1 00:00:17,767 --> 00:00:20,686 (latin rock music) 2 00:00:24,607 --> 00:00:28,444 (singing in foreign language) 3 00:01:05,481 --> 00:01:09,026 (men talking indistinctly) 4 00:01:11,571 --> 00:01:14,323 (man exclaiming) 5 00:01:26,544 --> 00:01:27,544 Whoo! 6 00:01:39,432 --> 00:01:43,060 (speaking foreign language) 7 00:01:50,109 --> 00:01:54,113 (man speaking foreign language) 8 00:02:01,287 --> 00:02:03,974 Cowboy says they threw in a cocktail last night. 9 00:02:03,998 --> 00:02:04,998 Tell him, Cowboy. 10 00:02:05,791 --> 00:02:07,561 The Hippo and his brother, 11 00:02:07,585 --> 00:02:10,063 they threw a cocktail through the window. 12 00:02:10,087 --> 00:02:11,189 The old man runs out, 13 00:02:11,213 --> 00:02:14,860 and this is the same old man they jumped two days ago. 14 00:02:14,884 --> 00:02:16,236 He's in this country illegal. 15 00:02:16,260 --> 00:02:18,822 So, who's gonna help him if we don't? 16 00:02:18,846 --> 00:02:19,865 We're his brothers, man. 17 00:02:19,889 --> 00:02:21,241 We're Chicanos! 18 00:02:21,265 --> 00:02:22,951 If somethin' like that happened in Marina del Rey, 19 00:02:22,975 --> 00:02:24,703 the cops would be there In a minute. 20 00:02:24,727 --> 00:02:25,519 Right. 21 00:02:25,561 --> 00:02:26,354 Excuse me, sir. 22 00:02:26,395 --> 00:02:27,165 I beg your pardon, sir, 23 00:02:27,189 --> 00:02:28,957 did someone throw a bomb in your bed, sir? 24 00:02:28,981 --> 00:02:30,083 Don't worry, we'll bust him. 25 00:02:30,107 --> 00:02:31,692 We'll send him straight to jail. 26 00:02:32,818 --> 00:02:34,755 But Venice ain't the Marina. 27 00:02:34,779 --> 00:02:36,548 So what do you wanna do, Cesar? 28 00:02:36,572 --> 00:02:38,258 I wanna show them. 29 00:02:38,282 --> 00:02:40,552 We call ourselves Los Aztecas. 30 00:02:40,576 --> 00:02:42,054 That's a proud thing to be! 31 00:02:42,078 --> 00:02:44,765 So how come we let them come down on somebody in our race? 32 00:02:44,789 --> 00:02:45,766 No way, man! 33 00:02:45,790 --> 00:02:46,790 We show them! 34 00:02:48,125 --> 00:02:49,125 What do you think? 35 00:02:51,504 --> 00:02:52,689 Okay. 36 00:02:52,713 --> 00:02:56,384 (speaking foreign language) 37 00:03:05,017 --> 00:03:07,496 (glass shatters) 38 00:03:07,520 --> 00:03:09,522 [Man] Johnny, get out! 39 00:03:25,663 --> 00:03:26,663 Hey, fellas. 40 00:03:27,581 --> 00:03:29,017 I was just kiddin' around, you know. 41 00:03:29,041 --> 00:03:30,519 Gimme a break. 42 00:03:30,543 --> 00:03:32,128 Come on, give me a break, all right? 43 00:03:33,629 --> 00:03:36,465 (Johnny exclaims) 44 00:03:43,806 --> 00:03:46,809 (suspenseful music) 45 00:03:49,353 --> 00:03:50,164 Burn him, Vincente. 46 00:03:50,188 --> 00:03:52,290 You're the one wanted to carry a piece. 47 00:03:52,314 --> 00:03:53,314 Now use it. 48 00:03:56,610 --> 00:03:57,754 No! 49 00:03:57,778 --> 00:03:59,464 Don't shoot me, man! 50 00:03:59,488 --> 00:04:02,074 Put the gun in his mouth and blow his Goddamn head off! 51 00:04:04,744 --> 00:04:06,596 [Johnny] Oh, God, come on, man, please don't shoot me! 52 00:04:06,620 --> 00:04:08,598 Don't shoot me, man! 53 00:04:08,622 --> 00:04:09,433 Come on. 54 00:04:09,457 --> 00:04:10,268 (gun firing) 55 00:04:10,292 --> 00:04:14,253 (all speaking foreign language) 56 00:04:36,484 --> 00:04:37,295 [Sarah] Don't forget. 57 00:04:37,319 --> 00:04:38,296 [Girl] All right, I won't. 58 00:04:38,320 --> 00:04:39,713 Maybe you can spend the night. 59 00:04:39,737 --> 00:04:42,364 - Come early. - I will. (Laughs) 60 00:04:46,869 --> 00:04:48,430 Never. 61 00:04:48,454 --> 00:04:50,390 No, that wasn't me. 62 00:04:50,414 --> 00:04:51,767 No, it wasn't me. 63 00:04:51,791 --> 00:04:55,127 (speaking indistinctly) 64 00:05:01,133 --> 00:05:02,194 (tires screeching) 65 00:05:02,218 --> 00:05:03,218 Oh. 66 00:05:04,094 --> 00:05:09,099 (engine stalling) (horns honking) 67 00:05:13,354 --> 00:05:18,359 Shit! 68 00:05:23,864 --> 00:05:25,258 What's the matter with it? 69 00:05:25,282 --> 00:05:26,784 It won't start! 70 00:05:29,578 --> 00:05:30,931 You want me to take a look at it? 71 00:05:30,955 --> 00:05:32,748 - Um- - I know a little about cars. 72 00:05:35,709 --> 00:05:37,729 I won't rip off your hubcaps. 73 00:05:37,753 --> 00:05:39,731 (Sarah laughs) 74 00:05:39,755 --> 00:05:42,150 Hey, why don't you open up the back? 75 00:05:42,174 --> 00:05:43,801 - I'll take a look. - Yeah, right. 76 00:05:44,969 --> 00:05:45,779 You got it? 77 00:05:45,803 --> 00:05:46,803 Yeah, I got it. 78 00:05:51,058 --> 00:05:53,745 Okay, start her up. 79 00:05:53,769 --> 00:05:54,770 All right. 80 00:05:56,438 --> 00:05:59,292 - Turn the key. - I am turning the key. 81 00:05:59,316 --> 00:06:00,359 Wait a second. 82 00:06:06,282 --> 00:06:08,325 Okay, try it now. 83 00:06:13,330 --> 00:06:14,225 What did you do to this car? 84 00:06:14,249 --> 00:06:15,559 What did I do to it? 85 00:06:15,583 --> 00:06:16,394 I didn't do anything to it. 86 00:06:16,418 --> 00:06:19,211 This is the deadest automobile I ever saw in my life. 87 00:06:20,838 --> 00:06:22,339 - Thanks. - Lock it up. 88 00:06:23,465 --> 00:06:24,465 I'll take you home. 89 00:06:25,342 --> 00:06:27,636 Listen, I think I better call my father. 90 00:06:29,346 --> 00:06:31,348 Well, I'll catch you later, all right? 91 00:06:32,641 --> 00:06:34,268 - Bye. - Bye. 92 00:06:37,146 --> 00:06:38,957 You know, you really shouldn't keep your car here. 93 00:06:38,981 --> 00:06:39,792 I know. 94 00:06:39,816 --> 00:06:42,961 What do you say if I kinda push you over there some place? 95 00:06:42,985 --> 00:06:43,795 Okay. 96 00:06:43,819 --> 00:06:44,737 Do you think you can? 97 00:06:44,778 --> 00:06:45,548 Are you kidding? 98 00:06:45,572 --> 00:06:46,631 Do you know who you're talking to? 99 00:06:46,655 --> 00:06:47,655 No. 100 00:06:48,365 --> 00:06:49,676 I'll be your engine, okay? 101 00:06:49,700 --> 00:06:50,886 All right. 102 00:06:50,910 --> 00:06:51,952 Put it in neutral. 103 00:06:54,246 --> 00:06:56,433 - You like this car? - Yes, I do, very much. 104 00:06:56,457 --> 00:06:57,249 [Emilio] It's nice. 105 00:06:57,291 --> 00:06:58,727 - How much did it cost you? - I don't know. 106 00:06:58,751 --> 00:06:59,562 It was a present. 107 00:06:59,586 --> 00:07:01,378 I got it for my 17th birthday. 108 00:07:02,379 --> 00:07:04,214 - That's a nice present. - I know. 109 00:07:05,674 --> 00:07:07,801 [Emilio] And I'll send you my bill in the morning. 110 00:07:17,519 --> 00:07:19,331 I didn't want none of the others here. 111 00:07:19,355 --> 00:07:21,231 That's why I'm tellin' you guys first. 112 00:07:22,274 --> 00:07:25,211 We're the ones who started the clica, man. 113 00:07:25,235 --> 00:07:26,235 We, the... 114 00:07:27,321 --> 00:07:30,074 Oh, it's about time, ese. 115 00:07:32,868 --> 00:07:35,221 I want John Vincente out, ese. 116 00:07:35,245 --> 00:07:37,349 He's a chicken-shit dude! 117 00:07:37,373 --> 00:07:39,809 I tell him what to do last night. 118 00:07:39,833 --> 00:07:41,311 He don't do it! 119 00:07:41,335 --> 00:07:43,229 I tell him stick the piece in the bastard's mouth, 120 00:07:43,253 --> 00:07:44,773 blow his head off. 121 00:07:44,797 --> 00:07:47,359 He shoots him in the leg instead. 122 00:07:47,383 --> 00:07:48,777 I think we should give him another chance. 123 00:07:48,801 --> 00:07:52,405 What for, man, so he can screw up again? 124 00:07:52,429 --> 00:07:54,991 Hey, Cowboy, maybe Cesar's right, ese. 125 00:07:55,015 --> 00:07:56,558 We did make the rules. 126 00:07:59,728 --> 00:08:02,523 Damn right I'm right, homeboy! 127 00:08:03,691 --> 00:08:06,503 This is my Azteca and he's with us. 128 00:08:06,527 --> 00:08:08,421 (speaking foreign language) 129 00:08:08,445 --> 00:08:10,340 Or not at all. 130 00:08:10,364 --> 00:08:13,969 I tell somebody to do somethin', I want him to do it! 131 00:08:13,993 --> 00:08:16,161 Otherwise, get another president! 132 00:08:17,287 --> 00:08:20,374 Hey, carnal, uh, to jump him, huh? 133 00:08:21,375 --> 00:08:22,936 Yeah. 134 00:08:22,960 --> 00:08:24,962 I don't want him in my clica no more. 135 00:08:27,715 --> 00:08:29,150 I want you to understand this. 136 00:08:29,174 --> 00:08:31,611 I wanna make sure you understand this. 137 00:08:31,635 --> 00:08:34,346 After today, you're not an Azteca no more. 138 00:08:34,388 --> 00:08:36,700 That means, you don't come around no more. 139 00:08:36,724 --> 00:08:38,910 You don't come no place near us, you hear? 140 00:08:38,934 --> 00:08:41,788 You don't tell nobody what we ever talked about. 141 00:08:41,812 --> 00:08:43,623 You don't say where we keep our pieces. 142 00:08:43,647 --> 00:08:46,251 You just keep your mouth shut! 143 00:08:46,275 --> 00:08:47,419 You hear? 144 00:08:47,443 --> 00:08:50,171 To us, you don't exist no more. 145 00:08:50,195 --> 00:08:53,466 You get in trouble some other clica, tough shit! 146 00:08:53,490 --> 00:08:55,885 You go no more insurance. 147 00:08:55,909 --> 00:08:56,970 Do you understand that? 148 00:08:56,994 --> 00:08:59,264 Cesar, I swear to God, 149 00:08:59,288 --> 00:09:00,099 Ooh, good! 150 00:09:00,123 --> 00:09:02,851 You want to hear he understands? 151 00:09:02,875 --> 00:09:05,377 (all yelling) 152 00:09:32,863 --> 00:09:33,863 Al right. 153 00:09:42,331 --> 00:09:43,665 [Man] Hit him! 154 00:09:53,092 --> 00:09:54,093 Leave him! 155 00:10:03,018 --> 00:10:05,771 (dramatic music) 156 00:10:12,069 --> 00:10:13,654 Let's go, Emilio. 157 00:10:14,696 --> 00:10:16,758 Come on, Emilio, let's go. 158 00:10:16,782 --> 00:10:17,593 Let's go. 159 00:10:17,617 --> 00:10:18,927 Let's go cruise up. 160 00:10:18,951 --> 00:10:20,136 Let's go get some home girls. 161 00:10:20,160 --> 00:10:21,537 I know this nice one. 162 00:10:25,582 --> 00:10:27,268 (telephone ringing) 163 00:10:27,292 --> 00:10:28,978 [Receptionist] Community Action Center. 164 00:10:29,002 --> 00:10:30,504 All right, guys, let's go. 165 00:10:34,675 --> 00:10:35,860 Hey, where's Cesar? 166 00:10:35,884 --> 00:10:37,112 [Cowboy] He had some business, man. 167 00:10:37,136 --> 00:10:38,072 What do you mean, he had some business? 168 00:10:38,096 --> 00:10:40,073 I said I wanted to talk to all four of you. 169 00:10:40,097 --> 00:10:41,908 - He couldn't make it. - Aw, he couldn't make it. 170 00:10:41,932 --> 00:10:43,684 All right, come on, let's go. 171 00:10:44,768 --> 00:10:48,456 Hey, Russell, you got those forms? 172 00:10:48,480 --> 00:10:50,542 Straight ahead, man. 173 00:10:50,566 --> 00:10:55,571 Straight ahead, Diego. (Sighing) 174 00:10:57,614 --> 00:10:59,491 Make yourselves comfortable, huh? 175 00:11:00,617 --> 00:11:02,619 Call downtown and see who Central had. 176 00:11:03,996 --> 00:11:06,558 Yeah, yeah, well, I told you I was takin' care of that, man. 177 00:11:06,582 --> 00:11:07,518 Yes, sir. 178 00:11:07,542 --> 00:11:08,560 Mmm-hmm. 179 00:11:08,584 --> 00:11:11,688 Well, I'll settle that when I get to the office. 180 00:11:11,712 --> 00:11:12,712 Sure. 181 00:11:17,050 --> 00:11:19,237 This is Sergeant Gannett, of the Police Department. 182 00:11:19,261 --> 00:11:21,906 He's here because there's a 15-year-old kid in the hospital. 183 00:11:21,930 --> 00:11:24,159 It's a kid who belongs to your gang. 184 00:11:24,183 --> 00:11:26,059 His name is- It's a club, Sergeant. 185 00:11:27,311 --> 00:11:29,372 His name is Vicente Carranza. 186 00:11:29,396 --> 00:11:30,856 Anybody know how he got hurt? 187 00:11:32,566 --> 00:11:33,419 Where's Arrelano, Mike? 188 00:11:33,443 --> 00:11:34,526 You said he'd be here. 189 00:11:35,903 --> 00:11:37,112 He couldn't come, Jim. 190 00:11:38,363 --> 00:11:40,133 He's the leader of your gang, isn't he, 191 00:11:40,157 --> 00:11:41,718 this Cesar Arrelano? 192 00:11:41,742 --> 00:11:44,411 He's president of our club, Sergeant. 193 00:11:46,205 --> 00:11:47,497 Well, this Carranza kid, 194 00:11:49,666 --> 00:11:53,062 a patrol unit found him in a field behind the airport. 195 00:11:53,086 --> 00:11:56,191 His arm was broken, half of his teeth was knocked out. 196 00:11:56,215 --> 00:11:57,650 He's in a coma and the hospital 197 00:11:57,674 --> 00:12:00,445 says he may not pull through. 198 00:12:00,469 --> 00:12:02,780 Does anybody know what happened? 199 00:12:02,804 --> 00:12:04,014 Who do you think did it? 200 00:12:05,682 --> 00:12:07,994 Maybe some other club, Sergeant. 201 00:12:08,018 --> 00:12:09,954 Yeah, from Santa Monica, maybe. 202 00:12:09,978 --> 00:12:11,372 Culver City. 203 00:12:11,396 --> 00:12:13,208 Crazy dudes over there. 204 00:12:13,232 --> 00:12:14,043 What about you? 205 00:12:14,067 --> 00:12:15,859 Do you think some other club did It? 206 00:12:18,779 --> 00:12:20,197 That's a possibility. 207 00:12:22,074 --> 00:12:23,867 Do you know what "jumping out" is? 208 00:12:25,035 --> 00:12:26,203 I've heard that term. 209 00:12:27,537 --> 00:12:29,515 Mike and I both think this Carranza kid 210 00:12:29,539 --> 00:12:31,416 was jumped out of the Aztecs. 211 00:12:32,459 --> 00:12:33,459 What do you think? 212 00:12:34,920 --> 00:12:36,105 He might die. 213 00:12:36,129 --> 00:12:37,565 Now that makes a lot of sense, doesn't it? 214 00:12:37,589 --> 00:12:39,817 One of your own brothers dying 215 00:12:39,841 --> 00:12:41,903 because of some stupid gang bullshit. 216 00:12:41,927 --> 00:12:43,821 Sarge, it's a club! 217 00:12:43,845 --> 00:12:45,490 It's a gang, punk! 218 00:12:45,514 --> 00:12:47,808 And don't be interruptin' me when I'm talkin"! 219 00:12:48,892 --> 00:12:50,411 You didn't invent gang-busting. 220 00:12:50,435 --> 00:12:52,163 I was a member of the East LA Guardians 221 00:12:52,187 --> 00:12:55,458 before your mother and father even thought you up! 222 00:12:55,482 --> 00:12:57,502 In those days, we called it war counseling. 223 00:12:57,526 --> 00:12:59,462 That's right, I was a war counselor. 224 00:12:59,486 --> 00:13:02,281 But it's the same bullshit any way you slice it! 225 00:13:03,490 --> 00:13:08,054 Was Vicente Carranza macho enough for you today? 226 00:13:08,078 --> 00:13:10,747 Did he have enough balls to make it through your line? 227 00:13:13,875 --> 00:13:15,561 Well, I hope he has enough balls 228 00:13:15,585 --> 00:13:17,170 to make it through the night. 229 00:13:29,975 --> 00:13:30,975 Thanks, Mike. 230 00:13:31,893 --> 00:13:34,080 (door opens) 231 00:13:34,104 --> 00:13:35,856 [Receptionist] Community Action Center. 232 00:13:36,732 --> 00:13:40,670 I don't know what's worse, Chicano cop or a nigger cop! 233 00:13:40,694 --> 00:13:42,130 They're all punks, ese. 234 00:13:42,154 --> 00:13:44,882 (Mike sighs) 235 00:13:44,906 --> 00:13:46,586 Okay, we got the law in here again, huh? 236 00:13:49,995 --> 00:13:52,998 Sometimes, you guys make me sick, do you know that? 237 00:13:54,041 --> 00:13:56,978 You guys think you got it made 'cause you're not 18 yet. 238 00:13:57,002 --> 00:13:58,396 You get into a mess, 239 00:13:58,420 --> 00:14:00,189 the most you can get is six months 240 00:14:00,213 --> 00:14:02,942 and then you're out in the damn streets again. 241 00:14:02,966 --> 00:14:05,069 I did nine months at that camp. 242 00:14:05,093 --> 00:14:07,238 And you didn't learn much there either, did you? 243 00:14:07,262 --> 00:14:10,742 Hey, Mike, I learned how to read and write English. 244 00:14:10,766 --> 00:14:12,618 That's more than I ever learned in school! 245 00:14:12,642 --> 00:14:16,164 Yeah, but that didn't make you any smarter, my friend. 246 00:14:16,188 --> 00:14:17,749 Would you like to go back to that camp? 247 00:14:17,773 --> 00:14:19,584 Who the hell cares? 248 00:14:19,608 --> 00:14:21,169 Besides, it was easy. 249 00:14:21,193 --> 00:14:24,630 I could do nine months standing on my head. 250 00:14:24,654 --> 00:14:28,468 Yeah, but what happens when you're 18, Diego? 251 00:14:28,492 --> 00:14:30,094 Name's Dagger. 252 00:14:30,118 --> 00:14:33,264 You can write any name you want on that wall. 253 00:14:33,288 --> 00:14:35,749 To me, you're still Diego. 254 00:14:39,419 --> 00:14:41,230 Do you know what happens when you're 18? 255 00:14:41,254 --> 00:14:42,273 Yeah. 256 00:14:42,297 --> 00:14:44,484 His record gets wiped clean. 257 00:14:44,508 --> 00:14:47,612 Whatever he done as a juvenile don't matter no more. 258 00:14:47,636 --> 00:14:50,097 They start you from scratch! 259 00:14:50,138 --> 00:14:51,616 You start with a clean slate. 260 00:14:51,640 --> 00:14:52,950 I mean, just think of that chance. 261 00:14:52,974 --> 00:14:54,101 Don't you understand? 262 00:14:56,436 --> 00:14:57,830 When are you gonna be 18 anyway? 263 00:14:57,854 --> 00:14:59,582 October 21st. 264 00:14:59,606 --> 00:15:00,708 That's next month. 265 00:15:00,732 --> 00:15:01,732 Yeah. 266 00:15:02,651 --> 00:15:04,587 Well, that's when they're gonna start treating you 267 00:15:04,611 --> 00:15:05,946 like a man, Diego. 268 00:15:07,280 --> 00:15:08,657 Will you be a man by then? 269 00:15:11,118 --> 00:15:12,411 Will any of you be men? 270 00:15:17,749 --> 00:15:21,086 (classical piano music) 271 00:16:06,381 --> 00:16:07,859 (slamming piano keys) 272 00:16:07,883 --> 00:16:10,278 (Sarah sputtering) 273 00:16:10,302 --> 00:16:11,302 Hi. 274 00:16:12,929 --> 00:16:15,158 I'm the great mechanic, remember? 275 00:16:15,182 --> 00:16:16,182 Yeah, hi. 276 00:16:18,727 --> 00:16:19,787 So what was wrong with it? 277 00:16:19,811 --> 00:16:21,539 Oh, they still don't know. 278 00:16:21,563 --> 00:16:23,356 They had to tow it away. 279 00:16:24,274 --> 00:16:27,086 You know, you have to be careful about those garages. 280 00:16:27,110 --> 00:16:30,006 Sometimes, it's just a loose wire or something, 281 00:16:30,030 --> 00:16:31,549 they'll try to sell you a whole new engine. 282 00:16:31,573 --> 00:16:33,885 Yeah, I know, but my father knows this guy. 283 00:16:33,909 --> 00:16:35,410 He's worked on the car before. 284 00:16:36,912 --> 00:16:37,954 Okay then. 285 00:16:39,164 --> 00:16:41,726 Um, how you gettin' home? 286 00:16:41,750 --> 00:16:42,750 The bus. 287 00:16:44,377 --> 00:16:45,938 You want a lift? 288 00:16:45,962 --> 00:16:47,190 What's your name anyway? 289 00:16:47,214 --> 00:16:49,525 (chuckling) Sarah Lassiter. 290 00:16:49,549 --> 00:16:51,277 Didn't we have art together once? 291 00:16:51,301 --> 00:16:52,528 No, I don't think so. 292 00:16:52,552 --> 00:16:54,238 I think so. 293 00:16:54,262 --> 00:16:55,073 I know, didn't you used to have, 294 00:16:55,097 --> 00:16:57,033 like, you know, darker hair? 295 00:16:57,057 --> 00:17:00,411 No, my hair has always been this way. 296 00:17:00,435 --> 00:17:01,435 What's so funny? 297 00:17:02,395 --> 00:17:05,124 I know even Chicano girls that dye their hair. 298 00:17:05,148 --> 00:17:06,626 Even niggers. 299 00:17:06,650 --> 00:17:08,044 I seen niggers with blonde hair. 300 00:17:08,068 --> 00:17:10,546 Would you believe that? 301 00:17:10,570 --> 00:17:11,570 Blacks, yes. 302 00:17:12,447 --> 00:17:14,407 [Emilio] Here, let me get the door for you. 303 00:17:17,994 --> 00:17:19,096 So what's your name? 304 00:17:19,120 --> 00:17:20,932 Emilio Mendez. 305 00:17:20,956 --> 00:17:22,391 That's for Zapata. 306 00:17:22,415 --> 00:17:23,851 Emiliano Zapata. 307 00:17:23,875 --> 00:17:24,852 Big Mexican hero. 308 00:17:24,876 --> 00:17:26,187 - Oh, yeah? - Emilio, Emiliano. 309 00:17:26,211 --> 00:17:27,313 Same thing. 310 00:17:27,337 --> 00:17:29,273 There must be over two million Mexican kids name 311 00:17:29,297 --> 00:17:30,108 after Zapata. 312 00:17:30,132 --> 00:17:31,109 - Hmm. - Maybe more. 313 00:17:31,133 --> 00:17:32,318 Did you see that movie? 314 00:17:32,342 --> 00:17:33,237 What movie? 315 00:17:33,261 --> 00:17:34,529 "Viva Zapata"! 316 00:17:34,553 --> 00:17:35,363 No! 317 00:17:35,387 --> 00:17:36,197 That was a good one. 318 00:17:36,221 --> 00:17:36,990 Here, this is my car. 319 00:17:37,014 --> 00:17:38,241 Oh, uh- 320 00:17:38,265 --> 00:17:39,867 - See, get in. - Yeah, all right. 321 00:17:39,891 --> 00:17:40,891 Thanks. 322 00:17:49,401 --> 00:17:51,337 What are you seeing? 323 00:17:51,361 --> 00:17:53,280 Do you think I look like Marlon Brando? 324 00:17:54,197 --> 00:17:55,008 Around the eyes. 325 00:17:55,032 --> 00:17:56,801 Look! 326 00:17:56,825 --> 00:17:57,718 Oh, come on! 327 00:17:57,742 --> 00:17:58,535 How do you know if I look like him or not? 328 00:17:58,577 --> 00:17:59,369 You didn't even see the movie! 329 00:17:59,411 --> 00:18:01,222 I know what Marlon Brando looks like. 330 00:18:01,246 --> 00:18:03,349 No, but I mean in the movie "Zapata"! 331 00:18:03,373 --> 00:18:05,017 Did you see the movie? 332 00:18:05,041 --> 00:18:05,894 Oh, forget it. 333 00:18:05,918 --> 00:18:06,895 Did you see "The Brave Bulls"? 334 00:18:06,919 --> 00:18:07,937 No. 335 00:18:07,961 --> 00:18:09,939 That was a good one, too. 336 00:18:09,963 --> 00:18:12,066 Ay, toro, toro, toro! 337 00:18:12,090 --> 00:18:13,150 (Sarah laughing) 338 00:18:13,174 --> 00:18:15,528 (engine starts) 339 00:18:15,552 --> 00:18:17,220 That's what I'd like to be. 340 00:18:18,096 --> 00:18:19,240 A bullfighter? 341 00:18:19,264 --> 00:18:21,200 Did you know that in Mexico, 342 00:18:21,224 --> 00:18:23,202 bullfighters are like movie stars. 343 00:18:23,226 --> 00:18:24,037 Yeah. 344 00:18:24,061 --> 00:18:26,247 Except I don't think I really wanna Kill a bull. 345 00:18:26,271 --> 00:18:27,707 I just wanna fight the bull. 346 00:18:27,731 --> 00:18:28,542 Yeah. 347 00:18:28,566 --> 00:18:30,334 They stick these things all over his back. 348 00:18:30,358 --> 00:18:31,295 Is that a contest? 349 00:18:31,319 --> 00:18:32,628 I ask you, is that a contest? 350 00:18:32,652 --> 00:18:34,797 So, how do you like my car? 351 00:18:34,821 --> 00:18:35,840 It's nice. 352 00:18:35,864 --> 00:18:36,882 Yeah, I know. 353 00:18:36,906 --> 00:18:38,074 - I like it. - I like it. 354 00:18:41,661 --> 00:18:43,306 So you want a hamburger? 355 00:18:43,330 --> 00:18:44,748 Um, no, thanks. 356 00:18:46,082 --> 00:18:46,893 Are you sure? 357 00:18:46,917 --> 00:18:48,227 Yeah, I'm positive. 358 00:18:48,251 --> 00:18:49,061 You thirsty? 359 00:18:49,085 --> 00:18:50,085 No, really. 360 00:18:50,920 --> 00:18:52,648 So anyway, my grandmother, 361 00:18:52,672 --> 00:18:54,483 she still lives down there in Mexico. 362 00:18:54,507 --> 00:18:55,402 Yeah. 363 00:18:55,426 --> 00:18:57,194 She came up here, with my, with my mother 364 00:18:57,218 --> 00:18:58,362 when I was pregnant. 365 00:18:58,386 --> 00:18:59,405 Well, when my mother was pregnant. 366 00:18:59,429 --> 00:19:00,281 I wasn't pregnant. 367 00:19:00,305 --> 00:19:01,074 You were pregnant. 368 00:19:01,098 --> 00:19:02,783 Tell me about it. (Laughs) 369 00:19:02,807 --> 00:19:04,076 You're funny. 370 00:19:04,100 --> 00:19:06,996 Anyway, my father, see, he split 371 00:19:07,020 --> 00:19:09,874 and my mother came up here all by herself. 372 00:19:09,898 --> 00:19:11,709 I never met him, my father. 373 00:19:11,733 --> 00:19:13,943 I wouldn't even know him if I fell over him. 374 00:19:15,111 --> 00:19:15,964 How about you? 375 00:19:15,988 --> 00:19:17,089 Your people still together? 376 00:19:17,113 --> 00:19:18,716 My people? 377 00:19:18,740 --> 00:19:19,551 Yes, they're together. 378 00:19:19,575 --> 00:19:20,760 Good. 379 00:19:20,784 --> 00:19:22,011 What does he do, your father? 380 00:19:22,035 --> 00:19:23,220 He's a dentist. 381 00:19:23,244 --> 00:19:25,640 (chuckles) How about that. 382 00:19:25,664 --> 00:19:26,475 Maybe I oughta look him up. 383 00:19:26,499 --> 00:19:27,850 Get my teeth fixed. 384 00:19:27,874 --> 00:19:30,645 Oh, he's a periodontist, actually. 385 00:19:30,669 --> 00:19:31,771 What's that? 386 00:19:31,795 --> 00:19:33,856 He takes care of gums. 387 00:19:33,880 --> 00:19:34,732 Are you thirsty? 388 00:19:34,756 --> 00:19:35,566 No. 389 00:19:35,590 --> 00:19:36,590 Are you Jewish? 390 00:19:37,676 --> 00:19:38,570 What? 391 00:19:38,594 --> 00:19:39,820 Am I Jewish, did you say? 392 00:19:39,844 --> 00:19:44,158 You see, Sarah, lots of dentists are Jewish. 393 00:19:44,182 --> 00:19:46,285 (laughing) No, I'm not. 394 00:19:46,309 --> 00:19:48,829 I, I don't know what I am, actually. 395 00:19:48,853 --> 00:19:50,915 I'm English, I think, and Irish and Scotch 396 00:19:50,939 --> 00:19:52,792 and maybe a little German. 397 00:19:52,816 --> 00:19:55,753 Well, I'm Spanish, and Toltec and Nahuac, 398 00:19:55,777 --> 00:19:59,048 and maybe a little Chichimecas. 399 00:19:59,072 --> 00:20:00,800 You want some ice cream? 400 00:20:00,824 --> 00:20:02,802 You were born here though, weren't you? 401 00:20:02,826 --> 00:20:04,327 Oh, yeah, right here. 402 00:20:04,369 --> 00:20:05,429 Well, not in Venice, actually. 403 00:20:05,453 --> 00:20:07,223 I was born in East Los Angeles. 404 00:20:07,247 --> 00:20:08,724 What was that you just did? 405 00:20:08,748 --> 00:20:09,558 What? 406 00:20:09,582 --> 00:20:10,394 This. 407 00:20:10,418 --> 00:20:12,144 This? (Chuckles) 408 00:20:12,168 --> 00:20:12,979 This. 409 00:20:13,003 --> 00:20:14,397 That means I'm from Venice. 410 00:20:14,421 --> 00:20:17,233 That's my neighborhood, my barrio! 411 00:20:17,257 --> 00:20:18,567 Venice. 412 00:20:18,591 --> 00:20:19,819 I love Venice. 413 00:20:19,843 --> 00:20:21,362 I never wanna leave Venice. 414 00:20:21,386 --> 00:20:24,264 And that's, that's my barrio! 415 00:20:25,348 --> 00:20:26,367 I love Venice. 416 00:20:26,391 --> 00:20:27,868 You want a hamburger? 417 00:20:27,892 --> 00:20:28,787 - No, thank you. - No? 418 00:20:28,811 --> 00:20:30,329 Okay. 419 00:20:30,353 --> 00:20:31,664 My car is nice, huh? 420 00:20:31,688 --> 00:20:34,357 But I got my eye on this '68 Riviera. 421 00:20:34,399 --> 00:20:35,584 Really sweet car. 422 00:20:35,608 --> 00:20:38,754 I'm gonna put on some silver paint panels, you know? 423 00:20:38,778 --> 00:20:40,089 Boy, would that be a smooth ride? 424 00:20:40,113 --> 00:20:40,924 Yeah? 425 00:20:40,948 --> 00:20:42,425 But you see the problem is that the guy, 426 00:20:42,449 --> 00:20:44,301 he wants like 900 bucks more. 427 00:20:44,325 --> 00:20:46,554 I figure I could sell, I could sell my Ford for, 428 00:20:46,578 --> 00:20:48,723 I don't know, 2,000 bucks. 429 00:20:48,747 --> 00:20:50,224 I gotta come up with 900 bucks. 430 00:20:50,248 --> 00:20:51,225 You might as well say 9,000 bucks. 431 00:20:51,249 --> 00:20:52,309 Yeah, well, listen, great. 432 00:20:52,333 --> 00:20:53,853 Well, listen, Emilio, this is my house. 433 00:20:53,877 --> 00:20:54,669 Nice area. 434 00:20:54,711 --> 00:20:56,397 Yeah, it's nice. 435 00:20:56,421 --> 00:20:59,442 Well, listen, thanks a lot, Emilio. 436 00:20:59,466 --> 00:21:01,485 Oh, that's, That's Emilio. 437 00:21:01,509 --> 00:21:02,446 Ay-mee-lio. 438 00:21:02,470 --> 00:21:03,779 Ah, yes. 439 00:21:03,803 --> 00:21:04,905 Emi, Emilio. 440 00:21:04,929 --> 00:21:06,198 - Emilio. - Emilio. 441 00:21:06,222 --> 00:21:07,074 Right. 442 00:21:07,098 --> 00:21:07,909 Okay. 443 00:21:07,933 --> 00:21:09,452 Listen, you wouldn't want to go 444 00:21:09,476 --> 00:21:12,997 to a, uh, a show or nothin', would you? 445 00:21:13,021 --> 00:21:13,831 A show? 446 00:21:13,855 --> 00:21:14,666 You know, a movie? 447 00:21:14,690 --> 00:21:16,917 Oh, we were talking about movies before, you know? 448 00:21:16,941 --> 00:21:18,085 - Yeah. - "Zapata"! 449 00:21:18,109 --> 00:21:19,587 You know, I was thinkin' maybe, you know, 450 00:21:19,611 --> 00:21:20,945 you might really enjoy it. 451 00:21:22,363 --> 00:21:23,591 I don't think so. 452 00:21:23,615 --> 00:21:26,075 But thanks a lot, really for everything. 453 00:21:26,951 --> 00:21:27,951 Why not? 454 00:21:30,246 --> 00:21:32,266 Is it because I'm Chicano? 455 00:21:32,290 --> 00:21:33,290 Is that it? 456 00:21:35,210 --> 00:21:37,712 Ah, that's no reason. 457 00:21:42,467 --> 00:21:43,885 So what do you say? 458 00:21:46,471 --> 00:21:47,471 Okay. 459 00:21:48,264 --> 00:21:49,825 Okay. 460 00:21:49,849 --> 00:21:52,519 (Sarah giggles) 461 00:22:00,068 --> 00:22:02,987 (Emilio whistling) 462 00:22:15,458 --> 00:22:18,145 [Mrs. Mendez] Your cousins are here, Emilio. 463 00:22:18,169 --> 00:22:19,772 [Emilio] Hey, hi. 464 00:22:19,796 --> 00:22:20,856 Don't you look pretty? 465 00:22:20,880 --> 00:22:22,608 - Ooh. - Hey, Emilio. 466 00:22:22,632 --> 00:22:24,026 (Emilio speaking foreign language) 467 00:22:24,050 --> 00:22:25,861 Katie just invited us to her presentacion. 468 00:22:25,885 --> 00:22:29,365 And your old suit is gonna be just perfect for Manuel. 469 00:22:29,389 --> 00:22:30,741 [Emilio] Yeah? 470 00:22:30,765 --> 00:22:32,159 You're 15 already? 471 00:22:32,183 --> 00:22:32,994 Uh-huh. 472 00:22:33,018 --> 00:22:34,495 Two Saturdays from now. 473 00:22:34,519 --> 00:22:35,329 Okay, you. 474 00:22:35,353 --> 00:22:36,353 That's it. 475 00:22:39,399 --> 00:22:42,193 Okay, remember, September 24th. 476 00:22:43,069 --> 00:22:43,879 We'll be there. 477 00:22:43,903 --> 00:22:44,756 Don't you worry. 478 00:22:44,780 --> 00:22:47,991 - Come on, Manuel. - Take care, huh? 479 00:22:52,871 --> 00:22:56,934 Gee, I wonder why they call us "beaners?" 480 00:22:56,958 --> 00:22:58,376 I like beans. 481 00:23:00,670 --> 00:23:01,921 I wish I did. 482 00:23:03,423 --> 00:23:06,342 (Emilio whistling) 483 00:23:08,344 --> 00:23:11,347 (telephone ringing) 484 00:23:14,017 --> 00:23:15,017 Hello? 485 00:23:17,937 --> 00:23:18,790 Hey, Cowboy. 486 00:23:18,814 --> 00:23:22,483 (speaking foreign language) 487 00:23:24,235 --> 00:23:25,235 Uh-huh. 488 00:23:26,029 --> 00:23:27,071 Oh, that's good, huh? 489 00:23:28,531 --> 00:23:29,531 Si. 490 00:23:31,200 --> 00:23:32,493 Well, did you call Dagger? 491 00:23:33,828 --> 00:23:35,914 Call Dagger and let him know for me, okay? 492 00:23:36,998 --> 00:23:37,809 Yeah. 493 00:23:37,833 --> 00:23:39,101 Thanks for letting me know. 494 00:23:39,125 --> 00:23:40,209 I was getting worried. 495 00:23:43,087 --> 00:23:44,087 Si. 496 00:23:45,423 --> 00:23:46,984 I'll catch you later, man. 497 00:23:47,008 --> 00:23:48,008 Okay. 498 00:23:56,142 --> 00:23:57,142 Who was that? 499 00:23:59,228 --> 00:24:01,165 - That was Cowboy. - Cowboy? 500 00:24:01,189 --> 00:24:02,440 Who's Cowboy? 501 00:24:04,943 --> 00:24:05,754 Julio Zamora. 502 00:24:05,778 --> 00:24:08,339 He calls himself Cowboy. 503 00:24:08,363 --> 00:24:09,174 Why? 504 00:24:09,198 --> 00:24:11,258 I don't know why, Ma, he just calls himself Cowboy. 505 00:24:11,282 --> 00:24:12,533 [Mom] What did he want? 506 00:24:14,035 --> 00:24:15,054 (Emilio breathing heavily) 507 00:24:15,078 --> 00:24:19,808 He called to tell me that his cousin Vicente died. 508 00:24:19,832 --> 00:24:21,101 Vincente who? 509 00:24:21,125 --> 00:24:23,437 Vicente Carranza. 510 00:24:23,461 --> 00:24:24,504 I know his mother. 511 00:24:25,672 --> 00:24:27,524 How did he get hurt? 512 00:24:27,548 --> 00:24:29,443 He was in an accident, I guess. 513 00:24:29,467 --> 00:24:31,320 I really don't know. 514 00:24:31,344 --> 00:24:33,846 Anyway, he's gonna be all right. 515 00:24:39,852 --> 00:24:41,604 Your friend Cowboy, 516 00:24:43,064 --> 00:24:44,232 is he in a gang? 517 00:24:45,400 --> 00:24:47,002 No, Chale, no! 518 00:24:47,026 --> 00:24:48,712 Then why does he call himself Cowboy, I mean, 519 00:24:48,736 --> 00:24:49,673 if his name is Julio? 520 00:24:49,697 --> 00:24:52,424 Probably belongs to a club or something. 521 00:24:52,448 --> 00:24:53,634 When these guys belong to a club, 522 00:24:53,658 --> 00:24:54,635 they give themselves these names. 523 00:24:54,659 --> 00:24:56,428 What club? 524 00:24:56,452 --> 00:24:57,263 I don't know. 525 00:24:57,287 --> 00:24:58,264 Does Vicente belong to it? 526 00:24:58,288 --> 00:24:59,288 I don't know! 527 00:25:06,713 --> 00:25:07,714 Is it Los Aztecas? 528 00:25:09,841 --> 00:25:12,885 What I see on the walls, Los Aztecas? 529 00:25:13,761 --> 00:25:17,533 Because that is not a club, Emilio, that is a gang! 530 00:25:17,557 --> 00:25:19,350 Los Aztecas, a gang! 531 00:25:22,645 --> 00:25:23,664 Look at me! 532 00:25:23,688 --> 00:25:26,166 (tense music) 533 00:25:26,190 --> 00:25:28,568 Swear to me that you don't belong to that gang. 534 00:25:31,654 --> 00:25:32,654 I swear. 535 00:25:41,831 --> 00:25:42,831 Swear 536 00:25:44,500 --> 00:25:45,501 on the Virgin. 537 00:25:48,421 --> 00:25:50,423 I swear on the Virgin. 538 00:25:54,677 --> 00:25:57,180 (tense music) 539 00:26:04,062 --> 00:26:04,956 Would you like a hot dog? 540 00:26:04,980 --> 00:26:07,857 You know, I'll take you to a real good hot dog place. 541 00:26:09,108 --> 00:26:10,586 So listen, Sarah, 542 00:26:10,610 --> 00:26:12,671 you didn't tell me, you know, why? 543 00:26:12,695 --> 00:26:14,715 Because I was curious about the word. 544 00:26:14,739 --> 00:26:15,550 "Chicano?" 545 00:26:15,574 --> 00:26:17,092 Yes. 546 00:26:17,116 --> 00:26:19,428 So you mean, you just went to the library, huh? 547 00:26:19,452 --> 00:26:20,452 Uh-huh. 548 00:26:21,621 --> 00:26:23,706 Do you know what it means? 549 00:26:23,748 --> 00:26:25,917 It means "double-cross" in slang. 550 00:26:27,835 --> 00:26:29,063 What? 551 00:26:29,087 --> 00:26:29,879 Who told you that? 552 00:26:29,921 --> 00:26:30,921 The book! 553 00:26:32,381 --> 00:26:35,611 That book told you that "Chicano" means "double-cross?" 554 00:26:35,635 --> 00:26:39,364 (scoffs) That book, that's crazy. 555 00:26:39,388 --> 00:26:43,059 Chicano, that's a word of honor and of pride. 556 00:26:46,187 --> 00:26:47,187 Get in. 557 00:26:50,608 --> 00:26:51,877 Where did you get that book? 558 00:26:51,901 --> 00:26:53,253 I told you, in the library. 559 00:26:53,277 --> 00:26:54,546 You mean, you just went into the library 560 00:26:54,570 --> 00:26:56,256 and you asked for a book on Chicanos? 561 00:26:56,280 --> 00:26:57,092 - Yes. - Why? 562 00:26:57,116 --> 00:26:58,300 Because I knew we were going out tonight. 563 00:26:58,324 --> 00:26:59,885 That really pisses me off. 564 00:26:59,909 --> 00:27:01,553 That really pisses me off, you know that? 565 00:27:01,577 --> 00:27:03,097 Why? 566 00:27:03,121 --> 00:27:05,349 Because it's like I'm a midget or something. 567 00:27:05,373 --> 00:27:08,960 And you went into the library and you got a book on midgets. 568 00:27:11,462 --> 00:27:14,775 That's the best hot dog in all of Venice. 569 00:27:14,799 --> 00:27:16,151 Very good. 570 00:27:16,175 --> 00:27:18,052 I'd say maybe in all of Los Angeles, 571 00:27:19,053 --> 00:27:20,680 right there in your hand. 572 00:27:22,473 --> 00:27:24,892 So tell me about that time? 573 00:27:26,978 --> 00:27:27,978 Well, 574 00:27:29,522 --> 00:27:31,917 we just moved from the Valley to the Marina, right? 575 00:27:31,941 --> 00:27:33,544 And I was 12 years old, 576 00:27:33,568 --> 00:27:35,796 and this girl was sleeping over for the night. 577 00:27:35,820 --> 00:27:37,548 A girl from school. 578 00:27:37,572 --> 00:27:40,759 ♪ Starlight fills the evening ♪ 579 00:27:40,783 --> 00:27:43,595 ♪ You wrote it and I played it ♪ 580 00:27:43,619 --> 00:27:46,098 ♪ Somethin' happened ♪ 581 00:27:46,122 --> 00:27:51,127 ♪ It's so strange, this feelin' ♪ 582 00:27:52,170 --> 00:27:55,774 ♪ Naive notions that were childish ♪ 583 00:27:55,798 --> 00:28:00,195 ♪ Simple tunes that tried to hide it ♪ 584 00:28:00,219 --> 00:28:03,157 ♪ But when it comes ♪ 585 00:28:03,181 --> 00:28:07,185 ♪ We all fall in love sometimes ♪ 586 00:28:15,151 --> 00:28:18,422 ♪ Did we, didn't we, should we, could we ♪ 587 00:28:18,446 --> 00:28:19,631 ♪ I'm not sure ♪ 588 00:28:19,655 --> 00:28:23,969 ♪ 'Cause sometimes we're so blind ♪ 589 00:28:23,993 --> 00:28:27,639 ♪ Struggling through the day ♪ 590 00:28:27,663 --> 00:28:32,668 ♪ When even your best friend says ♪ 591 00:28:33,669 --> 00:28:38,674 ♪ Don't you find ♪ 592 00:28:41,427 --> 00:28:45,431 ♪ We all fall in love sometimes ♪ 593 00:28:47,058 --> 00:28:48,660 So is your father strict? 594 00:28:48,684 --> 00:28:49,684 Um- 595 00:28:50,478 --> 00:28:51,788 - What do you think, huh? 596 00:28:51,812 --> 00:28:53,874 This is beautiful. (Chuckles) 597 00:28:53,898 --> 00:28:55,250 Hey, you didn't answer me, you know? 598 00:28:55,274 --> 00:28:56,627 - What? - About your father. 599 00:28:56,651 --> 00:28:57,462 Oh. 600 00:28:57,486 --> 00:28:58,962 You know, was he strict or not? 601 00:28:58,986 --> 00:29:00,088 No, no. 602 00:29:00,112 --> 00:29:00,965 He's really okay. 603 00:29:00,989 --> 00:29:03,425 I mean, now that we've resolved the Oedipal thing. 604 00:29:03,449 --> 00:29:06,094 Or Electra, I guess it is with girls. 605 00:29:06,118 --> 00:29:06,930 What? 606 00:29:06,954 --> 00:29:08,274 In any case, we get along fine. 607 00:29:09,455 --> 00:29:10,266 What? 608 00:29:10,290 --> 00:29:11,266 What is that? 609 00:29:11,290 --> 00:29:12,100 What? 610 00:29:12,124 --> 00:29:13,060 Electra? 611 00:29:13,084 --> 00:29:13,895 Electra? 612 00:29:13,919 --> 00:29:16,087 Electra was a person in Greek mythology. 613 00:29:17,296 --> 00:29:18,106 What is that? 614 00:29:18,130 --> 00:29:18,941 Come here, come here. 615 00:29:18,965 --> 00:29:19,776 The legends? 616 00:29:19,800 --> 00:29:21,568 The Greek legends? 617 00:29:21,592 --> 00:29:22,819 Oh, the legends. 618 00:29:22,843 --> 00:29:23,862 Here. 619 00:29:23,886 --> 00:29:24,988 I want you to sit. 620 00:29:25,012 --> 00:29:27,390 Anyway, why do you wanna know about Electra? 621 00:29:29,225 --> 00:29:30,744 No, I know about that. 622 00:29:30,768 --> 00:29:32,120 Oh. 623 00:29:32,144 --> 00:29:34,331 I wanna know about your father. 624 00:29:34,355 --> 00:29:36,875 You know, I wanna figure out whether your father 625 00:29:36,899 --> 00:29:38,442 raised you strict or not. 626 00:29:39,819 --> 00:29:41,195 I'm not following you. 627 00:29:43,739 --> 00:29:45,384 Well, you see, Sarah, 628 00:29:45,408 --> 00:29:49,245 Chicano girls they're raised very strict. 629 00:29:50,121 --> 00:29:51,306 Yeah? 630 00:29:51,330 --> 00:29:52,330 Most of them. 631 00:29:53,457 --> 00:29:54,457 Some of them, 632 00:29:55,167 --> 00:29:57,521 well, they're raised not so strict. 633 00:29:57,545 --> 00:30:00,983 Down in the barrio, guy learns pretty quick 634 00:30:01,007 --> 00:30:02,883 who's who and what's what. 635 00:30:04,552 --> 00:30:07,179 So the dude knows how to behave with a girl. 636 00:30:08,222 --> 00:30:09,348 Do you understand that? 637 00:30:10,391 --> 00:30:13,185 Um, yeah. 638 00:30:14,228 --> 00:30:15,396 Comes the dawn. 639 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 Whether to, uh, 640 00:30:21,152 --> 00:30:22,152 you know. 641 00:30:24,155 --> 00:30:24,966 Yeah. 642 00:30:24,990 --> 00:30:26,925 Or whether to cool it. 643 00:30:26,949 --> 00:30:28,760 So, what you're trying to figure out is- 644 00:30:28,784 --> 00:30:30,846 - No, what I'm trying to figure out, you see, 645 00:30:30,870 --> 00:30:32,055 if you were raised strict or not. 646 00:30:32,079 --> 00:30:32,932 And you wanna know 647 00:30:32,956 --> 00:30:35,166 whether it's gonna be trick or treat, right? 648 00:30:36,959 --> 00:30:38,020 And here I thought you were beginning 649 00:30:38,044 --> 00:30:39,712 to love me for my mind. 650 00:30:50,848 --> 00:30:53,410 Okay, well, tell me about these nice Chicano girls. 651 00:30:53,434 --> 00:30:54,935 Nevermind, I'm sorry. 652 00:30:54,977 --> 00:30:56,788 No, seriously, I wanna know. 653 00:30:56,812 --> 00:30:58,814 Do nice Chicano girls kiss for example? 654 00:31:09,075 --> 00:31:11,786 Yes, they kiss. 655 00:31:12,828 --> 00:31:13,723 You mean without a duena? 656 00:31:13,747 --> 00:31:15,706 Yeah, without a Friggin' duena. 657 00:31:17,083 --> 00:31:19,919 Look, Sarah, don't you make fun of me. 658 00:31:24,507 --> 00:31:25,692 (soft music) 659 00:31:25,716 --> 00:31:29,112 ♪ As long as I have some time ♪ 660 00:31:29,136 --> 00:31:33,075 ♪ To kill the boredom we acquired ♪ 661 00:31:33,099 --> 00:31:36,995 ♪ Runnin' with the losers for awhile ♪ 662 00:31:37,019 --> 00:31:42,024 ♪ But our empty sky was filled with laughter ♪ 663 00:31:42,817 --> 00:31:45,587 ♪ Just before the flood ♪ 664 00:31:45,611 --> 00:31:47,613 Do you know that book? 665 00:31:50,199 --> 00:31:52,701 - What book? - About Chicanos. 666 00:31:54,620 --> 00:31:58,290 Honor and machismo, it said, very important. 667 00:31:59,333 --> 00:32:00,584 Si, machismo. 668 00:32:15,850 --> 00:32:18,537 What else did the book say? 669 00:32:18,561 --> 00:32:19,830 What book? 670 00:32:19,854 --> 00:32:24,859 ♪ We all fall in love sometimes ♪ 671 00:32:26,193 --> 00:32:28,279 ♪ Oh, oh ♪ 672 00:32:38,789 --> 00:32:42,793 ♪ We all fall in love sometimes ♪ 673 00:32:47,798 --> 00:32:49,467 What do you think? 674 00:32:51,844 --> 00:32:53,447 What do I think? 675 00:32:53,471 --> 00:32:55,473 I think this is armed robbery, ese. 676 00:32:56,474 --> 00:32:57,474 Yeah. 677 00:32:58,434 --> 00:33:00,078 I mean, you know that? 678 00:33:00,102 --> 00:33:00,912 Yeah. 679 00:33:00,936 --> 00:33:01,936 But, Emilio, 680 00:33:03,606 --> 00:33:08,545 this way we got a shot at $400 to $500. 681 00:33:08,569 --> 00:33:11,882 The other way, we just break into a house some place. 682 00:33:11,906 --> 00:33:14,658 Come on, what did we get for that television in Malibu? 683 00:33:15,743 --> 00:33:16,720 50 bucks. 684 00:33:16,744 --> 00:33:18,162 50 bucks, sure. 685 00:33:38,807 --> 00:33:41,244 I don't think we should go in there with a piece, ese. 686 00:33:41,268 --> 00:33:43,437 The piece is only to scare him. 687 00:33:44,396 --> 00:33:45,208 You won't use it? 688 00:33:45,232 --> 00:33:47,209 Yeah, if I have to. 689 00:33:47,233 --> 00:33:50,086 But he's an old man, Emilio. 690 00:33:50,110 --> 00:33:54,907 I stick the gun in his face, and he'll piss in his pants. 691 00:34:01,413 --> 00:34:03,350 What do you say? 692 00:34:03,374 --> 00:34:05,185 When did you wanna do this? 693 00:34:05,209 --> 00:34:06,209 Tuesday. 694 00:34:07,211 --> 00:34:08,563 Tuesday? 695 00:34:08,587 --> 00:34:09,922 That's el dieciseis. 696 00:34:11,465 --> 00:34:12,633 That's the whole idea. 697 00:34:14,009 --> 00:34:15,737 They don't expect you in the school 698 00:34:15,761 --> 00:34:17,906 on Mexican Independence Day, 699 00:34:17,930 --> 00:34:21,016 and they don't expect us to hold up no record store, either. 700 00:34:25,312 --> 00:34:28,983 (speaking foreign language) 701 00:34:30,734 --> 00:34:33,195 (dance music) 702 00:34:37,992 --> 00:34:40,786 ♪ Some other time ♪ 703 00:34:45,791 --> 00:34:48,794 (car engine idling) 704 00:34:54,675 --> 00:34:59,680 ♪ Some other time means not at all ♪ 705 00:35:03,517 --> 00:35:05,328 ♪ Some other time means other time ♪ 706 00:35:05,352 --> 00:35:07,354 ♪ And other time means not at all ♪ 707 00:35:07,396 --> 00:35:09,040 ♪ Some other time means other time ♪ 708 00:35:09,064 --> 00:35:13,360 ♪ And other times means not at all ♪ 709 00:35:15,696 --> 00:35:17,882 Well, that's $6.98, 710 00:35:17,906 --> 00:35:20,159 tax, and it comes to $7.40. 711 00:35:23,078 --> 00:35:24,078 Right. 712 00:35:25,623 --> 00:35:29,710 ♪ We like it, get down, get down ♪ 713 00:35:30,919 --> 00:35:32,063 Here's your change. 714 00:35:32,087 --> 00:35:33,422 Eight, nine, 10. 715 00:35:36,091 --> 00:35:37,028 Thank you very much. 716 00:35:37,052 --> 00:35:39,446 - Bye-bye. - Enjoy. 717 00:35:39,470 --> 00:35:41,096 [Woman] Thank you. 718 00:35:47,353 --> 00:35:49,289 ♪ Some other time means other time ♪ 719 00:35:49,313 --> 00:35:51,082 ♪ And other time means not at all ♪ 720 00:35:51,106 --> 00:35:52,667 ♪ Some other time means other time ♪ 721 00:35:52,691 --> 00:35:54,735 ♪ And other times means not at all ♪ 722 00:35:54,777 --> 00:35:57,988 ♪ I like it, I like it ♪ 723 00:36:04,495 --> 00:36:08,415 [Man] That's $9.95 and, uh, tax makes $10.55. 724 00:36:10,918 --> 00:36:11,919 Open the register. 725 00:36:13,087 --> 00:36:14,230 Open it! 726 00:36:14,254 --> 00:36:15,190 ♪ Do you like it ♪ 727 00:36:15,214 --> 00:36:15,982 ♪ Are you ready ♪ 728 00:36:16,006 --> 00:36:16,817 ♪ Are you ready for this ♪ 729 00:36:16,841 --> 00:36:19,194 ♪ Do you like it, do you like it like this ♪ 730 00:36:19,218 --> 00:36:21,637 (gun firing) 731 00:36:22,513 --> 00:36:24,890 ♪ Push, push ♪ 732 00:36:30,604 --> 00:36:33,524 (tires screeching) 733 00:36:48,247 --> 00:36:50,916 (horns honking) 734 00:36:55,087 --> 00:36:57,774 (car horn honking) 735 00:36:57,798 --> 00:37:01,093 (upbeat mariachi music) 736 00:37:08,434 --> 00:37:12,104 (people clapping in rhythm) 737 00:37:48,307 --> 00:37:52,328 Hey, do you know what I'd love to do, is go to Mexico. 738 00:37:52,352 --> 00:37:55,331 Will you take me to Mexico sometime? 739 00:37:55,355 --> 00:37:56,167 Yeah, sure. 740 00:37:56,191 --> 00:37:58,192 I'll take you to Mexico. 741 00:38:03,864 --> 00:38:04,864 Uh, hey! 742 00:38:08,994 --> 00:38:12,664 (speaking foreign language) 743 00:38:21,340 --> 00:38:22,901 Thank you. 744 00:38:22,925 --> 00:38:24,027 My parents are gonna like you. 745 00:38:24,051 --> 00:38:25,820 What'd you tell 'em about me? 746 00:38:25,844 --> 00:38:26,654 Nothing. 747 00:38:26,678 --> 00:38:27,573 But I will. 748 00:38:27,597 --> 00:38:29,699 By Saturday, they'll know all about you. 749 00:38:29,723 --> 00:38:30,784 What's Saturday? 750 00:38:30,808 --> 00:38:32,184 You're coming to meet them. 751 00:38:33,227 --> 00:38:33,995 Who said? 752 00:38:34,019 --> 00:38:35,019 I said! 753 00:38:35,813 --> 00:38:37,332 Think I'm a gardener? 754 00:38:37,356 --> 00:38:39,107 [Cesar] Hey, hey, Emilio! 755 00:38:48,575 --> 00:38:51,137 Sarah, this is Cesar. 756 00:38:51,161 --> 00:38:54,265 (speaking foreign language) 757 00:38:54,289 --> 00:38:55,475 This is Dagger. 758 00:38:55,499 --> 00:38:56,476 Hi there. 759 00:38:56,500 --> 00:38:57,352 And Carlos. 760 00:38:57,376 --> 00:38:58,168 Carlos. 761 00:38:58,210 --> 00:38:59,270 And Angel, he's a boxer. 762 00:38:59,294 --> 00:39:00,105 A boxer? (Laughing) 763 00:39:00,129 --> 00:39:01,755 - Heavyweight. - Manuel. 764 00:39:01,797 --> 00:39:02,774 He's my cousin. 765 00:39:02,798 --> 00:39:03,608 Hello, Manuel. 766 00:39:03,632 --> 00:39:04,632 Hey. 767 00:39:05,801 --> 00:39:07,028 (Sarah laughs) 768 00:39:07,052 --> 00:39:09,572 Hey, everybody, this is Sarah. 769 00:39:09,596 --> 00:39:11,157 Hello. 770 00:39:11,181 --> 00:39:13,642 It is my great honor to make your acquaintance. 771 00:39:21,066 --> 00:39:22,818 Hey, look who's here! 772 00:39:23,861 --> 00:39:24,861 Sergeant! 773 00:39:25,696 --> 00:39:26,696 Over here! 774 00:39:32,661 --> 00:39:34,305 What is it this time? 775 00:39:34,329 --> 00:39:35,682 Well, this time, it's a hold up. 776 00:39:35,706 --> 00:39:38,977 Oh, so of course, you come straight to the barrio, huh? 777 00:39:39,001 --> 00:39:41,128 Yep, I come straight to the barrio. 778 00:39:41,962 --> 00:39:45,441 The Cowboy got himself shot this afternoon, 779 00:39:45,465 --> 00:39:48,093 holding up a record store in Santa Monica. 780 00:39:49,428 --> 00:39:51,680 Armed robbery is a felony. 781 00:39:52,681 --> 00:39:54,534 Now two of you went in there this afternoon, 782 00:39:54,558 --> 00:39:56,744 and one of you got away. 783 00:39:56,768 --> 00:39:58,872 Cowboy won't say who it was. 784 00:39:58,896 --> 00:39:59,832 The store owner will. 785 00:39:59,856 --> 00:40:04,752 Oh, well, we've been here at the fiesta all day long. 786 00:40:04,776 --> 00:40:06,462 - All day, huh? - Yeah. 787 00:40:06,486 --> 00:40:07,589 Well, we'll just see about that 788 00:40:07,613 --> 00:40:09,632 when we get to the station. 789 00:40:09,656 --> 00:40:11,259 You BUSTIN' us, Sergeant? 790 00:40:11,283 --> 00:40:12,719 - It's no bust. - For what? 791 00:40:12,743 --> 00:40:15,263 I'm rounding up as many Aztecs as I can find 792 00:40:15,287 --> 00:40:17,891 because I'm gonna have a little talk with you 793 00:40:17,915 --> 00:40:19,750 at the station, gentlemen. 794 00:40:20,626 --> 00:40:23,855 Now if you don't mind, your cars are waiting outside. 795 00:40:23,879 --> 00:40:26,089 Aw, this is a waste of time. 796 00:40:27,466 --> 00:40:29,468 I've got all the time in the world. 797 00:40:36,934 --> 00:40:37,935 Let's go, Emilio. 798 00:40:44,524 --> 00:40:47,194 (door slamming) 799 00:40:53,033 --> 00:40:55,720 I don't care which one of you was with Cowboy. 800 00:40:55,744 --> 00:40:57,430 That don't matter to me. 801 00:40:57,454 --> 00:40:59,349 Cowboy behaved with honor. 802 00:40:59,373 --> 00:41:01,208 He refused to betray his brothers. 803 00:41:02,376 --> 00:41:03,895 Bueno. 804 00:41:03,919 --> 00:41:05,021 The store owner will be here. 805 00:41:05,045 --> 00:41:06,731 He's gonna look us over. 806 00:41:06,755 --> 00:41:07,857 They got a one-way mirror. 807 00:41:07,881 --> 00:41:09,609 He can see us, but we can't see him. 808 00:41:09,633 --> 00:41:10,759 But that don't matter. 809 00:41:11,802 --> 00:41:15,055 When you look in the mirror, stare him down. 810 00:41:16,056 --> 00:41:18,952 Make him know he fingers one Azteca, 811 00:41:18,976 --> 00:41:21,895 the rest of us come back to get him! 812 00:41:22,938 --> 00:41:23,939 You understand? 813 00:41:25,941 --> 00:41:29,504 Look at the mirror as if you're lookin' him straight 814 00:41:29,528 --> 00:41:30,570 in the eye. 815 00:41:33,949 --> 00:41:34,950 We're brothers. 816 00:41:40,580 --> 00:41:41,580 We're brothers. 817 00:41:42,416 --> 00:41:44,519 All of us. 818 00:41:44,543 --> 00:41:45,543 Just remember that. 819 00:41:49,715 --> 00:41:53,611 (footsteps approaching) 820 00:41:53,635 --> 00:41:56,304 (keys clanging) 821 00:41:58,432 --> 00:41:59,951 [Guard] Oriano, come on over here. 822 00:41:59,975 --> 00:42:01,143 You, get in the back. 823 00:42:04,187 --> 00:42:05,187 Open the door. 824 00:42:12,904 --> 00:42:14,156 Close the door. 825 00:42:18,326 --> 00:42:19,137 Let's go. 826 00:42:19,161 --> 00:42:20,161 Move out. 827 00:42:28,503 --> 00:42:29,588 Hello, Oriano. 828 00:42:31,131 --> 00:42:32,299 Have a seat, my friend. 829 00:42:39,431 --> 00:42:41,034 Did they feed you in there right? 830 00:42:41,058 --> 00:42:41,869 Mmm-hmm. 831 00:42:41,893 --> 00:42:44,078 Are you settled down from all the excitement? 832 00:42:44,102 --> 00:42:44,997 Yeah. 833 00:42:45,021 --> 00:42:46,497 Listen, Oriano, you and I are you know, 834 00:42:46,521 --> 00:42:47,999 we've done business together, huh? 835 00:42:48,023 --> 00:42:51,419 Mr. Henderson, just take your time. 836 00:42:51,443 --> 00:42:53,671 Look each one over carefully, 837 00:42:53,695 --> 00:42:56,382 and if you recognize anybody, let me know. 838 00:42:56,406 --> 00:42:58,342 So what I want you to do is just to explain 839 00:42:58,366 --> 00:42:59,951 to me how you got involved. 840 00:43:01,620 --> 00:43:03,848 Did somebody entice you into it? 841 00:43:03,872 --> 00:43:07,727 Are you sure they can't see through this thing? 842 00:43:07,751 --> 00:43:08,811 No, I'm positive. 843 00:43:08,835 --> 00:43:09,645 [Officer] All together. 844 00:43:09,669 --> 00:43:10,669 It's all right here. 845 00:43:11,755 --> 00:43:14,549 It feels like, like they can. 846 00:43:15,717 --> 00:43:18,071 Somewhere in there, I'm sure you can fit. 847 00:43:18,095 --> 00:43:21,866 Just go ahead and explain to me, how you got hung up 848 00:43:21,890 --> 00:43:23,618 in the whole thing. 849 00:43:23,642 --> 00:43:25,036 Loosen up, man. 850 00:43:25,060 --> 00:43:26,645 I've got half the case together. 851 00:43:28,105 --> 00:43:28,916 It's gotta go together. 852 00:43:28,940 --> 00:43:31,024 You know how they all fall together. 853 00:43:32,150 --> 00:43:32,961 (Henderson sighs) 854 00:43:32,985 --> 00:43:34,111 Just give me your partner. 855 00:43:35,112 --> 00:43:36,881 I know it wasn't really your fault. 856 00:43:36,905 --> 00:43:39,032 I know what you suddenly get caught up in. 857 00:43:40,242 --> 00:43:41,385 [Gannett] Do you recognize anybody? 858 00:43:41,409 --> 00:43:44,013 [Officer] You know I'm not gonna back up on you. 859 00:43:44,037 --> 00:43:45,205 No, not yet. 860 00:43:46,748 --> 00:43:47,518 [Officer] Come on, Carlos, you know what's gonna happen. 861 00:43:47,542 --> 00:43:50,228 You know what's gonna become of it. 862 00:43:50,252 --> 00:43:53,314 Tell me about the robbery and how you got involved in it. 863 00:43:53,338 --> 00:43:55,650 (Henderson breathing heavily) 864 00:43:55,674 --> 00:43:56,967 He's, he's not the one. 865 00:43:59,594 --> 00:44:01,914 [Officer] I've had Oriano in here I've had Diego in here, 866 00:44:03,598 --> 00:44:05,827 I've had Miguel in here, Carlos in here, 867 00:44:05,851 --> 00:44:07,537 and now you're in here. 868 00:44:07,561 --> 00:44:10,581 So all the pieces are falling together, Emilio. 869 00:44:10,605 --> 00:44:14,210 No, he's, 870 00:44:14,234 --> 00:44:15,277 he's not the one. 871 00:44:17,946 --> 00:44:19,447 Are you sure, Mr. Henderson? 872 00:44:20,615 --> 00:44:22,343 [Officer] And so what I want you to do is just let me know 873 00:44:22,367 --> 00:44:24,053 how you got involved in It. 874 00:44:24,077 --> 00:44:24,972 I don't remember. 875 00:44:24,996 --> 00:44:27,247 I don't recognize anybody. 876 00:44:28,206 --> 00:44:29,207 Can I go now? 877 00:44:30,041 --> 00:44:31,769 I gotta get back to the store. 878 00:44:31,793 --> 00:44:34,897 [Officer] Just tell us how you got started in all this. 879 00:44:34,921 --> 00:44:36,923 Now you can't take the top line now. 880 00:44:38,133 --> 00:44:39,133 Sure. 881 00:44:40,635 --> 00:44:41,445 Thanks. 882 00:44:41,469 --> 00:44:42,262 [Officer] Your buddy's lying out there. 883 00:44:42,304 --> 00:44:43,990 He's shot up and he's gonna be okay. 884 00:44:44,014 --> 00:44:45,950 Now where you gonna stand? 885 00:44:45,974 --> 00:44:48,977 (telephone ringing) 886 00:44:56,276 --> 00:44:57,170 Hello? 887 00:44:57,194 --> 00:44:58,005 (speaking foreign language) 888 00:44:58,029 --> 00:44:59,196 Hi, Milo, it's Sarah. 889 00:45:00,989 --> 00:45:02,341 When did you get home? 890 00:45:02,365 --> 00:45:03,658 Just a little while ago. 891 00:45:06,369 --> 00:45:08,538 Because I figured it was too late to call. 892 00:45:09,372 --> 00:45:10,957 I didn't wanna wake your people. 893 00:45:14,127 --> 00:45:15,503 Nothing. 894 00:45:15,545 --> 00:45:17,815 The cops are always hasslin' us. 895 00:45:17,839 --> 00:45:20,217 They think anybody's Chicano belongs to a gang. 896 00:45:22,219 --> 00:45:23,738 No. 897 00:45:23,762 --> 00:45:24,804 No, no, Chale, no. 898 00:45:25,680 --> 00:45:27,349 I don't belong to no gang, Sarah. 899 00:45:28,850 --> 00:45:30,745 I'm telling you, okay? 900 00:45:30,769 --> 00:45:33,230 The store owner came in, he looked us over, 901 00:45:35,482 --> 00:45:37,192 and he didn't recognize anybody. 902 00:45:38,109 --> 00:45:40,087 Are you telling me the truth? 903 00:45:40,111 --> 00:45:41,154 That's the truth. 904 00:45:43,156 --> 00:45:45,468 I don't belong to no gang. 905 00:45:45,492 --> 00:45:46,660 All right, I'm sorry. 906 00:45:48,453 --> 00:45:49,871 Yeah, I'll see you tomorrow. 907 00:45:52,958 --> 00:45:54,042 Good night. 908 00:46:07,013 --> 00:46:10,267 Tighten the jenny a little bit, Abby. 909 00:46:13,478 --> 00:46:14,956 How long have you known Sarah? 910 00:46:14,980 --> 00:46:16,082 Just a little while. 911 00:46:16,106 --> 00:46:18,125 Are you in the same class? 912 00:46:18,149 --> 00:46:20,503 Oh, yeah, we both graduate in June. 913 00:46:20,527 --> 00:46:22,237 What are you gonna do afterwards? 914 00:46:23,822 --> 00:46:25,716 I'd like to get a job. 915 00:46:25,740 --> 00:46:26,740 What kind of job? 916 00:46:27,867 --> 00:46:30,012 I wanna be a mechanic. 917 00:46:30,036 --> 00:46:31,222 See, I like cars. 918 00:46:31,246 --> 00:46:32,223 I'm really good with cars. 919 00:46:32,247 --> 00:46:33,058 Yeah, Dad? 920 00:46:33,082 --> 00:46:35,685 Emilio's got this '60 Ford that he customized himself. 921 00:46:35,709 --> 00:46:36,519 You should see it. 922 00:46:36,543 --> 00:46:37,354 Yeah. 923 00:46:37,378 --> 00:46:39,397 I stick with Ford power, you know? (Laughs) 924 00:46:39,421 --> 00:46:42,191 I parked it just up the block from your apartment, you know, 925 00:46:42,215 --> 00:46:43,008 if you wanna see it. 926 00:46:43,049 --> 00:46:45,736 You know, if you wanna see It. 927 00:46:45,760 --> 00:46:47,429 Is your father a mechanic, too? 928 00:46:48,763 --> 00:46:50,241 My father? 929 00:46:50,265 --> 00:46:51,701 I don't know. 930 00:46:51,725 --> 00:46:53,536 I never met my father. 931 00:46:53,560 --> 00:46:55,228 Is, is he here in America? 932 00:46:56,646 --> 00:46:58,791 No. 933 00:46:58,815 --> 00:46:59,815 Mexico. 934 00:47:01,151 --> 00:47:02,795 Yes, I think so. 935 00:47:02,819 --> 00:47:04,070 I really don't know. 936 00:47:06,156 --> 00:47:07,466 What's that on your hand? 937 00:47:07,490 --> 00:47:08,759 Tattoo? 938 00:47:08,783 --> 00:47:10,177 Oh, no, no. 939 00:47:10,201 --> 00:47:11,512 I made it myself. 940 00:47:11,536 --> 00:47:13,347 With India ink, you know? 941 00:47:13,371 --> 00:47:15,141 You see these letters here? 942 00:47:15,165 --> 00:47:15,976 CS? 943 00:47:16,000 --> 00:47:18,227 That means Con safos! 944 00:47:18,251 --> 00:47:19,711 That means "safe" in Spanish. 945 00:47:20,670 --> 00:47:21,606 Looks like a crucifix. 946 00:47:21,630 --> 00:47:23,149 Are you religious? 947 00:47:23,173 --> 00:47:25,484 I don't think this is a crucifix. 948 00:47:25,508 --> 00:47:26,485 I really don't know what it is. 949 00:47:26,509 --> 00:47:29,071 You put it on your hand yourself, didn't you? 950 00:47:29,095 --> 00:47:29,906 Oh, yeah. 951 00:47:29,930 --> 00:47:32,616 But you see, a lot of guys, they put it on their hands. 952 00:47:32,640 --> 00:47:35,077 It's like a superstition, you know? 953 00:47:35,101 --> 00:47:36,954 It don't mean nothing. 954 00:47:36,978 --> 00:47:37,978 I see. 955 00:47:38,646 --> 00:47:40,541 It don't mean nothin'? 956 00:47:40,565 --> 00:47:42,626 No, nothin' at all. 957 00:47:42,650 --> 00:47:44,712 This course is fine. 958 00:47:44,736 --> 00:47:45,736 Sails look good. 959 00:47:47,697 --> 00:47:50,468 Uh, Sarah, maybe we ought to get lunch started. 960 00:47:50,492 --> 00:47:51,969 Lunch. 961 00:47:51,993 --> 00:47:52,993 Yeah. 962 00:48:07,384 --> 00:48:08,384 Beautiful. 963 00:48:12,222 --> 00:48:14,700 I could stop her from seeing you, you know? 964 00:48:14,724 --> 00:48:15,934 She still listens to me. 965 00:48:22,315 --> 00:48:23,691 You know that won't work. 966 00:48:24,692 --> 00:48:25,944 What makes you so sure? 967 00:48:26,945 --> 00:48:27,945 I know Sarah. 968 00:48:35,078 --> 00:48:36,078 All right, then. 969 00:48:37,580 --> 00:48:39,892 From now on you pick her up at the house. 970 00:48:39,916 --> 00:48:41,084 No more street corners. 971 00:48:42,752 --> 00:48:43,752 Yes, sir. 972 00:48:46,131 --> 00:48:47,025 - Sarah? - Yeah? 973 00:48:47,049 --> 00:48:49,610 [Dad] Would you like to come up here and take the helm? 974 00:48:49,634 --> 00:48:50,634 Yes. 975 00:48:52,971 --> 00:48:53,972 Thank you. 976 00:48:58,059 --> 00:48:59,787 I'm, uh, going below to get something to drink. 977 00:48:59,811 --> 00:49:01,688 Would you like something? 978 00:49:03,773 --> 00:49:05,668 No, thank you. 979 00:49:05,692 --> 00:49:08,111 (soft music) 980 00:49:11,489 --> 00:49:13,116 Well, what did he say? 981 00:49:15,034 --> 00:49:16,804 I think it's okay. 982 00:49:16,828 --> 00:49:18,538 Well, is it or isn't it? 983 00:49:24,586 --> 00:49:25,439 I think so. 984 00:49:25,463 --> 00:49:27,148 (Sarah laughing) 985 00:49:27,172 --> 00:49:29,567 I don't know if they would invite my mother to supper yet, 986 00:49:29,591 --> 00:49:32,903 but it's okay. 987 00:49:32,927 --> 00:49:37,932 (both laughing) (soft music) 988 00:49:44,272 --> 00:49:47,025 (all chattering) 989 00:49:55,241 --> 00:49:57,219 Hey, whatchen, vatos. 990 00:49:57,243 --> 00:49:58,995 Somebody crossed out my name. 991 00:50:00,622 --> 00:50:03,917 Con safos is supposed to mean free and clear safos. 992 00:50:05,502 --> 00:50:08,272 This wall, my place, man! 993 00:50:08,296 --> 00:50:09,464 That's my name on it. 994 00:50:10,507 --> 00:50:13,426 Whoever crossed it out, he answers to me. 995 00:50:27,398 --> 00:50:28,398 So, 996 00:50:31,528 --> 00:50:33,380 Why did Cesar send you, man? 997 00:50:33,404 --> 00:50:35,216 I mean, such a big man! 998 00:50:35,240 --> 00:50:36,509 Why didn't he come himself? 999 00:50:36,533 --> 00:50:37,700 He don't trust you. 1000 00:50:39,244 --> 00:50:40,870 You crossed out his name, Tigre. 1001 00:50:42,121 --> 00:50:42,933 You shouldn't have done that. 1002 00:50:42,957 --> 00:50:44,725 Don't point at me, man! 1003 00:50:44,749 --> 00:50:47,144 There was a treaty between the two clicas. 1004 00:50:47,168 --> 00:50:48,521 You shouldn't have started this. 1005 00:50:48,545 --> 00:50:50,272 He never should've marked the walls! 1006 00:50:50,296 --> 00:50:51,607 That was nobody's wall. 1007 00:50:51,631 --> 00:50:52,566 Where was that wall? 1008 00:50:52,590 --> 00:50:53,485 Santa Monica. 1009 00:50:53,509 --> 00:50:55,110 Yeah, Santa Monica, right. 1010 00:50:55,134 --> 00:50:57,988 So when did Santa Monica become Azteca territory, huh? 1011 00:50:58,012 --> 00:50:59,865 Santa Monica is Los Espiritus, man! 1012 00:50:59,889 --> 00:51:00,699 It's ours! 1013 00:51:00,723 --> 00:51:01,534 Did you get that? 1014 00:51:01,558 --> 00:51:02,369 Ours! 1015 00:51:02,393 --> 00:51:03,577 Cesar wrote on it, and we crossed it off! 1016 00:51:03,601 --> 00:51:04,453 That's all there is to it! 1017 00:51:04,477 --> 00:51:05,288 You crossed it off. 1018 00:51:05,312 --> 00:51:07,021 Yeah, I crossed it off, so what? 1019 00:51:07,981 --> 00:51:11,544 Tigre, you're a dead man. 1020 00:51:11,568 --> 00:51:13,712 Cesar says to tell you that. 1021 00:51:13,736 --> 00:51:15,798 He's gonna waste you, Tigre. 1022 00:51:15,822 --> 00:51:18,050 He's gonna plant you six feet under, man. 1023 00:51:18,074 --> 00:51:19,218 And something else, Tigre, 1024 00:51:19,242 --> 00:51:21,804 you tell your president that Los Espiritus- 1025 00:51:21,828 --> 00:51:23,538 - [Hugo] Tell me yourself, Emilio. 1026 00:51:33,590 --> 00:51:34,590 Hello, Hugo. 1027 00:51:36,342 --> 00:51:37,987 [Hugo] What's the matter now, Emilio? 1028 00:51:38,011 --> 00:51:39,989 I think you know what the matter is. 1029 00:51:40,013 --> 00:51:41,907 When Clemente was president of this club- 1030 00:51:41,931 --> 00:51:43,808 - Clemente got busted in June. 1031 00:51:45,143 --> 00:51:46,412 I'm president now. 1032 00:51:46,436 --> 00:51:48,688 So why don't you take care of your members? 1033 00:51:49,814 --> 00:51:52,209 You got a jerk like El Tigre here, 1034 00:51:52,233 --> 00:51:53,752 he goes and he does something stupid! 1035 00:51:53,776 --> 00:51:55,278 He didn't do nothin' stupid! 1036 00:51:58,865 --> 00:52:01,159 If we see Venice writing here in Santa Monica, 1037 00:52:02,076 --> 00:52:03,804 we cross it out, man. 1038 00:52:03,828 --> 00:52:04,639 That's it. 1039 00:52:04,663 --> 00:52:08,559 Hugo, you're fooling with Los Aztecas. 1040 00:52:08,583 --> 00:52:10,335 That's too bad about Los Aztecas. 1041 00:52:12,086 --> 00:52:15,214 If they don't wanna see their names crossed out, man, 1042 00:52:15,256 --> 00:52:17,526 you tell 'em not to write on the walls out here. 1043 00:52:17,550 --> 00:52:20,637 Cesar says, "No more safe passage.” 1044 00:52:21,679 --> 00:52:24,241 If anybody on Los Espiritus gets caught coming through, 1045 00:52:24,265 --> 00:52:25,266 he gets jumped. 1046 00:52:27,185 --> 00:52:29,604 Then you better stay out of Santa Monica, man. 1047 00:52:30,563 --> 00:52:32,833 Because the same thing happens here. 1048 00:52:32,857 --> 00:52:35,193 Los Aztecas go wherever they want. 1049 00:52:36,694 --> 00:52:38,964 Not if the shit is on, man. 1050 00:52:38,988 --> 00:52:42,509 He's telling you it's on, that's why I'm here. 1051 00:52:42,533 --> 00:52:45,244 Now, I think you better get the hell outta here, man, 1052 00:52:47,246 --> 00:52:48,498 while you can still walk. 1053 00:53:26,411 --> 00:53:27,222 What is it? 1054 00:53:27,246 --> 00:53:28,663 Your grandmother's dead. 1055 00:53:31,916 --> 00:53:32,916 Emilio. 1056 00:53:37,255 --> 00:53:38,255 Mamacita. 1057 00:53:40,717 --> 00:53:42,719 She wants to go home, for the funeral. 1058 00:53:44,470 --> 00:53:45,781 Si. 1059 00:53:45,805 --> 00:53:47,557 Si, Mamacita. 1060 00:53:48,391 --> 00:53:51,537 They called from Mexico about an hour ago. 1061 00:53:51,561 --> 00:53:55,356 Mama, do you want me to go with you? 1062 00:53:56,482 --> 00:53:57,793 Si, Emilio. 1063 00:53:57,817 --> 00:53:58,628 Okay. 1064 00:53:58,652 --> 00:54:01,571 (knocking at door) 1065 00:54:04,532 --> 00:54:07,845 (speaking foreign language) 1066 00:54:07,869 --> 00:54:10,305 I just heard the news, senora. 1067 00:54:10,329 --> 00:54:11,329 I'm so sorry. 1068 00:54:13,291 --> 00:54:14,959 - Gracias. - Emilio. 1069 00:54:20,965 --> 00:54:25,654 If you've got a minute, I'd like to talk to you, all right? 1070 00:54:25,678 --> 00:54:26,780 Outside. 1071 00:54:26,804 --> 00:54:30,475 (speaking foreign language) 1072 00:54:35,313 --> 00:54:37,624 (door opens and closes) 1073 00:54:37,648 --> 00:54:40,193 Emilio, did you go to Santa Monica today? 1074 00:54:44,280 --> 00:54:46,175 Hey, look, I'm talking to you. 1075 00:54:46,199 --> 00:54:47,718 Is it true you went to Santa Monica today 1076 00:54:47,742 --> 00:54:48,886 to meet with Los Espiritus? 1077 00:54:48,910 --> 00:54:51,996 Look, Mike, what do you want from me? 1078 00:54:53,331 --> 00:54:55,434 I want you to stay out of what's coming. 1079 00:54:55,458 --> 00:55:00,463 Man, Chale, there ain't nothin' coming. (Chuckling) 1080 00:55:01,464 --> 00:55:03,442 Don't "Chale" me, huh? 1081 00:55:03,466 --> 00:55:04,926 Mas respeto, man. 1082 00:55:06,511 --> 00:55:08,822 You know, Cesar is bragging all over the barrio 1083 00:55:08,846 --> 00:55:10,407 he's gonna get El Tigre. 1084 00:55:10,431 --> 00:55:12,826 He's gonna show Los Espiritus! 1085 00:55:12,850 --> 00:55:15,120 Stay out of it, Emilio! 1086 00:55:15,144 --> 00:55:16,395 I'm an Azteca. 1087 00:55:17,271 --> 00:55:18,957 I can't stay out of it. 1088 00:55:18,981 --> 00:55:20,751 Cowboy's an Azteca, too. 1089 00:55:20,775 --> 00:55:21,567 Yeah. 1090 00:55:21,609 --> 00:55:23,128 And he's going to jail! 1091 00:55:23,152 --> 00:55:25,238 Cesar's an Azteca, too. 1092 00:55:26,864 --> 00:55:30,177 And he's talking about killing somebody! 1093 00:55:30,201 --> 00:55:33,430 Is that what an Azteca is supposed to be? 1094 00:55:33,454 --> 00:55:34,264 You wanna know? 1095 00:55:34,288 --> 00:55:35,099 [Mike] Yeah! 1096 00:55:35,123 --> 00:55:36,391 Okay, I'll tell you, man. 1097 00:55:36,415 --> 00:55:37,976 It is somebody with honor! 1098 00:55:38,000 --> 00:55:39,812 Somebody with pride in his race! 1099 00:55:39,836 --> 00:55:41,355 Our race, Mike! 1100 00:55:41,379 --> 00:55:42,773 We're Chicanos! 1101 00:55:42,797 --> 00:55:44,024 We're Aztecas! 1102 00:55:44,048 --> 00:55:45,234 And the two of them together- 1103 00:55:45,258 --> 00:55:46,693 - Si, muy macho. 1104 00:55:46,717 --> 00:55:48,737 Si, muy macho! 1105 00:55:48,761 --> 00:55:50,906 I'm an Azteca, Mike, and that is something! 1106 00:55:50,930 --> 00:55:52,157 No, that is bullshit! 1107 00:55:52,181 --> 00:55:53,492 To call myself an Aztec? 1108 00:55:53,516 --> 00:55:55,244 You know how many guys would give their right arms 1109 00:55:55,268 --> 00:55:57,746 to call themselves an Azteca? 1110 00:55:57,770 --> 00:55:59,939 How about calling yourself Emilio Mendez? 1111 00:56:01,899 --> 00:56:06,588 How about finding your pride and your honor 1112 00:56:06,612 --> 00:56:08,614 and your Goddamn manhood in that? 1113 00:56:11,659 --> 00:56:12,994 Could you try that, Emilio? 1114 00:56:15,538 --> 00:56:17,957 For once in your Goddamn life try that. 1115 00:56:24,630 --> 00:56:25,756 Stay out of it, Emilio. 1116 00:56:33,514 --> 00:56:35,534 (dramatic music) 1117 00:56:35,558 --> 00:56:36,934 How long will you be gone? 1118 00:56:38,728 --> 00:56:41,915 Oh, only two or three days. 1119 00:56:41,939 --> 00:56:43,608 I'm just going down for a funeral. 1120 00:56:49,196 --> 00:56:53,427 I'm really gonna miss you, Sarah. 1121 00:56:53,451 --> 00:56:55,745 You wanna tell me what the matter is with you? 1122 00:56:59,081 --> 00:57:00,207 You lied to me! 1123 00:57:01,334 --> 00:57:03,770 You belong to a gang, Emilio! 1124 00:57:03,794 --> 00:57:05,880 I asked Carl, in my English class. 1125 00:57:07,632 --> 00:57:10,384 (dramatic music) 1126 00:57:18,643 --> 00:57:20,037 What the hell difference does it- 1127 00:57:20,061 --> 00:57:21,955 - "What the hell difference does it make?" 1128 00:57:21,979 --> 00:57:22,790 Jesus! 1129 00:57:22,814 --> 00:57:26,209 You expect me to go with somebody who belongs to a gang? 1130 00:57:26,233 --> 00:57:28,128 Somebody who goes around breaking heads? 1131 00:57:28,152 --> 00:57:29,171 That's right! 1132 00:57:29,195 --> 00:57:30,505 We break heads, Sarah! 1133 00:57:30,529 --> 00:57:31,673 - Why? - We kick ass! 1134 00:57:31,697 --> 00:57:32,508 Oh! 1135 00:57:32,532 --> 00:57:33,634 I belong to a gang, Sarah! 1136 00:57:33,658 --> 00:57:34,635 Los Aztecas! 1137 00:57:34,659 --> 00:57:35,844 - Oh, no! - I'm proud of it! 1138 00:57:35,868 --> 00:57:37,512 And when I walk down that street in Venice, 1139 00:57:37,536 --> 00:57:40,223 I hold my head high because I have my brothers! 1140 00:57:40,247 --> 00:57:41,059 That's right, Sarah. 1141 00:57:41,083 --> 00:57:43,060 - Why? - I'm proud of it! 1142 00:57:43,084 --> 00:57:44,978 Because I need them, that's why. 1143 00:57:45,002 --> 00:57:47,773 Because when I'm in trouble, they come running, that's why! 1144 00:57:47,797 --> 00:57:50,549 (dramatic music) 1145 00:57:54,679 --> 00:57:59,433 I'm sorry, Sarah, but that is just the way it is. 1146 00:58:03,229 --> 00:58:04,229 Oh, God! 1147 00:58:05,898 --> 00:58:08,651 (dramatic music) 1148 00:58:15,449 --> 00:58:17,076 Just the way it is. 1149 00:58:19,704 --> 00:58:22,873 (slow mariachi music) 1150 00:58:52,153 --> 00:58:53,153 Alicia. 1151 00:59:01,746 --> 00:59:03,247 I'm sorry about your mother. 1152 00:59:05,750 --> 00:59:07,043 You gonna be here long? 1153 00:59:08,919 --> 00:59:09,920 We leave tomorrow. 1154 00:59:13,090 --> 00:59:14,090 Jerry, 1155 00:59:16,886 --> 00:59:17,886 this is your son. 1156 00:59:28,022 --> 00:59:29,732 She never told you, huh? 1157 00:59:32,485 --> 00:59:33,485 Never. 1158 00:59:34,195 --> 00:59:36,506 Who'd you think I was? 1159 00:59:36,530 --> 00:59:37,530 She said 1160 00:59:41,285 --> 00:59:42,285 you were 1161 00:59:45,623 --> 00:59:49,644 a handsome Mexican businessman. 1162 00:59:49,668 --> 00:59:51,438 It's true enough. 1163 00:59:51,462 --> 00:59:53,315 I run a taxi service here. 1164 00:59:53,339 --> 00:59:56,926 Gerald R. Kelsey, Mexican Transit System. 1165 01:00:03,349 --> 01:00:04,910 Drink up, you're not drinkin'. 1166 01:00:04,934 --> 01:00:06,578 Don't you drink? 1167 01:00:06,602 --> 01:00:07,497 How old are you anyway? 1168 01:00:07,521 --> 01:00:09,146 Wait a minute, don't tell me. 1169 01:00:10,940 --> 01:00:12,542 I'll be 18 in May. 1170 01:00:12,566 --> 01:00:14,485 You're a good-looking kid, Emilio. 1171 01:00:17,071 --> 01:00:18,739 You take after your old man. 1172 01:00:20,032 --> 01:00:22,243 You got a lot of girls up there in LA? 1173 01:00:24,453 --> 01:00:26,098 I have a girl. 1174 01:00:26,122 --> 01:00:29,392 (chuckling) Now, what else did she say about me, 1175 01:00:29,416 --> 01:00:30,416 your mother? 1176 01:00:32,044 --> 01:00:36,108 She said, you left! 1177 01:00:36,132 --> 01:00:37,299 Yeah, I left. 1178 01:00:38,843 --> 01:00:39,843 Why? 1179 01:00:40,594 --> 01:00:41,489 I didn't wanna marry her. 1180 01:00:41,513 --> 01:00:43,573 She was 16, I was 28. 1181 01:00:43,597 --> 01:00:46,993 And I didn't want my balls cut off either. 1182 01:00:47,017 --> 01:00:48,620 I couldn't come back to this town till 1183 01:00:48,644 --> 01:00:50,062 after her father died. 1184 01:00:51,147 --> 01:00:55,085 Very big on them, honor, bullshit! 1185 01:00:55,109 --> 01:00:56,527 These Mexicans, you know. 1186 01:00:58,946 --> 01:01:00,823 So what do you do up there in LA? 1187 01:01:01,782 --> 01:01:02,718 I go to high school. 1188 01:01:02,742 --> 01:01:04,618 You on any teams? 1189 01:01:06,245 --> 01:01:08,205 I used to play football in high school. 1190 01:01:10,166 --> 01:01:14,837 I drifted down here to Mexico after the Korean War. 1191 01:01:17,464 --> 01:01:18,549 I met your mother. 1192 01:01:20,259 --> 01:01:22,636 Well, you know, I had to leave. 1193 01:01:24,471 --> 01:01:25,991 You could've stayed. 1194 01:01:26,015 --> 01:01:27,057 Tell me something. 1195 01:01:29,435 --> 01:01:31,353 Did you think that I was a Mexican? 1196 01:01:33,647 --> 01:01:37,067 Did you think that your old man was a greaser? 1197 01:01:38,736 --> 01:01:40,571 I didn't know what you were. 1198 01:01:41,655 --> 01:01:43,115 Well, you know now. 1199 01:01:46,202 --> 01:01:48,889 (Jerry chuckling) 1200 01:01:48,913 --> 01:01:52,750 (light acoustic guitar music) 1201 01:02:26,492 --> 01:02:27,492 Hi. 1202 01:02:28,410 --> 01:02:29,410 Hi. 1203 01:02:30,955 --> 01:02:31,955 How was it? 1204 01:02:32,623 --> 01:02:33,707 It was okay. 1205 01:02:38,295 --> 01:02:39,421 Hey, met my father. 1206 01:02:40,339 --> 01:02:41,524 Yeah. 1207 01:02:41,548 --> 01:02:42,548 He's an Anglo. 1208 01:02:43,676 --> 01:02:45,135 Who'd have guessed that, huh? 1209 01:02:46,387 --> 01:02:48,740 There are guys in Los Aztecas, 1210 01:02:48,764 --> 01:02:51,826 they've got skin, you know, much lighter than me. 1211 01:02:51,850 --> 01:02:54,663 They got Spanish blood going back centuries, 1212 01:02:54,687 --> 01:02:57,481 and me, I got an Anglo father. 1213 01:03:02,278 --> 01:03:05,215 Mexico, Mexico is really something. 1214 01:03:05,239 --> 01:03:06,239 Beautiful. 1215 01:03:07,574 --> 01:03:08,885 I didn't even know half the things 1216 01:03:08,909 --> 01:03:10,452 they did down there, in Mexico. 1217 01:03:11,870 --> 01:03:15,416 And that's Mexico down there, Mexico. 1218 01:03:16,417 --> 01:03:19,229 And what the hell does Mexico have to do with me? 1219 01:03:19,253 --> 01:03:21,398 I was born right here in East Los Angeles, 1220 01:03:21,422 --> 01:03:22,715 and I got an Anglo father. 1221 01:03:30,347 --> 01:03:31,347 Oh, 1222 01:03:33,017 --> 01:03:34,017 Mexico, 1223 01:03:37,104 --> 01:03:38,104 US of A. 1224 01:03:41,984 --> 01:03:46,989 Well, it's like going back to maybe, 100 years. 1225 01:03:52,036 --> 01:03:54,747 Sarah, my father, 1226 01:03:59,335 --> 01:04:01,104 on the plane coming back, you know, I asked her. 1227 01:04:01,128 --> 01:04:02,004 I said, "Why didn't you tell me? 1228 01:04:02,046 --> 01:04:02,898 Why did you let me believe 1229 01:04:02,922 --> 01:04:04,899 my father was," I don't know, I don't know what I thought. 1230 01:04:04,923 --> 01:04:07,861 Handsome Mexican businessman, that could be anything. 1231 01:04:07,885 --> 01:04:09,529 She told me she didn't wanna confuse me. 1232 01:04:09,553 --> 01:04:13,867 Wow, she told me she wanted me to be proud of my heritage, 1233 01:04:13,891 --> 01:04:16,453 proud of my language, proud of being Chicano. 1234 01:04:16,477 --> 01:04:17,288 Confuse me. 1235 01:04:17,312 --> 01:04:18,788 Well, if I'm not American 1236 01:04:18,812 --> 01:04:21,499 and I'm not Mexican, then what the hell am I? 1237 01:04:21,523 --> 01:04:23,585 They tell me, tell me I'm Chicano, 1238 01:04:23,609 --> 01:04:25,462 but they're just selling me a bunch of bull! 1239 01:04:25,486 --> 01:04:28,006 They're selling me a word about honor and pride! 1240 01:04:28,030 --> 01:04:30,050 Because I don't even know who I am! 1241 01:04:30,074 --> 01:04:31,926 Sarah, my father, he's an Anglo! 1242 01:04:31,950 --> 01:04:32,762 He's a drunk! 1243 01:04:32,786 --> 01:04:35,120 He's a, his clothes stink of vomit! 1244 01:04:52,554 --> 01:04:53,698 I didn't mean to say that. 1245 01:04:53,722 --> 01:04:54,533 Milo. 1246 01:04:54,557 --> 01:04:55,808 No, leave me. 1247 01:05:05,025 --> 01:05:06,610 Some machismo, huh? 1248 01:05:11,657 --> 01:05:12,658 Your father, 1249 01:05:14,993 --> 01:05:19,331 he thinks I am Pancho Villa, come to steal his daughter. 1250 01:05:21,583 --> 01:05:23,001 What he doesn't realize 1251 01:05:25,379 --> 01:05:27,548 is that I am Pancho ninguno. 1252 01:05:29,133 --> 01:05:30,634 Pancho nobody. 1253 01:05:33,470 --> 01:05:36,157 I couldn't steal you if I tried. 1254 01:05:36,181 --> 01:05:39,268 You don't have to steal me, Emilio. 1255 01:05:40,727 --> 01:05:41,727 No, huh? 1256 01:05:44,314 --> 01:05:45,315 I love you. 1257 01:05:51,447 --> 01:05:52,906 I love you, too. 1258 01:05:57,661 --> 01:05:59,496 I don't know what to do. 1259 01:06:01,582 --> 01:06:03,643 I know you want me to quit the gang. 1260 01:06:03,667 --> 01:06:04,477 Yes! 1261 01:06:04,501 --> 01:06:05,312 I know that's what you want, 1262 01:06:05,336 --> 01:06:07,629 but you see, Sarah, if I quit Los Aztecas, 1263 01:06:10,716 --> 01:06:11,758 what have I got left? 1264 01:06:15,053 --> 01:06:16,053 Me. 1265 01:06:21,101 --> 01:06:22,745 And when I lose you, Sarah? 1266 01:06:22,769 --> 01:06:24,146 You're not gonna lose me. 1267 01:06:27,065 --> 01:06:29,485 (soft music) 1268 01:06:46,293 --> 01:06:48,897 [Mrs. Mendez] He told you, Emilio, why I cannot go 1269 01:06:48,921 --> 01:06:50,565 to the presentacion, 1270 01:06:50,589 --> 01:06:51,525 I am in mourning. 1271 01:06:51,549 --> 01:06:54,235 [Sarah] Yes, I'm sorry, Mrs. Mendez. 1272 01:06:54,259 --> 01:06:56,279 You don't have this in your religion? 1273 01:06:56,303 --> 01:06:57,405 A presentacion? 1274 01:06:57,429 --> 01:06:58,429 No. 1275 01:06:59,932 --> 01:07:01,141 What is your religion? 1276 01:07:02,184 --> 01:07:03,227 Presbyterian. 1277 01:07:04,269 --> 01:07:05,604 This has Jesus? 1278 01:07:06,980 --> 01:07:07,980 Yes. 1279 01:07:13,278 --> 01:07:15,048 How long have you known Emilio? 1280 01:07:15,072 --> 01:07:16,841 Just a little while. 1281 01:07:16,865 --> 01:07:17,967 Did you meet in school? 1282 01:07:17,991 --> 01:07:19,159 Yes, we did. 1283 01:07:24,206 --> 01:07:28,544 (woman singing in foreign language) 1284 01:07:35,092 --> 01:07:38,428 Those are all Katie's closest friends. 1285 01:07:41,014 --> 01:07:42,909 You remember Manuel? 1286 01:07:42,933 --> 01:07:44,226 You met him at the fiesta. 1287 01:07:47,020 --> 01:07:49,207 There are 14 of them here, because, you see, 1288 01:07:49,231 --> 01:07:51,834 when you add Katie, that makes it 15. 1289 01:07:51,858 --> 01:07:54,587 And this is to celebrate her 15th birthday. 1290 01:07:54,611 --> 01:07:58,949 (woman singing in foreign language) 1291 01:08:13,338 --> 01:08:17,342 (man speaking foreign language) 1292 01:08:34,526 --> 01:08:37,070 (upbeat music) 1293 01:09:00,552 --> 01:09:03,305 (all chattering) 1294 01:09:46,139 --> 01:09:47,224 Hey, Emilio! 1295 01:09:48,266 --> 01:09:49,078 [Emilio] Hey, Dagger! 1296 01:09:49,102 --> 01:09:51,436 I wanna, I wanna dance with your girl, ese. 1297 01:09:53,271 --> 01:09:55,541 (both chuckling) 1298 01:09:55,565 --> 01:09:56,733 I wanna dance. 1299 01:09:58,193 --> 01:09:59,337 How about going out? 1300 01:09:59,361 --> 01:10:01,339 We get some nice fresh air? 1301 01:10:01,363 --> 01:10:03,633 [Dagger] Hey, what's the matter? 1302 01:10:03,657 --> 01:10:05,426 Hey, you don't love me anymore? 1303 01:10:05,450 --> 01:10:06,678 I love you. 1304 01:10:06,702 --> 01:10:09,389 You wanna go out and get some air? 1305 01:10:09,413 --> 01:10:10,223 We danced. 1306 01:10:10,247 --> 01:10:11,247 Come on. 1307 01:10:12,582 --> 01:10:15,019 [Dagger] How am I doing, Emilio? 1308 01:10:15,043 --> 01:10:16,043 Bueno. 1309 01:10:27,055 --> 01:10:28,991 See how nice it is out here? 1310 01:10:29,015 --> 01:10:30,535 There's a step there. 1311 01:10:30,559 --> 01:10:33,371 Hey, Emilio, I gotta pee. 1312 01:10:33,395 --> 01:10:34,164 Shh! 1313 01:10:34,188 --> 01:10:35,623 Dagger, there's a lady present. 1314 01:10:35,647 --> 01:10:38,442 Oh, but I gotta pee bad, ese. 1315 01:10:39,609 --> 01:10:42,696 Okay, how about we go right in here, okay? 1316 01:10:46,408 --> 01:10:47,927 How did you get so drunk, ese? 1317 01:10:47,951 --> 01:10:48,761 [Dagger] Drunk? 1318 01:10:48,785 --> 01:10:49,596 Who's drunk? 1319 01:10:49,620 --> 01:10:51,180 I'm fine. 1320 01:10:51,204 --> 01:10:54,142 [Emilio] You look very drunk to me, I tell you that. 1321 01:10:54,166 --> 01:10:54,976 You okay? 1322 01:10:55,000 --> 01:10:55,810 [Dagger] Yeah. 1323 01:10:55,834 --> 01:10:56,645 Hold it. 1324 01:10:56,669 --> 01:10:59,921 [Emilio] All right, just stand there. 1325 01:11:14,811 --> 01:11:16,188 [Dagger] Hey, Emilio! 1326 01:11:19,608 --> 01:11:20,608 Yes, Dagger? 1327 01:11:21,485 --> 01:11:23,320 [Dagger] Can't find my zipper, ese. 1328 01:11:27,824 --> 01:11:28,824 Hey, Emilio! 1329 01:11:31,411 --> 01:11:32,411 It's okay now. 1330 01:11:35,248 --> 01:11:37,834 (upbeat music) 1331 01:11:48,678 --> 01:11:50,847 Hey, do you wanna go out to a parked car? 1332 01:11:55,519 --> 01:11:58,104 (Dagger sighs) 1333 01:12:05,737 --> 01:12:08,573 Hey, we carnales, huh? 1334 01:12:10,826 --> 01:12:13,095 (speaking foreign language) 1335 01:12:13,119 --> 01:12:15,139 Oh, wow, hey! 1336 01:12:15,163 --> 01:12:16,099 Emilio! 1337 01:12:16,123 --> 01:12:17,600 Watch! 1338 01:12:17,624 --> 01:12:19,227 It's night. 1339 01:12:19,251 --> 01:12:20,251 Wow! 1340 01:12:21,419 --> 01:12:22,838 Whoa, I'm here! 1341 01:12:27,717 --> 01:12:28,717 Wow! 1342 01:12:29,803 --> 01:12:32,639 (Dagger groaning) 1343 01:12:33,640 --> 01:12:36,226 (all grunting) 1344 01:12:42,315 --> 01:12:43,315 Emilio! 1345 01:12:44,276 --> 01:12:45,276 Emilio! 1346 01:12:46,653 --> 01:12:47,653 Emilio! 1347 01:12:50,532 --> 01:12:52,301 (man speaking foreign language) 1348 01:12:52,325 --> 01:12:53,886 No! 1349 01:12:53,910 --> 01:12:55,012 God! 1350 01:12:55,036 --> 01:12:55,848 Milo! 1351 01:12:55,872 --> 01:12:58,224 (Sarah pounding on gate) 1352 01:12:58,248 --> 01:12:59,433 (dagger clinks) 1353 01:12:59,457 --> 01:13:00,935 Milo! 1354 01:13:00,959 --> 01:13:01,959 Stop it! 1355 01:13:06,047 --> 01:13:06,858 Find help! 1356 01:13:06,882 --> 01:13:07,693 Go get help! 1357 01:13:07,717 --> 01:13:08,901 Now! 1358 01:13:08,925 --> 01:13:10,236 Let's get out of here, man. 1359 01:13:10,260 --> 01:13:11,487 Come on! 1360 01:13:11,511 --> 01:13:13,072 Come on! 1361 01:13:13,096 --> 01:13:14,824 Cesar, Carlos, Espanol. 1362 01:13:14,848 --> 01:13:18,870 (speaking foreign language) 1363 01:13:18,894 --> 01:13:19,894 Emilio. 1364 01:13:21,563 --> 01:13:26,568 Emilio! 1365 01:13:27,235 --> 01:13:28,235 Oh, no! 1366 01:13:36,995 --> 01:13:39,915 (tires screeching) 1367 01:13:41,833 --> 01:13:43,060 (speaking foreign language) 1368 01:13:43,084 --> 01:13:43,896 You're cut! 1369 01:13:43,920 --> 01:13:45,187 Emilio, you're bleeding! 1370 01:13:45,211 --> 01:13:46,272 (speaking foreign language) 1371 01:13:46,296 --> 01:13:47,464 Give it to me. 1372 01:13:49,591 --> 01:13:50,401 Can you make it? 1373 01:13:50,425 --> 01:13:51,236 Let's kick ass! 1374 01:13:51,260 --> 01:13:54,846 (chuckling) That's right. 1375 01:13:56,389 --> 01:13:57,575 Al right. 1376 01:13:57,599 --> 01:14:00,453 (Dagger groaning) 1377 01:14:00,477 --> 01:14:01,937 Okay, I got him. 1378 01:14:03,229 --> 01:14:04,040 [Dagger] Hey. 1379 01:14:04,064 --> 01:14:04,874 They had wheels. 1380 01:14:04,898 --> 01:14:05,708 They got away. 1381 01:14:05,732 --> 01:14:06,543 It was El Tigre. 1382 01:14:06,567 --> 01:14:10,236 (speaking foreign language) 1383 01:14:14,491 --> 01:14:17,178 (speaking foreign language) 1384 01:14:17,202 --> 01:14:19,847 Emilio, I don't want you to go. 1385 01:14:19,871 --> 01:14:22,141 I'm gonna get Katie to take you home, okay? 1386 01:14:22,165 --> 01:14:22,976 I'll call you later. 1387 01:14:23,000 --> 01:14:24,101 Milo? 1388 01:14:24,125 --> 01:14:25,125 Don't go! 1389 01:14:27,504 --> 01:14:28,838 I'm an Azteca. 1390 01:14:31,675 --> 01:14:34,695 (Cesar speaking foreign language) 1391 01:14:34,719 --> 01:14:35,719 Don't go. 1392 01:14:37,222 --> 01:14:38,807 [Cesar] Emiliano! 1393 01:14:44,854 --> 01:14:45,854 Sarah. 1394 01:14:47,440 --> 01:14:48,692 Sarah, come on. 1395 01:14:53,446 --> 01:14:55,132 [Cesar] We're gonna dig everything up. 1396 01:14:55,156 --> 01:14:56,384 We're gonna throw everything at 'em! 1397 01:14:56,408 --> 01:14:59,178 They think they can mess with our honor, man. 1398 01:14:59,202 --> 01:15:00,805 They think they can come here tonight 1399 01:15:00,829 --> 01:15:02,515 at Katie's presentacion, 1400 01:15:02,539 --> 01:15:05,726 mess up her party, mess up our guys? 1401 01:15:05,750 --> 01:15:06,769 (all chattering) 1402 01:15:06,793 --> 01:15:09,605 Man, they wrong! 1403 01:15:09,629 --> 01:15:12,316 They gotta know who we are and what we are. 1404 01:15:12,340 --> 01:15:13,442 [All] Right. 1405 01:15:13,466 --> 01:15:17,279 [Cesar] We're Los Aztecas, that's who we are! 1406 01:15:17,303 --> 01:15:19,448 And we're Chicanos! 1407 01:15:19,472 --> 01:15:20,533 (all chattering) 1408 01:15:20,557 --> 01:15:21,867 That's what we are! 1409 01:15:21,891 --> 01:15:24,328 That stuff is a cannon, man! 1410 01:15:24,352 --> 01:15:25,454 Look at that. 1411 01:15:25,478 --> 01:15:28,457 Put a hole in that chicken-shit, Tigre's head. 1412 01:15:28,481 --> 01:15:30,084 [Man] Hey, remember that time 1413 01:15:30,108 --> 01:15:32,003 with those Culver City dudes? 1414 01:15:32,027 --> 01:15:33,921 [Carlos] Yeah, the time they shot Petie. 1415 01:15:33,945 --> 01:15:35,756 [Cesar] Yeah, we came down with more shit. 1416 01:15:35,780 --> 01:15:36,675 [Carlos] Oh, man! 1417 01:15:36,699 --> 01:15:38,968 Yeah, hey, some of you guys don't remember this. 1418 01:15:38,992 --> 01:15:41,262 Yeah, they shot Petie at the school, man. 1419 01:15:41,286 --> 01:15:43,055 He was minding his own business, right? 1420 01:15:43,079 --> 01:15:45,349 Hey, he was only walking along. 1421 01:15:45,373 --> 01:15:46,583 They jumped him. 1422 01:15:46,624 --> 01:15:48,084 They blew his arm right off. 1423 01:15:49,127 --> 01:15:51,022 Yeah, man, we got in the cars, man. 1424 01:15:51,046 --> 01:15:53,274 And we went after them, man. 1425 01:15:53,298 --> 01:15:54,817 Remember, Emilio? 1426 01:15:54,841 --> 01:15:55,652 Emilio? 1427 01:15:55,676 --> 01:15:57,820 We find those Culver City dudes. 1428 01:15:57,844 --> 01:15:59,697 We got him against the wall. 1429 01:15:59,721 --> 01:16:02,033 I hit him in the head with a baseball bat. 1430 01:16:02,057 --> 01:16:04,702 And his head's bleeding all over the goddamn place. 1431 01:16:04,726 --> 01:16:06,287 (all laughing) 1432 01:16:06,311 --> 01:16:08,539 Stabbed him right in the stomach, ese. 1433 01:16:08,563 --> 01:16:10,750 He's holdin' himself. 1434 01:16:10,774 --> 01:16:13,085 Those assholes can't believe it, ese. 1435 01:16:13,109 --> 01:16:15,171 He can't believe he's got a knife hole in him. 1436 01:16:15,195 --> 01:16:16,964 (speaking foreign language) 1437 01:16:16,988 --> 01:16:17,988 Hey! 1438 01:16:18,698 --> 01:16:21,302 We gonna show 'em tonight. 1439 01:16:21,326 --> 01:16:24,430 Tonight we show Santa Monica! 1440 01:16:24,454 --> 01:16:26,098 (all cheering) 1441 01:16:26,122 --> 01:16:29,226 The heat comes down, we show them, too. 1442 01:16:29,250 --> 01:16:30,352 (all agreeing) 1443 01:16:30,376 --> 01:16:32,938 We're gonna burn those bastards out, man. 1444 01:16:32,962 --> 01:16:34,732 We go straight to the pier, man. 1445 01:16:34,756 --> 01:16:36,067 Hey, there is nobody there. 1446 01:16:36,091 --> 01:16:37,860 We burn down the whole pier! 1447 01:16:37,884 --> 01:16:38,695 (all agreeing) 1448 01:16:38,719 --> 01:16:40,321 Then we go look for them in the street. 1449 01:16:40,345 --> 01:16:42,073 I want El Tigre. 1450 01:16:42,097 --> 01:16:44,700 El Tigre is gonna eat this piece, man. 1451 01:16:44,724 --> 01:16:47,078 (all whooping) 1452 01:16:47,102 --> 01:16:49,330 He's gonna have a hole in the back of his head, 1453 01:16:49,354 --> 01:16:50,647 when I'm finished. 1454 01:16:51,648 --> 01:16:52,833 Los Aztecas! 1455 01:16:52,857 --> 01:16:54,251 (all cheering) 1456 01:16:54,275 --> 01:16:55,795 We'll write it all over their walls. 1457 01:16:55,819 --> 01:16:59,298 We're gonna claim that whole barrio for ourselves! 1458 01:16:59,322 --> 01:17:00,323 Los Aztecas! 1459 01:17:02,075 --> 01:17:03,010 Los Aztecas! 1460 01:17:03,034 --> 01:17:03,845 (all cheering) 1461 01:17:03,869 --> 01:17:05,096 Los Aztecas! 1462 01:17:05,120 --> 01:17:09,016 I wanna kick ass, man, for doing this to my face! 1463 01:17:09,040 --> 01:17:12,144 [Cesar] We're gonna give it to them all, man. 1464 01:17:12,168 --> 01:17:13,062 Kill 'em! 1465 01:17:13,086 --> 01:17:13,897 [All] Yeah! 1466 01:17:13,921 --> 01:17:15,022 Los Aztecas! 1467 01:17:15,046 --> 01:17:16,148 (all cheering) 1468 01:17:16,172 --> 01:17:17,108 Los Aztecas! 1469 01:17:17,132 --> 01:17:17,943 (all yelling) 1470 01:17:17,967 --> 01:17:21,612 All right, Dagger, you, me, Carlos in Emilio's car. 1471 01:17:21,636 --> 01:17:23,072 Going to Santa Monica! 1472 01:17:23,096 --> 01:17:26,432 (all yelling excitedly) 1473 01:17:28,434 --> 01:17:29,246 No. 1474 01:17:29,270 --> 01:17:30,247 When we get to Santa Monica, 1475 01:17:30,271 --> 01:17:32,706 we're gonna hit the pier first! 1476 01:17:32,730 --> 01:17:33,730 No! 1477 01:17:40,029 --> 01:17:41,698 What's the matter? 1478 01:17:42,740 --> 01:17:43,740 I'm not going. 1479 01:17:45,535 --> 01:17:46,535 What? 1480 01:17:51,332 --> 01:17:53,334 I'm not going with you, Cesar. 1481 01:17:58,798 --> 01:18:01,134 - Come on, come on, what- - Mmm-mmm. 1482 01:18:02,135 --> 01:18:04,095 What the hell's the matter with you, ese? 1483 01:18:05,513 --> 01:18:08,159 I don't wanna go with you, Cesar. 1484 01:18:08,183 --> 01:18:11,519 Those bastards crossed out my name, vato. 1485 01:18:13,062 --> 01:18:14,480 So what? 1486 01:18:24,365 --> 01:18:27,052 So, they crossed your name off a wall! 1487 01:18:27,076 --> 01:18:28,328 Where does it end, Cesar? 1488 01:18:29,537 --> 01:18:30,848 We get them! 1489 01:18:30,872 --> 01:18:31,683 They get us! 1490 01:18:31,707 --> 01:18:33,767 We get them again and for what? 1491 01:18:33,791 --> 01:18:35,168 For a name on a wall? 1492 01:18:36,211 --> 01:18:37,521 No! 1493 01:18:37,545 --> 01:18:38,545 No, vatos! 1494 01:18:42,467 --> 01:18:43,467 No, Cesar. 1495 01:18:46,054 --> 01:18:48,223 I want something else. 1496 01:18:50,099 --> 01:18:51,099 Not this. 1497 01:19:01,194 --> 01:19:02,654 You're chickening out, huh? 1498 01:19:04,948 --> 01:19:05,884 No! 1499 01:19:05,908 --> 01:19:06,967 No? 1500 01:19:06,991 --> 01:19:08,677 Then what do you call it, man? 1501 01:19:08,701 --> 01:19:10,495 You're chickening out, man! 1502 01:19:14,540 --> 01:19:16,477 You got no balls! 1503 01:19:16,501 --> 01:19:18,270 You're a pussy! 1504 01:19:18,294 --> 01:19:20,129 You're a little sissy! 1505 01:19:21,673 --> 01:19:22,840 You have it your way. 1506 01:19:24,842 --> 01:19:27,095 I'm still not going with you, Cesar. 1507 01:19:31,933 --> 01:19:34,686 (Cesar spitting) 1508 01:19:46,698 --> 01:19:47,508 [Man] Aztecas! 1509 01:19:47,532 --> 01:19:48,342 [All] Viva! 1510 01:19:48,366 --> 01:19:49,261 [Man] Aztecas! 1511 01:19:49,285 --> 01:19:50,386 [All] Viva! 1512 01:19:50,410 --> 01:19:51,744 [Man] Aztecas! 1513 01:19:57,583 --> 01:20:00,503 (tires screeching) 1514 01:20:03,881 --> 01:20:06,634 (dramatic music) 1515 01:20:22,817 --> 01:20:24,485 You chickened out. 1516 01:20:27,780 --> 01:20:30,533 (dramatic music) 1517 01:21:37,767 --> 01:21:40,186 I'm sorry I called so late. 1518 01:21:41,145 --> 01:21:41,998 Shh! 1519 01:21:42,022 --> 01:21:43,856 Milo, my parents are asleep. 1520 01:21:46,734 --> 01:21:48,170 I just had to talk to you. 1521 01:21:48,194 --> 01:21:49,005 I know. 1522 01:21:49,029 --> 01:21:50,089 You told me on the phone. 1523 01:21:50,113 --> 01:21:51,113 Come here. 1524 01:21:59,247 --> 01:22:04,228 I didn't go with them. 1525 01:22:04,252 --> 01:22:05,252 Oh, Milo. 1526 01:22:15,471 --> 01:22:16,472 That's good. 1527 01:22:25,731 --> 01:22:26,899 My brothers! 1528 01:22:30,027 --> 01:22:32,131 You remember Espanol? 1529 01:22:32,155 --> 01:22:34,490 They don't think he's gonna make it. 1530 01:22:35,366 --> 01:22:36,366 Oh, God! 1531 01:22:38,578 --> 01:22:39,912 And for nothing. 1532 01:22:42,123 --> 01:22:45,394 Some guy of Los Espiritus hit him 1533 01:22:45,418 --> 01:22:47,086 across the neck with a machete. 1534 01:22:48,421 --> 01:22:51,650 And Danny, you don't know Danny. 1535 01:22:51,674 --> 01:22:53,468 Danny got shot in the back. 1536 01:22:54,886 --> 01:22:55,822 Dear God! 1537 01:22:55,846 --> 01:22:58,264 I don't know how many of them Los Aztecas got, 1538 01:23:00,016 --> 01:23:01,184 but Dagger told me. 1539 01:23:03,769 --> 01:23:06,123 There were guys laying all over the place. 1540 01:23:06,147 --> 01:23:08,524 You stayed out of it, that's all that matters. 1541 01:23:24,540 --> 01:23:26,959 Milo, they won't try to hurt you, will they? 1542 01:23:30,671 --> 01:23:31,482 No. 1543 01:23:31,506 --> 01:23:32,506 Are you sure? 1544 01:23:35,009 --> 01:23:37,070 You don't have to worry. 1545 01:23:37,094 --> 01:23:39,134 Emilio, please, tell me, what will they do to you? 1546 01:23:42,016 --> 01:23:43,100 They jumped me out. 1547 01:23:43,976 --> 01:23:45,496 What does that mean? 1548 01:23:45,520 --> 01:23:50,525 Sarah, there are just some things you'll never understand. 1549 01:24:00,576 --> 01:24:01,387 It's late. 1550 01:24:01,411 --> 01:24:02,554 I better get going. 1551 01:24:02,578 --> 01:24:03,389 Milo? 1552 01:24:03,413 --> 01:24:06,082 No, listen, I'm okay. 1553 01:24:26,769 --> 01:24:27,769 Hey, you! 1554 01:24:38,739 --> 01:24:40,676 I'd like you to step up on the curb, please. 1555 01:24:40,700 --> 01:24:41,511 [Emilio] What? 1556 01:24:41,535 --> 01:24:42,975 I'm gonna ask you a few questions. 1557 01:24:44,203 --> 01:24:46,706 (dog barking) 1558 01:24:49,584 --> 01:24:50,584 What's this? 1559 01:24:52,211 --> 01:24:53,211 I cut my hand. 1560 01:24:54,547 --> 01:24:57,025 - Where do you live? - I live in Venice. 1561 01:24:57,049 --> 01:25:00,469 - What? - I live in Venice. 1562 01:25:01,679 --> 01:25:03,824 Well, where are you going now? 1563 01:25:03,848 --> 01:25:04,658 To my car. 1564 01:25:04,682 --> 01:25:05,534 I can't hear you. 1565 01:25:05,558 --> 01:25:06,452 I said I was going to my car. 1566 01:25:06,476 --> 01:25:07,768 This is my car right here. 1567 01:25:09,312 --> 01:25:11,957 You, you mind telling me what I did? 1568 01:25:11,981 --> 01:25:12,792 We just wanna talk to you. 1569 01:25:12,816 --> 01:25:14,126 Do you mind telling me what I did? 1570 01:25:14,150 --> 01:25:14,960 [Sarah] Stop it! 1571 01:25:14,984 --> 01:25:15,795 Wanna talk to you. 1572 01:25:15,819 --> 01:25:17,129 Look, leave him alone! 1573 01:25:17,153 --> 01:25:18,005 He's a friend of mine. 1574 01:25:18,029 --> 01:25:18,840 He just left me. 1575 01:25:18,864 --> 01:25:20,966 I live right here in this building. 1576 01:25:20,990 --> 01:25:22,467 1220, right here. 1577 01:25:22,491 --> 01:25:23,844 My name is Sarah Lassiter. 1578 01:25:23,868 --> 01:25:25,620 You can look on the mailboxes. 1579 01:25:26,495 --> 01:25:27,931 He's a friend of mine. 1580 01:25:27,955 --> 01:25:28,808 He's my friend. 1581 01:25:28,832 --> 01:25:30,017 Now take it easy, miss. 1582 01:25:30,041 --> 01:25:31,375 Oh, but he's a friend of mine. 1583 01:25:33,044 --> 01:25:34,378 Come on, Jake. 1584 01:26:04,659 --> 01:26:05,910 Does this happen a lot? 1585 01:26:11,082 --> 01:26:12,082 Hey, wait a minute. 1586 01:26:17,213 --> 01:26:21,008 Sarah, you told them that I was your friend. 1587 01:26:22,593 --> 01:26:25,364 What if you had to tell them that I was your boyfriend? 1588 01:26:25,388 --> 01:26:27,407 What if you had to say that we were engaged, 1589 01:26:27,431 --> 01:26:28,242 or this is my husband? 1590 01:26:28,266 --> 01:26:29,618 "This man here is my husband." 1591 01:26:29,642 --> 01:26:31,328 What would you do then, Sarah? 1592 01:26:31,352 --> 01:26:32,937 I'd say what had to be said. 1593 01:26:33,979 --> 01:26:34,998 Would you? 1594 01:26:35,022 --> 01:26:36,208 Emilio, I did say it. 1595 01:26:36,232 --> 01:26:38,401 They knew exactly what I was talking about. 1596 01:26:41,404 --> 01:26:44,156 (dramatic music) 1597 01:26:58,629 --> 01:27:02,967 You see, it's never gonna work in a million years. 1598 01:27:05,094 --> 01:27:06,470 Emilio, I love you. 1599 01:27:15,438 --> 01:27:17,440 That's all that matters. 1600 01:27:19,024 --> 01:27:20,526 I love you, too. 1601 01:27:23,404 --> 01:27:24,780 But how can this work? 1602 01:27:27,032 --> 01:27:29,344 Don't you see that? 1603 01:27:29,368 --> 01:27:32,121 (dramatic music) 1604 01:27:47,470 --> 01:27:48,470 Milo. 1605 01:28:11,660 --> 01:28:12,554 [Emilio] What are you doing here? 1606 01:28:12,578 --> 01:28:13,473 How did you find out where I'd be? 1607 01:28:13,497 --> 01:28:14,806 I called Katie. 1608 01:28:14,830 --> 01:28:16,123 She told me you'd be here. 1609 01:28:21,629 --> 01:28:23,798 Oh, Emilio, don't do this. 1610 01:28:33,766 --> 01:28:34,577 I have to. 1611 01:28:34,601 --> 01:28:35,702 No. 1612 01:28:35,726 --> 01:28:38,187 You don't have to do anything you don't wanna do. 1613 01:28:39,021 --> 01:28:40,791 Sarah, go home! 1614 01:28:40,815 --> 01:28:42,691 Just get the hell out of here! 1615 01:28:48,697 --> 01:28:50,926 For Christ sakes, go. 1616 01:28:50,950 --> 01:28:51,950 Please. 1617 01:28:53,869 --> 01:28:56,372 (tense music) 1618 01:29:43,002 --> 01:29:44,563 I want you to understand this. 1619 01:29:44,587 --> 01:29:46,815 I wanna make sure you understand this. 1620 01:29:46,839 --> 01:29:49,901 After today, you're not an Azteca no more. 1621 01:29:49,925 --> 01:29:52,946 That means you don't come around no more. 1622 01:29:52,970 --> 01:29:55,240 You don't come no place near us, you hear? 1623 01:29:55,264 --> 01:29:57,158 You don't tell nobody what we ever talked about- 1624 01:29:57,182 --> 01:29:58,827 - Save your breath, Cesar. 1625 01:29:58,851 --> 01:29:59,870 I know it by heart. 1626 01:29:59,894 --> 01:30:02,831 I think you better save yours, maybe! 1627 01:30:02,855 --> 01:30:05,876 We're gonna break every bone in your body, Emiliano. 1628 01:30:05,900 --> 01:30:08,277 You get up off the ground again, es un milagro. 1629 01:30:09,194 --> 01:30:11,214 You know why we doing this? 1630 01:30:11,238 --> 01:30:13,341 'Cause you're a disgrace to Los Aztecas. 1631 01:30:13,365 --> 01:30:16,761 And when you disgrace us, you disgrace the Chicano people! 1632 01:30:16,785 --> 01:30:18,430 That's bullshit! 1633 01:30:18,454 --> 01:30:20,640 They're not the same thing, ese. 1634 01:30:20,664 --> 01:30:22,791 I'm gonna beat the shit out of you anyway, ese. 1635 01:30:22,833 --> 01:30:26,146 And then I'm personally gonna kick your ass 1636 01:30:26,170 --> 01:30:27,379 through that line! 1637 01:30:28,505 --> 01:30:29,965 Good, you do- 1638 01:30:34,136 --> 01:30:36,889 (Cesar groaning) 1639 01:30:48,567 --> 01:30:49,961 Emilio? 1640 01:30:49,985 --> 01:30:50,962 Emilio. 1641 01:30:50,986 --> 01:30:51,796 (speaking foreign language) 1642 01:30:51,820 --> 01:30:52,715 Come on. 1643 01:30:52,739 --> 01:30:55,950 You wanna get out of our clica with honor and pride. 1644 01:30:57,785 --> 01:30:59,036 I'm already out! 1645 01:31:00,287 --> 01:31:01,830 I have nothing to prove to you. 1646 01:31:04,583 --> 01:31:05,709 Only to myself. 1647 01:31:20,224 --> 01:31:25,229 (men grunting) (all yelling) 1648 01:32:43,390 --> 01:32:44,784 [Carlos] I have to do it all myself? 1649 01:32:44,808 --> 01:32:47,061 What the hell's wrong here? 1650 01:32:51,273 --> 01:32:53,334 (tense music) 1651 01:32:53,358 --> 01:32:57,029 This is the way you wanted it, huh, Emilio? 1652 01:32:59,031 --> 01:33:02,427 (members cheering) 1653 01:33:02,451 --> 01:33:04,953 (tense music) 1654 01:34:26,785 --> 01:34:27,785 Carnal! 1655 01:34:28,620 --> 01:34:31,373 (dramatic music) 1656 01:35:12,956 --> 01:35:13,956 Oh! 1657 01:35:26,053 --> 01:35:29,890 (light acoustic guitar music) 1658 01:35:50,702 --> 01:35:52,013 ♪ New day dawnin' ♪ 1659 01:35:52,037 --> 01:35:53,765 ♪ Adios yesterday ♪ 1660 01:35:53,789 --> 01:35:55,266 ♪ New time comin' ♪ 1661 01:35:55,290 --> 01:35:56,809 ♪ Adios yesterday ♪ 1662 01:35:56,833 --> 01:35:59,896 ♪ New sun crowns the eastern sky ♪ 1663 01:35:59,920 --> 01:36:04,692 ♪ Now I've found the reason why, why I'm livin' ♪ 1664 01:36:04,716 --> 01:36:07,654 ♪ What is within my head and my heart ♪ 1665 01:36:07,678 --> 01:36:09,656 ♪ My head and my heart ♪ 1666 01:36:09,680 --> 01:36:11,074 ♪ Just this mornin' ♪ 1667 01:36:11,098 --> 01:36:12,492 ♪ Adios yesterday ♪ 1668 01:36:12,516 --> 01:36:13,868 ♪ Without warnin' ♪ 1669 01:36:13,892 --> 01:36:15,662 ♪ Adios yesterday ♪ 1670 01:36:15,686 --> 01:36:18,790 ♪ Everything seemed different today ♪ 1671 01:36:18,814 --> 01:36:22,126 ♪ Even dreamed a brand new way ♪ 1672 01:36:22,150 --> 01:36:25,171 ♪ All at once the dreams I dreamed go ♪ 1673 01:36:25,195 --> 01:36:29,467 ♪ Past tomorrow past tomorrow ♪ 1674 01:36:29,491 --> 01:36:32,720 ♪ Stand up, Chicano ♪ 1675 01:36:32,744 --> 01:36:35,932 ♪ mano a mano ♪ 1676 01:36:35,956 --> 01:36:38,768 ♪ It's plain to see it's up to me ♪ 1677 01:36:38,792 --> 01:36:40,561 ♪ Gotta try the odds are high ♪ 1678 01:36:40,585 --> 01:36:42,855 ♪ No alibi, it's all up to me ♪ 1679 01:36:42,879 --> 01:36:45,191 ♪ It's all up to me ♪ 1680 01:36:45,215 --> 01:36:48,302 ♪ Stand up, Chicano ♪ 1681 01:36:48,343 --> 01:36:51,698 ♪ mano a mano ♪ 1682 01:36:51,722 --> 01:36:53,199 ♪ Life against me ♪ 1683 01:36:53,223 --> 01:36:56,202 ♪ No guarantee I will win so let's begin ♪ 1684 01:36:56,226 --> 01:36:58,746 ♪ It's plain to see it's all up to me ♪ 1685 01:36:58,770 --> 01:37:01,582 ♪ It's all up to me ♪ 1686 01:37:01,606 --> 01:37:04,609 ♪ It's all up to me ♪ 1687 01:37:15,662 --> 01:37:17,557 (singing in foreign language) 1688 01:37:17,581 --> 01:37:18,933 ♪ Adios yesterday ♪ 1689 01:37:18,957 --> 01:37:20,518 (singing in foreign language) 1690 01:37:20,542 --> 01:37:21,686 ♪ Adios yesterday ♪ 1691 01:37:21,710 --> 01:37:23,021 (singing in foreign language) 1692 01:37:23,045 --> 01:37:24,355 ♪ Adios yesterday ♪ 1693 01:37:24,379 --> 01:37:26,065 (singing in foreign language) 1694 01:37:26,089 --> 01:37:27,525 ♪ Adios yesterday ♪ 1695 01:37:27,549 --> 01:37:29,259 (singing in foreign language) 1696 01:37:29,301 --> 01:37:32,095 ♪ Adios yesterday ♪ 1697 01:37:42,105 --> 01:37:43,273 [Dagger] Hey, Emilio.