1
00:00:24,690 --> 00:00:36,190
{\an8} :تــرجــمــة
Eriiis
2
00:03:57,580 --> 00:03:59,496
.إحتراماتي سيدتي
.أنا "فرانك بوبارت" من قسم العروض الخاصه
3
00:03:59,538 --> 00:04:01,913
!اغرب عن هنا
.لسنا بحاجة لقمامتك
4
00:04:01,954 --> 00:04:04,204
.لا، أعتقد بأن ثمة خطأً هنا
5
00:04:04,496 --> 00:04:07,496
لا، لا. أنا أبحث عن أحد عملائي
."فقط، السيد "تيكيديس
6
00:04:08,121 --> 00:04:10,454
."أندرياس كونستانتين تيكيديس"
7
00:04:11,288 --> 00:04:12,704
إنه يدين لك بالمال، صحيح؟
8
00:04:12,746 --> 00:04:13,454
...إطلاقاً
9
00:04:13,496 --> 00:04:14,829
...ليس على الإطلاق، لا، لا
10
00:04:14,954 --> 00:04:16,579
كيف لي أن أقول ذلك؟
.الأمر على العكس تماماً
11
00:04:16,621 --> 00:04:18,538
..لقد قام بدفعةٍ إضافيه
12
00:04:18,538 --> 00:04:20,246
و، بطبيعة الحال، نحن نريد أن
.نرد إليه المبلغ الإضافي
13
00:04:20,538 --> 00:04:22,454
.لا تضيع وقتك أيها الشاب
14
00:04:23,287 --> 00:04:24,871
ألديك أية فكره عما فعله
ذلك الوغد الصغير؟
15
00:04:25,496 --> 00:04:27,829
.عينته ليصلح أقفاص أرانبي
16
00:04:28,287 --> 00:04:29,996
..عندما أعطيته ما أدين له من مال
17
00:04:30,454 --> 00:04:32,079
.تظاهر أنني قد استغليته
18
00:04:32,371 --> 00:04:34,079
...عاد البارحه
19
00:04:34,662 --> 00:04:36,412
.و فتح كل أقفاص الأرانب
20
00:04:36,621 --> 00:04:38,329
17 أرنباً، هل تدرك ذلك؟
21
00:04:38,787 --> 00:04:40,454
.لذا، لا تخف أبداً أيها الشاب
22
00:04:40,871 --> 00:04:43,912
سأخبرك بالضبط أين يمكنك
.العثور على ذلك الوغد
23
00:04:44,370 --> 00:04:45,787
...في صالة الألعاب الرياضيه
24
00:04:46,370 --> 00:04:48,162
.الشارع الثاني من طريق سكك الحديد
25
00:04:48,162 --> 00:04:48,787
.أجل، فهمت
26
00:04:49,120 --> 00:04:51,704
.و اجتز شعر رأسه بمباركتي
27
00:04:52,370 --> 00:04:53,620
.شكراً سيدتي
28
00:04:53,912 --> 00:04:56,745
أتعرفين ما الذي قد تستفيد منه
أقفاصكِ حقاً سيدتي؟
29
00:04:56,787 --> 00:04:59,412
قفلين أو ثلاثه، ضخمه ، عتيده
.و قدينة الطراز
30
00:04:59,537 --> 00:05:01,287
،نحاسٌ مغطى بالكروم
."مستوردٌ من "سويتزرلاند
31
00:05:01,287 --> 00:05:02,787
...لاحظي ضماننا لمدة عامٍ واحد
32
00:05:02,870 --> 00:05:04,537
.على كل المعدات و الأجهزه
33
00:05:04,620 --> 00:05:05,787
!اعفني من خدك التسويقيه
34
00:05:05,870 --> 00:05:07,953
...هيا، ألقي نظرةً الآن يا سيدتي
35
00:05:07,953 --> 00:05:10,037
.بلا أية إلتزامات
.فقط ألقي نظره على ذلك
36
00:05:11,078 --> 00:05:12,662
...منتجات لكل إحتياجاتكِ الجماليه
37
00:05:12,745 --> 00:05:14,578
.في حقيبه جلديه و مصنّعه
38
00:05:14,620 --> 00:05:16,745
.لا شيء. لا مال لدي لأهدره
39
00:05:16,912 --> 00:05:18,995
...و الآنسه
40
00:05:19,120 --> 00:05:20,787
ابنتكِ، لربما أنها تبحث عن شيءٍ
.صغير ما
41
00:05:20,828 --> 00:05:22,120
.ليس ابنتي. إنها ابنة أختي
42
00:05:22,328 --> 00:05:24,953
.ابنة أختكِ. إنها جميله
!بالطبع، مذهل. اوه، أجل
43
00:05:25,328 --> 00:05:27,620
.رأيتها بالأعلى هناك
44
00:05:27,911 --> 00:05:29,620
.بالحديث عن نفسي، كنت لأشتري
45
00:05:30,745 --> 00:05:33,245
لعل بإمكاننا أن نتوصل إلى إتفاقٍ ما؟
46
00:05:33,328 --> 00:05:35,661
.أجل، سأعطيك شيئاً ما -
.حسناً إذاً -
47
00:05:35,745 --> 00:05:38,328
مثل ماذا؟ المال؟
.المال، المال، المال
48
00:05:38,453 --> 00:05:40,911
،ثمة أمورٌ ما أهم من هذا في الحياه
صحيح؟
49
00:05:41,578 --> 00:05:44,036
هل لديك أية ملابس نوم؟
50
00:05:46,161 --> 00:05:48,494
...ملابس نوم؟ في الواقع
51
00:05:49,203 --> 00:05:52,328
هذا أحد طلبياتنا المميزه، مباشرةً
..من "النمسا"، صوف "بيرنيه" أصلي
52
00:05:52,536 --> 00:05:55,203
و هذا يوم سعدكِ. على الأرجح أن بحوزتي
.واحداً هنا سيلائمكِ
53
00:05:57,203 --> 00:05:59,286
.انتظر هنا دقيقه فقط
54
00:06:07,036 --> 00:06:10,077
.انتظر؟ لا تكن مغفلاً. ليس هذه المره
55
00:06:25,286 --> 00:06:27,369
آنستي؟
56
00:06:57,910 --> 00:07:00,327
.لا بد و أن هذه غرفة نومكِ الصغيره
57
00:07:00,410 --> 00:07:02,493
...إنها بسيطه، جميله حقاً
58
00:07:03,410 --> 00:07:05,493
.خشنه قليلاً هنا و هناك
59
00:07:15,243 --> 00:07:18,993
.المعذره، لكن فستانكِ سقط
60
00:07:22,910 --> 00:07:24,993
.أنا آسف
61
00:07:25,076 --> 00:07:26,743
.سأغادر
62
00:08:22,367 --> 00:08:23,909
ما إسمكِ؟
63
00:08:24,075 --> 00:08:25,700
."مونا"
64
00:08:37,367 --> 00:08:39,450
هل كانت تجبركِ لفعل هذا لفترة من الزمن؟
65
00:08:42,908 --> 00:08:45,242
...يا إلهي، مقابل فستان نوم
66
00:08:45,825 --> 00:08:47,408
.لا يجدر بكِ فعل هذا
67
00:08:47,617 --> 00:08:49,033
..هذا ليس أمراً صائباً
68
00:08:49,992 --> 00:08:51,242
.في عمركِ
69
00:08:51,242 --> 00:08:53,325
كم عمركِ؟
70
00:08:59,116 --> 00:09:01,450
ثمة طرقٌ أخرى، صحيح؟
71
00:09:02,158 --> 00:09:03,908
...هيا، سمّي عملاً واحداً
72
00:09:04,491 --> 00:09:06,283
...هكذا، بشكلٍ عشوائي
73
00:09:06,450 --> 00:09:07,658
.سيكون دائماً أفضل من هذه الطريقه
74
00:09:07,908 --> 00:09:09,825
ما الذي علينا فعله الآن؟
75
00:09:10,408 --> 00:09:10,991
ماذا؟
76
00:09:11,033 --> 00:09:12,825
.قرّر. إما الآن أو مطلقاً
77
00:09:33,116 --> 00:09:35,199
."مونا"
78
00:10:08,324 --> 00:10:10,407
!حثالة أغبياء
79
00:10:20,407 --> 00:10:22,490
هل تحتاجين لبعض المساعده؟
80
00:10:24,532 --> 00:10:26,615
هل تحتاجين إليها؟
81
00:10:29,240 --> 00:10:30,907
أجل أم لا؟
82
00:10:30,948 --> 00:10:33,032
هل يتم إجباركِ أم لا؟
83
00:10:34,823 --> 00:10:37,157
.حسناً، حسناً، حسناً
!حسناً، سحقاً
84
00:10:38,573 --> 00:10:40,906
.تباً. لا تفزعي
.اللعنه، لقد اكتفيت
85
00:10:41,031 --> 00:10:42,406
.سأرحل
86
00:10:42,615 --> 00:10:44,698
هل ستعود؟
87
00:10:44,781 --> 00:10:46,865
ماذا؟ -
هل ستأتي مجدداً؟ -
88
00:10:47,948 --> 00:10:50,323
!اوه! لقد عثرت على صوتها
89
00:10:50,990 --> 00:10:53,156
...و بالضبط فقط
90
00:10:54,406 --> 00:10:55,823
لماذا عليّ أن أعود؟
91
00:10:55,990 --> 00:10:58,198
لأي غرض؟
92
00:11:14,906 --> 00:11:18,448
.بالطبع
93
00:11:19,156 --> 00:11:22,989
.بالطبع. سأعود
94
00:11:25,656 --> 00:11:27,656
ألا تعتقد بأنه يجعلني أبدو بدينه؟
قليلاً؟
95
00:11:27,822 --> 00:11:30,697
.على الإطلاق
.أنتِ هزيله كورقة "آس" البستوني
96
00:11:32,864 --> 00:11:34,739
معاطف! ألديك أية معاطف؟
97
00:11:34,947 --> 00:11:37,322
على هونكِ! ما التالي؟
98
00:11:38,197 --> 00:11:39,531
.ثمة حدودٌ لعلمكِ
99
00:11:39,572 --> 00:11:41,280
.المرة القادمه
100
00:11:42,322 --> 00:11:44,405
.قد تحضر لي معطفاً جميلاً من أجل الشتاء
101
00:11:52,447 --> 00:11:54,989
..."مونا"
102
00:11:55,072 --> 00:11:58,447
،حتى و إن كنتِ فتاةً مذهلةً بحق
103
00:11:58,530 --> 00:12:02,072
.فمن الأفضل أن أحمي ظهري
104
00:12:02,155 --> 00:12:05,697
.قد لا أعود أبداً
105
00:12:05,822 --> 00:12:10,697
..."مونا"، "مونا"
106
00:12:11,280 --> 00:12:14,238
...الحياة عاهرة
.عاهرة في سن يأسها
107
00:12:14,947 --> 00:12:18,113
!40 جنيهاً في قبضة يدك! الآن
.أنت على الطريق الصحيح أيها الرجل المسن
108
00:12:19,947 --> 00:12:21,780
،سحقاً، سحقاً، سحقاً، سحقاً
109
00:12:21,821 --> 00:12:22,988
!سحقاً، سحقاً
110
00:12:30,738 --> 00:12:32,113
.بالطبع أن الأمر قانوني
111
00:12:32,196 --> 00:12:35,155
،هل سأجرؤ على أخذ خظاتٍ كهذه
إن لم يكن كل شيءٍ قانوني تماماً؟
112
00:12:35,196 --> 00:12:37,280
...لدي عقدٌ هنا، سيدي
113
00:12:37,530 --> 00:12:39,321
...لبدلةٍ من ثلاث قطع
114
00:12:39,363 --> 00:12:42,696
مع بندٍ لتحسين الأجور في حال لم يكن ثمة
.أي مدفوعات. كل شيء مشروح هنا
115
00:12:47,196 --> 00:12:49,279
.حسناً. لا بأس
116
00:12:49,613 --> 00:12:51,029
بكم من المال أدين لك؟
117
00:12:51,029 --> 00:12:54,404
..40 جنيهاً.. أعني
.40 فرانك
118
00:12:56,529 --> 00:12:57,738
."تيكيديس"
119
00:12:57,738 --> 00:12:59,696
.أجل سيدي
120
00:13:00,154 --> 00:13:02,238
.أكره هذا النوع من الترهات
121
00:13:02,363 --> 00:13:04,446
إنها المرة الأخيرة التي تطأ فيها
.هذا المكان
122
00:13:04,654 --> 00:13:06,654
بالنسبة لأجرك... هل تراه؟
123
00:13:06,737 --> 00:13:08,946
.في الواقع، سأعطيه لهذا الحقير هنا
124
00:13:09,029 --> 00:13:11,112
!بوبارت"، أيها الوغد"
125
00:13:17,696 --> 00:13:19,737
!المعذره! أنا في عجلة من أمري
126
00:13:28,070 --> 00:13:32,404
.و فستان نومٍ واحد... واحد
127
00:13:33,487 --> 00:13:35,362
.فلنذهب.. واجب العمل ينادي
128
00:13:55,195 --> 00:13:57,237
.اوه لا، لا، لا
129
00:13:57,278 --> 00:13:59,362
.لا. ليس هو. ليس الليله
130
00:13:59,403 --> 00:14:01,112
.على هذا أن يفي بالغرض. هكذا تماماً
131
00:14:01,153 --> 00:14:03,237
.القليل من مبيد الحشرات سيفي بالغرض
132
00:14:08,695 --> 00:14:11,403
تابلين"؟"
.بوبارت" يتحدث"
133
00:14:11,528 --> 00:14:13,153
إذاً... هل تعقّبت "تيكيديس" هذا؟
134
00:14:13,236 --> 00:14:15,403
.آه لا، لا، لا
.ليس بعد
135
00:14:15,445 --> 00:14:17,278
.لكن انتظر. اسمع هذا.. ألقِ إنتباهك
136
00:14:18,195 --> 00:14:20,278
.فستان نوم. مدفوع السعر بالكامل
137
00:14:20,820 --> 00:14:24,653
رائع، لكن سيكون من الأفضل لو أنك
.أمسكت بذلك الكهل
138
00:14:25,486 --> 00:14:27,569
.بحقك، أيها الرئيس
139
00:14:28,111 --> 00:14:30,694
.امنحني بعض الوقت
.لا تكن عجولاً
140
00:14:31,278 --> 00:14:32,778
و ماذا إذاً؟
141
00:14:32,819 --> 00:14:34,903
!بحقك... صدقاً
142
00:14:35,403 --> 00:14:37,861
.القليل من الوقت... حسناً
.القليل جداً
143
00:14:38,278 --> 00:14:41,069
...فلنقل، حتى يوم غد
.هذا آخر تأخير
144
00:14:41,278 --> 00:14:42,694
."حظاً موفقاً "فرانك
145
00:14:58,319 --> 00:14:59,694
!"تيكيديس"
146
00:14:59,777 --> 00:15:01,861
إذاً يا صديقي، ما الأخبار؟
147
00:15:05,319 --> 00:15:06,611
!إهدأ
148
00:15:06,652 --> 00:15:08,569
!إهدأ
149
00:15:08,735 --> 00:15:11,235
!إنه ليس الغرب البري هنا
150
00:15:11,277 --> 00:15:14,360
!هذا بلدٌ متحضّر! اللعنه -
!سارق! أنت سارق -
151
00:15:14,402 --> 00:15:16,819
.بدلتك تلك تمزقت في الحال
152
00:15:17,194 --> 00:15:19,444
!لص! لص! لص
153
00:15:19,527 --> 00:15:20,569
!مغتصب
154
00:15:20,610 --> 00:15:22,944
!مغتصب! مغتصب
155
00:15:23,027 --> 00:15:25,694
!تيكيديس" مغتصب"
156
00:15:25,819 --> 00:15:28,444
!فليسقط "تيكيديس" المغتصب
157
00:15:28,569 --> 00:15:30,193
ماذا؟ مغتصب؟
158
00:15:30,235 --> 00:15:31,485
.هذا صحيح
159
00:15:31,693 --> 00:15:33,693
.ادّعِ البراءه
160
00:15:33,777 --> 00:15:36,027
!"مونا"
!بمنزل المرأة المسنه ذات فراء الأرانب
161
00:15:36,527 --> 00:15:38,610
أيذكرك ذلك بأمرٍ ما؟
162
00:15:38,777 --> 00:15:40,152
..إنها قاصر
:و إليك هذا
163
00:15:40,277 --> 00:15:42,235
!"إلى السجن، "تيكيديس
164
00:15:42,902 --> 00:15:45,818
مع قباحتك هذه لن يعرض عليك
!رجال الشرطة أية جمائل
165
00:15:52,276 --> 00:15:53,693
...إذاً، يا صديقي الأشقر
166
00:15:53,693 --> 00:15:55,776
هل تسرق الفتيات الصغيرات من مهدهن؟
167
00:16:02,401 --> 00:16:04,485
ماذا أيها العجوز؟ أجل أم لا؟
!اتخذ قرارك. سحقاً
168
00:16:19,526 --> 00:16:21,609
أنت أيها البدين. ما الذي تفعله
بالأسفل هناك؟
169
00:16:21,776 --> 00:16:24,193
ممدٌ على الأرض؟ هاه؟
170
00:16:25,651 --> 00:16:27,859
.و هذا بالتأكيد لهو أكثر الأمور قرفاً
171
00:16:38,942 --> 00:16:40,484
.هيا... تعال. تعال
172
00:16:43,109 --> 00:16:44,901
تعال. هل تشعر بخير؟
173
00:16:54,234 --> 00:16:55,442
بخير؟
174
00:16:55,984 --> 00:16:57,442
بخير؟
175
00:16:57,484 --> 00:16:59,109
.انتظر
176
00:16:59,650 --> 00:17:01,275
أنت بخير؟
177
00:17:02,692 --> 00:17:03,859
.انتظر
178
00:17:05,484 --> 00:17:06,942
.هاك
179
00:17:07,692 --> 00:17:09,150
.هيا
180
00:17:09,275 --> 00:17:10,609
.هنا
181
00:17:12,275 --> 00:17:14,358
.آسف بشأن وظيفتك
182
00:17:15,067 --> 00:17:16,942
...فلنذهب
..تفضل
183
00:17:17,108 --> 00:17:19,192
.خذ هذه
184
00:17:19,942 --> 00:17:21,275
.هيا
185
00:17:21,692 --> 00:17:23,067
.خذها
186
00:17:23,567 --> 00:17:25,150
.قلت لك، خذها
187
00:17:25,900 --> 00:17:27,317
.هكذا
188
00:17:29,483 --> 00:17:30,733
.هيا
189
00:17:33,025 --> 00:17:34,691
ماذا؟
190
00:17:36,441 --> 00:17:38,358
لا فائده ترجى من التمعن فيّ
..بهاتين العينين
191
00:17:38,525 --> 00:17:40,608
."اللتان تبدوان كعينيْ تمثال جسر "ألما
192
00:17:41,983 --> 00:17:43,941
.فتشني، قبضت عليّ متلبساً
193
00:17:45,275 --> 00:17:47,150
...لكن كما ترى
194
00:17:47,566 --> 00:17:49,650
.عندما أرخي دفاعاتي
195
00:17:49,733 --> 00:17:52,358
...فأنا غالباً رجلٌ صالح
...كالقدّيس "بيرنارد" حقاً
196
00:17:52,483 --> 00:17:54,566
.ما بقلبي على لساني
197
00:17:56,191 --> 00:17:58,858
.لا حيلة بيدي
.كل شيءٍ يأتي مع عملي
198
00:18:35,066 --> 00:18:39,524
.مساء الخير. على الحال ذاته
199
00:18:40,399 --> 00:18:41,440
.لبقٌ كعادتك كما أرى
200
00:18:42,190 --> 00:18:45,940
،حسناً، إذاً
201
00:19:08,732 --> 00:19:10,815
.أنت محق. أنا لا ألمس شيئاً بعد الأن
202
00:19:11,357 --> 00:19:13,440
يمكنني أن أقضي يومي كله بالتنظيف
.و سيكون لا يزال قذراً
203
00:19:13,732 --> 00:19:15,815
.لا شيء يبلي مع هذا المنزل الرث
204
00:19:16,190 --> 00:19:17,940
...حتى أن الحوض مسدودٌ من جديد
...لذا
205
00:19:17,940 --> 00:19:19,606
لكن الوضع كان ذاته في المنزل
!"الذي كان بـ "برايف
206
00:19:19,898 --> 00:19:23,356
."و الوضع ذاته في "كارنوت
.في كل مكان! في كل مكانٍ الحال ذاته
207
00:19:23,481 --> 00:19:26,023
ليس صحيحاً... لم نحظى بمنزلٍ
.حقيقيٍ أبداً يا عزيزي
208
00:19:26,898 --> 00:19:28,898
،لطالما عشنا في الأحياء الفقيره
.وحتى أن الأمر هنا أكثر سوءً
209
00:19:28,981 --> 00:19:31,690
.معكِ، كل منزلٍ يصبح حظيرة خنازير
210
00:19:35,481 --> 00:19:37,565
...انتظري. لو أنكِ فقط رأيتِ أمي
211
00:19:38,065 --> 00:19:40,939
،كيف أنها كانت تتدبر الأمر
...بمياه في دلو
212
00:19:41,148 --> 00:19:43,481
.و دون... أي مكنسة كهربائيه -
!أنا لست أمك -
213
00:19:50,439 --> 00:19:52,523
.و أنتِ تتباهين بشأن هذا
214
00:20:07,231 --> 00:20:08,564
.حسناً. اتفقنا
215
00:20:08,731 --> 00:20:10,022
.حسناً
216
00:20:22,014 --> 00:20:23,605
.أعرف ذلك
217
00:20:24,055 --> 00:20:27,439
كان الأمر سيكون أسهل لو أنني
..كنت أتقاضى المزيد من المال
218
00:20:29,030 --> 00:20:31,439
.و لو أنكِ عثرتِ على عملٍ مجدداً
219
00:20:34,072 --> 00:20:36,055
!اللعنه
220
00:20:36,139 --> 00:20:38,772
.إنه ليس خطأي
221
00:20:41,813 --> 00:20:44,605
.جان"... أنا.. أنا منهك"
222
00:20:45,063 --> 00:20:46,438
.منهكٌ حد الموت
223
00:20:46,605 --> 00:20:48,688
.كوني لطيفه
224
00:20:49,397 --> 00:20:51,480
.حضّري لي شيئاً ما لآكله
225
00:20:55,813 --> 00:20:57,480
."جان"
226
00:20:58,813 --> 00:21:00,897
لقد اعتذرت... هل سمعتِني؟
227
00:21:04,688 --> 00:21:06,063
.."جان"
228
00:21:07,313 --> 00:21:08,688
هل أنتِ مصغية إلي؟
229
00:21:10,813 --> 00:21:12,188
...أنا أطلب منكِ
230
00:21:13,563 --> 00:21:14,938
...بأدب
231
00:21:15,813 --> 00:21:17,188
.أن تطبخي لي
232
00:21:26,563 --> 00:21:30,271
.بـ.. أدب
233
00:21:30,479 --> 00:21:32,313
أتفهمين ما أعنيه؟
234
00:21:44,562 --> 00:21:46,021
.ألقوا نظرةً على هذه الفتاه
235
00:21:46,896 --> 00:21:48,271
.انظروا لهذه العصفوره
236
00:21:48,812 --> 00:21:50,896
أتعتقدين بأنكِ "كيكي كارون"؟
*سبّاحه فرنسيه*
237
00:21:51,229 --> 00:21:52,937
هل هي بخير؟
238
00:21:57,146 --> 00:21:59,029
.بجوزتي بعض الجوارب
239
00:21:59,571 --> 00:22:01,029
.كانا آخر زوجين لدي
240
00:22:01,054 --> 00:22:03,037
،ثمة العديد منها في حقيبتي
!تفضّلي
241
00:22:08,856 --> 00:22:10,854
.تعرف بأنها لا تناسبني
242
00:22:17,854 --> 00:22:19,937
.سحقاً، سأذهب هكذا
243
00:22:29,045 --> 00:22:31,053
إلى أين أنتِ ذاهبه؟
244
00:22:32,062 --> 00:22:33,395
.سأعود في الحال
245
00:22:36,978 --> 00:22:38,228
.يمكنك تقبيلي إن أردت
246
00:23:25,936 --> 00:23:28,019
.أنتم، أيها الشباب
247
00:23:34,019 --> 00:23:35,894
.مرحباً، أيها الوسيم
248
00:23:36,394 --> 00:23:38,477
!"تحظون بالمرح الكثير في "مراكش
249
00:24:11,768 --> 00:24:13,977
هل تريد شيئاً ما؟
250
00:24:14,060 --> 00:24:16,935
.أجل، فمك يا عزيزي
251
00:24:23,352 --> 00:24:25,893
!لا! ليس شعري
252
00:26:12,683 --> 00:26:13,975
ألديك ولاعه؟
253
00:26:13,975 --> 00:26:15,725
اشترِ لنفسك بعض أعواد الثقاب
.يا جدي
254
00:26:15,808 --> 00:26:17,225
.يملكونها بإحدى زوايا المقهى
255
00:26:17,266 --> 00:26:19,350
.مرحباً أيها الرئيس
كيف الحال؟
256
00:26:19,683 --> 00:26:21,516
.مرحباً، "فرانك" الصغير
257
00:26:21,766 --> 00:26:23,558
.لا... من فضلك
أطفئها، حسناً؟
258
00:26:24,225 --> 00:26:25,600
.اعذرني
259
00:26:26,141 --> 00:26:27,891
،اعتذر حقاً
.ايها الرئيس
260
00:26:29,391 --> 00:26:31,475
.تفضل. ثمار العمل
261
00:26:45,016 --> 00:26:47,099
."أنا خائب الأمل يا "فرانك
262
00:26:47,724 --> 00:26:49,724
.أنت تخيّب أملي كثيراً
263
00:26:51,016 --> 00:26:55,433
في يومي، كنا نقوم بالأمور
.بقليلٍ من السرّية و الإبداعيه
264
00:26:55,808 --> 00:26:57,682
ما هذا؟ ما الذي اقترفته الآن؟
265
00:26:58,099 --> 00:27:00,974
..رب العمل، أو إن جاز لي التعبير
..رب العمل السابق
266
00:27:01,016 --> 00:27:06,057
لـ "أندرياس كونستانتين تيكيديس" هذا
.اتصل البارحه
267
00:27:06,099 --> 00:27:08,182
.بعد أن هاتفتني بالضبط
268
00:27:09,599 --> 00:27:12,807
.أفهم بأنه يشعر كما لو أنه قد خُدع
269
00:27:13,141 --> 00:27:14,599
!إطلاقاً
270
00:27:14,974 --> 00:27:16,682
!أنا.. أنا.. لا، ليس على الإطلاق
271
00:27:16,724 --> 00:27:18,974
.إهدأ. إهدأ
272
00:27:19,057 --> 00:27:21,140
..أكّدت له بأنك تصرفت
273
00:27:21,640 --> 00:27:23,724
.يقيناً بما يتوافق مع القانون
274
00:27:24,557 --> 00:27:27,474
بالإضافة إلى أنني قد أخبره بأنني أنا
.من... كنتَ تسرقه
275
00:27:32,224 --> 00:27:34,432
.جيد. حسناً
276
00:27:36,265 --> 00:27:38,598
."و الآن نأتي إلى "الإعتراف الكبير
277
00:27:39,307 --> 00:27:40,848
.اقترضتُ 40 دولاراً من درج النقود
278
00:27:40,890 --> 00:27:42,223
.سأعيدها نهاية الأسبوع
279
00:27:43,515 --> 00:27:45,265
و الباقي؟
280
00:27:47,807 --> 00:27:50,098
لا وجود لأي باقٍ... وماذا أيضاً؟
281
00:27:53,432 --> 00:27:56,640
.اعفني من تعابير وجهك البشعه
282
00:27:58,265 --> 00:28:02,181
توجّب علي أن أثوم بمراجعةٍ
...صغيرة و عشوائية فقط كي
283
00:28:02,306 --> 00:28:04,848
.أفضح عشرة أمثله واضحه لتلفيقاتك
284
00:28:06,973 --> 00:28:10,390
.إنه بسبب هذا المطر اللعين
.لقد كنت أتعرق دماً طوال الأسبوع
285
00:28:10,806 --> 00:28:13,431
ما قدره "فرانك"؟
ألف؟ ألفين؟
286
00:28:13,598 --> 00:28:17,056
...اوه أيها الرئيس -
فلنقل 15 ألفاً؟ -
287
00:28:21,264 --> 00:28:21,681
15 ألفاً؟
288
00:28:27,098 --> 00:28:31,931
بما أنك فتىً صادق، فأنا أتوقع أن تعيد
إلي مالي. فهمت؟
289
00:28:36,389 --> 00:28:37,889
لربما يمكنني أن أعطيك شيكاً؟
290
00:28:38,514 --> 00:28:39,764
.تعال، تعال
291
00:28:40,806 --> 00:28:42,889
..سحقاً، "تابلين"! لو... لو
292
00:28:43,056 --> 00:28:46,389
،أتمازحني بحق الجحيم؟ حتى و إن استطعت
.فما كنت لأتجرأ على الإرتشاء
293
00:28:46,681 --> 00:28:47,931
.الأمر واضح
294
00:28:48,222 --> 00:28:50,306
...آسف
295
00:28:51,347 --> 00:28:53,431
.لكن عليّ أن أرفع شكوى ضدك
296
00:28:56,722 --> 00:28:58,806
...أوكد لك
297
00:28:58,889 --> 00:29:00,931
.أن هذا ليس صائباً. لقد أسأت فهمي بالكامل
298
00:29:01,181 --> 00:29:06,014
."سترى يا عزيزي "فرانك
.القليل من الوقت في السجن سيعيدك إلى صوابك
299
00:29:06,055 --> 00:29:08,139
من يدري؟ قد تعثر على حلٍ ما؟
300
00:29:09,764 --> 00:29:11,847
...انصت... أيها الرئيس
301
00:29:13,430 --> 00:29:15,514
.امنحني فرصه
302
00:29:16,305 --> 00:29:18,389
.على الأقل ثلاث أسابيع
303
00:29:18,764 --> 00:29:21,597
.سأعمل 16 ساعة في اليوم
304
00:29:21,597 --> 00:29:23,222
.سأتدبّر الأمر
305
00:29:23,222 --> 00:29:26,222
ماذا؟ 50 جنيهاً؟
306
00:29:26,222 --> 00:29:27,847
...إنها ليست نهاية العالم، ليس كما لو
307
00:29:27,847 --> 00:29:29,930
!أنا أخبرك، الأمر لصالحك
308
00:29:30,805 --> 00:29:32,888
!"مارسيل"
309
00:29:33,888 --> 00:29:36,305
..هذا "مارسيل". إنه
310
00:29:36,472 --> 00:29:39,722
...مفتشٌ من الشرطه. صديق. سترى
.سيعثر لنا على حل
311
00:29:39,805 --> 00:29:41,055
...حسناً يا جدي
312
00:29:41,097 --> 00:29:43,513
يبدو أن يديك اللطيفتان هاتين كانتا
.تنغمسان داخل خزنة النقود
313
00:29:43,555 --> 00:29:46,055
!اوه أنت... الشرطه
314
00:29:46,638 --> 00:29:48,013
.على الأمر أن يكون محط إعتبار
315
00:29:48,180 --> 00:29:50,680
هل... هل لديك مذكرة إعتقال على الأقل؟
316
00:29:50,805 --> 00:29:52,055
.صبي ذكي
317
00:29:52,055 --> 00:29:53,888
.إنه يعرف كل ما له و عليه
318
00:29:53,930 --> 00:29:55,055
.هذا رائع
319
00:29:55,471 --> 00:29:57,763
...تعال، تعال
320
00:30:03,388 --> 00:30:04,929
!تعال
321
00:30:07,429 --> 00:30:09,513
!هيا يا فتاتي
322
00:30:10,679 --> 00:30:12,929
.تعال أيها الجبان، بلطف. هديء من روعك
.لا مزيد من الجلبه. هيا
323
00:30:13,846 --> 00:30:15,596
.فلنذهب. هيا
324
00:30:19,096 --> 00:30:20,179
.هكذا
325
00:30:20,221 --> 00:30:22,304
.كن لطيفاً. اهدأ
326
00:30:34,387 --> 00:30:36,471
.إذاً فأنا داخل البرّاد حقاً
327
00:30:49,679 --> 00:30:51,762
!أنت
328
00:30:53,429 --> 00:30:55,929
أتظن بأنني سأبقى عالقاً داخل قفص؟
."أنا، "فرانك بوبارت
329
00:30:59,220 --> 00:31:01,304
.لم تنظر إلى نفسك
330
00:31:13,887 --> 00:31:15,970
هل تسمعني؟
331
00:31:21,595 --> 00:31:23,678
.لن يجري الأمر هكذا
332
00:31:26,845 --> 00:31:28,595
.سأفجركم جميعاً إلى أشلاء
333
00:31:29,386 --> 00:31:31,470
.ستتفرقعون، و تتناثرون
334
00:31:32,011 --> 00:31:34,428
فقط بمكالمه مني و ستجدون
...أنفسكم جميعاً
335
00:31:34,470 --> 00:31:37,053
...في.. في.. ما يُسمى بـ... داخل
336
00:31:37,928 --> 00:31:40,011
."في لعبة "بيربي"، بمدينة "تطاوين
337
00:31:53,136 --> 00:31:55,219
!أخرجوني
338
00:31:58,594 --> 00:32:00,678
!أخرجوني
339
00:32:03,136 --> 00:32:06,303
!أخرجوني
340
00:32:08,136 --> 00:32:10,261
!أخرجوني
341
00:32:10,344 --> 00:32:12,844
!أخرجوني
342
00:32:41,344 --> 00:32:42,594
."بوبارت"
343
00:33:23,510 --> 00:33:25,385
."صغيري "فرانك
344
00:33:25,593 --> 00:33:26,510
...يالسعادتي
345
00:33:26,510 --> 00:33:28,068
.بأنهم قد أطلقوا سراحك بهذه السرعه
346
00:33:29,301 --> 00:33:30,676
سرعه؟
347
00:33:30,885 --> 00:33:33,134
أتسمي هذه سرعه؟ حقاً؟
348
00:33:33,218 --> 00:33:35,593
.أفلتني. أنت تؤلمني
ما هذا؟
349
00:33:35,634 --> 00:33:37,009
.ابتعد عني
350
00:33:37,051 --> 00:33:39,384
قبل ساعةٍ فقط، أتت زوجتك و سددت التكاليف
.لي
351
00:33:41,801 --> 00:33:43,259
.أحضرت ظرفاً صباح اليوم
352
00:33:43,343 --> 00:33:45,718
.هاتفتُ "مارسيل" مباشرةً
353
00:33:46,926 --> 00:33:49,009
...خمّنت فقط بأنها زوجتك لأنها
354
00:33:49,009 --> 00:33:51,259
أتت و هرعت إلى الخارج بسرعه
.و لم تتسنى الفرصة لأتحدث إليها
355
00:33:52,301 --> 00:33:54,551
و من تريدها أن تكون؟ -
.لا أدري -
356
00:33:54,551 --> 00:33:56,301
لا يبدو بأنك على درايه؟
357
00:33:56,342 --> 00:33:57,467
.أجل، أجل... حسناً
358
00:33:58,009 --> 00:34:00,092
،لا أعلم كيف أتت بالمال بهذه السرعه
.هذا كل ما بالأمر
359
00:34:03,301 --> 00:34:06,717
.اتصل العديد من عملائك صباح اليوم
360
00:34:06,884 --> 00:34:09,592
..كانوا يتوقعون وصول بعض الشحنات
.لذا أخبرتهم عمّا يجري
361
00:34:09,634 --> 00:34:10,842
لمَ لا؟
362
00:34:11,217 --> 00:34:13,926
لمَ لا تنشر ذلك بالصحيفة طالما أنك فعلت؟ -
...إطلاقاً -
363
00:34:13,967 --> 00:34:15,217
...لا، ما كنت أقوله هو
364
00:34:15,217 --> 00:34:17,842
.أنها لم تتصل
.أو على الأقل لا أعتقد بأنها فعلت
365
00:34:18,342 --> 00:34:20,259
و ماذا إذاً؟
لمَ قد تتصل بك؟
366
00:34:21,550 --> 00:34:23,634
.لتعرف ما يجري
367
00:34:30,800 --> 00:34:33,342
يالغبائي. على الأرجح أنك اتصلت بها
.من مركز الشرطه
368
00:34:33,425 --> 00:34:34,800
.بوضوح
369
00:34:36,800 --> 00:34:40,133
.جيّد
370
00:34:40,175 --> 00:34:42,425
.إذاً ها نحن ذا
أراك بالجوار، حسناً؟
371
00:34:43,425 --> 00:34:46,300
لن تخيب آمالنا صحيح "فرانك"؟
372
00:34:46,383 --> 00:34:49,633
أن اواثق بعد كل شيء من أنك
.ستثبت جدارتك
373
00:34:50,175 --> 00:34:52,633
.و تفضل
374
00:34:53,925 --> 00:34:56,008
.سأعطيك القليل من المال المقدّم
375
00:34:57,383 --> 00:34:59,175
.لتبدأ من جديد
376
00:34:59,675 --> 00:35:02,466
.بخفة حصان
377
00:35:56,049 --> 00:35:57,507
مونا"؟"
378
00:35:58,882 --> 00:36:00,965
ما الذي يحدث؟
379
00:36:01,632 --> 00:36:03,715
ما الذي تفعلينه هنا؟
380
00:36:08,299 --> 00:36:10,382
.لا. أنا بمفردي. لا تخافي
381
00:36:10,382 --> 00:36:12,465
.تعالي -
إذاً، هل سنذهب؟ -
382
00:36:13,174 --> 00:36:14,715
نذهب؟
383
00:36:14,757 --> 00:36:17,299
هل أنتِ تفقدين صوابكِ "مونا"؟
384
00:36:18,465 --> 00:36:20,548
.تعالي. الجو كالصقيع بالخارج
385
00:36:20,590 --> 00:36:23,007
.تعالي
386
00:36:39,632 --> 00:36:41,256
أكان أنتِ من دفع لرئيسي؟
387
00:36:45,465 --> 00:36:47,131
ألديكِ ذلك القدر من المال؟
388
00:36:50,090 --> 00:36:51,715
هل اقترضتِه؟
389
00:36:55,340 --> 00:36:56,840
ما معنى هذا؟
390
00:37:00,298 --> 00:37:01,964
أنتِ لم تسرقيه، صحيح؟
391
00:37:06,131 --> 00:37:07,381
.أحييكِ
392
00:37:08,881 --> 00:37:10,381
مِمّن سرقته؟
عمتكِ؟
393
00:37:12,881 --> 00:37:14,214
.الأمر يزداد روعه
394
00:37:16,964 --> 00:37:18,339
لمَ فعلتِ ذلك؟
395
00:37:24,131 --> 00:37:27,172
كبدايه: كيف عرفتِ أنني أدين بالمال
لرئيسي؟
396
00:37:27,422 --> 00:37:28,797
.اتصلت
397
00:37:28,922 --> 00:37:31,006
!"اتصلتِ! بـ "ستابلين
398
00:37:31,381 --> 00:37:32,547
لماذا؟
399
00:37:34,089 --> 00:37:36,172
أنتِ... شعرتِ برغبتكِ بالتحدث إلي؟
400
00:37:37,047 --> 00:37:38,506
هل احتجتِ إلي؟
401
00:37:38,756 --> 00:37:40,839
.لقد وعدت بأن تعود
402
00:37:46,089 --> 00:37:48,172
.أحسنتِ مجدداً
403
00:37:52,005 --> 00:37:55,005
...و ماذا سيحدث إن
عرفت عمتكِ؟
404
00:37:55,547 --> 00:37:57,630
.علينا أن نذهب في الحال
405
00:38:10,172 --> 00:38:11,922
و لماذا أنا؟
406
00:38:14,380 --> 00:38:16,463
بالله عليكِ "مونا"، لماذا؟
407
00:38:16,797 --> 00:38:18,880
لماذا أنا؟ لمَ قد تغعلين ذلك من أجلي؟
408
00:38:20,463 --> 00:38:22,130
لأنني لم أضاجعكِ البارحه؟
409
00:38:23,797 --> 00:38:26,463
.مونا"، لا... لا.. لا تغضبي"
!لا تغضبي
410
00:38:26,630 --> 00:38:28,713
.لا تغضبي
411
00:38:38,088 --> 00:38:40,171
.جيد. حظينا بكا يكفي من المرح اليوم
412
00:38:40,671 --> 00:38:42,755
.سآخذكِ إلى المنزل
413
00:38:43,296 --> 00:38:45,046
..بالنسبة لي، بعد 15 يوماً سأعيد إليكِ
414
00:38:45,629 --> 00:38:47,338
.ما أعطيتِه لرئيسي
415
00:38:47,796 --> 00:38:49,088
و بعدها؟
416
00:38:49,629 --> 00:38:51,296
.رائع... حسناً
417
00:38:53,171 --> 00:38:54,754
.ذراعاً بذراع
418
00:39:02,879 --> 00:39:04,713
.لكن لأجل الجحيم "مونا"... فكري قليلاً
419
00:39:05,796 --> 00:39:07,462
.لا يمكن أن يعيش المرء على 50 جنيهاً
420
00:39:07,837 --> 00:39:10,171
.سيكون علينا أن نأخذ الباقي فقط -
الباقي؟ -
421
00:39:12,962 --> 00:39:14,129
أي باقٍ؟
422
00:39:16,421 --> 00:39:18,004
ألا زال هناك المزيد من هذا المال؟
423
00:39:20,254 --> 00:39:21,962
.حذاري "مونا"، حذاري
424
00:39:23,004 --> 00:39:25,629
.دعينا لا نتوتر. و لا نفزع
425
00:39:26,712 --> 00:39:28,337
ما الذي تعنينه بـ "الكثير"؟
426
00:39:29,212 --> 00:39:30,629
.10 ملايين
427
00:39:37,754 --> 00:39:39,004
.سحقاً
428
00:39:43,254 --> 00:39:45,337
.يالها من بخيلةٍ لعينة و قذره
429
00:39:50,587 --> 00:39:51,712
.على كل حال، عليّ أن آخذكِ للمنزل
430
00:39:53,420 --> 00:39:55,670
ألديكِ أي جيران؟ -
.لا -
431
00:39:56,587 --> 00:39:58,962
ألستن خائفات؟
إمرأتين بلا حولٍ و لا قوه؟ بمفردهن؟
432
00:39:59,295 --> 00:40:00,878
في هذه الضواحي الرثه؟
433
00:40:01,170 --> 00:40:02,795
.لديها سلاح
434
00:40:08,128 --> 00:40:09,503
و الآن تخبرينني؟
435
00:40:10,586 --> 00:40:12,086
يبدو بأنكِ تعرفين كيف تحضّرين
.المفاجآت إذاً
436
00:40:15,045 --> 00:40:18,128
.اوه لا، لا. الأمر خطير للغايه
.لا أحب اللعب بالأسلحه. هذا سيء
437
00:40:21,586 --> 00:40:22,878
...لا. هذا كثير
438
00:40:22,878 --> 00:40:24,753
.توقفي عن اللعب بأعصابي
439
00:40:35,336 --> 00:40:37,544
،أنتِ تقودينني ببجنون
.تهربين من هنا إلى هناك بلا توقف
440
00:40:37,961 --> 00:40:39,794
.سواءً وافقت أم لا
441
00:41:04,336 --> 00:41:06,544
.عليّ أن أرتب حالي
.امنحيني حتى ليلة يوم الأحد القادم
442
00:41:07,002 --> 00:41:09,002
...دعينا نلتقي غداً، يوم السبت
443
00:41:09,419 --> 00:41:11,669
في الثالثه، على الممر الذي يقبع
.خلف منزلكِ
444
00:42:13,543 --> 00:42:15,001
."جان"
445
00:42:22,168 --> 00:42:25,834
،"جان"، "جان"، "جان"
."جان"، "جان"
446
00:42:26,126 --> 00:42:28,376
.لا تتركيني هنا بمفردي
447
00:42:29,376 --> 00:42:31,459
.لا تفعلي ذلك بي
448
00:44:01,499 --> 00:44:04,416
!ياله من هراءٍ لعين
449
00:44:38,874 --> 00:44:40,499
..ألم ينتهِ أمر
450
00:44:40,707 --> 00:44:42,665
هذه الألاعيب القذره؟
451
00:44:54,665 --> 00:44:56,415
...مؤخرتكِ كثيرة للغايه
452
00:44:57,165 --> 00:44:58,915
إلى حد أنها تشبه تلك التي في فيلم
."The Towering Inferno"
453
00:45:05,957 --> 00:45:07,748
..."آسق "مونا
454
00:45:08,207 --> 00:45:10,123
.هذه الأمور تحدث
455
00:45:11,207 --> 00:45:13,290
.لعلكِ تثيرينني بقدرٍ كبير
456
00:45:14,915 --> 00:45:17,498
.عدّلي ثيابكِ
.سأعيدكِ
457
00:45:35,831 --> 00:45:37,581
ما الذي تريدينه الآن؟
458
00:45:41,581 --> 00:45:44,123
!"سحقاً! أنا لستُ مستبصراً "مونا
459
00:45:44,373 --> 00:45:46,873
.عبّري عن نفسكِ، تحدّثي
.لا تتركيني معلقاً
460
00:45:57,414 --> 00:45:59,498
.أعيديه إلي في الحال
461
00:46:03,164 --> 00:46:05,247
!اتركيني في سلام، بحق الجحيم
462
00:46:17,164 --> 00:46:18,664
!ليس لديّ أربع أذرع
463
00:46:18,831 --> 00:46:20,747
يالحظي العاثر! لا أستطيع فعل كب
!شيءٍ بنفس الوقت
464
00:46:27,289 --> 00:46:28,372
."انصتي "مونا
465
00:46:28,497 --> 00:46:31,455
.لا فائده من الإنزعاج
466
00:46:32,080 --> 00:46:34,414
.لذا، أعطيني المفتاح و سأعيدكِ
467
00:46:39,497 --> 00:46:41,580
!اوه، لا، لا، لا
!لا تبدأي الهرب مجدداً
468
00:46:41,622 --> 00:46:43,330
.هذا أيضاً، لا مزيد منه
469
00:46:52,163 --> 00:46:53,372
أظننتِ بأنني سأرتعب؟
470
00:46:55,705 --> 00:46:56,372
471
00:46:57,163 --> 00:46:59,038
.إن شئتِ، يمكنني أن أدوّنه كله لكِ
472
00:46:59,038 --> 00:47:00,580
.على أوراقٍ موثقه
473
00:47:01,372 --> 00:47:03,497
.أخبرتكِ، ليلة الغد تعني ليلة الغد
474
00:47:04,538 --> 00:47:05,705
...لذا
475
00:47:06,288 --> 00:47:08,330
دعيني أعتني بالأمر
.و لا تتعبي نفسكِ بالتدخل به
476
00:47:10,205 --> 00:47:10,913
حسناً؟
477
00:47:25,246 --> 00:47:26,829
و أين سلاح العجوز الشمطاء؟
478
00:47:28,788 --> 00:47:30,038
.في غرفتها
479
00:47:56,204 --> 00:47:58,287
..أخرق
480
00:48:02,537 --> 00:48:03,621
...هيا، اغرب عن هنا
481
00:48:04,662 --> 00:48:05,704
.أيها العجوز. ابتعد
482
00:48:06,037 --> 00:48:07,745
،بالوقت الذي تراني فيه المرة المقبله
.ستكون قد قضي عليك بالفعل
483
00:48:08,162 --> 00:48:09,704
.فوق كل شيء، كن مراعياً و لا تلتفت
484
00:48:12,912 --> 00:48:14,120
.اوه، ذلك الأبله
485
00:48:14,579 --> 00:48:15,954
.لقد رآني
486
00:48:16,204 --> 00:48:18,287
.كان عليه ان يراني، ذلك الغبي
487
00:48:29,620 --> 00:48:31,537
!مرحباً "تيكيديس"، تعال إلى هنا
!تعال إلى هنا
488
00:48:33,287 --> 00:48:34,120
.تعال يا وجه السباغيتي
.تعال أيها المسخ
489
00:48:34,912 --> 00:48:36,370
،الليله سنحتفل
.نحن الإثنان فقط
490
00:48:40,078 --> 00:48:40,828
ما رأيك؟
491
00:49:09,203 --> 00:49:10,953
."أنت رجلٌ رائع بحق "بوبارت
492
00:49:11,328 --> 00:49:14,161
الأمر يتفوّق على أن تتصرف بجموحٍ
.و رجال الشرطة يراقبونك
493
00:49:15,119 --> 00:49:17,203
إن أمسكوا بك ستقضي 15 عاماً
.بتهمة إغتصاب قاصر
494
00:49:17,578 --> 00:49:18,453
.على أقل تقدير
495
00:49:18,494 --> 00:49:22,203
أنت لن تبدأ هذا مجدداً صحيح؟
...لم أغتصب قاصراً أبداً
496
00:49:22,244 --> 00:49:24,828
.اوه لا... هذا طبيعي
بل كانت هي من
497
00:49:25,411 --> 00:49:27,786
.كان ذلك جزءً من أجري
.أنا أقول الحقيقه
498
00:49:27,828 --> 00:49:30,952
أقسم أن ما أقوله صحيح"
."و آمل أن أموت إن كان خاطئاً
499
00:49:32,036 --> 00:49:34,827
بالله عليك، "تيكيديس"، أتملك جبناً
طرياً مكان عقلك ام ماذا؟
500
00:49:36,494 --> 00:49:38,869
و تلك العاهرة العجوز، قتلت حيواناتها
حقاً، أليس كذلك؟
501
00:49:39,244 --> 00:49:41,036
.لم ترد أن تدفع لي الباقي
502
00:49:41,286 --> 00:49:42,619
!بالطبع، أجل
503
00:49:42,661 --> 00:49:44,827
،لهذا السبب أقسمتْ على أن تسلخك حياً
فهمت؟
504
00:49:45,369 --> 00:49:47,744
ذهبتْ إلى الشرطه و أخبرتهم
...بكل شيء
505
00:49:47,869 --> 00:49:49,786
..بأنك هددتهن
506
00:49:50,494 --> 00:49:53,994
،و أنك أجبرت الفتاة على النوم معك
.إنها كلمتك مقابل كلمة سيدة عجوز
507
00:49:54,285 --> 00:49:55,452
.تورطّت بشكلٍ ميئوس منه يا صديقي
508
00:49:55,952 --> 00:49:58,744
و ماذا إذاً؟ الجميع يعرف بأنها
.تجني المال من تلك الساقطه
509
00:49:59,285 --> 00:50:02,369
...إن بدأوا بإعتقال جميع من ضاجعها
510
00:50:02,410 --> 00:50:04,494
.فقريباً لن يبقى أي أحد بالجوار
511
00:50:05,160 --> 00:50:06,869
أيمكنك أن تثبت ذلك؟
هل لديك شهود؟
512
00:50:07,660 --> 00:50:09,910
التقطت أية صور؟ حصلت على توقيعٍ
منها على ورق؟
513
00:50:10,369 --> 00:50:12,452
.ستُسلخ أيها الرجل المسكين
514
00:50:13,160 --> 00:50:14,827
."سيُزج بك في قدر الحساء يا "تيكيديس
515
00:50:29,493 --> 00:50:31,327
ما الذي سيحل بك؟
516
00:50:51,576 --> 00:50:53,326
فرانك"، ما الذي يجري؟"
ألا تشعر بخير؟
517
00:50:55,409 --> 00:50:57,243
.إنه لا شيء. لا شيء
518
00:50:58,284 --> 00:50:59,909
.دعني و شأني
519
00:51:01,243 --> 00:51:02,493
.المعذره
520
00:51:02,493 --> 00:51:04,159
.سأغادر
521
00:51:04,409 --> 00:51:05,868
.اوه لا، لا
522
00:51:06,451 --> 00:51:08,243
...لا تقلق
523
00:51:08,243 --> 00:51:09,368
.أيها العجوز
524
00:51:11,909 --> 00:51:13,243
...بالتأكيد
525
00:51:13,493 --> 00:51:14,826
."تيكيديس"
526
00:51:16,742 --> 00:51:18,826
..أنا ابدو هكذا
527
00:51:18,867 --> 00:51:20,951
...أبدو كما لو أن بحوزتي كل شيء
528
00:51:22,784 --> 00:51:23,951
...ثياب
529
00:51:23,951 --> 00:51:26,034
.منزل، سياره
530
00:51:26,576 --> 00:51:28,659
.لكنني مُدمرٌ أيضاً
531
00:51:29,951 --> 00:51:31,576
...زوجتي
532
00:51:31,784 --> 00:51:33,867
...رحلت
533
00:51:34,242 --> 00:51:36,617
.و على الأرجح أنني سأُطرد من عملي
534
00:51:37,742 --> 00:51:38,617
لذا، هل ترى؟
535
00:51:42,409 --> 00:51:44,492
.أنت و أنا، كلانا يواجه نفس المشكله
536
00:51:47,575 --> 00:51:49,159
!اللعنة على هذا
537
00:51:51,909 --> 00:51:53,325
.أقسم
538
00:51:53,867 --> 00:51:56,034
أنني أشعر حقاً بأنني أرمي بكل
.شيءٍ بعيداً
539
00:51:56,450 --> 00:51:57,325
..."فرانك"
540
00:51:57,367 --> 00:51:59,242
.فلنثمل
541
00:51:59,617 --> 00:52:01,700
هل لديك زجاجات "كالفادوس"؟
542
00:52:02,367 --> 00:52:04,450
.شراب "كالفادوس" لصديقي
543
00:52:06,450 --> 00:52:07,575
..قنينة من الويسكي
544
00:52:07,658 --> 00:52:09,325
.."مصنوعة في "سكوتلاند
545
00:52:09,742 --> 00:52:11,950
.كالمخمل على المعده
546
00:52:27,116 --> 00:52:28,700
.طابت ليلتك
547
00:52:29,908 --> 00:52:31,075
..أنا
548
00:52:31,783 --> 00:52:33,116
.كما هو الحال دائماً
549
00:52:33,491 --> 00:52:35,575
.قمت بالخطوة الأولى
550
00:52:36,283 --> 00:52:38,366
.فعلت شيئاً ما ليهدئها
551
00:52:38,533 --> 00:52:40,616
.احتضنتها بين ذراعي
552
00:52:41,116 --> 00:52:43,199
..و من ثم، أمسكت بيدها
553
00:52:43,283 --> 00:52:44,991
..ثم سقطت هي
554
00:52:45,074 --> 00:52:46,574
..إلى الوراء
555
00:52:46,741 --> 00:52:48,824
.داخل حوض الإستحمام بكامل ثيابها
556
00:52:49,241 --> 00:52:50,449
.عن قصد
557
00:52:50,574 --> 00:52:51,574
.بئساً
558
00:52:51,616 --> 00:52:52,699
.مذهل
559
00:52:53,824 --> 00:52:54,908
.عمداً
560
00:52:55,741 --> 00:52:57,449
.فقط كي تثير حنقي
561
00:52:58,699 --> 00:52:59,574
،حسناً إذاً
562
00:53:00,199 --> 00:53:01,824
.ساعدتها على الخروج
563
00:53:01,949 --> 00:53:03,449
.و بدأت بتجفيفها
564
00:53:03,532 --> 00:53:05,491
.اعتذرت بشأن فستانها
565
00:53:06,824 --> 00:53:08,657
..و قلت بأنني سأشتري لها واحداً جديداً
566
00:53:08,824 --> 00:53:09,949
.و هلم جراً
567
00:53:10,407 --> 00:53:11,741
...حقاً، حقاً
568
00:53:11,782 --> 00:53:13,866
...يالها من حقيره
569
00:53:14,449 --> 00:53:16,074
.ساعدتها بنيةٍ.. حسنه
570
00:53:16,491 --> 00:53:17,116
..حسناً
571
00:53:18,574 --> 00:53:20,240
.غادرت كما لو أن شيئاً لم يحدث
572
00:53:20,907 --> 00:53:22,324
...بعد أن
573
00:53:22,657 --> 00:53:24,074
.لوثت أغراضي
574
00:53:27,115 --> 00:53:28,115
.اللعنه
575
00:53:30,740 --> 00:53:33,074
،وقتما فكرت بالأمر
.أشعر برغبةٍ في الإنتحاب
576
00:53:42,490 --> 00:53:43,740
."تيكيديس"
577
00:53:46,490 --> 00:53:47,782
.لا يمكنني إحتمال هذا بعد الآن
578
00:53:50,323 --> 00:53:51,573
.أحتاج إلى إمرأه
579
00:53:51,740 --> 00:53:53,823
!يا إلهي! السيّدات
580
00:53:58,115 --> 00:53:59,073
...ياللأشياء التي قد أفعلها
581
00:53:59,115 --> 00:54:00,907
من أجل تلك الصبية الصغيره
.في منزل العجوز الشمطاء
582
00:54:03,156 --> 00:54:04,990
.أنا... لا فائدة ترجى مني دون إمرأه
583
00:54:06,281 --> 00:54:08,365
.أريدها، تلك الفتاة
584
00:54:08,365 --> 00:54:09,615
.في الحال
585
00:54:12,906 --> 00:54:13,906
.سأذهب
586
00:54:15,115 --> 00:54:16,656
.عليّ الذهاب -
.لا، لا، لا -
587
00:54:16,740 --> 00:54:18,031
!توقف عن هذا -
...لا، لا -
588
00:54:18,031 --> 00:54:20,531
!توقف، أنا أرغب بها -
.لا -
589
00:54:23,073 --> 00:54:25,156
.مهلاً، "فرانك".... مهلاً
590
00:54:28,823 --> 00:54:30,364
."اذهب لتأخذ حماماً صغيراً "فرانك
591
00:54:31,156 --> 00:54:32,489
.هديء من روعك
592
00:54:33,364 --> 00:54:34,656
.سأعدّ بعض القهوة
593
00:56:12,363 --> 00:56:15,279
!بالله عليك
594
00:56:15,738 --> 00:56:18,779
لقد مرّ وقتٌ طويل منذ أن
.سمعت تلك الأغنيه
595
00:56:19,779 --> 00:56:22,529
من غنّاها مجدداً؟
أعتقد بأنه كان "غيلبرت بيكود"؟
596
00:56:22,946 --> 00:56:23,613
مجدداً؟
597
00:56:23,696 --> 00:56:24,863
أتعتقد ذلك؟ -
.أجل -
598
00:56:24,863 --> 00:56:26,363
ألم يكنّ الأخوات "إيتينيه"؟
599
00:56:26,404 --> 00:56:27,946
إلى أين يذهب؟
600
00:56:30,487 --> 00:56:31,487
.أجل... استمر
601
00:56:31,487 --> 00:56:33,571
و لمَ لا يكنّ الأخوات "بيترز"؟
602
00:56:38,237 --> 00:56:39,779
".في اليوم الذي سيهطل فيه المطر"
603
00:57:10,862 --> 00:57:11,820
...حسناً
604
00:57:12,945 --> 00:57:15,028
.حيثما نادانا الواجب، تحتّم علينا تلبيته
605
00:57:30,403 --> 00:57:32,486
."أنت تثير أعصابي "تيكيديس
606
00:57:34,653 --> 00:57:36,528
!يالها من فوضى
607
00:57:41,736 --> 00:57:43,028
!يالها من فوضى لعينه
608
00:57:43,903 --> 00:57:45,986
.أترى، هل ترى كم أنه يوم أحدٍ سيء
609
00:57:47,861 --> 00:57:50,070
...كلانا قابعان هنا غارقان في الشرب
610
00:57:50,070 --> 00:57:50,903
.كشاذين عجوزين
611
00:57:51,319 --> 00:57:53,194
،نحن نستحق أكثر من هذا
!أليس كذلك؟بالطبع
612
00:57:56,986 --> 00:57:58,361
!"مهلاً. "تيكيكي
613
00:58:01,153 --> 00:58:02,569
أتسمعني؟
614
00:58:03,861 --> 00:58:05,028
أتسمعني؟
615
00:58:07,028 --> 00:58:08,069
...إذاً
616
00:58:09,486 --> 00:58:10,236
ألا زلت باقٍ معنا؟
617
00:58:12,444 --> 00:58:13,152
.لا تذهب
618
00:58:14,694 --> 00:58:15,402
.أجل
619
00:58:15,902 --> 00:58:16,986
...مهلاً
620
00:58:17,569 --> 00:58:18,319
!استمر
621
00:58:18,777 --> 00:58:19,819
ما الذي يحدث بالداخل هناك؟
622
00:58:23,069 --> 00:58:24,902
ما الأمر؟ -
.فكّر -
623
00:58:26,027 --> 00:58:28,277
ماذا لو ذهب كلانا إلى منزل تلك المرأة
العجوز؟
624
00:58:28,361 --> 00:58:29,694
.هكذا... بلطف
625
00:58:29,777 --> 00:58:31,819
لربما ستسمح لنا بالعبث مع الفتاة الصغيره؟
626
00:58:31,902 --> 00:58:32,694
ما رأيك؟
627
00:58:32,735 --> 00:58:35,069
.ها نحن ذا... فتحت الموضوع من جديد
628
00:58:35,110 --> 00:58:37,277
.أحتاج إلى فتاةٍ يا رجل. أخبرتك
629
00:58:37,694 --> 00:58:39,527
.أنا عديم الجدوى بلا إمرأه
630
00:58:39,694 --> 00:58:41,194
.استسلم
631
00:58:41,819 --> 00:58:43,027
!تباً إذاً
632
00:58:43,194 --> 00:58:44,735
.من السهل عليك أن تقول ذلك
633
00:58:44,985 --> 00:58:46,444
.لقد نمت معها
634
00:58:48,527 --> 00:58:49,735
هل كان ذلك يستحق الثمن؟
635
00:58:53,068 --> 00:58:54,277
ألم يستحق الأمر؟
636
00:58:54,360 --> 00:58:56,902
،أجل... أجل
.كذهاب عضوي إلى مدينة ملاهي
637
00:59:00,068 --> 00:59:01,777
ماذا عني؟
638
00:59:02,027 --> 00:59:03,152
لمَ علي الذهاب بدونك؟
639
00:59:03,193 --> 00:59:04,360
.."انصت "كيكي
640
00:59:04,402 --> 00:59:07,152
فلنذهب.. لنقضي الوقت مع الفتاة و نرمي
..بالقمامة في المكب
641
00:59:07,235 --> 00:59:08,402
و من ثم ننسى الموضوع، حسناً؟
642
00:59:08,485 --> 00:59:11,652
.يبدو ذلك مقرفاً. سأود فعل ذلك كثيراً -
!ها نحن ذا -
643
00:59:11,860 --> 00:59:13,943
.فلنذهب
.سنقتحم المكان
644
00:59:19,651 --> 00:59:20,735
.هيا
645
00:59:20,776 --> 00:59:22,360
.انتظر
.انصت
646
00:59:22,901 --> 00:59:24,776
.نحن ثملان كجرذين ميتين
647
00:59:25,318 --> 00:59:27,693
.سأعد القهوة حتى يتسنى لنا الحديث
648
00:59:40,651 --> 00:59:41,818
.أيها الوغد
649
00:59:42,651 --> 00:59:43,818
.أيها الوغد
650
00:59:46,484 --> 00:59:47,568
.اغرب عن هنا
651
00:59:57,901 --> 00:59:59,859
أتشعر بتحسن؟
652
01:00:00,484 --> 01:00:01,401
.هيا
653
01:00:03,067 --> 01:00:03,984
.فلنذهب وحسب
654
01:00:04,776 --> 01:00:08,817
.بعد التفكير بالأمر، ثمة العديد من المخاطر
.أنا ضد ذلك
655
01:00:10,526 --> 01:00:11,401
.حسناً
656
01:00:11,442 --> 01:00:12,359
هل بدأت ركبتيك بالإرتعاد؟
657
01:00:12,526 --> 01:00:14,276
.كما تشاء. سأذهب
658
01:00:15,984 --> 01:00:18,525
.كلا "فرانك"، اصغِ إلي
.الأمر شديد الخطوره
659
01:00:19,150 --> 01:00:20,900
.فرانك"، انصت لي"
.الأمر خطيرٌ جداً
660
01:00:20,942 --> 01:00:23,609
أنت محق في هذا. يمكنك أن تراهن
.على أن الأمر ليس من أجل الفتيات
661
01:00:23,859 --> 01:00:24,734
!"لكن "فرانك
662
01:00:24,817 --> 01:00:26,567
.لا تقلق
663
01:00:26,692 --> 01:00:28,192
.سأتدبر أمري بنفسي
664
01:00:30,109 --> 01:00:31,650
.حسناً. موافق
.أنا ذاهبٌ معك
665
01:00:32,317 --> 01:00:34,067
.اذهب لتضاجع على الطريقة اليونانيه
666
01:00:34,400 --> 01:00:35,109
ماذا؟
667
01:00:35,942 --> 01:00:37,067
.يالك من حقيرٍ بائس
668
01:00:38,525 --> 01:00:40,192
.لكن "فرانك". اصطحبني معك -
.لا -
669
01:00:40,275 --> 01:00:43,233
.مُحال! ابتعد
.أبعد يديك القذرتين عن سيارتي
670
01:00:43,275 --> 01:00:44,400
.هكذا
671
01:00:45,733 --> 01:00:46,442
!"فرانك"
672
01:00:47,025 --> 01:00:48,483
...أنت عنيدٌ حقاً
673
01:00:48,525 --> 01:00:49,900
ما الذي يفترض بي أن أقوله لك؟
674
01:00:49,942 --> 01:00:51,900
،فرانك"، لا تتركني وحيداً"
.أرجوك
675
01:00:52,108 --> 01:00:53,733
ألا تفهم بأن هذه مكيده؟
676
01:00:54,525 --> 01:00:57,067
هل فهمت الآن؟ ليومين، كنت أحاول
.أن أسحبك إلى هناك
677
01:00:57,192 --> 01:00:57,941
.فلنذهب الآن
678
01:00:57,983 --> 01:00:59,816
!قادمون بكل قوتنا
.احترسي أيتها العاهرة العجوز
679
01:01:00,025 --> 01:01:00,900
.فلنذهب
680
01:01:03,191 --> 01:01:04,941
.انصت جيداً أيها الأبله الملعون
681
01:01:04,941 --> 01:01:06,358
.لن أكرر الأمر مرتين
682
01:01:08,775 --> 01:01:10,191
ليست الساقطه العجوز هي من
.تسعى ورائك
683
01:01:10,441 --> 01:01:11,816
.بل أنا. أنا
684
01:01:12,566 --> 01:01:14,441
فرانك بوبارت". يا رأس الدمية"
.الأقرب و الأعز علي
685
01:01:15,358 --> 01:01:17,358
إنها تنام هناك على كومة كبيره من
.النقود، تلك الكهله
686
01:01:18,441 --> 01:01:21,233
...لذا، فأنا أنوي حقاً أن أقتلها
687
01:01:21,899 --> 01:01:23,608
.و أتأكد من أن تعتمر أنت قبعة السجن
688
01:01:23,649 --> 01:01:25,774
برافو أيها القبطان. تلك هي نوع
.الخطط التي تروق لي
689
01:01:26,399 --> 01:01:26,899
.فلنذهب
690
01:01:26,941 --> 01:01:28,441
.توقف عن الضحك أيها الأخرق الغبي
691
01:01:29,108 --> 01:01:30,483
.أنا أخبرك بالحقيقة الصادقه
692
01:01:30,566 --> 01:01:31,399
.جيد
.فلنذهب أيها الرئيس
693
01:01:31,483 --> 01:01:32,774
!ها نحن نرسل الفرقة الأماميه
694
01:01:32,858 --> 01:01:34,816
.سترى، الفتاة تستحق عناء الرحله
695
01:01:35,399 --> 01:01:36,316
.تحرك. هيا. نحن في طريقنا
696
01:01:39,024 --> 01:01:40,524
.يالعميلة يوم الأحد المسكينه
697
01:01:56,357 --> 01:01:57,232
."فرانك"
698
01:01:57,524 --> 01:01:58,691
..أود أن أسألك
699
01:01:58,774 --> 01:01:59,774
...أنصت جدي
700
01:01:59,816 --> 01:02:01,149
،إن كنت ستأتي معي
.فاطبق فمك
701
01:02:13,649 --> 01:02:14,565
.جيد
702
01:02:14,607 --> 01:02:16,065
.سأذهب أولاً
703
01:02:16,899 --> 01:02:18,274
.انتظر حتى أتصل بك
704
01:02:18,274 --> 01:02:20,357
،انصت إلى نفسك
.كأنه محض عملٍ صغير
705
01:02:20,482 --> 01:02:22,565
من أعماق قلبي، أرجوك لا تتزحزح
.عن مكانك هذا
706
01:02:42,773 --> 01:02:46,273
"...سيهطل المطر في ذلك اليوم"
707
01:03:06,273 --> 01:03:07,981
.إذاً، أيها الرجل الشاب
هل أحضرت معطفي؟
708
01:03:15,648 --> 01:03:17,273
هل تركته في السياره؟
709
01:03:21,564 --> 01:03:23,647
!لا تقف هناك ساكناً كمكنسه
710
01:03:24,272 --> 01:03:25,689
!ما الذي تنتظره؟ إذهب لإحضاره
711
01:03:27,939 --> 01:03:29,272
.هيا، تحرك
712
01:03:29,564 --> 01:03:30,772
!أسرِع
713
01:03:31,439 --> 01:03:32,647
.الفتاة الصغيرة في سريرها
714
01:03:33,647 --> 01:03:35,189
...سأتلحف بمعطفي
715
01:03:35,356 --> 01:03:36,147
..و أنت
716
01:03:36,397 --> 01:03:37,564
.تلحف معها
717
01:04:20,355 --> 01:04:21,355
!انتظري
718
01:04:21,855 --> 01:04:22,772
انتظر؟
719
01:04:23,313 --> 01:04:25,022
.انتظري، ليس الآن
720
01:04:25,646 --> 01:04:26,855
أين السلاح؟
721
01:04:27,771 --> 01:04:29,271
أين سلاحها؟
722
01:04:30,480 --> 01:04:31,855
مونا"، أين سلاحها؟"
723
01:04:39,021 --> 01:04:39,980
!إنه مقفل
724
01:04:42,313 --> 01:04:43,230
!"مونا"
725
01:04:43,605 --> 01:04:44,771
.إنه مقفل
726
01:04:44,980 --> 01:04:46,146
مونا"؟"
727
01:04:48,438 --> 01:04:49,271
أين المفتاح؟
728
01:04:49,646 --> 01:04:51,396
.المفتاح. المفتاح، المفتاح
729
01:04:54,396 --> 01:04:55,979
أين تضعه؟
730
01:04:57,313 --> 01:04:58,396
جيد. أي واحدٍ هو؟
731
01:04:58,563 --> 01:04:59,729
.بسرعه، بسرعه، بسرعه
732
01:05:01,688 --> 01:05:02,896
!تحركي
733
01:05:03,021 --> 01:05:05,313
.انتظري، لا يهم
.اذهبي للعثور على المال
734
01:05:13,146 --> 01:05:14,729
!لا تقفي هناك
!اذهبي و اجلبي المال
735
01:07:28,769 --> 01:07:29,935
!تهانيّ
736
01:08:15,059 --> 01:08:17,143
.المنشود عند ذكره يظهر
737
01:08:17,768 --> 01:08:19,309
."عيار "45
738
01:08:23,726 --> 01:08:25,351
.و محشو كذلك
739
01:09:36,725 --> 01:09:37,683
تيكيديس"؟"
740
01:09:40,016 --> 01:09:40,933
تيكيديس"؟"
741
01:09:41,475 --> 01:09:42,975
.إنتهى الأمر، بإمكانك القدوم
742
01:09:42,975 --> 01:09:44,683
.أنا قادم أيها الرئيس
743
01:09:54,850 --> 01:09:56,933
.هذا ليس صحيحاً
744
01:09:58,058 --> 01:09:59,641
.مكيدتك مجنونة كلياً
745
01:10:04,599 --> 01:10:06,349
فرانك"؟"
746
01:10:06,433 --> 01:10:07,474
فرانك"، أأنت هناك؟"
747
01:10:09,558 --> 01:10:10,766
.الفتاة بالأعلى
748
01:10:10,808 --> 01:10:12,141
.قد تأتي للأسفل
749
01:10:12,516 --> 01:10:13,474
.لا تتحرك
750
01:10:14,016 --> 01:10:15,724
.الفتاه، يمكنني الذهاب إليها الآن
751
01:10:15,766 --> 01:10:17,849
.أخرس فمك
752
01:10:21,266 --> 01:10:22,266
فرانك"؟"
753
01:10:23,099 --> 01:10:24,391
ما الأمر الآن؟
754
01:10:24,432 --> 01:10:25,724
...الأمر سخيف
755
01:10:25,724 --> 01:10:28,057
لكنه كان في بالي طوال الوقت
.داخل السياره
756
01:10:29,182 --> 01:10:29,974
ماذا؟
757
01:10:31,432 --> 01:10:33,516
.إنها كلماتٌ من نهاية أغنيه
758
01:10:34,141 --> 01:10:35,557
...عندما غنينا
759
01:10:35,807 --> 01:10:37,849
ما هي الكلمات؟
760
01:10:39,391 --> 01:10:40,307
.يا إلهي
761
01:10:41,265 --> 01:10:42,599
أهذا ما تود أن تعرفه؟
762
01:10:46,349 --> 01:10:47,182
فرانك"؟"
763
01:10:50,307 --> 01:10:51,140
تيكيديس"؟"
764
01:10:52,724 --> 01:10:53,515
أأنت بقرب الإناره؟
765
01:10:54,307 --> 01:10:55,099
إناره؟ لماذا؟
766
01:10:55,932 --> 01:10:57,015
.قلت لك الإضاءه
767
01:10:57,390 --> 01:10:58,057
أين هي؟
768
01:10:58,682 --> 01:10:59,890
.هناك. إلى يسارك تماماً. هناك
769
01:11:02,390 --> 01:11:03,223
تيكيديس"؟"
770
01:11:03,640 --> 01:11:04,973
.أتذكر الكلمات
771
01:11:06,015 --> 01:11:07,307
النهاية هي؛
772
01:11:08,515 --> 01:11:09,890
،"سنكون نحن"
773
01:11:10,098 --> 01:11:11,348
،"أنا و أنت"
774
01:11:12,182 --> 01:11:13,973
،"الأسعد في العالم"
775
01:11:15,015 --> 01:11:16,932
،"الأثرى في العالم"
776
01:12:03,848 --> 01:12:05,014
!لكن... توقف
777
01:12:05,181 --> 01:12:06,764
كان الأمر يحتّم عليّ فعل هذا
!"أو لا شيء، "مونا
778
01:12:08,097 --> 01:12:10,639
ما الذي تفكرين به؟
ماذا كان بوسعنا فعل غير ذلك؟
779
01:12:11,181 --> 01:12:13,264
.إلى جانب أنه اغتصبكِ
780
01:12:15,389 --> 01:12:16,847
لقد اغتصبكِ، صحيح؟
781
01:12:26,722 --> 01:12:28,097
.كان حثاله
782
01:12:46,388 --> 01:12:47,597
.ياله من حقير
783
01:13:07,263 --> 01:13:08,680
."هيا "مونا
784
01:13:08,805 --> 01:13:10,555
.كفاكِ هلعاً. ساعديني
785
01:13:12,555 --> 01:13:13,888
.هيا
786
01:13:20,555 --> 01:13:21,680
.الأمر يزداد روعه
787
01:13:31,346 --> 01:13:33,429
.حان الوقت لي لأن آخذ إجازةً حقاً
788
01:13:51,429 --> 01:13:52,971
...في غضون ربع ساعه
789
01:13:53,137 --> 01:13:55,221
.ستُعلمين الشرطه
790
01:13:57,637 --> 01:13:59,471
...أنكِ في منتصف الليل
791
01:14:00,929 --> 01:14:03,137
،استيقظتِ على وقع جلبةٍ مريعه
.طلقات سلاح
792
01:14:05,512 --> 01:14:07,221
..و وجدتِ رجلاً يونانياً طويلاً هناك
793
01:14:07,262 --> 01:14:09,345
،هامدٍ تماماً
.و عمتكِ ترتعد على وشك الموت
794
01:14:18,929 --> 01:14:20,637
انتظري لأسبوعين أو ثلاثه
...حتى تهدأ الأمور
795
01:14:22,012 --> 01:14:24,095
..و سنرحل
796
01:14:24,345 --> 01:14:26,429
..."إلى "اسطنبول" أو "القسطنطينيه
797
01:14:27,429 --> 01:14:29,012
.نحن الإثنان
798
01:14:49,928 --> 01:14:51,803
..قسم العروض الخاصه
799
01:14:52,053 --> 01:14:52,970
...يقدِّم لكم
800
01:15:02,178 --> 01:15:03,678
!"فرانك بوبارت"
801
01:15:06,803 --> 01:15:08,261
.المحبوب لدى كل أعزائه و أقربائه
802
01:15:08,553 --> 01:15:09,178
..في
803
01:15:13,719 --> 01:15:15,011
...صفقة العام
804
01:15:15,094 --> 01:15:16,261
.مئة ألف فرانس، بلا ضرائب
805
01:15:26,303 --> 01:15:27,886
إنهم يعرفون نقطة ضعفي، أتعلم؟
806
01:15:33,386 --> 01:15:34,427
...بحظٍ كحظي
807
01:15:34,677 --> 01:15:35,844
...كالمتعاد
808
01:15:37,677 --> 01:15:39,344
.سأجتذب شخصاً ما ليسرقني
809
01:15:53,260 --> 01:15:55,010
.عليّ أن أعثر على مكانٍ للإختباء
810
01:16:06,594 --> 01:16:08,677
..يقف ضد الرياح و التيار
811
01:16:10,052 --> 01:16:12,260
...يبكي بسبب محنته
812
01:16:12,677 --> 01:16:14,427
.لكنه لا يُهزم أبداً
813
01:16:14,677 --> 01:16:16,760
."مساء الخير، "بوبي
814
01:16:18,968 --> 01:16:20,302
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟
815
01:16:21,010 --> 01:16:22,177
لا زلت أمتلك مفتاحي، ألا أفعل؟
816
01:16:22,718 --> 01:16:23,635
و ماذا إذاً؟
817
01:16:25,593 --> 01:16:27,427
إن كان لديكِ طابع بريدي
أيعني ذلك أن عليكِ أن ترسلي بريداً؟
818
01:16:28,760 --> 01:16:30,218
،و إن كان لديكِ هاتف
أيعني ذلك أن عليكِ أن تهاتفي الجميع؟
819
01:16:30,302 --> 01:16:32,093
و إن كان لديكِ سلاح، أيعني ذلك أن عليكِ
إطلاق النار على كل شيء يتحرك؟
820
01:16:32,427 --> 01:16:34,302
.أرجوك، هذا الأمر صعبٌ بالفعل
821
01:16:34,926 --> 01:16:36,885
حقاً؟ أهو صعبٌ بما فيه الكفاية لكِ؟
822
01:16:36,926 --> 01:16:38,468
،و بالنسبة لي، في منتهى السهوله
صحيح؟
823
01:16:38,635 --> 01:16:40,093
ما رأيكِ بهذا؟
824
01:16:40,260 --> 01:16:42,301
هل جعل ذلك حياتي أسهل؟
825
01:16:43,426 --> 01:16:45,010
..و الآن
826
01:16:46,218 --> 01:16:48,510
...الآن، عامل الجذب الرئيسي
827
01:16:48,760 --> 01:16:50,301
!لعرضنا
828
01:16:51,635 --> 01:16:53,343
...و ها هي هنا
829
01:16:53,926 --> 01:16:55,343
.."معطف "توتو
830
01:16:55,593 --> 01:16:57,093
..الدمث و الرجولي
831
01:16:57,093 --> 01:16:58,843
.و المصنوع يدوياً بشكلٍ كلي
832
01:16:59,009 --> 01:17:01,093
...تحسسيه
.تحسسيه
833
01:17:01,634 --> 01:17:03,718
...تفضلي
.جميع النساء يفقدن صوابهن من أجل هذا المعطف
834
01:17:03,926 --> 01:17:05,551
."توقف عن ذلك "فرانك
835
01:17:05,759 --> 01:17:07,301
...أرجوك، توقف
836
01:17:07,301 --> 01:17:09,176
!عليّ أن أخبرك... انصت
837
01:17:09,301 --> 01:17:11,259
!انصتي
838
01:17:11,259 --> 01:17:14,259
!لقد سئمت من الإنصات إلى أحاديث الآخرين
839
01:17:14,384 --> 01:17:16,676
.ستصغي إلي -
!كلا! انتهى الأمر. انتهى -
840
01:17:17,634 --> 01:17:18,509
.لن أصغي لأي شيءٍ آخر
841
01:17:19,967 --> 01:17:20,801
فرانك"؟"
842
01:17:33,967 --> 01:17:35,009
.تفضلي
843
01:17:35,634 --> 01:17:37,009
.تفضلي، أنا منصتٌ إليكِ
844
01:17:41,217 --> 01:17:41,967
.هيا
845
01:17:42,300 --> 01:17:43,134
.تحدثي
846
01:17:46,800 --> 01:17:48,884
."تباً "جان
847
01:17:52,009 --> 01:17:54,092
.لا تقفي هناك كعمود السور
848
01:18:00,467 --> 01:18:01,842
.ستضربين بجذوركِ الأرض
849
01:18:05,508 --> 01:18:07,008
.تعالي و اجلسي
850
01:18:15,133 --> 01:18:16,342
!لا
851
01:18:17,425 --> 01:18:19,008
.ليس بعيداً هكذا، تعالي بالقرب مني
852
01:18:21,925 --> 01:18:23,466
هل ترغب مني أن أجلس بالقرب منك حقاً؟
853
01:18:24,675 --> 01:18:26,758
.بالطبع، فهذا أمرٌ طبيعي
854
01:18:36,508 --> 01:18:37,716
.ها أنا ذا
855
01:18:37,716 --> 01:18:39,050
.أجل، أجل
856
01:18:40,383 --> 01:18:41,258
.هنا تماماً
857
01:18:45,299 --> 01:18:46,924
ألا ترغب بمعرفة إلى أين ذهبت؟
858
01:18:49,299 --> 01:18:50,466
.لا أدري
859
01:18:50,799 --> 01:18:51,966
منزل والدتكِ؟
860
01:18:55,133 --> 01:18:56,299
...فندق
861
01:18:57,883 --> 01:18:59,466
.في "باريس"، في الطابق الرابع عشر
862
01:19:02,716 --> 01:19:04,424
.احتجت لأن أفكر ملياً بالأمور
863
01:19:05,466 --> 01:19:06,757
...لأن أكون في مكانٍ هاديء
864
01:19:09,299 --> 01:19:10,632
.بالأخص الآن
865
01:19:12,216 --> 01:19:13,049
ما الخطب؟
866
01:19:15,632 --> 01:19:16,591
."اوه "فرانك
867
01:19:17,632 --> 01:19:18,966
.أنا الملامة الوحيده
868
01:19:20,257 --> 01:19:22,340
.أنا. عرفت ما كنتُ أفعله
هل تفهم؟
869
01:19:22,965 --> 01:19:23,965
..انصتِ
870
01:19:24,465 --> 01:19:25,340
.عزيزي
871
01:19:27,132 --> 01:19:28,465
..دعينا لا نبدأ شجاراً
872
01:19:28,632 --> 01:19:30,590
.حول أخطائنا المعنيه
873
01:19:31,507 --> 01:19:32,299
..لكن
874
01:19:32,340 --> 01:19:35,340
..بما أنكِ أتيتِ على ذكر السؤال
875
01:19:39,007 --> 01:19:40,090
ما الذي قد تعنينه بالضبط؟
876
01:19:41,549 --> 01:19:43,632
بأنه كان عليكِ أن تعرفي ما
.كنتِ تفعلينه
877
01:19:44,882 --> 01:19:46,757
...لا تأخذ الأمر على ذلك المحمل
878
01:19:48,382 --> 01:19:49,173
..تظنين بأنني مختلٌ عقلياً
879
01:19:49,423 --> 01:19:50,507
أليس كذلك؟
880
01:19:50,715 --> 01:19:52,507
.تظنين بأنني مجنونٌ بالكامل
881
01:19:53,215 --> 01:19:55,965
فرانك بوبارت"، المعوه تماماً"
.ذو انفصام الشخصيه
882
01:19:56,090 --> 01:19:57,590
.هذا هو الأمر. هذا ما تفكرين به
883
01:19:57,632 --> 01:19:59,257
.هذا ما تفكرين به داخل رأسكِ الصغير
884
01:19:59,757 --> 01:20:01,132
!اللعنه
!سحقاً
885
01:20:01,298 --> 01:20:02,882
.ياللكل الحظ العاثر الذي أنا عالقٌ به
886
01:20:02,923 --> 01:20:04,590
،لكن مع ذلك، و لحسن الحظ الشديد
887
01:20:04,631 --> 01:20:07,798
أنني لا أتسكع في الجوار معتمراً
.قبعة شخصٍ أخرق على رأسي
888
01:20:07,840 --> 01:20:08,673
.أجل، أجل
889
01:20:09,381 --> 01:20:11,006
،إن لم يكن من أجل أمر ٍ ما
.فهو من أجل آخر
890
01:20:11,090 --> 01:20:14,006
..إنهم يسهرون طوال الليل
891
01:20:14,048 --> 01:20:15,590
!ليخترعوا طرقاً جديدة لإثارة حنقي
892
01:20:32,631 --> 01:20:33,923
!على الأقل أقرّي بذلك
893
01:20:35,214 --> 01:20:37,298
اعترفي بأنني لم أكون محظوظاً أبداً
!في يومٍ ما
894
01:20:37,923 --> 01:20:39,548
.مثل البقية الآخرين لعلمك
895
01:20:39,923 --> 01:20:44,048
.البقية الآخرين، بئساً
...سمّي رجلاً واحداً فقط
896
01:20:45,547 --> 01:20:45,922
.حياته بئيسة كحياتي
897
01:20:46,006 --> 01:20:48,172
.هيا، أريد إسماً
898
01:20:58,589 --> 01:20:59,922
.لقد عدت الآن
899
01:21:00,797 --> 01:21:01,714
900
01:21:03,256 --> 01:21:05,339
.لذا فكل شيءٍ بات مختلفاً، سترى
901
01:21:05,589 --> 01:21:06,964
.كل شيءٍ سيكون على ما يرام
902
01:21:32,588 --> 01:21:33,755
!اوه، الكرواسون
903
01:21:33,797 --> 01:21:35,213
!اوه، الجريده
904
01:21:35,547 --> 01:21:37,213
.تماماً كالأيام الخوالي
905
01:21:58,588 --> 01:22:00,005
ألم تلحظ أي شيء؟
906
01:22:06,921 --> 01:22:08,213
...هنا
907
01:22:09,754 --> 01:22:12,713
متأنقه، سرحتُ شعري، وضعت
.المكياج في الثامنه صباحاً
908
01:22:18,254 --> 01:22:19,421
.أنتِ رائعه
909
01:22:19,504 --> 01:22:21,171
.حبيبتي، أنتِ مذهله
910
01:22:21,546 --> 01:22:22,379
.صدقاً
911
01:22:24,129 --> 01:22:24,796
.فاتنه
912
01:22:26,796 --> 01:22:28,254
هل ستعود الليله؟
913
01:22:28,921 --> 01:22:30,129
بالطبع، لمَ؟
914
01:22:30,546 --> 01:22:32,296
.فقط كي أعلم
915
01:22:33,087 --> 01:22:34,379
.لأحضّر العشاء
916
01:22:34,754 --> 01:22:36,296
.و الآن أسرع بالذهاب، ستتأخر
917
01:22:53,254 --> 01:22:55,337
سيّدة عجوز تقتل معتدٍ عليها"
918
01:22:55,379 --> 01:22:57,004
..قبل أن تموت متأثره بجراحها
919
01:22:57,004 --> 01:22:58,712
".بعد أن سقطت من على السلالم
920
01:23:05,504 --> 01:23:06,962
!"تباً "مونا
921
01:23:07,045 --> 01:23:09,129
.سيُدمرّون، ستنتهي حياتهم
922
01:23:21,420 --> 01:23:23,670
.أنتِ... عزيزتي "مونا" الصغيره
923
01:23:24,128 --> 01:23:25,962
...أنتِ، عزيزتي "مونا" الصغيره
924
01:23:26,045 --> 01:23:28,128
..يا متعتي الصغيره
925
01:23:29,962 --> 01:23:31,128
.يا فتاتي المسكينه
926
01:23:32,003 --> 01:23:33,378
ما الذي سأفعله بها؟
927
01:23:34,628 --> 01:23:37,086
كعكة صغيرةٌ كحالها لا تصلح إلا
.لإثارة حنقك طوال اليوم
928
01:23:40,128 --> 01:23:41,711
.فقط انظر كيف أنها قفزت علي
929
01:23:47,336 --> 01:23:48,628
،جميعهن يتشابهن
930
01:23:54,294 --> 01:23:56,836
.لا تتفضّل إحداهن على الأخرى
931
01:23:57,461 --> 01:23:59,711
على عكسها، "جان" لا تمتّع الرجال
.في الحمامات العامه
932
01:24:10,544 --> 01:24:11,128
.حان الوقت
.حسناً
933
01:24:11,211 --> 01:24:12,669
.لدي عملٌ لأقوم به
934
01:24:30,086 --> 01:24:31,627
.ها هو أجر عمل ثمانِ ساعات
935
01:24:32,044 --> 01:24:34,127
.فليذهب سباق الجرذان ذلك للجحيم
936
01:24:37,669 --> 01:24:41,794
،حسناً يا صديقي، طقم أدوات مائده
.قلّايتين و ثلاث أقدار للضغط
937
01:24:42,085 --> 01:24:44,585
!و كل شيءٍ مدفوعٌ نقداً
إذاً ما الذي يسعى إليه عملائك؟
938
01:24:45,002 --> 01:24:46,627
أيرغبون بفتح مطاعم، أم...؟
939
01:24:47,169 --> 01:24:49,085
.في الواقع، لدي المؤهلات لذلك أيها الرئيس
940
01:24:50,210 --> 01:24:53,127
بالمناسبه، هل رأيت القصة
..."التي تدور بشأن شارع "إيفريكس
941
01:24:53,127 --> 01:24:55,210
تلك المرأة المسنه و الرجل اليوناني؟ -
....اوه، أجل، أجل، أجل -
942
01:24:55,335 --> 01:24:56,752
.قرأت بشأنها في قصاصة جريده
943
01:24:58,293 --> 01:25:00,252
كلاهما كانا عميليك صحيح؟ -
.أجل، أنت محقٌ تماماً -
944
01:25:00,293 --> 01:25:02,710
.من الموسف أن هذا لا يحدث في أكثر الأوقات
945
01:25:03,127 --> 01:25:04,793
..لو أمكنهم كلهم الموت بأفواهٍ مفتوحه
946
01:25:05,377 --> 01:25:07,168
.واحداً تلو الآخر بالدور
947
01:25:07,210 --> 01:25:10,585
رباه. لو أن كل العملاء ماتوا
...بشكلٍ شنيع
948
01:25:10,835 --> 01:25:12,460
.لكنا لن نسمع بناية هذا الأمر أبداً
949
01:25:13,335 --> 01:25:14,668
...بما أننا ذكرنا الموضوع
950
01:25:15,502 --> 01:25:17,585
أكان ثمة أي شيءٍ غير إعتياديٍ
قليلاً قد أثار إهتمامك؟
951
01:25:19,835 --> 01:25:21,251
.لا. لا شيء
952
01:25:21,418 --> 01:25:23,251
.لا بد و أنك لم تقرأ تلك القصاصه بتركيز
953
01:25:23,793 --> 01:25:25,626
.تلك المرأة المسنه كانت فقيره
954
01:25:25,793 --> 01:25:28,335
و في الأسبوع الماضي اشترت
...رداء حمام
955
01:25:28,376 --> 01:25:30,293
.يكلّف 375 عملة فرانس
956
01:25:32,793 --> 01:25:34,793
و ماذا إذاً؟ -
...إذاً -
957
01:25:34,918 --> 01:25:36,501
ألا يبدو ذلك أغرب من الغرابة قليلاً
بالنسبة إليك؟
958
01:25:41,209 --> 01:25:42,501
.اصغِ أيها الرئيس -
.أجل -
959
01:25:43,126 --> 01:25:44,418
سأخبرك، حسناً؟
960
01:25:44,459 --> 01:25:45,959
...لا يتم الدفع لي.. لأجنّ... أعني
961
01:25:46,043 --> 01:25:47,376
..سحقاً
962
01:25:47,459 --> 01:25:51,293
.لأحللّ الحمقى كعملائك النقرفين
963
01:25:51,334 --> 01:25:53,543
.على كل حال فكلهم مخبولون و معاتيه
964
01:25:53,584 --> 01:25:55,543
.و إلا فما كانوا ليشتروا قمامتك
965
01:25:56,084 --> 01:25:58,834
الأمر الوحيد الذي يثير إهتمامي
..هو الـ 33% من نسبة ربحك
966
01:25:59,376 --> 01:26:00,292
.انتهى
967
01:26:00,667 --> 01:26:01,667
.و من هذا المنطلق، عمت مساءً
968
01:26:01,709 --> 01:26:02,251
.تهانيّ
969
01:26:02,376 --> 01:26:04,209
.بتّ تتحدث كرجل مبيعاتٍ حقيقي
970
01:26:04,376 --> 01:26:04,959
.عمت مساءً
971
01:26:05,084 --> 01:26:07,501
!"فرانك" -
ما الذي تريده الآن؟ -
972
01:26:07,626 --> 01:26:09,542
.أنت متوترٌ بشكلٍ غريب
973
01:26:09,542 --> 01:26:11,042
أقلت شيئاً ما أزعجك؟
974
01:26:12,251 --> 01:26:14,334
."في الواقع، أنا متعبٌ "تابلين
975
01:26:14,917 --> 01:26:15,959
!متعب
976
01:26:16,751 --> 01:26:19,125
.لقد نلت كفايتي، أنا متعب حدّ النخاع
977
01:26:20,000 --> 01:26:22,084
.أنت تشعر بتأنيب الضمير -
أشعر بماذا؟ -
978
01:26:24,917 --> 01:26:25,875
.تأنيب الضمير
979
01:26:27,542 --> 01:26:30,834
.أنت تشعر بالمسئوليه
980
01:26:31,959 --> 01:26:33,917
المعذره؟
981
01:26:34,917 --> 01:26:37,334
كانت تلك المرأة المسنه هي من أعطتك عنوان
الرجل اليوناني، صحيح؟
982
01:26:38,334 --> 01:26:40,917
.لا بد و أنه عرف و سعى وراء الإنتقام
983
01:26:45,292 --> 01:26:48,458
.و ماذا إذاً؟ لكل بداية مضنيه نهاية سعيده
984
01:26:48,542 --> 01:26:52,042
.و الآن هما في ثلاجة الموتى، لا شيء آخر
985
01:26:55,125 --> 01:26:57,417
تملك حجراً في المكان الذي يفترض
...أن يكون به قلبك
986
01:26:57,458 --> 01:27:01,625
.يا "فرانك" الصغير
987
01:27:01,666 --> 01:27:04,500
.اذهب
988
01:27:13,875 --> 01:27:15,208
.لا، لا. إنه لا يعرف أي شيء
989
01:27:17,416 --> 01:27:19,500
،إنها محض حيله المعتاده
.ليمسك بي متلبساً
990
01:27:24,124 --> 01:27:26,208
.هيا، يا صديقي الصغير الطيب
991
01:27:27,458 --> 01:27:29,541
.سنذهب إلى المنزل
992
01:27:31,458 --> 01:27:33,374
."لا، لا، لا "بوبي
!لا
993
01:27:36,666 --> 01:27:39,458
.رأيته، المال، عندما وضعته في الحقيبه
994
01:27:43,999 --> 01:27:44,999
.ثمة الكثير جداً منه
995
01:28:20,499 --> 01:28:24,165
فرانك"؟ ما الذي فعلته "فرانك"؟"
996
01:28:34,082 --> 01:28:34,915
!"لا، "فرانك
997
01:28:34,957 --> 01:28:37,665
!لا، لا. ليس هذا. لا
998
01:28:58,373 --> 01:29:00,290
.لا تبكي "جان". أرجوكِ
999
01:29:06,414 --> 01:29:07,873
!لا أريد منكِ أن تبكي
1000
01:29:13,206 --> 01:29:14,623
!لا بكاء
1001
01:29:15,331 --> 01:29:16,831
!يكفي
1002
01:29:21,623 --> 01:29:23,706
...عنيتُ إخباركِ عن المال، لكن
1003
01:29:23,956 --> 01:29:26,122
.لست واثقاً بعد من أنني سأحتفظ به
1004
01:29:26,872 --> 01:29:28,372
.لم أرد منحكِ أملاً زائفاً
1005
01:29:30,414 --> 01:29:32,497
...لاحقاً
1006
01:29:45,831 --> 01:29:47,080
.عثرت عليه
1007
01:29:51,497 --> 01:29:52,372
.توقف عن هذا
1008
01:29:53,205 --> 01:29:54,622
.أنا أتوسل إليك أن تتوقف
1009
01:29:54,997 --> 01:29:55,997
.توقف عن الكذب علي
1010
01:29:56,039 --> 01:29:57,747
!"أنا لا أكذب "جان
1011
01:29:58,289 --> 01:30:00,705
،لا يمكنني أن أكذب عليكِ
.كما تعرفين تماماً
1012
01:30:01,414 --> 01:30:03,622
،أعلم أن هذا يفوق التصديق
.لكنني عثرتُ عليه
1013
01:30:03,997 --> 01:30:06,830
،إنها الحقيقه بأكملها
.لا شيء عدا الحقيقه
1014
01:30:06,872 --> 01:30:08,955
عثرت عليك ليلة يوم الجمعه في منزل
.عميلٍ ما هرب دون أن يدفع
1015
01:30:09,747 --> 01:30:11,830
.عثرت عليه عندما ذهبت لشقته
1016
01:30:11,997 --> 01:30:13,538
..دخلت إلى هناك
لكن لمَ دخلت؟
1017
01:30:13,580 --> 01:30:15,247
!أنا... لكن.. لكن.. فقط هكذا
1018
01:30:15,705 --> 01:30:17,663
.أنا.. أنا... كنت أبحث عن دليل
1019
01:30:17,705 --> 01:30:19,788
.إشارة -
أيُّ إشاره؟ -
1020
01:30:21,080 --> 01:30:22,580
...في الواقع إن أدرتِ أن تعرفي
1021
01:30:22,663 --> 01:30:23,955
!فدعيني أقول ما بجعبتي
1022
01:30:24,830 --> 01:30:26,913
.اشح موقفك, هيا
.كلي أذان صاغيه
1023
01:30:27,830 --> 01:30:28,996
!شكراً
1024
01:30:31,955 --> 01:30:34,121
.إشارة إلى المكان الذي رحل إليه
1025
01:30:35,663 --> 01:30:37,455
...رقم هاتف
1026
01:30:37,746 --> 01:30:39,080
.أو عنوانٌ على ظرف رساله
1027
01:30:39,996 --> 01:30:41,288
.لذا فتشت شقته
1028
01:30:41,746 --> 01:30:42,788
!لا شيء
1029
01:30:43,330 --> 01:30:44,371
..لم يكن ثمة أي شيء
1030
01:30:45,496 --> 01:30:46,496
.و كان الأمر مثيراً للريبه
1031
01:30:47,913 --> 01:30:48,830
...كما لو
1032
01:30:49,621 --> 01:30:50,954
...كما لو أنه بذل جهداً مضنياً
1033
01:30:51,329 --> 01:30:53,413
.كي لا يترك أي أثر
.الأمر أثار فضولي بشده
1034
01:30:55,538 --> 01:30:56,454
...لذا واصلت البحث
1035
01:30:57,204 --> 01:30:58,621
...و أخيراً في خزانته
1036
01:31:04,704 --> 01:31:06,413
."وقف أرتجف كطبق "كاسترد
1037
01:31:12,037 --> 01:31:13,704
ماذا قلت أن إسم عميلك كان؟
1038
01:31:14,829 --> 01:31:16,246
!"إيستيل". "روبرت إيستيل"
1039
01:31:16,287 --> 01:31:17,704
.سأبحث عن ملفه إن شئتِ
1040
01:31:17,787 --> 01:31:19,662
.لا. لا. ذلك غير ضروري
.بحقك
1041
01:31:29,954 --> 01:31:31,829
.أنا في خدمتكِ
1042
01:31:36,912 --> 01:31:38,370
كم مقدار المال هناك؟
1043
01:31:38,912 --> 01:31:39,870
...لا أدري
1044
01:31:39,995 --> 01:31:41,329
...ليس بالضبط
1045
01:31:43,037 --> 01:31:45,120
.20 أو 30 ألف فرانس
.و لربما أكثر
1046
01:31:45,454 --> 01:31:47,162
.من المحتمل أن يكون مالاً مسروقاً
1047
01:31:47,870 --> 01:31:48,829
!ها أنتِ ذا من جديد
1048
01:31:48,995 --> 01:31:49,912
!النقطة ذاتها
1049
01:31:50,745 --> 01:31:53,245
،ها أنتِ ذا مجدداً! تستمرين، و تستمرين
!و تستمرين بالقفز لهذا الإستنتاج فوراً
1050
01:31:54,328 --> 01:31:56,412
لمَ على المال أن يكون مسروقاً فجأة؟
1051
01:31:57,453 --> 01:31:58,828
.على المال أن يؤخذ إلى الشرطه
1052
01:31:58,870 --> 01:32:00,537
،سيكون ذلك أمراً جيداً
..و يتم شوائي من قبل رجال الشرطة بالأسئله
1053
01:32:00,537 --> 01:32:02,162
حتى يجبرونني على الإعتراف
.بأنني كنت أتحايل عليهم
1054
01:32:02,162 --> 01:32:03,953
!شكراً لكن...سحقاً، لا شكراً
1055
01:32:04,328 --> 01:32:05,537
أتعرفين مدى إرهابهم؟
1056
01:32:05,828 --> 01:32:07,745
لن يترددوا في البحث في الكنائس
.عن الساقطات
1057
01:32:07,870 --> 01:32:10,953
...لكن بما أنك تعيد لهم المال -
!فقط هكذا -
1058
01:32:10,953 --> 01:32:12,328
!فقط هكذا
1059
01:32:12,661 --> 01:32:13,620
!سيشعرون بسعادةٍ غامره
1060
01:32:13,745 --> 01:32:15,120
!أنه ثمة مغفلٌ على إستعدادٍ لمساومتهم
1061
01:32:15,120 --> 01:32:16,620
.لن يحاولوا تصديقي حتى
1062
01:32:19,578 --> 01:32:20,620
...كبدايه
1063
01:32:21,953 --> 01:32:23,328
.صحيح بأن هذا الأمر يبدو غير قابل للتصديق
1064
01:32:25,370 --> 01:32:26,578
...هذه بالضبط
1065
01:32:27,203 --> 01:32:28,995
.هي القصة الي لا يصدقها أي أحد
1066
01:32:30,995 --> 01:32:32,161
.بالأخص عندما تكون حقيقيه
1067
01:32:34,994 --> 01:32:36,036
...و في الحقيقه
1068
01:32:37,453 --> 01:32:38,661
.أنتِ الشخص الأول الذي لم يصدقها
1069
01:32:40,453 --> 01:32:41,578
.أنا أصدقك حقاً
1070
01:32:42,244 --> 01:32:43,411
..في الواقع، تقولين ذلك لكن
1071
01:32:46,578 --> 01:32:47,869
..لعلمكِ
1072
01:32:49,703 --> 01:32:51,078
.سأتفهم الأمر إن لم تصدقيني
1073
01:32:56,536 --> 01:32:58,661
..جان"، أنتِ و أنا"
1074
01:32:58,786 --> 01:33:00,869
.لم نحظَ بأي فرصةٍ بيننا من قبل
1075
01:33:02,244 --> 01:33:03,161
..لذا
1076
01:33:04,036 --> 01:33:06,119
..يستحسن بنا أن نواجه الأمور
1077
01:33:08,744 --> 01:33:10,827
كبدايه، نبدأ من نقظة الصفر مجدداً
.على أساسٍ صحيح
1078
01:33:11,244 --> 01:33:12,327
..يمكننا
1079
01:33:13,661 --> 01:33:14,744
.أن نحاول ذلك
1080
01:33:16,744 --> 01:33:17,827
..إلى جانب
1081
01:33:19,702 --> 01:33:20,785
..أنه يمكننا حتى
1082
01:33:23,327 --> 01:33:24,410
..حسناً
1083
01:33:25,952 --> 01:33:27,035
..تعرفين جيداً ما
1084
01:33:27,910 --> 01:33:28,994
..ما
1085
01:33:31,744 --> 01:33:34,035
..أنا لست ضد أن نصنع "بوبارت" صغيرين
1086
01:33:34,160 --> 01:33:35,785
.إن كان بإمكاننا تربيتهم بشكلٍ لائق
1087
01:33:38,035 --> 01:33:39,410
.فرانكو بوباروز" صغار"
1088
01:33:41,702 --> 01:33:43,785
.تكون طيباً للغاية في بعض الأحيان
1089
01:33:50,868 --> 01:33:53,035
..إبنة أخ المرأة المسنة المقتوله"
1090
01:33:55,202 --> 01:33:57,285
".استقبلتها وكالة الرعاية الإجتماعيه
1091
01:33:59,410 --> 01:34:00,826
أي أنواع الفوضى يكون هذا الآن؟
1092
01:34:11,743 --> 01:34:13,826
.هديء من روعك
1093
01:34:14,076 --> 01:34:16,160
.لا حاجة للهلع
1094
01:34:16,910 --> 01:34:18,993
سيجدون أن أمر جعاها تتحدث شبه مستحيل
.على كل حال
1095
01:34:21,451 --> 01:34:23,743
."ليست فتاةً ثرثاره، تلك الـ "مونا
1096
01:34:30,909 --> 01:34:32,493
.أنت مذعورٌ كالعاده
1097
01:34:33,701 --> 01:34:35,784
.تجفل كالحصان، اللعنة عليك
1098
01:34:38,409 --> 01:34:40,492
إن ثرثرتْ لمدة خمس دقائق
.فسترمي بالأمر كله على عاتقك
1099
01:34:43,576 --> 01:34:44,951
!حقيره
1100
01:34:46,992 --> 01:34:49,076
.أنا أتحدث إلى نفسي الآن
1101
01:34:50,159 --> 01:34:51,326
.الأمر يزداد روعه
1102
01:34:52,076 --> 01:34:53,826
."الأمر يزداد روعةً يا "فرانك
1103
01:34:54,034 --> 01:34:56,326
.استمر هكذا و ستأخذ مكاني
1104
01:34:57,326 --> 01:34:58,534
هل كل شيءٍ آخر على ما يرام؟
1105
01:34:58,576 --> 01:34:59,534
.بالطبع
1106
01:35:00,450 --> 01:35:01,742
!هنيئاً لك بصدق
1107
01:35:01,950 --> 01:35:04,450
ما الذي ترمي إليه يا "تابلين"؟
1108
01:35:04,450 --> 01:35:05,617
ما الذي تفعله بي هنا؟
1109
01:35:05,659 --> 01:35:07,575
.أنا؟ لا شيء على الإطلاق
1110
01:35:08,117 --> 01:35:10,367
.لكنني أزعجك. عُد لمنزلك
1111
01:35:13,659 --> 01:35:16,034
..لقد كنتُ أقول
1112
01:35:16,034 --> 01:35:16,825
..أنه لا بدّ و أنك متعب بعد يومٍ كهذا
1113
01:35:16,825 --> 01:35:19,325
.لا تتردد. اذهب لمنزلك
1114
01:35:44,033 --> 01:35:46,116
.قُضي أمرنا الآن
1115
01:35:46,450 --> 01:35:48,533
.أنا واثق بأن لديكِ رجال شرطةٍ يتتبعونكِ
.هذا بالضبط ما كانوا بإنتظاره
1116
01:35:52,241 --> 01:35:54,325
.أن تذهبي إلى المحل و تحضريني
!لا يُصدق
1117
01:35:57,575 --> 01:35:58,825
كان لدينا إتفاق، أليس كذلك؟
1118
01:35:59,366 --> 01:36:01,449
كنا سننتظر بضعة أيام قبل
.أن نلتقي
1119
01:36:15,908 --> 01:36:16,908
.طفح الكيل، هيا اذهبي أيتها البلهاء
1120
01:36:17,074 --> 01:36:18,116
.استمري
1121
01:36:18,574 --> 01:36:20,033
.اذهبي و دعي رجال الشرطة يضاجعونكِ
1122
01:36:20,699 --> 01:36:21,533
!ساقطه
1123
01:36:21,949 --> 01:36:22,082
!رائع
1124
01:36:22,741 --> 01:36:24,032
.بهذه الطريقه سأحتفظ بالمال كله لنفسي
1125
01:36:24,866 --> 01:36:26,741
لن تري سنتاً واحدا
.من مال تلك المرأة العجوز
1126
01:36:26,782 --> 01:36:27,741
هل تسمعينني؟
1127
01:36:27,824 --> 01:36:28,616
!و لا سنتٌ واحد
1128
01:36:30,074 --> 01:36:31,407
.على كل حال، فأنتِ لا تأبهين بالمال
1129
01:36:31,407 --> 01:36:33,532
.رأسكِ يعانق السحاب
.يالكِ من مغروره
1130
01:36:37,741 --> 01:36:39,074
لمَ لا تكترثين بشأن المال؟
1131
01:36:39,907 --> 01:36:41,116
.فبعد كل شيء أنتِ محض ساقطة صغيره
1132
01:36:41,657 --> 01:36:43,365
أتيتِ سعياً رائي بسبب المال، صحيح؟
1133
01:36:43,782 --> 01:36:45,907
أليس كذلك؟ أليس ذلك ما أردتيه؟
1134
01:36:46,282 --> 01:36:47,657
هذا ما يثيركِ، صحيح؟
1135
01:36:48,282 --> 01:36:49,490
!قوليها
1136
01:36:49,574 --> 01:36:52,115
.قولي بأنه الشيء الوحيد الذي يثيركِ
1137
01:36:52,490 --> 01:36:53,657
.بالتأكيد، أنا لا افعل
1138
01:36:54,532 --> 01:36:56,824
!انتِ لا تكترثين لأمر أخرقٍ مثلي
1139
01:36:58,074 --> 01:36:59,074
!أخرق
1140
01:37:00,990 --> 01:37:02,365
!أبلهٍ مسكين
1141
01:37:03,865 --> 01:37:05,157
!أبلهٍ مسكين
1142
01:37:27,240 --> 01:37:28,490
..."مونا"
1143
01:37:29,198 --> 01:37:30,531
لكن لمَ؟
1144
01:37:31,573 --> 01:37:32,698
لمَ أنا؟
1145
01:37:36,115 --> 01:37:37,281
."أحبكِ "مونا
1146
01:37:38,990 --> 01:37:40,031
.أحبكِ كثيراً
1147
01:37:41,365 --> 01:37:42,656
..لم أحب أبداً
1148
01:37:42,948 --> 01:37:44,531
.شخصاً كما أحببتكِ
1149
01:38:11,406 --> 01:38:13,489
ما خطبكِ؟ -
.أريد البقاء معك -
1150
01:38:14,781 --> 01:38:16,656
.هذا طبيعي، و إلا نفذ الحظ منا
1151
01:38:18,072 --> 01:38:18,947
.جيد
1152
01:38:21,656 --> 01:38:22,531
.حسناً
1153
01:38:22,739 --> 01:38:23,614
..و إلى جانب
1154
01:38:25,031 --> 01:38:27,114
،أنه بما أن الأمور تسير على هذا النحو الآن
.دعينا نرحل بسرعه
1155
01:38:27,239 --> 01:38:28,155
.هيا بنا
1156
01:38:28,864 --> 01:38:30,030
."إلى داخل السياره، يا "جيرترود
1157
01:38:44,155 --> 01:38:44,864
.."أنصتِ، "مونا
1158
01:38:44,905 --> 01:38:46,989
أحتاج فقط لأن أذهب إلى منزلي
.لجلب الخبز و فرشاة أسناني
1159
01:38:47,530 --> 01:38:49,613
سأقوم بإيصالكِ إلى دارٍ للسينما
.و آتي لإحضاركِ لاحقاً
1160
01:38:49,988 --> 01:38:50,738
.لا
1161
01:38:51,363 --> 01:38:52,447
لمَ لا؟
1162
01:38:52,988 --> 01:38:54,780
.لا يمكنكِ القدوم إلى منزلي
.الأمر شديد الخطوره
1163
01:38:55,363 --> 01:38:56,947
هناك حدودٌ لكل شيء، صحيح؟
1164
01:39:20,155 --> 01:39:21,196
."فرانك"
1165
01:39:24,071 --> 01:39:25,113
أجل، "جان"؟
1166
01:39:49,988 --> 01:39:51,529
.سأعود في الحال. دقيقة فقط
1167
01:41:38,736 --> 01:41:40,236
!"فرانك"
1168
01:41:40,277 --> 01:41:42,152
.أجل، أنا قادم
1169
01:41:43,194 --> 01:41:45,194
ألا يمكن لأي أحدٍ أن يقضي حاجته في سلام؟
1170
01:41:45,194 --> 01:41:49,319
.هذه المرة أنا أرفض حقاً
1171
01:42:02,610 --> 01:42:03,569
!فرانك"! يكفي"
1172
01:42:03,569 --> 01:42:05,652
!لمَ العجله؟ بئساً
1173
01:42:08,277 --> 01:42:09,610
!لا وجود لنار كي نطفئها
1174
01:42:19,152 --> 01:42:20,485
.أحتاج أن أعرف
1175
01:42:21,652 --> 01:42:22,777
.توقف عن الكذب
1176
01:42:24,610 --> 01:42:25,818
كيف تحصلت على هذا المال؟
1177
01:42:28,527 --> 01:42:30,402
.لكنني أخبرتكِ يا عزيزتي
1178
01:42:30,443 --> 01:42:32,777
.لقد شرحت لكِ الأمر كله مئات المرات
1179
01:42:34,277 --> 01:42:35,360
.كلا، أنت تكذب
1180
01:42:37,027 --> 01:42:38,151
أين كنت يوم الأحد؟
1181
01:42:40,151 --> 01:42:41,235
ما الذي حدث؟
1182
01:42:42,151 --> 01:42:43,276
.لم تخبرني بالحقيقه
1183
01:42:45,401 --> 01:42:46,485
."جان"
1184
01:42:49,026 --> 01:42:51,110
هل هذا سببٌ كي تتهميني بالكذب؟
1185
01:42:52,360 --> 01:42:54,443
..شربت طوال يوم الأحد
1186
01:42:55,026 --> 01:42:57,110
،برفقة أحدٍ آخر
.و من ثم خرجت
1187
01:42:57,776 --> 01:42:59,193
.و عدت بهذا المال
1188
01:43:00,026 --> 01:43:01,193
ما الذي فعلته يا "فرانك"؟
1189
01:43:01,359 --> 01:43:03,651
ما الذي اقترفته؟ -
.لا شيء -
1190
01:43:03,651 --> 01:43:06,109
"جان"، احتسيت القليل من شراب الـ"بيلوت"
.برفقة أصدقائي وحسب
1191
01:43:06,151 --> 01:43:08,318
.هذا كل شيء. و من ثم اصطحبتهم لمنازلهم
!تباً
1192
01:43:10,151 --> 01:43:11,443
.حدث أمرٌ آخرٌ ما
1193
01:43:11,859 --> 01:43:13,193
.أمرٌ في غاية الخطوره
1194
01:43:13,859 --> 01:43:15,193
."عليكِ أن تصدقيني "جان
1195
01:43:15,818 --> 01:43:17,609
.عليكِ ذلك
.أنا لا أكذب
1196
01:43:18,068 --> 01:43:19,151
.أنا أقوم بحمايتكِ
1197
01:43:19,901 --> 01:43:22,942
لماذا عدت في ذلك المساء، مساء
يوم أحد، بكل هذا المال؟
1198
01:43:24,484 --> 01:43:26,026
."أنتِ متعبه عزيزتي "جان
.اخلدي للسرير
1199
01:43:27,567 --> 01:43:29,651
ما شأنك بجريدة صباح اليوم؟
1200
01:43:30,817 --> 01:43:32,817
ما علاقتك بتلك القصة المريعه؟
1201
01:43:32,942 --> 01:43:34,067
أيُّ قصه؟
1202
01:43:34,317 --> 01:43:37,359
أنت تعرفها جيداً، إنها تجري
.على لسان جميع من بالمتاجر
1203
01:43:37,359 --> 01:43:39,109
!تلك المرأة المسنه، لقد ماتت
1204
01:43:40,359 --> 01:43:42,025
."دعيني أتدبّر الأمر "جان
.أرجوكِ
1205
01:43:43,275 --> 01:43:45,359
.أريد أن أعرف. أحتاج لذلك
1206
01:43:48,317 --> 01:43:49,650
لكن ما المشكله؟
1207
01:43:49,900 --> 01:43:51,192
.لم أفعل لكِ أي شيء
1208
01:43:51,942 --> 01:43:53,317
لماذا تضايقينني؟
1209
01:43:53,525 --> 01:43:55,192
.لديّ الحق في أن أعرف
!أنا زوجتك
1210
01:43:55,275 --> 01:43:57,900
."لا تسأليني بشأن الأمر بعد الآن "جان
.لا تفعلي، أنا أتوسل إليكِ
1211
01:43:58,234 --> 01:43:59,484
.أنا أتوسل إليكِ
1212
01:43:59,567 --> 01:44:01,067
..إنها جائزةٌ للشجاعه
1213
01:44:01,192 --> 01:44:03,233
.و قد فزت بها لإنقاذي شخصاً ما
1214
01:44:03,233 --> 01:44:04,608
!إن كان عليكِ أن تعرفي
1215
01:44:04,650 --> 01:44:06,150
أين كنت في ليلة يوم الأحد؟
1216
01:44:06,650 --> 01:44:08,733
."اخرسي "جان
1217
01:44:09,067 --> 01:44:11,067
ألا تدركين بأنني أحاول إنقاذكِ أيضاً؟
1218
01:44:11,358 --> 01:44:13,067
ما الذي حدث ليلة الأحد؟
1219
01:44:14,733 --> 01:44:17,775
!امنحيني بعض راحة البال
!بالله عليكِ
1220
01:44:23,275 --> 01:44:24,608
الحقيقه؟
1221
01:44:25,275 --> 01:44:26,358
.لا تترددي
1222
01:44:27,275 --> 01:44:29,108
.قولي ما تظنينه بي
1223
01:44:30,858 --> 01:44:33,525
.هيا، هيا
.أخرجي كل أموركِ المريعه
1224
01:44:33,608 --> 01:44:35,108
..لقد قتلت
1225
01:44:35,358 --> 01:44:38,358
...لقد قتلت تلك العجوز الشمطاء بيديّ هاتين
1226
01:44:40,191 --> 01:44:41,775
..و أسقطت الآخر قتيلاً
1227
01:44:41,983 --> 01:44:44,066
.بإستخدام مسدس
1228
01:44:44,399 --> 01:44:45,649
.هذا كل شيء
1229
01:44:47,066 --> 01:44:48,649
ما الذي تلمِّحين له؟
1230
01:44:50,733 --> 01:44:52,024
أنني قد أفعل هذا؟ أنا؟
1231
01:44:58,149 --> 01:44:59,441
.لا. لا تقتلني
1232
01:45:01,858 --> 01:45:03,107
.أنا حامل
1233
01:45:06,399 --> 01:45:07,357
!لا تصرخي
1234
01:45:07,441 --> 01:45:09,524
."لا تصرخي، "جان
.لا تصرخي
1235
01:45:09,857 --> 01:45:11,066
لن تطلبي النجده، أليس كذلك؟
1236
01:45:13,232 --> 01:45:14,191
..أولاً
1237
01:45:14,232 --> 01:45:15,732
..لن تندهي على غرباء
1238
01:45:15,816 --> 01:45:17,316
.ليس ضد زوجكِ العزيز
1239
01:45:18,107 --> 01:45:20,441
."ما كنتِ لتفعلي ذلك "جان
1240
01:45:20,607 --> 01:45:22,107
.ليس "جان" عزيزتي، حبيبتي
1241
01:45:22,149 --> 01:45:23,524
.ما كانت عزيزتي لتفعل ذلك
1242
01:45:23,566 --> 01:45:25,024
.ما كنتِ لتفعلي ذلك
1243
01:45:25,774 --> 01:45:27,315
.ما كنتِ لتفعلي ذلك
1244
01:45:28,190 --> 01:45:29,274
.ما كنتِ لتستطيعي فعل ذلك
1245
01:45:41,274 --> 01:45:43,482
...هكذا
.سيكون كل شيءٍ على ما يرام الآن
1246
01:45:44,565 --> 01:45:45,732
.سترين
1247
01:46:13,065 --> 01:46:14,190
و ماذا إذاً؟
1248
01:46:19,315 --> 01:46:20,356
و ماذا إذاً؟
1249
01:46:21,440 --> 01:46:23,148
لماذا تنظر إليّ بهذه الطريقه؟
1250
01:46:32,189 --> 01:46:33,731
."ها أنا ذا، "جان
1251
01:46:33,981 --> 01:46:34,981
.أنا قادم
1252
01:47:10,897 --> 01:47:12,397
.طاب مساؤك، "فرانك" الصغير
1253
01:47:16,355 --> 01:47:19,064
،لا يبدو بأنك مسرورٌ للغايه لرؤيتي
."سيد "بوبارت
1254
01:47:26,147 --> 01:47:27,897
ألن تدعوني للجلوس؟
1255
01:47:37,813 --> 01:47:39,480
.مريحٌ للغايه، منزلك هذا
1256
01:47:40,897 --> 01:47:42,688
"غرفة معيشةٍ من طراز غرف "لويس
.الخامس عشر حقاً
1257
01:47:47,063 --> 01:47:48,147
.أريد كل شيء
1258
01:47:50,688 --> 01:47:52,063
.كل شيءٍ قمت بتكديسه
1259
01:47:52,688 --> 01:47:54,063
.بفضل قاتليْن إثنين
1260
01:48:00,438 --> 01:48:01,813
...قاتلان
1261
01:48:02,980 --> 01:48:05,521
من بين أكثر القَتَلة الذين عرفهم
.التاريخ البلاهه
1262
01:48:07,105 --> 01:48:09,188
..عليّ الإعتراف بأنني
1263
01:48:09,938 --> 01:48:13,188
.لا أفهم حقاً ما حلّ بعقلك
.لكن من المؤكد أنني لا أرغب بمعرفة ذلك
1264
01:48:14,646 --> 01:48:16,729
لكن أن تقحم نفسك عميقاً في
..هراءٍ كهذا
1265
01:48:16,729 --> 01:48:18,813
،بقدرٍ كهذا من المال
.لا بد و أنك قد كنت على المحك
1266
01:48:19,646 --> 01:48:21,729
على الأرجح أن المرأة العجوز تلك كانت
.تملك حساً إقتصادياً ورِع
1267
01:48:25,479 --> 01:48:27,104
.كلا. الأمر يدور حول قصة حب
1268
01:48:29,396 --> 01:48:30,979
.قصة حبٍ مريعه
1269
01:48:31,396 --> 01:48:32,604
.أولاً عن المال
1270
01:48:32,729 --> 01:48:35,271
كيف لك أن تفسّر الأمر بطريقةٍ
..مغايره، بما أنك منذ تلك الليلة الشهيره
1271
01:48:35,729 --> 01:48:38,812
حظيت بأيامٍ إعجازية و أنت لا تزور
عميلاً واحداً حتى؟
1272
01:48:39,187 --> 01:48:40,937
...لذا، فلنترك كل المزاح جانباً
1273
01:48:41,229 --> 01:48:43,062
أين المال؟ -
.لا يوجد أيٌّ منه -
1274
01:48:43,729 --> 01:48:44,771
.ليس الكثير
1275
01:48:45,937 --> 01:48:49,521
..هناك... مدخراتٌ أقل بكثيرٍ مما
1276
01:48:51,104 --> 01:48:52,270
.إنها مخبئه
1277
01:48:53,562 --> 01:48:55,354
.خبئتها تحت أرضٍ جرداء
1278
01:48:57,395 --> 01:48:59,187
..يمكننا الذهاب لإحضارها، إن شئت
1279
01:48:59,187 --> 01:49:03,020
سمعاً و طاعه. لكن عليّ تحذيرك بأنني تركت
..رسالةً مع أحد أصدقائي
1280
01:49:03,854 --> 01:49:06,520
...و لو لم أعد إلى منزله قبل منتصف الليل
1281
01:49:07,270 --> 01:49:08,729
.سيُعلم الشرطه
1282
01:49:10,562 --> 01:49:13,520
أجل، صغيري "فرانك". هكذا ستنتهي
.جميع الأمور
1283
01:49:15,395 --> 01:49:17,478
.ستعطيني المال الآن، حالاً
1284
01:49:33,603 --> 01:49:36,436
."توخَّ الحذر يا "فرانك
1285
01:49:36,520 --> 01:49:38,603
لا يمكنني أن أعرض عليك القدر الكثير
.من القتال
1286
01:49:48,478 --> 01:49:49,770
.اضربني
1287
01:49:51,436 --> 01:49:54,020
.لكلٍ طريقته
1288
01:49:54,520 --> 01:49:55,978
.لكن لا تنسَ الرساله
1289
01:49:58,019 --> 01:49:59,394
أين المال؟
1290
01:50:33,561 --> 01:50:35,019
.مدهش
1291
01:50:37,602 --> 01:50:39,935
..كنتُ سأقترح المشاركه، لكن
1292
01:50:41,102 --> 01:50:42,644
.أعلم بأنك سترفض
1293
01:50:49,144 --> 01:50:50,852
."أرجوك "تابلين
1294
01:50:51,019 --> 01:50:53,019
.دع لي القليل -
..لا، لا، لا -
1295
01:50:53,060 --> 01:50:55,144
.أنا أتوسل إليك
1296
01:50:55,394 --> 01:50:57,268
.لا تتفوه بالترهات
1297
01:50:57,310 --> 01:50:59,393
.بحقك. فقط القليل. 2000 فرانس -
..لا، لا، لا -
1298
01:50:59,643 --> 01:51:01,727
.كي أمهّد طريقي. و أجرب حظي -
.لا، لا -
1299
01:51:01,977 --> 01:51:04,060
.أستحقه. كنت أنا من قام بكل شيء -
.لا، لا، لا -
1300
01:51:04,060 --> 01:51:06,143
.لا. سيكون ذلك كإستثمار المال في موضعٍ سيء
1301
01:51:06,727 --> 01:51:09,310
.اسمع. دعني أعطيك القليل من النصح
1302
01:51:09,602 --> 01:51:12,643
لا تعتقد بأن مشاكلك هي من ذاك النوع
.الذي قد يُحلّ بالمال
1303
01:51:12,893 --> 01:51:14,977
،"كسهولة أن تنكش أسنانك بعود أسنان"
.كالمقولات التي اعتدت أن تقتبسها
1304
01:51:15,018 --> 01:51:16,810
.بحقك، هيا. فقط قدرٌ معتبر من المال -
.لا، لا، لا -
1305
01:51:17,310 --> 01:51:19,393
.فئتان أو ثلاثه من العملات
!بحقك
1306
01:51:19,435 --> 01:51:21,518
ليس الأمر كما لو أنني أشعر بالملل
..لكن
1307
01:51:21,518 --> 01:51:22,810
،بدأ خدّياي يحرقانني
1308
01:51:22,810 --> 01:51:24,893
."أراك بالجوار صغيري "فرانك
.وداعاً
1309
01:51:28,726 --> 01:51:30,935
.نسيت، حبيبتك
1310
01:51:32,226 --> 01:51:33,518
.دعها تدخل
1311
01:51:33,768 --> 01:51:35,851
ستموت برداً بإنتظارها في الشارع
.خارجاً
1312
01:51:36,643 --> 01:51:38,185
.و أنت تبدو وحيداً قليلاً
1313
01:52:33,850 --> 01:52:36,434
..هيا. اذهب
1314
01:52:38,767 --> 01:52:40,059
.إنه اليوم المنشود
1315
01:52:40,767 --> 01:52:43,392
سنحظى بإحتفال ضوء قمرٍ تحت
.شجرة النارجيل
1316
01:52:44,808 --> 01:52:46,892
كل شيءٍ سيجري على ما يرام، صحيح؟
.لديّ المال
1317
01:52:47,392 --> 01:52:49,475
.الحقيبة محشوةٌ به
1318
01:52:50,267 --> 01:52:51,267
.كل شيءٍ بخير الآن
1319
01:52:51,558 --> 01:52:52,933
.ليس لدينا أي شيءٍ آخر لنقلق بشأنه
1320
01:52:54,767 --> 01:52:55,558
مونا"؟"
1321
01:52:58,517 --> 01:53:00,600
أخبريني أنه لا شيء لدينا لنقلق
.بشأنه بعد الآن
1322
01:53:01,517 --> 01:53:02,850
."أخبريني، "مونا
1323
01:53:03,266 --> 01:53:05,516
أخبريني أن لا شيء آخر لنخاف منه بعد
.الآن
1324
01:53:05,975 --> 01:53:07,808
فقط أخبريني أنه لا وجود لشيءٍ
.نخاف منه بعد الآن
1325
01:53:08,683 --> 01:53:10,933
هيا، أخبريني "مونا"، أنه لا شيء
.لنخاف منه بعد الآن. قولي ذلك
1326
01:53:10,933 --> 01:53:12,433
أخبريني، أنه ليس لدينا شيءٌ آخر
.لنقلق منه
1327
01:53:12,766 --> 01:53:14,516
.لا شيء آخر لدينا لنخاف منه الآن
1328
01:53:14,766 --> 01:53:16,266
..ليس لدينا أي شيء لنخاف منه
1329
01:53:16,350 --> 01:53:18,725
.بعد الآن
1330
01:53:22,766 --> 01:53:25,641
لا شيء لدينا لنخاف منه بعد الآن
."يا "مونا
1331
01:53:25,933 --> 01:53:28,433
..لا شيء آخر لنخاف منه
1332
01:53:28,516 --> 01:53:31,974
.الآن
1333
01:53:40,896 --> 01:53:49,399
:تــرجــمــة
@ipitonyou