1 00:00:48,300 --> 00:00:52,760 QUINIENTOS DOLARES POR LA MUERTE DE CHEN KUO-WEI 2 00:01:15,275 --> 00:01:16,355 ¡Hey, amigo! 3 00:01:18,025 --> 00:01:21,065 Tu estilo no está mal. Pero tómalo con calma, te ves cansado. 4 00:01:24,825 --> 00:01:29,225 Tú debes ser el campeón del Puño de Cuatro Puertas... 5 00:01:29,226 --> 00:01:30,402 ...¿Chen Kuo-Wei? 6 00:01:31,950 --> 00:01:35,340 Sí lo soy, ¿y quién podrías ser tú? 7 00:01:35,625 --> 00:01:37,818 Soy Yen Tieh-hsin. 8 00:01:40,550 --> 00:01:43,348 He oído hablar de tu patada de diablo... 9 00:01:43,350 --> 00:01:47,476 ...es famosa en el mundo del Kung-Fu. Nunca ha sido derrotada... 10 00:01:49,225 --> 00:01:50,555 Y nunca lo será. 11 00:01:51,625 --> 00:01:52,779 Supongo que debo advertirte. 12 00:01:54,225 --> 00:01:56,872 Me han dado buen dinero para matarte. 13 00:01:57,675 --> 00:02:01,098 ¿De qué demonios estás hablando? ¿Alguien te ha pagado para matarme? 14 00:02:01,100 --> 00:02:03,330 ¡Te daré el doble para matarlo! 15 00:02:04,400 --> 00:02:07,823 Podrías, sólo que mi honor viene primero. 16 00:02:07,825 --> 00:02:10,303 Debes darte cuenta de que me pagan para matar. 17 00:02:10,303 --> 00:02:11,503 El contrato está sellado. 18 00:02:11,504 --> 00:02:14,148 - Entonces debes morir. - No estés tan seguro de eso... 19 00:02:14,150 --> 00:02:17,429 ...¡porque yo, campeón del Puño de Cuatro Puertas... 20 00:02:17,429 --> 00:02:18,629 ...nunca he sido derrotado! 21 00:02:19,400 --> 00:02:22,013 No me importa quién seas, romperé cada hueso de tu cuerpo... 22 00:02:22,015 --> 00:02:24,015 ...y te enviaré al infierno. 23 00:03:26,400 --> 00:03:28,500 ESCUELA DE ARTE MARCIAL DE WONG KEI-YING 24 00:03:46,550 --> 00:03:47,630 ¡Kai Hsien! 25 00:03:51,250 --> 00:03:55,498 - ¿Qué ocurre, Maestro? - Voy a salir, vigílalos. 26 00:03:55,500 --> 00:03:56,540 Sí, señor. 27 00:04:03,950 --> 00:04:04,949 ¡Paren! 28 00:04:07,500 --> 00:04:09,690 No practicaremos esto hoy. 29 00:04:10,300 --> 00:04:14,398 Practiquemos el Puño de Cinco Estilos que les enseñé hace unos días. 30 00:04:14,400 --> 00:04:15,623 Es tan tonto... 31 00:04:15,625 --> 00:04:17,455 - Gato de tres patas. - Rata de cuatro ojos. 32 00:04:18,025 --> 00:04:19,455 Empezar ahora. 33 00:04:20,925 --> 00:04:23,623 Dragón Ve Tigre. 34 00:04:23,625 --> 00:04:26,835 La parte trasera del Tigre, la Lengua de la Serpiente Fuera. 35 00:04:27,625 --> 00:04:29,096 Pantera Ve Fuego... 36 00:04:29,850 --> 00:04:32,305 ...Grulla Blanca Separa Alas. 37 00:04:33,300 --> 00:04:34,532 ¡Esperen! 38 00:04:37,750 --> 00:04:42,470 Tus muñecas son demasiado débiles. No puedes aprenderlo bien, ¿entiendes? 39 00:05:18,375 --> 00:05:21,129 ¡Supongo que piensas que fue divertido... 40 00:05:21,129 --> 00:05:23,529 ...jugando trucos con tu Maestro! 41 00:05:23,531 --> 00:05:25,531 Ya veremos. ¡Toma eso! ¡Y eso! 42 00:05:26,650 --> 00:05:28,973 - ¡No fui yo! - ¿Quién fue? Dime. 43 00:05:28,975 --> 00:05:30,423 ¿Quién fue? 44 00:05:30,425 --> 00:05:32,141 Wong Fei-Hung. 45 00:05:38,525 --> 00:05:39,605 Wong Fei-Hung. 46 00:05:41,075 --> 00:05:44,123 Aunque el Maestro Wong es tu padre... 47 00:05:44,125 --> 00:05:46,523 ...no tienes derecho a causar problemas aquí. 48 00:05:46,525 --> 00:05:49,435 Piensas que el Kung-Fu es sólo una actuación. 49 00:05:50,825 --> 00:05:53,398 ¿Me estás diciendo que mi Kung-Fu es malo? 50 00:05:53,400 --> 00:05:55,879 No está demasiado mal, pero bastante malo. 51 00:05:57,100 --> 00:06:00,295 Muéstrame exactamente lo que está mal con él. 52 00:06:01,700 --> 00:06:03,973 Mire a tu Pantera Ve Fuego. 53 00:06:03,975 --> 00:06:04,860 Bueno, ¿qué pasa? 54 00:06:04,862 --> 00:06:08,471 Has expuesto tu cuerpo. Es fácil atacarte. 55 00:06:09,050 --> 00:06:14,131 Y esa Postura del Caballo está arqueada. Sólo una patada... 56 00:06:17,100 --> 00:06:19,210 ...y te caerás. 57 00:06:30,575 --> 00:06:33,385 ¡Cállense! ¡Cállense pavos! 58 00:06:36,950 --> 00:06:40,123 ¿Te gustaría probar el Kung-Fu de tu profesor? 59 00:06:40,125 --> 00:06:42,745 Todos podemos aprender unos de otros. 60 00:06:44,275 --> 00:06:47,231 ¡Puedo soportar casi cualquier cosa, vago! 61 00:06:47,275 --> 00:06:50,231 ¡Pero he tomado suficiente de esta mierda! 62 00:06:58,275 --> 00:07:00,675 Has expuesto tu cuerpo otra vez. ¿Sabes qué, profesor? 63 00:07:04,650 --> 00:07:05,730 ¡Tu sombrero! 64 00:07:09,900 --> 00:07:10,912 ¡Aquí tienes! 65 00:07:28,775 --> 00:07:30,395 ¡Panza de cerdo, cállate! 66 00:07:38,575 --> 00:07:40,849 ¡Mira! ¡Pie derecho! ¡Postura de serpiente! 67 00:07:42,500 --> 00:07:44,934 ¡Bastardo! 68 00:07:52,175 --> 00:07:56,173 Wong Fei-Hung, has enseñado a Hsien una lección. 69 00:07:56,175 --> 00:07:58,173 Todos nos sentimos muy felices por ello. 70 00:07:58,175 --> 00:08:01,645 Es demasiado arrogante, no puedo soportarlo. 71 00:08:02,200 --> 00:08:04,510 ¡Realmente le mostraste! 72 00:08:11,375 --> 00:08:13,225 Eso es magnífico... 73 00:08:14,500 --> 00:08:16,298 ¡Come más entonces! 74 00:08:16,300 --> 00:08:18,923 No, estoy hablando de esa chica. 75 00:08:18,925 --> 00:08:23,525 Esa imagen perfecta que tiene. ¡Muy sexy! 76 00:08:24,400 --> 00:08:25,730 - ¿Cuánto cuesta? - Treinta centavos. 77 00:08:26,300 --> 00:08:27,998 ¡No está mal! 78 00:08:28,000 --> 00:08:31,148 ¡Estoy dispuesto a comerciar 10 años sólo por un beso de ella! 79 00:08:31,150 --> 00:08:35,550 El beso es para los niños. Podría hacer que ella me abrazara y me besara. 80 00:08:36,100 --> 00:08:37,298 ¡No te creo! 81 00:08:37,300 --> 00:08:39,973 ¿Quieres apostar? Te apuesto una cena entera. 82 00:08:39,975 --> 00:08:41,798 Trato. 83 00:08:41,800 --> 00:08:46,150 ¡Ella es caliente, no te miraría dos veces! 84 00:08:47,550 --> 00:08:49,290 ¡Todo bien! Una cena entera entonces. 85 00:08:55,300 --> 00:08:56,420 Sólo mira. 86 00:08:57,700 --> 00:08:58,790 Está buscando problemas. 87 00:08:59,900 --> 00:09:05,700 Esta flor es hermosa. Confía en mí, pruébala. 88 00:09:06,000 --> 00:09:08,298 - ¡Discúlpeme! - Me duele el ojo. 89 00:09:08,300 --> 00:09:09,423 ¿Qué puedo hacer? 90 00:09:09,425 --> 00:09:13,475 Algo se metió en mi ojo. Ayúdeme a deshacerme de ello, señorita. 91 00:09:13,475 --> 00:09:14,675 Por favor, apúrese... 92 00:09:16,500 --> 00:09:17,750 ...más fuerte. 93 00:09:20,100 --> 00:09:22,298 - ¡Él lo hizo! - ¿Viste eso? 94 00:09:22,300 --> 00:09:24,052 Gracias. ¡Serpiente! 95 00:09:26,900 --> 00:09:29,790 No tengas miedo... la mataré. No tengas miedo. 96 00:09:30,525 --> 00:09:32,198 Es una gran técnica. 97 00:09:32,200 --> 00:09:35,198 Eso es magnífico. Tengo que intentarlo con tu hermana. 98 00:09:35,200 --> 00:09:37,030 ¿Qué dijiste? ¿Mi hermana? 99 00:09:40,550 --> 00:09:43,960 Pensé que podrías aprovecharte de mi hija, ¿verdad? 100 00:09:47,100 --> 00:09:51,557 ¿Yo tocarla? Ella lo estaba pidiendo, esa puta tonta. 101 00:09:51,950 --> 00:09:52,798 ¡Madre! 102 00:09:52,800 --> 00:09:55,848 Querías poner tus sucias manos sobre ella. 103 00:09:55,850 --> 00:09:59,310 ¿Sobre ella? Es una risa. Es demasiado fea. 104 00:10:00,100 --> 00:10:03,443 Crees que eres muy inteligente, ¿eh? Bueno, te enseñaré una lección, muchacho. 105 00:10:15,275 --> 00:10:18,170 ¿Así que quieres jugar al Kung-Fu? ¡Prueba esto! 106 00:10:32,400 --> 00:10:33,849 La vieja puta es dura. 107 00:10:37,900 --> 00:10:40,203 ¡Vamos, chicos! ¡Hey! 108 00:10:42,000 --> 00:10:43,238 Algunos amigos lo hacen. 109 00:10:57,000 --> 00:11:00,249 No eres más que una vieja flaca, así que te dejaré ganar. 110 00:11:00,250 --> 00:11:01,249 ¡Discúlpeme! 111 00:11:16,850 --> 00:11:18,774 ¡Mira hacia donde vas! 112 00:11:18,775 --> 00:11:20,775 ¡Tropezando como un borracho! 113 00:11:24,700 --> 00:11:26,538 ¡Jade antiguo! 114 00:11:27,650 --> 00:11:29,650 Señor, ¿quiere comprar? 115 00:11:32,750 --> 00:11:33,751 ¿Seguro que es real? 116 00:11:33,975 --> 00:11:35,248 Por supuesto. 117 00:11:35,250 --> 00:11:39,008 Es una herencia familiar. Vale la pena el dinero, señor. 118 00:11:39,010 --> 00:11:41,498 - ¿Cuánto cuesta? - Diez dólares. 119 00:11:41,500 --> 00:11:42,610 ¡Eso es demasiado caro! 120 00:11:44,100 --> 00:11:45,099 ¡Vale la pena! 121 00:11:47,575 --> 00:11:50,398 ¿Sólo 10 centavos? ¡Hey, señor! 122 00:11:50,400 --> 00:11:52,898 Señor, no puedo venderlo tan barato. 123 00:11:52,898 --> 00:11:54,898 Por favor, devuélvamelo. ¡Es todo lo que tengo! 124 00:11:54,900 --> 00:11:58,198 ¡No podría vender una pieza tan valiosa por sólo 10 centavos! 125 00:11:58,200 --> 00:11:59,956 Entonces guardaré el jade y el dinero. 126 00:12:00,900 --> 00:12:02,114 Hey, devuélvame mi jade. 127 00:12:04,825 --> 00:12:08,098 ¡Señor, rompió mi jade! ¡Págueme de nuevo! 128 00:12:08,100 --> 00:12:10,698 ¿Esperas recibir un pago mío? ¡Toma esto! 129 00:12:10,700 --> 00:12:12,398 Padre... 130 00:12:12,400 --> 00:12:15,260 - Por favor, al menos déme algo. - ¡No! 131 00:12:19,475 --> 00:12:20,398 ¿Qué pasó? 132 00:12:20,400 --> 00:12:24,526 ¡Ha roto mi jade y luego se negó a pagarme! 133 00:12:28,000 --> 00:12:29,353 Cabeza de mierda. Vete al carajo. 134 00:12:30,400 --> 00:12:31,712 ¿A quién llamas cabeza de mierda? 135 00:12:32,100 --> 00:12:33,220 ¡Te estoy llamando a ti! 136 00:12:36,250 --> 00:12:38,198 ¡Entregue el dinero de ese hombre! 137 00:12:38,200 --> 00:12:41,173 ¿Pagar? No antes de que te ponga en el suelo. 138 00:12:41,175 --> 00:12:43,032 Es una pena que te sientas así. 139 00:12:43,650 --> 00:12:48,469 No hay nada que vaya bien hoy, así que me agarraste de mal humor. 140 00:12:48,469 --> 00:12:50,380 ¡Ahora, voy a tener que enseñarte cómo pagar! 141 00:13:01,100 --> 00:13:02,150 ¡Levántate! 142 00:13:23,100 --> 00:13:24,080 ¿Quieres matarme? 143 00:13:37,650 --> 00:13:38,835 ¡Esto es peligroso! 144 00:13:50,308 --> 00:13:51,788 ¡Apenas te perdiste mis nudillos! 145 00:13:59,875 --> 00:14:01,795 - ¡Esto es para ti, ahora ponte en marcha! - Gracias, Señor. 146 00:14:15,200 --> 00:14:17,700 ¡Estoy condenado, estoy muerto! 147 00:14:18,500 --> 00:14:20,280 No tengas miedo, es sólo el extremo contundente. 148 00:14:25,000 --> 00:14:27,648 No tengo intención de matarte... 149 00:14:27,650 --> 00:14:28,649 ...¡todavía! 150 00:14:33,500 --> 00:14:35,830 ¡No...! 151 00:14:37,800 --> 00:14:39,360 Ese realmente se acercó. 152 00:14:40,550 --> 00:14:42,470 Y mira lo que estás haciendo. 153 00:14:44,300 --> 00:14:45,299 ¡Cae muerto! 154 00:14:56,300 --> 00:14:58,800 ¡Los puños no tienen ojos, los cuchillos no tienen corazón! 155 00:14:58,800 --> 00:15:01,210 ¡A veces puedo golpear por error! 156 00:15:04,425 --> 00:15:07,148 ¡Corto, corto, corto... la carne! 157 00:15:07,150 --> 00:15:09,673 ¡Rebano, rebano, rebano... como un pepino! 158 00:15:09,675 --> 00:15:12,632 ¡Golpeo, golpeo, golpeo... te gusta el ajo! 159 00:15:13,300 --> 00:15:15,980 Me alegro de haberte encontrado. ¡Seguro que has alegrado mi día! 160 00:15:22,800 --> 00:15:27,190 Han pasado siglos, hermano. Aún te ves genial. 161 00:15:28,200 --> 00:15:30,599 Tu hermano es viejo ahora. 162 00:15:30,600 --> 00:15:33,486 Qué hermosa sobrina tengo. 163 00:15:33,925 --> 00:15:37,105 Todavía es una niña. Sólo un poco ingenua. 164 00:15:38,550 --> 00:15:39,518 ¿Dónde está Fei-Hung? 165 00:15:40,000 --> 00:15:41,273 Salió. 166 00:15:41,275 --> 00:15:44,752 Este niño travieso siempre sale a jugar. Ahora es un hombre joven. 167 00:15:44,754 --> 00:15:46,754 Creo que tal vez, no lo reconozcas. 168 00:15:48,203 --> 00:15:50,183 Esta vez, quédate más tiempo. 169 00:15:51,300 --> 00:15:52,910 Fei-Hung, no te vayas. 170 00:15:53,300 --> 00:15:55,300 Ven a saludar a tu tía y prima. 171 00:15:59,100 --> 00:16:00,348 Ven aquí, ahora. 172 00:16:00,350 --> 00:16:01,420 Voy... 173 00:16:01,900 --> 00:16:02,900 ¡Mierda! 174 00:16:12,125 --> 00:16:13,195 Di hola. 175 00:16:14,600 --> 00:16:16,700 Tía, prima. 176 00:16:16,875 --> 00:16:18,678 - Primo. - Fei-Hung. 177 00:16:19,200 --> 00:16:20,291 ¿Qué le pasó a tu cuello? 178 00:16:20,890 --> 00:16:22,910 Yo... dormí sin almohada. 179 00:16:23,450 --> 00:16:26,898 ¿Sin almohada? Deja que te ayude. 180 00:16:26,900 --> 00:16:31,150 - No gracias, tía. - Vamos, relájate. 181 00:16:32,400 --> 00:16:33,399 Tía. 182 00:16:34,850 --> 00:16:35,849 ¡Madre! 183 00:16:37,300 --> 00:16:38,450 ¿Te sientes mejor ahora? 184 00:16:38,600 --> 00:16:39,700 Sí. 185 00:16:43,225 --> 00:16:44,498 Hermano... 186 00:16:44,500 --> 00:16:46,791 ...Fei-Hung realmente parece inteligente. 187 00:16:48,450 --> 00:16:51,540 Es muy discreto e inteligente. 188 00:16:53,225 --> 00:16:56,100 Hermano, eres realmente un buen padre. 189 00:16:56,450 --> 00:16:59,100 Sí, soy muy estricto con él. 190 00:16:59,700 --> 00:17:04,190 No es de extrañar que oí a la gente elogiarlo tan pronto como vine aquí. 191 00:17:04,575 --> 00:17:06,798 ¿De verdad? ¿Que dijeron? 192 00:17:06,800 --> 00:17:11,023 El hijo de Wong Kei-Ying es muy inteligente. 193 00:17:11,025 --> 00:17:12,647 También es un hombre de justicia. 194 00:17:14,025 --> 00:17:17,515 Estoy muy orgulloso de él. Ven aquí, hijo mío. 195 00:17:22,200 --> 00:17:23,200 Siéntate. 196 00:17:25,300 --> 00:17:29,660 Pero hay muchos maníacos sexuales en este pueblo. 197 00:17:31,050 --> 00:17:32,148 Eso es verdad. 198 00:17:32,150 --> 00:17:35,823 Uno de ellos hostigó a tu sobrina en la calle. 199 00:17:35,825 --> 00:17:39,848 Cuando fui a rescatarla, incluso me atacó. 200 00:17:41,225 --> 00:17:45,084 ¿Quieres decir que las dos fueron atacadas aquí en mi ciudad? 201 00:17:45,525 --> 00:17:46,524 ¿Podrías reconocerlo? 202 00:17:49,925 --> 00:17:52,248 Como si pudiera olvidar. Sí, lo reconocería. 203 00:17:52,250 --> 00:17:54,470 Bueno, vamos a encontrarlo ahora. 204 00:17:54,900 --> 00:17:57,860 Le enseñaré una lección muy buena. Fei-Hung, ven conmigo. 205 00:17:59,200 --> 00:18:01,548 ¡Tío! No tienes que salir. 206 00:18:01,550 --> 00:18:02,348 ¿Por qué? 207 00:18:02,350 --> 00:18:05,070 Ese tipo está aquí. Está parado en esta misma habitación. 208 00:18:05,500 --> 00:18:06,648 ¿Quién? ¿Dónde? 209 00:18:06,650 --> 00:18:09,740 De pie justo allí. Es tu hijo Wong Fei-Hung. 210 00:18:13,075 --> 00:18:14,074 Tú... 211 00:18:15,500 --> 00:18:16,499 Tú... 212 00:18:17,700 --> 00:18:19,190 ¡Hijo de puta! 213 00:18:21,350 --> 00:18:22,530 ¡Arrodíllate! 214 00:18:23,100 --> 00:18:24,099 Padre... 215 00:18:24,450 --> 00:18:25,874 ¡Bastardo! 216 00:18:25,875 --> 00:18:27,475 Me has deshonrado. 217 00:18:31,600 --> 00:18:32,599 ¡Wong Kei-Ying! 218 00:18:34,800 --> 00:18:35,829 Estoy condenado. 219 00:18:48,250 --> 00:18:49,600 Wong Kei-Ying. 220 00:18:49,600 --> 00:18:51,680 Maestro Li, ¿qué ha pasado? 221 00:18:52,675 --> 00:18:55,495 Te diré que. Estoy buscando a tu hijo. 222 00:18:59,425 --> 00:19:00,525 ¿Por qué? 223 00:19:01,650 --> 00:19:03,238 Porque no es más que un animal salvaje. 224 00:19:03,240 --> 00:19:07,920 Él atacó a mi hijo sin ninguna razón, rompiendo sus piernas, brazos, y cráneo. 225 00:19:10,200 --> 00:19:12,341 Él realmente lo golpeó. 226 00:19:12,950 --> 00:19:14,744 Parece una bola de masa. 227 00:19:15,100 --> 00:19:17,190 ¡Wong Kei-Ying! ¡Quiero justicia! 228 00:19:20,250 --> 00:19:24,315 - Bestia, debo matarte. - No, papá... no... 229 00:19:26,200 --> 00:19:27,773 Hermano, no debes matar a tu propio hijo. 230 00:19:27,775 --> 00:19:28,776 ¡Sí! 231 00:19:29,100 --> 00:19:31,275 ¡Debo matarlo, es una desgracia! 232 00:19:33,625 --> 00:19:35,635 Suena mal para un Maestro de su posición... 233 00:19:35,635 --> 00:19:37,535 ...de azotar a su propio hijo a muerte. 234 00:19:38,200 --> 00:19:41,580 El Sr. Li no vino a testificar cómo castigas a tu hijo. 235 00:19:41,950 --> 00:19:45,200 Si él debe ser castigado, sugiero que el Sr. Li aquí es muy capaz. 236 00:19:47,450 --> 00:19:48,970 ¡Deténganlo! 237 00:19:50,100 --> 00:19:51,465 Soy responsable de lo que he hecho. 238 00:19:51,975 --> 00:19:53,213 Que me castigue. 239 00:19:54,000 --> 00:19:55,520 Toma esto. 240 00:19:56,300 --> 00:19:58,560 Ahora, te prometo que no voy a luchar. 241 00:20:00,700 --> 00:20:02,560 ¿Te atreves a hacer diversión en este momento? 242 00:20:03,000 --> 00:20:05,700 Wong Kei-Ying, ¿qué vas a hacer? 243 00:20:06,525 --> 00:20:09,155 A partir de este momento, lo repito. 244 00:20:09,650 --> 00:20:13,110 Este canalla ya no es mío. Haz lo que quieras con él. 245 00:20:16,300 --> 00:20:18,354 Sr. Li, tengo una proposición. 246 00:20:18,750 --> 00:20:21,460 Deje que Fei-Hung tome diez golpes sin ninguna resistencia. 247 00:20:22,118 --> 00:20:26,490 Diez golpes deberían ser suficientes. Ahora, Sr. Li, ¿usted aprueba? 248 00:20:29,200 --> 00:20:32,630 No necesito diez golpes para matarlo, tres es suficiente. 249 00:20:35,750 --> 00:20:39,230 Maestro, escucha. Voy a arreglar ese mequetrefe. 250 00:20:39,700 --> 00:20:43,650 Maestro Chao, asegúrate de dejarlo mirando como miro ahora. 251 00:21:32,400 --> 00:21:33,598 El Divino Ocho. 252 00:21:33,600 --> 00:21:36,431 Ese estilo de palma tuyo, es realmente algo. 253 00:21:37,600 --> 00:21:38,699 ¡Sólo estoy empezando! 254 00:21:48,600 --> 00:21:49,670 ¡No estoy muerto aún! 255 00:21:57,375 --> 00:21:58,825 ¿Quieres cortar mi posteridad? 256 00:22:11,675 --> 00:22:12,675 ¡Suficiente! 257 00:22:14,575 --> 00:22:16,795 Has hecho tus diez golpes, Sr. Chow. 258 00:22:18,900 --> 00:22:21,000 Dijiste que me matarías dentro de tres golpes. 259 00:22:26,250 --> 00:22:27,710 Serpiente y Grulla juntos. 260 00:22:30,750 --> 00:22:32,010 Golpear los puntos vitales. 261 00:22:36,200 --> 00:22:38,150 Probemos tu Divino Ocho de nuevo. 262 00:22:50,750 --> 00:22:52,200 Te dije que tengo estilo. 263 00:23:42,900 --> 00:23:44,710 ¡Hey! ¡Mi chaqueta se ensucia, tómala! 264 00:23:57,650 --> 00:24:00,140 Te arrepientes de no pagar por ese jade ahora, ¿eh? 265 00:24:02,300 --> 00:24:04,430 - ¡Soy yo! - Golpeaste a tu Maestro. 266 00:24:10,500 --> 00:24:14,900 - Joven Maestro, ¿estás bien? - Joven Maestro, ¿estás bien? 267 00:24:27,500 --> 00:24:30,970 Maestro, ahora me parezco a ti. 268 00:24:33,200 --> 00:24:34,598 Wong Kei-Ying... 269 00:24:34,600 --> 00:24:37,773 ...usted gana con sus trucos inteligentes. 270 00:24:37,775 --> 00:24:38,774 Te traeré de vuelta. 271 00:24:38,775 --> 00:24:39,774 ¡Vámonos! 272 00:24:39,800 --> 00:24:40,820 ¡Cuidado! 273 00:24:41,650 --> 00:24:44,523 Cuidado con mi hijo, date prisa. 274 00:24:44,525 --> 00:24:46,615 - ¡Ya te tengo! - ¡Así que no vuelvas! 275 00:24:48,200 --> 00:24:49,690 Cuidado, cuidado. 276 00:24:53,050 --> 00:24:56,030 Llegó con un lisiado y se fue con dos. 277 00:24:57,000 --> 00:24:59,973 Luchas bien, te doy eso. 278 00:24:59,975 --> 00:25:01,820 - ¡Pero todavía te mataré! - Hermano. 279 00:25:03,175 --> 00:25:05,823 Es inútil vencerlo. 280 00:25:05,825 --> 00:25:07,645 Vamos a castigarlo por la práctica de Kung-Fu. 281 00:25:08,250 --> 00:25:10,248 Lo he intentado con ese bastardo. 282 00:25:10,250 --> 00:25:11,173 ¡Correcto! 283 00:25:11,175 --> 00:25:13,408 A partir de ahora, se le prohíbe salir de la casa. 284 00:25:14,275 --> 00:25:16,054 ¡Vamos a empezar con cinco horas de Postura de Caballo! 285 00:26:06,500 --> 00:26:07,580 Ahora no te muevas. 286 00:26:09,450 --> 00:26:12,770 ¡Toma un poco más de agua hirviendo, bastardo! 287 00:26:18,225 --> 00:26:21,734 Hey, ¿estás cómodo? 288 00:26:25,612 --> 00:26:30,410 ¿Tus piernas están temblando, están doloridas? Sabes, lo siento por ti. 289 00:26:31,075 --> 00:26:32,875 ¡Pobre pollito! 290 00:26:41,050 --> 00:26:44,370 ¿Sientes picazón? ¿Quieres que te ayude? 291 00:26:51,075 --> 00:26:54,405 Para. ¡No hagas eso! 292 00:26:55,050 --> 00:26:59,098 Sólo estoy cumpliendo mis órdenes. Mira, es la idea de tu padre. 293 00:26:59,100 --> 00:27:03,075 Dice que por cada tazón que rompas, te quedas otra hora... 294 00:27:03,076 --> 00:27:04,257 ...¡bastardo! 295 00:27:54,575 --> 00:27:56,675 ¡Maestro, está de vuelta! 296 00:28:01,700 --> 00:28:04,160 Sí, su postura parece ser bastante estable. 297 00:28:04,900 --> 00:28:09,998 - ¿Aflojó? - No, lo he estado observando. 298 00:28:10,000 --> 00:28:11,105 ¿De verdad? 299 00:28:12,450 --> 00:28:14,023 Finalmente algún progreso. 300 00:28:14,025 --> 00:28:16,555 Sí, estoy muy cansado. 301 00:28:17,700 --> 00:28:19,865 - ¿Estás realmente tan cansado? - Lo estoy, señor. 302 00:28:20,500 --> 00:28:22,499 Pero tienes una silla, ¿verdad? 303 00:28:23,725 --> 00:28:27,971 ¿Qué? ¿Una silla? ¡Déjame ver! Maldita sea, una silla... 304 00:28:30,000 --> 00:28:33,290 Te atreves a engañarme cuando te castigo. 305 00:28:35,775 --> 00:28:37,575 Realmente no puedo hacer nada por ti. 306 00:28:38,250 --> 00:28:40,800 Le pediré a tu tío que venga mañana y te arregle. 307 00:28:41,275 --> 00:28:42,275 ¿Quién es él? 308 00:28:42,800 --> 00:28:43,800 Beggar So. 309 00:29:07,400 --> 00:29:09,844 ¡Ayúdame, To Tao! 310 00:29:12,250 --> 00:29:13,249 ¡De prisa! 311 00:29:21,400 --> 00:29:23,073 Practicando tu Kung-Fu al revés, ¿eh? 312 00:29:23,075 --> 00:29:25,800 - ¡Estoy muriendo! - Aquí, te traje comida. 313 00:29:30,250 --> 00:29:31,580 Voy a buscar algo para beber. 314 00:29:32,575 --> 00:29:33,875 ¡Mi cuello! 315 00:29:34,425 --> 00:29:35,715 Bájame, rápidamente. 316 00:29:48,800 --> 00:29:50,207 Vamos, levántate. 317 00:29:52,550 --> 00:29:54,352 Bajaste tan rápido. 318 00:29:55,575 --> 00:29:56,575 ¡Desátame! 319 00:30:05,725 --> 00:30:06,724 Come esto. 320 00:30:08,225 --> 00:30:11,333 Hey, ¿es verdad que So Hui te va a arreglar? 321 00:30:11,600 --> 00:30:14,470 - Es correcto. - Eso es una mala noticia para ti. 322 00:30:14,725 --> 00:30:15,755 ¿Por qué? 323 00:30:16,000 --> 00:30:17,570 ¿Sabes algo sobre Beggar So? 324 00:30:18,950 --> 00:30:20,410 He oído que es muy cruel. 325 00:30:21,325 --> 00:30:24,275 ¡Todos sus estudiantes tienen si no los brazos rotos y piernas rotas! 326 00:30:24,850 --> 00:30:25,849 ¿De verdad? 327 00:30:25,850 --> 00:30:27,430 Te estoy diciendo la verdad. 328 00:30:27,900 --> 00:30:33,573 Nui era su estudiante y, ¿sabes qué le pasó? 329 00:30:33,575 --> 00:30:34,635 ¿Qué? 330 00:30:35,400 --> 00:30:39,724 Perdió todos sus dientes y cabello. Su nariz se retorció. 331 00:30:39,725 --> 00:30:41,498 Incluso su propio padre no podía reconocerlo. 332 00:30:41,800 --> 00:30:46,210 Ese monstruo se complace en torturar a la gente, es un verdadero sádico. 333 00:30:48,325 --> 00:30:51,865 - ¿Qué debería hacer entonces? - Piénsalo tú mismo. 334 00:30:53,025 --> 00:30:56,695 ¡Tienes que ayudarme, no sé qué hacer! 335 00:31:06,100 --> 00:31:09,200 - ¡Escapar, esa es la única manera! - ¡Escapar, esa es la única manera! 336 00:31:10,325 --> 00:31:12,174 ¡Eres torpe! 337 00:31:12,175 --> 00:31:13,698 ¡Deberías tratar de prestar más atención! 338 00:31:13,700 --> 00:31:16,452 - Sólo vamos. - Me iré ahora. 339 00:31:18,350 --> 00:31:20,198 YUE HE RESTAURANT 340 00:31:20,200 --> 00:31:21,600 Señor, aquí están las albóndigas. 341 00:31:25,600 --> 00:31:27,180 Por favor, tome asiento. 342 00:31:42,725 --> 00:31:44,998 Discúlpeme, ¿le importa si me siento aquí? 343 00:31:45,000 --> 00:31:47,060 No, siéntate. Adelante. 344 00:31:48,200 --> 00:31:51,800 Está solo, bien. No me gusta comer solo. 345 00:31:53,975 --> 00:31:55,748 La comida aquí es muy buena. 346 00:31:55,750 --> 00:31:58,110 Todo parece y sabe muy bien. 347 00:31:59,500 --> 00:32:02,200 Muy buen olor, realmente fantástico. 348 00:32:04,900 --> 00:32:05,920 ¿Qué puedo conseguirle, señor? 349 00:32:07,000 --> 00:32:09,748 ¿Por qué está solo? ¿Dónde está el Viejo Shang? 350 00:32:09,750 --> 00:32:11,400 - ¿Qué es eso? - No, adelante, come. 351 00:32:11,800 --> 00:32:13,420 ¿Qué te gustaría comer? 352 00:32:14,650 --> 00:32:16,648 Un tazón de aleta de tiburón como aperitivo. 353 00:32:16,650 --> 00:32:19,573 - Lo siento. No tenemos aleta de tiburón. - Eso es muy malo. 354 00:32:19,575 --> 00:32:22,498 Luego quiero una pata de ganso asado. La izquierda. 355 00:32:22,498 --> 00:32:23,998 Un pollo y un mero al vapor. 356 00:32:24,000 --> 00:32:28,198 - Lo siento, no tenemos mero. - Entonces cualquier pescado. 357 00:32:28,200 --> 00:32:30,770 También un estofado de abulón y fideos de camarón. ¡De prisa! 358 00:32:33,100 --> 00:32:34,974 ¡Y medio litro de vino Shaoxing, de prisa! 359 00:32:34,975 --> 00:32:36,499 ¡Un vino! 360 00:32:37,050 --> 00:32:39,190 Tienes un gran apetito. 361 00:32:40,000 --> 00:32:43,890 ¡Es necesario comer bien para volverse fuerte! 362 00:33:01,475 --> 00:33:05,385 Aquí está la pata izquierda de ganso, pollo... 363 00:33:08,000 --> 00:33:10,710 - Medio litro de vino Shaoxing. - Sí... no gracias. 364 00:33:11,900 --> 00:33:15,550 - Toma un poco de vino. Sé mi invitado. - En serio, yo... 365 00:33:19,100 --> 00:33:23,335 Aquí, prueba eso. 366 00:33:23,336 --> 00:33:25,548 ¡Come! 367 00:33:25,550 --> 00:33:27,648 Vamos, no seas tímido. Sírvete lo que quieras. 368 00:33:27,650 --> 00:33:29,650 Diviértete. No te quedes en la ceremonia. Aquí. 369 00:33:31,100 --> 00:33:32,140 Bebe... 370 00:33:41,625 --> 00:33:42,898 Adelante. 371 00:33:42,900 --> 00:33:44,610 Yo como... 372 00:33:45,175 --> 00:33:46,595 Bebe... 373 00:34:01,225 --> 00:34:03,255 ¡Debes estar muriendo de hambre! 374 00:34:37,375 --> 00:34:38,405 Muy agradable. 375 00:35:05,600 --> 00:35:09,070 Seguro que saben cocinar aquí. Esa comida era realmente algo. 376 00:35:09,800 --> 00:35:15,998 Pagaré la cuenta, no me rechaces. Iré a pagarla ahora. 377 00:35:16,000 --> 00:35:20,123 Cómprame el almuerzo mañana. Me voy. Hoy pagaré. 378 00:35:20,125 --> 00:35:21,973 Debes terminar la cena, ¿OK? 379 00:35:21,975 --> 00:35:23,922 Te veo mañana. Adiós por ahora. 380 00:35:25,000 --> 00:35:27,180 Ten cuidado, nos vemos mañana. 381 00:35:29,287 --> 00:35:31,210 Eso será exactamente $1.05. 382 00:35:33,325 --> 00:35:34,723 Alguien más pagará la factura. 383 00:35:34,725 --> 00:35:36,503 ¿De verdad? ¿Quién? 384 00:35:39,000 --> 00:35:41,120 El viejo de allí. 385 00:35:44,725 --> 00:35:45,724 ¿Lo conoces? 386 00:35:46,650 --> 00:35:47,920 Él es mi padre. 387 00:35:48,450 --> 00:35:49,449 ¿Su padre? 388 00:35:50,350 --> 00:35:52,220 ¿Cuántos padres tiene? 389 00:35:53,525 --> 00:35:57,473 Él es el jefe de esta posada y yo soy su hijo. 390 00:35:57,475 --> 00:35:58,731 Eso te hace un bastardo. 391 00:36:00,500 --> 00:36:04,980 ¿Así que sólo quieres comer y correr? Mira allí. 392 00:36:05,850 --> 00:36:06,900 ¡PAGA O MUERE! 393 00:36:14,875 --> 00:36:18,474 No estoy rogando comida de ti. Olvidé mi dinero, eso es todo. 394 00:36:18,475 --> 00:36:21,305 Volveré mañana y te pagaré entonces. 395 00:36:32,969 --> 00:36:34,969 ¡PAGA O MUERE! 396 00:36:36,925 --> 00:36:38,943 ¡Gorila, golpéalo! 397 00:37:03,375 --> 00:37:04,374 Garra del Tigre. 398 00:37:36,300 --> 00:37:38,670 No, aguarda, para. Hablemos. 399 00:37:40,125 --> 00:37:41,124 Párala. 400 00:37:47,000 --> 00:37:49,546 Adelante, golpéalo. 401 00:37:50,175 --> 00:37:52,323 Recuperaré lo que has comido. 402 00:37:52,325 --> 00:37:52,724 ¡Ahora! 403 00:37:59,700 --> 00:38:03,030 Pata de ganso asado. La izquierda. 404 00:38:06,625 --> 00:38:09,074 Y el pescado. 405 00:38:09,075 --> 00:38:10,329 Eso es suficiente. 406 00:38:11,300 --> 00:38:13,180 También medio litro de vino de Shaoxing. 407 00:38:17,675 --> 00:38:20,517 Ahora que me vaciaste el estómago, siento hambre otra vez. 408 00:38:31,250 --> 00:38:35,450 Hey, eso es suficiente, ¿o quieres matar al chico? 409 00:38:35,825 --> 00:38:39,314 No, no es suficiente. Él va a hacer la limpieza del inodoro para nosotros. 410 00:38:43,550 --> 00:38:44,860 ¿Quieres algo para limpiar? 411 00:38:51,950 --> 00:38:54,422 Gracias viejo. 412 00:38:55,800 --> 00:38:58,648 ¡Viejo vago! ¡Cómo te atreves a interferir con nuestro negocio! 413 00:38:58,950 --> 00:39:01,560 Mira lo fuerte que soy. ¡Mírame saltar! 414 00:39:05,800 --> 00:39:06,870 ¡Salta entonces! 415 00:39:09,650 --> 00:39:11,060 ¡Ahora estás saltando bien! 416 00:39:39,425 --> 00:39:41,135 Esto es como lavarse la cara. 417 00:40:16,200 --> 00:40:17,199 ¡Maldito seas! 418 00:40:20,975 --> 00:40:22,521 ¡Para de comer! 419 00:40:25,025 --> 00:40:28,575 - Somos amigos, ¿recuerdas? - OK, seamos amigos. 420 00:40:42,350 --> 00:40:45,460 Tienes brazos de hierro, pero tienes cerebro de paja. 421 00:40:47,725 --> 00:40:49,865 ¡Deja eso, salgamos de aquí! 422 00:41:01,000 --> 00:41:01,980 Por aquí... 423 00:41:13,350 --> 00:41:14,423 ¿Sabes qué? 424 00:41:14,950 --> 00:41:17,038 No puedo dejar de preguntarme cuántos años tienes. 425 00:41:17,950 --> 00:41:19,583 Para tu edad, seguro que eres duro. 426 00:41:20,375 --> 00:41:21,310 Una necesidad. 427 00:41:21,875 --> 00:41:25,661 He tenido que ser duro para poder sobrevivir a esta edad. 428 00:41:26,075 --> 00:41:30,467 Sólo mírate. Eres débil e inútil. 429 00:41:35,100 --> 00:41:37,898 Hoy ha sido un mal día. 430 00:41:37,900 --> 00:41:40,676 Si no hubiera caído en la trampa... 431 00:41:41,250 --> 00:41:42,966 ...los habría golpeado. 432 00:41:44,775 --> 00:41:47,182 Suena como una excusa. 433 00:41:47,825 --> 00:41:52,453 Me olvidé de preguntar por qué no podías pagar por tu comida. 434 00:41:53,525 --> 00:41:57,752 Es una larga historia. Viejo, ¿puedo saber tu nombre? 435 00:41:59,050 --> 00:41:59,850 Soy el Sr. So. 436 00:42:00,475 --> 00:42:05,714 ¡Hey, hay un tipo con el mismo nombre arruinando mi vida! 437 00:42:07,300 --> 00:42:08,810 ¡Todo es culpa suya! 438 00:42:09,950 --> 00:42:13,298 - ¿De qué estás hablando? - Es un rastrero llamado Beggar So. 439 00:42:13,300 --> 00:42:15,555 Mi propio padre le pidió a este tipo que me entrenara. 440 00:42:15,557 --> 00:42:17,050 ¿Así que le tienes miedo? 441 00:42:17,400 --> 00:42:19,360 ¿Miedo? ¡Por supuesto que no! 442 00:42:20,325 --> 00:42:21,747 He escuchado rumores. 443 00:42:21,749 --> 00:42:25,348 Es muy astuto, violento y mezquino. 444 00:42:25,350 --> 00:42:26,713 ¡Pero le mostraré! 445 00:42:27,900 --> 00:42:30,646 Ese viejo pedorro. Espera hasta que lo vea, lo destrozaré. 446 00:42:32,137 --> 00:42:33,773 Le mostrarás al pedorro, ¿eh? 447 00:42:36,300 --> 00:42:37,832 Hey, ¿de dónde vienes? 448 00:42:39,000 --> 00:42:43,380 El cielo es mi techo y duermo donde quiero. 449 00:42:43,600 --> 00:42:47,960 - ¿Entonces eres un vago? - Todo el mundo me llama Beggar So. 450 00:42:49,250 --> 00:42:50,510 ¿Tu nombre es Beggar So también? 451 00:42:52,725 --> 00:42:53,724 ¿Beggar So? 452 00:42:54,000 --> 00:42:54,999 Ese es el nombre. 453 00:43:16,050 --> 00:43:19,340 Eso estuvo cerca. Lo bueno es que soy rápido. 454 00:43:23,150 --> 00:43:26,440 ¡No suficientemente rápido! ¡No puedes escapar de mí! 455 00:43:33,225 --> 00:43:37,395 ¡Tu padre me pagó bien para entrenarte y eso es lo que voy a hacer! 456 00:43:43,500 --> 00:43:45,220 ¿Cuánto tiempo llevará esto? 457 00:43:47,300 --> 00:43:49,498 - ¿Un día? - Un año exactamente. 458 00:43:49,500 --> 00:43:50,580 ¡Nunca lo lograré! 459 00:43:59,750 --> 00:44:01,932 Ya tienes tu dinero, para que puedas relajarte. 460 00:44:02,775 --> 00:44:05,798 Yo no haría eso. ¡Voy a disfrutar esto! 461 00:44:05,800 --> 00:44:06,799 ¡Te veré en el infierno! 462 00:44:26,850 --> 00:44:27,855 Me estás estrangulando. 463 00:44:36,650 --> 00:44:39,023 Bueno, eres sólo un estúpido viejo tonto. 464 00:44:39,025 --> 00:44:42,023 Eres un viejo mendigo a quien le gusta fingir que es un verdadero tigre. 465 00:44:42,025 --> 00:44:44,748 ¡Te enseñaré lo que es un tigre! 466 00:44:57,375 --> 00:44:59,394 Veo que tu tigre tiene una mala pata, ¿eh? 467 00:45:00,326 --> 00:45:01,331 ¡Puño de Tigre! 468 00:45:18,975 --> 00:45:20,319 ¡Todavía estás allí! 469 00:45:36,996 --> 00:45:40,986 Todo ese Kung-Fu parece un baile. 470 00:45:41,475 --> 00:45:42,474 ¡Los ataques de la Grulla! 471 00:45:44,725 --> 00:45:47,673 Pico de la Grulla. Grulla enojada. 472 00:45:47,675 --> 00:45:48,798 ¡Grulla come los Camarones! 473 00:45:51,225 --> 00:45:55,282 - La Grulla Vuela. - ¿Cómo está tu cabeza? 474 00:46:09,475 --> 00:46:11,520 ¡Tus dedos son más fuertes que mis dientes! 475 00:46:17,425 --> 00:46:18,636 ¡Voy a buscarte! 476 00:46:21,600 --> 00:46:22,680 ¡Me asustaste! 477 00:46:23,600 --> 00:46:25,192 Escalas árboles para escapar ahora, ¿verdad? 478 00:46:25,800 --> 00:46:28,890 ¿Qué? Sólo estoy usando Mono Kung-Fu. 479 00:46:59,025 --> 00:47:00,273 ¿Listo para aprender? 480 00:47:00,275 --> 00:47:02,648 ¡Responde! ¡Responde! 481 00:47:02,650 --> 00:47:04,650 Por favor, pare, quiero aprender. 482 00:47:06,770 --> 00:47:11,000 Pero no me gusta su estilo de reclutamiento. 483 00:47:34,900 --> 00:47:38,690 ¡Bájeme! No quiero morir así. 484 00:47:51,025 --> 00:47:52,774 Pensé que debía ser un profesor. 485 00:47:53,675 --> 00:47:55,675 Pero usted está tratando de matarme. 486 00:47:58,050 --> 00:48:01,898 Todos los estudiantes con estilo deben aprender a caer. 487 00:48:01,900 --> 00:48:03,910 Esa fue tu primera lección. 488 00:48:57,725 --> 00:48:59,115 ¿Intentando escapar? 489 00:48:59,117 --> 00:49:00,714 Sólo quiero hacer pis. 490 00:49:01,275 --> 00:49:02,574 ¡Entonces hazlo allí! 491 00:49:17,850 --> 00:49:20,220 De la jarra derecha a la jarra izquierda. 492 00:49:28,550 --> 00:49:30,653 La jarra trasera a la jarra derecha. 493 00:49:33,625 --> 00:49:35,345 La jarra trasera a la jarra delantera. 494 00:49:42,650 --> 00:49:44,488 Jarra izquierda a la jarra derecha. 495 00:49:46,200 --> 00:49:48,200 La jarra derecha a la jarra delantera. 496 00:49:56,950 --> 00:49:59,284 Jarra izquierda a la jarra derecha, jarra derecha a la jarra izquierda. 497 00:49:59,575 --> 00:50:01,638 ¡Nunca podré terminarlo! 498 00:50:04,900 --> 00:50:06,060 ¡Continúa! 499 00:50:08,875 --> 00:50:11,208 Esto es tortura. ¡Bien! 500 00:50:38,250 --> 00:50:40,947 ¡Fei-Hung! ¡Fei-Hung! 501 00:50:54,425 --> 00:50:56,795 ¡Ten un buen lavado, viejo bastardo! 502 00:51:29,175 --> 00:51:30,596 Hey, vete de aquí. 503 00:51:35,025 --> 00:51:36,475 ¿Me escuchas? ¿Estás sordo? 504 00:51:38,350 --> 00:51:40,926 ¿Estás ciego? No ves que estoy ocupado. 505 00:51:42,400 --> 00:51:45,510 No hay que andar por ahí vago. Mueve tu culo. 506 00:51:46,425 --> 00:51:50,083 ¿Este es tu lugar? ¿Y si me niego a moverme entonces? 507 00:51:51,565 --> 00:51:54,498 Una boca grande y un culo mojado. 508 00:51:54,500 --> 00:51:56,642 Debería enseñarte ciertos modales. 509 00:52:01,225 --> 00:52:02,224 ¿Cómo se siente? 510 00:52:06,200 --> 00:52:07,199 ¿Agradable y seco? 511 00:52:08,856 --> 00:52:12,556 ¡Correcto bobo! ¡Te daré seco! Te meteré en la cabeza primero. 512 00:52:23,550 --> 00:52:24,549 Vamos... 513 00:52:43,150 --> 00:52:44,848 ¿Qué se supone que es eso, Kung-Fu? 514 00:52:44,848 --> 00:52:46,748 ¿Quién te enseñó esa carga de mierda? 515 00:52:46,750 --> 00:52:48,376 ¿Quién es tu Maestro? 516 00:52:48,825 --> 00:52:50,275 ¡Nadie llama mierda al Kung-Fu de mi padre! 517 00:53:06,825 --> 00:53:10,106 A juzgar por eso, el Kung-Fu de tu viejo apesta. 518 00:53:10,108 --> 00:53:13,140 Yo no le pediría que limpiara mis zapatos. 519 00:53:18,950 --> 00:53:21,330 Pienso que será mejor que me llames padre. 520 00:53:21,725 --> 00:53:22,893 ¡Vete al infierno! 521 00:53:30,425 --> 00:53:31,345 ¡Siéntate! 522 00:53:32,550 --> 00:53:34,366 ¡Levántate! ¡Siéntate otra vez! 523 00:53:38,325 --> 00:53:40,265 Todos mis perros deben obedecer. 524 00:53:48,550 --> 00:53:49,458 ¡Deja de jugar! 525 00:53:58,850 --> 00:54:00,237 Llévame los zapatos. 526 00:54:00,725 --> 00:54:01,745 ¿Qué...? 527 00:54:06,850 --> 00:54:08,798 Ni siquiera necesito usar mis manos. 528 00:54:10,025 --> 00:54:12,542 Será mejor que las uses, ¡no tengo miedo! 529 00:54:24,591 --> 00:54:25,591 ¿Tuviste suficiente? 530 00:54:26,675 --> 00:54:28,655 ¡No me detendré hasta que te envíe directamente al infierno! 531 00:54:42,650 --> 00:54:43,510 ¡No vengas aquí! 532 00:54:43,875 --> 00:54:44,874 ¡Oh, mierda! 533 00:54:45,700 --> 00:54:47,700 ¡Te has convertido en una cobarde tortuga! 534 00:55:03,125 --> 00:55:04,665 Tu cráneo es como manteca. 535 00:55:05,050 --> 00:55:09,095 Podrías estudiar Kung-Fu por el resto de tu vida y aún no me golpearías. 536 00:55:24,225 --> 00:55:26,225 Matar a alguien como tú... 537 00:55:26,875 --> 00:55:29,205 ...sólo arruinaría mi reputación. 538 00:55:29,575 --> 00:55:31,573 Arrástrate entre mis piernas... 539 00:55:31,575 --> 00:55:33,415 ...¡y luego ve a casa a tu chiquero! 540 00:55:35,900 --> 00:55:36,899 ¡Gatea! 541 00:56:06,850 --> 00:56:07,849 ¡Espera! 542 00:56:10,375 --> 00:56:12,375 ¿No son tus pantalones? 543 00:57:02,675 --> 00:57:05,775 A juzgar por eso, el Kung-Fu de tu viejo apesta. 544 00:57:06,400 --> 00:57:08,030 Yo no le pediría que limpiara mis zapatos. 545 00:57:17,375 --> 00:57:18,645 Tu cráneo es como manteca. 546 00:57:19,400 --> 00:57:23,495 Podrías estudiar Kung-Fu por el resto de tu vida y aún no me golpearías. 547 00:57:39,750 --> 00:57:42,170 Matar a alguien como tú... 548 00:57:42,550 --> 00:57:45,269 ...sólo arruinaría mi reputación. 549 00:57:45,271 --> 00:57:49,298 Arrástrate entre mis piernas, luego ve a casa a tu chiquero. 550 00:57:49,300 --> 00:57:50,299 ¡Gatea! 551 00:59:06,400 --> 00:59:10,640 Idiota, este vino es muy caro. 552 00:59:10,925 --> 00:59:13,045 ¡Huele bien! 553 00:59:15,575 --> 00:59:19,005 Maestro, disfruta tu vino, te secaré la ropa. 554 00:59:36,200 --> 00:59:38,590 Hey, ¿por qué eres tan sexy? 555 00:59:53,200 --> 00:59:56,374 - La ropa se incendió... - ¡Está en llamas! 556 00:59:59,075 --> 01:00:02,835 ¡Oh, Dios! ¡Has quemado la mejor capa que tengo! 557 01:00:37,975 --> 01:00:39,835 ¡Mi espalda! 558 01:01:04,650 --> 01:01:05,370 ¡Mis muñecas! 559 01:01:05,370 --> 01:01:07,170 Tus muñecas no son lo suficientemente fuertes. 560 01:01:15,850 --> 01:01:21,598 Más comida de conejo... y el té es débil y frío. 561 01:01:21,600 --> 01:01:22,599 Quédate quieto y come. 562 01:01:23,200 --> 01:01:26,573 Maestro, me está dando un dolor de cabeza. 563 01:01:26,575 --> 01:01:27,855 Come tu comida. 564 01:01:36,050 --> 01:01:37,049 ¿Qué pasa? 565 01:01:37,725 --> 01:01:40,205 ¿Estás tan cansado que ni siquiera puedes usar tus palillos? 566 01:03:05,900 --> 01:03:08,100 Maestro, he terminado. 567 01:03:09,225 --> 01:03:10,705 Eso fue rápido. 568 01:03:11,475 --> 01:03:14,125 Ahora, utiliza estas tazas más pequeñas para vaciarlo de nuevo. 569 01:03:16,125 --> 01:03:17,505 Sigue. 570 01:03:18,975 --> 01:03:22,005 Ojalá hubiera sabido sobre esta parte primero. 571 01:03:29,600 --> 01:03:30,880 Esto me está matando. 572 01:03:37,300 --> 01:03:38,540 - Hey, Hung... - ¿Sí? 573 01:03:40,125 --> 01:03:42,005 Rompe esta nuez para mí. 574 01:03:46,249 --> 01:03:49,239 No, la rompes así. 575 01:03:51,250 --> 01:03:52,810 Ahora intenta tú. 576 01:04:52,325 --> 01:04:56,905 ¡Maestro, por favor! ¿No he roto lo suficiente? 577 01:04:58,000 --> 01:04:59,600 Maestro, ¿por qué no vamos a caminar? 578 01:05:01,350 --> 01:05:02,349 Todo bien... 579 01:05:03,725 --> 01:05:04,635 Abierto ahora... 580 01:05:14,575 --> 01:05:16,925 - ¡Maestro, eres bueno! - Por supuesto. 581 01:05:20,250 --> 01:05:25,520 ¡Observen bien... hagan sus apuestas! 582 01:05:25,975 --> 01:05:27,665 Viejo, debes irte ahora. 583 01:05:28,219 --> 01:05:29,218 ¿Irme? 584 01:05:29,875 --> 01:05:32,379 ¿Cómo puedo comprar buen vino con tan poco dinero? 585 01:05:34,450 --> 01:05:37,249 Todavía tengo más dinero para ganar. 586 01:05:39,200 --> 01:05:44,560 ¡Vamos, apuesta... confía en mí, apuesta allí! 587 01:05:46,825 --> 01:05:50,824 ¡Voltéalo! 588 01:05:50,825 --> 01:05:53,198 ¡Date prisa! 589 01:05:53,200 --> 01:05:54,023 ¡Date prisa! 590 01:05:54,025 --> 01:05:56,095 ¡Voltéalo! 591 01:05:57,375 --> 01:05:58,415 ¡Dejen de gritar! 592 01:06:05,875 --> 01:06:10,145 Eres increíble, Maestro. Lo hiciste otra vez. 593 01:06:12,600 --> 01:06:13,760 Eso es grandioso. 594 01:06:15,400 --> 01:06:18,599 Baja tus apuestas. Nos estamos haciendo ricos. ¡Es fácil! 595 01:06:18,600 --> 01:06:19,600 Tuviste suerte. 596 01:06:20,900 --> 01:06:21,970 Jugaré contigo... 597 01:06:22,900 --> 01:06:23,899 ...¡en una ida! 598 01:06:24,150 --> 01:06:27,360 Bien, este es mi día de suerte. 599 01:06:28,675 --> 01:06:29,545 Vamos. 600 01:06:54,225 --> 01:06:55,525 - Escoge. - No hay problema. 601 01:07:02,625 --> 01:07:03,715 Voltéalo. 602 01:07:14,750 --> 01:07:15,900 No está ahí. 603 01:07:18,725 --> 01:07:22,125 ¿Crees que eres rápido, eh? Bueno, mis ojos son más rápidos. 604 01:07:27,675 --> 01:07:30,257 - Así que, estás tratando de engañarme, ¿eh? - Entonces eres un estafador. 605 01:07:32,375 --> 01:07:35,615 ¡La policía está aquí, corran! 606 01:07:45,350 --> 01:07:49,698 Eres un sucio ladrón. ¡Devuélveme mi dinero! 607 01:07:49,700 --> 01:07:52,886 ¡Nunca obtendrás tu dinero de vuelta! ¿Sabes quién soy? 608 01:07:53,975 --> 01:07:55,425 ¡A quien le importa! 609 01:07:56,050 --> 01:08:00,405 Te diré quién soy, soy Rata Cabeza de Hierro. 610 01:08:01,375 --> 01:08:02,655 Te mostraré con este ladrillo. 611 01:08:05,575 --> 01:08:07,255 ¡Muy duro! 612 01:08:07,500 --> 01:08:08,590 ¿Asustado? 613 01:08:09,950 --> 01:08:11,000 ¡Hey, calvito! 614 01:08:12,150 --> 01:08:13,873 ¡Devuélveme el dinero! 615 01:08:13,875 --> 01:08:16,953 ¡No me importa quién seas! Te derrotaré. 616 01:08:17,800 --> 01:08:21,890 ¡Te advierto, cara de mierda, yo elijo a quien entierro luego! 617 01:08:22,475 --> 01:08:24,023 No te importa que te lastimes, ¿verdad? 618 01:08:24,025 --> 01:08:25,460 ¡Te dejaré probar mi cabeza de hierro! 619 01:08:46,200 --> 01:08:48,873 ¡Maestro, su cabeza es demasiado dura! 620 01:08:48,875 --> 01:08:50,648 ¡No te rindas! 621 01:08:50,650 --> 01:08:52,619 ¡Veamos cómo paras mi cabeza de hierro! 622 01:09:01,275 --> 01:09:02,345 ¡Esto es divertido! 623 01:09:16,200 --> 01:09:18,240 Bueno, muy bueno. 624 01:09:45,075 --> 01:09:48,447 ¡Apuesto a que nunca supiste que terminarías en los pantalones de alguien! 625 01:10:19,925 --> 01:10:23,145 ¿Un martillo de hierro para una cabeza de hierro? 626 01:10:45,975 --> 01:10:47,065 ¿Puedes agarrarlo? 627 01:10:50,475 --> 01:10:52,545 Eso es suficiente, ¡por favor! 628 01:11:10,000 --> 01:11:12,090 ¡Maestro, mis muñecas se están rompiendo! 629 01:11:27,975 --> 01:11:29,845 - ¡Perezoso! - No. 630 01:11:38,100 --> 01:11:41,430 ¡Mis manos se van a romper! 631 01:11:46,325 --> 01:11:48,325 No más ejercicios. Ve a buscarme un poco de vino. 632 01:11:50,950 --> 01:11:51,723 Sí... 633 01:11:51,725 --> 01:11:53,425 RESTAURANTE RU YI 634 01:12:03,153 --> 01:12:04,473 ¡Camarero! 635 01:12:04,475 --> 01:12:05,785 Yendo. ¿Qué deseas? 636 01:12:07,225 --> 01:12:09,748 - Un poco de vino. - ¿Lo voy a llenar? 637 01:12:09,750 --> 01:12:13,348 No, tres tazas serán suficientes. 638 01:12:13,350 --> 01:12:14,375 ¿Tres tazas? 639 01:12:15,675 --> 01:12:17,595 Date prisa, no te quedes ahí parado. 640 01:12:49,150 --> 01:12:52,150 ¡Maldición! ¿Dónde está ese estúpido muchacho con mi vino? 641 01:13:01,000 --> 01:13:02,596 ¡Idiota! 642 01:13:09,700 --> 01:13:10,699 ¡Es él! 643 01:13:18,450 --> 01:13:20,110 Viejo, ¿quién eres? 644 01:13:21,000 --> 01:13:22,560 ¿Quién pregunta? 645 01:13:26,525 --> 01:13:29,115 Viejo, ¿has oído hablar del Rey de Palos? 646 01:13:29,675 --> 01:13:35,585 Sí. ¿Alguna vez has oído hablar de Beggar So entonces? 647 01:13:36,225 --> 01:13:37,225 ¿Beggar So? 648 01:13:38,375 --> 01:13:39,645 ¡En persona! 649 01:13:41,850 --> 01:13:42,810 ¡Vámonos! 650 01:13:43,400 --> 01:13:46,048 No te vayas. No se parece a Beggar So. 651 01:13:46,050 --> 01:13:47,109 - ¿Qué? - Mira. 652 01:13:51,425 --> 01:13:54,985 Está temblando, no puede ser el verdadero Beggar So. 653 01:14:01,000 --> 01:14:04,226 ¿Así que crees que estás siendo gracioso? No soy engañado con tanta facilidad. 654 01:14:04,950 --> 01:14:07,660 ¡Pero no estoy mintiendo, soy Beggar So! 655 01:15:03,425 --> 01:15:04,598 Maestro. 656 01:15:04,600 --> 01:15:05,605 ¡Dame el vino! 657 01:15:15,625 --> 01:15:16,715 ¡Es agua! 658 01:15:24,125 --> 01:15:26,135 ¡Idiota! ¡Ahora mira lo que has hecho! 659 01:15:58,200 --> 01:15:59,100 ¡Maestro! 660 01:16:33,275 --> 01:16:36,573 ¡Tienen suerte! Si alguna vez los encuentro de nuevo... 661 01:16:36,575 --> 01:16:38,505 ...los mataré a los dos. ¡Vámonos! 662 01:17:03,975 --> 01:17:06,175 Anímate, come algo. 663 01:17:07,900 --> 01:17:11,250 Maestro, es mi culpa que te hayan golpeado. 664 01:17:11,600 --> 01:17:13,910 Parece que la mala suerte te sigue. 665 01:17:14,625 --> 01:17:19,323 He pasado por muchas cosas, pero hasta el día de hoy... 666 01:17:19,325 --> 01:17:21,388 ...¡nunca he sufrido semejante humillación! 667 01:17:21,825 --> 01:17:26,010 Él no era mejor que tú, pero no tienes fuerzas sin tu vino. 668 01:17:27,425 --> 01:17:28,985 Seguro que puedes hablar. 669 01:17:29,950 --> 01:17:32,190 Cierto, pero si me hubiera enseñado mejor... 670 01:17:32,190 --> 01:17:35,590 ...podría haber derrotado a ese idiota. 671 01:17:36,900 --> 01:17:39,580 ¿Quieres decir que no te estoy enseñando bien? 672 01:17:40,925 --> 01:17:42,500 Sólo me estás empujando. 673 01:17:42,500 --> 01:17:46,415 Me estás enseñando cómo ser golpeado. 674 01:17:53,250 --> 01:17:57,573 Tu padre es sin duda un excelente Maestro de artes marciales. 675 01:17:57,575 --> 01:18:00,898 Sus métodos están entre los mejores. 676 01:18:00,900 --> 01:18:03,820 Entonces, ¿por qué me pidió que te enseñara mi estilo? 677 01:18:04,575 --> 01:18:06,345 Quiere que me tortures. 678 01:18:08,950 --> 01:18:14,190 Me lo preguntó porque sabe que tengo un estilo secreto. 679 01:18:14,975 --> 01:18:15,974 ¿Qué es eso? 680 01:18:16,525 --> 01:18:18,495 Los Ocho Dioses Borrachos. 681 01:18:20,225 --> 01:18:24,161 No es nada especial. Eso demuestra tu maldita ignorancia. 682 01:18:24,725 --> 01:18:29,790 ¡Muchas personas me han pedido que les enseñe... 683 01:18:29,790 --> 01:18:31,790 ...pero yo las rechacé a todas! 684 01:19:05,969 --> 01:19:10,598 No te dejes engañar por mi asombro, hay poder dentro de matar. 685 01:19:10,600 --> 01:19:15,619 Parece bastante real, pero no lo es. Simular te permite ganar. 686 01:19:36,375 --> 01:19:37,735 Inteligente, ¿no? 687 01:19:38,800 --> 01:19:40,590 ¿Por qué no me lo has enseñado antes? 688 01:19:41,900 --> 01:19:44,373 ¿No te dijo tu padre que... 689 01:19:44,375 --> 01:19:47,503 ...la base es muy importante? 690 01:19:47,923 --> 01:19:53,450 Lo hago porque quiero que tengas una buena base. 691 01:19:55,600 --> 01:19:57,623 Creo que ya estás listo. 692 01:19:57,625 --> 01:19:58,573 ¿De verdad? 693 01:19:58,575 --> 01:20:02,289 Para estudiar mi estilo, te resultará más fácil si tomas una copa primero. 694 01:20:06,200 --> 01:20:07,450 Bebe todo. 695 01:20:15,075 --> 01:20:16,245 Toma otra taza. 696 01:20:22,800 --> 01:20:25,210 Fei-Hung, ¿alguna vez fuiste a la escuela? 697 01:20:25,400 --> 01:20:27,540 He pasado algunos años en una escuela privada. 698 01:20:30,525 --> 01:20:31,930 "Beba el vino". 699 01:20:33,373 --> 01:20:36,650 - "Que nuestras copas nunca descansen". - "Porque te cantaré una canción". 700 01:20:37,700 --> 01:20:39,620 "Voy a poner tus oídos a prueba". 701 01:20:41,125 --> 01:20:47,370 "El poder y la riqueza no sirven para nosotros. Cuando sólo beber prevalece". 702 01:20:48,125 --> 01:20:50,225 Chico, suficiente, suficiente. 703 01:20:53,850 --> 01:20:58,130 "Los hombres sabios y sobrios se pierden a través de los siglos". 704 01:20:58,800 --> 01:21:01,180 "Todos nuestros valientes bebedores nunca morirán". 705 01:21:03,600 --> 01:21:06,306 "Todos nuestros valientes bebedores nunca morirán". 706 01:21:06,775 --> 01:21:08,702 "Shing Fung produce los mejores vinos". 707 01:21:10,525 --> 01:21:12,897 "Los mejores soldados de Shien Yang son siempre jóvenes". 708 01:21:16,500 --> 01:21:18,698 "Ni siquiera el rey pudo detenerme la bebida". 709 01:21:19,575 --> 01:21:22,044 "Brindemos por nuestro barco que se está hundiendo". 710 01:21:24,625 --> 01:21:26,821 "Con la taza levantada, digo a la luna llena". 711 01:21:30,025 --> 01:21:31,968 "¿Por qué mi sombra parece desmayarse?" 712 01:21:33,425 --> 01:21:35,655 "Vino en una copa radiante que ves". 713 01:21:37,000 --> 01:21:40,148 "Baja esa copa los caballos te están esperando". 714 01:21:40,150 --> 01:21:43,204 "Caído en el campo de batalla, dice el soldado, ¿quién se acordará de mí?" 715 01:21:44,450 --> 01:21:45,832 "¿Quién se acordará de mí?" 716 01:21:47,600 --> 01:21:49,077 "¿Quién se acordará de mí?" 717 01:22:00,100 --> 01:22:03,825 El Dios Lu, el borracho con fuerza interior. 718 01:22:41,025 --> 01:22:45,825 El Dios Li, el lisiado borracho con la poderosa pierna derecha. 719 01:23:12,225 --> 01:23:16,910 El Dios Jun, el borracho que sostiene una olla en sus brazos. 720 01:23:43,750 --> 01:23:47,989 El Dios Lan, el borracho con el repentino ataque mortal de la cintura. 721 01:24:14,725 --> 01:24:18,503 El Dios Chan, el borracho con las rápidas dobles-patadas. 722 01:24:46,925 --> 01:24:50,020 El Dios Tso, el borracho con la poderosa garganta cerrada. 723 01:25:16,050 --> 01:25:19,351 El Dios Han, el borracho flautista con las muñecas potentes. 724 01:25:39,050 --> 01:25:43,100 El Dios Señorita Ho, la mujer borracha ostentando su cuerpo. 725 01:25:50,500 --> 01:25:54,170 ¡Concentrado! Esto es serio. 726 01:25:54,750 --> 01:25:57,298 ¿No es este estilo para las mujeres? 727 01:25:57,300 --> 01:26:00,919 La Señorita Ho es una mujer, sí, pero es fuerte. Mírame. 728 01:26:06,275 --> 01:26:07,279 ¡Como yo! 729 01:26:21,775 --> 01:26:23,195 ¡Continúa practicando! 730 01:26:23,950 --> 01:26:25,129 OK, lo haré. 731 01:26:25,625 --> 01:26:26,695 ¡Practica duro! 732 01:26:32,125 --> 01:26:34,265 Esto es para mariquitas. ¡No lo haré! 733 01:26:39,400 --> 01:26:40,480 ¡Wong Kei-Ying! 734 01:26:41,075 --> 01:26:43,935 ¿Por qué persuade a los aldeanos de Bull Head Hill... 735 01:26:43,935 --> 01:26:46,135 ...que no me vendan su tierra? 736 01:26:46,925 --> 01:26:48,425 ¿Cuál fue su razón? 737 01:26:50,375 --> 01:26:52,522 ¿Fue por ese negocio sobre tu hijo? 738 01:26:52,900 --> 01:26:54,351 Esa es una cuestión personal. 739 01:26:54,825 --> 01:26:56,735 Se resolverá a su debido tiempo. 740 01:26:57,200 --> 01:26:59,860 No soy responsable. ¿Cuál es tu juego? 741 01:27:00,675 --> 01:27:01,698 ¿Qué es tuyo? 742 01:27:01,700 --> 01:27:03,892 Sr. Li, ¿por qué quiere comprar la colina? 743 01:27:05,950 --> 01:27:07,748 Como quieres saber, te lo diré. 744 01:27:08,150 --> 01:27:11,830 ¡Ese viejo cementerio nos ha estado persiguiendo durante siglos... 745 01:27:11,830 --> 01:27:14,230 ...perturbando a los espíritus de la familia! 746 01:27:15,525 --> 01:27:19,315 Obtendrán más de $20 por lote, es un buen dinero para esa tierra. 747 01:27:19,825 --> 01:27:21,898 ¡Entonces usted mete su nariz en donde no se desea! 748 01:27:21,900 --> 01:27:24,070 ¿Quieres decir que quieres comprar el cementerio? 749 01:27:25,800 --> 01:27:28,848 ¿No me crees? ¡Hay una maldición sobre el nombre de Li! 750 01:27:28,850 --> 01:27:33,123 Y debe ser exorcizado. ¡Tengo tres amantes sin hijos! 751 01:27:33,125 --> 01:27:36,216 Me conformaré con un huevo de pollo. ¡Pero no pueden producir eso! 752 01:27:36,725 --> 01:27:39,190 Tal vez, te has vuelto impotente. 753 01:27:44,775 --> 01:27:47,732 No puede ocultarme nada, señor Li. 754 01:27:48,875 --> 01:27:50,305 ¿Y qué se supone que significa eso? 755 01:27:51,200 --> 01:27:54,607 Li Wan-Hao, creo que sólo quieres lo que está escondido en la colina. 756 01:27:55,900 --> 01:27:56,940 ¿Qué sería eso? 757 01:27:57,425 --> 01:27:59,205 - El carbón. - ¿El carbón? 758 01:27:59,300 --> 01:28:01,334 Bull Head Hill contiene un rico depósito de carbón. 759 01:28:01,335 --> 01:28:03,168 Secretamente tratas con la Compañía de Carbón... 760 01:28:03,168 --> 01:28:06,468 ...para obtener beneficios de la venta del carbón. 761 01:28:07,575 --> 01:28:10,225 ¡Puedes engañar a los aldeanos, pero no puedes engañarme a mí! 762 01:28:15,775 --> 01:28:19,345 Como lo sabes, no lo negaré. 763 01:28:19,650 --> 01:28:24,050 Si no interfiere, le daré el 20% de los beneficios. 764 01:28:24,750 --> 01:28:27,690 ¿Veinte por ciento? ¿Gastarías tanto en mí? 765 01:28:28,000 --> 01:28:32,100 Escucha, Li Wan-hao, la colina pertenece a los aldeanos. 766 01:28:32,500 --> 01:28:35,040 Nadie puede quitárselos, ¡fuera de aquí! 767 01:28:36,200 --> 01:28:38,870 Wong Kei-Ying, estás tratando de ir en contra de mí... 768 01:28:39,150 --> 01:28:42,208 ...no importa lo bueno que sea tu Kung-Fu, ¡vas a pagar por esto! 769 01:29:01,600 --> 01:29:06,053 Mil dólares por la muerte de Wong Kei-Ying de Fushan. 770 01:29:08,500 --> 01:29:10,110 ¿Wong Kei-Ying? 771 01:29:10,600 --> 01:29:12,610 CEREMONIA DE CUMPLEAÑOS DEL MAESTRO 772 01:29:23,300 --> 01:29:24,548 Maestro. 773 01:29:24,550 --> 01:29:26,350 - ¿Está todo listo para esta noche? - Sí. 774 01:29:31,525 --> 01:29:33,578 Date prisa, habrá muchos invitados esta noche. 775 01:29:40,450 --> 01:29:42,380 Hey, Maestro Hsu. 776 01:29:45,300 --> 01:29:46,380 ¿Gran Funeral? 777 01:29:49,300 --> 01:29:50,999 ¿Eres un masoquista idiota? 778 01:29:51,000 --> 01:29:52,799 ¿Vienes aquí buscando más castigo? 779 01:29:52,800 --> 01:29:54,200 ¿No sufriste lo suficiente la última vez? 780 01:29:57,850 --> 01:30:02,048 Sólo quiero tener algo que comer y alguien que pueda golpear. 781 01:30:02,050 --> 01:30:03,974 Bien. ¡Te haré un plato especial! 782 01:30:03,975 --> 01:30:05,698 Maestro, ¿qué sería? 783 01:30:05,700 --> 01:30:07,299 Brote de bambú y cerdo. 784 01:30:07,300 --> 01:30:09,297 - Ve por mi palo. - OK. 785 01:30:09,600 --> 01:30:10,599 ¿Cerdo? 786 01:30:12,400 --> 01:30:13,460 Tomaré un pedazo primero. 787 01:30:15,400 --> 01:30:17,640 ¡Bien, sabe bien! 788 01:30:18,100 --> 01:30:19,099 Maestro. 789 01:30:22,300 --> 01:30:23,299 Salud. 790 01:30:59,700 --> 01:31:02,130 ¡Wow, tus dientes son afilados! Mordieron a través del tazón. 791 01:31:24,175 --> 01:31:25,174 ¿Ahora qué? 792 01:31:36,300 --> 01:31:39,570 Ten cuidado ahora, con los dientes. Tómalo con calma. 793 01:31:50,625 --> 01:31:53,165 Te dije que te lo tomases con calma. 794 01:32:08,333 --> 01:32:09,333 ¡Siéntate quieto! 795 01:32:17,500 --> 01:32:19,650 Un pedo para el Rey de Palos. 796 01:32:29,875 --> 01:32:31,555 ¡Esto es "Perros Hambrientos Comen Mierda!" 797 01:32:32,275 --> 01:32:33,275 ¡No exactamente! 798 01:32:39,550 --> 01:32:40,640 ¿Te gusta? 799 01:34:04,000 --> 01:34:05,060 ¡Está borracho! 800 01:34:42,300 --> 01:34:44,660 Al viejo le gustará esto. 801 01:34:51,300 --> 01:34:55,600 Maestro, el Rey de Palos nos dio vino. Es gratis. 802 01:34:59,875 --> 01:35:00,875 Maestro. 803 01:35:02,175 --> 01:35:03,174 Maestro. 804 01:35:06,450 --> 01:35:07,480 Maestro. 805 01:35:08,300 --> 01:35:09,299 Maestro. 806 01:35:19,425 --> 01:35:21,923 Fei-Hong, un año ha pasado... 807 01:35:22,450 --> 01:35:26,873 ...y es hora de que sigamos nuestros caminos separados. 808 01:35:26,875 --> 01:35:31,348 Te he enseñado todas las técnicas y la magia del Kung-Fu. 809 01:35:31,150 --> 01:35:34,323 Practica diligentemente, domina cada técnica... 810 01:35:34,325 --> 01:35:37,325 ...los Ocho Dioses Borrachos es el último Kung-Fu. 811 01:35:37,325 --> 01:35:40,698 Mi hogar es el mundo. Intenta no echarme de menos. 812 01:35:40,700 --> 01:35:42,098 Vete a casa y sé un buen hijo. 813 01:35:42,100 --> 01:35:46,860 Recuerda esto, si alguna vez me necesitas, estaré allí. Beggar So. 814 01:35:55,650 --> 01:35:57,198 Maestro... 815 01:35:57,200 --> 01:36:01,216 ¡Maestro! ¡Maestro! 816 01:36:17,700 --> 01:36:18,699 ¡Más alto! 817 01:36:25,225 --> 01:36:27,345 - ¡Más fuerte! - ¡Maestro Wong! 818 01:36:29,150 --> 01:36:31,348 - Maestro Wong, Maestro Wong... - ¿Qué pasa? 819 01:36:31,350 --> 01:36:35,058 ¡Maestro Wong, Li y sus hombres están cavando en la colina de Bull Head! 820 01:36:35,350 --> 01:36:36,302 ¿De verdad? 821 01:36:37,025 --> 01:36:40,055 Dile a los hombres que voy para allá. ¡Rápido! 822 01:36:43,050 --> 01:36:45,345 ¡Por aquí! ¡Rápido! 823 01:37:19,425 --> 01:37:20,524 Wong Kei-Ying... 824 01:37:20,525 --> 01:37:24,101 ...tu habilidad en Kung-Fu es famosa, te felicito. 825 01:37:25,650 --> 01:37:30,520 ¿Quién eres tú? No te conozco. ¿Por qué quieres matarme? 826 01:37:31,925 --> 01:37:35,905 Soy Yen Tieh-hsin. Mato por dinero. 827 01:37:36,250 --> 01:37:41,640 Hoy tengo un digno oponente, me gustaría rendirle mis respetos. 828 01:37:43,000 --> 01:37:44,000 He oído hablar de ti. 829 01:37:44,000 --> 01:37:48,360 El asesino de sangre fría que vendería a su propio hermano. 830 01:37:49,400 --> 01:37:50,350 Ese soy yo. 831 01:37:51,575 --> 01:37:55,548 Pero matarme, no lo encontrarás tan fácil. 832 01:37:55,550 --> 01:37:58,313 Entonces supongo que querrás desearme suerte. 833 01:38:19,200 --> 01:38:20,620 Las manos están para las perillas de las puertas... 834 01:38:20,620 --> 01:38:22,220 ...y las piernas quiebran las puertas. 835 01:38:31,600 --> 01:38:33,811 Treinta por ciento de las manos, el resto son de las piernas. 836 01:39:16,525 --> 01:39:19,915 Wong Kei-Ying. ¿Estás listo para cumplir con tu muerte? 837 01:39:33,250 --> 01:39:34,223 Maestro. 838 01:39:34,225 --> 01:39:36,048 Padre, ¿estás bien? 839 01:39:36,050 --> 01:39:38,116 Idiota, ¿estás de vuelta? 840 01:39:38,600 --> 01:39:41,030 Está bien. No tengas miedo. Estoy aquí. 841 01:39:41,600 --> 01:39:44,640 ¿Se atreve a atacar a mi padre? ¡Le daré una buena lección! 842 01:39:47,750 --> 01:39:48,785 ¿Tú otra vez? 843 01:39:51,075 --> 01:39:55,095 Bueno. Puedes ayudar a enterrar a tu viejo, cara de mierda. 844 01:39:57,850 --> 01:40:01,810 Maestro Wong, es una lástima que tengas un hijo tan desgraciado. 845 01:40:04,075 --> 01:40:06,045 ¡Cuidado, o tendrás un cuerpo sin culo! 846 01:40:07,825 --> 01:40:12,955 Idiota, ve y limpia chiqueros o tendré que matarte también. 847 01:40:13,450 --> 01:40:15,992 ¡No moriré, bastardo, pero los gusanos te engordarán! 848 01:40:16,275 --> 01:40:21,435 ¡OK, me dan un descuento hoy, matando a dos por el precio de uno! 849 01:40:22,225 --> 01:40:23,225 ¡Hasta el tuyo! 850 01:40:26,675 --> 01:40:32,148 Espera... espera por mí. 851 01:40:32,150 --> 01:40:33,957 Maestro, ¿qué está haciendo aquí? 852 01:40:35,175 --> 01:40:38,921 ¿Cómo puede Beggar So perderse una gran pelea? 853 01:40:39,500 --> 01:40:43,370 Beggar So, no es asunto tuyo. ¡Vete! 854 01:40:44,175 --> 01:40:49,385 Estás equivocado. Esto es mucho de mi negocio. 855 01:40:49,750 --> 01:40:54,307 Pero no te preocupes, no voy a pelear contigo. 856 01:40:54,725 --> 01:40:57,085 Él es lo suficientemente bueno para hacerlo. 857 01:40:59,453 --> 01:41:01,491 Vamos. Bebe primero. 858 01:41:42,600 --> 01:41:45,398 Maestro, este vino es fuerte. ¿De qué tipo es? 859 01:41:46,175 --> 01:41:47,513 Vino de San Pien. 860 01:41:48,175 --> 01:41:49,174 ¡Estoy borracho! 861 01:42:44,150 --> 01:42:47,490 Yo soy el Dios Lu, el borracho con fuerza interior. 862 01:42:58,875 --> 01:43:00,555 ¡El lisiado Li! 863 01:43:28,525 --> 01:43:31,456 El borracho con una pierna derecha fuerte. 864 01:43:32,825 --> 01:43:33,895 ¡El Dios Lan! 865 01:43:51,550 --> 01:43:55,860 ¡Un ataque repentino a la cintura, el Dios Jun! 866 01:43:57,500 --> 01:43:59,980 ¡Teniendo una olla en sus brazos, Han se ha vuelto loco! 867 01:44:16,025 --> 01:44:18,515 Bien hecho, los Ocho Dioses Borrachos... 868 01:44:19,375 --> 01:44:22,965 Paciencia, no has visto todo todavía. 869 01:44:24,100 --> 01:44:25,100 El Dios Han. 870 01:44:29,550 --> 01:44:31,660 Es el flautista con las poderosas muñecas. 871 01:45:00,050 --> 01:45:01,050 ¡Impresionante! 872 01:45:03,150 --> 01:45:04,490 Tu flauta está doblada. 873 01:45:05,625 --> 01:45:06,624 El Dios Tso... 874 01:45:07,525 --> 01:45:10,880 - ...borracho con el poderoso... - Bloqueo de la garganta. 875 01:45:33,275 --> 01:45:34,675 Ahora tu cerradura está rota. 876 01:45:49,175 --> 01:45:50,425 Las Manos Sin Sombra del Diablo. 877 01:45:52,125 --> 01:45:53,375 Sí, eres muy observador. 878 01:45:56,400 --> 01:45:57,450 ¡El Dios Chan! 879 01:46:04,375 --> 01:46:05,725 ¡El Dios Chan no alcanzará la vejez! 880 01:46:23,050 --> 01:46:24,830 ¿Dónde está la borracha Señorita Ho? 881 01:46:25,900 --> 01:46:29,184 Señorita Ho... Ho... 882 01:46:35,500 --> 01:46:36,560 ¡Espere! 883 01:46:36,875 --> 01:46:39,898 - Maestro, hay un problema. - ¿Qué? 884 01:46:39,900 --> 01:46:41,150 ¡No me molesté en aprender esto! 885 01:46:43,400 --> 01:46:46,470 - ¿Puede enseñarme ahora? - ¡Es demasiado tarde! 886 01:47:12,300 --> 01:47:13,360 ¡Fei-Hung! 887 01:47:14,150 --> 01:47:18,060 Ella aparecerá sin una sombra, sólo realiza las acciones. 888 01:47:20,500 --> 01:47:24,670 Combina los otros 7 estilos, y haz tu propia Miss Ho. 889 01:47:26,650 --> 01:47:29,000 ¿Ho? ¿Quieres a Ho? Seguro. 890 01:47:42,950 --> 01:47:44,520 Esto se llama Viuda Viendo Amante Irse. 891 01:47:51,950 --> 01:47:54,580 Mujer sentada en un asiento de inodoro. 892 01:48:01,875 --> 01:48:03,045 ¡No te sientas bien! 893 01:48:11,425 --> 01:48:12,585 Poniendo maquillaje. 894 01:48:16,100 --> 01:48:17,990 La muchacha bonita mira en el espejo. 895 01:48:19,350 --> 01:48:20,980 ¿Estos son los famosos Ocho Dioses Borrachos? 896 01:48:22,225 --> 01:48:25,173 Así que piensas que eres el único Maestro aquí. 897 01:48:25,175 --> 01:48:26,925 Todo el mundo tiene estilos diferentes... 898 01:48:26,925 --> 01:48:29,325 ...incluso aprenden del mismo Maestro. 899 01:49:59,550 --> 01:50:01,630 La diosa quiere una bebida. ¡Vamos! 900 01:51:00,600 --> 01:51:06,630 TRADUCCION, ARREGLOS Y SINCRONIZACION: MARC20