1 00:00:03,690 --> 00:00:20,989 ≡ فروردین 1399 ≡ ∞ FrozenCandle ارائه‌ای از ∞ تقدیم به ساحت مقدس عشق و محبوبم ساجده ♥ 2 00:03:57,579 --> 00:03:59,496 .عرض ادب خانم .فرانک پوپار، از بخش پیشنهادات ویژه 3 00:03:59,538 --> 00:04:01,913 !خفه شو .نیازی به آشغال‌های شما نداریم 4 00:04:01,954 --> 00:04:04,204 .نه. فکر می‌کنم اشتباهی رخ داده، یک لحظه اجازه بدید 5 00:04:04,496 --> 00:04:07,496 .نه، نه. من فقط به دنبال یکی از مشتریانم به نام آقای تیکیدِس هستم 6 00:04:08,121 --> 00:04:10,454 .آندره‌آس کنستانتین تیکیدس .کسی به من گفت که ایشون در منزل شما کار می‌کردن 7 00:04:11,288 --> 00:04:12,704 اون به شما بدهکاره، درسته ؟ 8 00:04:12,746 --> 00:04:13,454 ...نه به هیچ وجه 9 00:04:13,496 --> 00:04:14,829 ...به هیچ وجه. نه، نه 10 00:04:14,954 --> 00:04:16,579 چطور باید توضیح بدم ؟ .قضیه این موضوع کاملاً متفاوته 11 00:04:16,620 --> 00:04:18,538 ...اون پول اضافه پرداخت کرده 12 00:04:18,538 --> 00:04:20,245 .و طبعاً ما می‌خواهیم اون هزینه رو برگردونیم به ایشون ... 13 00:04:20,538 --> 00:04:22,454 .وقتت رو هدر نده مرد جوان 14 00:04:23,286 --> 00:04:24,870 می‌دونی اون کوچولوی حرومزاده چیکار کرد ؟ 15 00:04:25,495 --> 00:04:27,829 .من استخدام‌اش کردم که قفسه‌ی خرگوش‌ام رو تعمیر کنه 16 00:04:28,286 --> 00:04:29,995 ...وقتی بدهی‌ام رو به اون پرداخت کردم 17 00:04:30,454 --> 00:04:32,079 .اون وانمود کرد که من قصد سوءاستفاده از اون رو داشتم... 18 00:04:32,370 --> 00:04:34,079 ...شب گذشته اون برگشت 19 00:04:34,661 --> 00:04:36,411 ...و قفسه‌ی تمام خرگوش‌هارو باز کرد 20 00:04:36,620 --> 00:04:38,329 ...متوجه میشی ؟ 17 خرگوش 21 00:04:38,786 --> 00:04:40,454 .پس، هرگز نترس مردِ جوان 22 00:04:40,870 --> 00:04:43,911 ...من به تو خواهم گفت حرومزاده رو دقیقا کجا به چنگ بیاری 23 00:04:44,370 --> 00:04:45,786 ...توی باشگاه بوکس 24 00:04:46,370 --> 00:04:48,161 خیابان دوم پس از پل ِ راه‌آهن... 25 00:04:48,161 --> 00:04:48,786 .بله، متوجه‌ام 26 00:04:49,120 --> 00:04:51,704 .و با دعای خیر من گوش‌اش رو بپیچون 27 00:04:52,370 --> 00:04:53,620 .سپاس‌گزارم خانم 28 00:04:53,911 --> 00:04:56,745 می‌دونید قفسه‌های شما دقیقاً چی نیاز دارن خانم ؟ 29 00:04:56,786 --> 00:04:59,411 ...دو یا سه قفل ِ بزرگ، تنومند و قدیمی 30 00:04:59,536 --> 00:05:01,286 .برنج ِ کرومی وارداتی از سوئیس 31 00:05:01,286 --> 00:05:02,786 ...با ثبت ِ یک‌سال گارانتی نامحدود ِ ما 32 00:05:02,870 --> 00:05:04,536 بر روی همه‌ی سخت‌افزارها و وسیله‌ها... 33 00:05:04,620 --> 00:05:05,786 !من رو از برنامه‌های فروشتون منع کنید 34 00:05:05,870 --> 00:05:07,951 .یالا، بجنبید ...نگاهی بیاندازید خانم 35 00:05:07,951 --> 00:05:10,036 هیچ اجباری نیست... .فقط نگاهی بهش بیاندازید 36 00:05:11,076 --> 00:05:12,661 ...محصولاتی برای تمام ِ ملزومات ِ زیبای شما 37 00:05:12,745 --> 00:05:14,576 در بسته‌بندی چرم و مواد مصنوعی... 38 00:05:14,620 --> 00:05:16,745 .هیچ. هیچ پولی برای دور ریختن ندارم 39 00:05:16,911 --> 00:05:18,995 ...و، و خانم 40 00:05:19,120 --> 00:05:20,786 .دختر ِ شما، شاید اون دنبال ِ چیز کوچکی می‌گرده 41 00:05:20,826 --> 00:05:22,120 .دختر ِ من نیست. اون دختر ِ برادرم هست 42 00:05:22,326 --> 00:05:24,951 .دختر ِ برادرتون. دختر ِ برادرتون واقعاً زیباست .به راستی، واو ! بله. اوه، بله 43 00:05:25,326 --> 00:05:27,620 .من اون بالا دیدم‌اش 44 00:05:27,911 --> 00:05:29,620 .با خودم گفتم که می‌خوام بخرم‌اش 45 00:05:30,745 --> 00:05:33,245 شاید بتوانیم قول و قراری بگزاریم ؟ 46 00:05:33,326 --> 00:05:35,661 .بله، چیزی به تو خواهم داد !خب، بسیار خب- 47 00:05:35,745 --> 00:05:38,326 مثلا چی، پول ؟ .پول، پول، پول 48 00:05:38,451 --> 00:05:40,911 چیزهای بیشتری جز اون در زندگی هست، نیست ؟ 49 00:05:41,576 --> 00:05:44,036 تو رب دوشامب هم داری ؟ 50 00:05:46,161 --> 00:05:48,494 ...رب دوشامب ؟ خب 51 00:05:49,201 --> 00:05:52,326 ،این یکی از ویژه‌های ماست... ...مستقیم از اتریش، با پشم‌های خالص پیرنه 52 00:05:52,536 --> 00:05:55,201 .و شما خوش‌شانس هستید .احتمالاً یکی همراه‌ام دارم که مناسب سایز شماست 53 00:05:57,201 --> 00:05:59,286 .چند لحظه صبر کنید 54 00:06:07,036 --> 00:06:10,076 .صبر ؟ احمق نباش. الان نه 55 00:06:25,286 --> 00:06:27,369 خانم ؟ 56 00:06:57,908 --> 00:07:00,326 .آه! آه! این باید اتاق خواب کوچولوی شما باشه 57 00:07:00,410 --> 00:07:02,492 ...ساده‌ست، واقعاً خوبه 58 00:07:03,410 --> 00:07:05,492 ...کمی شلوغه، اینجا و اونجا 59 00:07:15,242 --> 00:07:18,992 .ببخشید، اما لباس شما افتاد 60 00:07:22,910 --> 00:07:24,992 .متاسفم 61 00:07:25,076 --> 00:07:26,742 .من می‌رم 62 00:08:22,367 --> 00:08:23,908 اسم شما چیه ؟ 63 00:08:24,074 --> 00:08:25,699 مونا 64 00:08:37,365 --> 00:08:39,450 اون شمارو مجبور کرده این کار رو برای مدتی انجام بدید ؟ 65 00:08:42,908 --> 00:08:45,240 ...خدای من... برای یک رب دوشامب 66 00:08:45,825 --> 00:08:47,408 .نباید اینکارو بکنی... 67 00:08:47,615 --> 00:08:49,033 ...درست نیست 68 00:08:49,990 --> 00:08:51,240 ...به سن و سال تو 69 00:08:51,240 --> 00:08:53,325 چند سالته ؟ 70 00:08:59,115 --> 00:09:01,450 راه دیگه‌ای هم هست، نیست ؟ 71 00:09:02,158 --> 00:09:03,908 ...یالا، یه شغل اسم ببر 72 00:09:04,490 --> 00:09:06,283 ...تصادفی، مثل این... 73 00:09:06,450 --> 00:09:07,658 .اون همیشه بهتر از این خواهد بود... 74 00:09:07,908 --> 00:09:09,825 ما الان چیکار می‌کنیم ؟ 75 00:09:10,408 --> 00:09:10,990 چی ؟ 76 00:09:11,033 --> 00:09:12,825 .حواست رو جمع کن حالا یا هیچوقت ؟ 77 00:09:33,115 --> 00:09:35,197 مونا 78 00:10:08,322 --> 00:10:10,407 !بی‌کله‌ی لعنتی 79 00:10:20,407 --> 00:10:22,490 کمک لازم داری ؟ 80 00:10:24,532 --> 00:10:26,615 لازم داری ؟ 81 00:10:29,240 --> 00:10:30,907 آره یا نه ؟ 82 00:10:30,947 --> 00:10:33,032 مجبور شدی یا نه ؟ 83 00:10:34,822 --> 00:10:37,157 .بسیار خب، خب، خب !باشه. لعنتی 84 00:10:38,572 --> 00:10:40,903 .لعنتی. نترس .لعنتی. به اندازه کافی کشیدم 85 00:10:41,028 --> 00:10:42,403 .من می‌رم 86 00:10:42,615 --> 00:10:44,697 برمی‌گردی ؟ 87 00:10:44,778 --> 00:10:46,865 ها ؟ برمی‌گردی ؟ - 88 00:10:47,947 --> 00:10:50,322 !آه! اون صداشو پیدا کرد 89 00:10:50,990 --> 00:10:53,153 ...و دقیقاً 90 00:10:54,403 --> 00:10:55,822 چرا باید برگردم ؟ 91 00:10:55,990 --> 00:10:58,197 برای چه کاری ؟ 92 00:11:14,903 --> 00:11:18,447 .حتما 93 00:11:19,153 --> 00:11:22,989 ...حتما. برخواهم گشت 94 00:11:25,653 --> 00:11:30,697 فکر نمی‌کنی که من رو کمی چاق نشون میده ؟ .کمی، اما به هیچ‌وجه. تو به لاغری یک تک‌خال پیکی - 95 00:11:32,864 --> 00:11:34,739 کت! تو کت هم داری ؟ 96 00:11:34,947 --> 00:11:37,322 ووووه! دیگه چی ؟ 97 00:11:38,197 --> 00:11:39,528 .می‌دونی، محدودیت هست 98 00:11:39,572 --> 00:11:41,278 .دفعه دیگه 99 00:11:42,322 --> 00:11:44,403 .تو باید یک کت مناسب زمستون برام بیاری 100 00:11:52,447 --> 00:11:54,989 ...مونا 101 00:11:55,072 --> 00:11:58,447 ،حتی اگه یه جوجه‌ی زرق و برق‌دار جهنمی باشی 102 00:11:58,528 --> 00:12:02,072 .بهتره مراقب خودم باشم 103 00:12:02,153 --> 00:12:05,697 .ممکنه هیچ‌وقت برنگردم 104 00:12:05,822 --> 00:12:10,697 ...مونا، مونا 105 00:12:11,278 --> 00:12:14,238 ...زندگی یه هرزه‌ست .هرزه‌ی پسایائسگی 106 00:12:14,947 --> 00:12:18,113 !چهل پوند زیر دندان! دقیقاً .در مسیر درستی هستی پیرمرد 107 00:12:19,947 --> 00:12:21,778 ،گوه گوه گوه، گوه گوه گوه 108 00:12:21,821 --> 00:12:22,988 !گوه، گوه 109 00:12:30,738 --> 00:12:32,113 .حتماً قانونیه 110 00:12:32,196 --> 00:12:35,153 آیا جرأت همچین کاری داشتم اگر همه چیز کاملاً قانونی نبود ؟ 111 00:12:35,196 --> 00:12:37,278 ...آقا، من قرارداد دارم 112 00:12:37,528 --> 00:12:39,321 ...برای یک دست لباس ِ سه تکه 113 00:12:39,363 --> 00:12:42,696 .همراه با بند ِ ضمات ِ دستمزد در موارد بدون پرداخت .همه چیز گفته شده 114 00:12:47,196 --> 00:12:49,278 .بسیارخب. باشه 115 00:12:49,613 --> 00:12:51,028 چقدر بهت بدهکارم ؟ 116 00:12:51,028 --> 00:12:54,403 .چهل پوند... چهل فرانک 117 00:12:56,528 --> 00:12:57,738 تیکیدِس 118 00:12:57,738 --> 00:12:59,696 بله آقا 119 00:13:00,153 --> 00:13:02,238 .متنفرم از این چیز پست و بی‌ارزش 120 00:13:02,363 --> 00:13:04,446 .این آخرین باریه که پاتو اینجا می‌زاری 121 00:13:04,653 --> 00:13:06,653 پرداختی توئه... می‌بینیش ؟ 122 00:13:06,735 --> 00:13:08,946 .خب، من می‌دمش به این تیکه آشغال کوچولو 123 00:13:09,028 --> 00:13:11,110 !پوپار، ای مادر به خطا 124 00:13:17,696 --> 00:13:19,735 .ببخشید! عجله دارم 125 00:13:28,070 --> 00:13:32,403 .و یک رب دوشامب... یکی 126 00:13:33,485 --> 00:13:35,360 .بزن بریم... گزارش وظیفه بدیم 127 00:13:55,195 --> 00:13:57,235 .اوه نه، اوه نه، نه 128 00:13:57,278 --> 00:13:59,360 .نه. اون نه. امشب نه 129 00:13:59,403 --> 00:14:01,110 .باید اینکارو انجام بده. درست مثل اون 130 00:14:01,153 --> 00:14:03,235 .یک حشره کُش کوچک انجام‌اش میده 131 00:14:08,695 --> 00:14:11,403 تاپلان ؟ .پوپار تماس می‌گیره 132 00:14:11,528 --> 00:14:13,153 خب... ردّ تیکیدِس رو زدی ؟ 133 00:14:13,235 --> 00:14:15,403 .آه نه. نه، نه، نه .نه هنوز 134 00:14:15,445 --> 00:14:17,278 .اما صبر کن. اینو داشته باش... توجه کن 135 00:14:18,195 --> 00:14:20,278 .یک رب دوشامب تصویه شد 136 00:14:20,820 --> 00:14:24,653 .عالیه، اما بهتر می‌شد اگه این مُرده رو می‌گرفتی 137 00:14:25,485 --> 00:14:27,567 .یالا رئیس 138 00:14:28,110 --> 00:14:30,692 .کمی به من وقت بده. عجله نکن 139 00:14:31,278 --> 00:14:32,778 که چی ؟ 140 00:14:32,817 --> 00:14:34,903 !یالا... صادقانه 141 00:14:35,403 --> 00:14:37,860 .کمی زمان... باشه .خیلی کم 142 00:14:38,278 --> 00:14:41,067 ...بزار بگم، تا فردا .این آخرین فرصته 143 00:14:41,278 --> 00:14:42,692 .موفق باشی، فرانک 144 00:14:58,317 --> 00:14:59,692 !تیکیدِس 145 00:14:59,777 --> 00:15:01,860 !خب رفیق... چه ضربه‌ای 146 00:15:05,317 --> 00:15:06,610 !آروم باش 147 00:15:06,652 --> 00:15:08,567 !آروم باش 148 00:15:08,735 --> 00:15:11,235 !اینجا غرب وحشی نیست 149 00:15:11,277 --> 00:15:14,360 !اینجا کشور متمدنیه! لعنت !دزد! تو یه دزدی - 150 00:15:14,402 --> 00:15:16,817 !اون لباست فوراً پاره شد 151 00:15:17,192 --> 00:15:19,442 !دزد! دزد! دزد 152 00:15:19,527 --> 00:15:20,567 !متجاوز 153 00:15:20,610 --> 00:15:22,942 !متجاوز! متجاوز 154 00:15:23,027 --> 00:15:25,692 !تیکیدِس یه متجاوزه 155 00:15:25,817 --> 00:15:28,442 !مرگ بر تیکیدِس ِ متجاوز 156 00:15:28,567 --> 00:15:30,192 چی ؟ متجاوز ؟ 157 00:15:30,235 --> 00:15:31,485 .درسته 158 00:15:31,692 --> 00:15:33,692 .نقش بی‌گناه بازی کن 159 00:15:33,777 --> 00:15:36,027 !مونا .تو محل ِ پوست خرگوش‌های قدیمی 160 00:15:36,527 --> 00:15:38,610 آشناست نه ؟ 161 00:15:38,777 --> 00:15:40,152 ...اون بچه‌ست !و متعارض اینجاست... 162 00:15:40,277 --> 00:15:42,235 !در آستانه‌ی زندان، تیکیدِس 163 00:15:42,902 --> 00:15:45,817 !با این صورت، پلیس‌ها هیچ رحمی به تو نخواهند کرد 164 00:15:52,274 --> 00:15:53,692 ...خب، بلوند خوشگله 165 00:15:53,692 --> 00:15:55,774 تو با اون‌ها رابطه‌ی غیرمعمول برقرار کردی ؟ 166 00:16:02,399 --> 00:16:04,485 خب پیرمرد، آره یا نه ؟ !حواست رو جمع کن. لعنتی 167 00:16:19,524 --> 00:16:21,609 هی چاقالو، اینجا چیکار می‌کنی ؟ 168 00:16:21,774 --> 00:16:24,192 پخش شده روی زمین، ها ؟ 169 00:16:25,649 --> 00:16:27,859 .و در حال به هم‌زن‌ترین جای ممکن، البته 170 00:16:38,942 --> 00:16:40,484 ...یالا... بیا. یالا 171 00:16:43,109 --> 00:16:44,899 یالا. حالت خوبه ؟ 172 00:16:54,234 --> 00:16:55,442 خب ؟ 173 00:16:55,984 --> 00:16:57,442 خب ؟ 174 00:16:57,484 --> 00:16:59,109 دست نگه‌دار 175 00:16:59,649 --> 00:17:01,274 خب ؟ 176 00:17:02,692 --> 00:17:03,859 دست نگه‌دار 177 00:17:05,480 --> 00:17:06,942 بیا 178 00:17:07,692 --> 00:17:09,150 یالا 179 00:17:09,275 --> 00:17:10,605 بیا 180 00:17:12,275 --> 00:17:14,355 .بابت کارت متاسفم 181 00:17:15,067 --> 00:17:16,942 .بیا بریم ...بیا 182 00:17:17,105 --> 00:17:19,192 .اینو بگیر... 183 00:17:19,942 --> 00:17:21,275 یالا 184 00:17:21,692 --> 00:17:23,067 بگیرش 185 00:17:23,567 --> 00:17:25,150 بهت می‌گم بگیرش 186 00:17:25,900 --> 00:17:27,317 ایناها 187 00:17:29,480 --> 00:17:30,730 یالا 188 00:17:33,025 --> 00:17:34,691 چیه ؟ 189 00:17:36,441 --> 00:17:38,355 ...جستجوی من فایده‌ای نداره با اون چشم‌های 190 00:17:38,525 --> 00:17:40,605 ساقپوش زنانه‌ی بالاگشاد ِ پل آلما... 191 00:17:41,980 --> 00:17:43,941 .بگرد، پیدا شدم 192 00:17:45,275 --> 00:17:47,150 ...اما می‌دونی 193 00:17:47,566 --> 00:17:49,650 وقتی که اجازه بدم گاردم بیاد پایین 194 00:17:49,730 --> 00:17:52,355 ...اغلب اوقات آدم خوبی‌ام یه سن برنارد واقعی (هر یک از نژادهای سگ ِ پرقدرت ِ آلپی سوئیس که در گذشته برای کمک به مسافران گمشده استفاده می‌شدند)ا 195 00:17:52,480 --> 00:17:54,566 قلبم توی آستینمه... .و دست‌هام توی جیبم 196 00:17:56,191 --> 00:17:58,855 .چاره‌ای ندارم .همه‌اش مقتضات شغلمه 197 00:18:35,066 --> 00:18:39,519 .عصر به خیر مثل همیشه 198 00:18:40,394 --> 00:18:41,440 ...مؤدب مثل همیشه، می‌بینم 199 00:18:42,190 --> 00:18:45,940 ...خب، خب 200 00:19:08,730 --> 00:19:10,815 .حق با توئه، دیگه نمیام 201 00:19:11,355 --> 00:19:13,440 ...می‌تونم تمام وقتم رو برای تمیز کردن اینجا بزارم اما همچنان کثیفه 202 00:19:13,730 --> 00:19:15,815 .هیچی تو این زباله‌دونی جواب نمیده 203 00:19:16,190 --> 00:19:17,940 ...حتی سینک دوباره رسوب گرفته ...خب 204 00:19:17,940 --> 00:19:19,605 !اما اینجا هم مثل برایو(روستایی در نورماندی فرانسه) بود 205 00:19:19,894 --> 00:19:23,355 .اینجا مثل کارنو بود .همه جا! مثل همه جا 206 00:19:23,480 --> 00:19:26,019 ...درست نیست !ما هیچوقت یه خونه‌ی واقعی نداشتیم پاپی 207 00:19:26,894 --> 00:19:28,894 .ما همیشه در زاغه‌ها زندگی کردیم، حتی اینجا بدتره 208 00:19:28,980 --> 00:19:31,690 .با تو هر خونه‌ای خوکدونی میشه 209 00:19:35,480 --> 00:19:37,565 ...وایسا. اگه مادر من رو دیده بودی 210 00:19:38,065 --> 00:19:40,939 که چطور مدیریت می‌کرد...
...با آبی که روی زمین فرودگاه بود
211 00:19:41,144 --> 00:19:43,480 بدون جاروبرقی !من مادرت نیستم - 212 00:19:50,439 --> 00:19:52,519 .و در مورد اون لاف می‌زنی 213 00:20:07,230 --> 00:20:08,564 .بسیارخب. موافقم 214 00:20:08,730 --> 00:20:10,019 باشه 215 00:20:22,009 --> 00:20:23,605 می‌دونم 216 00:20:24,055 --> 00:20:27,439 .می‌تونستیم راحت‌تر باشیم اگه پول کافی به دست می‌آوردم 217 00:20:29,028 --> 00:20:31,439 و تو اگه دوباره کاری پیدا می‌کردی... 218 00:20:34,067 --> 00:20:36,055 !گوه 219 00:20:36,134 --> 00:20:38,769 .تقصیر من نیست 220 00:20:41,813 --> 00:20:44,605 .ژان، من... خسته شدم 221 00:20:45,063 --> 00:20:46,438 مرده متحرک 222 00:20:46,605 --> 00:20:48,688 خوب باش 223 00:20:49,394 --> 00:20:51,480 .چیزی بده بخورم 224 00:20:55,813 --> 00:20:57,480 ژان 225 00:20:58,813 --> 00:21:00,894 من معذرت‌خواهی کردم... شنیدی ؟ 226 00:21:04,688 --> 00:21:06,063 ...ژان 227 00:21:07,313 --> 00:21:08,688 به من گوش میدی ؟ 228 00:21:10,813 --> 00:21:12,188 ...ازت درخواست کردم 229 00:21:13,563 --> 00:21:14,938 ...مؤدبانه 230 00:21:15,813 --> 00:21:17,188 که چیزی برام بپزی... 231 00:21:26,563 --> 00:21:30,269 .مؤ-دبا-نه 232 00:21:30,479 --> 00:21:32,313 می‌فهمی منظورم چیه ؟ 233 00:21:44,557 --> 00:21:46,019 .یه نگاهی به این جوجه بنداز 234 00:21:46,894 --> 00:21:48,269 .این پرنده رو نگاه کن 235 00:21:48,807 --> 00:21:50,894 فکر می‌کنی کیکی کارون هستی ؟ 236 00:21:51,229 --> 00:21:52,932 خوبه ؟ 237 00:21:57,144 --> 00:21:59,028 .باید جورابامو دربیارم 238 00:21:59,567 --> 00:22:01,028 .آخرین جفتی بود که داشتم 239 00:22:01,054 --> 00:22:03,037 ،هزارتا از اون‌ها توی کیف من هست !از خودت پذیرایی کن 240 00:22:08,855 --> 00:22:10,854 .اونا اندازه من نیستن 241 00:22:17,854 --> 00:22:19,932 .لعنت بهش، همینجوری می‌رم 242 00:22:29,045 --> 00:22:31,053 کجا می‌ری ؟ 243 00:22:32,057 --> 00:22:33,394 ...برمی‌گردم 244 00:22:36,978 --> 00:22:38,228 .اگه بخوای می‌تونی منو ببوسی 245 00:23:25,932 --> 00:23:28,019 .هی، جوانک 246 00:23:34,019 --> 00:23:35,894 .هی، لوبیا 247 00:23:36,394 --> 00:23:38,477 ...مراکش خیلی سرگرم کننده‌ست 248 00:24:11,768 --> 00:24:13,977 چیزی می‌خوای ؟ 249 00:24:14,057 --> 00:24:16,932 .بله، لباتو عزیزم 250 00:24:23,352 --> 00:24:25,893 !آه، نه! موهام نه 251 00:26:12,682 --> 00:26:13,971 آتیش می‌خوای ؟ 252 00:26:13,971 --> 00:26:15,721 .کبریت بگیر برای خودت بابابزرگ 253 00:26:15,807 --> 00:26:17,221 .تو اطراف کافه دارن 254 00:26:17,266 --> 00:26:19,346 .سلام رئیس اوضاع چطوره ؟ 255 00:26:19,682 --> 00:26:21,516 .سلام فرانک کوچولو 256 00:26:21,766 --> 00:26:23,557 نه... ازت می‌خوام بندازیش دور، باشه ؟ 257 00:26:24,221 --> 00:26:25,596 ببخشید 258 00:26:26,141 --> 00:26:27,891 ...ببخش من رو .رئیس 259 00:26:29,391 --> 00:26:31,471 .بفرمائید. میوه‌های کارگر 260 00:26:45,016 --> 00:26:47,096 .ناامید شدم فرانک 261 00:26:47,721 --> 00:26:49,721 .خیلی ناامیدم می‌کنی 262 00:26:51,016 --> 00:26:55,432 .در روزگار من، ما کارهارو با کمی دقت و احتیاط انجام می‌دادیم 263 00:26:55,807 --> 00:26:57,682 این چه ؟ حالا باید چیکار کنم ؟ 264 00:26:58,096 --> 00:27:06,057 ...کارفرما، کارفرمای سابق ِ آندره‌آس کنستانتین تیکیدِس بهتره بگم .دیروز تماس گرفت 265 00:27:06,096 --> 00:27:08,182 .درست پس از اینکه تو تماس گرفتی 266 00:27:09,596 --> 00:27:12,807 .من فکر کردم که اون احساس می‌کنه ازش کلاه‌برداری شده 267 00:27:13,141 --> 00:27:14,596 !به هیچ‌وجه 268 00:27:14,971 --> 00:27:16,682 !من... من... نه، به هیچ‌وجه 269 00:27:16,721 --> 00:27:18,971 .آروم باش. آروم باش 270 00:27:19,057 --> 00:27:21,140 ...خاطرجمع‌اش کردم که تو نمایش بازی کردی 271 00:27:21,640 --> 00:27:23,721 مسلماً منطبق با قانون... 272 00:27:24,557 --> 00:27:27,471 .دیگه چی، ممکن بود بهش بگم من بودم کسی که ازت کلاه‌برداری کرده 273 00:27:32,221 --> 00:27:34,432 .خب. باشه 274 00:27:36,265 --> 00:27:38,596 ..."حالا می‌رسیم به " اعتراف بزرگ 275 00:27:39,307 --> 00:27:40,846 .من 40 دلار از تیل قرض گرفتم 276 00:27:40,890 --> 00:27:42,221 .تا آخر هفته بهش برمی‌گردونم 277 00:27:43,515 --> 00:27:45,265 و باقی‌اش ؟ 278 00:27:47,807 --> 00:27:50,096 باقی نداره... دیگه چی ؟ 279 00:27:53,432 --> 00:27:56,640 .نزار صورت مضحک‌ات رو ببینم 280 00:27:58,265 --> 00:28:02,181 ...من فقط مجبورم یک حسابرسی کوچیکی برای 281 00:28:02,306 --> 00:28:04,846 .برملاکردن ِ ده نمونه از دستکاری اسناد انجام بدم... 282 00:28:06,971 --> 00:28:10,390 .به خاطر این بارون مذخرفه .خون ِ دل خوردم تمام هفته 283 00:28:10,806 --> 00:28:13,431 چقدر فرانک ؟ هزارتا ؟ دوهزارتا ؟ 284 00:28:13,596 --> 00:28:17,056 ...اوه، رئیس بزار بگیم 15 هزارتا ؟ - 285 00:28:21,259 --> 00:28:21,681 پانزده هزارتا ؟ 286 00:28:27,096 --> 00:28:31,931 از اونجا که پسر صادقی هستی، توقع دارم پول من برگرده. متوجه شدی ؟ 287 00:28:36,384 --> 00:28:37,884 می‌تونم بهت چک بدم ؟ 288 00:28:38,509 --> 00:28:39,759 .بیا، بیا 289 00:28:40,806 --> 00:28:42,884 ...آه لعنتی، تاپلان! اگه... اگه 290 00:28:43,056 --> 00:28:46,384 .داری با من شوخی می‌کنی ؟ حتی اگه می‌تونستم،خودم رو راضی به گرفتن کمک نمی‌کردم 291 00:28:46,681 --> 00:28:47,931 ...واضحه 292 00:28:48,221 --> 00:28:50,306 ...متاسفم 293 00:28:51,346 --> 00:28:53,431 .اما من از تو شکایت خواهم کرد... 294 00:28:56,721 --> 00:28:58,806 ...بهت قول میدم 295 00:28:58,884 --> 00:29:00,931 .درست نیست. من رو اشتباه گرفتی 296 00:29:01,181 --> 00:29:06,009 .خواهی دید فرانک کوچولوی من .کمی حبس مقداری حس در تو بیدار می‌کنه 297 00:29:06,055 --> 00:29:08,134 کی می‌دونه ؟ ممکنه چاره‌ای پیدا کنی ؟ 298 00:29:09,759 --> 00:29:11,846 ...گوش کن... رئیس 299 00:29:13,430 --> 00:29:15,509 یه شانس به من بده... 300 00:29:16,305 --> 00:29:18,384 .نهایت سه هفته 301 00:29:18,759 --> 00:29:21,596 .من 16 ساعت درروز کار خواهم کرد 302 00:29:21,596 --> 00:29:23,221 .من حل‌اش می‌کنم 303 00:29:23,221 --> 00:29:26,221 چی ؟ 15 پوند ؟ 304 00:29:26,221 --> 00:29:27,846 ...آخر دنیا که نیست، نه نیست 305 00:29:27,846 --> 00:29:29,930 !دارم بهت میگم به صلاح خودته 306 00:29:30,805 --> 00:29:32,884 !مارسل 307 00:29:33,884 --> 00:29:36,305 ...این مارسله، اون 308 00:29:36,471 --> 00:29:39,721 ...بازرس پلیس، یک دوست... خواهی دید .اون این مسئله رو بین ما حل خواهد کرد 309 00:29:39,805 --> 00:29:41,055 ...خب پیرمرد 310 00:29:41,096 --> 00:29:43,509 به نظر می‌رسه دست‌های خوش‌خوراک تو به تیل فرو رفته... 311 00:29:43,555 --> 00:29:46,055 !تو... پلیس‌ها 312 00:29:46,634 --> 00:29:48,009 باید مطمئن بشیم 313 00:29:48,180 --> 00:29:50,680 آیا... تو یه گواهی داری حداقل ؟ 314 00:29:50,805 --> 00:29:52,055 .بچه باهوش 315 00:29:52,055 --> 00:29:53,884 .اون همه کلاسیک‌هارو می‌دونه 316 00:29:53,930 --> 00:29:55,055 عالیه 317 00:29:55,471 --> 00:29:57,759 ...بیا، بیا 318 00:30:03,384 --> 00:30:04,929 بیا 319 00:30:07,429 --> 00:30:09,509 .یالا جوجه‌ی من 320 00:30:10,679 --> 00:30:12,929 .یالا ترسو، خودت رو آروم کن .سر و صدا نکن. یالا 321 00:30:13,846 --> 00:30:15,596 .بیا بریم. یالا 322 00:30:19,096 --> 00:30:20,179 اونجا 323 00:30:20,221 --> 00:30:22,304 .خوب باش، آروم بگیر 324 00:30:34,384 --> 00:30:36,471 .پس من واقعاً توی یه کولر هستم 325 00:30:49,679 --> 00:30:51,759 هی 326 00:30:53,429 --> 00:30:55,929 تو فکر کردی من توی قفس می‌مونم ؟ .من، فرانک پوپار 327 00:30:59,220 --> 00:31:01,304 .خودت رو ندیدی 328 00:31:13,884 --> 00:31:15,970 می‌شنوی چی میگم ؟ 329 00:31:21,595 --> 00:31:23,678 .با این کار چیزی حل نمیشه 330 00:31:26,845 --> 00:31:28,595 .همه‌ی شما رو منفجر و تکه‌تکه می‌کنم 331 00:31:29,384 --> 00:31:31,470 !صدای فش فش میدی، بوووم، پاوووو 332 00:31:32,009 --> 00:31:34,424 تنها یک تماس و شما خودتون رو توی... پیدا می‌کنید 333 00:31:34,470 --> 00:31:37,049 ...توی... توی... چی می‌گفتن بهش... توی... 334 00:31:37,924 --> 00:31:40,009 (توی بی‌ریبی (نوعی بازی مهره در فرانسه شبیه به رولت روسی (توی تاتائین (شهری در تونس 335 00:31:53,134 --> 00:31:55,219 !بزارین بیام بیرون 336 00:31:58,594 --> 00:32:00,678 !بزارین بیام بیرون 337 00:32:03,134 --> 00:32:06,303 !بزارین بیام بیرون 338 00:32:08,134 --> 00:32:10,259 !بزارین بیام بیرون 339 00:32:10,344 --> 00:32:12,844 !بزارین بیام بیرون 340 00:32:41,344 --> 00:32:42,594 پوپار 341 00:33:23,509 --> 00:33:25,384 .آه... فرانک کوچولوی من 342 00:33:25,593 --> 00:33:26,509 ...چقدر خوشحال‌ام 343 00:33:26,509 --> 00:33:28,067 که اون‌ها فوراً آزادت کردن... 344 00:33:29,298 --> 00:33:30,673 سریع ؟ 345 00:33:30,884 --> 00:33:33,134 به اون سرعت زنگ زدی ؟ 346 00:33:33,218 --> 00:33:35,593 .ولم کن. داری اذیتم می‌کنی این چیه ؟ 347 00:33:35,634 --> 00:33:37,009 .تمومش کن 348 00:33:37,048 --> 00:33:39,384 .یک ساعت پیش زنت بدهی‌ات رو به من پرداخت کرد 349 00:33:41,798 --> 00:33:43,259 .اون یه پاکت نامه آورد صبح امروز 350 00:33:43,343 --> 00:33:45,718 .من بلافاصله با مارسل تماس گرفتم 351 00:33:46,923 --> 00:33:49,009 حدس زدم اون زنت بود ...چون 352 00:33:49,009 --> 00:33:51,259 .اون اومد و فرار کرد و من زمانی نداشتم که با اون صحبت کنم 353 00:33:52,298 --> 00:33:54,548 می‌خواستی اون کی باشه ؟ .نمی‌دونم - 354 00:33:54,548 --> 00:33:56,298 !به نظر نمی‌رسه خودت هم بدونی 355 00:33:56,342 --> 00:33:57,467 .بله، به... بسیار خب 356 00:33:58,009 --> 00:34:00,092 !من نمی‌دونم اون چطور با این سرعت به همراه پول اومد .همه‌اش همین 357 00:34:03,298 --> 00:34:06,717 .تعدادی از مشتریات امروز صبح زنگ زدن 358 00:34:06,884 --> 00:34:09,592 ...اون‌ها منتظر مرسوله‌ها بودن .و من به اون‌ها گفتم که چه اتفاقی افتاده 359 00:34:09,634 --> 00:34:10,842 چرا که نه ؟ 360 00:34:11,217 --> 00:34:13,925 چرا توی روزنامه‌ای که مدتی در اون بودی منتشر نکردی ؟ ...نه به هیچ‌وجه - 361 00:34:13,967 --> 00:34:15,217 ...نه، چیزی که می‌خوام بگم اینه که زن ِ تو 362 00:34:15,217 --> 00:34:17,842 .زنگ نزد .یا حداقل من باور ندارم 363 00:34:18,342 --> 00:34:20,259 خب که چی ؟ چرا باید با تو تماس می‌گرفت ؟ 364 00:34:21,550 --> 00:34:23,634 .که بدونه داره چی می‌گذره 365 00:34:30,800 --> 00:34:33,342 .چقدر من احمقم .احتمالاً از کلانتری به اون زنگ زدی 366 00:34:33,425 --> 00:34:34,800 مشخصه 367 00:34:36,800 --> 00:34:40,132 خب 368 00:34:40,175 --> 00:34:42,425 .خب ما اینجاییم می‌بینمت، ها ؟ 369 00:34:43,425 --> 00:34:46,300 تو که نمی‌خوای مارو کله‌پا کنی فرانک ؟ 370 00:34:46,382 --> 00:34:49,632 .با همه‌ی اینها مطمئن‌ام که تو قابل اعتماد خواهی بود 371 00:34:50,175 --> 00:34:52,632 ...و اینجا 372 00:34:53,925 --> 00:34:56,007 .من بهت یک مساعده‌ی کوچیک می‌دم 373 00:34:57,382 --> 00:34:59,175 .برای شروع دوباره 374 00:34:59,675 --> 00:35:02,465 .با همه‌ی توان 375 00:35:56,047 --> 00:35:57,507 مونا ؟ 376 00:35:58,882 --> 00:36:00,965 چه اتفاقی افتاده ؟ 377 00:36:01,632 --> 00:36:03,715 اینجا چیکار می‌کنی ؟ 378 00:36:08,297 --> 00:36:10,382 .نه من تنهام. نترس 379 00:36:10,382 --> 00:36:12,465 بیا
.خب، ما می‌ریم -
380 00:36:13,172 --> 00:36:14,715 می‌رین ؟ 381 00:36:14,757 --> 00:36:17,297 دیوونه شدی مونا ؟ 382 00:36:18,465 --> 00:36:20,547 .بیا. اینجا یخ می‌زنه آدم 383 00:36:20,590 --> 00:36:23,007 یالا 384 00:36:39,632 --> 00:36:41,255 تو بدهی من رو به رئیس پرداخت کردی ؟ 385 00:36:45,465 --> 00:36:47,130 تو به اون اندازه پول داشتی ؟ 386 00:36:50,090 --> 00:36:51,715 قرض گرفته بودی ؟ 387 00:36:55,340 --> 00:36:56,840 چه معنی میده ؟ 388 00:37:00,297 --> 00:37:01,963 تو ندزدیدیش، درسته ؟ 389 00:37:06,130 --> 00:37:07,380 !کلاه از سر بر‌می‌دارم 390 00:37:08,880 --> 00:37:10,380 از کی دزدیدیش ؟ از عمه‌ات ؟ 391 00:37:12,880 --> 00:37:14,213 .بهتر هم خواهد شد 392 00:37:16,963 --> 00:37:18,338 چرا اینکارو کردی ؟ 393 00:37:24,130 --> 00:37:27,172 برای شروع : چطور فهمیدی که من به رئیس‌ام بدهکارم ؟ 394 00:37:27,422 --> 00:37:28,797 زنگ زدم 395 00:37:28,922 --> 00:37:31,005 ! زنگ زدی به تاپلان ؟ 396 00:37:31,380 --> 00:37:32,547 چرا ؟ 397 00:37:34,088 --> 00:37:36,172 تو... تو فکر کردی مثل حرف زدن با منه ؟ 398 00:37:37,047 --> 00:37:38,505 به من احتیاج داری ؟ 399 00:37:38,755 --> 00:37:40,838 .تو قول دادی که برگردی 400 00:37:46,088 --> 00:37:48,172 دوباره آفرین 401 00:37:52,005 --> 00:37:55,005 و چه اتفاقی می‌افته اگه عمه‌ات بفهمه ؟ 402 00:37:55,547 --> 00:37:57,630 .ما بالاخره باید بریم 403 00:38:10,172 --> 00:38:11,922 و چرا من ؟ 404 00:38:14,380 --> 00:38:16,463 محض رضای خدا مونا، چرا ؟ 405 00:38:16,797 --> 00:38:18,880 چرا من ؟ چرا اونکارو برام کردی ؟ 406 00:38:20,463 --> 00:38:22,130 چون اون روز ترتیبت رو ندادم ؟ 407 00:38:23,797 --> 00:38:26,463 .مونا... نه، نه... عصبانی نشو !عصبانی نشو 408 00:38:26,630 --> 00:38:28,713 عصبانی نشو 409 00:38:38,088 --> 00:38:40,170 .خب. سرگرمی کافیه برای امروز 410 00:38:40,670 --> 00:38:42,755 می‌برمت خونه 411 00:38:43,295 --> 00:38:45,045 ...در مورد خودم، در عرض 15 روز پولت رو بهت برمی‌گردونم 412 00:38:45,628 --> 00:38:47,338 هرچقدر که به رئیس‌ام دادی... 413 00:38:47,795 --> 00:38:49,088 و بعد ؟ 414 00:38:49,628 --> 00:38:51,295 .راحت... خوب 415 00:38:53,170 --> 00:38:54,753 بازو در بازو 416 00:39:02,878 --> 00:39:04,713 ...اما کمی فکر کن مونا 417 00:39:05,795 --> 00:39:07,460 .با 50 پوند نمیشه زندگی کرد 418 00:39:07,835 --> 00:39:10,170 .ما فقط باید باقی‌اش رو بگیریم باقیش ؟ - 419 00:39:12,960 --> 00:39:14,128 کدوم باقی ؟ 420 00:39:16,420 --> 00:39:18,003 تعداد زیادی از اون‌ها مونده ؟ 421 00:39:20,253 --> 00:39:21,960 .دقت کن مونا، دقت کن 422 00:39:23,003 --> 00:39:25,628 .بیا عصبی و وحشت‌زده نباشیم 423 00:39:26,710 --> 00:39:28,335 منظورت از زیاد چیه ؟ 424 00:39:29,210 --> 00:39:30,628 ده میلیون 425 00:39:37,753 --> 00:39:39,003 لعنت 426 00:39:43,253 --> 00:39:45,335 خسیس ِ کثیف 427 00:39:50,585 --> 00:39:51,710 .به هر رو، باید ببرمت خونه 428 00:39:53,420 --> 00:39:55,670 همسایه‌ای دارین ؟ نه - 429 00:39:56,585 --> 00:39:58,960 نمی‌ترسین ؟ دو زن ِ تنها و بی‌کمک ؟ 430 00:39:59,295 --> 00:40:00,878 در اطراف ِ شهر ِ از کار افتاده ؟ 431 00:40:01,170 --> 00:40:02,795 اون تفنگ داره 432 00:40:08,128 --> 00:40:09,503 پس الان به من میگی ؟ 433 00:40:10,585 --> 00:40:12,085 .خب به نظر میاد تو بلدی چطور سورپرایز بهاری باشی 434 00:40:15,045 --> 00:40:18,128 !اوه نه، نه. خیلی ریسکش بالاست. او لا لا .تفنگ بازی خوشم نمیاد. خوب نیست 435 00:40:21,585 --> 00:40:22,878 ...نه، نه. اون زیادیه 436 00:40:22,878 --> 00:40:24,753 .بس کن بازی با اعصاب من رو 437 00:40:35,335 --> 00:40:37,543 .تو دیوونه‌ام می کنی .به هر طریقی فرار می‌کنی، بدون توقف 438 00:40:37,960 --> 00:40:39,793 .به خاطر ِ آره، به خاطر ِ نه 439 00:41:04,335 --> 00:41:06,543 .نیاز به ساماندهی دارم .تا یکشنبه‌شب به من وقت بده 440 00:41:07,001 --> 00:41:11,668 ...فردا همدیگه رو می‌بینیم .شنبه، ساعت 3، تو گذرگاه ِ پشت ِ خونه‌ی شما 441 00:42:13,543 --> 00:42:15,001 ژان 442 00:42:22,168 --> 00:42:25,833 .ژان، ژان، ژان، ژان، ژان 443 00:42:26,126 --> 00:42:28,376 منو اینجا تنها نزار 444 00:42:29,376 --> 00:42:31,458 اینکارو با من نکن 445 00:44:01,498 --> 00:44:04,416 چه آشغال ِ لعنتی‌ای 446 00:44:38,873 --> 00:44:42,664 تموم نشده ؟ این بازی‌های کثیف ؟... 447 00:44:54,664 --> 00:44:56,414 ...باسنت خیلی داغه 448 00:44:57,164 --> 00:44:58,914 "مثل "برج‌های دوزخ ... 449 00:45:05,956 --> 00:45:10,123 ...متأسفم مونا .که این چیزها اتفاق افتادن 450 00:45:11,206 --> 00:45:13,289 .شاید من رو بیش از حد هیجان‌زده می‌کنی 451 00:45:14,914 --> 00:45:17,498 لباساتو درست کن برمی‌گردونمت 452 00:45:35,831 --> 00:45:37,581 حالا چی می‌خوای ؟ 453 00:45:41,581 --> 00:45:44,123 !لعنت! من یه نهان‌بین نیستم مونا 454 00:45:44,373 --> 00:45:46,873 .تشریح کن خودت رو، حرف بزن .نزار خودم رو حلق‌آویز کنم 455 00:45:57,414 --> 00:45:59,498 .یکبار بهت میگم بده به من 456 00:46:03,164 --> 00:46:05,246 !راحتم بزار جهنم خونین 457 00:46:17,164 --> 00:46:18,664 !من چهارتا دست ندارم 458 00:46:18,831 --> 00:46:20,746 .شانس خوبی ندارم! نمی‌تونم همه چیز رو یکباره انجام بدم 459 00:46:27,289 --> 00:46:28,371 گوش کن مونا 460 00:46:28,496 --> 00:46:31,454 ناراحت شدن فایده‌ای نداره 461 00:46:32,079 --> 00:46:34,414 .پس سوئیچ رو بده تا برگردونمت 462 00:46:39,496 --> 00:46:41,579 .اوه، نه، نه، نه !دوباره شروع به فرار کردن نکن 463 00:46:41,621 --> 00:46:43,329 .خیلی فرار کردی، دیگه کافیه 464 00:46:52,163 --> 00:46:53,371 تو فکر کردی من جا زدم ؟ 465 00:46:55,704 --> 00:46:56,371 ها ؟ 466 00:46:57,163 --> 00:46:59,038 ...اگه بخوای می‌تونم همه‌اش رو اینجا بنویسم 467 00:46:59,038 --> 00:47:00,579 روی یک گواهی معتبر... 468 00:47:01,371 --> 00:47:03,496 بهت گفتم فرداشب، یعنی فرداشب 469 00:47:04,538 --> 00:47:05,704 ...پس 470 00:47:06,288 --> 00:47:08,329 .بزار به کارم برسم و پاشنه‌ی پام رو نکش 471 00:47:10,204 --> 00:47:10,913 باشه ؟ 472 00:47:25,246 --> 00:47:26,829 تفنگ پیرزنه کجاست ؟ 473 00:47:28,788 --> 00:47:30,038 توی اتاقش 474 00:47:56,204 --> 00:47:58,286 ...احمق 475 00:48:02,536 --> 00:48:03,621 ...یالا، گمشو 476 00:48:04,661 --> 00:48:05,704 گمشو پیرمرد... 477 00:48:06,036 --> 00:48:07,744 .بار دیگه که من رو می‌بینی، به دام افتادی 478 00:48:08,161 --> 00:48:09,704 .مهم‌تر از همه، حساس باش و برنگرد 479 00:48:12,911 --> 00:48:14,119 اوه، ابله 480 00:48:14,579 --> 00:48:15,954 منو می‌بینه 481 00:48:16,204 --> 00:48:18,286 باید من رو ببینه اون احمق 482 00:48:29,619 --> 00:48:31,536 !هی تیکیدِس، بیا اینجا !بیا اینجا 483 00:48:33,286 --> 00:48:34,119 بیا صورت اسپاگتی، بیا دیوانه 484 00:48:34,911 --> 00:48:36,369 .امشب ما جشن می‌گیریم .فقط ما دونفر 485 00:48:40,077 --> 00:48:40,827 موافق نیستی ؟ 486 00:49:09,202 --> 00:49:10,952 واقعاً آدم باحالی هستی پوپار 487 00:49:11,327 --> 00:49:14,161 .ضربان اون بالا میره کنار پلیس‌ها وقتی چشم‌اش به تو بیفته 488 00:49:15,119 --> 00:49:17,202 : اون‌ها تو رو می‌گیرن و 15 سال زندان .تجاوز به یک خردسال 489 00:49:17,577 --> 00:49:18,452 حداقل‌اش 490 00:49:18,494 --> 00:49:22,202 دوباره شروع نمی‌کنی که ؟ .من هرگز به خردسالی تجاوز نکردم 491 00:49:22,244 --> 00:49:24,827 !اوه نه... لابد اون به تو تجاوز کرده 492 00:49:25,411 --> 00:49:27,786 .بخشی از طلب ِ من بود .دارم حقیقت رو میگم 493 00:49:27,827 --> 00:49:30,952 ."قلبم رو به صلیب بکش و دعا کن بمیرم" 494 00:49:32,036 --> 00:49:34,827 محض رضای خدا تیکیدِس توی کله‌ات جای مغز پنیر ِ نرم داری یا چیز دیگه ؟ 495 00:49:36,494 --> 00:49:38,869 و در مورد هرزه‌ پیر تو مخلوقات(خرگوش‌ها)ی اون رو کشتی، درسته ؟ 496 00:49:39,244 --> 00:49:41,036 .اون باقی پولم رو نمی‌داد 497 00:49:41,286 --> 00:49:42,619 در واقع، بله 498 00:49:42,661 --> 00:49:44,827 به خاطر همین اون سوگند خورد که محل اختفای تو رو می‌دونه، متوجه شدی ؟ 499 00:49:45,369 --> 00:49:47,744 ...اون رفت پیش پلیس و همه چیز رو گفت 500 00:49:47,869 --> 00:49:49,786 که تو اون‌هارو تهدید کردی... 501 00:49:50,494 --> 00:49:53,994 که اون دختر رو توی تخت اجبار کردی... .حرف‌های تو در مقابل حرف‌های یه پیرزن 502 00:49:54,284 --> 00:49:55,452 .ناامیدانه خسته‌ام، مرد خوب ِ من 503 00:49:55,952 --> 00:49:58,744 که چی ؟ .همه می‌دونن که پیرزنه با اون هرزه چه کرده 504 00:49:59,284 --> 00:50:02,369 ...اگر اون‌ها شروع به دستگیری کسانی که سوار اون شدن بکنن 505 00:50:02,409 --> 00:50:04,494 به زودی کسی اینجا نخواهد موند... 506 00:50:05,159 --> 00:50:06,869 می‌تونی ثابت‌اش کنی ؟ شاهد داری ؟ 507 00:50:07,659 --> 00:50:09,909 عکسی گرفتی ؟ امضاش رو پای برگه‌ای داری ؟ 508 00:50:10,369 --> 00:50:12,452 .پوستت کنده‌ست، خرگوش بیچاره 509 00:50:13,159 --> 00:50:14,827 !تیکیدِس، داخل ِ خورشت 510 00:50:29,492 --> 00:50:31,327 چی شده ؟ 511 00:50:51,576 --> 00:50:53,326 فرانک، چه خبره ؟ حالت خوب نیست ؟ 512 00:50:55,409 --> 00:50:57,242 چیزی نیست چیزی نیست 513 00:50:58,284 --> 00:50:59,909 ولم کن 514 00:51:01,242 --> 00:51:02,492 ببخش 515 00:51:02,492 --> 00:51:04,159 ...دارم می‌رم 516 00:51:04,409 --> 00:51:05,867 اوه، نه، نه 517 00:51:06,451 --> 00:51:08,242 ...نگران نباش 518 00:51:08,242 --> 00:51:09,367 پیرمرد... 519 00:51:11,909 --> 00:51:13,242 ...راستی 520 00:51:13,492 --> 00:51:14,826 تیکیدِس... 521 00:51:16,742 --> 00:51:18,826 ...من اینطور فکر می‌کردم که... 522 00:51:18,867 --> 00:51:20,951 ...همه چیز رو دارم... 523 00:51:22,784 --> 00:51:26,034 ...لباس‌ها، خونه، کار 524 00:51:26,576 --> 00:51:28,659 .اما من خیلی گند زدم 525 00:51:29,951 --> 00:51:33,867 ...زنم رفت 526 00:51:34,242 --> 00:51:36,617 و احتمالاً از کار هم اخراج میشم... 527 00:51:37,742 --> 00:51:38,617 خب، می‌بینی ؟ 528 00:51:42,409 --> 00:51:44,492 .تو و من، هر دو توی یک قایقیم 529 00:51:47,574 --> 00:51:49,159 !خدا لعنت کنه 530 00:51:51,909 --> 00:51:53,324 قسم می‌خورم 531 00:51:53,867 --> 00:51:56,034 .واقعاً حس می‌کنم به شدت کم اوردم 532 00:51:56,449 --> 00:51:57,324 فرانک 533 00:51:57,367 --> 00:51:59,242 بریم یه نوشیدنی بخوریم... 534 00:51:59,617 --> 00:52:01,699 کالوادوس (برندی سیب یا گلابی از نورماندی)داری ؟ 535 00:52:02,367 --> 00:52:04,449 اسکاچ ِ کالوادوس برای رفیقم 536 00:52:06,449 --> 00:52:07,574 ...یه گونی ویسکی 537 00:52:07,657 --> 00:52:09,324 ساخت ِ اسکاتلند... 538 00:52:09,742 --> 00:52:11,949 .مخملی برای شکم... 539 00:52:27,114 --> 00:52:28,699 شب به خیر 540 00:52:29,907 --> 00:52:31,074 من 541 00:52:31,782 --> 00:52:33,114 مثل همیشه 542 00:52:33,489 --> 00:52:35,574 .حرکت اول رو انجام می‌دم 543 00:52:36,282 --> 00:52:38,364 .کاری برای دلجویی از اون می‌کنم 544 00:52:38,532 --> 00:52:40,614 ...خب... اونو توی آغوشم می‌گیرم 545 00:52:41,114 --> 00:52:43,199 ...و بعد، می‌پری روی اون 546 00:52:43,282 --> 00:52:48,824 ...اون پوشیده و در حال به پشت افتادن توی وان حمام هست 547 00:52:49,239 --> 00:52:50,449 از قصد 548 00:52:50,574 --> 00:52:51,574 آه... لعنتی 549 00:52:51,614 --> 00:52:52,699 باورنکردنیه 550 00:52:53,824 --> 00:52:54,907 از قصد 551 00:52:55,739 --> 00:52:57,449 فقط بشاش به من 552 00:52:58,699 --> 00:52:59,574 ...خب بعد 553 00:53:00,199 --> 00:53:01,824 ...کمک‌اش می‌کنم بیرون بیاد 554 00:53:01,949 --> 00:53:03,449 ...شروع به خشک کردن‌اش می‌کنم 555 00:53:03,532 --> 00:53:05,489 در مورد لباس‌اش متاسفم 556 00:53:06,824 --> 00:53:08,657 ...یکی دیگه براش می‌خرم 557 00:53:08,824 --> 00:53:09,949 ...و باقی ماجرا 558 00:53:10,407 --> 00:53:11,739 ...واقعاً، واقعاً 559 00:53:11,782 --> 00:53:13,864 ...یه تیکه گوه... 560 00:53:14,449 --> 00:53:16,074 ...من کمک کردم بیاد بیرون... خب 561 00:53:16,489 --> 00:53:17,114 ...خب 562 00:53:18,574 --> 00:53:20,239 و اون مثل همیشه لخت میشه... 563 00:53:20,907 --> 00:53:22,324 ...بعد 564 00:53:22,657 --> 00:53:24,074 همه‌ی وسایلم رو می‌ریزه آشغال... 565 00:53:27,114 --> 00:53:28,114 لعنت 566 00:53:30,739 --> 00:53:33,074 .هروقت که بهش فکر می‌کنم حس رقص دارم 567 00:53:42,489 --> 00:53:43,739 تیکیدِس 568 00:53:46,489 --> 00:53:47,782 دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 569 00:53:50,322 --> 00:53:51,572 به یه زن احتیاج دارم 570 00:53:51,739 --> 00:53:53,822 !اوه، اوه عزیزم! زن‌ها 571 00:53:58,114 --> 00:54:00,907 چه کار کنم برای اون کوچولویی که خونه‌ی پیرزنه هست 572 00:54:03,155 --> 00:54:04,989 .من، توی هیچ کاری خوب نیستم بدون یک زن 573 00:54:06,280 --> 00:54:08,364 من می‌خوامش، اون کوچولو رو 574 00:54:08,364 --> 00:54:09,614 فوراً 575 00:54:12,905 --> 00:54:13,905 می‌رم 576 00:54:15,114 --> 00:54:16,655 .باید برم نه، نه، نه - 577 00:54:16,739 --> 00:54:18,030 !بس کن نه، نه - 578 00:54:18,030 --> 00:54:20,530 !بس کن، من می‌خوامش نه - 579 00:54:23,072 --> 00:54:25,155 ...هی فرانک، هی 580 00:54:28,822 --> 00:54:30,364 برو یه دوش بگیر فرانک 581 00:54:31,155 --> 00:54:32,489 آروم باش 582 00:54:33,364 --> 00:54:34,655 کمی قهوه درست می‌کنم 583 00:56:12,362 --> 00:56:15,277 !یا عیسی مسیح 584 00:56:15,737 --> 00:56:18,777 .خیلی وقت پیش من این آهنگ رو شنیده بودم 585 00:56:19,777 --> 00:56:22,527 کی خونده بود ؟ گمان کنم آلبرت بکا بود 586 00:56:22,945 --> 00:56:23,612 دوباره ؟ 587 00:56:23,695 --> 00:56:24,862 اینطور فکر می‌کنی ؟ آره - 588 00:56:24,862 --> 00:56:26,362 عضو خوهران ِ اتین نبود ؟ 589 00:56:26,402 --> 00:56:27,945 اون کجا میره ؟ 590 00:56:30,487 --> 00:56:31,487 ...خب، ادامه بده 591 00:56:31,487 --> 00:56:33,570 اصلاً چرا خواهران ِ پیترز نباشه ؟ 592 00:56:38,237 --> 00:56:39,777 .روزی که باران خواهد آمد 593 00:57:10,862 --> 00:57:11,820 ...خب 594 00:57:12,945 --> 00:57:15,027 .وقتی ندای وظیفه اومد، ما باید پیروی کنیم 595 00:57:30,402 --> 00:57:32,485 .روی اعصابم میری تیکیدِس 596 00:57:34,652 --> 00:57:36,527 !چه افتضاحی 597 00:57:41,735 --> 00:57:43,027 !چه افتضاح بزرگی 598 00:57:43,902 --> 00:57:45,985 .ببین، چه یکشنبه‌ی نکبتی 599 00:57:47,860 --> 00:57:50,070 ...هر دو اینجا به خودمون گند زدیم 600 00:57:50,070 --> 00:57:50,902 مثل هم‌جنس‌بازهای پیر... 601 00:57:51,318 --> 00:57:53,193 ما خیلی بدتر از این هم هستیم، نیستیم ؟ حتما 602 00:57:56,985 --> 00:57:58,360 !هی، تیکیکی 603 00:58:01,152 --> 00:58:02,568 صدامو داری ؟ 604 00:58:03,860 --> 00:58:05,027 می‌شنوی من رو ؟ 605 00:58:07,027 --> 00:58:08,068 ...پس 606 00:58:09,485 --> 00:58:10,235 با ما می‌مونی ؟ 607 00:58:12,443 --> 00:58:13,152 نمی‌ری 608 00:58:14,693 --> 00:58:15,402 بله 609 00:58:15,902 --> 00:58:16,985 ...هی 610 00:58:17,568 --> 00:58:18,318 !ادامه بده 611 00:58:18,777 --> 00:58:19,818 چی اونجاست ؟ 612 00:58:23,068 --> 00:58:24,902 چی شده ؟ فکر کن - 613 00:58:26,027 --> 00:58:28,277 چطوره هر دو به خونه‌ی اون پیرزنه بریم ؟ 614 00:58:28,360 --> 00:58:29,693 مثل الان... دوستانه 615 00:58:29,777 --> 00:58:31,818 شاید به ما اجازه داد با اون کوچولو بازی کنیم ؟ 616 00:58:31,902 --> 00:58:32,693 تو چی فکر می‌کنی ؟ 617 00:58:32,735 --> 00:58:35,068 .بفرما... دوباره شروع شد 618 00:58:35,110 --> 00:58:37,277 .من به یه جوجه احتیاج دارم مرد. گفتم بهت 619 00:58:37,693 --> 00:58:39,527 .بدون یه زن توی هیچ کاری خوب نیستم 620 00:58:39,693 --> 00:58:41,193 کوتاه بیا 621 00:58:41,818 --> 00:58:43,027 خب لعنتی 622 00:58:43,193 --> 00:58:44,735 گفتنش برای تو آسونه 623 00:58:44,985 --> 00:58:46,443 .تو ترتیب اون کوچولو رو دادی 624 00:58:48,527 --> 00:58:49,735 ارزش ِ پول رو داشت ؟ 625 00:58:53,068 --> 00:58:54,277 ارزشش رو نداشت ؟ 626 00:58:54,360 --> 00:58:56,902 ...آه... بله، بله نمایش ِ سرگرم‌کننده برای ک..م 627 00:59:00,068 --> 00:59:01,777 پس من چی ؟ 628 00:59:02,027 --> 00:59:03,152 چرا باید بدون اون برم ؟ 629 00:59:03,193 --> 00:59:04,360 : گوش کن کیکی 630 00:59:04,402 --> 00:59:07,152 ...بیا بریم ترتیب اون کوچولو رو بدیم و از شر اون آشغالا خلاص بشیم 631 00:59:07,235 --> 00:59:08,402 و بعد چراغ‌ها خاموش میشن، باشه ؟... 632 00:59:08,485 --> 00:59:11,652 .منزجرکننده به نظر می‌رسه. خیلی خوشم اومد آه... بزن بریم - 633 00:59:11,860 --> 00:59:13,943 .بیا بریم الان در حال حمله‌ایم 634 00:59:19,650 --> 00:59:20,735 بریم 635 00:59:20,775 --> 00:59:22,360 وایسا گوش کن 636 00:59:22,900 --> 00:59:24,775 !ما مثل موش‌های مرده مستیم 637 00:59:25,318 --> 00:59:27,693 ...کمی قهوه درست می‌کنم و حرف می‌زنیم 638 00:59:40,650 --> 00:59:41,818 حروم‌زاده 639 00:59:42,650 --> 00:59:43,818 حروم‌زاده 640 00:59:46,483 --> 00:59:47,568 گمشو 641 00:59:57,900 --> 00:59:59,858 بهتری ؟ 642 01:00:00,483 --> 01:00:01,400 یالا 643 01:00:03,067 --> 01:00:03,983 فقط بریم 644 01:00:04,775 --> 01:00:08,817 .فکر کردن تموم شد، ریسک زیادیه .من مخالفم 645 01:00:10,525 --> 01:00:11,400 باشه 646 01:00:11,442 --> 01:00:12,358 سرد شدی ؟ 647 01:00:12,525 --> 01:00:14,275 .برای خودت باش. من نیستم 648 01:00:15,983 --> 01:00:18,525 نه فرانک، گوش کن خیلی خطرناکه 649 01:00:19,150 --> 01:00:20,900 فرانک، گوش کن خیلی خطرناکه 650 01:00:20,942 --> 01:00:23,608 .حق با توئه .می‌تونی شرط ببندی که این کار ِ جوجه‌ها نیست 651 01:00:23,858 --> 01:00:24,733 ...اما فرانک 652 01:00:24,817 --> 01:00:26,567 نگران نباش 653 01:00:26,692 --> 01:00:28,192 خودم حل‌اش می‌کنم 654 01:00:30,108 --> 01:00:31,650 .باشه. موافقم ...با تو میام 655 01:00:32,317 --> 01:00:34,067 .برو گمشو به روش یونانی 656 01:00:34,400 --> 01:00:35,108 ها ؟ 657 01:00:35,942 --> 01:00:37,067 .مثل یه کودن ِ بی‌صورت 658 01:00:38,525 --> 01:00:40,192 .اما فرانک، من رو با خودت ببر نه - 659 01:00:40,275 --> 01:00:43,233 .دیگه جای بحث نیست! دستت رو بکش .دست‌های کثیفت رو از روی ماشینم بردار 660 01:00:43,275 --> 01:00:44,400 آره 661 01:00:45,733 --> 01:00:46,442 فرانک 662 01:00:47,025 --> 01:00:48,483 ...تو خیلی کله‌شقی 663 01:00:48,525 --> 01:00:49,900 چی باید بهت بگم ؟ 664 01:00:49,942 --> 01:00:51,900 .فرانک، منو تنها نزار لطفا 665 01:00:52,108 --> 01:00:53,733 نمی‌فهمی که این یه موقعیت خطرناکه ؟ 666 01:00:54,525 --> 01:00:57,067 .حالا متوجه شدی ؟ دو روز من سعی کردم تو رو بکشونم اونجا 667 01:00:57,192 --> 01:00:57,940 بزن بریم 668 01:00:57,983 --> 01:00:59,815 ...با همه‌ی توان به پیش ...مراقب باش هرزه‌ی پیر 669 01:01:00,025 --> 01:01:00,900 بزن بریم 670 01:01:03,190 --> 01:01:04,940 .خوب گوش کن احمق لعنتی 671 01:01:04,940 --> 01:01:06,358 .دوبار تکرار نخواهم کرد 672 01:01:08,775 --> 01:01:10,190 ...اون هرزه‌ی پیر نیست که می‌خواد مخفی بشی 673 01:01:10,440 --> 01:01:11,815 منم، من 674 01:01:12,565 --> 01:01:14,440 ...فرانک پوپار .کله عروسکی، برای عزیزترین و نزدیک‌ترینم 675 01:01:15,358 --> 01:01:17,358 ،اون توی انبوه بزرگی از پول می‌خوابه .اون پیرزنه 676 01:01:18,440 --> 01:01:21,233 ...خب، من قصد دارم اون رو ضعیف کنم 677 01:01:21,898 --> 01:01:23,608 و برای دیدنش کلاه می‌‌زاری.... 678 01:01:23,648 --> 01:01:25,773 .آفرین کاپیتان .این همون نقشه‌ای هست که دوستش دارم 679 01:01:26,398 --> 01:01:26,898 بزن بریم 680 01:01:26,940 --> 01:01:28,440 .نیشخند زدن رو بس کن، ابله ِ نادون 681 01:01:29,108 --> 01:01:30,483 .چیزی که بهت گفتم همه‌ی حقیقت بود 682 01:01:30,565 --> 01:01:31,398 خوبه ...بزن بریم، رئیس 683 01:01:31,483 --> 01:01:32,773 !ما احتمالات رو گسترش می‌دیم 684 01:01:32,858 --> 01:01:34,815 .میری می‌بینی که اون دختر ارزش حرکت رو داشت 685 01:01:35,398 --> 01:01:36,315 .بزن بریم. برو. توی مسیر خودت 686 01:01:39,023 --> 01:01:40,523 بیچاره مشتری ِ یکشنبه 687 01:01:56,356 --> 01:01:57,231 فرانک 688 01:01:57,523 --> 01:01:58,690 ...دوست دارم ازت بپرسم که 689 01:01:58,773 --> 01:01:59,773 گوش کن بابابزرگ 690 01:01:59,815 --> 01:02:01,148 .اگه موافقی، دهنت رو ببند... 691 01:02:13,648 --> 01:02:14,565 خب 692 01:02:14,606 --> 01:02:16,065 اول من می‌رم 693 01:02:16,898 --> 01:02:18,273 .منتظر باش تا بهت زنگ بزنم 694 01:02:18,273 --> 01:02:20,356 گوش به زنگت باشم، برای یه کار کوچیک ؟ 695 01:02:20,481 --> 01:02:22,565 .از این پایین جایی جُم نمی‌خوری 696 01:02:42,773 --> 01:02:46,273 ..."روزی که باران خواهد آمد" 697 01:03:06,273 --> 01:03:07,981 .خب مرد ِ جوان کت من رو آوردی ؟ 698 01:03:15,648 --> 01:03:17,273 توی ماشین جا گزاشتی ؟ 699 01:03:21,563 --> 01:03:23,646 !مثل دسته جارو اینطور بی‌حرکت واینسا 700 01:03:24,271 --> 01:03:25,688 منتظر چی هستی ؟ ...برو بیارش 701 01:03:27,938 --> 01:03:29,271 ...یالا، برو 702 01:03:29,563 --> 01:03:30,771 عجله کن 703 01:03:31,438 --> 01:03:32,646 .کوچولو توی رختخوابه 704 01:03:33,646 --> 01:03:37,563 ...من داخل کتم میشم و تو ...داخل اون کوچولو 705 01:04:20,355 --> 01:04:21,355 صبر کن 706 01:04:21,855 --> 01:04:22,771 صبر کن 707 01:04:23,313 --> 01:04:25,021 !صبر کن، الان نه 708 01:04:25,646 --> 01:04:26,855 تفنگ کجاست ؟ 709 01:04:27,771 --> 01:04:29,271 تفنگش کجاست ؟ 710 01:04:30,480 --> 01:04:31,855 تفنگ اون کجاست مونا ؟ 711 01:04:39,021 --> 01:04:39,980 !قفله 712 01:04:42,313 --> 01:04:43,230 مونا 713 01:04:43,605 --> 01:04:44,771 این قفله 714 01:04:44,980 --> 01:04:46,146 مونا ؟ 715 01:04:48,438 --> 01:04:49,271 کلید کجاست ؟ 716 01:04:49,646 --> 01:04:51,396 .کلید، کلید، کلید 717 01:04:54,396 --> 01:04:55,978 کجا گزاشته بود اون رو ؟ 718 01:04:57,313 --> 01:04:58,396 خوبه. کدومه ؟ 719 01:04:58,563 --> 01:04:59,728 .سریع، سریع، سریع 720 01:05:01,688 --> 01:05:02,896 بجنب 721 01:05:03,021 --> 01:05:05,313 .خب، مهم نیست .برو پول رو پیدا کن 722 01:05:13,146 --> 01:05:14,728 اونجا واینسا !برو پول‌هارو بیار 723 01:07:28,768 --> 01:07:29,934 تبریک میگم 724 01:08:15,059 --> 01:08:17,143 !کلامی از ابلیس 725 01:08:17,768 --> 01:08:19,309 A 45 726 01:08:23,725 --> 01:08:25,350 و به خوبی پر شده 727 01:09:36,725 --> 01:09:37,680 تیکیدِس ؟ 728 01:09:40,015 --> 01:09:40,930 تیکیدِس ؟ 729 01:09:41,475 --> 01:09:42,975 .تموم شد، می‌تونی بیایی 730 01:09:42,975 --> 01:09:44,680 ...دارم میام رئیس 731 01:09:54,850 --> 01:09:56,930 درست نیست 732 01:09:58,055 --> 01:09:59,640 .نقشه‌ات کاملاً دیوانگیه 733 01:10:04,599 --> 01:10:06,349 فرانک ؟ 734 01:10:06,430 --> 01:10:07,474 فرانک، اونجایی ؟ 735 01:10:09,555 --> 01:10:10,765 .دختره بالای پله‌هاست 736 01:10:10,805 --> 01:10:12,140 .ممکنه دوباره بیاد پایین 737 01:10:12,515 --> 01:10:13,474 تکون نخور 738 01:10:14,015 --> 01:10:15,724 ...حالا می‌تونم برم سراغ دختره 739 01:10:15,765 --> 01:10:17,849 دهنتو ببند 740 01:10:21,265 --> 01:10:22,265 فرانک ؟ 741 01:10:23,099 --> 01:10:24,390 چیه حالا ؟ 742 01:10:24,430 --> 01:10:25,724 ...احمقانه‌ست 743 01:10:25,724 --> 01:10:28,055 .اما تمام مدتی که توی ماشین بودیم تو ذهنم بود... 744 01:10:29,180 --> 01:10:29,974 چی ؟ 745 01:10:31,430 --> 01:10:33,515 کلماتی از آخر ِ موزیک 746 01:10:34,140 --> 01:10:35,555 ...وقتی که می‌خوندیم 747 01:10:35,805 --> 01:10:37,849 لا لا لا لا، چی بودن کلمات ؟ 748 01:10:39,390 --> 01:10:40,305 !خدای بزرگ 749 01:10:41,265 --> 01:10:42,599 این چیزیه که می‌خوای بدونی ؟ 750 01:10:46,349 --> 01:10:47,180 فرانک ؟ 751 01:10:50,305 --> 01:10:51,140 تیکیدِس ؟ 752 01:10:52,724 --> 01:10:53,515 نزدیک نوری ؟ 753 01:10:54,305 --> 01:10:55,099 نور ؟ چرا ؟ 754 01:10:55,930 --> 01:10:57,015 بهت میگم نور 755 01:10:57,390 --> 01:10:58,055 کجاست ؟ 756 01:10:58,680 --> 01:10:59,890 .اونجا، سمت چپ‌ات، اونجا 757 01:11:02,390 --> 01:11:03,220 تیکیدِس ؟ 758 01:11:03,640 --> 01:11:04,970 .کلمات رو به یاد آوردم 759 01:11:06,015 --> 01:11:07,305 : آخرش اینطوره 760 01:11:08,515 --> 01:11:11,345 "من و تو* "خواهیم بود" 761 01:11:12,180 --> 01:11:13,970 "شادترین در دنیا" 762 01:11:15,015 --> 01:11:16,930 "سالم‌ترین در جهان" 763 01:12:03,845 --> 01:12:05,014 !صبر کن 764 01:12:05,180 --> 01:12:06,764 !یا اینطور می‌شد یا هیچی مونا 765 01:12:08,095 --> 01:12:10,639 تو چی فکر می‌کنی ؟ چیکار می‌تونستیم بکنیم ؟ 766 01:12:11,180 --> 01:12:13,264 .علاوه بر این، اون به تو تجاوز کرده بود 767 01:12:15,389 --> 01:12:16,845 اون به تو تجاوز کرد، درسته ؟ 768 01:12:26,720 --> 01:12:28,095 .اون یه تیکه آشغال بود 769 01:12:46,386 --> 01:12:47,595 چه آشغالی 770 01:13:07,261 --> 01:13:08,680 یالا مونا 771 01:13:08,805 --> 01:13:10,555 .کمی از فکرش بیا بیرون، کمکم کن 772 01:13:12,555 --> 01:13:13,886 یالا 773 01:13:20,555 --> 01:13:21,680 .اوضاع بهتر و بهتر میشه 774 01:13:31,345 --> 01:13:33,429 .وقتشه که کمی استراحت به خودم بدم 775 01:13:51,429 --> 01:13:55,220 ...یه ربع دیگه پلیس‌هارو خبر می‌کنی 776 01:13:57,636 --> 01:13:59,470 ...نیمه‌های شب 777 01:14:00,929 --> 01:14:03,136 ...با صدای تیراندازی بیدار شدی... 778 01:14:05,511 --> 01:14:07,220 ...اون یونانی ِ بلند رو اونجا دیدی 779 01:14:07,261 --> 01:14:09,345 ،کاملاً بی‌جان... عمه‌ات خشکش زد 780 01:14:18,929 --> 01:14:20,636 ...دو سه هفته صبر کن تا آب‌ها از آسیاب بیفته 781 01:14:22,011 --> 01:14:24,095 ...و تموم بشه... 782 01:14:24,345 --> 01:14:26,429 ...می‌ریم به استانبول یا قسطنطنیه... 783 01:14:27,429 --> 01:14:29,011 دوتایی با هم... 784 01:14:49,926 --> 01:14:52,970 بخش ِ پیشنهادات ویژه ...ارائه می‌کند 785 01:15:02,176 --> 01:15:03,676 فرانک پوپار 786 01:15:06,801 --> 01:15:08,261 توله سگی برای عزیزترین و نزدیکترین کَس خودش 787 01:15:08,551 --> 01:15:09,176 ...در 788 01:15:13,719 --> 01:15:15,011 ...معامله‌ی سال... 789 01:15:15,094 --> 01:15:16,261 .صدها هزار فرانک، بدون مالیات... 790 01:15:26,301 --> 01:15:27,886 اونا نقطه ضعف من رو می‌دونن، متوجهی ؟ 791 01:15:33,386 --> 01:15:34,426 با شانسی که من دارم 792 01:15:34,676 --> 01:15:35,844 ...مثل همیشه... 793 01:15:37,676 --> 01:15:39,344 کمسی رو خواهم داشت که به من خیانت بکنه... 794 01:15:53,260 --> 01:15:55,010 .باید مخفیگاه‌ام رو پیدا کنم 795 01:16:06,594 --> 01:16:08,676 ...بر خلاف ِ باد و جریان 796 01:16:10,051 --> 01:16:12,260 ...گریه‌کنان برای اثبات بی‌گناهی... 797 01:16:12,676 --> 01:16:14,426 .اما شکست ناپذیر... 798 01:16:14,676 --> 01:16:16,760 .عصر به خیر توله سگ 799 01:16:18,966 --> 01:16:20,301 اینجا چه غلطی می‌کنی ؟ 800 01:16:21,010 --> 01:16:22,176 هنوز کلیدهای خودم رو دارم، ندارم ؟ 801 01:16:22,716 --> 01:16:23,635 خب که چی ؟ 802 01:16:25,591 --> 01:16:27,426 اگه یه تمبر داشته باشی نامه رو می‌زاری توی صندوق ؟ 803 01:16:28,760 --> 01:16:30,216 و اگه یه تلفن داشته باشی باهاش زنگ می‌زنی ؟ 804 01:16:30,301 --> 01:16:32,091 اکه یه تفنگ داشته باشی به هر چیزی که حرکت کنه شلیک می‌کنی ؟ 805 01:16:32,426 --> 01:16:34,301 .لطفا. این پیش از این هم سخت بود 806 01:16:34,926 --> 01:16:36,885 آه، به اندازه‌ی کافی سخته برات ؟ 807 01:16:36,926 --> 01:16:38,466 و برای من خیلی آسونه، ها ؟ 808 01:16:38,635 --> 01:16:40,091 در مورد اون چی ؟ 809 01:16:40,260 --> 01:16:42,301 اون زندگی من رو ساده‌تر می‌کنه ؟ 810 01:16:43,426 --> 01:16:45,010 ...و حالا 811 01:16:46,216 --> 01:16:50,301 ...و حالا، جذابیت ِ پیشروی ِ نمایش ِ ما 812 01:16:51,635 --> 01:16:53,341 بفرمایین 813 01:16:53,926 --> 01:16:55,341 (ژاکت ِ توتو (لباسی که در رقص ِباله پوشیده می‌شود 814 01:16:55,591 --> 01:16:57,091 ...شیک و مردانه... 815 01:16:57,091 --> 01:16:58,841 کاملاً دست‌دوز... 816 01:16:59,009 --> 01:17:01,091 ...لمسش کن .لمسش کن 817 01:17:01,634 --> 01:17:03,716 ...بفرما .همه‌ی زن‌ها دیوونه‌ی اونا میشن 818 01:17:03,926 --> 01:17:05,551 .تمومش کن فرانک 819 01:17:05,759 --> 01:17:07,301 ...لطفا تمومش کن 820 01:17:07,301 --> 01:17:09,176 !باید باهات حرف بزنم... گوش کن 821 01:17:09,301 --> 01:17:11,259 گوش کن 822 01:17:11,259 --> 01:17:14,259 !خسته شدم از گوش دادن به حرف‌های دیگران 823 01:17:14,384 --> 01:17:16,676 به حرف من گوش کن !نه! تمام شد، تمام - 824 01:17:17,634 --> 01:17:18,509 .دیگه گوش نخواهم داد 825 01:17:19,966 --> 01:17:20,801 فرانک ؟ 826 01:17:33,966 --> 01:17:35,009 ادامه بده 827 01:17:35,634 --> 01:17:37,009 .می‌شنوم، ادامه بده 828 01:17:41,216 --> 01:17:41,966 یالا 829 01:17:42,300 --> 01:17:43,134 حرف بزن 830 01:17:46,800 --> 01:17:48,884 لعنت ژان 831 01:17:52,009 --> 01:17:54,091 .اونطور مثل فنس اونجا واینسا 832 01:18:00,466 --> 01:18:01,841 می‌خوای جا بندازی خودت رو 833 01:18:05,506 --> 01:18:07,006 بیا بشین 834 01:18:15,131 --> 01:18:16,341 نه 835 01:18:17,425 --> 01:18:19,006 .نه زیاد دور، نزدیکتر شو به من 836 01:18:21,925 --> 01:18:23,466 واقعاً می‌خوای کنارت بشینم ؟ 837 01:18:24,675 --> 01:18:26,756 .البته، طبیعیه 838 01:18:36,506 --> 01:18:37,716 کنارتم 839 01:18:37,716 --> 01:18:39,050 بله، بله 840 01:18:40,381 --> 01:18:41,256 درست اینجا 841 01:18:45,296 --> 01:18:46,921 نمی‌خوای بدونی کجا رفته بودم ؟ 842 01:18:49,296 --> 01:18:50,466 نمی‌دونم 843 01:18:50,796 --> 01:18:51,966 خونه‌ی مادرت بودی ؟ 844 01:18:55,131 --> 01:18:56,296 ...هتل 845 01:18:57,881 --> 01:18:59,466 خیابون 14 توی پاریس... 846 01:19:02,716 --> 01:19:04,421 ...لازم بود در مورد همه چیز فکر کنم 847 01:19:05,466 --> 01:19:06,756 ...برای بودن توی یک مکان آرام... 848 01:19:09,296 --> 01:19:10,631 به خصوص حالا... 849 01:19:12,216 --> 01:19:13,046 مشکل چبه ؟ 850 01:19:15,631 --> 01:19:16,591 اوه فرانک 851 01:19:17,631 --> 01:19:18,966 .من تنها کسی هستم که سرزنش میشم 852 01:19:20,256 --> 01:19:22,340 .من. می‌دونم که چیکار کردم می فهمی ؟ 853 01:19:22,965 --> 01:19:25,340 ...گوش کن ...عزیزم 854 01:19:27,131 --> 01:19:28,465 ...اجازه نده که دعوا رو شروع کنیم 855 01:19:28,631 --> 01:19:30,590 .در باره‌ی اشتباهات نسبی خودمون... 856 01:19:31,506 --> 01:19:32,296 اما 857 01:19:32,340 --> 01:19:35,340 ...از اونجایی که سوال رو مطرح کردی... 858 01:19:39,006 --> 01:19:40,090 منظورت چی می‌تونست باشه ؟ 859 01:19:41,546 --> 01:19:43,631 .باید می‌دونستی که چه کاری داشتی می‌کردی 860 01:19:44,881 --> 01:19:46,756 ...اینو با اون یکی نکن 861 01:19:48,381 --> 01:19:49,171 تو فکر می‌کنی من دیووونه‌ام ؟ 862 01:19:49,421 --> 01:19:50,506 نه ؟ 863 01:19:50,715 --> 01:19:52,506 تو فکر می‌کنی من یه دیووونه‌ی مرده‌ام ؟ 864 01:19:53,215 --> 01:19:55,965 فرانک پوپار، بیمار روانی 865 01:19:56,090 --> 01:19:57,590 .همینه. چیزی که بهش فکر می‌کنی 866 01:19:57,631 --> 01:19:59,256 .این فکریه که توی اون کله‌ی کوچیکت هست 867 01:19:59,756 --> 01:20:01,131 لعنت خدا لعنت 868 01:20:01,296 --> 01:20:02,881 .به همه‌ی شانس‌های خرابی که گیر کرده‌ام باهاشون 869 01:20:02,921 --> 01:20:04,590 .هنوز، خوشبختانه، خوشبختانه 870 01:20:04,631 --> 01:20:07,796 .من جایی نمیرم با برچسب ِ دیوونه‌ها روی سرم 871 01:20:07,840 --> 01:20:08,671 بله، بله 872 01:20:09,381 --> 01:20:11,006 اگه این نیست، اونیکی هست 873 01:20:11,090 --> 01:20:14,006 ...تمام ِ شب می مونن 874 01:20:14,046 --> 01:20:15,590 ...با نقشه‌هایی برای خراب کردن من میان 875 01:20:32,631 --> 01:20:33,921 !حداقل اعتراف کن 876 01:20:35,212 --> 01:20:37,296 !اعتراف کن که هیچوقت خوش‌شانس نبودم 877 01:20:37,921 --> 01:20:39,546 مثل هر کس دیگه‌ای، می‌دونی 878 01:20:39,921 --> 01:20:44,046 .مثل هر کس ِ دیگه‌ای، لعنت ...یک نفر رو اسم ببر 879 01:20:45,546 --> 01:20:45,921 کسی که مثل من گند خورده بهش... 880 01:20:46,006 --> 01:20:48,171 یالا، اسم ببر 881 01:20:58,587 --> 01:20:59,921 ...الان برمی‌گردم 882 01:21:00,796 --> 01:21:01,712 ها ؟ 883 01:21:03,256 --> 01:21:05,337 .همه چیز عوض میشه، خواهی دید 884 01:21:05,587 --> 01:21:06,962 .همه چیز حل میشه 885 01:21:32,587 --> 01:21:33,755 اوه، شیرینی رولتی 886 01:21:33,796 --> 01:21:35,212 اوه، روزنامه 887 01:21:35,546 --> 01:21:37,212 .اوه... مثل روزهای خوب قدیمی 888 01:21:58,587 --> 01:22:00,005 متوجه چیزی نشدی ؟ 889 01:22:06,921 --> 01:22:08,212 ...اینجا 890 01:22:09,752 --> 01:22:12,712 ملبس، اتوکشیده، با آرایش، ساعت 8 صبح... 891 01:22:18,252 --> 01:22:19,421 تو باشکوهی 892 01:22:19,502 --> 01:22:21,171 عزیزم، تو شگفت انگیزی 893 01:22:21,546 --> 01:22:22,377 واقعاً 894 01:22:24,127 --> 01:22:24,796 زیبایی 895 01:22:26,796 --> 01:22:28,252 آخرشب برمی‌گردی ؟ 896 01:22:28,921 --> 01:22:30,127 البته، برای چی می‌پرسی ؟ 897 01:22:30,546 --> 01:22:32,296 فقط خواستم بدونم 898 01:22:33,087 --> 01:22:34,377 .برای آماده کردن شام 899 01:22:34,752 --> 01:22:36,296 حالا برو، دیرت میشه 900 01:22:53,252 --> 01:22:57,002 بانوی سالخورده، متجاوزش را به قتل رساند" "پیش از اینکه زخم‌هاش اون رو از پای دربیارن 901 01:22:57,002 --> 01:22:58,712 "سپس از راه‌پله‌ها سقوط کرد" 902 01:23:05,502 --> 01:23:06,962 !لعنتی، مونا 903 01:23:07,045 --> 01:23:09,127 .اونا گیج میشن، شدن 904 01:23:21,420 --> 01:23:23,670 .تو... مونا کوچولوی من 905 01:23:24,127 --> 01:23:25,962 ...تو، مونا کوچولوی من 906 01:23:26,045 --> 01:23:28,127 ...پرتوی خوشبختی ِ کوچیک من... 907 01:23:29,962 --> 01:23:31,127 جوجه‌ی بیچاره 908 01:23:32,002 --> 01:23:33,377 قراره باهاش چیکار کنم ؟ 909 01:23:34,627 --> 01:23:37,086 .هرزه‌ی کوچولویی مثل اون کافیه که یک روز پربرکت رو برات خراب کنه 910 01:23:40,127 --> 01:23:41,711 .فقط ببین اون چطور روی من پرید 911 01:23:47,336 --> 01:23:48,627 ...مثل همیشه 912 01:23:54,292 --> 01:23:56,836 .کسی جور ِ کس دیگری رو نمی‌کشه 913 01:23:57,461 --> 01:23:59,711 .برخلاف اون، ژان آلت کسی رو توی توالت عمومی نمی‌مکه 914 01:24:10,542 --> 01:24:11,127 ...زمان خب 915 01:24:11,211 --> 01:24:12,667 کارهایی که باید انجام بدم 916 01:24:30,086 --> 01:24:31,627 اینجاست، 8 ساعت در روز ِ من 917 01:24:32,042 --> 01:24:34,127 .به سرعت موش، به سوی جهنم 918 01:24:37,667 --> 01:24:41,792 .خب دوست من، یک سرویس کارد و چنگال، دو عدد سرخ‌کن و سه زودپز 919 01:24:42,085 --> 01:24:44,585 !و همه بصورت نقدی خب، چقدر مشتری داری ؟ 920 01:24:45,002 --> 01:24:46,627 افتتاح رستوران یا ؟ 921 01:24:47,167 --> 01:24:49,085 .خب... من حرفه‌ایم رئیس 922 01:24:50,210 --> 01:24:53,127 در ضمن، خبر ِخیابان ِ اوروکس رو شنیدی ؟ 923 01:24:53,127 --> 01:24:55,210 پیرزن و یونانی ؟... .اوه، بله، بله، بله - 924 01:24:55,335 --> 01:24:56,752 .روی یک پارچه کهنه در موردش خوندم 925 01:24:58,292 --> 01:25:00,252 هر دو مشتریان ِ تو بودن درسته ؟ بله، کاملاً درسته - 926 01:25:00,292 --> 01:25:02,710 .متأثرکننده‌ست، اغلب اتفاق نمی‌افته 927 01:25:03,127 --> 01:25:04,792 ...اگه همه‌ی اونها می‌تونستن با دهان ِ باز بمیرن 928 01:25:05,377 --> 01:25:07,167 یکی پس از دیگری کارشون تموم بود... 929 01:25:07,210 --> 01:25:10,585 خدای من ...اگه مشتریان ما با مرگ خشونت‌باری مواجه می‌شدن 930 01:25:10,835 --> 01:25:12,460 .ما هرگز پایان اون رو نمی‌دونستیم... 931 01:25:13,335 --> 01:25:14,667 ...از جایی که ما در این کار هستیم 932 01:25:15,502 --> 01:25:17,585 چیز عجیبی اونجا برات اتفاق نیفتاد ؟... 933 01:25:19,835 --> 01:25:21,251 نه، هیچی 934 01:25:21,417 --> 01:25:23,251 .حتماً گزارش رو به دقت نخوندی 935 01:25:23,792 --> 01:25:25,626 پیرزن فقیر بود 936 01:25:25,792 --> 01:25:28,335 ...و هفته گذشته اون یه رب دوشامب خرید 937 01:25:28,376 --> 01:25:30,292 به قیمت 375 فرانک... 938 01:25:32,792 --> 01:25:34,792 خب که چی ؟ ...خب - 939 01:25:34,917 --> 01:25:36,501 کمی عجیب‌تر از اونچه که برای تو عجیب هست به نظر نمیاد ؟ 940 01:25:41,207 --> 01:25:42,501 ببین رئیس خب - 941 01:25:43,126 --> 01:25:44,417 می‌خوام برات توضیح بدم، باشه ؟ 942 01:25:44,457 --> 01:25:45,957 ...من پولی ندادم به،.. اون روانی... آه 943 01:25:46,042 --> 01:25:47,376 ...آه، لعنت... 944 01:25:47,457 --> 01:25:51,292 .من رو مثل مشتری‌های بی‌ارزشت آزمایش می‌کنی... 945 01:25:51,332 --> 01:25:53,542 .به هر رو، اونها همه دیوانه و کندذهن هستن 946 01:25:53,582 --> 01:25:55,542 .در غیر اینصورت، اونها آشغال‌های تو رو نمی‌خریدند 947 01:25:56,082 --> 01:26:01,667 تنها چیزی که مورد علاقمه .اون قسمت 33 درصدی هست که گفت : عصر به خیر 948 01:26:01,707 --> 01:26:02,251 تبریک میگم 949 01:26:02,376 --> 01:26:04,207 .مثل یه فروشنده‌ی واقعی حرف می‌زنی 950 01:26:04,376 --> 01:26:04,957 شب به خیر 951 01:26:05,082 --> 01:26:07,501 فرانک حالا چی می‌خوای ؟ - 952 01:26:07,626 --> 01:26:09,542 !عجیب عصبی هستی 953 01:26:09,542 --> 01:26:11,042 چیزی گفتم که ناراحتت کرد ؟ 954 01:26:12,251 --> 01:26:14,332 .خب... من خسته‌ام تاپلان 955 01:26:14,917 --> 01:26:15,957 خسته 956 01:26:16,751 --> 01:26:19,125 .من سیر شدم، مثل خر خسته‌ام 957 01:26:20,000 --> 01:26:22,082 احساس پشیمانی می‌کنی چی حس می‌کنم ؟ - 958 01:26:24,917 --> 01:26:25,875 پشیمانی 959 01:26:27,542 --> 01:26:30,832 خودت رو مسئول می‌دونی 960 01:26:31,957 --> 01:26:33,917 ببخشید ؟ 961 01:26:34,917 --> 01:26:37,332 پیرزنه بود که آدرس یونانی رو بهت داد، درسته ؟ 962 01:26:38,332 --> 01:26:40,917 .اون فهمیده بود و به دنبال انتقام بود 963 01:26:45,292 --> 01:26:48,457 خب که چی ؟ .همه چیز خوب بود و خوب تموم شد 964 01:26:48,542 --> 01:26:52,042 .حالا اونها توی سردخونه هستن، چیز دیگه‌ای نیست 965 01:26:55,125 --> 01:27:01,625 !تو یه سنگ به جای قلب توی سینه‌ات داری، فرانک کوچولو 966 01:27:01,666 --> 01:27:04,500 برو 967 01:27:13,875 --> 01:27:15,207 .نه، نه. اون هیچی نمی‌دونه 968 01:27:17,416 --> 01:27:19,500 !این حُقّه‌ی همیشگی‌اش هست تا بتونه تخم‌های من رو بترکونه 969 01:27:24,122 --> 01:27:26,207 .یالا، مرد ِ کوچک ِ خوب ِ من 970 01:27:27,457 --> 01:27:29,541 ما می‌ریم خونه 971 01:27:31,457 --> 01:27:33,372 .نه، نه، نه، پاپی !نه 972 01:27:36,666 --> 01:27:39,457 .پول رو دیدم، وقتی می‌زاشتی توی کیف 973 01:27:43,997 --> 01:27:44,997 خیلی زیاد بود 974 01:28:20,497 --> 01:28:24,162 فرانک ؟ چیکار کردی فرانک ؟ 975 01:28:34,082 --> 01:28:34,912 !نه فرانک 976 01:28:34,957 --> 01:28:37,662 !نه، نه. این نه. نه 977 01:28:58,372 --> 01:29:00,287 .گریه نکن ژان، لطفاً 978 01:29:06,412 --> 01:29:07,872 !نمی‌خوام گریه کنی 979 01:29:13,206 --> 01:29:14,622 !گریه نه 980 01:29:15,331 --> 01:29:16,831 .کافیه 981 01:29:21,622 --> 01:29:23,706 ...می‌خوام در مورد پول بهت بگم، اما 982 01:29:23,956 --> 01:29:26,122 .هنوز مطمئن نیستم که بخوام نگه‌اش دارم 983 01:29:26,872 --> 01:29:28,372 .نمی‌خواستم امید الکی به تو بدم 984 01:29:30,412 --> 01:29:32,497 بعداً 985 01:29:45,831 --> 01:29:47,078 پیداش کردم 986 01:29:51,497 --> 01:29:52,372 بس کن 987 01:29:53,203 --> 01:29:54,622 .ازت خواهش می‌کنم تمومش کنی 988 01:29:54,997 --> 01:29:55,997 .به من دروغ نگو 989 01:29:56,037 --> 01:29:57,747 !من دروغ نمیگم ژان 990 01:29:58,287 --> 01:30:00,703 .خوب می‌دونی که نمی‌تونم به تو دروغ بگم 991 01:30:01,412 --> 01:30:03,622 می‌دونم غیرقابل باوره !اما پیداش کردم 992 01:30:03,997 --> 01:30:06,828 .حقیقته، چیزی جز حقیقت نیست 993 01:30:06,872 --> 01:30:08,953 .جمعه شب توسط یکی از مشتری‌ها که پول اجناس رو نپرداخته بود پیدا کردم 994 01:30:09,747 --> 01:30:11,828 .وقتی به آپارتمان‌اش رفته بودم پیدا کردم 995 01:30:11,997 --> 01:30:13,537 ...رفتی اما چرا داخل شدی ؟ 996 01:30:13,578 --> 01:30:15,247 !من... اما... اما... چون 997 01:30:15,703 --> 01:30:17,662 .من... من... دنبال مدرک بودم 998 01:30:17,703 --> 01:30:19,787 یه نشونه چه نشونی ؟ - 999 01:30:21,078 --> 01:30:22,578 ...خب، اگه می‌خوای بدونی 1000 01:30:22,662 --> 01:30:23,953 !بزار حرفمو بزنم... 1001 01:30:24,828 --> 01:30:26,912 .توضیح بده. یالا ...گوش میدم بهت 1002 01:30:27,828 --> 01:30:28,996 مچکرم 1003 01:30:31,953 --> 01:30:34,121 .یه نشونه از جایی که اون رفته بود 1004 01:30:35,662 --> 01:30:37,453 ...یه شماره تلفن 1005 01:30:37,746 --> 01:30:39,078 یه آدرس روی یک نامه... 1006 01:30:39,996 --> 01:30:41,287 .خب من آپارتمان‌اش رو گشتم 1007 01:30:41,746 --> 01:30:42,787 !هیچی 1008 01:30:43,328 --> 01:30:44,371 ...اما هیچ ِ هیچ 1009 01:30:45,496 --> 01:30:46,496 .مشکوک بود... 1010 01:30:47,912 --> 01:30:48,828 ...مثل اینکه 1011 01:30:49,621 --> 01:30:53,412 ...مثل اینکه زجر زیادی کشیده بود تا ردّپایی به جا نگزاره... .کنجکاوی من رو برانگیخت 1012 01:30:55,537 --> 01:30:56,453 ...ادامه دادم 1013 01:30:57,203 --> 01:30:58,621 ...در نهایت، توی یه کابینت... 1014 01:31:04,703 --> 01:31:06,412 .مثل یک فرنی لرزان ایستادم 1015 01:31:12,037 --> 01:31:13,703 گفتی اسم مشتری‌ات چی بود ؟ 1016 01:31:14,828 --> 01:31:16,246 !استیل، رابرت استیل 1017 01:31:16,287 --> 01:31:17,703 .اگه می‌خوای، می‌رم پرونده‌‍اش رو نگاهی بیاندازم 1018 01:31:17,787 --> 01:31:19,662 .نه، نه. نیازی نیست .بی‌خیال 1019 01:31:29,953 --> 01:31:31,828 ...من در خدمتم 1020 01:31:36,912 --> 01:31:38,368 چقدر پول اونجاست ؟ 1021 01:31:38,912 --> 01:31:39,868 ...نمی‌دونم 1022 01:31:39,993 --> 01:31:41,328 ...دقیقاً نمی‌دونم... 1023 01:31:43,037 --> 01:31:45,118 .بیست یا سی هزار فرانک شاید هم بیشتر 1024 01:31:45,453 --> 01:31:47,162 احتمالاً دزدیده شده 1025 01:31:47,868 --> 01:31:48,828 فهمیدی 1026 01:31:48,993 --> 01:31:49,912 زدی به هدف 1027 01:31:50,743 --> 01:31:53,243 .فهمیدی! بجنب، بجنب، بجنب !فوراً 1028 01:31:54,328 --> 01:31:56,412 چرا باید فوراً پول دزدی ازش یاد بشه ؟ 1029 01:31:57,453 --> 01:31:58,828 .اون باید به دست پلیس می‌رسید 1030 01:31:58,868 --> 01:32:02,162 می‌تونست بهتر باشه اما توسط اونها حیف و میل می‌شد .تا اونها من رو مجبور به اعتراف می‌کردن و به یکی خیانت می‌کردم 1031 01:32:02,162 --> 01:32:03,953 !ممنونم... لعنت، نه ممنون نیستم 1032 01:32:04,328 --> 01:32:05,537 نمی‌دونی اونا چه قلدرهایی هستن ؟ 1033 01:32:05,828 --> 01:32:07,743 .اونها ساعت 2:15 ظهر هم دست از جستجو و تحقیق نمی‌کشن 1034 01:32:07,868 --> 01:32:10,953 ...اما اگه پول رو برمی‌گردوندی !موافقم - 1035 01:32:10,953 --> 01:32:12,328 !موافقم 1036 01:32:12,661 --> 01:32:13,618 اونها لذت می‌بردن 1037 01:32:13,743 --> 01:32:15,118 !یه ساک زن توی معامله 1038 01:32:15,118 --> 01:32:16,618 .اونها حتی من رو باور نمی‌کردن 1039 01:32:19,578 --> 01:32:20,618 ...برای شروع 1040 01:32:21,953 --> 01:32:23,328 درسته که باورنکردنی به نظر می‌رسه... 1041 01:32:25,368 --> 01:32:26,578 دقیقا 1042 01:32:27,203 --> 01:32:28,993 داستانی که تا به حال کسی باور نکرده... 1043 01:32:30,993 --> 01:32:32,161 .به خصوص وقتی که حقیقته 1044 01:32:34,993 --> 01:32:36,036 ...در واقع 1045 01:32:37,453 --> 01:32:38,661 تو اولین کسی هستی که باور نمی‌کنه... 1046 01:32:40,453 --> 01:32:41,578 من باورت دارم 1047 01:32:42,243 --> 01:32:43,411 ...خب، اینطور میگی اما 1048 01:32:46,578 --> 01:32:47,868 می‌دونی... 1049 01:32:49,703 --> 01:32:51,078 من می‌فهمیدم اگه به من باور نداشتی... 1050 01:32:56,536 --> 01:32:58,661 ...ژان... تو و من 1051 01:32:58,786 --> 01:33:00,868 هیچوقت چیزی بین ما نبوده... 1052 01:33:02,243 --> 01:33:03,161 ...پس 1053 01:33:04,036 --> 01:33:06,118 ...بهتره با مسائل روبه‌رو بشیم... 1054 01:33:08,743 --> 01:33:10,827 برای شروع، ما از صفر شروع می‌کنیم برای تأثیرات خوب... 1055 01:33:11,243 --> 01:33:12,327 ...ما می‌تونیم 1056 01:33:13,661 --> 01:33:14,743 می‌تونیم تلاش کنیم... 1057 01:33:16,743 --> 01:33:17,827 ...علاوه بر اون 1058 01:33:19,702 --> 01:33:20,783 ...ما حتی می‌تونیم... 1059 01:33:23,327 --> 01:33:24,408 ...خب 1060 01:33:25,952 --> 01:33:27,033 ...تو خیلی خوب می‌دونی که 1061 01:33:27,908 --> 01:33:28,993 ...که... 1062 01:33:31,743 --> 01:33:34,033 ...من مخالف ساختن پوپار کوچولو نیستم 1063 01:33:34,158 --> 01:33:35,783 اگه بتونیم به ارزش‌ها احترام بزاریم... 1064 01:33:38,033 --> 01:33:39,408 فرانک پوپار ِ کوچولو 1065 01:33:41,702 --> 01:33:43,783 گاهی اوقات خیلی مهربونی 1066 01:33:50,868 --> 01:33:53,033 ...برادرزاده‌ی پیرزن ِ مقتول" 1067 01:33:55,202 --> 01:33:57,283 ."توسط نمایندگی ِ رفاه عمومی دستگیر شد... 1068 01:33:59,408 --> 01:34:00,826 !چه افتضاحی شد حالا 1069 01:34:11,743 --> 01:34:13,826 آروم باش 1070 01:34:14,076 --> 01:34:16,158 .دلیلی برای ترس نیست 1071 01:34:16,908 --> 01:34:18,993 .به هر رو اونها به سختی می‌تونن از زبون اون حرف بکشن 1072 01:34:21,451 --> 01:34:23,743 روده‌درازی ممنوع مونا 1073 01:34:30,908 --> 01:34:32,493 .به شدت ترسیدی، مثل همیشه 1074 01:34:33,701 --> 01:34:35,783 .یه صفر درخشان، خدا لعنتت کنه 1075 01:34:38,408 --> 01:34:40,492 اگه اون 5 دقیقه وراجی کنه .همه چیز رو کف دستت می‌زاره 1076 01:34:43,576 --> 01:34:44,951 !مملکت 1077 01:34:46,992 --> 01:34:49,076 .الان دارم با خودم حرف می‌زنم 1078 01:34:50,158 --> 01:34:51,326 بهتر و بهتر 1079 01:34:52,076 --> 01:34:53,826 .بهتر و بهتر، فرانکی 1080 01:34:54,033 --> 01:34:56,326 .همینطور ادامه بدی جای من رو می‌گیری 1081 01:34:57,326 --> 01:34:58,533 همه چی مرتبه ؟ 1082 01:34:58,576 --> 01:34:59,533 البته 1083 01:35:00,448 --> 01:35:01,742 !برای تو خیلی بهتره 1084 01:35:01,948 --> 01:35:04,448 منظورت چیه تاپلان ؟ 1085 01:35:04,448 --> 01:35:05,617 اینجا با من چیکار داری ؟ 1086 01:35:05,658 --> 01:35:07,573 با من ؟ هیچی 1087 01:35:08,117 --> 01:35:10,367 .اما من مزاحمتم، برو خونه 1088 01:35:13,658 --> 01:35:16,033 ...سعی می‌کنم بگم 1089 01:35:16,033 --> 01:35:16,823 ...تو باید خسته باشی پس از چنین روزی... 1090 01:35:16,823 --> 01:35:19,323 معطل نکن، برو خونه 1091 01:35:44,033 --> 01:35:46,113 حالا انجامش دادیم 1092 01:35:46,448 --> 01:35:48,533 .مطمئنم که پلیس‌هارو پشتت داری .این تنها چیزی بود که منتظرش بودن 1093 01:35:52,238 --> 01:35:54,323 .میری توی مغازه و من رو میاری !باورنکردنیه 1094 01:35:57,573 --> 01:35:58,823 ما توافق کردیم نه ؟ 1095 01:35:59,363 --> 01:36:01,448 .باید چند روز قبل از ملاقات صبر می‌کردیم 1096 01:36:15,908 --> 01:36:16,908 .بفرما، برو بچه‌ی لوس 1097 01:36:17,073 --> 01:36:18,113 ادامه بده 1098 01:36:18,573 --> 01:36:20,033 برو پلیس‌ها بُکننت 1099 01:36:20,698 --> 01:36:21,533 !هرزه 1100 01:36:21,948 --> 01:36:22,082 !عالیه 1101 01:36:22,738 --> 01:36:24,032 .اینبار همه چیز رو برای خودم نگه می‌دارم 1102 01:36:24,863 --> 01:36:26,738 .یک سنتی از اون پیرزنه نمی‌بینی 1103 01:36:26,782 --> 01:36:27,738 می‌شنوی چی میگم ؟ 1104 01:36:27,823 --> 01:36:28,613 !یک سنت حتی 1105 01:36:30,073 --> 01:36:31,407 .به هر رو، تو اهمیتی برای پول قائل نیستی 1106 01:36:31,407 --> 01:36:33,532 !سرتو کردی توی ابرها .فریب خوردی 1107 01:36:37,738 --> 01:36:39,073 چرا پول برات مهم نیست ؟ 1108 01:36:39,907 --> 01:36:41,113 .گذشته از اینها، فقط یه هرزه‌ی کوچولویی 1109 01:36:41,657 --> 01:36:43,363 به خاطر پول دنبالم اومدی، درسته ؟ 1110 01:36:43,782 --> 01:36:45,907 درسته ؟ این چیزیه که می‌خوای ؟ 1111 01:36:46,282 --> 01:36:47,657 این چیزیه که روشنت می‌کنه، نه ؟ 1112 01:36:48,282 --> 01:36:49,488 بگو 1113 01:36:49,573 --> 01:36:52,113 .بگو : این چیزیه که روشنم می‌کنه 1114 01:36:52,488 --> 01:36:53,657 .قطعاً به خاطر من نبود 1115 01:36:54,532 --> 01:36:56,823 !تو به آشغالی مثل من اهمیت نمیدی 1116 01:36:58,073 --> 01:36:59,073 آشغال 1117 01:37:00,988 --> 01:37:02,363 !آشغال ِ بیچاره 1118 01:37:03,863 --> 01:37:05,157 !آشغال ِ بیچاره 1119 01:37:27,238 --> 01:37:28,488 مونا 1120 01:37:29,198 --> 01:37:30,529 ولی چرا ؟ 1121 01:37:31,573 --> 01:37:32,698 چرا من ؟ 1122 01:37:36,113 --> 01:37:37,279 دوستت دارم مونا 1123 01:37:38,988 --> 01:37:40,029 خیلی دوستت دارم 1124 01:37:41,363 --> 01:37:42,654 ...من هرگز 1125 01:37:42,948 --> 01:37:44,529 .کسی رو اندازه‌ی تو دوست نداشتم... 1126 01:38:11,404 --> 01:38:13,488 چه مرگته ؟ .می‌خوام با تو بمونم - 1127 01:38:14,779 --> 01:38:16,654 .طبعاً ما شانسی نخواهیم داشت 1128 01:38:18,072 --> 01:38:18,947 خب 1129 01:38:21,654 --> 01:38:22,529 خب 1130 01:38:22,738 --> 01:38:23,613 ...و علاوه بر اون 1131 01:38:25,029 --> 01:38:27,113 ،بعد از اینکه همه چیز رو به راه شد... .بلافاصله اینجارو ترک می‌کنیم 1132 01:38:27,238 --> 01:38:28,154 !یالا 1133 01:38:28,863 --> 01:38:30,029 !برو تو ماشین گرترود 1134 01:38:44,154 --> 01:38:44,863 ...گوش کن مونا 1135 01:38:44,904 --> 01:38:46,988 .من باید برم خونه تا مسواک و نون بیارم 1136 01:38:47,529 --> 01:38:49,613 ...و جلوی سینما پیاده‌ات می‌کنم و بعداً میام سراغت 1137 01:38:49,988 --> 01:38:50,738 نه 1138 01:38:51,363 --> 01:38:52,447 چرا نه ؟ 1139 01:38:52,988 --> 01:38:54,779 نمی‌تونی بیایی خونه‌ی من .ریسکش زیاده 1140 01:38:55,363 --> 01:38:56,947 اونجا برای همه چیز محدودیت هست نیست ؟ 1141 01:39:20,154 --> 01:39:21,194 فرانک 1142 01:39:24,069 --> 01:39:25,113 بله ژان ؟ 1143 01:39:49,988 --> 01:39:51,529 .الان میام. یه دقیقه صبر کن 1144 01:41:38,734 --> 01:41:40,234 !فرانک 1145 01:41:40,277 --> 01:41:42,152 .بله... دارم میام 1146 01:41:43,194 --> 01:41:45,194 آدم نمی‌تونه راحت برینه ؟ 1147 01:41:45,194 --> 01:41:49,319 .اینبار واقعاً میگم نه 1148 01:42:02,609 --> 01:42:03,569 !فرانک! کافیه 1149 01:42:03,569 --> 01:42:05,652 !عجله برای چیه ؟ لعنت 1150 01:42:08,277 --> 01:42:09,609 !هیچ اعتمادی بین ما نیست 1151 01:42:19,152 --> 01:42:20,484 می‌خوام بدونم 1152 01:42:21,652 --> 01:42:22,777 دروغ کافیه 1153 01:42:24,609 --> 01:42:25,818 این پول رو از کجا آوردی ؟ 1154 01:42:28,527 --> 01:42:30,402 .اما بهت گفتم عزیزم 1155 01:42:30,443 --> 01:42:32,777 .صدبار برات توضیح دادم 1156 01:42:34,277 --> 01:42:35,359 .نه، داری دروغ میگی 1157 01:42:37,027 --> 01:42:38,149 یکشنبه کجا بودی ؟ 1158 01:42:40,149 --> 01:42:41,234 چه اتفاقی افتاد ؟ 1159 01:42:42,149 --> 01:42:43,274 .حقیقت رو به من نگفتی 1160 01:42:45,399 --> 01:42:46,484 ژان 1161 01:42:49,024 --> 01:42:51,109 چه دلیلی داره که من رو به دروغ گفتن متهم کنی ؟ 1162 01:42:52,359 --> 01:42:57,109 تمام ِ روز ِ یکشنبه اینجا با یکی دیگه مست بودی بعد رفتی بیرون 1163 01:42:57,774 --> 01:42:59,193 و بعد با پول برگشتی 1164 01:43:00,024 --> 01:43:01,193 چیکار کردی فرانک ؟ 1165 01:43:01,359 --> 01:43:03,649 چیکار کردی ؟ هیچی - 1166 01:43:03,649 --> 01:43:06,109 .ژان، فقط کمی کارت بازی کردم با دوستام 1167 01:43:06,149 --> 01:43:08,318 .بعد اونارو بردم خونه‌شون. همین !لعنت 1168 01:43:10,149 --> 01:43:11,443 اتفاق دیگه‌ای افتاد 1169 01:43:11,859 --> 01:43:13,193 یه اتفاق جدی 1170 01:43:13,859 --> 01:43:15,193 .باید باورم کنی ژان 1171 01:43:15,818 --> 01:43:17,609 باید من دروغ نمیگم 1172 01:43:18,068 --> 01:43:19,149 از تو محافظت می‌کنم 1173 01:43:19,899 --> 01:43:22,942 چرا یکشنبه شب با اونهمه پول برگشتی ؟ 1174 01:43:24,484 --> 01:43:26,024 .ژان ِ عزیزم، تو خسته‌ای .برو بخواب 1175 01:43:27,567 --> 01:43:29,649 با روزنامه‌ی صبح ِ امروز چیکار کردی ؟ 1176 01:43:30,817 --> 01:43:32,817 ارتباط تو با این قضیه‌ی وحشتناک چیه ؟ 1177 01:43:32,942 --> 01:43:34,067 کدوم قضیه ؟ 1178 01:43:34,317 --> 01:43:37,359 خودت خوب می‌دونی ...داره دهن به دهن توی تمام مغازه‌ها می‌چرخه 1179 01:43:37,359 --> 01:43:39,109 !اون مرده، اون پیرزن 1180 01:43:40,359 --> 01:43:42,024 بزار حل‌اش کنم ژان لطفا 1181 01:43:43,274 --> 01:43:45,359 .می‌خوام بدونم. واجبه 1182 01:43:48,317 --> 01:43:49,649 مشکلت با من چیه ؟ 1183 01:43:49,899 --> 01:43:51,192 .من با تو کاری نکردم 1184 01:43:51,942 --> 01:43:53,317 چرا اذیتم می‌کنی ؟ 1185 01:43:53,524 --> 01:43:55,192 !من حق دارم بدونم. من زنتم 1186 01:43:55,274 --> 01:43:57,899 .دیگه در موردش ازم نپرس ژان !خواهش می‌کنم ازت 1187 01:43:58,234 --> 01:43:59,484 التماس می‌کنم 1188 01:43:59,567 --> 01:44:03,233 یه جایزه‌ی باارزش بود که در ازای محافظت از کسی بردم 1189 01:44:03,233 --> 01:44:06,149 یکشنبه شب کجا بودی ؟ 1190 01:44:06,649 --> 01:44:08,733 .خفه شو ژان 1191 01:44:09,067 --> 01:44:11,067 نمی‌فهمی که دارم سعی می‌کنم تو رو نجات بدم ؟ 1192 01:44:11,358 --> 01:44:13,067 یکشنبه شب چه اتفاقی افتاد ؟ 1193 01:44:14,733 --> 01:44:17,774 !کمی راحتم بزار !محض رضای خدا 1194 01:44:23,274 --> 01:44:24,608 حقیقت ؟ 1195 01:44:25,274 --> 01:44:26,358 عقب‌نشینی نکن 1196 01:44:27,274 --> 01:44:29,108 .بگو در مورد من چی فکر می‌کنی 1197 01:44:30,858 --> 01:44:33,524 .یالا، یالا .بریز بیرون فکرهای وحشتناک‌ات رو 1198 01:44:33,608 --> 01:44:35,108 کُشتم 1199 01:44:35,358 --> 01:44:38,358 ...با دست ِ خالی اون عجوزه‌ی پیر رو کشتم 1200 01:44:40,189 --> 01:44:44,064 .و اونیکی رو با یه تفنگ زدم...
1201 01:44:44,399 --> 01:44:45,649 همین 1202 01:44:47,064 --> 01:44:48,649 به چی فکر می‌کنی ؟ 1203 01:44:50,733 --> 01:44:52,024 من می‌تونستم اینکارو کنم ؟ 1204 01:44:58,149 --> 01:44:59,439 نه. من رو نکُش 1205 01:45:01,858 --> 01:45:03,104 من حامله‌ام 1206 01:45:06,399 --> 01:45:07,354 !جیغ نکش 1207 01:45:07,439 --> 01:45:09,524 .جیغ نکش ژان، جیغ نکش 1208 01:45:09,854 --> 01:45:11,064 نمی‌خوای که گریه کنی ؟ می‌خوای ؟ 1209 01:45:13,229 --> 01:45:17,314 ...اول از همه .غریبه‌هارو خبر نمی‌کنی بر علیه شوهرت 1210 01:45:18,104 --> 01:45:20,439 .نباید اونکارو بکنی ژان 1211 01:45:20,604 --> 01:45:22,104 .نه ژان ِ من، عزیزم 1212 01:45:22,149 --> 01:45:23,524 نه عزیزم 1213 01:45:23,564 --> 01:45:25,024 اونکارو نمی‌کنی 1214 01:45:25,774 --> 01:45:27,314 نمی‌تونی اونکارو بکنی 1215 01:45:28,189 --> 01:45:29,274 .فادر به انجامش نیستی 1216 01:45:41,274 --> 01:45:43,479 ...بفرما ...الان همه چی درست میشه 1217 01:45:44,564 --> 01:45:45,729 خواهی دید... 1218 01:46:13,064 --> 01:46:14,189 خب که چی ؟ 1219 01:46:19,314 --> 01:46:20,354 خب که چی ؟ 1220 01:46:21,439 --> 01:46:23,148 چرا اینطوری منو نگاه می‌کنی ؟ 1221 01:46:32,189 --> 01:46:33,729 اینجام ژان 1222 01:46:33,979 --> 01:46:34,979 دارم میام 1223 01:47:10,895 --> 01:47:12,395 .شب به خیر فرانک کوچولو 1224 01:47:16,354 --> 01:47:19,064 .به نظر از دیدن ِ من زیاد خوشحال نیستی آقای پوپار 1225 01:47:26,145 --> 01:47:27,895 دعوتم نمی‌کنی بنشینم ؟ 1226 01:47:37,813 --> 01:47:39,479 خونه‌ات واقعاً دنجه 1227 01:47:40,895 --> 01:47:42,688 نشیمن ِ اصل ِ لویی شانزدهم 1228 01:47:47,063 --> 01:47:48,145 همه چیز رو می‌خوام 1229 01:47:50,688 --> 01:47:52,063 هر چیزی که جمع کردی 1230 01:47:52,688 --> 01:47:54,063 مچکرم از اون دو مقتول 1231 01:48:00,438 --> 01:48:01,813 ...دو مقتول 1232 01:48:02,979 --> 01:48:05,520 احمق‌ترین‌هایی که تا به حال شناختم... 1233 01:48:07,104 --> 01:48:13,188 ...باید اعتراف کنم که دقیقاً نمی‌دونستم چی توی کله‌ات می‌گذره .در واقع، نمی‌خوامم بدونم 1234 01:48:14,645 --> 01:48:18,813 اما برای توی لجن رفتنی مثل این لونه مرغ ِ جهنمی .باید در معرض خطر بود 1235 01:48:19,645 --> 01:48:21,729 .اون پیرزن احتملاً حس فداکاری ِ اقتصادی داشته 1236 01:48:25,479 --> 01:48:27,104 .نه. یه داستان عاشقانه‌ست 1237 01:48:29,395 --> 01:48:30,979 داستان ِ عاشقانه‌ای مخوف 1238 01:48:31,395 --> 01:48:32,604 ابتدا بریم سراغ پول 1239 01:48:32,729 --> 01:48:38,810 چطور تشریح می‌کنی اون شب بزرگ رو وقتی که اون روز حتی یک مشتری رو ملاقات نکردی ؟ 1240 01:48:39,185 --> 01:48:40,935 ...خب، شوخی کافیه 1241 01:48:41,229 --> 01:48:43,060 پول‌ها کجان ؟ چیزی اینجا نیست - 1242 01:48:43,729 --> 01:48:44,770 زیاد نیست 1243 01:48:45,935 --> 01:48:52,270 ...اونجا... اونجا مقداری نگه داشتم، کمتر از چیزی که می‌خواستم قایم کنم هست... 1244 01:48:53,560 --> 01:48:55,354 .اونارو توی یه زمین خالی مخفی کردم 1245 01:48:57,395 --> 01:48:59,185 ...می‌تونیم بریم بیاریم اگه بخوای 1246 01:48:59,185 --> 01:49:03,020 با کمال میل ...اما بهت هشدار میدم که من یه نامه پیش یکی از دوستانم گزاشتم 1247 01:49:03,854 --> 01:49:08,729 و اگه من قبل از نیمه‌شب برنگردم اونجا... .اون پلیس‌هارو میاره 1248 01:49:10,560 --> 01:49:13,520 .بله فرانک کوچولوی من .اینطوری همه چیز تموم میشه 1249 01:49:15,395 --> 01:49:17,478 .تو الان پول‌هارو میدی به من، همین حالا 1250 01:49:33,603 --> 01:49:36,435 مراقب باش فرانک 1251 01:49:36,520 --> 01:49:38,603 نمی‌تونم الان مبارزه کنم 1252 01:49:48,478 --> 01:49:49,770 منو بزن 1253 01:49:51,435 --> 01:49:54,020 انتخاب کن 1254 01:49:54,520 --> 01:49:55,978 اما نامه رو فراموش نکن 1255 01:49:58,019 --> 01:49:59,394 پول کجاست ؟ 1256 01:50:33,560 --> 01:50:35,019 باشکوهه 1257 01:50:37,600 --> 01:50:39,935 ...می‌خوام پیشنهاد شراکت بهت بدم، اما 1258 01:50:41,100 --> 01:50:42,644 .می‌شناسمت، تو قبول نمی‌کنی 1259 01:50:49,144 --> 01:50:50,850 لطفا تاپلان 1260 01:50:51,019 --> 01:50:53,019 کمی برای من بزار بمونه نه، نه، نه - 1261 01:50:53,060 --> 01:50:55,144 خواهش می‌کنم ازت 1262 01:50:55,394 --> 01:50:57,268 مذخرف نگو 1263 01:50:57,310 --> 01:50:59,393 .یالا. فقط کمی. 2000 فرانک نه، نه، نه - 1264 01:50:59,643 --> 01:51:01,725 .برای فرار می‌خوام. برای امتحان کردن شانسم نه، نه - 1265 01:51:01,975 --> 01:51:04,060 .برازنده‌ی منه. من بودم که همه‌ی کارهارو انجام دادم نه، نه، نه - 1266 01:51:04,060 --> 01:51:06,143 .نه. پول‌هارو جای بدی می‌زاری 1267 01:51:06,725 --> 01:51:09,310 .خب. بزار نصیحتت کنم 1268 01:51:09,600 --> 01:51:12,643 .فکر نکن که مشکلات تو جوری هستن که پول بتونه حلشون کنه 1269 01:51:12,893 --> 01:51:14,975 ،"با جون کندن و به سختی" .اغلب این جمله رو می‌گفتی 1270 01:51:15,018 --> 01:51:16,810 .یالا، یالا، کمی نه، نه، نه - 1271 01:51:17,310 --> 01:51:19,393 .دو سه اسکناس ِ کوچیک !زودباش 1272 01:51:19,435 --> 01:51:22,810 ...من خسته نشدم اما .گونه‌هام دارن می‌سوزن 1273 01:51:22,810 --> 01:51:24,893 دور و برت رو ببین فرانک کوچولوی من می‌بینی ؟ 1274 01:51:28,725 --> 01:51:30,935 دوست‌دخترت رو فراموش کردم 1275 01:51:32,225 --> 01:51:33,518 بگو بیاد داخل 1276 01:51:33,768 --> 01:51:35,850 .می‌میره از انتظار اون بیرون توی خیابون 1277 01:51:36,643 --> 01:51:38,185 .و تو خیلی تنها به نظر می‌رسی 1278 01:52:33,850 --> 01:52:36,434 ...بفرما. ادامه بده 1279 01:52:38,765 --> 01:52:40,059 روز بزرگیه 1280 01:52:40,765 --> 01:52:43,390 .می‌ریم که یه جشن ِ مهتابی زیر ِ درخت‌های نارگیل داشته باشیم 1281 01:52:44,805 --> 01:52:46,890 همه چی خوبه، نه ؟ .من پول‌هارو گرفتم 1282 01:52:47,390 --> 01:52:49,475 چمدون پر از پوله 1283 01:52:50,265 --> 01:52:51,265 حالا همه چی خوبه 1284 01:52:51,555 --> 01:52:52,930 .ما چیزی نداریم که ازش بترسیم 1285 01:52:54,765 --> 01:52:55,555 مونا ؟ 1286 01:52:58,515 --> 01:53:00,600 .به من بگو که چیزی نداریم برای ترسیدن 1287 01:53:01,515 --> 01:53:02,850 بهم بگو مونا 1288 01:53:03,265 --> 01:53:05,515 .بهم بگو چیزی برای ترسیدن نداریم 1289 01:53:05,975 --> 01:53:07,805 .فقط به من بگو چیزی برای ترسیدن نداریم 1290 01:53:08,680 --> 01:53:10,930 زودباش، بهم بگو مونا .ما چیزی برای ترسیدن نداریم. به من بگو 1291 01:53:10,930 --> 01:53:12,430 .به من بگو، ما حالا دیگه چیزی برای ترسیدن نداریم 1292 01:53:12,765 --> 01:53:14,515 ما دیگه چیزی برای ترس نداریم 1293 01:53:14,765 --> 01:53:16,265 ...ما دیگه چیزی برای ترس نداریم 1294 01:53:16,350 --> 01:53:18,725 ...حالا 1295 01:53:22,765 --> 01:53:25,640 .ما دیگه چیزی برای ترس نداریم مونا 1296 01:53:25,930 --> 01:53:28,430 ما دیگه چیزی برای ترس نداریم... 1297 01:53:28,515 --> 01:53:31,974 .حالا... 1298 01:53:31,998 --> 01:53:42,998 او مردی سیاه و سفید بود همسرش رنگ بود، تمام رنگ‌های او