1 00:00:24,690 --> 00:00:36,190 {\an8} :تــرجــمــة Eriiis 2 00:03:57,580 --> 00:03:59,496 .إحتراماتي سيدتي .أنا "فرانك بوبارت" من قسم العروض الخاصه 3 00:03:59,538 --> 00:04:01,913 !اغرب عن هنا .لسنا بحاجة لقمامتك 4 00:04:01,954 --> 00:04:04,204 .لا، أعتقد بأن ثمة خطأً هنا 5 00:04:04,496 --> 00:04:07,496 لا، لا. أنا أبحث عن أحد عملائي ."فقط، السيد "تيكيديس 6 00:04:08,121 --> 00:04:10,454 ."أندرياس كونستانتين تيكيديس" 7 00:04:11,288 --> 00:04:12,704 إنه يدين لك بالمال، صحيح؟ 8 00:04:12,746 --> 00:04:13,454 ...إطلاقاً 9 00:04:13,496 --> 00:04:14,829 ...ليس على الإطلاق، لا، لا 10 00:04:14,954 --> 00:04:16,579 كيف لي أن أقول ذلك؟ .الأمر على العكس تماماً 11 00:04:16,621 --> 00:04:18,538 ..لقد قام بدفعةٍ إضافيه 12 00:04:18,538 --> 00:04:20,246 و، بطبيعة الحال، نحن نريد أن .نرد إليه المبلغ الإضافي 13 00:04:20,538 --> 00:04:22,454 .لا تضيع وقتك أيها الشاب 14 00:04:23,287 --> 00:04:24,871 ألديك أية فكره عما فعله ذلك الوغد الصغير؟ 15 00:04:25,496 --> 00:04:27,829 .عينته ليصلح أقفاص أرانبي 16 00:04:28,287 --> 00:04:29,996 ..عندما أعطيته ما أدين له من مال 17 00:04:30,454 --> 00:04:32,079 .تظاهر أنني قد استغليته 18 00:04:32,371 --> 00:04:34,079 ...عاد البارحه 19 00:04:34,662 --> 00:04:36,412 .و فتح كل أقفاص الأرانب 20 00:04:36,621 --> 00:04:38,329 17 أرنباً، هل تدرك ذلك؟ 21 00:04:38,787 --> 00:04:40,454 .لذا، لا تخف أبداً أيها الشاب 22 00:04:40,871 --> 00:04:43,912 سأخبرك بالضبط أين يمكنك .العثور على ذلك الوغد 23 00:04:44,370 --> 00:04:45,787 ...في صالة الألعاب الرياضيه 24 00:04:46,370 --> 00:04:48,162 .الشارع الثاني من طريق سكك الحديد 25 00:04:48,162 --> 00:04:48,787 .أجل، فهمت 26 00:04:49,120 --> 00:04:51,704 .و اجتز شعر رأسه بمباركتي 27 00:04:52,370 --> 00:04:53,620 .شكراً سيدتي 28 00:04:53,912 --> 00:04:56,745 أتعرفين ما الذي قد تستفيد منه أقفاصكِ حقاً سيدتي؟ 29 00:04:56,787 --> 00:04:59,412 قفلين أو ثلاثه، ضخمه ، عتيده .و قدينة الطراز 30 00:04:59,537 --> 00:05:01,287 ،نحاسٌ مغطى بالكروم ."مستوردٌ من "سويتزرلاند 31 00:05:01,287 --> 00:05:02,787 ...لاحظي ضماننا لمدة عامٍ واحد 32 00:05:02,870 --> 00:05:04,537 .على كل المعدات و الأجهزه 33 00:05:04,620 --> 00:05:05,787 !اعفني من خدك التسويقيه 34 00:05:05,870 --> 00:05:07,953 ...هيا، ألقي نظرةً الآن يا سيدتي 35 00:05:07,953 --> 00:05:10,037 .بلا أية إلتزامات .فقط ألقي نظره على ذلك 36 00:05:11,078 --> 00:05:12,662 ...منتجات لكل إحتياجاتكِ الجماليه 37 00:05:12,745 --> 00:05:14,578 .في حقيبه جلديه و مصنّعه 38 00:05:14,620 --> 00:05:16,745 .لا شيء. لا مال لدي لأهدره 39 00:05:16,912 --> 00:05:18,995 ...و الآنسه 40 00:05:19,120 --> 00:05:20,787 ابنتكِ، لربما أنها تبحث عن شيءٍ .صغير ما 41 00:05:20,828 --> 00:05:22,120 .ليس ابنتي. إنها ابنة أختي 42 00:05:22,328 --> 00:05:24,953 .ابنة أختكِ. إنها جميله !بالطبع، مذهل. اوه، أجل 43 00:05:25,328 --> 00:05:27,620 .رأيتها بالأعلى هناك 44 00:05:27,911 --> 00:05:29,620 .بالحديث عن نفسي، كنت لأشتري 45 00:05:30,745 --> 00:05:33,245 لعل بإمكاننا أن نتوصل إلى إتفاقٍ ما؟ 46 00:05:33,328 --> 00:05:35,661 .أجل، سأعطيك شيئاً ما - .حسناً إذاً - 47 00:05:35,745 --> 00:05:38,328 مثل ماذا؟ المال؟ .المال، المال، المال 48 00:05:38,453 --> 00:05:40,911 ،ثمة أمورٌ ما أهم من هذا في الحياه صحيح؟ 49 00:05:41,578 --> 00:05:44,036 هل لديك أية ملابس نوم؟ 50 00:05:46,161 --> 00:05:48,494 ...ملابس نوم؟ في الواقع 51 00:05:49,203 --> 00:05:52,328 هذا أحد طلبياتنا المميزه، مباشرةً ..من "النمسا"، صوف "بيرنيه" أصلي 52 00:05:52,536 --> 00:05:55,203 و هذا يوم سعدكِ. على الأرجح أن بحوزتي .واحداً هنا سيلائمكِ 53 00:05:57,203 --> 00:05:59,286 .انتظر هنا دقيقه فقط 54 00:06:07,036 --> 00:06:10,077 .انتظر؟ لا تكن مغفلاً. ليس هذه المره 55 00:06:25,286 --> 00:06:27,369 آنستي؟ 56 00:06:57,910 --> 00:07:00,327 .لا بد و أن هذه غرفة نومكِ الصغيره 57 00:07:00,410 --> 00:07:02,493 ...إنها بسيطه، جميله حقاً 58 00:07:03,410 --> 00:07:05,493 .خشنه قليلاً هنا و هناك 59 00:07:15,243 --> 00:07:18,993 .المعذره، لكن فستانكِ سقط 60 00:07:22,910 --> 00:07:24,993 .أنا آسف 61 00:07:25,076 --> 00:07:26,743 .سأغادر 62 00:08:22,367 --> 00:08:23,909 ما إسمكِ؟ 63 00:08:24,075 --> 00:08:25,700 ."مونا" 64 00:08:37,367 --> 00:08:39,450 هل كانت تجبركِ لفعل هذا لفترة من الزمن؟ 65 00:08:42,908 --> 00:08:45,242 ...يا إلهي، مقابل فستان نوم 66 00:08:45,825 --> 00:08:47,408 .لا يجدر بكِ فعل هذا 67 00:08:47,617 --> 00:08:49,033 ..هذا ليس أمراً صائباً 68 00:08:49,992 --> 00:08:51,242 .في عمركِ 69 00:08:51,242 --> 00:08:53,325 كم عمركِ؟ 70 00:08:59,116 --> 00:09:01,450 ثمة طرقٌ أخرى، صحيح؟ 71 00:09:02,158 --> 00:09:03,908 ...هيا، سمّي عملاً واحداً 72 00:09:04,491 --> 00:09:06,283 ...هكذا، بشكلٍ عشوائي 73 00:09:06,450 --> 00:09:07,658 .سيكون دائماً أفضل من هذه الطريقه 74 00:09:07,908 --> 00:09:09,825 ما الذي علينا فعله الآن؟ 75 00:09:10,408 --> 00:09:10,991 ماذا؟ 76 00:09:11,033 --> 00:09:12,825 .قرّر. إما الآن أو مطلقاً 77 00:09:33,116 --> 00:09:35,199 ."مونا" 78 00:10:08,324 --> 00:10:10,407 !حثالة أغبياء 79 00:10:20,407 --> 00:10:22,490 هل تحتاجين لبعض المساعده؟ 80 00:10:24,532 --> 00:10:26,615 هل تحتاجين إليها؟ 81 00:10:29,240 --> 00:10:30,907 أجل أم لا؟ 82 00:10:30,948 --> 00:10:33,032 هل يتم إجباركِ أم لا؟ 83 00:10:34,823 --> 00:10:37,157 .حسناً، حسناً، حسناً !حسناً، سحقاً 84 00:10:38,573 --> 00:10:40,906 .تباً. لا تفزعي .اللعنه، لقد اكتفيت 85 00:10:41,031 --> 00:10:42,406 .سأرحل 86 00:10:42,615 --> 00:10:44,698 هل ستعود؟ 87 00:10:44,781 --> 00:10:46,865 ماذا؟ - هل ستأتي مجدداً؟ - 88 00:10:47,948 --> 00:10:50,323 !اوه! لقد عثرت على صوتها 89 00:10:50,990 --> 00:10:53,156 ...و بالضبط فقط 90 00:10:54,406 --> 00:10:55,823 لماذا عليّ أن أعود؟ 91 00:10:55,990 --> 00:10:58,198 لأي غرض؟ 92 00:11:14,906 --> 00:11:18,448 .بالطبع 93 00:11:19,156 --> 00:11:22,989 .بالطبع. سأعود 94 00:11:25,656 --> 00:11:27,656 ألا تعتقد بأنه يجعلني أبدو بدينه؟ قليلاً؟ 95 00:11:27,822 --> 00:11:30,697 .على الإطلاق .أنتِ هزيله كورقة "آس" البستوني 96 00:11:32,864 --> 00:11:34,739 معاطف! ألديك أية معاطف؟ 97 00:11:34,947 --> 00:11:37,322 على هونكِ! ما التالي؟ 98 00:11:38,197 --> 00:11:39,531 .ثمة حدودٌ لعلمكِ 99 00:11:39,572 --> 00:11:41,280 .المرة القادمه 100 00:11:42,322 --> 00:11:44,405 .قد تحضر لي معطفاً جميلاً من أجل الشتاء 101 00:11:52,447 --> 00:11:54,989 ..."مونا" 102 00:11:55,072 --> 00:11:58,447 ،حتى و إن كنتِ فتاةً مذهلةً بحق 103 00:11:58,530 --> 00:12:02,072 .فمن الأفضل أن أحمي ظهري 104 00:12:02,155 --> 00:12:05,697 .قد لا أعود أبداً 105 00:12:05,822 --> 00:12:10,697 ..."مونا"، "مونا" 106 00:12:11,280 --> 00:12:14,238 ...الحياة عاهرة .عاهرة في سن يأسها 107 00:12:14,947 --> 00:12:18,113 !40 جنيهاً في قبضة يدك! الآن .أنت على الطريق الصحيح أيها الرجل المسن 108 00:12:19,947 --> 00:12:21,780 ،سحقاً، سحقاً، سحقاً، سحقاً 109 00:12:21,821 --> 00:12:22,988 !سحقاً، سحقاً 110 00:12:30,738 --> 00:12:32,113 .بالطبع أن الأمر قانوني 111 00:12:32,196 --> 00:12:35,155 ،هل سأجرؤ على أخذ خظاتٍ كهذه إن لم يكن كل شيءٍ قانوني تماماً؟ 112 00:12:35,196 --> 00:12:37,280 ...لدي عقدٌ هنا، سيدي 113 00:12:37,530 --> 00:12:39,321 ...لبدلةٍ من ثلاث قطع 114 00:12:39,363 --> 00:12:42,696 مع بندٍ لتحسين الأجور في حال لم يكن ثمة .أي مدفوعات. كل شيء مشروح هنا 115 00:12:47,196 --> 00:12:49,279 .حسناً. لا بأس 116 00:12:49,613 --> 00:12:51,029 بكم من المال أدين لك؟ 117 00:12:51,029 --> 00:12:54,404 ..40 جنيهاً.. أعني .40 فرانك 118 00:12:56,529 --> 00:12:57,738 ."تيكيديس" 119 00:12:57,738 --> 00:12:59,696 .أجل سيدي 120 00:13:00,154 --> 00:13:02,238 .أكره هذا النوع من الترهات 121 00:13:02,363 --> 00:13:04,446 إنها المرة الأخيرة التي تطأ فيها .هذا المكان 122 00:13:04,654 --> 00:13:06,654 بالنسبة لأجرك... هل تراه؟ 123 00:13:06,737 --> 00:13:08,946 .في الواقع، سأعطيه لهذا الحقير هنا 124 00:13:09,029 --> 00:13:11,112 !بوبارت"، أيها الوغد" 125 00:13:17,696 --> 00:13:19,737 !المعذره! أنا في عجلة من أمري 126 00:13:28,070 --> 00:13:32,404 .و فستان نومٍ واحد... واحد 127 00:13:33,487 --> 00:13:35,362 .فلنذهب.. واجب العمل ينادي 128 00:13:55,195 --> 00:13:57,237 .اوه لا، لا، لا 129 00:13:57,278 --> 00:13:59,362 .لا. ليس هو. ليس الليله 130 00:13:59,403 --> 00:14:01,112 .على هذا أن يفي بالغرض. هكذا تماماً 131 00:14:01,153 --> 00:14:03,237 .القليل من مبيد الحشرات سيفي بالغرض 132 00:14:08,695 --> 00:14:11,403 تابلين"؟" .بوبارت" يتحدث" 133 00:14:11,528 --> 00:14:13,153 إذاً... هل تعقّبت "تيكيديس" هذا؟ 134 00:14:13,236 --> 00:14:15,403 .آه لا، لا، لا .ليس بعد 135 00:14:15,445 --> 00:14:17,278 .لكن انتظر. اسمع هذا.. ألقِ إنتباهك 136 00:14:18,195 --> 00:14:20,278 .فستان نوم. مدفوع السعر بالكامل 137 00:14:20,820 --> 00:14:24,653 رائع، لكن سيكون من الأفضل لو أنك .أمسكت بذلك الكهل 138 00:14:25,486 --> 00:14:27,569 .بحقك، أيها الرئيس 139 00:14:28,111 --> 00:14:30,694 .امنحني بعض الوقت .لا تكن عجولاً 140 00:14:31,278 --> 00:14:32,778 و ماذا إذاً؟ 141 00:14:32,819 --> 00:14:34,903 !بحقك... صدقاً 142 00:14:35,403 --> 00:14:37,861 .القليل من الوقت... حسناً .القليل جداً 143 00:14:38,278 --> 00:14:41,069 ...فلنقل، حتى يوم غد .هذا آخر تأخير 144 00:14:41,278 --> 00:14:42,694 ."حظاً موفقاً "فرانك 145 00:14:58,319 --> 00:14:59,694 !"تيكيديس" 146 00:14:59,777 --> 00:15:01,861 إذاً يا صديقي، ما الأخبار؟ 147 00:15:05,319 --> 00:15:06,611 !إهدأ 148 00:15:06,652 --> 00:15:08,569 !إهدأ 149 00:15:08,735 --> 00:15:11,235 !إنه ليس الغرب البري هنا 150 00:15:11,277 --> 00:15:14,360 !هذا بلدٌ متحضّر! اللعنه - !سارق! أنت سارق - 151 00:15:14,402 --> 00:15:16,819 .بدلتك تلك تمزقت في الحال 152 00:15:17,194 --> 00:15:19,444 !لص! لص! لص 153 00:15:19,527 --> 00:15:20,569 !مغتصب 154 00:15:20,610 --> 00:15:22,944 !مغتصب! مغتصب 155 00:15:23,027 --> 00:15:25,694 !تيكيديس" مغتصب" 156 00:15:25,819 --> 00:15:28,444 !فليسقط "تيكيديس" المغتصب 157 00:15:28,569 --> 00:15:30,193 ماذا؟ مغتصب؟ 158 00:15:30,235 --> 00:15:31,485 .هذا صحيح 159 00:15:31,693 --> 00:15:33,693 .ادّعِ البراءه 160 00:15:33,777 --> 00:15:36,027 !"مونا" !بمنزل المرأة المسنه ذات فراء الأرانب 161 00:15:36,527 --> 00:15:38,610 أيذكرك ذلك بأمرٍ ما؟ 162 00:15:38,777 --> 00:15:40,152 ..إنها قاصر :و إليك هذا 163 00:15:40,277 --> 00:15:42,235 !"إلى السجن، "تيكيديس 164 00:15:42,902 --> 00:15:45,818 مع قباحتك هذه لن يعرض عليك !رجال الشرطة أية جمائل 165 00:15:52,276 --> 00:15:53,693 ...إذاً، يا صديقي الأشقر 166 00:15:53,693 --> 00:15:55,776 هل تسرق الفتيات الصغيرات من مهدهن؟ 167 00:16:02,401 --> 00:16:04,485 ماذا أيها العجوز؟ أجل أم لا؟ !اتخذ قرارك. سحقاً 168 00:16:19,526 --> 00:16:21,609 أنت أيها البدين. ما الذي تفعله بالأسفل هناك؟ 169 00:16:21,776 --> 00:16:24,193 ممدٌ على الأرض؟ هاه؟ 170 00:16:25,651 --> 00:16:27,859 .و هذا بالتأكيد لهو أكثر الأمور قرفاً 171 00:16:38,942 --> 00:16:40,484 .هيا... تعال. تعال 172 00:16:43,109 --> 00:16:44,901 تعال. هل تشعر بخير؟ 173 00:16:54,234 --> 00:16:55,442 بخير؟ 174 00:16:55,984 --> 00:16:57,442 بخير؟ 175 00:16:57,484 --> 00:16:59,109 .انتظر 176 00:16:59,650 --> 00:17:01,275 أنت بخير؟ 177 00:17:02,692 --> 00:17:03,859 .انتظر 178 00:17:05,484 --> 00:17:06,942 .هاك 179 00:17:07,692 --> 00:17:09,150 .هيا 180 00:17:09,275 --> 00:17:10,609 .هنا 181 00:17:12,275 --> 00:17:14,358 .آسف بشأن وظيفتك 182 00:17:15,067 --> 00:17:16,942 ...فلنذهب ..تفضل 183 00:17:17,108 --> 00:17:19,192 .خذ هذه 184 00:17:19,942 --> 00:17:21,275 .هيا 185 00:17:21,692 --> 00:17:23,067 .خذها 186 00:17:23,567 --> 00:17:25,150 .قلت لك، خذها 187 00:17:25,900 --> 00:17:27,317 .هكذا 188 00:17:29,483 --> 00:17:30,733 .هيا 189 00:17:33,025 --> 00:17:34,691 ماذا؟ 190 00:17:36,441 --> 00:17:38,358 لا فائده ترجى من التمعن فيّ ..بهاتين العينين 191 00:17:38,525 --> 00:17:40,608 ."اللتان تبدوان كعينيْ تمثال جسر "ألما 192 00:17:41,983 --> 00:17:43,941 .فتشني، قبضت عليّ متلبساً 193 00:17:45,275 --> 00:17:47,150 ...لكن كما ترى 194 00:17:47,566 --> 00:17:49,650 .عندما أرخي دفاعاتي 195 00:17:49,733 --> 00:17:52,358 ...فأنا غالباً رجلٌ صالح ...كالقدّيس "بيرنارد" حقاً 196 00:17:52,483 --> 00:17:54,566 .ما بقلبي على لساني 197 00:17:56,191 --> 00:17:58,858 .لا حيلة بيدي .كل شيءٍ يأتي مع عملي 198 00:18:35,066 --> 00:18:39,524 .مساء الخير. على الحال ذاته 199 00:18:40,399 --> 00:18:41,440 .لبقٌ كعادتك كما أرى 200 00:18:42,190 --> 00:18:45,940 ،حسناً، إذاً 201 00:19:08,732 --> 00:19:10,815 .أنت محق. أنا لا ألمس شيئاً بعد الأن 202 00:19:11,357 --> 00:19:13,440 يمكنني أن أقضي يومي كله بالتنظيف .و سيكون لا يزال قذراً 203 00:19:13,732 --> 00:19:15,815 .لا شيء يبلي مع هذا المنزل الرث 204 00:19:16,190 --> 00:19:17,940 ...حتى أن الحوض مسدودٌ من جديد ...لذا 205 00:19:17,940 --> 00:19:19,606 لكن الوضع كان ذاته في المنزل !"الذي كان بـ "برايف 206 00:19:19,898 --> 00:19:23,356 ."و الوضع ذاته في "كارنوت .في كل مكان! في كل مكانٍ الحال ذاته 207 00:19:23,481 --> 00:19:26,023 ليس صحيحاً... لم نحظى بمنزلٍ .حقيقيٍ أبداً يا عزيزي 208 00:19:26,898 --> 00:19:28,898 ،لطالما عشنا في الأحياء الفقيره .وحتى أن الأمر هنا أكثر سوءً 209 00:19:28,981 --> 00:19:31,690 .معكِ، كل منزلٍ يصبح حظيرة خنازير 210 00:19:35,481 --> 00:19:37,565 ...انتظري. لو أنكِ فقط رأيتِ أمي 211 00:19:38,065 --> 00:19:40,939 ،كيف أنها كانت تتدبر الأمر ...بمياه في دلو 212 00:19:41,148 --> 00:19:43,481 .و دون... أي مكنسة كهربائيه - !أنا لست أمك - 213 00:19:50,439 --> 00:19:52,523 .و أنتِ تتباهين بشأن هذا 214 00:20:07,231 --> 00:20:08,564 .حسناً. اتفقنا 215 00:20:08,731 --> 00:20:10,022 .حسناً 216 00:20:22,014 --> 00:20:23,605 .أعرف ذلك 217 00:20:24,055 --> 00:20:27,439 كان الأمر سيكون أسهل لو أنني ..كنت أتقاضى المزيد من المال 218 00:20:29,030 --> 00:20:31,439 .و لو أنكِ عثرتِ على عملٍ مجدداً 219 00:20:34,072 --> 00:20:36,055 !اللعنه 220 00:20:36,139 --> 00:20:38,772 .إنه ليس خطأي 221 00:20:41,813 --> 00:20:44,605 .جان"... أنا.. أنا منهك" 222 00:20:45,063 --> 00:20:46,438 .منهكٌ حد الموت 223 00:20:46,605 --> 00:20:48,688 .كوني لطيفه 224 00:20:49,397 --> 00:20:51,480 .حضّري لي شيئاً ما لآكله 225 00:20:55,813 --> 00:20:57,480 ."جان" 226 00:20:58,813 --> 00:21:00,897 لقد اعتذرت... هل سمعتِني؟ 227 00:21:04,688 --> 00:21:06,063 .."جان" 228 00:21:07,313 --> 00:21:08,688 هل أنتِ مصغية إلي؟ 229 00:21:10,813 --> 00:21:12,188 ...أنا أطلب منكِ 230 00:21:13,563 --> 00:21:14,938 ...بأدب 231 00:21:15,813 --> 00:21:17,188 .أن تطبخي لي 232 00:21:26,563 --> 00:21:30,271 .بـ.. أدب 233 00:21:30,479 --> 00:21:32,313 أتفهمين ما أعنيه؟ 234 00:21:44,562 --> 00:21:46,021 .ألقوا نظرةً على هذه الفتاه 235 00:21:46,896 --> 00:21:48,271 .انظروا لهذه العصفوره 236 00:21:48,812 --> 00:21:50,896 أتعتقدين بأنكِ "كيكي كارون"؟ *سبّاحه فرنسيه* 237 00:21:51,229 --> 00:21:52,937 هل هي بخير؟ 238 00:21:57,146 --> 00:21:59,029 .بجوزتي بعض الجوارب 239 00:21:59,571 --> 00:22:01,029 .كانا آخر زوجين لدي 240 00:22:01,054 --> 00:22:03,037 ،ثمة العديد منها في حقيبتي !تفضّلي 241 00:22:08,856 --> 00:22:10,854 .تعرف بأنها لا تناسبني 242 00:22:17,854 --> 00:22:19,937 .سحقاً، سأذهب هكذا 243 00:22:29,045 --> 00:22:31,053 إلى أين أنتِ ذاهبه؟ 244 00:22:32,062 --> 00:22:33,395 .سأعود في الحال 245 00:22:36,978 --> 00:22:38,228 .يمكنك تقبيلي إن أردت 246 00:23:25,936 --> 00:23:28,019 .أنتم، أيها الشباب 247 00:23:34,019 --> 00:23:35,894 .مرحباً، أيها الوسيم 248 00:23:36,394 --> 00:23:38,477 !"تحظون بالمرح الكثير في "مراكش 249 00:24:11,768 --> 00:24:13,977 هل تريد شيئاً ما؟ 250 00:24:14,060 --> 00:24:16,935 .أجل، فمك يا عزيزي 251 00:24:23,352 --> 00:24:25,893 !لا! ليس شعري 252 00:26:12,683 --> 00:26:13,975 ألديك ولاعه؟ 253 00:26:13,975 --> 00:26:15,725 اشترِ لنفسك بعض أعواد الثقاب .يا جدي 254 00:26:15,808 --> 00:26:17,225 .يملكونها بإحدى زوايا المقهى 255 00:26:17,266 --> 00:26:19,350 .مرحباً أيها الرئيس كيف الحال؟ 256 00:26:19,683 --> 00:26:21,516 .مرحباً، "فرانك" الصغير 257 00:26:21,766 --> 00:26:23,558 .لا... من فضلك أطفئها، حسناً؟ 258 00:26:24,225 --> 00:26:25,600 .اعذرني 259 00:26:26,141 --> 00:26:27,891 ،اعتذر حقاً .ايها الرئيس 260 00:26:29,391 --> 00:26:31,475 .تفضل. ثمار العمل 261 00:26:45,016 --> 00:26:47,099 ."أنا خائب الأمل يا "فرانك 262 00:26:47,724 --> 00:26:49,724 .أنت تخيّب أملي كثيراً 263 00:26:51,016 --> 00:26:55,433 في يومي، كنا نقوم بالأمور .بقليلٍ من السرّية و الإبداعيه 264 00:26:55,808 --> 00:26:57,682 ما هذا؟ ما الذي اقترفته الآن؟ 265 00:26:58,099 --> 00:27:00,974 ..رب العمل، أو إن جاز لي التعبير ..رب العمل السابق 266 00:27:01,016 --> 00:27:06,057 لـ "أندرياس كونستانتين تيكيديس" هذا .اتصل البارحه 267 00:27:06,099 --> 00:27:08,182 .بعد أن هاتفتني بالضبط 268 00:27:09,599 --> 00:27:12,807 .أفهم بأنه يشعر كما لو أنه قد خُدع 269 00:27:13,141 --> 00:27:14,599 !إطلاقاً 270 00:27:14,974 --> 00:27:16,682 !أنا.. أنا.. لا، ليس على الإطلاق 271 00:27:16,724 --> 00:27:18,974 .إهدأ. إهدأ 272 00:27:19,057 --> 00:27:21,140 ..أكّدت له بأنك تصرفت 273 00:27:21,640 --> 00:27:23,724 .يقيناً بما يتوافق مع القانون 274 00:27:24,557 --> 00:27:27,474 بالإضافة إلى أنني قد أخبره بأنني أنا .من... كنتَ تسرقه 275 00:27:32,224 --> 00:27:34,432 .جيد. حسناً 276 00:27:36,265 --> 00:27:38,598 ."و الآن نأتي إلى "الإعتراف الكبير 277 00:27:39,307 --> 00:27:40,848 .اقترضتُ 40 دولاراً من درج النقود 278 00:27:40,890 --> 00:27:42,223 .سأعيدها نهاية الأسبوع 279 00:27:43,515 --> 00:27:45,265 و الباقي؟ 280 00:27:47,807 --> 00:27:50,098 لا وجود لأي باقٍ... وماذا أيضاً؟ 281 00:27:53,432 --> 00:27:56,640 .اعفني من تعابير وجهك البشعه 282 00:27:58,265 --> 00:28:02,181 توجّب علي أن أثوم بمراجعةٍ ...صغيرة و عشوائية فقط كي 283 00:28:02,306 --> 00:28:04,848 .أفضح عشرة أمثله واضحه لتلفيقاتك 284 00:28:06,973 --> 00:28:10,390 .إنه بسبب هذا المطر اللعين .لقد كنت أتعرق دماً طوال الأسبوع 285 00:28:10,806 --> 00:28:13,431 ما قدره "فرانك"؟ ألف؟ ألفين؟ 286 00:28:13,598 --> 00:28:17,056 ...اوه أيها الرئيس - فلنقل 15 ألفاً؟ - 287 00:28:21,264 --> 00:28:21,681 15 ألفاً؟ 288 00:28:27,098 --> 00:28:31,931 بما أنك فتىً صادق، فأنا أتوقع أن تعيد إلي مالي. فهمت؟ 289 00:28:36,389 --> 00:28:37,889 لربما يمكنني أن أعطيك شيكاً؟ 290 00:28:38,514 --> 00:28:39,764 .تعال، تعال 291 00:28:40,806 --> 00:28:42,889 ..سحقاً، "تابلين"! لو... لو 292 00:28:43,056 --> 00:28:46,389 ،أتمازحني بحق الجحيم؟ حتى و إن استطعت .فما كنت لأتجرأ على الإرتشاء 293 00:28:46,681 --> 00:28:47,931 .الأمر واضح 294 00:28:48,222 --> 00:28:50,306 ...آسف 295 00:28:51,347 --> 00:28:53,431 .لكن عليّ أن أرفع شكوى ضدك 296 00:28:56,722 --> 00:28:58,806 ...أوكد لك 297 00:28:58,889 --> 00:29:00,931 .أن هذا ليس صائباً. لقد أسأت فهمي بالكامل 298 00:29:01,181 --> 00:29:06,014 ."سترى يا عزيزي "فرانك .القليل من الوقت في السجن سيعيدك إلى صوابك 299 00:29:06,055 --> 00:29:08,139 من يدري؟ قد تعثر على حلٍ ما؟ 300 00:29:09,764 --> 00:29:11,847 ...انصت... أيها الرئيس 301 00:29:13,430 --> 00:29:15,514 .امنحني فرصه 302 00:29:16,305 --> 00:29:18,389 .على الأقل ثلاث أسابيع 303 00:29:18,764 --> 00:29:21,597 .سأعمل 16 ساعة في اليوم 304 00:29:21,597 --> 00:29:23,222 .سأتدبّر الأمر 305 00:29:23,222 --> 00:29:26,222 ماذا؟ 50 جنيهاً؟ 306 00:29:26,222 --> 00:29:27,847 ...إنها ليست نهاية العالم، ليس كما لو 307 00:29:27,847 --> 00:29:29,930 !أنا أخبرك، الأمر لصالحك 308 00:29:30,805 --> 00:29:32,888 !"مارسيل" 309 00:29:33,888 --> 00:29:36,305 ..هذا "مارسيل". إنه 310 00:29:36,472 --> 00:29:39,722 ...مفتشٌ من الشرطه. صديق. سترى .سيعثر لنا على حل 311 00:29:39,805 --> 00:29:41,055 ...حسناً يا جدي 312 00:29:41,097 --> 00:29:43,513 يبدو أن يديك اللطيفتان هاتين كانتا .تنغمسان داخل خزنة النقود 313 00:29:43,555 --> 00:29:46,055 !اوه أنت... الشرطه 314 00:29:46,638 --> 00:29:48,013 .على الأمر أن يكون محط إعتبار 315 00:29:48,180 --> 00:29:50,680 هل... هل لديك مذكرة إعتقال على الأقل؟ 316 00:29:50,805 --> 00:29:52,055 .صبي ذكي 317 00:29:52,055 --> 00:29:53,888 .إنه يعرف كل ما له و عليه 318 00:29:53,930 --> 00:29:55,055 .هذا رائع 319 00:29:55,471 --> 00:29:57,763 ...تعال، تعال 320 00:30:03,388 --> 00:30:04,929 !تعال 321 00:30:07,429 --> 00:30:09,513 !هيا يا فتاتي 322 00:30:10,679 --> 00:30:12,929 .تعال أيها الجبان، بلطف. هديء من روعك .لا مزيد من الجلبه. هيا 323 00:30:13,846 --> 00:30:15,596 .فلنذهب. هيا 324 00:30:19,096 --> 00:30:20,179 .هكذا 325 00:30:20,221 --> 00:30:22,304 .كن لطيفاً. اهدأ 326 00:30:34,387 --> 00:30:36,471 .إذاً فأنا داخل البرّاد حقاً 327 00:30:49,679 --> 00:30:51,762 !أنت 328 00:30:53,429 --> 00:30:55,929 أتظن بأنني سأبقى عالقاً داخل قفص؟ ."أنا، "فرانك بوبارت 329 00:30:59,220 --> 00:31:01,304 .لم تنظر إلى نفسك 330 00:31:13,887 --> 00:31:15,970 هل تسمعني؟ 331 00:31:21,595 --> 00:31:23,678 .لن يجري الأمر هكذا 332 00:31:26,845 --> 00:31:28,595 .سأفجركم جميعاً إلى أشلاء 333 00:31:29,386 --> 00:31:31,470 .ستتفرقعون، و تتناثرون 334 00:31:32,011 --> 00:31:34,428 فقط بمكالمه مني و ستجدون ...أنفسكم جميعاً 335 00:31:34,470 --> 00:31:37,053 ...في.. في.. ما يُسمى بـ... داخل 336 00:31:37,928 --> 00:31:40,011 ."في لعبة "بيربي"، بمدينة "تطاوين 337 00:31:53,136 --> 00:31:55,219 !أخرجوني 338 00:31:58,594 --> 00:32:00,678 !أخرجوني 339 00:32:03,136 --> 00:32:06,303 !أخرجوني 340 00:32:08,136 --> 00:32:10,261 !أخرجوني 341 00:32:10,344 --> 00:32:12,844 !أخرجوني 342 00:32:41,344 --> 00:32:42,594 ."بوبارت" 343 00:33:23,510 --> 00:33:25,385 ."صغيري "فرانك 344 00:33:25,593 --> 00:33:26,510 ...يالسعادتي 345 00:33:26,510 --> 00:33:28,068 .بأنهم قد أطلقوا سراحك بهذه السرعه 346 00:33:29,301 --> 00:33:30,676 سرعه؟ 347 00:33:30,885 --> 00:33:33,134 أتسمي هذه سرعه؟ حقاً؟ 348 00:33:33,218 --> 00:33:35,593 .أفلتني. أنت تؤلمني ما هذا؟ 349 00:33:35,634 --> 00:33:37,009 .ابتعد عني 350 00:33:37,051 --> 00:33:39,384 قبل ساعةٍ فقط، أتت زوجتك و سددت التكاليف .لي 351 00:33:41,801 --> 00:33:43,259 .أحضرت ظرفاً صباح اليوم 352 00:33:43,343 --> 00:33:45,718 .هاتفتُ "مارسيل" مباشرةً 353 00:33:46,926 --> 00:33:49,009 ...خمّنت فقط بأنها زوجتك لأنها 354 00:33:49,009 --> 00:33:51,259 أتت و هرعت إلى الخارج بسرعه .و لم تتسنى الفرصة لأتحدث إليها 355 00:33:52,301 --> 00:33:54,551 و من تريدها أن تكون؟ - .لا أدري - 356 00:33:54,551 --> 00:33:56,301 لا يبدو بأنك على درايه؟ 357 00:33:56,342 --> 00:33:57,467 .أجل، أجل... حسناً 358 00:33:58,009 --> 00:34:00,092 ،لا أعلم كيف أتت بالمال بهذه السرعه .هذا كل ما بالأمر 359 00:34:03,301 --> 00:34:06,717 .اتصل العديد من عملائك صباح اليوم 360 00:34:06,884 --> 00:34:09,592 ..كانوا يتوقعون وصول بعض الشحنات .لذا أخبرتهم عمّا يجري 361 00:34:09,634 --> 00:34:10,842 لمَ لا؟ 362 00:34:11,217 --> 00:34:13,926 لمَ لا تنشر ذلك بالصحيفة طالما أنك فعلت؟ - ...إطلاقاً - 363 00:34:13,967 --> 00:34:15,217 ...لا، ما كنت أقوله هو 364 00:34:15,217 --> 00:34:17,842 .أنها لم تتصل .أو على الأقل لا أعتقد بأنها فعلت 365 00:34:18,342 --> 00:34:20,259 و ماذا إذاً؟ لمَ قد تتصل بك؟ 366 00:34:21,550 --> 00:34:23,634 .لتعرف ما يجري 367 00:34:30,800 --> 00:34:33,342 يالغبائي. على الأرجح أنك اتصلت بها .من مركز الشرطه 368 00:34:33,425 --> 00:34:34,800 .بوضوح 369 00:34:36,800 --> 00:34:40,133 .جيّد 370 00:34:40,175 --> 00:34:42,425 .إذاً ها نحن ذا أراك بالجوار، حسناً؟ 371 00:34:43,425 --> 00:34:46,300 لن تخيب آمالنا صحيح "فرانك"؟ 372 00:34:46,383 --> 00:34:49,633 أن اواثق بعد كل شيء من أنك .ستثبت جدارتك 373 00:34:50,175 --> 00:34:52,633 .و تفضل 374 00:34:53,925 --> 00:34:56,008 .سأعطيك القليل من المال المقدّم 375 00:34:57,383 --> 00:34:59,175 .لتبدأ من جديد 376 00:34:59,675 --> 00:35:02,466 .بخفة حصان 377 00:35:56,049 --> 00:35:57,507 مونا"؟" 378 00:35:58,882 --> 00:36:00,965 ما الذي يحدث؟ 379 00:36:01,632 --> 00:36:03,715 ما الذي تفعلينه هنا؟ 380 00:36:08,299 --> 00:36:10,382 .لا. أنا بمفردي. لا تخافي 381 00:36:10,382 --> 00:36:12,465 .تعالي - إذاً، هل سنذهب؟ - 382 00:36:13,174 --> 00:36:14,715 نذهب؟ 383 00:36:14,757 --> 00:36:17,299 هل أنتِ تفقدين صوابكِ "مونا"؟ 384 00:36:18,465 --> 00:36:20,548 .تعالي. الجو كالصقيع بالخارج 385 00:36:20,590 --> 00:36:23,007 .تعالي 386 00:36:39,632 --> 00:36:41,256 أكان أنتِ من دفع لرئيسي؟ 387 00:36:45,465 --> 00:36:47,131 ألديكِ ذلك القدر من المال؟ 388 00:36:50,090 --> 00:36:51,715 هل اقترضتِه؟ 389 00:36:55,340 --> 00:36:56,840 ما معنى هذا؟ 390 00:37:00,298 --> 00:37:01,964 أنتِ لم تسرقيه، صحيح؟ 391 00:37:06,131 --> 00:37:07,381 .أحييكِ 392 00:37:08,881 --> 00:37:10,381 مِمّن سرقته؟ عمتكِ؟ 393 00:37:12,881 --> 00:37:14,214 .الأمر يزداد روعه 394 00:37:16,964 --> 00:37:18,339 لمَ فعلتِ ذلك؟ 395 00:37:24,131 --> 00:37:27,172 كبدايه: كيف عرفتِ أنني أدين بالمال لرئيسي؟ 396 00:37:27,422 --> 00:37:28,797 .اتصلت 397 00:37:28,922 --> 00:37:31,006 !"اتصلتِ! بـ "ستابلين 398 00:37:31,381 --> 00:37:32,547 لماذا؟ 399 00:37:34,089 --> 00:37:36,172 أنتِ... شعرتِ برغبتكِ بالتحدث إلي؟ 400 00:37:37,047 --> 00:37:38,506 هل احتجتِ إلي؟ 401 00:37:38,756 --> 00:37:40,839 .لقد وعدت بأن تعود 402 00:37:46,089 --> 00:37:48,172 .أحسنتِ مجدداً 403 00:37:52,005 --> 00:37:55,005 ...و ماذا سيحدث إن عرفت عمتكِ؟ 404 00:37:55,547 --> 00:37:57,630 .علينا أن نذهب في الحال 405 00:38:10,172 --> 00:38:11,922 و لماذا أنا؟ 406 00:38:14,380 --> 00:38:16,463 بالله عليكِ "مونا"، لماذا؟ 407 00:38:16,797 --> 00:38:18,880 لماذا أنا؟ لمَ قد تغعلين ذلك من أجلي؟ 408 00:38:20,463 --> 00:38:22,130 لأنني لم أضاجعكِ البارحه؟ 409 00:38:23,797 --> 00:38:26,463 .مونا"، لا... لا.. لا تغضبي" !لا تغضبي 410 00:38:26,630 --> 00:38:28,713 .لا تغضبي 411 00:38:38,088 --> 00:38:40,171 .جيد. حظينا بكا يكفي من المرح اليوم 412 00:38:40,671 --> 00:38:42,755 .سآخذكِ إلى المنزل 413 00:38:43,296 --> 00:38:45,046 ..بالنسبة لي، بعد 15 يوماً سأعيد إليكِ 414 00:38:45,629 --> 00:38:47,338 .ما أعطيتِه لرئيسي 415 00:38:47,796 --> 00:38:49,088 و بعدها؟ 416 00:38:49,629 --> 00:38:51,296 .رائع... حسناً 417 00:38:53,171 --> 00:38:54,754 .ذراعاً بذراع 418 00:39:02,879 --> 00:39:04,713 .لكن لأجل الجحيم "مونا"... فكري قليلاً 419 00:39:05,796 --> 00:39:07,462 .لا يمكن أن يعيش المرء على 50 جنيهاً 420 00:39:07,837 --> 00:39:10,171 .سيكون علينا أن نأخذ الباقي فقط - الباقي؟ - 421 00:39:12,962 --> 00:39:14,129 أي باقٍ؟ 422 00:39:16,421 --> 00:39:18,004 ألا زال هناك المزيد من هذا المال؟ 423 00:39:20,254 --> 00:39:21,962 .حذاري "مونا"، حذاري 424 00:39:23,004 --> 00:39:25,629 .دعينا لا نتوتر. و لا نفزع 425 00:39:26,712 --> 00:39:28,337 ما الذي تعنينه بـ "الكثير"؟ 426 00:39:29,212 --> 00:39:30,629 .10 ملايين 427 00:39:37,754 --> 00:39:39,004 .سحقاً 428 00:39:43,254 --> 00:39:45,337 .يالها من بخيلةٍ لعينة و قذره 429 00:39:50,587 --> 00:39:51,712 .على كل حال، عليّ أن آخذكِ للمنزل 430 00:39:53,420 --> 00:39:55,670 ألديكِ أي جيران؟ - .لا - 431 00:39:56,587 --> 00:39:58,962 ألستن خائفات؟ إمرأتين بلا حولٍ و لا قوه؟ بمفردهن؟ 432 00:39:59,295 --> 00:40:00,878 في هذه الضواحي الرثه؟ 433 00:40:01,170 --> 00:40:02,795 .لديها سلاح 434 00:40:08,128 --> 00:40:09,503 و الآن تخبرينني؟ 435 00:40:10,586 --> 00:40:12,086 يبدو بأنكِ تعرفين كيف تحضّرين .المفاجآت إذاً 436 00:40:15,045 --> 00:40:18,128 .اوه لا، لا. الأمر خطير للغايه .لا أحب اللعب بالأسلحه. هذا سيء 437 00:40:21,586 --> 00:40:22,878 ...لا. هذا كثير 438 00:40:22,878 --> 00:40:24,753 .توقفي عن اللعب بأعصابي 439 00:40:35,336 --> 00:40:37,544 ،أنتِ تقودينني ببجنون .تهربين من هنا إلى هناك بلا توقف 440 00:40:37,961 --> 00:40:39,794 .سواءً وافقت أم لا 441 00:41:04,336 --> 00:41:06,544 .عليّ أن أرتب حالي .امنحيني حتى ليلة يوم الأحد القادم 442 00:41:07,002 --> 00:41:09,002 ...دعينا نلتقي غداً، يوم السبت 443 00:41:09,419 --> 00:41:11,669 في الثالثه، على الممر الذي يقبع .خلف منزلكِ 444 00:42:13,543 --> 00:42:15,001 ."جان" 445 00:42:22,168 --> 00:42:25,834 ،"جان"، "جان"، "جان" ."جان"، "جان" 446 00:42:26,126 --> 00:42:28,376 .لا تتركيني هنا بمفردي 447 00:42:29,376 --> 00:42:31,459 .لا تفعلي ذلك بي 448 00:44:01,499 --> 00:44:04,416 !ياله من هراءٍ لعين 449 00:44:38,874 --> 00:44:40,499 ..ألم ينتهِ أمر 450 00:44:40,707 --> 00:44:42,665 هذه الألاعيب القذره؟ 451 00:44:54,665 --> 00:44:56,415 ...مؤخرتكِ كثيرة للغايه 452 00:44:57,165 --> 00:44:58,915 إلى حد أنها تشبه تلك التي في فيلم ."The Towering Inferno" 453 00:45:05,957 --> 00:45:07,748 ..."آسق "مونا 454 00:45:08,207 --> 00:45:10,123 .هذه الأمور تحدث 455 00:45:11,207 --> 00:45:13,290 .لعلكِ تثيرينني بقدرٍ كبير 456 00:45:14,915 --> 00:45:17,498 .عدّلي ثيابكِ .سأعيدكِ 457 00:45:35,831 --> 00:45:37,581 ما الذي تريدينه الآن؟ 458 00:45:41,581 --> 00:45:44,123 !"سحقاً! أنا لستُ مستبصراً "مونا 459 00:45:44,373 --> 00:45:46,873 .عبّري عن نفسكِ، تحدّثي .لا تتركيني معلقاً 460 00:45:57,414 --> 00:45:59,498 .أعيديه إلي في الحال 461 00:46:03,164 --> 00:46:05,247 !اتركيني في سلام، بحق الجحيم 462 00:46:17,164 --> 00:46:18,664 !ليس لديّ أربع أذرع 463 00:46:18,831 --> 00:46:20,747 يالحظي العاثر! لا أستطيع فعل كب !شيءٍ بنفس الوقت 464 00:46:27,289 --> 00:46:28,372 ."انصتي "مونا 465 00:46:28,497 --> 00:46:31,455 .لا فائده من الإنزعاج 466 00:46:32,080 --> 00:46:34,414 .لذا، أعطيني المفتاح و سأعيدكِ 467 00:46:39,497 --> 00:46:41,580 !اوه، لا، لا، لا !لا تبدأي الهرب مجدداً 468 00:46:41,622 --> 00:46:43,330 .هذا أيضاً، لا مزيد منه 469 00:46:52,163 --> 00:46:53,372 أظننتِ بأنني سأرتعب؟ 470 00:46:55,705 --> 00:46:56,372 471 00:46:57,163 --> 00:46:59,038 .إن شئتِ، يمكنني أن أدوّنه كله لكِ 472 00:46:59,038 --> 00:47:00,580 .على أوراقٍ موثقه 473 00:47:01,372 --> 00:47:03,497 .أخبرتكِ، ليلة الغد تعني ليلة الغد 474 00:47:04,538 --> 00:47:05,705 ...لذا 475 00:47:06,288 --> 00:47:08,330 دعيني أعتني بالأمر .و لا تتعبي نفسكِ بالتدخل به 476 00:47:10,205 --> 00:47:10,913 حسناً؟ 477 00:47:25,246 --> 00:47:26,829 و أين سلاح العجوز الشمطاء؟ 478 00:47:28,788 --> 00:47:30,038 .في غرفتها 479 00:47:56,204 --> 00:47:58,287 ..أخرق 480 00:48:02,537 --> 00:48:03,621 ...هيا، اغرب عن هنا 481 00:48:04,662 --> 00:48:05,704 .أيها العجوز. ابتعد 482 00:48:06,037 --> 00:48:07,745 ،بالوقت الذي تراني فيه المرة المقبله .ستكون قد قضي عليك بالفعل 483 00:48:08,162 --> 00:48:09,704 .فوق كل شيء، كن مراعياً و لا تلتفت 484 00:48:12,912 --> 00:48:14,120 .اوه، ذلك الأبله 485 00:48:14,579 --> 00:48:15,954 .لقد رآني 486 00:48:16,204 --> 00:48:18,287 .كان عليه ان يراني، ذلك الغبي 487 00:48:29,620 --> 00:48:31,537 !مرحباً "تيكيديس"، تعال إلى هنا !تعال إلى هنا 488 00:48:33,287 --> 00:48:34,120 .تعال يا وجه السباغيتي .تعال أيها المسخ 489 00:48:34,912 --> 00:48:36,370 ،الليله سنحتفل .نحن الإثنان فقط 490 00:48:40,078 --> 00:48:40,828 ما رأيك؟ 491 00:49:09,203 --> 00:49:10,953 ."أنت رجلٌ رائع بحق "بوبارت 492 00:49:11,328 --> 00:49:14,161 الأمر يتفوّق على أن تتصرف بجموحٍ .و رجال الشرطة يراقبونك 493 00:49:15,119 --> 00:49:17,203 إن أمسكوا بك ستقضي 15 عاماً .بتهمة إغتصاب قاصر 494 00:49:17,578 --> 00:49:18,453 .على أقل تقدير 495 00:49:18,494 --> 00:49:22,203 أنت لن تبدأ هذا مجدداً صحيح؟ ...لم أغتصب قاصراً أبداً 496 00:49:22,244 --> 00:49:24,828 .اوه لا... هذا طبيعي بل كانت هي من 497 00:49:25,411 --> 00:49:27,786 .كان ذلك جزءً من أجري .أنا أقول الحقيقه 498 00:49:27,828 --> 00:49:30,952 أقسم أن ما أقوله صحيح" ."و آمل أن أموت إن كان خاطئاً 499 00:49:32,036 --> 00:49:34,827 بالله عليك، "تيكيديس"، أتملك جبناً طرياً مكان عقلك ام ماذا؟ 500 00:49:36,494 --> 00:49:38,869 و تلك العاهرة العجوز، قتلت حيواناتها حقاً، أليس كذلك؟ 501 00:49:39,244 --> 00:49:41,036 .لم ترد أن تدفع لي الباقي 502 00:49:41,286 --> 00:49:42,619 !بالطبع، أجل 503 00:49:42,661 --> 00:49:44,827 ،لهذا السبب أقسمتْ على أن تسلخك حياً فهمت؟ 504 00:49:45,369 --> 00:49:47,744 ذهبتْ إلى الشرطه و أخبرتهم ...بكل شيء 505 00:49:47,869 --> 00:49:49,786 ..بأنك هددتهن 506 00:49:50,494 --> 00:49:53,994 ،و أنك أجبرت الفتاة على النوم معك .إنها كلمتك مقابل كلمة سيدة عجوز 507 00:49:54,285 --> 00:49:55,452 .تورطّت بشكلٍ ميئوس منه يا صديقي 508 00:49:55,952 --> 00:49:58,744 و ماذا إذاً؟ الجميع يعرف بأنها .تجني المال من تلك الساقطه 509 00:49:59,285 --> 00:50:02,369 ...إن بدأوا بإعتقال جميع من ضاجعها 510 00:50:02,410 --> 00:50:04,494 .فقريباً لن يبقى أي أحد بالجوار 511 00:50:05,160 --> 00:50:06,869 أيمكنك أن تثبت ذلك؟ هل لديك شهود؟ 512 00:50:07,660 --> 00:50:09,910 التقطت أية صور؟ حصلت على توقيعٍ منها على ورق؟ 513 00:50:10,369 --> 00:50:12,452 .ستُسلخ أيها الرجل المسكين 514 00:50:13,160 --> 00:50:14,827 ."سيُزج بك في قدر الحساء يا "تيكيديس 515 00:50:29,493 --> 00:50:31,327 ما الذي سيحل بك؟ 516 00:50:51,576 --> 00:50:53,326 فرانك"، ما الذي يجري؟" ألا تشعر بخير؟ 517 00:50:55,409 --> 00:50:57,243 .إنه لا شيء. لا شيء 518 00:50:58,284 --> 00:50:59,909 .دعني و شأني 519 00:51:01,243 --> 00:51:02,493 .المعذره 520 00:51:02,493 --> 00:51:04,159 .سأغادر 521 00:51:04,409 --> 00:51:05,868 .اوه لا، لا 522 00:51:06,451 --> 00:51:08,243 ...لا تقلق 523 00:51:08,243 --> 00:51:09,368 .أيها العجوز 524 00:51:11,909 --> 00:51:13,243 ...بالتأكيد 525 00:51:13,493 --> 00:51:14,826 ."تيكيديس" 526 00:51:16,742 --> 00:51:18,826 ..أنا ابدو هكذا 527 00:51:18,867 --> 00:51:20,951 ...أبدو كما لو أن بحوزتي كل شيء 528 00:51:22,784 --> 00:51:23,951 ...ثياب 529 00:51:23,951 --> 00:51:26,034 .منزل، سياره 530 00:51:26,576 --> 00:51:28,659 .لكنني مُدمرٌ أيضاً 531 00:51:29,951 --> 00:51:31,576 ...زوجتي 532 00:51:31,784 --> 00:51:33,867 ...رحلت 533 00:51:34,242 --> 00:51:36,617 .و على الأرجح أنني سأُطرد من عملي 534 00:51:37,742 --> 00:51:38,617 لذا، هل ترى؟ 535 00:51:42,409 --> 00:51:44,492 .أنت و أنا، كلانا يواجه نفس المشكله 536 00:51:47,575 --> 00:51:49,159 !اللعنة على هذا 537 00:51:51,909 --> 00:51:53,325 .أقسم 538 00:51:53,867 --> 00:51:56,034 أنني أشعر حقاً بأنني أرمي بكل .شيءٍ بعيداً 539 00:51:56,450 --> 00:51:57,325 ..."فرانك" 540 00:51:57,367 --> 00:51:59,242 .فلنثمل 541 00:51:59,617 --> 00:52:01,700 هل لديك زجاجات "كالفادوس"؟ 542 00:52:02,367 --> 00:52:04,450 .شراب "كالفادوس" لصديقي 543 00:52:06,450 --> 00:52:07,575 ..قنينة من الويسكي 544 00:52:07,658 --> 00:52:09,325 .."مصنوعة في "سكوتلاند 545 00:52:09,742 --> 00:52:11,950 .كالمخمل على المعده 546 00:52:27,116 --> 00:52:28,700 .طابت ليلتك 547 00:52:29,908 --> 00:52:31,075 ..أنا 548 00:52:31,783 --> 00:52:33,116 .كما هو الحال دائماً 549 00:52:33,491 --> 00:52:35,575 .قمت بالخطوة الأولى 550 00:52:36,283 --> 00:52:38,366 .فعلت شيئاً ما ليهدئها 551 00:52:38,533 --> 00:52:40,616 .احتضنتها بين ذراعي 552 00:52:41,116 --> 00:52:43,199 ..و من ثم، أمسكت بيدها 553 00:52:43,283 --> 00:52:44,991 ..ثم سقطت هي 554 00:52:45,074 --> 00:52:46,574 ..إلى الوراء 555 00:52:46,741 --> 00:52:48,824 .داخل حوض الإستحمام بكامل ثيابها 556 00:52:49,241 --> 00:52:50,449 .عن قصد 557 00:52:50,574 --> 00:52:51,574 .بئساً 558 00:52:51,616 --> 00:52:52,699 .مذهل 559 00:52:53,824 --> 00:52:54,908 .عمداً 560 00:52:55,741 --> 00:52:57,449 .فقط كي تثير حنقي 561 00:52:58,699 --> 00:52:59,574 ،حسناً إذاً 562 00:53:00,199 --> 00:53:01,824 .ساعدتها على الخروج 563 00:53:01,949 --> 00:53:03,449 .و بدأت بتجفيفها 564 00:53:03,532 --> 00:53:05,491 .اعتذرت بشأن فستانها 565 00:53:06,824 --> 00:53:08,657 ..و قلت بأنني سأشتري لها واحداً جديداً 566 00:53:08,824 --> 00:53:09,949 .و هلم جراً 567 00:53:10,407 --> 00:53:11,741 ...حقاً، حقاً 568 00:53:11,782 --> 00:53:13,866 ...يالها من حقيره 569 00:53:14,449 --> 00:53:16,074 .ساعدتها بنيةٍ.. حسنه 570 00:53:16,491 --> 00:53:17,116 ..حسناً 571 00:53:18,574 --> 00:53:20,240 .غادرت كما لو أن شيئاً لم يحدث 572 00:53:20,907 --> 00:53:22,324 ...بعد أن 573 00:53:22,657 --> 00:53:24,074 .لوثت أغراضي 574 00:53:27,115 --> 00:53:28,115 .اللعنه 575 00:53:30,740 --> 00:53:33,074 ،وقتما فكرت بالأمر .أشعر برغبةٍ في الإنتحاب 576 00:53:42,490 --> 00:53:43,740 ."تيكيديس" 577 00:53:46,490 --> 00:53:47,782 .لا يمكنني إحتمال هذا بعد الآن 578 00:53:50,323 --> 00:53:51,573 .أحتاج إلى إمرأه 579 00:53:51,740 --> 00:53:53,823 !يا إلهي! السيّدات 580 00:53:58,115 --> 00:53:59,073 ...ياللأشياء التي قد أفعلها 581 00:53:59,115 --> 00:54:00,907 من أجل تلك الصبية الصغيره .في منزل العجوز الشمطاء 582 00:54:03,156 --> 00:54:04,990 .أنا... لا فائدة ترجى مني دون إمرأه 583 00:54:06,281 --> 00:54:08,365 .أريدها، تلك الفتاة 584 00:54:08,365 --> 00:54:09,615 .في الحال 585 00:54:12,906 --> 00:54:13,906 .سأذهب 586 00:54:15,115 --> 00:54:16,656 .عليّ الذهاب - .لا، لا، لا - 587 00:54:16,740 --> 00:54:18,031 !توقف عن هذا - ...لا، لا - 588 00:54:18,031 --> 00:54:20,531 !توقف، أنا أرغب بها - .لا - 589 00:54:23,073 --> 00:54:25,156 .مهلاً، "فرانك".... مهلاً 590 00:54:28,823 --> 00:54:30,364 ."اذهب لتأخذ حماماً صغيراً "فرانك 591 00:54:31,156 --> 00:54:32,489 .هديء من روعك 592 00:54:33,364 --> 00:54:34,656 .سأعدّ بعض القهوة 593 00:56:12,363 --> 00:56:15,279 !بالله عليك 594 00:56:15,738 --> 00:56:18,779 لقد مرّ وقتٌ طويل منذ أن .سمعت تلك الأغنيه 595 00:56:19,779 --> 00:56:22,529 من غنّاها مجدداً؟ أعتقد بأنه كان "غيلبرت بيكود"؟ 596 00:56:22,946 --> 00:56:23,613 مجدداً؟ 597 00:56:23,696 --> 00:56:24,863 أتعتقد ذلك؟ - .أجل - 598 00:56:24,863 --> 00:56:26,363 ألم يكنّ الأخوات "إيتينيه"؟ 599 00:56:26,404 --> 00:56:27,946 إلى أين يذهب؟ 600 00:56:30,487 --> 00:56:31,487 .أجل... استمر 601 00:56:31,487 --> 00:56:33,571 و لمَ لا يكنّ الأخوات "بيترز"؟ 602 00:56:38,237 --> 00:56:39,779 ".في اليوم الذي سيهطل فيه المطر" 603 00:57:10,862 --> 00:57:11,820 ...حسناً 604 00:57:12,945 --> 00:57:15,028 .حيثما نادانا الواجب، تحتّم علينا تلبيته 605 00:57:30,403 --> 00:57:32,486 ."أنت تثير أعصابي "تيكيديس 606 00:57:34,653 --> 00:57:36,528 !يالها من فوضى 607 00:57:41,736 --> 00:57:43,028 !يالها من فوضى لعينه 608 00:57:43,903 --> 00:57:45,986 .أترى، هل ترى كم أنه يوم أحدٍ سيء 609 00:57:47,861 --> 00:57:50,070 ...كلانا قابعان هنا غارقان في الشرب 610 00:57:50,070 --> 00:57:50,903 .كشاذين عجوزين 611 00:57:51,319 --> 00:57:53,194 ،نحن نستحق أكثر من هذا !أليس كذلك؟بالطبع 612 00:57:56,986 --> 00:57:58,361 !"مهلاً. "تيكيكي 613 00:58:01,153 --> 00:58:02,569 أتسمعني؟ 614 00:58:03,861 --> 00:58:05,028 أتسمعني؟ 615 00:58:07,028 --> 00:58:08,069 ...إذاً 616 00:58:09,486 --> 00:58:10,236 ألا زلت باقٍ معنا؟ 617 00:58:12,444 --> 00:58:13,152 .لا تذهب 618 00:58:14,694 --> 00:58:15,402 .أجل 619 00:58:15,902 --> 00:58:16,986 ...مهلاً 620 00:58:17,569 --> 00:58:18,319 !استمر 621 00:58:18,777 --> 00:58:19,819 ما الذي يحدث بالداخل هناك؟ 622 00:58:23,069 --> 00:58:24,902 ما الأمر؟ - .فكّر - 623 00:58:26,027 --> 00:58:28,277 ماذا لو ذهب كلانا إلى منزل تلك المرأة العجوز؟ 624 00:58:28,361 --> 00:58:29,694 .هكذا... بلطف 625 00:58:29,777 --> 00:58:31,819 لربما ستسمح لنا بالعبث مع الفتاة الصغيره؟ 626 00:58:31,902 --> 00:58:32,694 ما رأيك؟ 627 00:58:32,735 --> 00:58:35,069 .ها نحن ذا... فتحت الموضوع من جديد 628 00:58:35,110 --> 00:58:37,277 .أحتاج إلى فتاةٍ يا رجل. أخبرتك 629 00:58:37,694 --> 00:58:39,527 .أنا عديم الجدوى بلا إمرأه 630 00:58:39,694 --> 00:58:41,194 .استسلم 631 00:58:41,819 --> 00:58:43,027 !تباً إذاً 632 00:58:43,194 --> 00:58:44,735 .من السهل عليك أن تقول ذلك 633 00:58:44,985 --> 00:58:46,444 .لقد نمت معها 634 00:58:48,527 --> 00:58:49,735 هل كان ذلك يستحق الثمن؟ 635 00:58:53,068 --> 00:58:54,277 ألم يستحق الأمر؟ 636 00:58:54,360 --> 00:58:56,902 ،أجل... أجل .كذهاب عضوي إلى مدينة ملاهي 637 00:59:00,068 --> 00:59:01,777 ماذا عني؟ 638 00:59:02,027 --> 00:59:03,152 لمَ علي الذهاب بدونك؟ 639 00:59:03,193 --> 00:59:04,360 .."انصت "كيكي 640 00:59:04,402 --> 00:59:07,152 فلنذهب.. لنقضي الوقت مع الفتاة و نرمي ..بالقمامة في المكب 641 00:59:07,235 --> 00:59:08,402 و من ثم ننسى الموضوع، حسناً؟ 642 00:59:08,485 --> 00:59:11,652 .يبدو ذلك مقرفاً. سأود فعل ذلك كثيراً - !ها نحن ذا - 643 00:59:11,860 --> 00:59:13,943 .فلنذهب .سنقتحم المكان 644 00:59:19,651 --> 00:59:20,735 .هيا 645 00:59:20,776 --> 00:59:22,360 .انتظر .انصت 646 00:59:22,901 --> 00:59:24,776 .نحن ثملان كجرذين ميتين 647 00:59:25,318 --> 00:59:27,693 .سأعد القهوة حتى يتسنى لنا الحديث 648 00:59:40,651 --> 00:59:41,818 .أيها الوغد 649 00:59:42,651 --> 00:59:43,818 .أيها الوغد 650 00:59:46,484 --> 00:59:47,568 .اغرب عن هنا 651 00:59:57,901 --> 00:59:59,859 أتشعر بتحسن؟ 652 01:00:00,484 --> 01:00:01,401 .هيا 653 01:00:03,067 --> 01:00:03,984 .فلنذهب وحسب 654 01:00:04,776 --> 01:00:08,817 .بعد التفكير بالأمر، ثمة العديد من المخاطر .أنا ضد ذلك 655 01:00:10,526 --> 01:00:11,401 .حسناً 656 01:00:11,442 --> 01:00:12,359 هل بدأت ركبتيك بالإرتعاد؟ 657 01:00:12,526 --> 01:00:14,276 .كما تشاء. سأذهب 658 01:00:15,984 --> 01:00:18,525 .كلا "فرانك"، اصغِ إلي .الأمر شديد الخطوره 659 01:00:19,150 --> 01:00:20,900 .فرانك"، انصت لي" .الأمر خطيرٌ جداً 660 01:00:20,942 --> 01:00:23,609 أنت محق في هذا. يمكنك أن تراهن .على أن الأمر ليس من أجل الفتيات 661 01:00:23,859 --> 01:00:24,734 !"لكن "فرانك 662 01:00:24,817 --> 01:00:26,567 .لا تقلق 663 01:00:26,692 --> 01:00:28,192 .سأتدبر أمري بنفسي 664 01:00:30,109 --> 01:00:31,650 .حسناً. موافق .أنا ذاهبٌ معك 665 01:00:32,317 --> 01:00:34,067 .اذهب لتضاجع على الطريقة اليونانيه 666 01:00:34,400 --> 01:00:35,109 ماذا؟ 667 01:00:35,942 --> 01:00:37,067 .يالك من حقيرٍ بائس 668 01:00:38,525 --> 01:00:40,192 .لكن "فرانك". اصطحبني معك - .لا - 669 01:00:40,275 --> 01:00:43,233 .مُحال! ابتعد .أبعد يديك القذرتين عن سيارتي 670 01:00:43,275 --> 01:00:44,400 .هكذا 671 01:00:45,733 --> 01:00:46,442 !"فرانك" 672 01:00:47,025 --> 01:00:48,483 ...أنت عنيدٌ حقاً 673 01:00:48,525 --> 01:00:49,900 ما الذي يفترض بي أن أقوله لك؟ 674 01:00:49,942 --> 01:00:51,900 ،فرانك"، لا تتركني وحيداً" .أرجوك 675 01:00:52,108 --> 01:00:53,733 ألا تفهم بأن هذه مكيده؟ 676 01:00:54,525 --> 01:00:57,067 هل فهمت الآن؟ ليومين، كنت أحاول .أن أسحبك إلى هناك 677 01:00:57,192 --> 01:00:57,941 .فلنذهب الآن 678 01:00:57,983 --> 01:00:59,816 !قادمون بكل قوتنا .احترسي أيتها العاهرة العجوز 679 01:01:00,025 --> 01:01:00,900 .فلنذهب 680 01:01:03,191 --> 01:01:04,941 .انصت جيداً أيها الأبله الملعون 681 01:01:04,941 --> 01:01:06,358 .لن أكرر الأمر مرتين 682 01:01:08,775 --> 01:01:10,191 ليست الساقطه العجوز هي من .تسعى ورائك 683 01:01:10,441 --> 01:01:11,816 .بل أنا. أنا 684 01:01:12,566 --> 01:01:14,441 فرانك بوبارت". يا رأس الدمية" .الأقرب و الأعز علي 685 01:01:15,358 --> 01:01:17,358 إنها تنام هناك على كومة كبيره من .النقود، تلك الكهله 686 01:01:18,441 --> 01:01:21,233 ...لذا، فأنا أنوي حقاً أن أقتلها 687 01:01:21,899 --> 01:01:23,608 .و أتأكد من أن تعتمر أنت قبعة السجن 688 01:01:23,649 --> 01:01:25,774 برافو أيها القبطان. تلك هي نوع .الخطط التي تروق لي 689 01:01:26,399 --> 01:01:26,899 .فلنذهب 690 01:01:26,941 --> 01:01:28,441 .توقف عن الضحك أيها الأخرق الغبي 691 01:01:29,108 --> 01:01:30,483 .أنا أخبرك بالحقيقة الصادقه 692 01:01:30,566 --> 01:01:31,399 .جيد .فلنذهب أيها الرئيس 693 01:01:31,483 --> 01:01:32,774 !ها نحن نرسل الفرقة الأماميه 694 01:01:32,858 --> 01:01:34,816 .سترى، الفتاة تستحق عناء الرحله 695 01:01:35,399 --> 01:01:36,316 .تحرك. هيا. نحن في طريقنا 696 01:01:39,024 --> 01:01:40,524 .يالعميلة يوم الأحد المسكينه 697 01:01:56,357 --> 01:01:57,232 ."فرانك" 698 01:01:57,524 --> 01:01:58,691 ..أود أن أسألك 699 01:01:58,774 --> 01:01:59,774 ...أنصت جدي 700 01:01:59,816 --> 01:02:01,149 ،إن كنت ستأتي معي .فاطبق فمك 701 01:02:13,649 --> 01:02:14,565 .جيد 702 01:02:14,607 --> 01:02:16,065 .سأذهب أولاً 703 01:02:16,899 --> 01:02:18,274 .انتظر حتى أتصل بك 704 01:02:18,274 --> 01:02:20,357 ،انصت إلى نفسك .كأنه محض عملٍ صغير 705 01:02:20,482 --> 01:02:22,565 من أعماق قلبي، أرجوك لا تتزحزح .عن مكانك هذا 706 01:02:42,773 --> 01:02:46,273 "...سيهطل المطر في ذلك اليوم" 707 01:03:06,273 --> 01:03:07,981 .إذاً، أيها الرجل الشاب هل أحضرت معطفي؟ 708 01:03:15,648 --> 01:03:17,273 هل تركته في السياره؟ 709 01:03:21,564 --> 01:03:23,647 !لا تقف هناك ساكناً كمكنسه 710 01:03:24,272 --> 01:03:25,689 !ما الذي تنتظره؟ إذهب لإحضاره 711 01:03:27,939 --> 01:03:29,272 .هيا، تحرك 712 01:03:29,564 --> 01:03:30,772 !أسرِع 713 01:03:31,439 --> 01:03:32,647 .الفتاة الصغيرة في سريرها 714 01:03:33,647 --> 01:03:35,189 ...سأتلحف بمعطفي 715 01:03:35,356 --> 01:03:36,147 ..و أنت 716 01:03:36,397 --> 01:03:37,564 .تلحف معها 717 01:04:20,355 --> 01:04:21,355 !انتظري 718 01:04:21,855 --> 01:04:22,772 انتظر؟ 719 01:04:23,313 --> 01:04:25,022 .انتظري، ليس الآن 720 01:04:25,646 --> 01:04:26,855 أين السلاح؟ 721 01:04:27,771 --> 01:04:29,271 أين سلاحها؟ 722 01:04:30,480 --> 01:04:31,855 مونا"، أين سلاحها؟" 723 01:04:39,021 --> 01:04:39,980 !إنه مقفل 724 01:04:42,313 --> 01:04:43,230 !"مونا" 725 01:04:43,605 --> 01:04:44,771 .إنه مقفل 726 01:04:44,980 --> 01:04:46,146 مونا"؟" 727 01:04:48,438 --> 01:04:49,271 أين المفتاح؟ 728 01:04:49,646 --> 01:04:51,396 .المفتاح. المفتاح، المفتاح 729 01:04:54,396 --> 01:04:55,979 أين تضعه؟ 730 01:04:57,313 --> 01:04:58,396 جيد. أي واحدٍ هو؟ 731 01:04:58,563 --> 01:04:59,729 .بسرعه، بسرعه، بسرعه 732 01:05:01,688 --> 01:05:02,896 !تحركي 733 01:05:03,021 --> 01:05:05,313 .انتظري، لا يهم .اذهبي للعثور على المال 734 01:05:13,146 --> 01:05:14,729 !لا تقفي هناك !اذهبي و اجلبي المال 735 01:07:28,769 --> 01:07:29,935 !تهانيّ 736 01:08:15,059 --> 01:08:17,143 .المنشود عند ذكره يظهر 737 01:08:17,768 --> 01:08:19,309 ."عيار "45 738 01:08:23,726 --> 01:08:25,351 .و محشو كذلك 739 01:09:36,725 --> 01:09:37,683 تيكيديس"؟" 740 01:09:40,016 --> 01:09:40,933 تيكيديس"؟" 741 01:09:41,475 --> 01:09:42,975 .إنتهى الأمر، بإمكانك القدوم 742 01:09:42,975 --> 01:09:44,683 .أنا قادم أيها الرئيس 743 01:09:54,850 --> 01:09:56,933 .هذا ليس صحيحاً 744 01:09:58,058 --> 01:09:59,641 .مكيدتك مجنونة كلياً 745 01:10:04,599 --> 01:10:06,349 فرانك"؟" 746 01:10:06,433 --> 01:10:07,474 فرانك"، أأنت هناك؟" 747 01:10:09,558 --> 01:10:10,766 .الفتاة بالأعلى 748 01:10:10,808 --> 01:10:12,141 .قد تأتي للأسفل 749 01:10:12,516 --> 01:10:13,474 .لا تتحرك 750 01:10:14,016 --> 01:10:15,724 .الفتاه، يمكنني الذهاب إليها الآن 751 01:10:15,766 --> 01:10:17,849 .أخرس فمك 752 01:10:21,266 --> 01:10:22,266 فرانك"؟" 753 01:10:23,099 --> 01:10:24,391 ما الأمر الآن؟ 754 01:10:24,432 --> 01:10:25,724 ...الأمر سخيف 755 01:10:25,724 --> 01:10:28,057 لكنه كان في بالي طوال الوقت .داخل السياره 756 01:10:29,182 --> 01:10:29,974 ماذا؟ 757 01:10:31,432 --> 01:10:33,516 .إنها كلماتٌ من نهاية أغنيه 758 01:10:34,141 --> 01:10:35,557 ...عندما غنينا 759 01:10:35,807 --> 01:10:37,849 ما هي الكلمات؟ 760 01:10:39,391 --> 01:10:40,307 .يا إلهي 761 01:10:41,265 --> 01:10:42,599 أهذا ما تود أن تعرفه؟ 762 01:10:46,349 --> 01:10:47,182 فرانك"؟" 763 01:10:50,307 --> 01:10:51,140 تيكيديس"؟" 764 01:10:52,724 --> 01:10:53,515 أأنت بقرب الإناره؟ 765 01:10:54,307 --> 01:10:55,099 إناره؟ لماذا؟ 766 01:10:55,932 --> 01:10:57,015 .قلت لك الإضاءه 767 01:10:57,390 --> 01:10:58,057 أين هي؟ 768 01:10:58,682 --> 01:10:59,890 .هناك. إلى يسارك تماماً. هناك 769 01:11:02,390 --> 01:11:03,223 تيكيديس"؟" 770 01:11:03,640 --> 01:11:04,973 .أتذكر الكلمات 771 01:11:06,015 --> 01:11:07,307 النهاية هي؛ 772 01:11:08,515 --> 01:11:09,890 ،"سنكون نحن" 773 01:11:10,098 --> 01:11:11,348 ،"أنا و أنت" 774 01:11:12,182 --> 01:11:13,973 ،"الأسعد في العالم" 775 01:11:15,015 --> 01:11:16,932 ،"الأثرى في العالم" 776 01:12:03,848 --> 01:12:05,014 !لكن... توقف 777 01:12:05,181 --> 01:12:06,764 كان الأمر يحتّم عليّ فعل هذا !"أو لا شيء، "مونا 778 01:12:08,097 --> 01:12:10,639 ما الذي تفكرين به؟ ماذا كان بوسعنا فعل غير ذلك؟ 779 01:12:11,181 --> 01:12:13,264 .إلى جانب أنه اغتصبكِ 780 01:12:15,389 --> 01:12:16,847 لقد اغتصبكِ، صحيح؟ 781 01:12:26,722 --> 01:12:28,097 .كان حثاله 782 01:12:46,388 --> 01:12:47,597 .ياله من حقير 783 01:13:07,263 --> 01:13:08,680 ."هيا "مونا 784 01:13:08,805 --> 01:13:10,555 .كفاكِ هلعاً. ساعديني 785 01:13:12,555 --> 01:13:13,888 .هيا 786 01:13:20,555 --> 01:13:21,680 .الأمر يزداد روعه 787 01:13:31,346 --> 01:13:33,429 .حان الوقت لي لأن آخذ إجازةً حقاً 788 01:13:51,429 --> 01:13:52,971 ...في غضون ربع ساعه 789 01:13:53,137 --> 01:13:55,221 .ستُعلمين الشرطه 790 01:13:57,637 --> 01:13:59,471 ...أنكِ في منتصف الليل 791 01:14:00,929 --> 01:14:03,137 ،استيقظتِ على وقع جلبةٍ مريعه .طلقات سلاح 792 01:14:05,512 --> 01:14:07,221 ..و وجدتِ رجلاً يونانياً طويلاً هناك 793 01:14:07,262 --> 01:14:09,345 ،هامدٍ تماماً .و عمتكِ ترتعد على وشك الموت 794 01:14:18,929 --> 01:14:20,637 انتظري لأسبوعين أو ثلاثه ...حتى تهدأ الأمور 795 01:14:22,012 --> 01:14:24,095 ..و سنرحل 796 01:14:24,345 --> 01:14:26,429 ..."إلى "اسطنبول" أو "القسطنطينيه 797 01:14:27,429 --> 01:14:29,012 .نحن الإثنان 798 01:14:49,928 --> 01:14:51,803 ..قسم العروض الخاصه 799 01:14:52,053 --> 01:14:52,970 ...يقدِّم لكم 800 01:15:02,178 --> 01:15:03,678 !"فرانك بوبارت" 801 01:15:06,803 --> 01:15:08,261 .المحبوب لدى كل أعزائه و أقربائه 802 01:15:08,553 --> 01:15:09,178 ..في 803 01:15:13,719 --> 01:15:15,011 ...صفقة العام 804 01:15:15,094 --> 01:15:16,261 .مئة ألف فرانس، بلا ضرائب 805 01:15:26,303 --> 01:15:27,886 إنهم يعرفون نقطة ضعفي، أتعلم؟ 806 01:15:33,386 --> 01:15:34,427 ...بحظٍ كحظي 807 01:15:34,677 --> 01:15:35,844 ...كالمتعاد 808 01:15:37,677 --> 01:15:39,344 .سأجتذب شخصاً ما ليسرقني 809 01:15:53,260 --> 01:15:55,010 .عليّ أن أعثر على مكانٍ للإختباء 810 01:16:06,594 --> 01:16:08,677 ..يقف ضد الرياح و التيار 811 01:16:10,052 --> 01:16:12,260 ...يبكي بسبب محنته 812 01:16:12,677 --> 01:16:14,427 .لكنه لا يُهزم أبداً 813 01:16:14,677 --> 01:16:16,760 ."مساء الخير، "بوبي 814 01:16:18,968 --> 01:16:20,302 ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟ 815 01:16:21,010 --> 01:16:22,177 لا زلت أمتلك مفتاحي، ألا أفعل؟ 816 01:16:22,718 --> 01:16:23,635 و ماذا إذاً؟ 817 01:16:25,593 --> 01:16:27,427 إن كان لديكِ طابع بريدي أيعني ذلك أن عليكِ أن ترسلي بريداً؟ 818 01:16:28,760 --> 01:16:30,218 ،و إن كان لديكِ هاتف أيعني ذلك أن عليكِ أن تهاتفي الجميع؟ 819 01:16:30,302 --> 01:16:32,093 و إن كان لديكِ سلاح، أيعني ذلك أن عليكِ إطلاق النار على كل شيء يتحرك؟ 820 01:16:32,427 --> 01:16:34,302 .أرجوك، هذا الأمر صعبٌ بالفعل 821 01:16:34,926 --> 01:16:36,885 حقاً؟ أهو صعبٌ بما فيه الكفاية لكِ؟ 822 01:16:36,926 --> 01:16:38,468 ،و بالنسبة لي، في منتهى السهوله صحيح؟ 823 01:16:38,635 --> 01:16:40,093 ما رأيكِ بهذا؟ 824 01:16:40,260 --> 01:16:42,301 هل جعل ذلك حياتي أسهل؟ 825 01:16:43,426 --> 01:16:45,010 ..و الآن 826 01:16:46,218 --> 01:16:48,510 ...الآن، عامل الجذب الرئيسي 827 01:16:48,760 --> 01:16:50,301 !لعرضنا 828 01:16:51,635 --> 01:16:53,343 ...و ها هي هنا 829 01:16:53,926 --> 01:16:55,343 .."معطف "توتو 830 01:16:55,593 --> 01:16:57,093 ..الدمث و الرجولي 831 01:16:57,093 --> 01:16:58,843 .و المصنوع يدوياً بشكلٍ كلي 832 01:16:59,009 --> 01:17:01,093 ...تحسسيه .تحسسيه 833 01:17:01,634 --> 01:17:03,718 ...تفضلي .جميع النساء يفقدن صوابهن من أجل هذا المعطف 834 01:17:03,926 --> 01:17:05,551 ."توقف عن ذلك "فرانك 835 01:17:05,759 --> 01:17:07,301 ...أرجوك، توقف 836 01:17:07,301 --> 01:17:09,176 !عليّ أن أخبرك... انصت 837 01:17:09,301 --> 01:17:11,259 !انصتي 838 01:17:11,259 --> 01:17:14,259 !لقد سئمت من الإنصات إلى أحاديث الآخرين 839 01:17:14,384 --> 01:17:16,676 .ستصغي إلي - !كلا! انتهى الأمر. انتهى - 840 01:17:17,634 --> 01:17:18,509 .لن أصغي لأي شيءٍ آخر 841 01:17:19,967 --> 01:17:20,801 فرانك"؟" 842 01:17:33,967 --> 01:17:35,009 .تفضلي 843 01:17:35,634 --> 01:17:37,009 .تفضلي، أنا منصتٌ إليكِ 844 01:17:41,217 --> 01:17:41,967 .هيا 845 01:17:42,300 --> 01:17:43,134 .تحدثي 846 01:17:46,800 --> 01:17:48,884 ."تباً "جان 847 01:17:52,009 --> 01:17:54,092 .لا تقفي هناك كعمود السور 848 01:18:00,467 --> 01:18:01,842 .ستضربين بجذوركِ الأرض 849 01:18:05,508 --> 01:18:07,008 .تعالي و اجلسي 850 01:18:15,133 --> 01:18:16,342 !لا 851 01:18:17,425 --> 01:18:19,008 .ليس بعيداً هكذا، تعالي بالقرب مني 852 01:18:21,925 --> 01:18:23,466 هل ترغب مني أن أجلس بالقرب منك حقاً؟ 853 01:18:24,675 --> 01:18:26,758 .بالطبع، فهذا أمرٌ طبيعي 854 01:18:36,508 --> 01:18:37,716 .ها أنا ذا 855 01:18:37,716 --> 01:18:39,050 .أجل، أجل 856 01:18:40,383 --> 01:18:41,258 .هنا تماماً 857 01:18:45,299 --> 01:18:46,924 ألا ترغب بمعرفة إلى أين ذهبت؟ 858 01:18:49,299 --> 01:18:50,466 .لا أدري 859 01:18:50,799 --> 01:18:51,966 منزل والدتكِ؟ 860 01:18:55,133 --> 01:18:56,299 ...فندق 861 01:18:57,883 --> 01:18:59,466 .في "باريس"، في الطابق الرابع عشر 862 01:19:02,716 --> 01:19:04,424 .احتجت لأن أفكر ملياً بالأمور 863 01:19:05,466 --> 01:19:06,757 ...لأن أكون في مكانٍ هاديء 864 01:19:09,299 --> 01:19:10,632 .بالأخص الآن 865 01:19:12,216 --> 01:19:13,049 ما الخطب؟ 866 01:19:15,632 --> 01:19:16,591 ."اوه "فرانك 867 01:19:17,632 --> 01:19:18,966 .أنا الملامة الوحيده 868 01:19:20,257 --> 01:19:22,340 .أنا. عرفت ما كنتُ أفعله هل تفهم؟ 869 01:19:22,965 --> 01:19:23,965 ..انصتِ 870 01:19:24,465 --> 01:19:25,340 .عزيزي 871 01:19:27,132 --> 01:19:28,465 ..دعينا لا نبدأ شجاراً 872 01:19:28,632 --> 01:19:30,590 .حول أخطائنا المعنيه 873 01:19:31,507 --> 01:19:32,299 ..لكن 874 01:19:32,340 --> 01:19:35,340 ..بما أنكِ أتيتِ على ذكر السؤال 875 01:19:39,007 --> 01:19:40,090 ما الذي قد تعنينه بالضبط؟ 876 01:19:41,549 --> 01:19:43,632 بأنه كان عليكِ أن تعرفي ما .كنتِ تفعلينه 877 01:19:44,882 --> 01:19:46,757 ...لا تأخذ الأمر على ذلك المحمل 878 01:19:48,382 --> 01:19:49,173 ..تظنين بأنني مختلٌ عقلياً 879 01:19:49,423 --> 01:19:50,507 أليس كذلك؟ 880 01:19:50,715 --> 01:19:52,507 .تظنين بأنني مجنونٌ بالكامل 881 01:19:53,215 --> 01:19:55,965 فرانك بوبارت"، المعوه تماماً" .ذو انفصام الشخصيه 882 01:19:56,090 --> 01:19:57,590 .هذا هو الأمر. هذا ما تفكرين به 883 01:19:57,632 --> 01:19:59,257 .هذا ما تفكرين به داخل رأسكِ الصغير 884 01:19:59,757 --> 01:20:01,132 !اللعنه !سحقاً 885 01:20:01,298 --> 01:20:02,882 .ياللكل الحظ العاثر الذي أنا عالقٌ به 886 01:20:02,923 --> 01:20:04,590 ،لكن مع ذلك، و لحسن الحظ الشديد 887 01:20:04,631 --> 01:20:07,798 أنني لا أتسكع في الجوار معتمراً .قبعة شخصٍ أخرق على رأسي 888 01:20:07,840 --> 01:20:08,673 .أجل، أجل 889 01:20:09,381 --> 01:20:11,006 ،إن لم يكن من أجل أمر ٍ ما .فهو من أجل آخر 890 01:20:11,090 --> 01:20:14,006 ..إنهم يسهرون طوال الليل 891 01:20:14,048 --> 01:20:15,590 !ليخترعوا طرقاً جديدة لإثارة حنقي 892 01:20:32,631 --> 01:20:33,923 !على الأقل أقرّي بذلك 893 01:20:35,214 --> 01:20:37,298 اعترفي بأنني لم أكون محظوظاً أبداً !في يومٍ ما 894 01:20:37,923 --> 01:20:39,548 .مثل البقية الآخرين لعلمك 895 01:20:39,923 --> 01:20:44,048 .البقية الآخرين، بئساً ...سمّي رجلاً واحداً فقط 896 01:20:45,547 --> 01:20:45,922 .حياته بئيسة كحياتي 897 01:20:46,006 --> 01:20:48,172 .هيا، أريد إسماً 898 01:20:58,589 --> 01:20:59,922 .لقد عدت الآن 899 01:21:00,797 --> 01:21:01,714 900 01:21:03,256 --> 01:21:05,339 .لذا فكل شيءٍ بات مختلفاً، سترى 901 01:21:05,589 --> 01:21:06,964 .كل شيءٍ سيكون على ما يرام 902 01:21:32,588 --> 01:21:33,755 !اوه، الكرواسون 903 01:21:33,797 --> 01:21:35,213 !اوه، الجريده 904 01:21:35,547 --> 01:21:37,213 .تماماً كالأيام الخوالي 905 01:21:58,588 --> 01:22:00,005 ألم تلحظ أي شيء؟ 906 01:22:06,921 --> 01:22:08,213 ...هنا 907 01:22:09,754 --> 01:22:12,713 متأنقه، سرحتُ شعري، وضعت .المكياج في الثامنه صباحاً 908 01:22:18,254 --> 01:22:19,421 .أنتِ رائعه 909 01:22:19,504 --> 01:22:21,171 .حبيبتي، أنتِ مذهله 910 01:22:21,546 --> 01:22:22,379 .صدقاً 911 01:22:24,129 --> 01:22:24,796 .فاتنه 912 01:22:26,796 --> 01:22:28,254 هل ستعود الليله؟ 913 01:22:28,921 --> 01:22:30,129 بالطبع، لمَ؟ 914 01:22:30,546 --> 01:22:32,296 .فقط كي أعلم 915 01:22:33,087 --> 01:22:34,379 .لأحضّر العشاء 916 01:22:34,754 --> 01:22:36,296 .و الآن أسرع بالذهاب، ستتأخر 917 01:22:53,254 --> 01:22:55,337 سيّدة عجوز تقتل معتدٍ عليها" 918 01:22:55,379 --> 01:22:57,004 ..قبل أن تموت متأثره بجراحها 919 01:22:57,004 --> 01:22:58,712 ".بعد أن سقطت من على السلالم 920 01:23:05,504 --> 01:23:06,962 !"تباً "مونا 921 01:23:07,045 --> 01:23:09,129 .سيُدمرّون، ستنتهي حياتهم 922 01:23:21,420 --> 01:23:23,670 .أنتِ... عزيزتي "مونا" الصغيره 923 01:23:24,128 --> 01:23:25,962 ...أنتِ، عزيزتي "مونا" الصغيره 924 01:23:26,045 --> 01:23:28,128 ..يا متعتي الصغيره 925 01:23:29,962 --> 01:23:31,128 .يا فتاتي المسكينه 926 01:23:32,003 --> 01:23:33,378 ما الذي سأفعله بها؟ 927 01:23:34,628 --> 01:23:37,086 كعكة صغيرةٌ كحالها لا تصلح إلا .لإثارة حنقك طوال اليوم 928 01:23:40,128 --> 01:23:41,711 .فقط انظر كيف أنها قفزت علي 929 01:23:47,336 --> 01:23:48,628 ،جميعهن يتشابهن 930 01:23:54,294 --> 01:23:56,836 .لا تتفضّل إحداهن على الأخرى 931 01:23:57,461 --> 01:23:59,711 على عكسها، "جان" لا تمتّع الرجال .في الحمامات العامه 932 01:24:10,544 --> 01:24:11,128 .حان الوقت .حسناً 933 01:24:11,211 --> 01:24:12,669 .لدي عملٌ لأقوم به 934 01:24:30,086 --> 01:24:31,627 .ها هو أجر عمل ثمانِ ساعات 935 01:24:32,044 --> 01:24:34,127 .فليذهب سباق الجرذان ذلك للجحيم 936 01:24:37,669 --> 01:24:41,794 ،حسناً يا صديقي، طقم أدوات مائده .قلّايتين و ثلاث أقدار للضغط 937 01:24:42,085 --> 01:24:44,585 !و كل شيءٍ مدفوعٌ نقداً إذاً ما الذي يسعى إليه عملائك؟ 938 01:24:45,002 --> 01:24:46,627 أيرغبون بفتح مطاعم، أم...؟ 939 01:24:47,169 --> 01:24:49,085 .في الواقع، لدي المؤهلات لذلك أيها الرئيس 940 01:24:50,210 --> 01:24:53,127 بالمناسبه، هل رأيت القصة ..."التي تدور بشأن شارع "إيفريكس 941 01:24:53,127 --> 01:24:55,210 تلك المرأة المسنه و الرجل اليوناني؟ - ....اوه، أجل، أجل، أجل - 942 01:24:55,335 --> 01:24:56,752 .قرأت بشأنها في قصاصة جريده 943 01:24:58,293 --> 01:25:00,252 كلاهما كانا عميليك صحيح؟ - .أجل، أنت محقٌ تماماً - 944 01:25:00,293 --> 01:25:02,710 .من الموسف أن هذا لا يحدث في أكثر الأوقات 945 01:25:03,127 --> 01:25:04,793 ..لو أمكنهم كلهم الموت بأفواهٍ مفتوحه 946 01:25:05,377 --> 01:25:07,168 .واحداً تلو الآخر بالدور 947 01:25:07,210 --> 01:25:10,585 رباه. لو أن كل العملاء ماتوا ...بشكلٍ شنيع 948 01:25:10,835 --> 01:25:12,460 .لكنا لن نسمع بناية هذا الأمر أبداً 949 01:25:13,335 --> 01:25:14,668 ...بما أننا ذكرنا الموضوع 950 01:25:15,502 --> 01:25:17,585 أكان ثمة أي شيءٍ غير إعتياديٍ قليلاً قد أثار إهتمامك؟ 951 01:25:19,835 --> 01:25:21,251 .لا. لا شيء 952 01:25:21,418 --> 01:25:23,251 .لا بد و أنك لم تقرأ تلك القصاصه بتركيز 953 01:25:23,793 --> 01:25:25,626 .تلك المرأة المسنه كانت فقيره 954 01:25:25,793 --> 01:25:28,335 و في الأسبوع الماضي اشترت ...رداء حمام 955 01:25:28,376 --> 01:25:30,293 .يكلّف 375 عملة فرانس 956 01:25:32,793 --> 01:25:34,793 و ماذا إذاً؟ - ...إذاً - 957 01:25:34,918 --> 01:25:36,501 ألا يبدو ذلك أغرب من الغرابة قليلاً بالنسبة إليك؟ 958 01:25:41,209 --> 01:25:42,501 .اصغِ أيها الرئيس - .أجل - 959 01:25:43,126 --> 01:25:44,418 سأخبرك، حسناً؟ 960 01:25:44,459 --> 01:25:45,959 ...لا يتم الدفع لي.. لأجنّ... أعني 961 01:25:46,043 --> 01:25:47,376 ..سحقاً 962 01:25:47,459 --> 01:25:51,293 .لأحللّ الحمقى كعملائك النقرفين 963 01:25:51,334 --> 01:25:53,543 .على كل حال فكلهم مخبولون و معاتيه 964 01:25:53,584 --> 01:25:55,543 .و إلا فما كانوا ليشتروا قمامتك 965 01:25:56,084 --> 01:25:58,834 الأمر الوحيد الذي يثير إهتمامي ..هو الـ 33% من نسبة ربحك 966 01:25:59,376 --> 01:26:00,292 .انتهى 967 01:26:00,667 --> 01:26:01,667 .و من هذا المنطلق، عمت مساءً 968 01:26:01,709 --> 01:26:02,251 .تهانيّ 969 01:26:02,376 --> 01:26:04,209 .بتّ تتحدث كرجل مبيعاتٍ حقيقي 970 01:26:04,376 --> 01:26:04,959 .عمت مساءً 971 01:26:05,084 --> 01:26:07,501 !"فرانك" - ما الذي تريده الآن؟ - 972 01:26:07,626 --> 01:26:09,542 .أنت متوترٌ بشكلٍ غريب 973 01:26:09,542 --> 01:26:11,042 أقلت شيئاً ما أزعجك؟ 974 01:26:12,251 --> 01:26:14,334 ."في الواقع، أنا متعبٌ "تابلين 975 01:26:14,917 --> 01:26:15,959 !متعب 976 01:26:16,751 --> 01:26:19,125 .لقد نلت كفايتي، أنا متعب حدّ النخاع 977 01:26:20,000 --> 01:26:22,084 .أنت تشعر بتأنيب الضمير - أشعر بماذا؟ - 978 01:26:24,917 --> 01:26:25,875 .تأنيب الضمير 979 01:26:27,542 --> 01:26:30,834 .أنت تشعر بالمسئوليه 980 01:26:31,959 --> 01:26:33,917 المعذره؟ 981 01:26:34,917 --> 01:26:37,334 كانت تلك المرأة المسنه هي من أعطتك عنوان الرجل اليوناني، صحيح؟ 982 01:26:38,334 --> 01:26:40,917 .لا بد و أنه عرف و سعى وراء الإنتقام 983 01:26:45,292 --> 01:26:48,458 .و ماذا إذاً؟ لكل بداية مضنيه نهاية سعيده 984 01:26:48,542 --> 01:26:52,042 .و الآن هما في ثلاجة الموتى، لا شيء آخر 985 01:26:55,125 --> 01:26:57,417 تملك حجراً في المكان الذي يفترض ...أن يكون به قلبك 986 01:26:57,458 --> 01:27:01,625 .يا "فرانك" الصغير 987 01:27:01,666 --> 01:27:04,500 .اذهب 988 01:27:13,875 --> 01:27:15,208 .لا، لا. إنه لا يعرف أي شيء 989 01:27:17,416 --> 01:27:19,500 ،إنها محض حيله المعتاده .ليمسك بي متلبساً 990 01:27:24,124 --> 01:27:26,208 .هيا، يا صديقي الصغير الطيب 991 01:27:27,458 --> 01:27:29,541 .سنذهب إلى المنزل 992 01:27:31,458 --> 01:27:33,374 ."لا، لا، لا "بوبي !لا 993 01:27:36,666 --> 01:27:39,458 .رأيته، المال، عندما وضعته في الحقيبه 994 01:27:43,999 --> 01:27:44,999 .ثمة الكثير جداً منه 995 01:28:20,499 --> 01:28:24,165 فرانك"؟ ما الذي فعلته "فرانك"؟" 996 01:28:34,082 --> 01:28:34,915 !"لا، "فرانك 997 01:28:34,957 --> 01:28:37,665 !لا، لا. ليس هذا. لا 998 01:28:58,373 --> 01:29:00,290 .لا تبكي "جان". أرجوكِ 999 01:29:06,414 --> 01:29:07,873 !لا أريد منكِ أن تبكي 1000 01:29:13,206 --> 01:29:14,623 !لا بكاء 1001 01:29:15,331 --> 01:29:16,831 !يكفي 1002 01:29:21,623 --> 01:29:23,706 ...عنيتُ إخباركِ عن المال، لكن 1003 01:29:23,956 --> 01:29:26,122 .لست واثقاً بعد من أنني سأحتفظ به 1004 01:29:26,872 --> 01:29:28,372 .لم أرد منحكِ أملاً زائفاً 1005 01:29:30,414 --> 01:29:32,497 ...لاحقاً 1006 01:29:45,831 --> 01:29:47,080 .عثرت عليه 1007 01:29:51,497 --> 01:29:52,372 .توقف عن هذا 1008 01:29:53,205 --> 01:29:54,622 .أنا أتوسل إليك أن تتوقف 1009 01:29:54,997 --> 01:29:55,997 .توقف عن الكذب علي 1010 01:29:56,039 --> 01:29:57,747 !"أنا لا أكذب "جان 1011 01:29:58,289 --> 01:30:00,705 ،لا يمكنني أن أكذب عليكِ .كما تعرفين تماماً 1012 01:30:01,414 --> 01:30:03,622 ،أعلم أن هذا يفوق التصديق .لكنني عثرتُ عليه 1013 01:30:03,997 --> 01:30:06,830 ،إنها الحقيقه بأكملها .لا شيء عدا الحقيقه 1014 01:30:06,872 --> 01:30:08,955 عثرت عليك ليلة يوم الجمعه في منزل .عميلٍ ما هرب دون أن يدفع 1015 01:30:09,747 --> 01:30:11,830 .عثرت عليه عندما ذهبت لشقته 1016 01:30:11,997 --> 01:30:13,538 ..دخلت إلى هناك لكن لمَ دخلت؟ 1017 01:30:13,580 --> 01:30:15,247 !أنا... لكن.. لكن.. فقط هكذا 1018 01:30:15,705 --> 01:30:17,663 .أنا.. أنا... كنت أبحث عن دليل 1019 01:30:17,705 --> 01:30:19,788 .إشارة - أيُّ إشاره؟ - 1020 01:30:21,080 --> 01:30:22,580 ...في الواقع إن أدرتِ أن تعرفي 1021 01:30:22,663 --> 01:30:23,955 !فدعيني أقول ما بجعبتي 1022 01:30:24,830 --> 01:30:26,913 .اشح موقفك, هيا .كلي أذان صاغيه 1023 01:30:27,830 --> 01:30:28,996 !شكراً 1024 01:30:31,955 --> 01:30:34,121 .إشارة إلى المكان الذي رحل إليه 1025 01:30:35,663 --> 01:30:37,455 ...رقم هاتف 1026 01:30:37,746 --> 01:30:39,080 .أو عنوانٌ على ظرف رساله 1027 01:30:39,996 --> 01:30:41,288 .لذا فتشت شقته 1028 01:30:41,746 --> 01:30:42,788 !لا شيء 1029 01:30:43,330 --> 01:30:44,371 ..لم يكن ثمة أي شيء 1030 01:30:45,496 --> 01:30:46,496 .و كان الأمر مثيراً للريبه 1031 01:30:47,913 --> 01:30:48,830 ...كما لو 1032 01:30:49,621 --> 01:30:50,954 ...كما لو أنه بذل جهداً مضنياً 1033 01:30:51,329 --> 01:30:53,413 .كي لا يترك أي أثر .الأمر أثار فضولي بشده 1034 01:30:55,538 --> 01:30:56,454 ...لذا واصلت البحث 1035 01:30:57,204 --> 01:30:58,621 ...و أخيراً في خزانته 1036 01:31:04,704 --> 01:31:06,413 ."وقف أرتجف كطبق "كاسترد 1037 01:31:12,037 --> 01:31:13,704 ماذا قلت أن إسم عميلك كان؟ 1038 01:31:14,829 --> 01:31:16,246 !"إيستيل". "روبرت إيستيل" 1039 01:31:16,287 --> 01:31:17,704 .سأبحث عن ملفه إن شئتِ 1040 01:31:17,787 --> 01:31:19,662 .لا. لا. ذلك غير ضروري .بحقك 1041 01:31:29,954 --> 01:31:31,829 .أنا في خدمتكِ 1042 01:31:36,912 --> 01:31:38,370 كم مقدار المال هناك؟ 1043 01:31:38,912 --> 01:31:39,870 ...لا أدري 1044 01:31:39,995 --> 01:31:41,329 ...ليس بالضبط 1045 01:31:43,037 --> 01:31:45,120 .20 أو 30 ألف فرانس .و لربما أكثر 1046 01:31:45,454 --> 01:31:47,162 .من المحتمل أن يكون مالاً مسروقاً 1047 01:31:47,870 --> 01:31:48,829 !ها أنتِ ذا من جديد 1048 01:31:48,995 --> 01:31:49,912 !النقطة ذاتها 1049 01:31:50,745 --> 01:31:53,245 ،ها أنتِ ذا مجدداً! تستمرين، و تستمرين !و تستمرين بالقفز لهذا الإستنتاج فوراً 1050 01:31:54,328 --> 01:31:56,412 لمَ على المال أن يكون مسروقاً فجأة؟ 1051 01:31:57,453 --> 01:31:58,828 .على المال أن يؤخذ إلى الشرطه 1052 01:31:58,870 --> 01:32:00,537 ،سيكون ذلك أمراً جيداً ..و يتم شوائي من قبل رجال الشرطة بالأسئله 1053 01:32:00,537 --> 01:32:02,162 حتى يجبرونني على الإعتراف .بأنني كنت أتحايل عليهم 1054 01:32:02,162 --> 01:32:03,953 !شكراً لكن...سحقاً، لا شكراً 1055 01:32:04,328 --> 01:32:05,537 أتعرفين مدى إرهابهم؟ 1056 01:32:05,828 --> 01:32:07,745 لن يترددوا في البحث في الكنائس .عن الساقطات 1057 01:32:07,870 --> 01:32:10,953 ...لكن بما أنك تعيد لهم المال - !فقط هكذا - 1058 01:32:10,953 --> 01:32:12,328 !فقط هكذا 1059 01:32:12,661 --> 01:32:13,620 !سيشعرون بسعادةٍ غامره 1060 01:32:13,745 --> 01:32:15,120 !أنه ثمة مغفلٌ على إستعدادٍ لمساومتهم 1061 01:32:15,120 --> 01:32:16,620 .لن يحاولوا تصديقي حتى 1062 01:32:19,578 --> 01:32:20,620 ...كبدايه 1063 01:32:21,953 --> 01:32:23,328 .صحيح بأن هذا الأمر يبدو غير قابل للتصديق 1064 01:32:25,370 --> 01:32:26,578 ...هذه بالضبط 1065 01:32:27,203 --> 01:32:28,995 .هي القصة الي لا يصدقها أي أحد 1066 01:32:30,995 --> 01:32:32,161 .بالأخص عندما تكون حقيقيه 1067 01:32:34,994 --> 01:32:36,036 ...و في الحقيقه 1068 01:32:37,453 --> 01:32:38,661 .أنتِ الشخص الأول الذي لم يصدقها 1069 01:32:40,453 --> 01:32:41,578 .أنا أصدقك حقاً 1070 01:32:42,244 --> 01:32:43,411 ..في الواقع، تقولين ذلك لكن 1071 01:32:46,578 --> 01:32:47,869 ..لعلمكِ 1072 01:32:49,703 --> 01:32:51,078 .سأتفهم الأمر إن لم تصدقيني 1073 01:32:56,536 --> 01:32:58,661 ..جان"، أنتِ و أنا" 1074 01:32:58,786 --> 01:33:00,869 .لم نحظَ بأي فرصةٍ بيننا من قبل 1075 01:33:02,244 --> 01:33:03,161 ..لذا 1076 01:33:04,036 --> 01:33:06,119 ..يستحسن بنا أن نواجه الأمور 1077 01:33:08,744 --> 01:33:10,827 كبدايه، نبدأ من نقظة الصفر مجدداً .على أساسٍ صحيح 1078 01:33:11,244 --> 01:33:12,327 ..يمكننا 1079 01:33:13,661 --> 01:33:14,744 .أن نحاول ذلك 1080 01:33:16,744 --> 01:33:17,827 ..إلى جانب 1081 01:33:19,702 --> 01:33:20,785 ..أنه يمكننا حتى 1082 01:33:23,327 --> 01:33:24,410 ..حسناً 1083 01:33:25,952 --> 01:33:27,035 ..تعرفين جيداً ما 1084 01:33:27,910 --> 01:33:28,994 ..ما 1085 01:33:31,744 --> 01:33:34,035 ..أنا لست ضد أن نصنع "بوبارت" صغيرين 1086 01:33:34,160 --> 01:33:35,785 .إن كان بإمكاننا تربيتهم بشكلٍ لائق 1087 01:33:38,035 --> 01:33:39,410 .فرانكو بوباروز" صغار" 1088 01:33:41,702 --> 01:33:43,785 .تكون طيباً للغاية في بعض الأحيان 1089 01:33:50,868 --> 01:33:53,035 ..إبنة أخ المرأة المسنة المقتوله" 1090 01:33:55,202 --> 01:33:57,285 ".استقبلتها وكالة الرعاية الإجتماعيه 1091 01:33:59,410 --> 01:34:00,826 أي أنواع الفوضى يكون هذا الآن؟ 1092 01:34:11,743 --> 01:34:13,826 .هديء من روعك 1093 01:34:14,076 --> 01:34:16,160 .لا حاجة للهلع 1094 01:34:16,910 --> 01:34:18,993 سيجدون أن أمر جعاها تتحدث شبه مستحيل .على كل حال 1095 01:34:21,451 --> 01:34:23,743 ."ليست فتاةً ثرثاره، تلك الـ "مونا 1096 01:34:30,909 --> 01:34:32,493 .أنت مذعورٌ كالعاده 1097 01:34:33,701 --> 01:34:35,784 .تجفل كالحصان، اللعنة عليك 1098 01:34:38,409 --> 01:34:40,492 إن ثرثرتْ لمدة خمس دقائق .فسترمي بالأمر كله على عاتقك 1099 01:34:43,576 --> 01:34:44,951 !حقيره 1100 01:34:46,992 --> 01:34:49,076 .أنا أتحدث إلى نفسي الآن 1101 01:34:50,159 --> 01:34:51,326 .الأمر يزداد روعه 1102 01:34:52,076 --> 01:34:53,826 ."الأمر يزداد روعةً يا "فرانك 1103 01:34:54,034 --> 01:34:56,326 .استمر هكذا و ستأخذ مكاني 1104 01:34:57,326 --> 01:34:58,534 هل كل شيءٍ آخر على ما يرام؟ 1105 01:34:58,576 --> 01:34:59,534 .بالطبع 1106 01:35:00,450 --> 01:35:01,742 !هنيئاً لك بصدق 1107 01:35:01,950 --> 01:35:04,450 ما الذي ترمي إليه يا "تابلين"؟ 1108 01:35:04,450 --> 01:35:05,617 ما الذي تفعله بي هنا؟ 1109 01:35:05,659 --> 01:35:07,575 .أنا؟ لا شيء على الإطلاق 1110 01:35:08,117 --> 01:35:10,367 .لكنني أزعجك. عُد لمنزلك 1111 01:35:13,659 --> 01:35:16,034 ..لقد كنتُ أقول 1112 01:35:16,034 --> 01:35:16,825 ..أنه لا بدّ و أنك متعب بعد يومٍ كهذا 1113 01:35:16,825 --> 01:35:19,325 .لا تتردد. اذهب لمنزلك 1114 01:35:44,033 --> 01:35:46,116 .قُضي أمرنا الآن 1115 01:35:46,450 --> 01:35:48,533 .أنا واثق بأن لديكِ رجال شرطةٍ يتتبعونكِ .هذا بالضبط ما كانوا بإنتظاره 1116 01:35:52,241 --> 01:35:54,325 .أن تذهبي إلى المحل و تحضريني !لا يُصدق 1117 01:35:57,575 --> 01:35:58,825 كان لدينا إتفاق، أليس كذلك؟ 1118 01:35:59,366 --> 01:36:01,449 كنا سننتظر بضعة أيام قبل .أن نلتقي 1119 01:36:15,908 --> 01:36:16,908 .طفح الكيل، هيا اذهبي أيتها البلهاء 1120 01:36:17,074 --> 01:36:18,116 .استمري 1121 01:36:18,574 --> 01:36:20,033 .اذهبي و دعي رجال الشرطة يضاجعونكِ 1122 01:36:20,699 --> 01:36:21,533 !ساقطه 1123 01:36:21,949 --> 01:36:22,082 !رائع 1124 01:36:22,741 --> 01:36:24,032 .بهذه الطريقه سأحتفظ بالمال كله لنفسي 1125 01:36:24,866 --> 01:36:26,741 لن تري سنتاً واحدا .من مال تلك المرأة العجوز 1126 01:36:26,782 --> 01:36:27,741 هل تسمعينني؟ 1127 01:36:27,824 --> 01:36:28,616 !و لا سنتٌ واحد 1128 01:36:30,074 --> 01:36:31,407 .على كل حال، فأنتِ لا تأبهين بالمال 1129 01:36:31,407 --> 01:36:33,532 .رأسكِ يعانق السحاب .يالكِ من مغروره 1130 01:36:37,741 --> 01:36:39,074 لمَ لا تكترثين بشأن المال؟ 1131 01:36:39,907 --> 01:36:41,116 .فبعد كل شيء أنتِ محض ساقطة صغيره 1132 01:36:41,657 --> 01:36:43,365 أتيتِ سعياً رائي بسبب المال، صحيح؟ 1133 01:36:43,782 --> 01:36:45,907 أليس كذلك؟ أليس ذلك ما أردتيه؟ 1134 01:36:46,282 --> 01:36:47,657 هذا ما يثيركِ، صحيح؟ 1135 01:36:48,282 --> 01:36:49,490 !قوليها 1136 01:36:49,574 --> 01:36:52,115 .قولي بأنه الشيء الوحيد الذي يثيركِ 1137 01:36:52,490 --> 01:36:53,657 .بالتأكيد، أنا لا افعل 1138 01:36:54,532 --> 01:36:56,824 !انتِ لا تكترثين لأمر أخرقٍ مثلي 1139 01:36:58,074 --> 01:36:59,074 !أخرق 1140 01:37:00,990 --> 01:37:02,365 !أبلهٍ مسكين 1141 01:37:03,865 --> 01:37:05,157 !أبلهٍ مسكين 1142 01:37:27,240 --> 01:37:28,490 ..."مونا" 1143 01:37:29,198 --> 01:37:30,531 لكن لمَ؟ 1144 01:37:31,573 --> 01:37:32,698 لمَ أنا؟ 1145 01:37:36,115 --> 01:37:37,281 ."أحبكِ "مونا 1146 01:37:38,990 --> 01:37:40,031 .أحبكِ كثيراً 1147 01:37:41,365 --> 01:37:42,656 ..لم أحب أبداً 1148 01:37:42,948 --> 01:37:44,531 .شخصاً كما أحببتكِ 1149 01:38:11,406 --> 01:38:13,489 ما خطبكِ؟ - .أريد البقاء معك - 1150 01:38:14,781 --> 01:38:16,656 .هذا طبيعي، و إلا نفذ الحظ منا 1151 01:38:18,072 --> 01:38:18,947 .جيد 1152 01:38:21,656 --> 01:38:22,531 .حسناً 1153 01:38:22,739 --> 01:38:23,614 ..و إلى جانب 1154 01:38:25,031 --> 01:38:27,114 ،أنه بما أن الأمور تسير على هذا النحو الآن .دعينا نرحل بسرعه 1155 01:38:27,239 --> 01:38:28,155 .هيا بنا 1156 01:38:28,864 --> 01:38:30,030 ."إلى داخل السياره، يا "جيرترود 1157 01:38:44,155 --> 01:38:44,864 .."أنصتِ، "مونا 1158 01:38:44,905 --> 01:38:46,989 أحتاج فقط لأن أذهب إلى منزلي .لجلب الخبز و فرشاة أسناني 1159 01:38:47,530 --> 01:38:49,613 سأقوم بإيصالكِ إلى دارٍ للسينما .و آتي لإحضاركِ لاحقاً 1160 01:38:49,988 --> 01:38:50,738 .لا 1161 01:38:51,363 --> 01:38:52,447 لمَ لا؟ 1162 01:38:52,988 --> 01:38:54,780 .لا يمكنكِ القدوم إلى منزلي .الأمر شديد الخطوره 1163 01:38:55,363 --> 01:38:56,947 هناك حدودٌ لكل شيء، صحيح؟ 1164 01:39:20,155 --> 01:39:21,196 ."فرانك" 1165 01:39:24,071 --> 01:39:25,113 أجل، "جان"؟ 1166 01:39:49,988 --> 01:39:51,529 .سأعود في الحال. دقيقة فقط 1167 01:41:38,736 --> 01:41:40,236 !"فرانك" 1168 01:41:40,277 --> 01:41:42,152 .أجل، أنا قادم 1169 01:41:43,194 --> 01:41:45,194 ألا يمكن لأي أحدٍ أن يقضي حاجته في سلام؟ 1170 01:41:45,194 --> 01:41:49,319 .هذه المرة أنا أرفض حقاً 1171 01:42:02,610 --> 01:42:03,569 !فرانك"! يكفي" 1172 01:42:03,569 --> 01:42:05,652 !لمَ العجله؟ بئساً 1173 01:42:08,277 --> 01:42:09,610 !لا وجود لنار كي نطفئها 1174 01:42:19,152 --> 01:42:20,485 .أحتاج أن أعرف 1175 01:42:21,652 --> 01:42:22,777 .توقف عن الكذب 1176 01:42:24,610 --> 01:42:25,818 كيف تحصلت على هذا المال؟ 1177 01:42:28,527 --> 01:42:30,402 .لكنني أخبرتكِ يا عزيزتي 1178 01:42:30,443 --> 01:42:32,777 .لقد شرحت لكِ الأمر كله مئات المرات 1179 01:42:34,277 --> 01:42:35,360 .كلا، أنت تكذب 1180 01:42:37,027 --> 01:42:38,151 أين كنت يوم الأحد؟ 1181 01:42:40,151 --> 01:42:41,235 ما الذي حدث؟ 1182 01:42:42,151 --> 01:42:43,276 .لم تخبرني بالحقيقه 1183 01:42:45,401 --> 01:42:46,485 ."جان" 1184 01:42:49,026 --> 01:42:51,110 هل هذا سببٌ كي تتهميني بالكذب؟ 1185 01:42:52,360 --> 01:42:54,443 ..شربت طوال يوم الأحد 1186 01:42:55,026 --> 01:42:57,110 ،برفقة أحدٍ آخر .و من ثم خرجت 1187 01:42:57,776 --> 01:42:59,193 .و عدت بهذا المال 1188 01:43:00,026 --> 01:43:01,193 ما الذي فعلته يا "فرانك"؟ 1189 01:43:01,359 --> 01:43:03,651 ما الذي اقترفته؟ - .لا شيء - 1190 01:43:03,651 --> 01:43:06,109 "جان"، احتسيت القليل من شراب الـ"بيلوت" .برفقة أصدقائي وحسب 1191 01:43:06,151 --> 01:43:08,318 .هذا كل شيء. و من ثم اصطحبتهم لمنازلهم !تباً 1192 01:43:10,151 --> 01:43:11,443 .حدث أمرٌ آخرٌ ما 1193 01:43:11,859 --> 01:43:13,193 .أمرٌ في غاية الخطوره 1194 01:43:13,859 --> 01:43:15,193 ."عليكِ أن تصدقيني "جان 1195 01:43:15,818 --> 01:43:17,609 .عليكِ ذلك .أنا لا أكذب 1196 01:43:18,068 --> 01:43:19,151 .أنا أقوم بحمايتكِ 1197 01:43:19,901 --> 01:43:22,942 لماذا عدت في ذلك المساء، مساء يوم أحد، بكل هذا المال؟ 1198 01:43:24,484 --> 01:43:26,026 ."أنتِ متعبه عزيزتي "جان .اخلدي للسرير 1199 01:43:27,567 --> 01:43:29,651 ما شأنك بجريدة صباح اليوم؟ 1200 01:43:30,817 --> 01:43:32,817 ما علاقتك بتلك القصة المريعه؟ 1201 01:43:32,942 --> 01:43:34,067 أيُّ قصه؟ 1202 01:43:34,317 --> 01:43:37,359 أنت تعرفها جيداً، إنها تجري .على لسان جميع من بالمتاجر 1203 01:43:37,359 --> 01:43:39,109 !تلك المرأة المسنه، لقد ماتت 1204 01:43:40,359 --> 01:43:42,025 ."دعيني أتدبّر الأمر "جان .أرجوكِ 1205 01:43:43,275 --> 01:43:45,359 .أريد أن أعرف. أحتاج لذلك 1206 01:43:48,317 --> 01:43:49,650 لكن ما المشكله؟ 1207 01:43:49,900 --> 01:43:51,192 .لم أفعل لكِ أي شيء 1208 01:43:51,942 --> 01:43:53,317 لماذا تضايقينني؟ 1209 01:43:53,525 --> 01:43:55,192 .لديّ الحق في أن أعرف !أنا زوجتك 1210 01:43:55,275 --> 01:43:57,900 ."لا تسأليني بشأن الأمر بعد الآن "جان .لا تفعلي، أنا أتوسل إليكِ 1211 01:43:58,234 --> 01:43:59,484 .أنا أتوسل إليكِ 1212 01:43:59,567 --> 01:44:01,067 ..إنها جائزةٌ للشجاعه 1213 01:44:01,192 --> 01:44:03,233 .و قد فزت بها لإنقاذي شخصاً ما 1214 01:44:03,233 --> 01:44:04,608 !إن كان عليكِ أن تعرفي 1215 01:44:04,650 --> 01:44:06,150 أين كنت في ليلة يوم الأحد؟ 1216 01:44:06,650 --> 01:44:08,733 ."اخرسي "جان 1217 01:44:09,067 --> 01:44:11,067 ألا تدركين بأنني أحاول إنقاذكِ أيضاً؟ 1218 01:44:11,358 --> 01:44:13,067 ما الذي حدث ليلة الأحد؟ 1219 01:44:14,733 --> 01:44:17,775 !امنحيني بعض راحة البال !بالله عليكِ 1220 01:44:23,275 --> 01:44:24,608 الحقيقه؟ 1221 01:44:25,275 --> 01:44:26,358 .لا تترددي 1222 01:44:27,275 --> 01:44:29,108 .قولي ما تظنينه بي 1223 01:44:30,858 --> 01:44:33,525 .هيا، هيا .أخرجي كل أموركِ المريعه 1224 01:44:33,608 --> 01:44:35,108 ..لقد قتلت 1225 01:44:35,358 --> 01:44:38,358 ...لقد قتلت تلك العجوز الشمطاء بيديّ هاتين 1226 01:44:40,191 --> 01:44:41,775 ..و أسقطت الآخر قتيلاً 1227 01:44:41,983 --> 01:44:44,066 .بإستخدام مسدس 1228 01:44:44,399 --> 01:44:45,649 .هذا كل شيء 1229 01:44:47,066 --> 01:44:48,649 ما الذي تلمِّحين له؟ 1230 01:44:50,733 --> 01:44:52,024 أنني قد أفعل هذا؟ أنا؟ 1231 01:44:58,149 --> 01:44:59,441 .لا. لا تقتلني 1232 01:45:01,858 --> 01:45:03,107 .أنا حامل 1233 01:45:06,399 --> 01:45:07,357 !لا تصرخي 1234 01:45:07,441 --> 01:45:09,524 ."لا تصرخي، "جان .لا تصرخي 1235 01:45:09,857 --> 01:45:11,066 لن تطلبي النجده، أليس كذلك؟ 1236 01:45:13,232 --> 01:45:14,191 ..أولاً 1237 01:45:14,232 --> 01:45:15,732 ..لن تندهي على غرباء 1238 01:45:15,816 --> 01:45:17,316 .ليس ضد زوجكِ العزيز 1239 01:45:18,107 --> 01:45:20,441 ."ما كنتِ لتفعلي ذلك "جان 1240 01:45:20,607 --> 01:45:22,107 .ليس "جان" عزيزتي، حبيبتي 1241 01:45:22,149 --> 01:45:23,524 .ما كانت عزيزتي لتفعل ذلك 1242 01:45:23,566 --> 01:45:25,024 .ما كنتِ لتفعلي ذلك 1243 01:45:25,774 --> 01:45:27,315 .ما كنتِ لتفعلي ذلك 1244 01:45:28,190 --> 01:45:29,274 .ما كنتِ لتستطيعي فعل ذلك 1245 01:45:41,274 --> 01:45:43,482 ...هكذا .سيكون كل شيءٍ على ما يرام الآن 1246 01:45:44,565 --> 01:45:45,732 .سترين 1247 01:46:13,065 --> 01:46:14,190 و ماذا إذاً؟ 1248 01:46:19,315 --> 01:46:20,356 و ماذا إذاً؟ 1249 01:46:21,440 --> 01:46:23,148 لماذا تنظر إليّ بهذه الطريقه؟ 1250 01:46:32,189 --> 01:46:33,731 ."ها أنا ذا، "جان 1251 01:46:33,981 --> 01:46:34,981 .أنا قادم 1252 01:47:10,897 --> 01:47:12,397 .طاب مساؤك، "فرانك" الصغير 1253 01:47:16,355 --> 01:47:19,064 ،لا يبدو بأنك مسرورٌ للغايه لرؤيتي ."سيد "بوبارت 1254 01:47:26,147 --> 01:47:27,897 ألن تدعوني للجلوس؟ 1255 01:47:37,813 --> 01:47:39,480 .مريحٌ للغايه، منزلك هذا 1256 01:47:40,897 --> 01:47:42,688 "غرفة معيشةٍ من طراز غرف "لويس .الخامس عشر حقاً 1257 01:47:47,063 --> 01:47:48,147 .أريد كل شيء 1258 01:47:50,688 --> 01:47:52,063 .كل شيءٍ قمت بتكديسه 1259 01:47:52,688 --> 01:47:54,063 .بفضل قاتليْن إثنين 1260 01:48:00,438 --> 01:48:01,813 ...قاتلان 1261 01:48:02,980 --> 01:48:05,521 من بين أكثر القَتَلة الذين عرفهم .التاريخ البلاهه 1262 01:48:07,105 --> 01:48:09,188 ..عليّ الإعتراف بأنني 1263 01:48:09,938 --> 01:48:13,188 .لا أفهم حقاً ما حلّ بعقلك .لكن من المؤكد أنني لا أرغب بمعرفة ذلك 1264 01:48:14,646 --> 01:48:16,729 لكن أن تقحم نفسك عميقاً في ..هراءٍ كهذا 1265 01:48:16,729 --> 01:48:18,813 ،بقدرٍ كهذا من المال .لا بد و أنك قد كنت على المحك 1266 01:48:19,646 --> 01:48:21,729 على الأرجح أن المرأة العجوز تلك كانت .تملك حساً إقتصادياً ورِع 1267 01:48:25,479 --> 01:48:27,104 .كلا. الأمر يدور حول قصة حب 1268 01:48:29,396 --> 01:48:30,979 .قصة حبٍ مريعه 1269 01:48:31,396 --> 01:48:32,604 .أولاً عن المال 1270 01:48:32,729 --> 01:48:35,271 كيف لك أن تفسّر الأمر بطريقةٍ ..مغايره، بما أنك منذ تلك الليلة الشهيره 1271 01:48:35,729 --> 01:48:38,812 حظيت بأيامٍ إعجازية و أنت لا تزور عميلاً واحداً حتى؟ 1272 01:48:39,187 --> 01:48:40,937 ...لذا، فلنترك كل المزاح جانباً 1273 01:48:41,229 --> 01:48:43,062 أين المال؟ - .لا يوجد أيٌّ منه - 1274 01:48:43,729 --> 01:48:44,771 .ليس الكثير 1275 01:48:45,937 --> 01:48:49,521 ..هناك... مدخراتٌ أقل بكثيرٍ مما 1276 01:48:51,104 --> 01:48:52,270 .إنها مخبئه 1277 01:48:53,562 --> 01:48:55,354 .خبئتها تحت أرضٍ جرداء 1278 01:48:57,395 --> 01:48:59,187 ..يمكننا الذهاب لإحضارها، إن شئت 1279 01:48:59,187 --> 01:49:03,020 سمعاً و طاعه. لكن عليّ تحذيرك بأنني تركت ..رسالةً مع أحد أصدقائي 1280 01:49:03,854 --> 01:49:06,520 ...و لو لم أعد إلى منزله قبل منتصف الليل 1281 01:49:07,270 --> 01:49:08,729 .سيُعلم الشرطه 1282 01:49:10,562 --> 01:49:13,520 أجل، صغيري "فرانك". هكذا ستنتهي .جميع الأمور 1283 01:49:15,395 --> 01:49:17,478 .ستعطيني المال الآن، حالاً 1284 01:49:33,603 --> 01:49:36,436 ."توخَّ الحذر يا "فرانك 1285 01:49:36,520 --> 01:49:38,603 لا يمكنني أن أعرض عليك القدر الكثير .من القتال 1286 01:49:48,478 --> 01:49:49,770 .اضربني 1287 01:49:51,436 --> 01:49:54,020 .لكلٍ طريقته 1288 01:49:54,520 --> 01:49:55,978 .لكن لا تنسَ الرساله 1289 01:49:58,019 --> 01:49:59,394 أين المال؟ 1290 01:50:33,561 --> 01:50:35,019 .مدهش 1291 01:50:37,602 --> 01:50:39,935 ..كنتُ سأقترح المشاركه، لكن 1292 01:50:41,102 --> 01:50:42,644 .أعلم بأنك سترفض 1293 01:50:49,144 --> 01:50:50,852 ."أرجوك "تابلين 1294 01:50:51,019 --> 01:50:53,019 .دع لي القليل - ..لا، لا، لا - 1295 01:50:53,060 --> 01:50:55,144 .أنا أتوسل إليك 1296 01:50:55,394 --> 01:50:57,268 .لا تتفوه بالترهات 1297 01:50:57,310 --> 01:50:59,393 .بحقك. فقط القليل. 2000 فرانس - ..لا، لا، لا - 1298 01:50:59,643 --> 01:51:01,727 .كي أمهّد طريقي. و أجرب حظي - .لا، لا - 1299 01:51:01,977 --> 01:51:04,060 .أستحقه. كنت أنا من قام بكل شيء - .لا، لا، لا - 1300 01:51:04,060 --> 01:51:06,143 .لا. سيكون ذلك كإستثمار المال في موضعٍ سيء 1301 01:51:06,727 --> 01:51:09,310 .اسمع. دعني أعطيك القليل من النصح 1302 01:51:09,602 --> 01:51:12,643 لا تعتقد بأن مشاكلك هي من ذاك النوع .الذي قد يُحلّ بالمال 1303 01:51:12,893 --> 01:51:14,977 ،"كسهولة أن تنكش أسنانك بعود أسنان" .كالمقولات التي اعتدت أن تقتبسها 1304 01:51:15,018 --> 01:51:16,810 .بحقك، هيا. فقط قدرٌ معتبر من المال - .لا، لا، لا - 1305 01:51:17,310 --> 01:51:19,393 .فئتان أو ثلاثه من العملات !بحقك 1306 01:51:19,435 --> 01:51:21,518 ليس الأمر كما لو أنني أشعر بالملل ..لكن 1307 01:51:21,518 --> 01:51:22,810 ،بدأ خدّياي يحرقانني 1308 01:51:22,810 --> 01:51:24,893 ."أراك بالجوار صغيري "فرانك .وداعاً 1309 01:51:28,726 --> 01:51:30,935 .نسيت، حبيبتك 1310 01:51:32,226 --> 01:51:33,518 .دعها تدخل 1311 01:51:33,768 --> 01:51:35,851 ستموت برداً بإنتظارها في الشارع .خارجاً 1312 01:51:36,643 --> 01:51:38,185 .و أنت تبدو وحيداً قليلاً 1313 01:52:33,850 --> 01:52:36,434 ..هيا. اذهب 1314 01:52:38,767 --> 01:52:40,059 .إنه اليوم المنشود 1315 01:52:40,767 --> 01:52:43,392 سنحظى بإحتفال ضوء قمرٍ تحت .شجرة النارجيل 1316 01:52:44,808 --> 01:52:46,892 كل شيءٍ سيجري على ما يرام، صحيح؟ .لديّ المال 1317 01:52:47,392 --> 01:52:49,475 .الحقيبة محشوةٌ به 1318 01:52:50,267 --> 01:52:51,267 .كل شيءٍ بخير الآن 1319 01:52:51,558 --> 01:52:52,933 .ليس لدينا أي شيءٍ آخر لنقلق بشأنه 1320 01:52:54,767 --> 01:52:55,558 مونا"؟" 1321 01:52:58,517 --> 01:53:00,600 أخبريني أنه لا شيء لدينا لنقلق .بشأنه بعد الآن 1322 01:53:01,517 --> 01:53:02,850 ."أخبريني، "مونا 1323 01:53:03,266 --> 01:53:05,516 أخبريني أن لا شيء آخر لنخاف منه بعد .الآن 1324 01:53:05,975 --> 01:53:07,808 فقط أخبريني أنه لا وجود لشيءٍ .نخاف منه بعد الآن 1325 01:53:08,683 --> 01:53:10,933 هيا، أخبريني "مونا"، أنه لا شيء .لنخاف منه بعد الآن. قولي ذلك 1326 01:53:10,933 --> 01:53:12,433 أخبريني، أنه ليس لدينا شيءٌ آخر .لنقلق منه 1327 01:53:12,766 --> 01:53:14,516 .لا شيء آخر لدينا لنخاف منه الآن 1328 01:53:14,766 --> 01:53:16,266 ..ليس لدينا أي شيء لنخاف منه 1329 01:53:16,350 --> 01:53:18,725 .بعد الآن 1330 01:53:22,766 --> 01:53:25,641 لا شيء لدينا لنخاف منه بعد الآن ."يا "مونا 1331 01:53:25,933 --> 01:53:28,433 ..لا شيء آخر لنخاف منه 1332 01:53:28,516 --> 01:53:31,974 .الآن 1333 01:53:40,896 --> 01:53:49,399 :تــرجــمــة @ipitonyou