1
00:00:48,500 --> 00:00:52,960
Ra giá 500 đồng, lấy mạng
"Tứ Môn Trọng Thủ" Trần Quốc Uy.
2
00:01:15,475 --> 00:01:16,555
Chào quý bằng hữu!
3
00:01:18,225 --> 00:01:21,265
Đừng luyện tập nữa!
Vô dụng thôi mà!
4
00:01:25,025 --> 00:01:29,425
Ngươi có phải là... cái gì mà...
Tứ Môn Trọng Thủ.
5
00:01:29,426 --> 00:01:30,602
Trần Quốc Uy không hả?
6
00:01:32,150 --> 00:01:35,540
Có việc gì chỉ giáo?
Các hạ là ai vậy?
7
00:01:35,825 --> 00:01:38,018
Tại hạ là Diêm Thiết Tâm.
8
00:01:40,750 --> 00:01:43,548
Chả lẽ lại là Diêm Vương Thần Cước.
9
00:01:43,550 --> 00:01:47,676
Độc chiêu Liên Hoàn Xuyên Tâm cước, lừng danh
đại giang nam bắc Diêm Thiết Tâm đây sao?
10
00:01:49,425 --> 00:01:50,755
Nói đúng lắm!
11
00:01:51,825 --> 00:01:52,979
Bây giờ...
12
00:01:54,425 --> 00:01:57,072
... có người ra tiền yêu cầu ta ghé qua lấy mạng ngươi.
13
00:01:57,875 --> 00:02:01,298
Dương Thiết Tâm, ta và mi không oán thù,
ai lại ra tiền để mi giết ta vậy?
14
00:02:01,300 --> 00:02:03,530
Ta có thể trả gấp đôi để ngươi giết hắn cho ta!
15
00:02:04,600 --> 00:02:08,023
Được đấy.
Giết người là nghiệp của ta.
16
00:02:08,025 --> 00:02:11,703
Nhận tiền, nhất định phải làm cho xong.
17
00:02:11,704 --> 00:02:14,348
- Cho nên ta cần giết ngươi trước vậy.
- Ngươi có vẻ tự phụ thái quá đấy.
18
00:02:14,350 --> 00:02:18,829
Tứ Môn Trọng Thủ, Trần Quốc Uy ta đây
chưa hề gặp đối thủ xứng tầm
ngươi đừng hòng mà thắng nổi ta.
19
00:02:19,600 --> 00:02:22,213
Ta chả biết mi là "trọng thủ" hay "khinh thủ"...
20
00:02:22,215 --> 00:02:24,215
Trước mắt cứ đập gãy song thủ của ngươi cái coi!
21
00:03:26,600 --> 00:03:28,700
VÕ QUÁN
HOÀNG KỲ ANH
22
00:03:46,750 --> 00:03:47,830
Mãnh Tiên!
23
00:03:51,450 --> 00:03:55,698
- Dạ! Sư phụ có điều chi dạy bảo ạ.
- Ta có việc cần ra ngoài. Ngươi thay ta hướng dẫn bọn chúng.
24
00:03:55,700 --> 00:03:56,740
Sư phụ cứ yên tâm đi ạ.
25
00:04:04,150 --> 00:04:05,149
Dừng lại!
26
00:04:07,700 --> 00:04:09,890
Hôm nay dừng tập bài quyền này.
27
00:04:10,500 --> 00:04:14,598
Luyện bài Ngũ Hình quyền mà mấy hôm trước
ta đã dạy các ngươi.
28
00:04:14,600 --> 00:04:15,823
Lại ra vẻ rồi...
29
00:04:15,825 --> 00:04:17,655
- Rõ trơ tráo.
- Chả ra chi.
30
00:04:18,225 --> 00:04:19,655
Bắt đầu nào!
31
00:04:21,125 --> 00:04:23,823
Long xuất, Hổ hiện!
32
00:04:23,825 --> 00:04:27,035
Nhị hổ ẩn mình!
Bạch xà đưa tin!
33
00:04:27,825 --> 00:04:29,296
Báo thần vờn lửa!
34
00:04:30,050 --> 00:04:32,505
Bạch hạc tung cánh!
35
00:04:33,500 --> 00:04:34,732
Dừng lại!
36
00:04:37,950 --> 00:04:42,670
Cổ tay mi chả có tí lực nào cả.
Sao không cố gắng rèn luyện vậy?
Nhìn gì!
37
00:05:18,575 --> 00:05:23,729
Ngươi chỉ là khoai thối, sao có gan đùa
với Đại sư huynh ta đây.
38
00:05:23,731 --> 00:05:25,731
Dám đùa với ta hả... đùa hả... đùa hả....
39
00:05:26,850 --> 00:05:29,173
- Không phải em mà!
- Đứa nào? Nói mau!
40
00:05:29,175 --> 00:05:30,623
Đứa nào?
41
00:05:30,625 --> 00:05:32,341
Là "Hồng siêu quậy" đó mà.
42
00:05:38,725 --> 00:05:39,805
"Hồng siêu quậy"!
43
00:05:41,275 --> 00:05:44,323
Mi đừng dựa thế sư phụ Hoàng Kỳ Anh
là cha của mi...
44
00:05:44,325 --> 00:05:46,723
mà suốt ngày cứ phá phách gây rối nhé.
45
00:05:46,725 --> 00:05:49,635
Ai bảo công phu của cha ta dạy
chỉ là hình thức vớ vẩn.
46
00:05:51,025 --> 00:05:53,598
Ý mi muốn nói là những gì ta dạy là sai hả?
47
00:05:53,600 --> 00:05:56,079
Sai thì không sai nhiều, chỉ sai chút đỉnh thôi.
48
00:05:57,300 --> 00:06:00,495
Vậy những chỗ nào là sai đây hả?
49
00:06:01,900 --> 00:06:04,173
Thì cái chiêu "Báo thần vờn lửa" đó!
50
00:06:04,175 --> 00:06:05,060
Sai sót thế nào hả?
51
00:06:05,062 --> 00:06:08,671
Thượng hạ đều sơ hở mà.
Không bị người ta đánh chết mới lạ nha!
52
00:06:09,250 --> 00:06:14,331
Mã bộ của ngươi ẻo lả thế kia,
nếu bị người ta gạt một cái...
53
00:06:17,300 --> 00:06:19,410
là té nhào ngay mà!
54
00:06:30,775 --> 00:06:33,585
Hãy đợi đấy! Bọn mi im mồm!
55
00:06:37,150 --> 00:06:40,323
Mi muốn thử sức Đại sư huynh này hả?
56
00:06:40,325 --> 00:06:42,945
Chích chòe vẫn ba hoa đó hả?
57
00:06:44,475 --> 00:06:50,431
Tao có vị thế của tao đó, thằng vô dụng!
Mi bố láo thế là đủ rồi nha!
58
00:06:58,475 --> 00:07:00,875
Sơ hở nhiều lắm nha.
Thấy không hả, "Đại Sư huynh"?
59
00:07:04,850 --> 00:07:06,930
Có thấy hắn đứng tấn
cỡ nào không hả?
60
00:07:10,100 --> 00:07:12,600
Mũ! Ở đây này!
61
00:07:28,975 --> 00:07:30,595
Đã bảo im mồm mà!
62
00:07:38,775 --> 00:07:41,049
Ê! Nhìn chân phải kìa!
63
00:07:42,700 --> 00:07:45,134
Thằng khốn này!
64
00:07:52,375 --> 00:07:56,373
"Hồng siêu quậy" anh thật có dũng khí,
đã ra tay cho Mãnh tiên một bài học nhớ đời.
65
00:07:56,375 --> 00:07:58,373
Làm cho anh em đều hả giận.
66
00:07:58,375 --> 00:08:01,845
Ai bảo hắn hàng ngày cứ tác oai tác phúc
Tôi thấy hắn như vậy là nổi nóng rồi mà.
67
00:08:02,400 --> 00:08:04,710
Nay thì tất cả đều hả giận rồi.
68
00:08:11,575 --> 00:08:13,425
Ngon! Ngon thiệt đó nha!
69
00:08:14,700 --> 00:08:16,498
Ngon thì ăn nhiều chút đi mà!
70
00:08:16,500 --> 00:08:19,123
Không phải mà!
Tôi đang nói em kia thiệt là đẹp đó.
71
00:08:19,125 --> 00:08:23,725
Thân hình tròn trịa, da dẻ mơn mởn.
Ngon thiệt nha!
72
00:08:24,600 --> 00:08:25,930
- Bán bao nhiêu hả?
- Ba hào đó.
73
00:08:26,500 --> 00:08:28,198
Đúng là không tệ đó.
74
00:08:28,200 --> 00:08:31,348
Nếu nàng hôn tôi một cái mà
tôi giảm thọ vài năm tôi cũng chịu đó.
75
00:08:31,350 --> 00:08:35,750
Muốn cô ta hôn hả?
Quá đơn giản đó mà!
76
00:08:36,300 --> 00:08:37,498
Tôi có cách làm nàng tự hôn tôi đó nha.
77
00:08:37,500 --> 00:08:40,173
- Có ma mới tin anh, tôi thì chả tin.
- Mấy cậu không tin, vậy cược chầu nhậu chiều nay nhé.
78
00:08:40,175 --> 00:08:41,998
Chầu nhậu thì chầu nhậu!
79
00:08:42,000 --> 00:08:46,350
Anh cẩn thận nha! Cô ta tri hô anh sàm sở
thì có nước ngồi tù đó nha!
80
00:08:47,750 --> 00:08:49,490
Cậu đừng có mà nhắng lên
lo cho tôi như thế mà.
81
00:08:55,500 --> 00:08:56,620
Học hỏi nè!
82
00:08:57,900 --> 00:08:58,990
Hắn chuẩn bị gặp rắc rối nè!
83
00:09:00,100 --> 00:09:05,900
Không gạt cô đâu mà. Hoa rất đẹp mà.
Cô đeo thử lên xem nào.
84
00:09:06,200 --> 00:09:08,498
- Ấy! Xin lỗi ông.
- Ôi! Mắt tôi! Mắt tôi sao đau quá.
85
00:09:08,500 --> 00:09:09,623
Vậy phải làm sao hả?
86
00:09:09,625 --> 00:09:14,875
Ôi! Hình như có cái gì bay vào mắt rồi.
Cô làm ơn thổi mắt giùm tôi với.
87
00:09:16,700 --> 00:09:17,950
Cảm ơn cô! Thổi mạnh tí nữa mà.
88
00:09:20,300 --> 00:09:22,498
- Được rồi kìa!
- Ê! Hôn rồi. Đúng là hôn thật rồi.
89
00:09:22,500 --> 00:09:24,252
- Cảm ơn cô nha.
- Ê! Có con rắn.
90
00:09:27,100 --> 00:09:29,990
Đừng sợ mà.
Tôi đập chết nó rồi mà. Đừng sợ mà.
91
00:09:30,725 --> 00:09:32,398
Cái chiêu này vậy mà hay đó.
92
00:09:32,400 --> 00:09:35,398
Lần sau đem dùng với chị của cậu.
93
00:09:35,400 --> 00:09:37,230
Dùng với chị tôi hả?
94
00:09:40,750 --> 00:09:44,160
Ấy da! Tên dê xồm đạo lộ. Cả gan trêu chọc
con gái lão nương ta hả?
95
00:09:47,300 --> 00:09:51,757
Ai thèm trêu chọc con gái bà chứ.
Cô ta tự ôm tôi đó mà. Bà Tám chết bầm!
96
00:09:52,150 --> 00:09:52,998
Mẹ.
97
00:09:53,000 --> 00:09:56,048
Muốn ăn tát thêm hả? Lão nương ta
từ xa đã thấy trò trêu chọc của ngươi.
98
00:09:56,050 --> 00:09:59,510
Trêu chọc! Con gái bà xấu thế, có cho thêm
tiền cũng khó mà có chồng đó.
99
00:10:00,300 --> 00:10:03,643
Đúng là thứ ngổ ngáo. Hôm nay ta phải ra tay
dạy dỗ kẻ biến thái như ngươi.
100
00:10:15,475 --> 00:10:18,370
Là cước pháp công phu đó.
Không tệ ha!
101
00:10:32,600 --> 00:10:34,049
Ái chà! Bà Tám này
xem ra cũng có chút công phu đó.
102
00:10:38,100 --> 00:10:40,403
Lên tụi mày!
103
00:10:42,200 --> 00:10:43,438
Mấy thằng này không nghĩa khí gì cả.
104
00:10:57,200 --> 00:11:00,449
Hảo nam nhân không chấp nữ tử, đó là đạo lý.
Nhường bà phen này.
105
00:11:00,450 --> 00:11:01,449
Ta đi đây.
106
00:11:11,050 --> 00:11:13,050
Rau sạch đây! Ai mua rau sạch không?
107
00:11:17,050 --> 00:11:18,974
Thằng khốn này! Mù hả?
108
00:11:18,975 --> 00:11:20,975
Sao vậy mày?
Quờ quạng như thằng say vậy hả!
109
00:11:23,200 --> 00:11:24,800
Thiếu gia!
110
00:11:24,900 --> 00:11:26,738
Ngọc đây! Ai mua ngọc đây?
111
00:11:27,850 --> 00:11:29,850
Xem qua đi quý ngài.
Ngọc bích cổ đấy ạ.
112
00:11:32,950 --> 00:11:33,951
Hàng xịn không?
113
00:11:34,175 --> 00:11:35,448
Dạ hàng xịn 100% đấy ạ!
114
00:11:35,450 --> 00:11:39,208
Vật gia truyền đấy ạ.
Đáng đồng tiền lắm thưa ngài.
115
00:11:39,210 --> 00:11:41,698
- Bao nhiêu tiền vậy?
- Chỉ có 10 đồng thôi ạ.
116
00:11:41,700 --> 00:11:42,810
Quá đắt đấy nhé!
117
00:11:44,300 --> 00:11:45,299
Tiền nè!
118
00:11:47,775 --> 00:11:50,598
Sao chỉ có một hào vậy? Ngài ơi!
119
00:11:50,600 --> 00:11:55,098
Ngài ơi, không trả bấy nhiêu được đâu.
Một hào mua ve chai còn không đủ mà...
120
00:11:55,100 --> 00:11:58,398
Nói chi ngọc bội vô giá này!
Tôi không bán với giá một hào.
121
00:11:58,400 --> 00:12:00,156
Không bán chứ gì, trả lại tiền cho ta đi.
122
00:12:01,100 --> 00:12:02,314
Trả lại ngọc cho tôi.
123
00:12:05,025 --> 00:12:08,298
Thiếu gia, cậu làm vỡ ngọc của tôi.
Bồi thường cho tôi đi.
124
00:12:08,300 --> 00:12:10,898
Bản thiếu gia chỉ biết "giết",
không biết "bồi thường"!
125
00:12:10,900 --> 00:12:12,598
Bố ơi!
126
00:12:12,600 --> 00:12:15,460
- Hãy mau mau bồi thường ngọc cho tôi.
- Không!
127
00:12:19,675 --> 00:12:20,598
Việc gì vậy, Lão Bá?
128
00:12:20,600 --> 00:12:24,726
Hắn làm vỡ ngọc của tôi, không đền tiền
lại ra tay đánh tôi đó.
129
00:12:28,200 --> 00:12:29,553
Súc sinh! Xéo đi nhé!
130
00:12:30,600 --> 00:12:31,912
Gọi ai là súc sinh đấy hả?
131
00:12:32,300 --> 00:12:33,420
Nói mày là súc sinh đó mà!
132
00:12:36,450 --> 00:12:38,398
Bồi thường miếng ngọc cho ông ta ngay!
133
00:12:38,400 --> 00:12:41,373
Bồi thường! Chữ "bồi thường"
viết thế nào vậy ta?
134
00:12:41,375 --> 00:12:43,232
Hóa ra mi bị mù chữ.
135
00:12:43,850 --> 00:12:48,669
Hôm nay ta bị một vố tức anh ách đây.
Mi đúng là người để ta trút giận mà.
136
00:12:48,669 --> 00:12:50,580
Coi như mi gặp xui đi. Để ta dạy mi viết
chữ "bồi thường".
137
00:13:01,300 --> 00:13:02,350
Đến đây với ta nào!
138
00:13:23,300 --> 00:13:24,280
Ấy! Muốn lấy mạng ta sao!
139
00:13:37,850 --> 00:13:39,035
Thiệt tình muốn giết ta đó hả?
140
00:13:50,508 --> 00:13:51,988
Còn tí nữa là toi cổ tay mình rồi!
141
00:14:00,075 --> 00:14:01,995
- Của mấy người nè. Mau chạy đi!
- Cảm ơn Ngài!
142
00:14:15,400 --> 00:14:17,900
Tôi tiêu rồi!
Phen này chết mất!
143
00:14:18,700 --> 00:14:20,480
Không cần sợ đâu.
Là sống dao thôi mà.
144
00:14:25,200 --> 00:14:27,848
Thúc thúc ta không giết mi đâu.
145
00:14:27,850 --> 00:14:28,849
Cũng đâu muốn hạ thủ mà.
146
00:14:33,700 --> 00:14:36,030
Xin tha mạng!
147
00:14:38,000 --> 00:14:39,560
Chiêu này vẫn chưa trúng a.
148
00:14:40,750 --> 00:14:42,670
Chiêu này thì trúng đó nha.
149
00:14:44,500 --> 00:14:45,499
Sao còn chưa xỉu hả!
150
00:14:56,500 --> 00:15:01,410
Quyền cước không mắt! Đao kiếm vô tình.
Ta không bảo đảm đánh chính xác đâu nhé.
151
00:15:04,625 --> 00:15:07,348
Bằm! Bằm! Bằm... bằm thịt.
152
00:15:07,350 --> 00:15:09,873
Đập! Đập! Đập... đập như trái dưa này nè!
153
00:15:09,875 --> 00:15:12,832
Giã! Giã! Giã... giã như giã giò nè.
154
00:15:13,500 --> 00:15:16,180
Không phải ta đánh ngươi nha!
Cũng không biết sao ngươi ra nông nỗi này nha!
155
00:15:23,000 --> 00:15:27,390
Đại ca à, đã bao năm không gặp.
Tinh thần, thân thể trông vẫn khỏe quá há!
156
00:15:28,400 --> 00:15:30,799
Đại ca này già rồi mà.
157
00:15:30,800 --> 00:15:33,686
Cháu gái của ta càng lớn càng xinh đẹp há!
158
00:15:34,125 --> 00:15:37,305
Đẹp gì đâu. Vẫn còn khờ lắm đó.
159
00:15:38,750 --> 00:15:39,718
À! Phi Hồng đâu rồi?
160
00:15:40,200 --> 00:15:41,473
Hắn ra ngoài rồi.
161
00:15:41,475 --> 00:15:44,952
Hắn suốt ngày quậy phá lêu lổng ngoài đường.
Giờ đã lớn lắm ra dáng thanh niên rồi đó!
162
00:15:44,954 --> 00:15:46,954
Ta nghĩ muội mà gặp nó bây giờ,
e là cũng không nhận ra nó.
163
00:15:48,403 --> 00:15:50,383
Lần này ghé chơi phải ở lại lâu đấy nhé.
164
00:15:51,500 --> 00:15:53,110
Phi Hồng! Đứng lại!
165
00:15:53,500 --> 00:15:55,500
Đến đây chào Cô Cô với biểu muội nè!
166
00:15:59,300 --> 00:16:00,548
Có đến không thì bảo!
167
00:16:00,550 --> 00:16:01,620
Con đến đây mà.
168
00:16:02,100 --> 00:16:03,100
Phen này toi rồi!
169
00:16:12,325 --> 00:16:13,395
Sao còn chưa chào?
170
00:16:14,800 --> 00:16:16,900
Cô Cô!
Biểu muội!
171
00:16:17,075 --> 00:16:18,878
- Biểu ca.
- Phi Hồng qua đây nào.
172
00:16:19,400 --> 00:16:20,491
Cái thằng khờ này làm gì vậy?
173
00:16:21,090 --> 00:16:23,110
Con... con ngủ bị sái cổ đó mà.
174
00:16:23,650 --> 00:16:27,098
Sái cổ khi ngủ hả! Để Cô Cô nắn lại
là con khỏe thôi mà.
175
00:16:27,100 --> 00:16:31,350
- Dạ không cần đâu Cô Cô.
- Xem nào! Thả lỏng xem.
176
00:16:32,600 --> 00:16:33,599
Cô Cô!
177
00:16:35,050 --> 00:16:36,049
Mẹ à!
178
00:16:37,500 --> 00:16:38,650
Khỏe chưa hả?
179
00:16:38,800 --> 00:16:39,900
Dạ khỏe rồi.
180
00:16:43,425 --> 00:16:44,698
Đại ca à!
181
00:16:44,700 --> 00:16:46,991
Phi Hồng trưởng thành chắc sẽ là
nhất biểu nhân tài đó nha.
182
00:16:48,650 --> 00:16:51,740
Nó rất thông minh, rèn luyện công phu
rất mau tinh thông đó.
183
00:16:53,425 --> 00:16:56,300
Đại ca à,
anh thật sự tin nó là đứa ngoan hả?
184
00:16:56,650 --> 00:16:59,300
Đúng đó mà.
Ta quản giáo nó rất nghiêm khắc đó.
185
00:16:59,900 --> 00:17:04,390
Hèn chi khi vừa đến thôn này, muội đã nghe
được mọi người khen ngợi nó đó.
186
00:17:04,775 --> 00:17:06,998
Vậy hả?
Họ nói những gì?
187
00:17:07,000 --> 00:17:11,223
Họ nói con trai của sư phụ Hoàng Kỳ Anh
chuyên bênh vực các việc bất bình...
188
00:17:11,225 --> 00:17:12,847
làm biết bao việc tốt đó nha!
189
00:17:14,225 --> 00:17:17,715
Vậy là không phụ lòng huynh luôn để tâm chăm sóc nó.
Con ngoan à, lại đây nào.
190
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
Ngồi đi mà.
191
00:17:25,500 --> 00:17:29,860
Chẳng qua ở thôn của huynh, kẻ biến thái ngổ ngáo
cũng không ít đó mà.
192
00:17:31,250 --> 00:17:32,348
Đại ca!
193
00:17:32,350 --> 00:17:36,023
Vừa rồi cháu gái của huynh trên đường đến đây.
194
00:17:36,025 --> 00:17:40,048
Đã gặp một tiểu tử thối dở trò dê xồm đó. Hắn còn động thủ đánh muội đó.
195
00:17:41,425 --> 00:17:45,284
Ai dám to gan dám càn quấy thân tộc
của Hoàng Kỳ Anh ta vậy hả!
196
00:17:45,725 --> 00:17:46,724
Muội có nhận ra nếu gặp lại hắn không?
197
00:17:50,125 --> 00:17:52,448
Hắn có ra tro thì muội cũng nhận ra.
198
00:17:52,450 --> 00:17:54,670
Quá tốt rồi! Bây giờ ta cùng muội đi tìm hắn.
199
00:17:55,100 --> 00:17:58,060
Ta sẽ lột da xẻ thịt nó ra.
Phi Hồng đi cùng chúng ta nào.
200
00:17:59,400 --> 00:18:01,748
Cậu à. Cậu không cần đi mà!
201
00:18:01,750 --> 00:18:02,548
Sao vậy?
202
00:18:02,550 --> 00:18:05,270
Người đó xa thì xa vời vợi,
gần thì ngay trước mặt đó ạ.
203
00:18:05,700 --> 00:18:06,848
Là ai? Ở đâu?
204
00:18:06,850 --> 00:18:09,940
Đó là đứa con bảo bối của huynh,
là Hoàng Phi Hồng đó.
205
00:18:13,275 --> 00:18:14,274
Mi...
206
00:18:15,700 --> 00:18:16,699
Mi...
207
00:18:17,900 --> 00:18:19,390
Là tên súc sinh này sao?
208
00:18:21,550 --> 00:18:22,730
Quỳ xuống!
209
00:18:23,300 --> 00:18:24,299
Cha ơi!
210
00:18:24,650 --> 00:18:26,074
Thằng súc sinh này!
211
00:18:26,075 --> 00:18:27,675
Muốn ta tức chết đi được đó mà.
212
00:18:31,800 --> 00:18:32,799
Hoàng Kỳ Anh.
213
00:18:35,000 --> 00:18:36,029
Đời quá đen!
214
00:18:48,450 --> 00:18:49,800
Hoàng Kỳ Anh.
215
00:18:49,800 --> 00:18:51,880
Ông Lý đem người bị đánh
đến khám bệnh hả?
216
00:18:52,875 --> 00:18:55,695
Đánh thì có đánh đó. Nhưng mà muốn
tìm con ngươi để đánh đó.
217
00:18:59,625 --> 00:19:00,725
Thật ra đã xảy ra việc gì?
218
00:19:01,850 --> 00:19:03,438
Con trai mi vô duyên vô cớ...
219
00:19:03,440 --> 00:19:08,120
đã đánh con trai ta đến gãy tay, gãy chân
bầm dập toàn thân thế này.
220
00:19:10,400 --> 00:19:12,541
Phải băng bó như khúc chả giò.
221
00:19:13,150 --> 00:19:14,944
Thuốc men điều trị hao tốn nhiều tiền đó nhe.
222
00:19:15,300 --> 00:19:17,390
Hoàng Kỳ Anh!
Mau giao con trai mi ra đây.
223
00:19:20,450 --> 00:19:24,515
- Ta phải đập chết thằng súc sinh như mày mới được.
- Đừng mà cha ơi. Đừng mà.
224
00:19:26,400 --> 00:19:27,973
Đại ca, anh định đánh chết
Phi Hồng hả?
225
00:19:27,975 --> 00:19:28,976
Đúng!
226
00:19:29,300 --> 00:19:31,475
Nếu không đập chết nó thì ta
phải chết vì tức giận nó...
227
00:19:33,825 --> 00:19:37,735
Chỉ sợ mọi người nói anh làm cha
tất hạ thủ lưu tình.
228
00:19:38,400 --> 00:19:41,780
Ông Lý hôm nay đem nhiều người đến đây,
không phải để xem anh dạy con anh đó sao.
229
00:19:42,150 --> 00:19:45,400
Không để người ngoài ra tay thì sao
mà đối đáp với họ đây.
230
00:19:47,650 --> 00:19:49,170
Ngăn hắn lại!
231
00:19:50,300 --> 00:19:51,665
Người nào làm người đó chịu.
232
00:19:52,175 --> 00:19:53,413
Hãy để con ông đánh lại tôi bao nhiêu cũng được.
233
00:19:54,200 --> 00:19:55,720
Cầm lấy này.
234
00:19:56,500 --> 00:19:58,760
Tôi để cho anh đánh, nhưng là anh không đánh đấy nhé.
235
00:20:00,900 --> 00:20:02,760
Đến giờ này mà còn nói xiên xỏ hả!
236
00:20:03,200 --> 00:20:05,900
Hoàng Kỳ Anh ngươi vẫn dung túng
con ngươi đánh người phải không?
237
00:20:06,725 --> 00:20:09,355
Xem như Hoàng Kỳ Anh ta chưa hề có
đứa con này.
238
00:20:09,850 --> 00:20:13,310
Lý Phương Hào! Muốn nó sống hay chết,
tùy ý mấy người định đoạt.
239
00:20:16,500 --> 00:20:18,554
Ông Lý, không cần phải vậy.
240
00:20:18,950 --> 00:20:21,660
Hoàng Phi Hồng tiếp được 10 chiêu
của giáo đầu đây, mà không được đánh trả.
241
00:20:22,318 --> 00:20:26,690
Nếu bị chết, thì coi như tội đã đền.
Nếu không chết, thì xóa bỏ mọi việc.
242
00:20:29,400 --> 00:20:32,830
Cần gì đến 10 chiêu. Ta đây chỉ xuất
ba chiêu đã lấy mạng chó của nó rồi.
243
00:20:35,950 --> 00:20:39,430
Thiếu gia cậu hãy xem
tôi thay cậu báo thù nha.
244
00:20:39,900 --> 00:20:43,850
Triệu Giáo đầu, ông phải đập nó
bầm dập như ta đấy nhé.
245
00:21:32,600 --> 00:21:33,798
Đánh hay lắm đó.
246
00:21:33,800 --> 00:21:36,631
Cơ hội của ông đấy.
Phải chứng tỏ mình đi chứ.
247
00:21:37,800 --> 00:21:38,899
Chỉ mới vào đề thôi đó mà!
248
00:21:48,800 --> 00:21:49,870
Mấy chiêu rồi?
249
00:21:57,575 --> 00:21:59,025
Dập "bi" của ta đó nha!
250
00:22:11,875 --> 00:22:12,875
Dừng tay.
251
00:22:14,775 --> 00:22:16,995
Mười chiêu đã đánh xong rồi đó.
252
00:22:19,100 --> 00:22:21,200
Dám nổ lấy mạng ta trong ba chiêu!
253
00:22:26,450 --> 00:22:27,910
Rắn cuộn, hạc phóng qua sông rộng.
254
00:22:30,950 --> 00:22:32,210
Thủ kín chờ thời, điểm huyệt lộ.
255
00:22:36,400 --> 00:22:38,350
Còn đánh nữa là ta đánh trả đấy.
256
00:22:50,950 --> 00:22:52,400
Ta nói là ta ra tay đó nha.
257
00:23:43,100 --> 00:23:44,910
Làm dơ áo của ta rồi.
Cầm lấy!
258
00:23:57,850 --> 00:24:00,340
Mi đem người đến trả thù hả?
259
00:24:02,500 --> 00:24:04,630
- Là ta đây!
- Mi đánh người nhà của mi rồi đó mà.
260
00:24:10,700 --> 00:24:15,100
- Thiếu gia, cậu sao rồi?
- Con cưng của ta. Con không sao chứ?
261
00:24:27,700 --> 00:24:31,170
Thiếu gia ơi, bây giờ tôi cũng
bị đánh bầm dập như cậu rồi!
262
00:24:33,400 --> 00:24:34,798
Hoàng Kỳ Anh!
263
00:24:34,800 --> 00:24:37,973
Mi có trợ thủ!
Lý Phương Hào ta cũng không vừa đâu.
264
00:24:37,975 --> 00:24:38,974
Mi hãy cẩn thận đấy.
265
00:24:38,975 --> 00:24:39,974
Chúng ta đi.
266
00:24:40,000 --> 00:24:41,020
Mi coi chừng đó!
267
00:24:41,850 --> 00:24:44,723
Để ý chút coi! Mau mang thiếu gia đi.
Nhanh nào!
268
00:24:44,725 --> 00:24:46,815
- Ta sẽ còn trở lại đấy!
- Thôi! Đừng đến nữa nhé!
269
00:24:48,400 --> 00:24:49,890
Cẩn thận chút nào!
270
00:24:53,250 --> 00:24:56,230
Khi vào khiêng một.
Khi ra khiêng hai.
271
00:24:57,200 --> 00:25:00,173
Xà hạc quyền của mi hay quá há!
272
00:25:00,175 --> 00:25:02,020
- Ta vẫn muốn đập chết mi đây.
- Đại ca.
273
00:25:03,375 --> 00:25:06,023
Thằng quỷ này
đánh chết cái nết cũng không chừa.
274
00:25:06,025 --> 00:25:07,845
Chi bằng phạt bằng cách luyện công đi!
275
00:25:08,450 --> 00:25:10,448
Mi đúng là làm ta tức chết được.
276
00:25:10,450 --> 00:25:11,373
Được!
277
00:25:11,375 --> 00:25:13,608
Từ hôm nay, mi không được
phép ra khỏi cửa dù nửa bước.
278
00:25:14,475 --> 00:25:16,254
Phạt mi ba canh giờ
đứng Tứ Bình đại mã tấn.
279
00:26:06,700 --> 00:26:07,780
Cấm nhúc nhích.
280
00:26:09,650 --> 00:26:12,970
Cẩn thận!
Nước nóng phỏng lột da đầu mi đấy!
281
00:26:18,425 --> 00:26:21,934
Thế nào hả? Ngồi ghế vô hình có thấy
thoải mái không hả?
282
00:26:25,812 --> 00:26:30,610
Hai chân bủn rủn, hai tay muốn nhũn hả!
Thấy mi như vậy mà ta mở cờ trong bụng đó.
283
00:26:31,275 --> 00:26:33,075
Vui mừng vui quá vui!
284
00:26:41,250 --> 00:26:44,570
Tiểu tử nè, để ta giúp mi gãi ngứa nha!
285
00:26:51,275 --> 00:26:54,605
Thôi đi!
Mi đừng lấy cọng lông chim hành hạ ta đó.
286
00:26:55,250 --> 00:26:59,298
Ta có muốn vậy đâu. Là cha mi muốn
ta quan tâm mi đó mà.
287
00:26:59,300 --> 00:27:03,275
Nếu mi làm rơi chỉ một cái chén, ta sẽ phạt
mi thêm một canh giờ nữa đó.
288
00:27:03,276 --> 00:27:04,457
Biết chết chưa hả.
289
00:27:54,775 --> 00:27:56,875
Sư phụ, thầy đã về rồi ạ.
290
00:28:01,900 --> 00:28:04,360
Tứ Bình mã tấn của mi xem ra cũng ổn đấy.
291
00:28:05,100 --> 00:28:10,198
- Nó tập nghiêm túc không?
- Dạ có! Con theo dõi kỹ lắm, không dám chớp mắt luôn mà.
292
00:28:10,200 --> 00:28:11,305
- Vậy sao?
293
00:28:12,650 --> 00:28:14,223
Mi đã có tiến bộ đấy ha!
294
00:28:14,225 --> 00:28:16,755
Dạ đúng ạ.
Con mỏi lắm đó.
295
00:28:17,900 --> 00:28:20,065
Mỏi lắm sao con?
296
00:28:20,700 --> 00:28:22,699
Có ghế ngồi mà còn mỏi là sao?
297
00:28:23,925 --> 00:28:28,171
Hả? Có ghế ngồi? Để xem nào!
Đúng là có ngồi ghế.
298
00:28:30,200 --> 00:28:33,490
Mi đúng là tên súc sinh mà.
Ta phạt mi, mi lại đi lừa gạt ta.
299
00:28:35,975 --> 00:28:37,775
Ta thật hết cách với mi rồi đó.
300
00:28:38,450 --> 00:28:41,000
Ngày mai ta mời sư bá
của mi đến rèn cho mi ra bã.
301
00:28:41,475 --> 00:28:42,475
Sư bá là ai vậy?
302
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
Tô Khất Nhi.
303
00:29:07,600 --> 00:29:10,044
Mau giúp ta!
304
00:29:12,450 --> 00:29:13,449
Nhanh lên nào!
305
00:29:21,600 --> 00:29:23,273
Chiêu mới "Tại thiên hướng địa"
Hay quá ta!
306
00:29:23,275 --> 00:29:26,000
- Ta chết mất!
- Tôi đem bánh bao cho anh nè.
307
00:29:30,450 --> 00:29:31,780
Đợi tôi đi lấy ít nước nhé.
308
00:29:32,775 --> 00:29:34,075
Ngạt thở quá.
309
00:29:34,625 --> 00:29:35,915
Tháo dây cho ta xuống.
310
00:29:49,000 --> 00:29:50,407
Để tôi đỡ anh dậy.
311
00:29:52,750 --> 00:29:54,552
Gỡ cái quái quỷ này ra khỏi cổ ta đi.
312
00:29:55,775 --> 00:29:56,775
Cởi trói mau đi.
313
00:30:05,925 --> 00:30:06,924
Ăn thêm nè.
314
00:30:08,425 --> 00:30:11,533
Nghe nói sư phụ tìm Tô Khất Nhi về
rèn anh đó.
315
00:30:11,800 --> 00:30:14,670
- Đúng rồi.
- Vậy là anh sẽ thê thảm đến má nhìn cũng không ra đó.
316
00:30:14,925 --> 00:30:15,955
Sao vậy?
317
00:30:16,200 --> 00:30:17,770
Anh có biết đạo hạnh của Tô Khất Nhi
thế nào không?
318
00:30:19,150 --> 00:30:20,610
Tôi nghe nói ông ta rất khắc nghiệt đó.
319
00:30:21,525 --> 00:30:24,475
Đồ đệ theo ông ta học công phu thì
không gãy tay cũng què chân.
320
00:30:25,050 --> 00:30:26,049
Không phải chứ?
321
00:30:26,050 --> 00:30:27,630
Không tin thì cứ hãy đợi đấy!
322
00:30:28,100 --> 00:30:33,773
Nói cho anh biết nè. A Ngưu ở xóm Bờ Đê
từng theo học với ông ta đó. Anh đoán xem ra sao?
323
00:30:33,775 --> 00:30:34,835
Rồi sao nữa?
324
00:30:35,600 --> 00:30:39,924
Răng bị bay mất hàng tiền đạo, tóc thì trọc lóc.
Mũi vẹo một bên.
325
00:30:39,925 --> 00:30:41,698
Đến bố nó nhìn còn không ra mà.
326
00:30:42,000 --> 00:30:46,410
Lão là quái vật đó! Hạ thủ hại người.
Nghe tên là rụng rời rồi.
327
00:30:48,525 --> 00:30:52,065
- Vậy tôi phải làm sao đây?
- Anh phải tự mình gỡ rối thôi!
328
00:30:53,225 --> 00:30:56,895
Vậy là hỏng bét rồi.
Cậu mau nghĩ cách giúp tôi với.
329
00:31:06,300 --> 00:31:09,400
Tam thập lục kế. Tẩu vi thượng sách.
330
00:31:10,525 --> 00:31:12,374
Cậu đúng là đứa hậu đậu mà.
331
00:31:12,375 --> 00:31:13,898
Anh phải nhanh chân mà trốn đi.
332
00:31:13,900 --> 00:31:16,652
Vậy tôi đi đây!
Đi nhé.
333
00:31:18,550 --> 00:31:20,398
TIỆM CƠM DUYỆT HÒA
334
00:31:20,400 --> 00:31:21,800
Muốn dùng gì...
335
00:31:25,800 --> 00:31:27,380
Xin mời vào trong.
336
00:31:42,925 --> 00:31:45,198
Đại thúc à, tôi ngồi đây được không?
337
00:31:45,200 --> 00:31:47,260
Xin mời!
338
00:31:48,400 --> 00:31:52,000
Thúc là người Triều Châu đây mà. Vậy là đồng hương rồi.
Tôi cũng là người Triều Châu nè.
339
00:31:54,175 --> 00:31:55,948
Nơi này món ăn cũng không tệ nha.
340
00:31:55,950 --> 00:31:58,310
Thật là phong phú!
Sắc, hương, vị đều vẹn toàn.
341
00:31:59,700 --> 00:32:02,400
Đúng là không tệ mà. Ngon thật.
342
00:32:05,100 --> 00:32:06,120
Khách quan à.
343
00:32:07,200 --> 00:32:09,948
Sao ngài lại đi một mình vậy?
Lão Trương đâu hả?
344
00:32:09,950 --> 00:32:11,600
- Cậu nói gì?
- Thúc ăn trước đi. Đừng khách sáo mà.
345
00:32:12,000 --> 00:32:13,620
Khách quan dùng gì ạ?
346
00:32:14,850 --> 00:32:16,848
Khai vị cho một đĩa vi cá.
347
00:32:16,850 --> 00:32:19,773
- Xin lỗi! Không có vi cá ạ!
- Tệ vậy sao!
348
00:32:19,775 --> 00:32:24,198
Chân ngỗng quay vậy. Mà lấy chân trái nhé.
Gà mái dầu kho ngũ vị và chuột đồng rô-ti.
349
00:32:24,200 --> 00:32:28,398
- Chúng tôi không có chuột đồng ạ.
- Lấy tạm món cá bống mú chưng tương vậy.
350
00:32:28,400 --> 00:32:30,970
Một mì tôm, tô lớn! Một bào ngư xào chua ngọt.
Nhanh nhé!
351
00:32:33,300 --> 00:32:35,174
Nữa lít rượu Hoa Điêu.
352
00:32:35,175 --> 00:32:36,699
Nữa lít rượu Hoa Điêu nha.
353
00:32:37,250 --> 00:32:39,390
Ngài ăn hết tất cả thật hả?
354
00:32:40,200 --> 00:32:44,090
Ta mà không ăn nhiều làm sao mà
khỏe mạnh cường tráng vậy chứ!
355
00:33:01,675 --> 00:33:05,585
Chân ngỗng trái quay...
Gà mái dầu kho ngũ vị đây.
356
00:33:08,200 --> 00:33:10,910
- Nửa lít rượu Hoa Điêu nè.
- Được rồi! Cứ vậy đã!
357
00:33:12,100 --> 00:33:15,750
- Uống đi! Đừng khách sáo mà.
- Tôi...
358
00:33:19,300 --> 00:33:23,535
Ăn đi mà.
Ăn đi! Ăn đi!
359
00:33:23,536 --> 00:33:25,748
Ăn đi.
360
00:33:25,750 --> 00:33:27,848
Đồng hương nè, đừng khách sáo mà...
361
00:33:27,850 --> 00:33:29,850
Ăn đi mà... đừng khách sáo!
362
00:33:31,300 --> 00:33:32,340
Uống miếng đi.
363
00:33:41,825 --> 00:33:43,098
Ăn đi..
364
00:33:43,100 --> 00:33:44,810
Ăn đi...
365
00:33:45,375 --> 00:33:46,795
Uống đi...
366
00:34:01,425 --> 00:34:03,455
Đúng là ma đói mà.
367
00:34:37,575 --> 00:34:38,605
Dễ chịu quá đi thôi!
368
00:35:05,800 --> 00:35:09,270
Có thể nói quán này thức ăn ngon đó.
Ăn đến no căng rồi.
369
00:35:10,000 --> 00:35:16,198
Hôm nay tôi mời.
Thúc không cần ngại đâu mà.
370
00:35:16,200 --> 00:35:20,323
Ngày mai thúc mời tôi mà.
Tôi đi trước đây. Ra trả tiền đó mà!
371
00:35:20,325 --> 00:35:22,173
Cứ ở đó từ từ dùng nha.
372
00:35:22,175 --> 00:35:24,122
Tôi đi trước nha. Ngày mai gặp thúc ở đây há.
373
00:35:25,200 --> 00:35:27,380
- Xin lỗi ngài!
- Cứ tự nhiên há.
374
00:35:29,487 --> 00:35:31,410
Của ngài một đồng chín hào đó ạ!
375
00:35:33,525 --> 00:35:34,923
Còn người ở lại đó mà.
376
00:35:34,925 --> 00:35:36,703
Còn người hả?
Vị nào vậy?
377
00:35:39,200 --> 00:35:41,320
Ông bác kia kìa.
378
00:35:44,925 --> 00:35:45,924
Ông ta là gì của mi.
379
00:35:46,850 --> 00:35:48,120
Là bố ta đó.
380
00:35:48,650 --> 00:35:49,649
Là bố của mi sao?
381
00:35:50,550 --> 00:35:52,420
Tổng cộng mi có bao nhiêu bố hả?
382
00:35:53,725 --> 00:35:57,673
Cho mi biết nha. Ông ta là chủ quán này.
Còn ta là con ông ta đó.
383
00:35:57,675 --> 00:35:58,931
Chả lẽ mi là con rơi của ông ta.
384
00:36:00,700 --> 00:36:05,180
Vậy là mi có ý ăn quỵt rồi mà.
Mi hãy nhìn qua kia xem nào.
385
00:36:06,050 --> 00:36:07,100
NGHIÊM TRỪNG ĂN QUỴT
386
00:36:15,075 --> 00:36:18,674
Ăn quỵt thế quái gì chứ! Chẳng qua hôm nay
ta quên mang tiền theo đó thôi.
387
00:36:18,675 --> 00:36:21,505
Ngày mai ta trở lại ăn rồi tính một thể mà.
388
00:36:33,169 --> 00:36:35,169
"TRẢ TIỀN HOẶC CHẾT!"
389
00:36:37,125 --> 00:36:39,143
Đại Tinh Tinh,
sao chưa đập hắn!
390
00:37:03,575 --> 00:37:04,574
Hổ trảo!
391
00:37:36,500 --> 00:37:38,870
Đừng động thủ!
Có việc gì từ từ thương lượng mà!
392
00:37:40,325 --> 00:37:41,324
Người nhà cả mà.
393
00:37:47,200 --> 00:37:49,746
- Người nhà hả?
Vậy đánh chết cũng không sao rồi!
394
00:37:50,375 --> 00:37:52,523
Mi ăn vào bao nhiêu, cho mi nôn bấy nhiêu.
395
00:37:52,525 --> 00:37:52,924
Đánh đi!
396
00:37:59,900 --> 00:38:03,230
Chân trái ngỗng nè!
Đánh chân trái nè
397
00:38:06,825 --> 00:38:09,274
Cá bống mú. Còn cái... cái gì... gì nữa không ta!
398
00:38:09,275 --> 00:38:10,529
Đủ rồi mà!
399
00:38:11,500 --> 00:38:13,380
Lại còn nữa lít rượu Hoa Điêu chứ.
400
00:38:17,875 --> 00:38:20,717
Không xong rồi!
Đến mật xanh cũng trào ra rồi.
401
00:38:31,450 --> 00:38:35,650
Được rồi nhe. Đánh vậy là hòa vốn rồi.
Muốn đánh chết người thật sao hả?
402
00:38:36,025 --> 00:38:39,514
Hòa cái gì mà hòa.
Xong rồi, còn cho hắn đi dọn hầm cầu đó!
403
00:38:43,750 --> 00:38:45,060
Cho mi thấy chút lợi hại nè.
404
00:38:52,150 --> 00:38:54,622
Đa tạ!
405
00:38:56,000 --> 00:38:59,148
Lão không sợ chết này,
lại dám dây vào chuyện bao đồng hả!
406
00:38:59,150 --> 00:39:01,760
Mi cẩn thận mà tiếp chiêu nè.
Ta vào cuộc đó.
407
00:39:06,000 --> 00:39:07,070
Đón lấy!
408
00:39:09,850 --> 00:39:11,260
Biết nóng rồi hả "ku"?
409
00:39:39,625 --> 00:39:41,335
Lau mặt cho mi nè!
410
00:40:16,400 --> 00:40:17,399
Đánh! Đánh hắn đi!
411
00:40:21,175 --> 00:40:22,721
Không được ăn nữa!
412
00:40:25,225 --> 00:40:28,775
- Đồng hương! Đồng hương mà.
- Ai là đồng hương với ông hả?
413
00:40:42,550 --> 00:40:45,660
Đúng là "đầu to mà óc như trái nho" mà.
414
00:40:47,925 --> 00:40:50,065
Tiểu tử thối!
Chần chờ chi chẳng chịu chuồn!
415
00:41:01,200 --> 00:41:02,180
Đường này.
416
00:41:13,550 --> 00:41:14,623
Ông lão nè!
417
00:41:15,150 --> 00:41:17,238
Xem ra ông cũng lớn tuổi
418
00:41:18,150 --> 00:41:19,783
vậy mà thân thủ linh hoạt ghê ta.
419
00:41:20,575 --> 00:41:21,510
Thất lễ!
420
00:41:22,075 --> 00:41:25,861
Công phu không lợi hại thì làm sao
ngang dọc giang hồ được hả!
421
00:41:26,275 --> 00:41:30,667
Chả lẽ như ngươi chỉ "tốt mã rã đám",
bị chúng đánh cho bờm đầu ra.
422
00:41:35,300 --> 00:41:38,098
"Anh hùng gặp phải khúc eo" đó.
423
00:41:38,100 --> 00:41:40,876
Bọn chúng đông hơn.
Tôi cũng không sợ mà!
424
00:41:41,450 --> 00:41:43,166
Tôi đánh cho phọt phân
không kịp vào nhà cầu.
425
00:41:44,975 --> 00:41:47,382
Thế sao mi lại thê thảm vậy?
426
00:41:48,025 --> 00:41:52,653
Không tiền mà lại muốn ăn cơm như Bá Vương vậy hả?
427
00:41:53,725 --> 00:41:57,952
Nói một lần sao mà hết chuyện dài được.
Ông lão! Vẫn chưa thỉnh giáo.
428
00:41:59,250 --> 00:42:00,050
Ta họ Tô.
429
00:42:00,675 --> 00:42:05,914
Nói đến họ Tô là tôi sôi máu lên rồi nha.
Đó là một lão đốn mạt mà.
430
00:42:07,500 --> 00:42:09,010
Mọi sự thế này là do lão gây ra.
431
00:42:10,150 --> 00:42:13,498
- Mi nói ai vậy hả?
- Thì là lão tổ tông của ông đó, là Tô Khất Nhi.
432
00:42:13,500 --> 00:42:15,755
Cha tôi muốn mời ông ta về trị tôi.
433
00:42:15,757 --> 00:42:17,250
Mi sợ ông ta vậy sao?
434
00:42:17,600 --> 00:42:19,560
Sợ? Tôi sợ ông ta hết răng thì có!
435
00:42:20,525 --> 00:42:21,947
Chẳng qua tôi nghe nói
436
00:42:21,949 --> 00:42:25,548
lão vừa nham hiểm, dâm tặc, xảo trá lại tàn độc.
437
00:42:25,550 --> 00:42:26,913
Tôi sẽ cho lão biết tay.
438
00:42:28,100 --> 00:42:30,846
Sớm muộn gì tôi cũng cho lão ta
thưởng thức mùi lợi hại của tôi.
439
00:42:32,337 --> 00:42:33,973
Mi có cơ hội sao?
440
00:42:36,500 --> 00:42:38,032
Ông đang làm ăn ở đâu vậy?
441
00:42:39,200 --> 00:42:43,580
Ta hả? Màn trời chiếu đất,
ăn khắp thập phương đó mà.
442
00:42:43,800 --> 00:42:48,160
- Vậy ông là ăn mày hả?
- Đúng rồi!
Mọi người đều gọi ta là Tô Khất Nhi đó.
443
00:42:49,450 --> 00:42:50,710
À thì ra ông là Tô Khất Nhi...
444
00:42:52,925 --> 00:42:53,924
Tô Khất Nhi?
445
00:42:54,200 --> 00:42:55,199
Ta đây chứ ai!
446
00:43:16,250 --> 00:43:19,540
Mau biến đến chỗ an toàn thôi.
447
00:43:23,350 --> 00:43:26,640
Chốn an toàn mi không có chỗ đâu.
Chốn bi ai là có phần mi.
448
00:43:33,425 --> 00:43:37,595
Ta đã nhận tiền của cha mi rồi.
Ta sẽ ra sức dạy bảo mi đó.
449
00:43:43,700 --> 00:43:45,420
Vậy cần phải học bao lâu vậy hả?
450
00:43:47,500 --> 00:43:49,698
- Một ngày hả?
- Một năm!
451
00:43:49,700 --> 00:43:50,780
Vậy là đi đời nhà ma rồi!
452
00:43:59,950 --> 00:44:02,732
Ông cứ lấy tiền, tôi không học cũng được.
453
00:44:02,975 --> 00:44:05,998
Mi không muốn học.
Ta vẫn muốn dạy mi không được sao!
454
00:44:06,000 --> 00:44:06,999
Đúng là lão yêu mà.
455
00:44:27,050 --> 00:44:29,055
Ông có dám thả ta ra không hả?
456
00:44:36,850 --> 00:44:39,223
Ông là lão ma đầu.
457
00:44:39,225 --> 00:44:42,223
Hổ già mà ra oai trước mèo ướt như tôi hả.
458
00:44:42,225 --> 00:44:44,948
Để cho ông sáng mắt trước "Công tự Phục hổ quyền" của ta đây.
459
00:44:57,575 --> 00:44:59,594
"Công tự Phục hổ quyền"
chỉ có vậy thôi đó hả?
460
00:45:00,526 --> 00:45:01,531
Hổ hình quyền!
461
00:45:19,175 --> 00:45:20,519
Lợi hại không?
462
00:45:37,196 --> 00:45:41,186
Phục hổ quyền hả?
Mi như bị "Hổ vồ quyền" thì có.
463
00:45:41,675 --> 00:45:42,674
Hạc hình quyền!
464
00:45:44,925 --> 00:45:47,273
Ôm Hạc hoàn hồn! Hàn Hạc nổi giận!
465
00:45:47,875 --> 00:45:48,998
Hàn Hạc mò tôm!
466
00:45:49,200 --> 00:45:50,000
Tôm! Tôm!
467
00:45:51,425 --> 00:45:55,482
- Độc cước phi Hạc!
- Đầu mi có sao không?
468
00:46:09,675 --> 00:46:11,720
Ngón tay mi mạnh hơn răng à!
469
00:46:17,625 --> 00:46:18,836
Ta đến đây.
470
00:46:21,800 --> 00:46:22,880
Ông hù tôi!
471
00:46:23,800 --> 00:46:25,392
Hù thế nào được,
mi leo lên cây rồi.
472
00:46:26,000 --> 00:46:29,090
Cái gì hả? Tôi đang dùng Hầu quyền mà.
473
00:46:59,225 --> 00:47:00,473
Có muốn học với ta không?
474
00:47:00,475 --> 00:47:02,848
Học không!
Học không!
Học không!
475
00:47:02,850 --> 00:47:04,850
Dừng lại! Tôi học mà.
476
00:47:06,970 --> 00:47:11,200
Nhưng chưa thấy ai dùng vũ lực
ép học công phu như lão ma đầu này.
477
00:47:35,100 --> 00:47:38,890
Thả tôi xuống!
Tôi chưa muốn chết mà!
478
00:47:51,225 --> 00:47:52,974
Được rồi! Tôi nhận ông làm sư phụ mà.
479
00:47:53,875 --> 00:47:55,875
Nhưng ông đang giết tôi chứ dạy gì.
480
00:47:58,250 --> 00:48:02,098
Mọi cao thủ đều phải học cách té.
481
00:48:02,100 --> 00:48:04,110
Mi đã được học bài đầu tiên.
482
00:48:57,925 --> 00:48:59,315
Muốn trốn hả nhóc?
483
00:48:59,317 --> 00:49:00,914
Tôi mắc tiểu mà.
484
00:49:01,475 --> 00:49:02,774
Đi tiểu vào đó kìa!
485
00:49:03,300 --> 00:49:04,100
Ở đó hả!
486
00:49:18,050 --> 00:49:20,420
Chum phải đổ vào chum trái
487
00:49:28,750 --> 00:49:30,853
Chum sau đổ vào chum phải.
488
00:49:33,825 --> 00:49:35,545
Chum sau đổ ra chum trước.
489
00:49:42,850 --> 00:49:44,688
Chum trái đổ qua chum phải.
490
00:49:46,400 --> 00:49:48,400
Chum phải đổ ra chum trước.
491
00:49:57,150 --> 00:49:59,484
Chum trái đổ vào chum phải.
Rồi lại chum phải đổ về chum trái
492
00:49:59,775 --> 00:50:01,838
Đến mai cũng không xong.
493
00:50:05,100 --> 00:50:06,260
Tiếp tục đổ nước đi!
494
00:50:09,075 --> 00:50:11,408
Muốn chơi ác hả.
Được!
495
00:50:38,450 --> 00:50:41,147
Phi Hồng! Phi Hồng!
496
00:50:54,625 --> 00:50:56,995
Lão chết bầm ở trong đó thoải mái tắm giặt nha.
497
00:51:29,375 --> 00:51:30,796
Tiểu tử.
Đi chỗ khác chơi!
498
00:51:35,225 --> 00:51:36,675
Có nghe ta nói không?
Điếc hả?
499
00:51:38,550 --> 00:51:41,126
Còn mi mù hả?
Có thấy bản đại gia đang bận không?
500
00:51:42,600 --> 00:51:45,710
Mi đúng là thằng vô lại.
Lắm mồm há.
501
00:51:46,625 --> 00:51:50,283
Mi mua đứt chỗ này rồi hả?
Ta không đi, vậy muốn gì đây!
502
00:51:51,765 --> 00:51:54,698
Nói miệng, nên mi không phân biệt
được lợi.
503
00:51:54,700 --> 00:51:56,842
Ta thấy tiểu tử mi đúng là không biết
trời cao đất dày.
504
00:52:01,425 --> 00:52:02,424
Thấy thế nào?
505
00:52:06,400 --> 00:52:07,399
Dễ chịu không hả?
506
00:52:09,056 --> 00:52:12,756
Dễ chịu cái rắm nè.
Mi đúng là ác nhân mà.
Đại gia ngươi là chuyên trị ác nhân nè.
507
00:52:23,750 --> 00:52:24,749
Đến đây nào!
508
00:52:43,350 --> 00:52:46,948
Dựa vào trò mèo này mà muốn
ngang dọc giang hồ ư!
509
00:52:46,950 --> 00:52:48,576
Sư phụ nào dạy mi đó?
510
00:52:49,025 --> 00:52:50,475
Là cha ta dạy ta đó.
511
00:53:07,025 --> 00:53:10,306
Xem bộ dạng này thì công phu của cha mi
cũng trò mèo thế này thôi.
512
00:53:10,308 --> 00:53:13,340
Kêu hắn đến làm người hầu cho ta cũng
còn chưa xứng đó.
513
00:53:19,150 --> 00:53:21,530
Ta nghĩ mi nên nhận ta làm
cha cho rồi.
514
00:53:21,925 --> 00:53:23,093
Bà già mi nè.
515
00:53:30,625 --> 00:53:31,545
Ngồi xuống!
516
00:53:32,750 --> 00:53:34,566
Đứng lên! Ngồi xuống lại!
517
00:53:38,525 --> 00:53:40,465
Con trai ngoan!
Biết nghe lời ha.
518
00:53:48,750 --> 00:53:49,658
Nhảy nữa đi con!
519
00:53:59,050 --> 00:54:00,437
Giúp ta xách hài đó ha!
520
00:54:00,925 --> 00:54:01,945
Vậy hả?
521
00:54:07,050 --> 00:54:08,998
Ta chấp mi hai tay đó nha, thằng ngốc.
522
00:54:10,225 --> 00:54:12,742
Không cần khách sáo thế.
Đừng "khè" cao!
523
00:54:24,791 --> 00:54:25,791
Nữa không con?
524
00:54:26,875 --> 00:54:28,855
Ta đập cho mi "đoàn tụ ông bà" nè!
525
00:54:42,850 --> 00:54:43,710
Đừng qua đây nha!
526
00:54:44,075 --> 00:54:45,074
Thằng kia!
527
00:54:45,900 --> 00:54:47,900
Mi chịu thành rùa rút đầu rồi hả.
528
00:55:03,325 --> 00:55:04,865
Rốt cuộc cũng làm thịt mi rồi mà.
529
00:55:05,250 --> 00:55:09,295
Ta thấy dù mi về nhà luyện công cả đời,
cũng chẳng phải là đối thủ của ta.
530
00:55:24,425 --> 00:55:26,425
Đập chết một thằng vô danh tiểu tốt như mi...
531
00:55:27,075 --> 00:55:29,405
chỉ tổ làm hỏng uy danh của Diêm mỗ.
532
00:55:29,775 --> 00:55:31,773
Mau mau chui qua háng ta mà về nè!
533
00:55:31,775 --> 00:55:33,615
Về quê hốt phân bò trồng bông đi.
534
00:55:36,100 --> 00:55:37,099
Chui qua mau!
535
00:56:07,050 --> 00:56:08,049
Đợi đó!
536
00:56:10,575 --> 00:56:12,575
Quần mi phải không?
537
00:57:02,875 --> 00:57:05,975
Xem bộ dạng này thì công phu của cha mi
cũng trò mèo thế này thôi.
538
00:57:06,600 --> 00:57:08,230
Làm người hầu cho ta cũng chưa xứng.
539
00:57:17,575 --> 00:57:18,845
Rốt cuộc cũng làm thịt mi rồi mà.
540
00:57:19,600 --> 00:57:23,695
Ta thấy cho dù mi có luyện công phu cả đời,
cũng chẳng phải là đối thủ của ta đâu.
541
00:57:39,950 --> 00:57:42,370
Đập chết một thằng vô danh tiểu tốt như mi...
542
00:57:42,750 --> 00:57:45,469
chỉ tổ làm hỏng uy danh của Diêm mỗ.
543
00:57:45,471 --> 00:57:49,498
Mau mau chui qua háng ta mà về!
Về quê hốt phân bò trồng bông đi.
544
00:57:49,500 --> 00:57:50,499
Chui qua mau!
545
00:59:06,600 --> 00:59:10,840
Tiểu tử ngốc, rượu này mắc tiền lắm.
546
00:59:11,125 --> 00:59:13,245
Mùi vị rất là thơm.
547
00:59:15,775 --> 00:59:19,205
Sư phụ à, mời ngài dùng rượu.
Thầy trò mình cùng hong khô quần áo.
548
00:59:36,400 --> 00:59:38,790
Mi xem ra cũng gợi cảm quá nha.
549
00:59:53,400 --> 00:59:56,574
- Cháy quần áo rồi!
- Cháy rồi! Cháy rồi
550
00:59:59,275 --> 01:00:03,035
Ta chỉ có cái áo duy nhất,
mà ngươi lại làm cháy toi rồi!
551
01:00:38,175 --> 01:00:40,035
Ôi! Cái lưng của tôi!
552
01:01:04,850 --> 01:01:07,370
- Chết cái cổ tay rồi!
- Lực ở lưng, ở cổ tay mi vận chưa đủ.
553
01:01:16,050 --> 01:01:21,798
Có rau nhưng lại không có thịt.
Trà thì dở lại lạnh ngắt.
554
01:01:21,800 --> 01:01:22,799
Lạnh sao!
555
01:01:23,400 --> 01:01:26,773
Sư phụ gì mà đánh
đến đầu con đau buốt.
556
01:01:26,775 --> 01:01:28,055
Ăn cơm đi!
557
01:01:36,250 --> 01:01:37,249
Gì thế?
558
01:01:37,925 --> 01:01:40,405
Luyện công kiểu gì mà hai tay rã rời rồi.
559
01:03:06,100 --> 01:03:08,300
Sư phụ à, xong cả rồi.
560
01:03:09,425 --> 01:03:10,905
Nhanh quá.
561
01:03:11,675 --> 01:03:14,325
Vậy từ ở trên đem xuống dưới nhé.
562
01:03:16,325 --> 01:03:17,705
Nhanh lên!
563
01:03:19,175 --> 01:03:22,205
Biết thế
vừa nãy cứ từ từ mà làm.
564
01:03:29,800 --> 01:03:31,080
Tôi thảm thế này.
565
01:03:37,500 --> 01:03:38,740
- Này! Phi Hồng.
- Dạ?
566
01:03:40,325 --> 01:03:42,205
Giúp ta đập vở hạt đào này nhé.
567
01:03:46,449 --> 01:03:49,439
Muốn con làm vở bằng
bằng cách này nè!
568
01:03:51,450 --> 01:03:53,010
Cứ làm theo ta nè.
569
01:04:52,525 --> 01:04:57,105
Sư phụ! Làm theo thầy thì đến con khỉ
cũng chết nữa.
570
01:04:58,200 --> 01:04:59,800
Sư phụ, mình ra ngoài chút đi?
571
01:05:01,550 --> 01:05:02,549
Được.
572
01:05:03,925 --> 01:05:04,835
Mở nè...
573
01:05:14,775 --> 01:05:17,125
- Sư phụ thầy thật hay đó nha.
- Đương nhiên rồi.
574
01:05:20,450 --> 01:05:25,720
Đừng chớp mắt. Nhìn kỹ nhé
Đặt tiền vô! Đặt vô...
575
01:05:26,175 --> 01:05:27,865
Ông Lão à, đi thôi.
576
01:05:28,419 --> 01:05:29,418
Sao lại đi!
577
01:05:30,075 --> 01:05:32,579
Có tí tiền thế này
sao mà mua được rượu ngon hả?
578
01:05:34,650 --> 01:05:37,449
Ta cần thừa thắng xông lên chứ.
Đặt một cái đi.
579
01:05:39,400 --> 01:05:44,760
Kèo tốt đây! Ai theo thì được cứu mạng đây!
Mau mau đặt vô nà.
580
01:05:47,025 --> 01:05:51,024
Mở ra xem! Sao vậy hả?
581
01:05:51,025 --> 01:05:53,398
Không dám sao hả?
582
01:05:53,400 --> 01:05:54,223
Mở ra đi mà.
583
01:05:54,225 --> 01:05:56,295
Sợ sao hả?
584
01:05:57,575 --> 01:05:58,615
Đừng rùm beng.
585
01:06:06,075 --> 01:06:10,345
Sư phụ, thầy biết cách hả.
586
01:06:12,800 --> 01:06:13,960
Đương nhiên.
587
01:06:15,600 --> 01:06:18,799
Mấy người mua cửa này hả.
Mua rồi là phát tài đó nha.
Rất dễ trúng.
588
01:06:18,800 --> 01:06:19,800
Ông thật may mắn.
589
01:06:21,100 --> 01:06:22,170
Tôi chơi với ông một ván.
590
01:06:23,100 --> 01:06:24,099
Một ván!
591
01:06:24,350 --> 01:06:27,560
Một ván!
Thầy trò mình hôm nay may mắn mà.
592
01:06:28,875 --> 01:06:29,745
Bắt đầu nào.
593
01:06:54,425 --> 01:06:55,725
- Đặt đi chớ.
- Được rồi.
594
01:07:02,825 --> 01:07:03,915
Mở đi chớ!
595
01:07:14,950 --> 01:07:16,100
Thiệt ngại quá!
596
01:07:18,925 --> 01:07:22,325
Mi tay chân lanh lẹ, nhưng mắt của ta
còn nhanh hơn nhiều đó.
597
01:07:27,875 --> 01:07:30,457
Ngươi thật ra là kẻ bịp bợm
598
01:07:32,575 --> 01:07:35,815
Quan sai đến kìa.
Chạy mau.
599
01:07:45,550 --> 01:07:49,898
Mi đúng là gian ác, vừa lừa gạt lại giật dọc.
Mau nôn tiền ra đây.
600
01:07:49,900 --> 01:07:54,086
Tiền vào tay ta rồi chỉ có đi không trở lại.
Biết ta là ai không?
601
01:07:54,175 --> 01:07:55,625
Ta đếch biết!
602
01:07:56,250 --> 01:08:00,605
Ta nói cho mi biết.
Mọi người gọi ta là Chuột đầu sắt
Thiết đầu Lão Thử, là ta đây.
603
01:08:01,575 --> 01:08:02,855
Nhìn gạch vở nè!
604
01:08:05,775 --> 01:08:07,455
Cứng thiệt đó nha.
605
01:08:07,700 --> 01:08:08,790
Có sợ chưa hả?
606
01:08:10,150 --> 01:08:11,200
Không được đi!
607
01:08:12,350 --> 01:08:14,073
Hôm nay nếu mi không trả lại tiền.
608
01:08:14,075 --> 01:08:17,153
Ta không kể mi là chuột hay rồng. Ta đập hết.
609
01:08:18,000 --> 01:08:22,090
Ở chốn này chỉ có ta là đánh người thôi.
Ai dám nói đánh ta.
610
01:08:22,675 --> 01:08:24,223
Xem ra ngươi sống không thọ rồi.
611
01:08:24,225 --> 01:08:25,660
Cho ngươi nếm thử mùi vị của
Thiết Đầu Công.
612
01:08:46,400 --> 01:08:49,073
Sư phụ, cái đầu của nó
cứng ngắc à.
613
01:08:49,075 --> 01:08:50,848
Đừng có mà nản chí vậy chớ!
614
01:08:50,850 --> 01:08:52,819
Giờ mới biết ta lợi hại cỡ nào rồi hả?
615
01:09:01,475 --> 01:09:02,545
Đúng là thỏa nguyện mà.
616
01:09:16,400 --> 01:09:18,440
Giỏi! Đánh giỏi lắm!
617
01:09:45,275 --> 01:09:48,647
Mi đánh quàng xiêng, đánh ruồi đánh muỗi,
chui vào đáy quần đó hả?
618
01:10:20,125 --> 01:10:23,345
Thiết chùy đập đỉnh đầu nè!
Mi còn dám húc nữa không hả?
619
01:10:46,175 --> 01:10:47,265
Húc hả bưởi?
620
01:10:50,675 --> 01:10:52,745
Húc gì nữa chớ!
621
01:11:10,200 --> 01:11:12,290
Sư phụ ơi, con làm hết nổi rồi!
622
01:11:28,175 --> 01:11:30,045
- Lười biếng!
- Dạ không!
623
01:11:38,300 --> 01:11:41,630
Tay con rã rời rồi nè.
624
01:11:46,525 --> 01:11:48,525
Hôm nay không tập nữa.
Mua rượu về đây cho ta!
625
01:11:51,150 --> 01:11:51,923
Mua rượu!
626
01:11:51,925 --> 01:11:53,625
627
01:12:03,353 --> 01:12:04,673
Phổ ky! Lại đây.
628
01:12:04,675 --> 01:12:05,985
Cần gì ạ?
629
01:12:07,425 --> 01:12:09,948
- Đem cho ta ba...
- Là ba lít rượu?
630
01:12:09,950 --> 01:12:13,548
Không! Ba xị rượu Hoa Điêu.
631
01:12:13,550 --> 01:12:14,575
Ba xị hả?
632
01:12:15,875 --> 01:12:17,795
Nhanh lên mà!
Còn đứng đó làm gì hả?
633
01:12:49,350 --> 01:12:52,350
Má nó! Mua rượu lâu thế.
Giờ vẫn chưa về.
634
01:13:01,200 --> 01:13:02,796
Đúng là thằng khờ!
635
01:13:09,900 --> 01:13:10,899
Đúng là hắn đó!
636
01:13:18,650 --> 01:13:20,310
Lão già, từ nơi nào đến?
637
01:13:21,200 --> 01:13:22,760
Vậy ngươi là người ở đâu?
638
01:13:26,725 --> 01:13:29,315
Nhất đại Côn Vương, Từ Kình Thiên.
Mi đã từng nghe qua chưa?
639
01:13:29,875 --> 01:13:35,785
À có! Vậy Phật sơn Tô Khất Nhi
thì ngươi có nghe qua chưa.
640
01:13:36,425 --> 01:13:37,425
Tô Khất Nhi!
641
01:13:38,575 --> 01:13:39,845
Đó chính là ta.
642
01:13:42,050 --> 01:13:43,010
Đi nào!
643
01:13:43,600 --> 01:13:46,248
Đại ca, không cần bỏ đi.
Ông ta chả giống Tô Khất Nhi tí nào.
644
01:13:46,250 --> 01:13:47,309
- Vậy sao?
- Anh xem...
645
01:13:51,625 --> 01:13:55,185
Tô Khất Nhi có lý nào lập cà lập cập vậy.
Nhất định là mạo danh đó.
646
01:14:01,200 --> 01:14:04,426
Lá gan mi cũng không nhỏ ha!
Mạo danh Tô Khất Nhi để "khè" ta hả?
647
01:14:05,150 --> 01:14:07,860
Mạo danh?
Ta là Tô Khất Nhi hàng chính hiệu đây.
648
01:15:03,625 --> 01:15:04,798
Sư phụ.
649
01:15:04,800 --> 01:15:05,805
Mau đưa rượu cho ta.
650
01:15:15,825 --> 01:15:16,915
Là nước mà!
651
01:15:24,325 --> 01:15:26,335
Thằng khờ này, mi gây ra chuyện lớn rồi!
652
01:15:58,400 --> 01:15:59,300
Sư phụ.
653
01:16:33,475 --> 01:16:36,773
Coi như bọn chúng gặp may.
Lần sau mà gặp lại...
654
01:16:36,775 --> 01:16:38,705
nhất định đập bọn chúng nhừ xương.
Đi nào.
655
01:17:04,175 --> 01:17:06,375
Vui lên! Ăn cơm đi chớ!
656
01:17:08,100 --> 01:17:11,450
Sư phụ ơi, tại con
hại thầy bị người ta đánh ra nông nỗi này.
657
01:17:11,800 --> 01:17:14,110
Xem như như ta gặp xui vậy.
658
01:17:14,825 --> 01:17:19,523
Tô Khất Nhi ta mấy chục năm nay, đi khắp
đại giang Nam Bắc, ngũ hồ tứ hải...
659
01:17:19,525 --> 01:17:21,588
chưa hề bị nhục mặt như hôm nay.
660
01:17:22,025 --> 01:17:26,210
Không phải thầy không đủ sức đánh bọn nó.
Vì thầy chưa uống đủ rượu nên
tay chân bủn rủn mà.
661
01:17:27,625 --> 01:17:29,185
Đúng như ngươi nói đó.
662
01:17:30,150 --> 01:17:35,790
Nếu như con được chỉ dạy tốt hơn thì con đã
đập tên "Côn Vương" đó thành "Chày đâm tiêu" rồi .
663
01:17:37,100 --> 01:17:39,780
Vậy là mi trách ta chưa dạy võ công
cho mi đó hả?
664
01:17:41,125 --> 01:17:46,615
Có dạy chớ. Đánh phải đập trái, hai tay muốn teo cơ.
Toàn học để chịu đòn.
665
01:17:53,450 --> 01:17:57,773
Cha mi là Hoàng Kỳ Anh,
Hồng quyền Nhất đại Tôn sư...
666
01:17:57,775 --> 01:18:01,098
thập bát ban võ nghệ,
nhất nhất tinh thông.
667
01:18:01,100 --> 01:18:04,020
Lẽ nào lại muốn ta dạy cho con trai của hắn?
668
01:18:04,775 --> 01:18:06,545
Ổng nhờ sư phụ hành hạ con thì có.
669
01:18:09,150 --> 01:18:14,390
Phụ thân mi giao phó mi cho ta.
Đương nhiên là trông cậy vào
tuyệt kỹ công phu của Tô Khất Nhi ta.
670
01:18:15,175 --> 01:18:16,174
Tuyệt kỹ gì chứ?
671
01:18:16,725 --> 01:18:18,695
Túy - Bát - Tiên!
672
01:18:20,625 --> 01:18:24,361
Con lại tưởng gì ghê gớm.
Thì ra là học quyền thuật say rượu!
673
01:18:24,925 --> 01:18:31,990
Ta ngang dọc mấy chục năm nay,
biết bao kẻ muốn bái ta làm sư phụ mà ta không nhận đấy!
674
01:19:06,169 --> 01:19:10,798
Đừng thấy vẻ ngoài lâng lâng, lảo đảo
Nhưng bên trong lại ngầm chứa sát khí đấy.
675
01:19:10,800 --> 01:19:15,819
Hư hư thực thực! Lấy nhu thắng cương!
Thua giả thắng thực!
676
01:19:36,575 --> 01:19:37,935
Hiểu không nào?
677
01:19:39,000 --> 01:19:40,790
Sao sư phụ không dạy
Túy Bát Tiên cho con?
678
01:19:42,100 --> 01:19:44,573
Chả lẽ phụ thân mi
không nói cho mi biết.
679
01:19:44,575 --> 01:19:47,703
Luyện quyền mà không luyện công.
Luyện đến già cũng là công cốc?
680
01:19:48,123 --> 01:19:53,650
Ta cho mi nếm mùi khổ ải là tạo cho ngươi
căn bản của Túy Bát Tiên.
681
01:19:55,800 --> 01:19:57,823
Xem ngươi giờ cũng tạm được.
682
01:19:57,825 --> 01:19:58,773
Thật vậy sao?
683
01:19:58,775 --> 01:20:02,489
Luyện Túy Quyền tốt nhất là người phải
ba phần say ngà ngà là vừa đủ.
684
01:20:06,400 --> 01:20:07,650
Làm một ly!
685
01:20:15,275 --> 01:20:16,445
Ly nữa!
686
01:20:23,000 --> 01:20:25,410
Phi Hồng, mi có từng đến trường đi học không?
687
01:20:25,800 --> 01:20:27,740
Con vào học vài năm ở trường dân lập.
688
01:20:30,725 --> 01:20:32,130
Lúc dâng rượu...
689
01:20:33,573 --> 01:20:36,850
- Cốc linh hoạt.
- Dâng chàng một khúc xuân ca.
690
01:20:37,900 --> 01:20:39,820
Xin chàng hãy để lời ca vào lòng.
691
01:20:41,325 --> 01:20:47,570
Chuông vàng, khánh ngọc, ngân vang,
Chỉ mong say mãi cho lòng thỏa duyên.
692
01:20:48,325 --> 01:20:50,425
Đủ rồi! Đủ rồi!
693
01:20:54,050 --> 01:20:58,330
Thời gian, mờ xóa thánh hiền.
694
01:20:59,000 --> 01:21:01,380
Mấy tay uống rượu là tiên xuống trần.
695
01:21:03,800 --> 01:21:06,506
Mấy tay uống rượu là tiên xuống trần!
696
01:21:06,975 --> 01:21:08,902
Tân Phong mỹ tửu, ngàn ly.
697
01:21:10,725 --> 01:21:13,097
Hàm Dương, chân này in dấu khắp nơi.
698
01:21:16,700 --> 01:21:18,898
Thiên tử gọi, thần không "dạ".
699
01:21:19,775 --> 01:21:22,244
Khi say thần ngỡ, mình là thần tiên.
700
01:21:24,825 --> 01:21:27,021
Nâng ly cụng với chị Hằng.
701
01:21:30,225 --> 01:21:32,168
Bóng ta, ta với chị Hằng là ba.
702
01:21:33,625 --> 01:21:35,855
Rượu nho thơm ngát tràn ly.
703
01:21:37,200 --> 01:21:40,348
Muốn uống, trống trận giục liên hồi.
704
01:21:40,350 --> 01:21:43,404
Rượu say, nằm đất, đừng chế giễu.
705
01:21:44,650 --> 01:21:46,032
Đừng chế giễu!
706
01:21:47,800 --> 01:21:49,277
Đừng chế giễu?
707
01:22:00,300 --> 01:22:04,025
Lã Đồng Tân!
Lâng lâng, ôm bình rượu ngàn cân.
708
01:22:41,225 --> 01:22:46,025
Lý Thiết Quài!
Trụ chân, nâng gối, mặc dù say.
709
01:23:12,425 --> 01:23:17,110
Hán Chung Ly!
Chân quỳ, ôm rượu, đánh vào tim.
710
01:23:43,950 --> 01:23:48,189
Lam Thái Hòa!
Đưa tay kính rượu, đánh ngang hông.
711
01:24:14,925 --> 01:24:18,703
Trương Quả Lão!
Khi say, tung cốc, đá liên hoàn.
712
01:24:47,125 --> 01:24:50,220
Tào Quốc Cửu!
Tiên nhân dâng rượu, khóa yết hầu.
713
01:25:16,250 --> 01:25:19,551
Hàn Tương Tử!
Nâng tiêu thủ ngực, thổi nhạc say.
714
01:25:39,250 --> 01:25:43,300
Hà Tiên cô!
Say sưa, lơi lã, chuyển thân ngà.
715
01:25:50,700 --> 01:25:54,370
Tập trung!
Ta có dạy mi múa đâu!
716
01:25:54,950 --> 01:25:57,498
Chiêu thức này sao mà ẻo lả
như phụ nữ vậy?
717
01:25:57,500 --> 01:26:01,119
Hà Tiên cô là phụ nữ mà!
Để ý xem này.
718
01:26:06,475 --> 01:26:07,479
Cùng luyện với ta nè.
719
01:26:21,975 --> 01:26:23,395
Tự luyện đi nha.
720
01:26:24,150 --> 01:26:25,329
Dạ được!
Con làm được mà.
721
01:26:25,825 --> 01:26:26,895
Toàn tâm mà luyện đó.
722
01:26:32,325 --> 01:26:34,465
Võ "bê đê"!
Ta không thèm học!
723
01:26:39,600 --> 01:26:40,680
Hoàng Kỳ Anh!
724
01:26:41,275 --> 01:26:46,335
Sao mi kêu gọi dân trong thôn không bán
cho ta mảnh đất Ngưu Đẩu Sơn ở sau thôn?
725
01:26:47,125 --> 01:26:48,625
Lý do vì sao mi làm như vậy?
726
01:26:50,575 --> 01:26:52,722
Có phải vì chuyện xảy ra với con mi lúc trước không?
727
01:26:53,100 --> 01:26:54,551
Đó là việc riêng giữa chúng ta.
728
01:26:55,025 --> 01:26:56,935
Có gì từ từ bàn bạc giải quyết.
729
01:26:57,400 --> 01:27:00,060
Ta không chịu trách nhiệm.
Mi đang giở trò gì đây?
730
01:27:00,875 --> 01:27:01,898
Lý Phương Hào!
731
01:27:01,900 --> 01:27:04,092
Sao ngươi cứ nhất mực mua Ngưu Đẩu Sơn?
732
01:27:06,150 --> 01:27:07,948
Ngươi muốn tìm hiểu, vậy ta cho ngươi biết.
733
01:27:08,350 --> 01:27:14,430
Cái nghĩa trang trên đó tồn tại đã bao đời nay
làm ảnh hưởng đời sống nhân dân.
734
01:27:15,725 --> 01:27:19,515
Nên họ sẽ được nhận 20 đồng mỗi suất.
Giá rất cao so với đất ở đó rồi.
735
01:27:20,025 --> 01:27:22,098
Cớ chi mi chõ mũi vào việc của ta!
736
01:27:22,100 --> 01:27:24,270
Ý ông là muốn mua lại cái nghĩa trang?
737
01:27:26,000 --> 01:27:29,048
Chắc mi không tin ta nói điều này.
Họ Lý bị một lời nguyền...
738
01:27:29,050 --> 01:27:33,323
và bị ám ảnh truyền đời đấy.
Ta đã có ba bà vợ rồi nhưng
chẳng ai có con.
739
01:27:33,325 --> 01:27:36,416
Cứ như thể ta có trứng gà, mà chả có
trứng nào nở con.
740
01:27:36,925 --> 01:27:39,390
Vậy là ông bị bất lực rồi sao ta?
741
01:27:44,975 --> 01:27:47,932
Muốn người đừng biết thì đừng nên làm.
742
01:27:49,075 --> 01:27:50,505
Mi nói vậy là ý gì hả?
743
01:27:51,400 --> 01:27:54,807
Lý Phương Hào ông rất cần Ngưu Đẩu Sơn
là vì những gì đang nằm trong lòng đất.
744
01:27:56,100 --> 01:27:57,140
Mi đang nói xằng nói bậy gì đó?
745
01:27:57,625 --> 01:27:59,405
- Than đá!
- Than đá?
746
01:27:59,700 --> 01:28:01,534
Ngưu Đẩu Sơn là mỏ than lớn.
747
01:28:01,535 --> 01:28:06,668
Mi đã cấu kết với công ty than, cho nên mi đã hạ giá mua để thu
lại món lợi kếch xù.
748
01:28:07,775 --> 01:28:10,425
Mi đã gạt được thôn dân,
nhưng đừng hòng qua mặt ta.
749
01:28:15,975 --> 01:28:19,545
Vậy xem như đúng như ngươi nói đi.
Thôi được. Đúng vậy đó.
750
01:28:19,850 --> 01:28:24,250
Nếu như ngươi đừng nhúng tay vào nữa.
Sau khi xong việc ta sẽ
chi hoa hồng cho ngươi hai phần.
751
01:28:24,950 --> 01:28:27,890
Hai phần sao? Mi coi trọng
Hoàng Kỳ Anh này quá.
752
01:28:28,200 --> 01:28:32,300
Lý Phương Hào, ngươi nghe cho rõ nè.
Ngưu Đẩu Sơn thuộc về tất cả thôn dân.
753
01:28:32,700 --> 01:28:35,240
Không ai được quyền độc chiếm.
Mi cút ra khỏi đây!
754
01:28:36,400 --> 01:28:39,070
Hoàng Kỳ Anh, mi rắp tâm
cản trở công việc của ta.
755
01:28:39,350 --> 01:28:42,408
Đừng cho rằng võ công mi cao cường,
sẽ có người trừng trị mi đấy.
756
01:29:02,100 --> 01:29:06,253
Ra giá 1.000 đồng để giết
Phật Sơn Hoàng Kỳ Anh!
757
01:29:08,700 --> 01:29:10,310
Hoàng Kỳ Anh?
758
01:29:10,800 --> 01:29:12,810
LỄ MỪNG SINH NHẬT SƯ PHỤ
759
01:29:23,500 --> 01:29:24,748
Sư phụ.
760
01:29:24,750 --> 01:29:26,550
- Rượu thịt đã đủ cho đêm nay chưa?
- Dạ rồi!
761
01:29:31,725 --> 01:29:33,778
Nhanh tay lên tí nào.
Hôm nay là đông khách lắm đó.
762
01:29:40,650 --> 01:29:42,580
Từ sư phụ!
763
01:29:45,500 --> 01:29:46,580
Làm đám tang hả?
764
01:29:49,500 --> 01:29:51,199
Ra là tiểu tử thối này.
765
01:29:51,200 --> 01:29:52,999
Lần trước ăn đòn chưa đủ hả?
766
01:29:53,000 --> 01:29:54,400
Giờ lại muốn ta gãi ngứa cho hả?
767
01:29:58,050 --> 01:30:02,248
Kiếm mồi nhậu và tay ta đang ngứa.
768
01:30:02,250 --> 01:30:04,174
Được!
Ta cho ngươi thêm mồi nhậu đây!
769
01:30:04,175 --> 01:30:05,898
Sư phụ! Đem món gì ạ?
770
01:30:05,900 --> 01:30:07,499
"Gậy tre hầm giò".
771
01:30:07,500 --> 01:30:09,497
- Mang côn ra đây!
- Dạ!
772
01:30:09,800 --> 01:30:10,799
Thịt heo hả?
773
01:30:12,600 --> 01:30:13,660
Ăn một miếng!
774
01:30:15,600 --> 01:30:17,840
Không tệ!
Ngon à!
775
01:30:18,300 --> 01:30:19,299
Sư phụ.
776
01:30:22,500 --> 01:30:23,499
Cạn chén!
777
01:30:59,900 --> 01:31:02,330
Răng tốt ghê ta!
Chén cứng mà cạp vỡ luôn trời!
778
01:31:24,375 --> 01:31:25,374
Thế nào hả?
779
01:31:36,500 --> 01:31:39,770
Đừng nghiến răng mạnh vậy!
Hư răng đấy.
780
01:31:50,825 --> 01:31:53,365
Mi bây giờ đã thê lương
càng thê thảm rồi.
781
01:32:08,533 --> 01:32:09,533
Ngồi xuống nào!
782
01:32:17,700 --> 01:32:19,850
"Đưa Mông Ra" chào Côn Vương!
783
01:32:30,075 --> 01:32:31,755
"Chó đói lại gặp phân" ha!
784
01:32:32,475 --> 01:32:33,475
Chưa đụng nha!
785
01:32:39,750 --> 01:32:40,840
Đụng rồi nhé.
786
01:34:04,200 --> 01:34:05,260
Mi say hả?
787
01:34:42,500 --> 01:34:44,860
Lão già, vậy là có rượu uống rồi!
788
01:34:51,500 --> 01:34:55,800
Sư phụ! Đem rượu về nè.
Là của Côn Vương tặng đó. Miễn phí đó nha.
789
01:35:00,075 --> 01:35:01,075
Sư phụ.
790
01:35:02,375 --> 01:35:03,374
Sư phụ.
791
01:35:06,650 --> 01:35:07,680
Sư phụ.
792
01:35:08,500 --> 01:35:09,499
Sư phụ.
793
01:35:19,625 --> 01:35:22,123
Phi Hồng! Thầy trò chung sống suốt năm nay.
794
01:35:22,650 --> 01:35:27,073
Và giờ đến lúc phải chia tay rồi.
795
01:35:27,075 --> 01:35:31,548
Đạo hạnh thì sư phụ dẫn qua cửa,
thành bại dựa vào bản thân.
796
01:35:31,550 --> 01:35:34,723
Sau này nên tự gắng công khổ luyện.
Tài năng thuần thục mới tinh, tinh mới biến hóa.
797
01:35:34,725 --> 01:35:37,725
Hãy luyện Túy Bát Tiên đến cảnh giới
798
01:35:37,725 --> 01:35:41,098
Sư phụ đây bốn bể là nhà, không cần nặng lòng.
799
01:35:41,100 --> 01:35:42,498
Thôi con hãy về đi.
800
01:35:42,500 --> 01:35:47,260
Khi nào con cần, sư phụ tự khắc đến.
Tô Khất Nhi lưu bút.
801
01:35:56,050 --> 01:35:57,598
Sư phụ!
802
01:35:57,600 --> 01:36:01,616
Sư phụ!
803
01:36:18,100 --> 01:36:19,099
Cao lên tí!
804
01:36:25,625 --> 01:36:27,745
- Vận sức vào!
- Hoàng sư phụ!
805
01:36:29,550 --> 01:36:31,748
- Hoàng sư phụ!
- Việc gì vậy hả?
806
01:36:31,750 --> 01:36:35,458
Lý Phương Hào đang đem người đến
đào bới Ngưu Đẩu Sơn.
807
01:36:35,750 --> 01:36:36,702
Có việc đó sao?
808
01:36:37,625 --> 01:36:40,455
Khẩn cấp thông báo cho mọi người biết.
Ta phải đi đến Ngưu Đẩu Sơn đây. Nhanh nào!
809
01:36:43,650 --> 01:36:45,745
Ngay phía trước kia thôi ạ.
Nhanh lên nào.
810
01:37:19,825 --> 01:37:20,924
Hoàng Kỳ Anh!
811
01:37:20,925 --> 01:37:24,501
Không hổ là Hồng Quyền Nhất Đại Tôn sư.
Quả nhiên danh bất hư truyền.
812
01:37:26,050 --> 01:37:30,920
Ông là ai? Hoàng mỗ cùng người chưa
từng quen biết mà.
Vì sao lại ám toán ta.
813
01:37:32,325 --> 01:37:36,305
Ta Diêm Thiết Tâm, đoạt mạng theo đơn hàng,
chưa hề thất thủ.
814
01:37:36,650 --> 01:37:42,040
Nay gặp được Hoàng sư phụ, người danh chấn Lưỡng Quảng
ta sẽ không khách sáo đâu nhé.
815
01:37:43,400 --> 01:37:48,760
Vậy các hạ đây là người mà giang hồ truyền tụng
sát thủ máu lạnh Hổ Sắc biến Diêm Thiết Tâm à.
816
01:37:49,800 --> 01:37:50,750
Nói đúng lắm!
817
01:37:51,975 --> 01:37:55,948
Nhưng nay gặp Hoàng Kỳ Anh ta thì xem ra
ngươi không mấy thuận lợi đâu!
818
01:37:55,950 --> 01:37:58,713
Vậy ta phải trông cậy vào sự giúp đỡ của
Hoàng sư phụ vậy.
819
01:38:19,600 --> 01:38:22,620
Quyền là cửa giữ nhà!
Cước toàn lực đá người!
820
01:38:32,000 --> 01:38:34,211
Quyền đánh ba phần lực.
Cước dành lực bảy phần.
821
01:39:16,925 --> 01:39:20,315
Hoàng Kỳ Anh, ngày này năm sau
là ngày giỗ của ngươi đó.
822
01:39:33,650 --> 01:39:34,623
Sư phụ.
823
01:39:34,625 --> 01:39:36,448
Cha không sao chứ?
824
01:39:36,450 --> 01:39:38,516
Thằng khờ!
Mau về nhà đi.
825
01:39:39,000 --> 01:39:41,430
Yên tâm đi, không cần sợ
có con ở đây.
826
01:39:42,000 --> 01:39:45,040
Ai dám to gan ức hiếp cha ta
thì lão đại ta ra tay giáo huấn nó ngay.
827
01:39:48,150 --> 01:39:49,185
Lại là ngươi?
828
01:39:51,475 --> 01:39:55,495
Thì ra là tiểu tử này hả.
Mau trở về chuẩn bị hậu sự cho cha mi đi.
829
01:39:58,250 --> 01:40:02,210
Hoàng sư phụ à! Ông sinh đứa con này
thì xem ra kiếp trước ông vụng tu.
830
01:40:04,475 --> 01:40:06,445
Coi chừng mi sinh con
không có lỗ đít đó!
831
01:40:08,225 --> 01:40:13,355
Giỏi lắm nhóc. Đúng ra nên mau về nhặt phân đi.
Bằng không thì đưa cả ngươi về Tây thiên đó.
832
01:40:13,850 --> 01:40:16,392
Phân heo thì ta không nhặt rồi.
Nhưng ta nhặt xương của ngươi là cái rồi chắc đó.
833
01:40:16,675 --> 01:40:21,835
Được! Coi như ta chịu lỗ một tí, bán một tặng một.
Hôm nay ta đưa ngươi về Tây thiên trước vậy.
834
01:40:22,625 --> 01:40:23,625
Chim mi nè!
835
01:40:27,075 --> 01:40:32,548
Khoan khoan, chớ vội động thủ!
Chờ ta tí nào!
836
01:40:32,550 --> 01:40:34,357
Sư phụ à! Thầy đến đây làm gì hả!
837
01:40:35,575 --> 01:40:39,321
Náo nhiệt thế này, sao lại vắng mặt
Tô Khất Nhi ta được chứ hả!
838
01:40:39,900 --> 01:40:43,770
Tô Khất Nhi! Không phải việc của ngươi đâu.
Biến cho thoáng!
839
01:40:44,575 --> 01:40:49,785
Ngươi lầm chết đi! Tô Khất Nhi ta là người
thích nhiều chuyện mà!
840
01:40:50,150 --> 01:40:54,707
Nhưng ngươi không cần sợ. Đối phó
hạng như ngươi không cần ta động thủ.
841
01:40:55,125 --> 01:40:57,485
Chỉ cần nó là đủ rồi.
Có khi lại thừa nữa đó.
842
01:40:59,853 --> 01:41:01,891
Nhóc à! Uống miếng rượu trước đi.
843
01:41:43,000 --> 01:41:45,798
Sư phụ à! Rượu nặng thật đó nha.
Là loại rượu gì vậy hả?
844
01:41:46,575 --> 01:41:47,913
Rượu "Ba Roi" đó.
845
01:41:48,575 --> 01:41:49,574
Rượu ngon!
846
01:42:44,550 --> 01:42:47,890
Lã Đồng Tân!
Lâng lâng, ôm bình rượu ngàn cân
847
01:42:59,275 --> 01:43:00,955
Lý Thiết Quài.
848
01:43:28,925 --> 01:43:31,856
Trụ chân, nâng gối, mặc dù say.
849
01:43:33,225 --> 01:43:34,295
Lam Thái Hòa!
850
01:43:51,950 --> 01:43:56,260
Tay dâng ly rượu, đánh ngang lưng.
851
01:43:57,900 --> 01:44:00,380
Hán Chung Ly! Chân quỳ, ôm rượu, đánh vào tim.
852
01:44:16,425 --> 01:44:18,915
Túy Bát Tiên quả lợi hại!
853
01:44:19,775 --> 01:44:23,365
Quá khen...
Vẫn còn nhiều màn hay.
854
01:44:24,500 --> 01:44:25,500
Hàn Tương Tử.
855
01:44:29,950 --> 01:44:32,060
Nâng tiêu thủ ngực, thổi nhạc say.
856
01:45:00,450 --> 01:45:01,450
Lợi hại thiệt ta.
857
01:45:03,550 --> 01:45:04,890
Cây tiêu cong rồi nha.
858
01:45:06,025 --> 01:45:07,024
Tào Quốc Cửu!
859
01:45:07,925 --> 01:45:11,280
- Tiên nhân dâng rượu...
- Khóa hầu.
860
01:45:33,675 --> 01:45:35,075
Ta đập cho đến khi mi bò sát đất.
861
01:45:49,575 --> 01:45:50,825
Quỷ Mị Vô Hình Quyền!
862
01:45:52,525 --> 01:45:53,775
Có kiến thức đó.
863
01:45:56,800 --> 01:45:57,850
Trương Quả Lão!
864
01:46:04,775 --> 01:46:06,125
Mi sống không thọ đâu!
865
01:46:23,450 --> 01:46:25,230
Còn Hà Tiên cô mà!
Cho ra hết luôn đi.
866
01:46:26,300 --> 01:46:29,584
Ta là Hà... Hà... Hà...
867
01:46:35,900 --> 01:46:36,960
Đợi tí!
868
01:46:37,275 --> 01:46:40,298
- Sư phụ ơi, không xong rồi nè.
- Tại sao vậy?
869
01:46:40,300 --> 01:46:41,550
Con không có học phần này.
870
01:46:43,800 --> 01:46:46,870
- Bây giờ dạy cho con được không?
- Bây giờ có mà dạy cái rắm!
871
01:47:12,700 --> 01:47:13,760
Phi Hồng!
872
01:47:14,550 --> 01:47:18,460
Tưởng vô hình, lại hữu hình.
Đòn ra thật giả, phân minh tỏ tường.
873
01:47:20,900 --> 01:47:25,070
Giác quan đừng phân tán, hòa làm một thể.
Khí định, thần yên, thân ta là tiên.
874
01:47:27,050 --> 01:47:29,400
Được, ta hóa thân làm Hà Tiên cô đây!
875
01:47:43,350 --> 01:47:44,920
Góa phụ lẳng lơ, quấn tình lang.
876
01:47:52,350 --> 01:47:54,980
Nữ nhân ngoáy mông.
Xem ta lên ngựa đây!
877
01:48:02,275 --> 01:48:03,445
Mi ngồi sai chỗ rồi!
878
01:48:11,825 --> 01:48:12,985
Bôi son trát phấn!
879
01:48:16,500 --> 01:48:18,390
Mỹ nhân soi gương.
880
01:48:19,750 --> 01:48:21,380
Túy Bát Tiên đâu giống thế này?
881
01:48:22,625 --> 01:48:26,573
Mỗi hoa mỗi cành! Mỗi nhà mỗi cảnh!
Mỗi miếu mỗi thổ thần.
882
01:48:26,620 --> 01:48:29,725
Dù cùng một sư phụ,
ra đòn vẫn khác nhau.
883
01:49:59,950 --> 01:50:02,030
Hà Tiên cô thèm rượu rồi,
làm vài hớp thôi!
884
01:50:40,030 --> 01:50:45,030
Phụ đề tiếng Việt:
trwng_tamphong@yahoo.com
phudeviet.org
885
01:50:45,300 --> 01:50:48,300
Edit and sync: Do Pa Ti