1 00:00:01,002 --> 00:00:08,426 These subtitles are intended for the 1h31m49s / 23.976 fps version of the video 2 00:00:22,738 --> 00:00:24,740 The boat can leave now. 3 00:00:25,366 --> 00:00:27,084 Tell the crew. 4 00:03:08,179 --> 00:03:09,529 Chopper 1 to Headquarters. 5 00:03:09,566 --> 00:03:12,365 Chopper 1 to Headquarters. We got a sailboat on a collision course... 6 00:03:12,444 --> 00:03:14,697 with just about every boat in the harbor. 7 00:03:14,780 --> 00:03:17,533 Where's it at, chopper 1? - Just off Staten Island. 8 00:03:17,616 --> 00:03:19,584 It was almost run down by the ferry. 9 00:03:19,660 --> 00:03:21,879 We can't raise anyone on board. 10 00:03:21,954 --> 00:03:25,629 Okay, Chopper 1. We'll send out a patrol boat. 11 00:03:50,649 --> 00:03:54,995 - That must be it, Bill. - Okay. We'll take a look at her. 12 00:03:55,070 --> 00:03:57,072 Chopper 1 to Headquarters. 13 00:03:57,156 --> 00:04:00,660 The Harbor Patrol's coming alongside the sailboat now. 14 00:04:08,041 --> 00:04:11,887 Ahoy there! This is the Harbor Patrol. 15 00:04:12,838 --> 00:04:15,057 Anyone on board? 16 00:04:17,410 --> 00:04:19,469 Hey, Sarge, that boat's abandoned. 17 00:04:25,309 --> 00:04:26,936 Yeah, she looks abandoned. 18 00:04:27,019 --> 00:04:29,898 The only question is, why? 19 00:04:29,980 --> 00:04:32,074 Hey, if she is, Marty, 20 00:04:32,149 --> 00:04:34,777 we stand to make a nice little bonus when we bring her in. 21 00:04:34,860 --> 00:04:38,080 Yeah. Let's get over there and check. 22 00:04:38,155 --> 00:04:40,954 Bring her up alongside. 23 00:04:41,033 --> 00:04:44,378 Chopper 1 to Headquarters. Chopper 1 to Headquarters. 24 00:04:44,453 --> 00:04:46,876 This is Headquarters. Come in, Chopper 1. 25 00:04:46,955 --> 00:04:50,585 The Harbor Patrol is about to board now. Still no sign of life. 26 00:04:50,667 --> 00:04:53,546 Skipper of that craft must be a real turkey. 27 00:05:39,925 --> 00:05:41,893 Hey, watch out for the sail! 28 00:05:41,969 --> 00:05:44,188 Huh? What? 29 00:05:44,263 --> 00:05:46,265 What the hell's going on? 30 00:05:46,348 --> 00:05:48,692 I'm sorry. The winch is broken. 31 00:05:48,767 --> 00:05:52,488 I'll fix the sail. 32 00:05:52,604 --> 00:05:55,778 You go below and look around. - Okay. 33 00:07:30,160 --> 00:07:31,628 Don't move. 34 00:07:31,703 --> 00:07:35,298 Stay where you are, mister. Throw your hands on the deck there. 35 00:07:35,374 --> 00:07:37,547 I told you not to move! 36 00:07:37,626 --> 00:07:39,424 I mean it! 37 00:07:39,503 --> 00:07:43,679 One more step, and I'm gonna blast you. Now, freeze where you are. 38 00:07:43,757 --> 00:07:45,350 Don't move, I said. 39 00:07:47,177 --> 00:07:48,929 Don't move! 40 00:08:12,077 --> 00:08:15,923 Yeah. Yeah. Where did they find this abandoned boat? 41 00:08:15,998 --> 00:08:17,500 Mm-hmm. 42 00:08:19,543 --> 00:08:23,264 Yeah, I'll put someone on it. The boys in blue been there yet? 43 00:08:23,338 --> 00:08:26,217 Thanks for the information. You're a sweetheart. 44 00:08:27,134 --> 00:08:29,182 Get West in here. 45 00:08:36,727 --> 00:08:39,321 I didn't see- Hello, Jeff. - Peter, the chief wants you. 46 00:08:39,438 --> 00:08:41,657 Right. Thanks. See ya. Uh-huh. Okay. 47 00:08:47,195 --> 00:08:49,698 What can I do for you, Chief? Sit down. 48 00:08:51,575 --> 00:08:55,045 Are you busy now, limey? - Uh- That depends. 49 00:08:55,120 --> 00:08:56,622 I'm giving you an assignment. 50 00:08:56,705 --> 00:08:58,582 Get over to- What did she say? Ah. 51 00:08:58,665 --> 00:09:00,793 Pier 15.There's a story there. 52 00:09:00,876 --> 00:09:02,378 Is it something big? 53 00:09:02,461 --> 00:09:06,341 Hmm. Boat without anyone on it. Cop killed. 54 00:09:06,423 --> 00:09:09,768 Poke around a bit. See what you can find. You know. 55 00:09:09,843 --> 00:09:12,266 Okay. I'll let you know. 56 00:09:12,345 --> 00:09:14,222 Uh, West. 57 00:09:14,306 --> 00:09:16,855 Keep the British out of your prose, huh? 58 00:09:16,925 --> 00:09:19,727 Don't take advantage of the fact your uncle bought the paper. 59 00:09:19,728 --> 00:09:20,733 As if I would. 60 00:09:29,696 --> 00:09:32,370 The Harbor Patrol launch is leaving now. 61 00:09:32,491 --> 00:09:34,869 All right, folks, there's nothing to see. - What about the body? 62 00:09:34,951 --> 00:09:37,374 It's down to the chief medical examiner's office for the autopsy. 63 00:09:37,454 --> 00:09:39,752 Lady, step back, will you, please? 64 00:09:39,831 --> 00:09:42,550 All right, back, back! You there, back over there. 65 00:09:42,626 --> 00:09:44,674 Come on! Back through the gate. There's nothing to see. 66 00:09:53,136 --> 00:09:55,605 Well, Miss Bowles, we're waiting. 67 00:09:55,680 --> 00:09:58,900 Yes. It's my father's boat. 68 00:09:58,975 --> 00:10:01,069 Where's your father now? 69 00:10:01,144 --> 00:10:04,318 I don't know. Actually, I was hoping you could tell me. 70 00:10:04,397 --> 00:10:06,399 I haven't heard from him in over a month. 71 00:10:06,483 --> 00:10:08,110 I see. 72 00:10:08,193 --> 00:10:10,912 And how long since you last spoke to him? 73 00:10:10,987 --> 00:10:14,116 Uh, three months. 74 00:10:15,450 --> 00:10:18,203 When he set sail for the Antilles to join some friends. 75 00:10:18,286 --> 00:10:19,503 The Antilles? 76 00:10:20,831 --> 00:10:24,426 Will someone please tell me what the hell's going on? 77 00:10:24,501 --> 00:10:26,503 We already have. 78 00:10:26,586 --> 00:10:31,137 Man hiding on his boat- which was adrift- killed a member of the Coast Guard. 79 00:10:31,216 --> 00:10:34,345 Yeah, but... my father, where is he? 80 00:10:34,427 --> 00:10:36,555 I mean, what's happened to him? 81 00:10:36,638 --> 00:10:40,063 That's just what we'd like to know, Miss Bowles. 82 00:11:11,047 --> 00:11:13,015 Sorry to get you down here at this hour. 83 00:11:13,091 --> 00:11:16,015 I really can't understand why they're in such a hurry. 84 00:11:16,094 --> 00:11:18,017 I really can't understand myself. 85 00:11:18,096 --> 00:11:20,440 The D.A.'s office phoned twice before you arrived, Doc. 86 00:11:20,515 --> 00:11:22,768 Well, let's get it over with. 87 00:11:26,396 --> 00:11:28,990 Have you- Have you already examined him? 88 00:11:29,065 --> 00:11:32,535 Yeah. I made one or two notes. 89 00:11:32,611 --> 00:11:36,866 In my opinion, the death of the poor bastard was caused by a massive hemorrhage... 90 00:11:36,948 --> 00:11:39,576 due to a huge laceration of the jugular. 91 00:11:39,680 --> 00:11:40,752 Hmm. 92 00:11:46,082 --> 00:11:49,632 Do you have a hypothesis for the cause of this injury? 93 00:11:51,129 --> 00:11:53,097 Take a look at these edges. 94 00:11:53,173 --> 00:11:56,643 To me it's quite obvious what caused it. 95 00:11:56,718 --> 00:12:00,939 There appear to be clear indications of one or more bites. 96 00:12:01,014 --> 00:12:02,732 Look carefully. 97 00:12:09,814 --> 00:12:11,908 Pass me the scalpel. 98 00:12:23,828 --> 00:12:26,422 I wouldn't be able to cut my way through tissue paper with that, 99 00:12:26,498 --> 00:12:28,796 let alone Carly out an autopsy. 100 00:12:28,875 --> 00:12:31,094 Take better care of your instruments, James. 101 00:12:31,169 --> 00:12:32,796 Yes, Doctor. 102 00:14:44,511 --> 00:14:46,889 Don't scream. Don't scream. 103 00:14:46,971 --> 00:14:48,564 There's nothing to be afraid of. 104 00:14:48,640 --> 00:14:50,859 My name is Peter West, and I'm a reporter. 105 00:14:50,934 --> 00:14:54,234 I'm gonna take my hand away, and you're not gonna scream, okay? 106 00:14:54,354 --> 00:14:56,322 Mm-hmm. - Okay. 107 00:14:57,190 --> 00:14:59,067 I'm sorry if I frightened you. 108 00:14:59,150 --> 00:15:01,198 But if I hadn't done that, you'd have screamed for sure, 109 00:15:01,277 --> 00:15:03,450 and our friend up there would have been onto both of us. 110 00:15:03,530 --> 00:15:05,828 Who are you, and what are you doing on my father's boat? 111 00:15:05,907 --> 00:15:09,002 I've already told you. My name's West, and I'm a reporter. 112 00:15:09,077 --> 00:15:11,079 I've been following you all afternoon. 113 00:15:11,162 --> 00:15:13,460 How clever. Professional curiosity? 114 00:15:13,540 --> 00:15:15,542 Well, the police version doesn't convince me, 115 00:15:15,625 --> 00:15:17,468 and I guess it doesn't convince you either. 116 00:15:17,544 --> 00:15:19,171 Otherwise you wouldn't be here. 117 00:15:19,254 --> 00:15:21,598 What, uh- What were you looking for? 118 00:15:21,673 --> 00:15:23,926 You've got a hell of a nerve, you know that? 119 00:15:24,008 --> 00:15:25,931 You're not so bad yourself. 120 00:15:26,052 --> 00:15:28,805 Oh, please. Let me put it this way. 121 00:15:28,888 --> 00:15:31,607 I've got some information. You've got some information. 122 00:15:31,683 --> 00:15:35,153 So why don't we just throw it together and see what we can come up with? 123 00:15:35,228 --> 00:15:37,777 'Cause I think I've already found what you're looking for. 124 00:16:20,231 --> 00:16:22,199 What do we do now? 125 00:16:22,275 --> 00:16:25,905 Well, I've got an idea, but, uh, I'm gonna need your help. 126 00:16:25,987 --> 00:16:28,285 Unless, of course, you want to be explaining to some judge... 127 00:16:28,364 --> 00:16:31,538 what you were doing on board your father's boat in the middle of the night. 128 00:16:33,161 --> 00:16:36,210 Now, just do what I tell you, okay? 129 00:16:36,331 --> 00:16:38,959 Okay. Good. Come on. 130 00:17:10,573 --> 00:17:12,996 Hey, what the hell's go- 131 00:17:13,076 --> 00:17:14,874 Oh! Oh. 132 00:17:16,412 --> 00:17:17,914 Oh. 133 00:17:22,168 --> 00:17:24,671 Don't give me the same old story. 134 00:17:24,796 --> 00:17:28,221 Well, actually, Officer, uh- Same old story, huh? 135 00:17:28,299 --> 00:17:30,973 This is all your fault. You realize that, don't you? 136 00:17:31,052 --> 00:17:33,020 It was his idea, not mine. 137 00:17:33,137 --> 00:17:35,390 Well, listen to her, Miss Goody Two-shoes. 138 00:17:35,473 --> 00:17:37,817 It wasn't her fault. It was all my idea. 139 00:17:37,892 --> 00:17:41,567 Well, whose idea was it to have a romantic setting down by the water? 140 00:17:41,646 --> 00:17:43,569 I'd have settled for an empty boxcar. 141 00:17:43,648 --> 00:17:46,242 Oh, no. Never again. Not another boxcar. 142 00:17:46,317 --> 00:17:49,742 Yeah, well, she takes after her mother. They're both bananas. 143 00:17:49,821 --> 00:17:51,698 You leave my mother out of this! 144 00:17:51,823 --> 00:17:53,746 She's crazy, and you know it. - Enough of this. 145 00:17:53,825 --> 00:17:57,250 - Both of you, get out of here. - Okay, Officer. Okay. Anything you say. 146 00:17:57,328 --> 00:17:59,501 Come on, sweetie pie. 147 00:18:01,833 --> 00:18:03,506 Good night, Officer. 148 00:18:03,585 --> 00:18:06,805 Yeah. Out of my sight. 149 00:18:06,879 --> 00:18:09,177 Good night. 150 00:18:09,257 --> 00:18:11,885 “To my daughter Anne, in case anything should happen to me. 151 00:18:11,968 --> 00:18:16,098 Due to my morbid curiosity, I have managed to contract a strange disease, 152 00:18:16,180 --> 00:18:18,808 and they're taking care of me as if I were some sort of guinea pig. 153 00:18:18,891 --> 00:18:22,771 But I know I'll never leave this island again, at least not alive. 154 00:18:22,854 --> 00:18:27,109 I haven't been a good father, but I have always loved you. One last kiss from Dad. ”. 155 00:18:27,191 --> 00:18:31,116 Matool. And it's dated 15 September. 156 00:18:31,195 --> 00:18:35,371 Listen, Chief. You know, I'm sure there's some connection that ties this all together. 157 00:18:35,450 --> 00:18:37,452 Well, her father, the disease he mentions, 158 00:18:37,535 --> 00:18:40,414 the boat and the guy that got killed as well. 159 00:18:41,748 --> 00:18:44,217 Yeah, well, it's her idea to go. 160 00:18:45,251 --> 00:18:46,753 Okay, Chief, fine. 161 00:18:46,836 --> 00:18:50,591 Oh, yeah, and, Chief, you'll, um- you'll fix the tickets, okay? 162 00:18:50,673 --> 00:18:52,721 Thanks. You're beautiful. 163 00:19:05,396 --> 00:19:07,615 I think it's three hours. - Yeah. 164 00:19:07,690 --> 00:19:09,692 If it's on schedule, we should arrive in St. Thomas- 165 00:19:09,817 --> 00:19:11,660 Flight 782- - Was that us? 166 00:19:11,736 --> 00:19:14,865 For St. Thomas and the Dominican Republic. Passengers have time to- 167 00:19:14,947 --> 00:19:16,870 Let's go. 168 00:19:16,949 --> 00:19:18,997 No, no, no, no, no. I'll do it. 169 00:19:19,077 --> 00:19:21,171 You lead the way, hmm? 170 00:19:21,245 --> 00:19:26,342 Transit service to Colorado Springs, Denver and Kansas City... 171 00:19:26,417 --> 00:19:30,297 is now ready for immediate departure at Gate 4-B. 172 00:19:30,380 --> 00:19:33,509 All aboard please. This is your final call. 173 00:19:35,927 --> 00:19:40,353 John Berry, dial 228. John Berry, dial 228. 174 00:20:08,042 --> 00:20:11,387 Do you wanna check on the boat first or shall we go straight to the hotel? 175 00:20:11,462 --> 00:20:13,556 I don't know. Whatever you think. 176 00:20:13,631 --> 00:20:17,386 Senator, do you know anyone who can rent us a boat? 177 00:20:17,468 --> 00:20:18,936 Boat, senator? 178 00:20:19,011 --> 00:20:21,730 I'm sorry. Not easy here to find boat. 179 00:20:21,806 --> 00:20:24,980 We want to go to Matool. It's very important. 180 00:20:25,059 --> 00:20:28,529 I'm willing to pay whatever it costs. 181 00:20:28,604 --> 00:20:31,608 Just now I remember something, señor. 182 00:20:34,277 --> 00:20:36,496 This morning, a friend of mine, he say... 183 00:20:36,571 --> 00:20:38,994 two Americans, they cruise the islands. 184 00:20:52,754 --> 00:20:55,303 That's his boat. 185 00:20:55,381 --> 00:20:57,759 Last one at edge of jetty. 186 00:20:57,842 --> 00:21:00,561 Maybe they take you. You ask. 187 00:21:00,636 --> 00:21:01,933 Fine. - Gracias. 188 00:21:02,013 --> 00:21:03,435 Thanks. 189 00:21:03,514 --> 00:21:06,814 Pedro not help you good, señor? 190 00:21:06,893 --> 00:21:08,566 Oh, sure. Yes. 191 00:21:08,686 --> 00:21:11,690 There you are. Thanks again. - Gracias Gracias. 192 00:21:28,331 --> 00:21:31,175 Extra water. Store it in the galley. 193 00:21:31,250 --> 00:21:32,752 Aye, aye, sir. 194 00:21:37,715 --> 00:21:39,092 Ahoy there. 195 00:21:39,175 --> 00:21:40,427 Hi. 196 00:21:40,551 --> 00:21:42,349 Hi yourself. Hi. How you doing? 197 00:21:42,428 --> 00:21:46,103 I am Peter West, and this is Anne Bowles. 198 00:21:46,182 --> 00:21:48,605 Susan Barrett. 199 00:21:48,684 --> 00:21:50,778 And you're talking to Brian Hull. 200 00:21:50,853 --> 00:21:52,947 You wouldn't be looking for a boat ride? 201 00:21:53,022 --> 00:21:55,445 We would. We hear you're going on a tour of the islands. 202 00:21:55,525 --> 00:21:58,995 Yeah, a little cruise. Two months of fishing, bathing and sunshine. 203 00:21:59,070 --> 00:22:01,573 Well, we have to go to Matool. 204 00:22:05,618 --> 00:22:07,837 We're trying to locate Anne's father. 205 00:22:07,912 --> 00:22:10,085 She hasn't heard from him for some time. 206 00:22:12,917 --> 00:22:14,419 Matool. 207 00:22:16,754 --> 00:22:18,756 That's not a cool place to head. 208 00:22:18,840 --> 00:22:20,934 Natives claim it's cursed. They avoid it like the plague. 209 00:22:21,008 --> 00:22:23,386 We have to go there all the same. 210 00:22:33,104 --> 00:22:35,778 And you want a ride from us. 211 00:22:35,857 --> 00:22:37,825 If that's possible. 212 00:22:41,487 --> 00:22:43,410 Any experience with boats? 213 00:22:43,489 --> 00:22:44,991 Uh-huh. 214 00:22:47,577 --> 00:22:49,204 And the lady? 215 00:22:49,287 --> 00:22:51,164 I was born on a boat. 216 00:23:00,506 --> 00:23:02,008 Okay, Peter. 217 00:23:02,091 --> 00:23:04,640 We'll have to load more supplies. You pay your share. 218 00:23:04,719 --> 00:23:07,222 Deal? A deal. 219 00:23:07,305 --> 00:23:09,307 Step on board. Here. 220 00:23:13,185 --> 00:23:15,187 Look, I'll warn you right now. 221 00:23:15,271 --> 00:23:17,569 Don't expect us to come sightseeing once we get there. 222 00:23:17,648 --> 00:23:20,822 I found it never pays to ignore native superstitions. 223 00:23:25,072 --> 00:23:27,575 This is Matool, calling Guadalupa 1. 224 00:23:27,658 --> 00:23:29,331 Matool calling Guadalupa 1. 225 00:23:29,410 --> 00:23:31,253 Come in, Guadalupa. 226 00:23:36,959 --> 00:23:40,054 This is Dr. Menard calling Guadalupa 1. 227 00:23:40,129 --> 00:23:42,097 Menard calling Guadalupa 1. 228 00:23:42,173 --> 00:23:44,267 Come in, Guadalupa 1. 229 00:23:47,136 --> 00:23:48,638 Still no luck? 230 00:23:53,976 --> 00:23:55,944 No. I- 231 00:23:56,020 --> 00:23:58,694 I'm afraid it's useless to go on trying. 232 00:24:00,191 --> 00:24:02,694 Then we're cut off from the rest of the world. 233 00:24:03,903 --> 00:24:06,122 Well, not hardly. 234 00:24:06,197 --> 00:24:08,700 No, darling, I wouldn't say that. 235 00:24:09,867 --> 00:24:12,711 I want to leave this damn island, right now. 236 00:24:12,787 --> 00:24:14,789 Well, you can't right now. 237 00:24:14,872 --> 00:24:17,170 The radio isn't working. 238 00:24:17,249 --> 00:24:19,217 How convenient for you. 239 00:24:19,293 --> 00:24:22,547 I wouldn't be surprised if you broke it on purpose. 240 00:24:27,176 --> 00:24:28,519 You're tired. 241 00:24:30,680 --> 00:24:32,182 Go to hell! 242 00:24:57,581 --> 00:24:59,208 David. 243 00:24:59,333 --> 00:25:02,883 Are you going out? I have to go to the hospital. 244 00:25:02,962 --> 00:25:05,260 Have they found another one? 245 00:25:08,634 --> 00:25:11,638 They have, haven't they? 246 00:25:11,762 --> 00:25:14,561 Tell the truth. Now, calm down. 247 00:25:14,640 --> 00:25:16,642 Where did they find it this time? 248 00:25:16,726 --> 00:25:19,104 You really mustn't drink so much, my darling. 249 00:25:19,186 --> 00:25:21,439 I asked you a question. 250 00:25:23,065 --> 00:25:25,909 They're on the other side of the island. 251 00:25:25,985 --> 00:25:29,706 When will they reach this side? Tell me. 252 00:25:29,780 --> 00:25:33,159 Now I really think you ought to rest. We'll talk about it later. 253 00:25:33,242 --> 00:25:36,542 There's really no need to agitate yourself so much. 254 00:25:36,620 --> 00:25:38,088 I hate you. 255 00:25:38,164 --> 00:25:39,256 No. 256 00:25:39,331 --> 00:25:41,333 You don't know what you're saying. 257 00:25:42,626 --> 00:25:45,675 Oh, you'd like to be able to pass me off as crazy. 258 00:25:47,965 --> 00:25:51,595 Apart from- from a handful of superstitious natives, 259 00:25:51,677 --> 00:25:54,772 I'm the only one who knows what you're doing. 260 00:25:54,847 --> 00:25:58,568 And don't think I'm going to keep my mouth shut. 261 00:25:58,642 --> 00:26:01,270 I'm going to tell everyone... 262 00:26:01,353 --> 00:26:03,572 that you're the one who's crazy, 263 00:26:03,647 --> 00:26:05,399 demented, cruel, evil- 264 00:26:15,951 --> 00:26:17,874 I'll be at the hospital. 265 00:26:20,372 --> 00:26:22,591 Hospital. 266 00:26:22,666 --> 00:26:26,296 You still see yourself as the scientist you once were, don't you? 267 00:26:27,338 --> 00:26:29,306 Well, you're-you're not. 268 00:26:29,381 --> 00:26:31,884 You're no better than one of their witch doctors. 269 00:26:31,967 --> 00:26:33,469 Just stop it! 270 00:26:33,594 --> 00:26:37,098 My research is- - Research! 271 00:26:37,181 --> 00:26:40,856 You call fooling around with superstitions and voodoo rites research? 272 00:26:40,935 --> 00:26:44,690 You know perfectly well that the work I'm doing is very important. 273 00:26:44,814 --> 00:26:48,660 And I wouldn't be here ifit wasn't! - I don't give a damn! 274 00:26:48,734 --> 00:26:52,659 I don't want to stay on this island one more hour. 275 00:26:52,738 --> 00:26:56,493 Yet you won't be happy until I meet one of your zombies. 276 00:26:57,993 --> 00:27:00,166 Now, look, 277 00:27:00,246 --> 00:27:04,467 as soon as I've understood the phenomenon, we'll leave. 278 00:27:05,376 --> 00:27:10,468 I don't believe you. 279 00:27:12,591 --> 00:27:16,016 I don't believe anything you say anymore! 280 00:27:47,626 --> 00:27:49,128 Miguel. 281 00:27:51,046 --> 00:27:52,548 Miguel. 282 00:27:53,591 --> 00:27:55,844 Si, senator? - I have to go to the hospital. 283 00:27:55,926 --> 00:27:58,179 So make sure nobody comes near the house, all right? 284 00:27:58,262 --> 00:28:01,766 Si senator. Miguel guard. Doctor no worry. 285 00:28:01,891 --> 00:28:03,859 Nobody. - Si, senator. 286 00:30:42,134 --> 00:30:44,762 We sure were lucky to find you two. You can say that. 287 00:30:44,845 --> 00:30:48,099 We're sure not having the same kind of luck trying to find your island for you. 288 00:30:48,223 --> 00:30:51,898 We should be somewhere around here, right? - More or less, yeah. 289 00:30:51,977 --> 00:30:53,524 But according to the map, 290 00:30:53,645 --> 00:30:56,694 there are no islands for the next 50 miles. Not necessarily true. 291 00:30:56,774 --> 00:30:59,869 So many islands around here, that a lot have never even been charted. 292 00:30:59,943 --> 00:31:02,867 Like the last couple we saw. They're not on any chart. It's all hit-and-miss. 293 00:31:02,988 --> 00:31:06,618 We could spend a month out here. - Like looking for a needle in a haystack. 294 00:31:06,700 --> 00:31:09,453 - You don't want to go back, do you? - No, no, no. 295 00:31:09,536 --> 00:31:12,631 No, we'll find Matool. That's a promise. 296 00:31:15,292 --> 00:31:17,545 Hey, now, look, don't go counting on us forever. 297 00:31:17,628 --> 00:31:19,801 Don't forget. We're on vacation. 298 00:31:19,880 --> 00:31:21,882 Brian. 299 00:31:21,965 --> 00:31:26,345 Let's stop for a while. I wanna take some shots. How about it? 300 00:31:26,428 --> 00:31:28,351 Come on. It looks fantastic down below. 301 00:31:28,430 --> 00:31:29,932 Okay. 302 00:33:07,488 --> 00:33:09,240 Look! Over there. 303 00:33:09,323 --> 00:33:10,575 See? 304 00:33:10,657 --> 00:33:14,412 Yeah. That's another island. 305 00:33:17,623 --> 00:33:19,625 Maybe we're in luck at last. 306 00:33:19,708 --> 00:33:22,302 Who's to say that that isn't Matool? 307 00:34:33,782 --> 00:34:36,035 Brian, help! 308 00:34:36,785 --> 00:34:39,129 There's a shark! Help! 309 00:34:39,246 --> 00:34:42,591 Christ! It's gonna attack her. Hurry! 310 00:34:42,666 --> 00:34:45,010 I'm going back down! 311 00:37:39,676 --> 00:37:42,646 - There was a man down there. - What? 312 00:37:44,055 --> 00:37:46,649 - There was a man. - A man? 313 00:38:12,125 --> 00:38:13,877 He's over here, Doctor. 314 00:38:38,902 --> 00:38:41,325 I don't think he'll last till the morning. 315 00:38:41,404 --> 00:38:43,406 What shall I do? 316 00:38:51,373 --> 00:38:53,546 Take him into the sacristy. 317 00:38:53,625 --> 00:38:56,799 I don't want the others to see him. There's no need to alarm them. 318 00:38:56,878 --> 00:38:59,301 Tie him down securely. 319 00:38:59,381 --> 00:39:02,009 Doctor! Doc! 320 00:39:02,092 --> 00:39:04,390 Doctor, everybody- everybody leaving now. 321 00:39:04,469 --> 00:39:06,392 Quiet. Quiet, please. 322 00:39:06,471 --> 00:39:08,348 Nurse, look after that patient. 323 00:39:08,431 --> 00:39:10,354 Doctor, the natives leaving village. 324 00:39:10,433 --> 00:39:12,731 Everybody go. What do we do? 325 00:39:13,770 --> 00:39:14,987 Huh? 326 00:39:15,063 --> 00:39:16,531 Talk about it outside. 327 00:39:23,697 --> 00:39:25,791 Well, what happened? - I don't know. 328 00:39:25,866 --> 00:39:28,494 Here in village is great trouble and commotion. 329 00:39:28,577 --> 00:39:32,081 It's the juju man. The new one. 330 00:39:32,163 --> 00:39:35,417 He's speaking plenty. He seem to be possessed by all the devils in hell. 331 00:39:35,500 --> 00:39:37,002 How ridiculous. 332 00:39:37,085 --> 00:39:40,055 Doctor, the natives are plain crazy. 333 00:39:40,130 --> 00:39:42,053 They run all over village. 334 00:39:42,132 --> 00:39:44,476 They pick up their possessions. They disappear. 335 00:39:44,551 --> 00:39:46,053 Where did they go? 336 00:39:46,136 --> 00:39:47,729 They're going inland. 337 00:39:47,846 --> 00:39:50,690 They're making voodoo, I think. - Voodoo. 338 00:39:50,807 --> 00:39:53,026 Voodoo won't solve anything. - But, Doctor- 339 00:39:54,477 --> 00:39:57,356 They're afraid. They are much afraid, these people. 340 00:39:58,565 --> 00:40:00,238 You too. 341 00:40:00,317 --> 00:40:02,445 You're afraid, aren't you, Lucas? 342 00:47:09,329 --> 00:47:10,831 This is all right, Brian. 343 00:47:10,913 --> 00:47:14,133 Give her two or three feet of slack and then tie her up. 344 00:47:18,546 --> 00:47:21,550 Doctor. Dr. Menard. 345 00:47:25,136 --> 00:47:26,888 What? 346 00:47:26,971 --> 00:47:28,188 What's wrong? 347 00:47:28,264 --> 00:47:29,766 Matthias. 348 00:47:29,849 --> 00:47:33,228 Matthias? Matthias what? 349 00:47:33,311 --> 00:47:35,279 He's- 350 00:47:36,522 --> 00:47:37,944 He's- 351 00:47:38,024 --> 00:47:42,780 Oh, why don't you say it. You afraid to say it? Huh? 352 00:47:44,197 --> 00:47:46,120 It's not that. I don't believe in voodoo. 353 00:47:46,199 --> 00:47:50,204 No, I don't believe in voodoo either, but the natives around here do, so- 354 00:47:51,245 --> 00:47:54,749 So we investigate the phenomena, right? 355 00:47:54,832 --> 00:47:57,301 I've seen them, and you've seen them. 356 00:47:58,336 --> 00:48:01,431 Now Matthias, he's one of them, is he? 357 00:48:01,506 --> 00:48:03,725 Yeah. Huh. 358 00:48:05,009 --> 00:48:08,104 Well, we have to help him. We have to try to help him. 359 00:48:08,179 --> 00:48:11,274 So we go to the hospital. Come on. 360 00:48:17,146 --> 00:48:19,945 The driveshaft's cracked. It must have been the shark when he hit us. 361 00:48:20,024 --> 00:48:23,073 - Is it serious? - Well, we have two possibilities. 362 00:48:23,152 --> 00:48:28,249 Either we go ashore and walk around until we come to the local repair shop, or- 363 00:48:28,324 --> 00:48:29,416 Or? 364 00:48:29,492 --> 00:48:31,745 Or we remain here, fire off a few flares... 365 00:48:31,828 --> 00:48:33,671 and hope that somebody will come and help us. 366 00:48:33,746 --> 00:48:35,840 We'll have a tough time making it to the next island... 367 00:48:35,915 --> 00:48:38,384 if we don't get that shaft fixed. 368 00:48:55,017 --> 00:48:56,769 Poor Matthias. 369 00:49:34,390 --> 00:49:35,892 Let's go. 370 00:49:54,035 --> 00:49:56,584 Doctor. Doctor. 371 00:49:56,662 --> 00:49:58,881 What is it, Lucas? Rockets. 372 00:49:59,874 --> 00:50:01,876 There's somebody firing rockets. 373 00:50:03,628 --> 00:50:06,632 Rockets? I seen them, man. 374 00:50:06,714 --> 00:50:08,216 Do you know where they come from? 375 00:50:08,299 --> 00:50:10,427 Yes. They're comin' from Catfish Bay. 376 00:50:12,678 --> 00:50:14,806 I'd better go and investigate. 377 00:50:14,889 --> 00:50:17,187 Take care of him for me, Nurse. 378 00:50:18,768 --> 00:50:20,315 Who is it? The devil? 379 00:50:20,394 --> 00:50:24,319 We'll know soon enough. Come on. Let's get this over with. 380 00:51:04,605 --> 00:51:06,653 Bury them now, missy? 381 00:51:06,732 --> 00:51:12,080 No, not yet. There are two more who are going to die soon. 382 00:51:19,078 --> 00:51:22,457 Help me. 383 00:51:40,141 --> 00:51:41,609 Mío Manuel. 384 00:51:42,768 --> 00:51:44,862 Manuell! 385 00:51:44,937 --> 00:51:48,737 Mí corazón. 386 00:51:48,816 --> 00:51:53,492 I buried you. But I see you walking. 387 00:52:12,381 --> 00:52:15,055 I met your father about three years ago... 388 00:52:15,134 --> 00:52:17,136 when he first came out to these islands. 389 00:52:17,219 --> 00:52:21,725 Whenever he could, he would come and stay for a few weeks here with me on- 390 00:52:21,807 --> 00:52:23,400 on Matool. 391 00:52:25,436 --> 00:52:26,938 When he... 392 00:52:28,272 --> 00:52:31,993 became a victim of the disease, 393 00:52:32,068 --> 00:52:36,448 he insisted upon staying, in spite of everything I said to him. 394 00:52:36,530 --> 00:52:39,750 I insisted that he should leave, but he wouldn't. 395 00:52:39,825 --> 00:52:43,250 He felt that he could, in some way, become a guinea pig. 396 00:52:44,664 --> 00:52:46,587 That he could help in discovering... 397 00:52:46,666 --> 00:52:51,388 what was causing the horrors that were destroying our island, 398 00:52:51,462 --> 00:52:55,683 transforming it into a wasteland of terror. 399 00:52:57,259 --> 00:52:59,603 Extremely courageous man. 400 00:53:02,098 --> 00:53:06,945 I remember the day when my assistant came to tell me... 401 00:53:07,019 --> 00:53:09,021 that your father was dying. 402 00:53:09,105 --> 00:53:13,611 Doctor, your friend. Quickly. 403 00:53:26,288 --> 00:53:28,416 David, closer. 404 00:53:28,999 --> 00:53:30,171 Finished. 405 00:53:31,293 --> 00:53:36,015 I feel I'm about to die. I had a good life. 406 00:53:36,090 --> 00:53:39,469 But I never thought it would end this way. 407 00:53:41,137 --> 00:53:45,233 But I've got two things to ask. Listen carefully. 408 00:53:45,307 --> 00:53:47,935 They're very important, my friend. 409 00:53:48,728 --> 00:53:51,322 I've written to my dear child. 410 00:53:51,397 --> 00:53:54,822 And the letter, see that it gets to her. 411 00:53:55,735 --> 00:53:59,239 And make sure that- 412 00:53:59,321 --> 00:54:03,246 my soul rests in everlasting peace. 413 00:54:10,583 --> 00:54:14,759 I spent the day watching over his body. 414 00:54:14,837 --> 00:54:19,593 But I knew that eventually I would have to find the courage to release him. 415 00:55:35,918 --> 00:55:38,012 The boat can leave now. 416 00:55:38,087 --> 00:55:40,135 Tell the crew. 417 00:55:56,689 --> 00:55:59,613 What exactly did my father die of, Dr. Menard? 418 00:55:59,692 --> 00:56:02,445 And the boat's crew? What happened to them? - Yes, Doctor. 419 00:56:02,528 --> 00:56:06,032 What is all this about the dead coming back to life again... 420 00:56:06,115 --> 00:56:07,992 and having to be killed a second time? 421 00:56:08,075 --> 00:56:10,498 I mean, what the hell's going on here? 422 00:56:10,619 --> 00:56:12,838 You ever heard of voodoo? Voodoo? 423 00:56:12,913 --> 00:56:16,338 Doctor, you got to be joking. That's kid's stuff. 424 00:56:16,417 --> 00:56:19,546 I mean, voodoo is just plain superstitious horseshit. 425 00:56:19,628 --> 00:56:21,756 Basically, it's a mixture of two religions. 426 00:56:21,839 --> 00:56:25,594 One- Catholicism, brought here by the Spanish conquistadores... 427 00:56:25,676 --> 00:56:29,601 and two- African tribal rites that were brought here by the slave trade. 428 00:56:29,680 --> 00:56:34,402 Well, whatever it is, it makes the dead stand up and walk. 429 00:56:34,476 --> 00:56:36,194 I've seen it with my own eyes. 430 00:56:36,270 --> 00:56:37,738 That's impossible. 431 00:56:37,813 --> 00:56:39,815 I know it's impossible! 432 00:56:41,358 --> 00:56:43,907 It's happening. I've seen it. 433 00:56:43,986 --> 00:56:48,207 The natives say it's... something to do with voodoo. 434 00:56:48,282 --> 00:56:51,786 Some evil witch doctor who creates these zombies. 435 00:56:51,869 --> 00:56:56,670 But I'm sure tnere's a natural explanation. And I'm determined to find it. 436 00:57:05,549 --> 00:57:10,851 Doctor. Doctor, somethings happened to Mr. Fritz. - Oh, what happened to him? 437 00:57:10,930 --> 00:57:12,307 No one told me. 438 00:57:15,851 --> 00:57:17,353 Missy, she take a look. 439 00:57:21,106 --> 00:57:23,108 Go inside. 440 00:57:24,610 --> 00:57:27,113 Bad news? 441 00:57:27,196 --> 00:57:30,791 Oh. Fritz, a friend of mine, 442 00:57:30,866 --> 00:57:33,164 who happens to be the only other white man on the island, 443 00:57:33,243 --> 00:57:35,792 he's- he's had an accident. 444 00:57:35,871 --> 00:57:38,465 Oh, we've got him at the hospital. I'm sure he'll be all right. 445 00:57:38,582 --> 00:57:42,052 Well, is there anything that we can do? No, no. Thank you. 446 00:57:43,545 --> 00:57:46,469 Uh, well- well, yes. 447 00:57:46,548 --> 00:57:49,643 My wife's alone at the- at the cottage. 448 00:57:49,718 --> 00:57:51,561 We've only got our manservant to look after her. 449 00:57:51,637 --> 00:57:53,935 And I'd be very grateful if you'd call on her. 450 00:57:54,014 --> 00:57:57,484 It's only seven or eight miles up the trail. You can't miss it. 451 00:57:57,559 --> 00:57:59,937 Well, I'll see you later. 452 00:58:36,724 --> 00:58:40,854 Doctor, I thought it was more advisable to bring him here. 453 00:58:42,563 --> 00:58:44,565 You did right. 454 00:58:49,361 --> 00:58:51,113 What happened to your arm, Fritz? 455 00:58:52,322 --> 00:58:53,949 One of the living dead. 456 00:58:54,033 --> 00:58:57,162 Too late. 457 00:58:57,244 --> 00:58:58,917 I saw it too late. 458 00:58:58,996 --> 00:59:00,998 Where? Where did you see this? 459 00:59:01,081 --> 00:59:04,005 In the village- 460 00:59:04,084 --> 00:59:06,587 I saw it. 461 00:59:06,670 --> 00:59:09,719 Oh. Oh, my god. In this village? 462 00:59:09,798 --> 00:59:11,266 Ja. 463 00:59:12,968 --> 00:59:16,518 Tell Lucas to lock all the doors. - It's no use. 464 00:59:16,597 --> 00:59:20,101 It's a waste of time to lock the doors. 465 00:59:20,184 --> 00:59:23,063 They'll be here soon... 466 00:59:23,145 --> 00:59:25,318 to destroy us all. 467 00:59:55,010 --> 00:59:56,933 We must have driven eight miles by now. 468 00:59:57,012 --> 00:59:58,855 Yes, more than that. 469 00:59:58,931 --> 01:00:00,478 Why don't we just take a chance... 470 01:00:00,557 --> 01:00:02,730 and sail for the nearest place where we know there's a shipyard. 471 01:00:02,851 --> 01:00:06,071 After we've seen the doctor's wife. - Look, Peter. Is that it? 472 01:00:20,119 --> 01:00:22,998 Nice layout. 473 01:00:27,709 --> 01:00:30,212 Ah, the doctor's doing all right by the look of it. 474 01:00:30,295 --> 01:00:33,014 Yeah, but there's something fishy about him. 475 01:00:55,821 --> 01:00:57,323 Mrs. Menard! 476 01:00:58,782 --> 01:01:00,455 Mrs. Menard? 477 01:01:01,910 --> 01:01:05,790 It doesn't seem like anybody's at home. What do we do now? 478 01:01:05,873 --> 01:01:08,217 Might as well go inside. 479 01:01:15,090 --> 01:01:17,184 Is there anybody here? 480 01:01:29,438 --> 01:01:30,439 Oh. 481 01:02:22,950 --> 01:02:24,452 Aah! 482 01:02:42,469 --> 01:02:45,814 Come on! Come on! Get out of here! Come on! 483 01:02:45,889 --> 01:02:48,017 Brian, you drive! 484 01:02:51,061 --> 01:02:53,439 Quick, Brian! Hurry! 485 01:02:53,563 --> 01:02:57,033 Get us out of here, please! Get us out! 486 01:03:03,198 --> 01:03:06,042 My god! Did my father become one of those? 487 01:03:06,118 --> 01:03:08,746 No, he didn't, Anne. You heard the doctor. 488 01:03:08,829 --> 01:03:12,504 Let's just find that hospital and get the hell out of here as quickly as we can. 489 01:03:50,287 --> 01:03:51,755 Hey, look out! 490 01:04:09,723 --> 01:04:11,521 Damn it. 491 01:04:25,697 --> 01:04:27,199 The radiator's had it. 492 01:04:27,282 --> 01:04:29,705 Yeah, well, I think my ankle has gone the same way. 493 01:04:29,785 --> 01:04:33,289 Great. We're gonna have to walk now. You think you can make it? 494 01:04:33,372 --> 01:04:35,215 We don't have much choice, do we? 495 01:04:35,290 --> 01:04:38,510 Well, come on. Let's get to that hospital before dark. 496 01:05:12,994 --> 01:05:14,917 Drums. 497 01:05:14,996 --> 01:05:16,998 Getting closer. 498 01:05:18,667 --> 01:05:22,968 I hate it! Damn you, you bastards! 499 01:05:23,046 --> 01:05:26,266 I can't take it! 500 01:05:26,341 --> 01:05:29,766 Come on. They're laying a little voodoo on us. 501 01:05:29,845 --> 01:05:31,597 It's got a sound all of its own. 502 01:05:31,680 --> 01:05:34,308 Yes. Well, anyway, let's hurry up. 503 01:05:34,391 --> 01:05:36,109 It's gonna be dark soon. 504 01:06:08,800 --> 01:06:10,393 Lucas? 505 01:06:13,680 --> 01:06:15,853 You know what is the cause of all this? 506 01:06:17,225 --> 01:06:19,023 Is it voodoo? 507 01:06:19,102 --> 01:06:20,945 Lucas not know nothing, man. 508 01:06:21,021 --> 01:06:22,989 The father- My father always say... 509 01:06:23,064 --> 01:06:25,158 when the earth spit out the dead, 510 01:06:25,233 --> 01:06:27,452 they will come back to suck the blood from the living. 511 01:06:27,527 --> 01:06:32,158 That's nonsense. That's just a stupid superstition. 512 01:06:32,240 --> 01:06:36,586 Yes, you are right, Doctor. You know many more things than Lucas. 513 01:06:36,661 --> 01:06:41,258 I don't believe that voodoo can bring the dead back to life. 514 01:06:41,333 --> 01:06:45,554 And Lucas not believe... that the dead be dead. 515 01:06:47,923 --> 01:06:51,894 No, it's no good. I- I can't go any further. 516 01:06:51,968 --> 01:06:54,016 I gotta rest up for a bit. 517 01:06:54,095 --> 01:06:57,190 Okay, Peter. We'll take a quick five here. 518 01:06:58,475 --> 01:07:01,570 We've got to be close to that damn hospital now. 519 01:07:01,645 --> 01:07:07,118 Look, why don't you two rest here, and we'll take a look up ahead, right? 520 01:07:27,045 --> 01:07:29,548 Hey, how about this? 521 01:07:29,673 --> 01:07:31,767 What is it? - It's a helmet. 522 01:07:33,468 --> 01:07:35,470 It must be all of 400 years old. 523 01:08:05,959 --> 01:08:10,260 This must have been a cemetery for the Spanish conquistadores. 524 01:08:14,551 --> 01:08:16,974 Ohh. Thanks. 525 01:08:20,724 --> 01:08:23,694 I'm sorry I dragged you into all this. 526 01:08:23,768 --> 01:08:26,521 It's my father we came looking for, isn't it? 527 01:08:27,689 --> 01:08:31,694 You know, when we get back to New York- 528 01:08:31,776 --> 01:08:35,497 Uh-uh. You don't have to say anything now. 529 01:08:38,116 --> 01:08:40,460 It's just... 530 01:08:40,535 --> 01:08:44,381 I'm so scared we're not gonna make it off this island. 531 01:09:26,456 --> 01:09:28,174 Ow! 532 01:11:38,213 --> 01:11:39,965 Susan. 533 01:11:41,674 --> 01:11:43,221 Susan. 534 01:11:47,680 --> 01:11:50,354 Susan. 535 01:11:50,433 --> 01:11:53,858 Come on. Let's go, before it's too late. 536 01:11:53,978 --> 01:11:57,573 We can't leave her here all alone. - She's dead. 537 01:11:57,649 --> 01:12:00,528 Brian, don't you understand? She's dead. 538 01:12:00,610 --> 01:12:03,238 Look, there's nothing that you can do here. 539 01:12:07,075 --> 01:12:10,124 Come on, man. Let's go. 540 01:13:54,098 --> 01:13:55,600 Ohh! Brian! 541 01:13:55,683 --> 01:13:57,401 It's no good. I can't- - You can't stay here. 542 01:13:57,518 --> 01:13:58,940 Leave me here. Come on. Get up. 543 01:13:59,062 --> 01:14:00,860 Oh, no! They're coming. Save yourselves. Just leave me. 544 01:14:00,980 --> 01:14:02,698 Get up! Man, you can make it. 545 01:14:06,694 --> 01:14:09,698 Ohh. - Come on. I've got you. 546 01:14:13,117 --> 01:14:18,840 That the church? The doctor's hospital. We've done it. 547 01:14:18,915 --> 01:14:21,794 Come on, man. Come on, Peter. 548 01:14:21,876 --> 01:14:23,549 We've done it. 549 01:14:31,094 --> 01:14:32,971 He's fading rapidly. 550 01:14:33,054 --> 01:14:35,307 Shall I continue with the transfusion? 551 01:14:35,390 --> 01:14:40,317 No, it's useless. He's gonna die anyway. 552 01:14:40,395 --> 01:14:41,988 Dr. Menard! 553 01:14:42,063 --> 01:14:43,940 They're right behind us! Open the door! 554 01:14:45,650 --> 01:14:50,156 Come on, Doctor! Open the damn door! Doctor, open up! 555 01:14:50,238 --> 01:14:53,993 Dr. Menard! For Christ's sake! 556 01:14:54,117 --> 01:14:56,996 What took you so long? Oh, thank god! 557 01:15:01,374 --> 01:15:04,969 Out there, they're coming back to life. They're everywhere! 558 01:15:50,673 --> 01:15:52,266 What about my wife? 559 01:16:07,523 --> 01:16:09,446 Thank you. 560 01:16:15,990 --> 01:16:17,992 What the hell are they, Doctor? 561 01:16:19,452 --> 01:16:21,375 I don't know. 562 01:16:22,997 --> 01:16:25,591 It all started about three months ago. 563 01:16:25,666 --> 01:16:31,514 One of the fishermen said he'd seen his wife walking in the village at night. 564 01:16:33,341 --> 01:16:36,015 Only she'd been dead for two days. 565 01:16:37,595 --> 01:16:40,474 Well, at the time, nobody believed the story. 566 01:16:40,556 --> 01:16:45,608 In these islands, fantastic legends- 567 01:16:46,938 --> 01:16:49,441 voodooism, zombies- 568 01:16:51,526 --> 01:16:53,620 have been rife for centuries. 569 01:17:07,959 --> 01:17:13,090 As a man of science, I don't believe in voodooism. 570 01:17:13,172 --> 01:17:16,847 But the phenomenon defies logical explanation. 571 01:17:18,136 --> 01:17:23,484 I've attempted to apply the disciplines of bacteriology, 572 01:17:23,558 --> 01:17:28,234 virology, even of radiology. 573 01:17:28,312 --> 01:17:31,236 We've performed tests- 574 01:17:31,315 --> 01:17:36,162 epilepsy and for catalepsy. 575 01:17:36,237 --> 01:17:38,535 Nothing fits! 576 01:17:48,291 --> 01:17:51,135 Will that hold them? What do you think? Not a chance. 577 01:17:51,210 --> 01:17:53,338 How can we stop them? Here. Take this. 578 01:17:53,421 --> 01:17:56,265 I've got another gun in my office. 579 01:17:57,967 --> 01:18:01,392 There's two- two drums of kerosene in the sacristy. 580 01:18:01,470 --> 01:18:04,849 Right, Doc. You two stay where you are. Watch those windows. 581 01:18:24,160 --> 01:18:25,912 Nurse, come with me. 582 01:18:25,995 --> 01:18:29,044 We've got to get some empty bottles. All you can find. 583 01:20:04,218 --> 01:20:07,768 Dr. Menard. Dr. Menard. 584 01:21:22,671 --> 01:21:27,051 No! 585 01:21:27,134 --> 01:21:29,603 No! No! 586 01:21:33,140 --> 01:21:35,609 Oh. Ohh! 587 01:21:45,736 --> 01:21:47,989 No. No! 588 01:21:54,745 --> 01:21:56,918 You bring some too. Come on! 589 01:22:17,184 --> 01:22:19,278 Go get some more bottles. 590 01:24:37,199 --> 01:24:39,543 Brian, two more. 591 01:25:02,391 --> 01:25:03,893 Let's get out of here! Go! 592 01:26:07,915 --> 01:26:09,633 Shoot her, West! 593 01:26:11,251 --> 01:26:14,255 Shoot her! What are you waiting for? 594 01:26:23,972 --> 01:26:28,944 Come on, Brian. Let's get to the boat. You can make it. 595 01:27:06,515 --> 01:27:09,234 Can't we go any faster? 596 01:27:09,309 --> 01:27:11,903 The driveshaft could go any second. 597 01:27:11,979 --> 01:27:14,357 We'll make for San Cristóbal. 598 01:27:14,440 --> 01:27:17,740 There's a yard there that we can fix- 599 01:27:19,528 --> 01:27:20,825 What is it? Brian. 600 01:27:22,656 --> 01:27:25,205 I feel so cold. So cold. 601 01:27:26,326 --> 01:27:29,500 I don't want to become like- 602 01:27:29,580 --> 01:27:32,129 Take me home, Peter. 603 01:27:32,207 --> 01:27:36,508 Save me. 604 01:27:37,504 --> 01:27:39,006 Save me. 605 01:27:48,307 --> 01:27:53,188 Susan. 606 01:28:15,250 --> 01:28:16,843 He's dead. 607 01:28:19,129 --> 01:28:21,598 What do we do now? 608 01:28:21,673 --> 01:28:25,223 Lock him in the bilge. Take him back with us to the States. 609 01:28:25,302 --> 01:28:27,145 Someone there might be able to do something. 610 01:28:27,221 --> 01:28:30,896 But we can't risk it. You know what he might turn into. 611 01:28:30,974 --> 01:28:32,692 Well, I'll make sure that he's safe. 612 01:28:32,768 --> 01:28:34,691 We've got to take him back with us. 613 01:28:34,770 --> 01:28:37,239 He's the only proof we've got that this all happened. 614 01:28:37,314 --> 01:28:39,408 And we will need proof unfortunately. 615 01:28:39,483 --> 01:28:42,362 Otherwise, they'll just think that we're crazy. 616 01:28:42,444 --> 01:28:44,617 I don't care. 617 01:28:44,696 --> 01:28:46,619 I feel dead myself. 618 01:28:50,077 --> 01:28:52,000 Take the wheel. 619 01:29:12,891 --> 01:29:16,020 Let's see if we can find something more cheerful on the radio. 620 01:29:19,606 --> 01:29:21,233 The latest news- 621 01:29:21,316 --> 01:29:25,537 The situation here in New York City since the discovery of the first zombie... 622 01:29:25,612 --> 01:29:27,535 is getting worse by the hour. 623 01:29:27,614 --> 01:29:29,412 There's chaos in the streets. 624 01:29:29,491 --> 01:29:32,244 The National Guard cannot control the situation. 625 01:29:32,327 --> 01:29:37,128 In every borough of the city from Brooklyn to Manhattan, from Harlem to Queen, 626 01:29:37,207 --> 01:29:39,551 the zombies are taking over. 627 01:29:39,668 --> 01:29:42,547 The governor has declared a state of national emergency.. 628 01:29:42,629 --> 01:29:45,428 And has asked the president for immediate assistance. 629 01:29:45,507 --> 01:29:48,135 The zombies are everywhere. There seems to be no way to stop them. 630 01:29:48,218 --> 01:29:50,016 The city is at their mercy. 631 01:29:50,137 --> 01:29:52,231 According to latest reports from police headquarters- 632 01:29:52,347 --> 01:29:54,691 the inhuman creatures are gathering- 633 01:29:54,766 --> 01:29:58,191 and seem to be heading towards Central Park. 634 01:29:58,270 --> 01:30:00,898 Barricades have been thrown up throughout Manhattan. 635 01:30:00,981 --> 01:30:05,282 General Steiner of the National Guard says missiles will be used if necessary. 636 01:30:06,820 --> 01:30:09,414 I've just been informed that zombies have entered the building. 637 01:30:09,489 --> 01:30:11,833 The're at the door! They're coming in! 638 01:30:12,177 --> 01:30:16,196 [Prolonged scream]