225 --> 01:12:09,748
- Un poco de vino.
- ¿Lo voy a llenar?
637
01:12:09,750 --> 01:12:13,348
No, tres tazas serán suficientes.
638
01:12:13,350 --> 01:12:14,375
¿Tres tazas?
639
01:12:15,675 --> 01:12:17,595
Date prisa,
no te quedes ahí parado.
640
01:12:49,150 --> 01:12:52,150
¡Maldición! ¿Dónde está ese
estúpido muchacho con mi vino?
641
01:13:01,000 --> 01:13:02,596
¡Idiota!
642
01:13:09,700 --> 01:13:10,699
¡Es él!
643
01:13:18,450 --> 01:13:20,110
Viejo, ¿quién eres?
644
01:13:21,000 --> 01:13:22,560
¿Quién pregunta?
645
01:13:26,525 --> 01:13:29,115
Viejo, ¿has oído
hablar del Rey de Palos?
646
01:13:29,675 --> 01:13:35,585
Sí. ¿Alguna vez has oído
hablar de Beggar So entonces?
647
01:13:36,225 --> 01:13:37,225
¿Beggar So?
648
01:13:38,375 --> 01:13:39,645
¡En persona!
649
01:13:41,850 --> 01:13:42,810
¡Vámonos!
650
01:13:43,400 --> 01:13:46,048
No te vayas. No se
parece a Beggar So.
651
01:13:46,050 --> 01:13:47,109
- ¿Qué?
- Mira.
652
01:13:51,425 --> 01:13:54,985
Está temblando, no puede
ser el verdadero Beggar So.
653
01:14:01,000 --> 01:14:04,226
¿Así que crees que estás siendo gracioso?
No soy engañado con tanta facilidad.
654
01:14:04,950 --> 01:14:07,660
¡Pero no estoy
mintiendo, soy Beggar So!
655
01:15:03,425 --> 01:15:04,598
Maestro.
656
01:15:04,600 --> 01:15:05,605
¡Dame el vino!
657
01:15:15,625 --> 01:15:16,715
¡Es agua!
658
01:15:24,125 --> 01:15:26,135
¡Idiota! ¡Ahora
mira lo que has hecho!
659
01:15:58,200 --> 01:15:59,100
¡Maestro!
660
01:16:33,275 --> 01:16:36,573
¡Tienen suerte! Si alguna
vez los encuentro de nuevo...
661
01:16:36,575 --> 01:16:38,505
...los mataré a los dos. ¡Vámonos!
662
01:17:03,975 --> 01:17:06,175
Anímate, come algo.
663
01:17:07,900 --> 01:17:11,250
Maestro, es mi culpa
que te hayan golpeado.
664
01:17:11,600 --> 01:17:13,910
Parece que la
mala suerte te sigue.
665
01:17:14,625 --> 01:17:19,323
He pasado por muchas cosas,
pero hasta el día de hoy...
666
01:17:19,325 --> 01:17:21,388
...¡nunca he sufrido
semejante humillación!
667
01:17:21,825 --> 01:17:26,010
Él no era mejor que tú, pero
no tienes fuerzas sin tu vino.
668
01:17:27,425 --> 01:17:28,985
Seguro que puedes hablar.
669
01:17:29,950 --> 01:17:32,190
Cierto, pero si me
hubiera enseñado mejor...
670
01:17:32,190 --> 01:17:35,590
...podría haber
derrotado a ese idiota.
671
01:17:36,900 --> 01:17:39,580
¿Quieres decir que
no te estoy enseñando bien?
672
01:17:40,925 --> 01:17:42,500
Sólo me estás empujando.
673
01:17:42,500 --> 01:17:46,415
Me estás enseñando
cómo ser golpeado.
674
01:17:53,250 --> 01:17:57,573
Tu padre es sin duda un excelente
Maestro de artes marciales.
675
01:17:57,575 --> 01:18:00,898
Sus métodos están
entre los mejores.
676
01:18:00,900 --> 01:18:03,820
Entonces, ¿por qué me pidió
que te enseñara mi estilo?
677
01:18:04,575 --> 01:18:06,345
Quiere que me tortures.
678
01:18:08,950 --> 01:18:14,190
Me lo preguntó porque sabe
que tengo un estilo secreto.
679
01:18:14,975 --> 01:18:15,974
¿Qué es eso?
680
01:18:16,525 --> 01:18:18,495
Los Ocho Dioses Borrachos.
681
01:18:20,225 --> 01:18:24,161
No es nada especial. Eso
demuestra tu maldita ignorancia.
682
01:18:24,725 --> 01:18:29,790
¡Muchas personas me han
pedido que les enseñe...
683
01:18:29,790 --> 01:18:31,790
...pero yo las rechacé a todas!
684
01:19:05,969 --> 01:19:10,598
No te dejes engañar por mi
asombro, hay poder dentro de matar.
685
01:19:10,600 --> 01:19:15,619
Parece bastante real, pero no
lo es. Simular te permite ganar.
686
01:19:36,375 --> 01:19:37,735
Inteligente, ¿no?
687
01:19:38,800 --> 01:19:40,590
¿Por qué no me
lo has enseñado antes?
688
01:19:41,900 --> 01:19:44,373
¿No te dijo tu padre que...
689
01:19:44,375 --> 01:19:47,503
...la base es muy importante?
690
01:19:47,923 --> 01:19:53,450
Lo hago porque quiero
que tengas una buena base.
691
01:19:55,600 --> 01:19:57,623
Creo que ya estás listo.
692
01:19:57,625 --> 01:19:58,573
¿De verdad?
693
01:19:58,575 --> 01:20:02,289
Para estudiar mi estilo, te resultará
más fácil si tomas una copa primero.
694
01:20:06,200 --> 01:20:07,450
Bebe todo.
695
01:20:15,075 --> 01:20:16,245
Toma otra taza.
696
01:20:22,800 --> 01:20:25,210
Fei-Hung, ¿alguna
vez fuiste a la escuela?
697
01:20:25,400 --> 01:20:27,540
He pasado algunos años
en una escuela privada.
698
01:20:30,525 --> 01:20:31,930
"Beba el vino".
699
01:20:33,373 --> 01:20:36,650
- "Que nuestras copas nunca descansen".
- "Porque te cantaré una canción".
700
01:20:37,700 --> 01:20:39,620
"Voy a poner tus oídos a prueba".
701
01:20:41,125 --> 01:20:47,370
"El poder y la riqueza no sirven para
nosotros. Cuando sólo beber prevalece".
702
01:20:48,125 --> 01:20:50,225
Chico, suficiente, suficiente.
703
01:20:53,850 --> 01:20:58,130
"Los hombres sabios y sobrios
se pierden a través de los siglos".
704
01:20:58,800 --> 01:21:01,180
"Todos nuestros valientes
bebedores nunca morirán".
705
01:21:03,600 --> 01:21:06,306
"Todos nuestros valientes
bebedores nunca morirán".
706
01:21:06,775 --> 01:21:08,702
"Shing Fung produce
los mejores vinos".
707
01:21:10,525 --> 01:21:12,897
"Los mejores soldados de
Shien Yang son siempre jóvenes".
708
01:21:16,500 --> 01:21:18,698
"Ni siquiera el rey
pudo detenerme la bebida".
709
01:21:19,575 --> 01:21:22,044
"Brindemos por nuestro
barco que se está hundiendo".
710
01:21:24,625 --> 01:21:26,821
"Con la taza levantada,
digo a la luna llena".
711
01:21:30,025 --> 01:21:31,968
"¿Por qué mi sombra
parece desmayarse?"
712
01:21:33,425 --> 01:21:35,655
"Vino en una
copa radiante que ves".
713
01:21:37,000 --> 01:21:40,148
"Baja esa copa los
caballos te están esperando".
714
01:21:40,150 --> 01:21:43,204
"Caído en el campo de batalla, dice
el soldado, ¿quién se acordará de mí?"
715
01:21:44,450 --> 01:21:45,832
"¿Quién se acordará de mí?"
716
01:21:47,600 --> 01:21:49,077
"¿Quién se acordará de mí?"
717
01:22:00,100 --> 01:22:03,825
El Dios Lu, el borracho
con fuerza interior.
718
01:22:41,025 --> 01:22:45,825
El Dios Li, el lisiado borracho
con la poderosa pierna derecha.
719
01:23:12,225 --> 01:23:16,910
El Dios Jun, el borracho que
sostiene una olla en sus brazos.
720
01:23:43,750 --> 01:23:47,989
El Dios Lan, el borracho con el
repentino ataque mortal de la cintura.
721
01:24:14,725 --> 01:24:18,503
El Dios Chan, el borracho
con las rápidas dobles-patadas.
722
01:24:46,925 --> 01:24:50,020
El Dios Tso, el borracho con
la poderosa garganta cerrada.
723
01:25:16,050 --> 01:25:19,351
El Dios Han, el borracho
flautista con las muñecas potentes.
724
01:25:39,050 --> 01:25:43,100
El Dios Señorita Ho, la mujer
borracha ostentando su cuerpo.
725
01:25:50,500 --> 01:25:54,170
¡Concentrado! Esto es serio.
726
01:25:54,750 --> 01:25:57,298
¿No es este estilo
para las mujeres?
727
01:25:57,300 --> 01:26:00,919
La Señorita Ho es una mujer,
sí, pero es fuerte. Mírame.
728
01:26:06,275 --> 01:26:07,279
¡Como yo!
729
01:26:21,775 --> 01:26:23,195
¡Continúa practicando!
730
01:26:23,950 --> 01:26:25,129
OK, lo haré.
731
01:26:25,625 --> 01:26:26,695
¡Practica duro!
732
01:26:32,125 --> 01:26:34,265
Esto es para
mariquitas. ¡No lo haré!
733
01:26:39,400 --> 01:26:40,480
¡Wong Kei-Ying!
734
01:26:41,075 --> 01:26:43,935
¿Por qué persuade a los
aldeanos de Bull Head Hill...
735
01:26:43,935 --> 01:26:46,135
...que no me vendan su tierra?
736
01:26:46,925 --> 01:26:48,425
¿Cuál fue su razón?
737
01:26:50,375 --> 01:26:52,522
¿Fue por ese negocio sobre tu hijo?
738
01:26:52,900 --> 01:26:54,351
Esa es una cuestión personal.
739
01:26:54,825 --> 01:26:56,735
Se resolverá a su debido tiempo.
740
01:26:57,200 --> 01:26:59,860
No soy responsable.
¿Cuál es tu juego?
741
01:27:00,675 --> 01:27:01,698
¿Qué es tuyo?
742
01:27:01,700 --> 01:27:03,892
Sr. Li, ¿por qué
quiere comprar la colina?
743
01:27:05,950 --> 01:27:07,748
Como quieres saber, te lo diré.
744
01:27:08,150 --> 01:27:11,830
¡Ese viejo cementerio nos ha
estado persiguiendo durante siglos...
745
01:27:11,830 --> 01:27:14,230
...perturbando a los
espíritus de la familia!
746
01:27:15,525 --> 01:27:19,315
Obtendrán más de $20 por lote,
es un buen dinero para esa tierra.
747
01:27:19,825 --> 01:27:21,898
¡Entonces usted mete
su nariz en donde no se desea!
748
01:27:21,900 --> 01:27:24,070
¿Quieres decir que quieres
comprar el cementerio?
749
01:27:25,800 --> 01:27:28,848
¿No me crees? ¡Hay una
maldición sobre el nombre de Li!
750
01:27:28,850 --> 01:27:33,123
Y debe ser exorcizado.
¡Tengo tres amantes sin hijos!
751
01:27:33,125 --> 01:27:36,216
Me conformaré con un huevo de
pollo. ¡Pero no pueden producir eso!
752
01:27:36,725 --> 01:27:39,190
Tal vez, te has vuelto impotente.
753
01:27:44,775 --> 01:27:47,732
No puede ocultarme nada, señor Li.
754
01:27:48,875 --> 01:27:50,305
¿Y qué se supone
que significa eso?
755
01:27:51,200 --> 01:27:54,607
Li Wan-Hao, creo que sólo quieres
lo que está escondido en la colina.
756
01:27:55,900 --> 01:27:56,940
¿Qué sería eso?
757
01:27:57,425 --> 01:27:59,205
- El carbón.
- ¿El carbón?
758
01:27:59,300 --> 01:28:01,334
Bull Head Hill contiene
un rico depósito de carbón.
759
01:28:01,335 --> 01:28:03,168
Secretamente tratas
con la Compañía de Carbón...
760
01:28:03,168 --> 01:28:06,468
...para obtener beneficios
de la venta del carbón.
761
01:28:07,575 --> 01:28:10,225
¡Puedes engañar a los aldeanos,
pero no puedes engañarme a mí!
762
01:28:15,775 --> 01:28:19,345
Como lo sabes, no lo negaré.
763
01:28:19,650 --> 01:28:24,050
Si no interfiere, le daré
el 20% de los beneficios.
764
01:28:24,750 --> 01:28:27,690
¿Veinte por ciento?
¿Gastarías tanto en mí?
765
01:28:28,000 --> 01:28:32,100
Escucha, Li Wan-hao, la colina
pertenece a los aldeanos.
766
01:28:32,500 --> 01:28:35,040
Nadie puede quitárselos,
¡fuera de aquí!
767
01:28:36,200 --> 01:28:38,870
Wong Kei-Ying, estás
tratando de ir en contra de mí...
768
01:28:39,150 --> 01:28:42,208
...no importa lo bueno que sea
tu Kung-Fu, ¡vas a pagar por esto!
769
01:29:01,600 --> 01:29:06,053
Mil dólares por la muerte
de Wong Kei-Ying de Fushan.
770
01:29:08,500 --> 01:29:10,110
¿Wong Kei-Ying?
771
01:29:10,600 --> 01:29:12,610
CEREMONIA DE
CUMPLEAÑOS DEL MAESTRO
772
01:29:23,300 --> 01:29:24,548
Maestro.
773
01:29:24,550 --> 01:29:26,350
- ¿Está todo listo para esta noche?
- Sí.
774
01:29:31,525 --> 01:29:33,578
Date prisa, habrá muchos
invitados esta noche.
775
01:29:40,450 --> 01:29:42,380
Hey, Maestro Hsu.
776
01:29:45,300 --> 01:29:46,380
¿Gran Funeral?
777
01:29:49,300 --> 01:29:50,999
¿Eres un masoquista idiota?
778
01:29:51,000 --> 01:29:52,799
¿Vienes aquí buscando más castigo?
779
01:29:52,800 --> 01:29:54,200
¿No sufriste lo
suficiente la última vez?
780
01:29:57,850 --> 01:30:02,048
Sólo quiero tener algo que
comer y alguien que pueda golpear.
781
01:30:02,050 --> 01:30:03,974
Bien. ¡Te haré un plato especial!
782
01:30:03,975 --> 01:30:05,698
Maestro, ¿qué sería?
783
01:30:05,700 --> 01:30:07,299
Brote de bambú y cerdo.
784
01:30:07,300 --> 01:30:09,297
- Ve por mi palo.
- OK.
785
01:30:09,600 --> 01:30:10,599
¿Cerdo?
786
01:30:12,400 --> 01:30:13,460
Tomaré un pedazo primero.
787
01:30:15,400 --> 01:30:17,640
¡Bien, sabe bien!
788
01:30:18,100 --> 01:30:19,099
Maestro.
789
01:30:22,300 --> 01:30:23,299
Salud.
790
01:30:59,700 --> 01:31:02,130
¡Wow, tus dientes son afilados!
Mordieron a través del tazón.
791
01:31:24,175 --> 01:31:25,174
¿Ahora qué?
792
01:31:36,300 --> 01:31:39,570
Ten cuidado ahora, con
los dientes. Tómalo con calma.
793
01:31:50,625 --> 01:31:53,165
Te dije que
te lo tomases con calma.
794
01:32:08,333 --> 01:32:09,333
¡Siéntate quieto!
795
01:32:17,500 --> 01:32:19,650
Un pedo para el Rey de Palos.
796
01:32:29,875 --> 01:32:31,555
¡Esto es "Perros
Hambrientos Comen Mierda!"
797
01:32:32,275 --> 01:32:33,275
¡No exactamente!
798
01:32:39,550 --> 01:32:40,640
¿Te gusta?
799
01:34:04,000 --> 01:34:05,060
¡Está borracho!
800
01:34:42,300 --> 01:34:44,660
Al viejo le gustará esto.
801
01:34:51,300 --> 01:34:55,600
Maestro, el Rey de Palos
nos dio vino. Es gratis.
802
01:34:59,875 --> 01:35:00,875
Maestro.
803
01:35:02,175 --> 01:35:03,174
Maestro.
804
01:35:06,450 --> 01:35:07,480
Maestro.
805
01:35:08,300 --> 01:35:09,299
Maestro.
806
01:35:19,425 --> 01:35:21,923
Fei-Hong, un año ha pasado...
807
01:35:22,450 --> 01:35:26,873
...y es hora de que sigamos
nuestros caminos separados.
808
01:35:26,875 --> 01:35:31,348
Te he enseñado todas las
técnicas y la magia del Kung-Fu.
809
01:35:31,150 --> 01:35:34,323
Practica diligentemente,
domina cada técnica...
810
01:35:34,325 --> 01:35:37,325
...los Ocho Dioses Borrachos
es el último Kung-Fu.
811
01:35:37,325 --> 01:35:40,698
Mi hogar es el mundo.
Intenta no echarme de menos.
812
01:35:40,700 --> 01:35:42,098
Vete a casa y sé un buen hijo.
813
01:35:42,100 --> 01:35:46,860
Recuerda esto, si alguna vez
me necesitas, estaré allí. Beggar So.
814
01:35:55,650 --> 01:35:57,198
Maestro...
815
01:35:57,200 --> 01:36:01,216
¡Maestro! ¡Maestro!
816
01:36:17,700 --> 01:36:18,699
¡Más alto!
817
01:36:25,225 --> 01:36:27,345
- ¡Más fuerte!
- ¡Maestro Wong!
818
01:36:29,150 --> 01:36:31,348
- Maestro Wong, Maestro Wong...
- ¿Qué pasa?
819
01:36:31,350 --> 01:36:35,058
¡Maestro Wong, Li y sus hombres están
cavando en la colina de Bull Head!
820
01:36:35,350 --> 01:36:36,302
¿De verdad?
821
01:36:37,025 --> 01:36:40,055
Dile a los hombres
que voy para allá. ¡Rápido!
822
01:36:43,050 --> 01:36:45,345
¡Por aquí! ¡Rápido!
823
01:37:19,425 --> 01:37:20,524
Wong Kei-Ying...
824
01:37:20,525 --> 01:37:24,101
...tu habilidad en Kung-Fu
es famosa, te felicito.
825
01:37:25,650 --> 01:37:30,520
¿Quién eres tú? No te conozco.
¿Por qué quieres matarme?
826
01:37:31,925 --> 01:37:35,905
Soy Yen Tieh-hsin.
Mato por dinero.
827
01:37:36,250 --> 01:37:41,640
Hoy tengo un digno oponente,
me gustaría rendirle mis respetos.
828
01:37:43,000 --> 01:37:44,000
He oído hablar de ti.
829
01:37:44,000 --> 01:37:48,360
El asesino de sangre fría que
vendería a su propio hermano.
830
01:37:49,400 --> 01:37:50,350
Ese soy yo.
831
01:37:51,575 --> 01:37:55,548
Pero matarme, no lo
encontrarás tan fácil.
832
01:37:55,550 --> 01:37:58,313
Entonces supongo que
querrás desearme suerte.
833
01:38:19,200 --> 01:38:20,620
Las manos están para las
perillas de las puertas...
834
01:38:20,620 --> 01:38:22,220
...y las piernas
quiebran las puertas.
835
01:38:31,600 --> 01:38:33,811
Treinta por ciento de las manos,
el resto son de las piernas.
836
01:39:16,525 --> 01:39:19,915
Wong Kei-Ying. ¿Estás listo
para cumplir con tu muerte?
837
01:39:33,250 --> 01:39:34,223
Maestro.
838
01:39:34,225 --> 01:39:36,048
Padre, ¿estás bien?
839
01:39:36,050 --> 01:39:38,116
Idiota, ¿estás de vuelta?
840
01:39:38,600 --> 01:39:41,030
Está bien. No tengas
miedo. Estoy aquí.
841
01:39:41,600 --> 01:39:44,640
¿Se atreve a atacar a mi padre?
¡Le daré una buena lección!
842
01:39:47,750 --> 01:39:48,785
¿Tú otra vez?
843
01:39:51,075 --> 01:39:55,095
Bueno. Puedes ayudar a enterrar
a tu viejo, cara de mierda.
844
01:39:57,850 --> 01:40:01,810
Maestro Wong, es una lástima
que tengas un hijo tan desgraciado.
845
01:40:04,075 --> 01:40:06,045
¡Cuidado, o tendrás
un cuerpo sin culo!
846
01:40:07,825 --> 01:40:12,955
Idiota, ve y limpia chiqueros
o tendré que matarte también.
847
01:40:13,450 --> 01:40:15,992
¡No moriré, bastardo, pero
los gusanos te engordarán!
848
01:40:16,275 --> 01:40:21,435
¡OK, me dan un descuento hoy,
matando a dos por el precio de uno!
849
01:40:22,225 --> 01:40:23,225
¡Hasta el tuyo!
850
01:40:26,675 --> 01:40:32,148
Espera... espera por mí.
851
01:40:32,150 --> 01:40:33,957
Maestro, ¿qué
está haciendo aquí?
852
01:40:35,175 --> 01:40:38,921
¿Cómo puede Beggar So
perderse una gran pelea?
853
01:40:39,500 --> 01:40:43,370
Beggar So, no es
asunto tuyo. ¡Vete!
854
01:40:44,175 --> 01:40:49,385
Estás equivocado.
Esto es mucho de mi negocio.
855
01:40:49,750 --> 01:40:54,307
Pero no te preocupes,
no voy a pelear contigo.
856
01:40:54,725 --> 01:40:57,085
Él es lo suficientemente
bueno para hacerlo.
857
01:40:59,453 --> 01:41:01,491
Vamos. Bebe primero.
858
01:41:42,600 --> 01:41:45,398
Maestro, este vino
es fuerte. ¿De qué tipo es?
859
01:41:46,175 --> 01:41:47,513
Vino de San Pien.
860
01:41:48,175 --> 01:41:49,174
¡Estoy borracho!
861
01:42:44,150 --> 01:42:47,490
Yo soy el Dios Lu, el
borracho con fuerza interior.
862
01:42:58,875 --> 01:43:00,555
¡El lisiado Li!
863
01:43:28,525 --> 01:43:31,456
El borracho con una
pierna derecha fuerte.
864
01:43:32,825 --> 01:43:33,895
¡El Dios Lan!
865
01:43:51,550 --> 01:43:55,860
¡Un ataque repentino
a la cintura, el Dios Jun!
866
01:43:57,500 --> 01:43:59,980
¡Teniendo una olla en sus
brazos, Han se ha vuelto loco!
867
01:44:16,025 --> 01:44:18,515
Bien hecho, los
Ocho Dioses Borrachos...
868
01:44:19,375 --> 01:44:22,965
Paciencia, no has
visto todo todavía.
869
01:44:24,100 --> 01:44:25,100
El Dios Han.
870
01:44:29,550 --> 01:44:31,660
Es el flautista con
las poderosas muñecas.
871
01:45:00,050 --> 01:45:01,050
¡Impresionante!
872
01:45:03,150 --> 01:45:04,490
Tu flauta está doblada.
873
01:45:05,625 --> 01:45:06,624
El Dios Tso...
874
01:45:07,525 --> 01:45:10,880
- ...borracho con el poderoso...
- Bloqueo de la garganta.
875
01:45:33,275 --> 01:45:34,675
Ahora tu cerradura está rota.
876
01:45:49,175 --> 01:45:50,425
Las Manos Sin Sombra del Diablo.
877
01:45:52,125 --> 01:45:53,375
Sí, eres muy observador.
878
01:45:56,400 --> 01:45:57,450
¡El Dios Chan!
879
01:46:04,375 --> 01:46:05,725
¡El Dios Chan
no alcanzará la vejez!
880
01:46:23,050 --> 01:46:24,830
¿Dónde está la
borracha Señorita Ho?
881
01:46:25,900 --> 01:46:29,184
Señorita Ho... Ho...
882
01:46:35,500 --> 01:46:36,560
¡Espere!
883
01:46:36,875 --> 01:46:39,898
- Maestro, hay un problema.
- ¿Qué?
884
01:46:39,900 --> 01:46:41,150
¡No me molesté en aprender esto!
885
01:46:43,400 --> 01:46:46,470
- ¿Puede enseñarme ahora?
- ¡Es demasiado tarde!
886
01:47:12,300 --> 01:47:13,360
¡Fei-Hung!
887
01:47:14,150 --> 01:47:18,060
Ella aparecerá sin una sombra,
sólo realiza las acciones.
888
01:47:20,500 --> 01:47:24,670
Combina los otros 7 estilos,
y haz tu propia Miss Ho.
889
01:47:26,650 --> 01:47:29,000
¿Ho? ¿Quieres a Ho? Seguro.
890
01:47:42,950 --> 01:47:44,520
Esto se llama
Viuda Viendo Amante Irse.
891
01:47:51,950 --> 01:47:54,580
Mujer sentada en un
asiento de inodoro.
892
01:48:01,875 --> 01:48:03,045
¡No te sientas bien!
893
01:48:11,425 --> 01:48:12,585
Poniendo maquillaje.
894
01:48:16,100 --> 01:48:17,990
La muchacha bonita
mira en el espejo.
895
01:48:19,350 --> 01:48:20,980
¿Estos son los famosos
Ocho Dioses Borrachos?
896
01:48:22,225 --> 01:48:25,173
Así que piensas que
eres el único Maestro aquí.
897
01:48:25,175 --> 01:48:26,925
Todo el mundo tiene
estilos diferentes...
898
01:48:26,925 --> 01:48:29,325
...incluso aprenden
del mismo Maestro.
899
01:49:59,550 --> 01:50:01,630
La diosa quiere
una bebida. ¡Vamos!
900
01:51:00,600 --> 01:51:06,630
TRADUCCION, ARREGLOS
Y SINCRONIZACION: MARC20