1 00:04:40,282 --> 00:04:42,080 Tática! 2 00:05:02,910 --> 00:05:05,205 Visual! 3 00:05:10,868 --> 00:05:13,170 Preparar torpedos! 4 00:05:21,838 --> 00:05:22,971 Atenção... 5 00:05:26,162 --> 00:05:27,491 Fogo! 6 00:05:53,238 --> 00:05:55,049 Retirada! 7 00:06:01,804 --> 00:06:06,348 Aqui é a Estação Espacial Epsilon 9 chamando USS Columbia. 8 00:06:06,412 --> 00:06:09,068 Vamos, Columbia. Responda, por favor. 9 00:06:09,132 --> 00:06:12,396 Aqui é Nave Exploradora Columbia, Epsilon 9. Você pode melhorar sua transmissão? 10 00:06:14,989 --> 00:06:16,844 Aqui é Epsilon 9, Columbia. 11 00:06:16,909 --> 00:06:19,468 Estamos amplificando o sinal. Como está recebendo? 12 00:06:19,533 --> 00:06:23,021 Muito bem. Obrigado, Epsilon 9. Recebendo sua transmissão. 13 00:06:23,085 --> 00:06:26,477 Nave Exploradora Columbia, NCC-621... 14 00:06:26,541 --> 00:06:30,957 deve se encontrar com a Exploradora Venere, NCC-595... 15 00:06:31,021 --> 00:06:34,862 na data estelar 7411.4. 16 00:06:34,926 --> 00:06:37,134 Serão retransmitidas ordens adicionais na ocasião. 17 00:06:37,199 --> 00:06:39,727 Assinou Comodoro Prober pela Frota Estelar. 18 00:06:39,790 --> 00:06:43,630 Fim de transmissão. Recebido. Obrigado. 19 00:07:06,134 --> 00:07:09,398 Nossos sensores de longa distancia estão interceptando isto no Quadrante L-14. 20 00:07:10,103 --> 00:07:12,375 Isso é dentro dos limites de Klingon. Contra quem estão lutando? 21 00:07:12,439 --> 00:07:14,295 Desconhecido, Senhor. 22 00:07:15,319 --> 00:07:17,175 Temos um visual externo. 23 00:07:53,238 --> 00:07:54,184 Preparar! 24 00:08:03,170 --> 00:08:03,746 Fogo! 25 00:08:30,738 --> 00:08:33,969 Traçamos o rumo daquela nuvem, Comandante. 26 00:08:34,034 --> 00:08:38,035 Passará pelo espaço da Federação bem perto de nós. 27 00:08:38,099 --> 00:08:39,698 Direção? 28 00:08:39,763 --> 00:08:43,379 Senhor, está precisamente rumando para Terra. 29 00:09:37,865 --> 00:09:45,194 Nossos ancestrais deixaram seus instintos animais nestas areias... 30 00:09:45,194 --> 00:09:51,357 para purificar nossa raça pelo ritual de Kolinahr. 31 00:09:51,357 --> 00:09:52,872 Kolinahr... 32 00:09:52,872 --> 00:09:55,402 É através deste ritual que renunciamos a toda e qualquer emoção e nos libertamos... 33 00:09:55,402 --> 00:09:57,594 Você se dedicou arduamente, Spock... 34 00:09:57,594 --> 00:09:59,440 E provou ser digno... 35 00:09:59,440 --> 00:10:04,122 de receber de nós... este símbolo de pura lógica. 36 00:10:30,653 --> 00:10:33,023 Seus pensamentos, deixe-me lê-los. 37 00:10:39,592 --> 00:10:41,762 Nossas mentes estão unidas, Spock... 38 00:10:43,308 --> 00:10:45,143 e juntas... são uma só. 39 00:10:58,556 --> 00:11:01,928 Eu sinto a consciência te chamando do espaço. 40 00:11:01,928 --> 00:11:06,034 Seu sangue meio humano está sendo tocado por ela, Spock. 41 00:11:13,778 --> 00:11:16,664 Você ainda não alcançou o Kolinahr 42 00:11:19,693 --> 00:11:22,742 Ele deve buscar em outro lugar por suas respostas. 43 00:11:23,521 --> 00:11:25,586 Elas não serão encontradas aqui. 44 00:11:27,668 --> 00:11:32,149 Vida longa e próspera, Spock. 45 00:12:23,885 --> 00:12:26,126 Comandante Sonak. 46 00:12:26,190 --> 00:12:28,333 Você recebeu sua nomeação como Oficial de ciências da Enterprise? 47 00:12:28,398 --> 00:12:30,285 Afirmativo, graças a sua recomendação, Almirante. Obrigado. 48 00:12:30,382 --> 00:12:31,597 Então por que não está a bordo? 49 00:12:31,662 --> 00:12:34,223 O Capitão Decker me pediu uma completa verificação cientifica aqui, antes... 50 00:12:34,285 --> 00:12:35,790 Aqui? 51 00:12:35,886 --> 00:12:37,454 Na Frota Estelar? 52 00:12:38,350 --> 00:12:41,006 A Enterprise está em preparativos finais para deixar o estaleiro. 53 00:12:41,070 --> 00:12:42,959 O que requererá mais 20 horas no mínimo... 54 00:12:43,054 --> 00:12:44,814 Doze. 55 00:12:44,878 --> 00:12:46,734 Eu estou a caminho de uma reunião com o Almirante Nogura... 56 00:12:46,798 --> 00:12:48,750 Que não durará mais de três minutos. 57 00:12:48,846 --> 00:12:50,735 Apresente-se a mim na Enterprise em uma hora. 58 00:12:50,831 --> 00:12:51,855 Apresentar-se a você, Senhor? 59 00:12:51,951 --> 00:12:56,591 É minha intenção embarcar na nave após a reunião. 60 00:12:56,655 --> 00:12:58,511 Apresente-se a mim em uma hora. 61 00:14:11,642 --> 00:14:12,955 Almirante! Sr. Scott. 62 00:14:13,018 --> 00:14:16,122 Essas ordens de partida em 12 horas... A Frota Estelar não pode estar falando sério. 63 00:14:16,186 --> 00:14:18,458 Por que os transportadores da Enterprise não estão operacionais, Sr. Scott? 64 00:14:18,522 --> 00:14:20,379 Um pequeno problema, Senhor. Será temporário. 65 00:14:20,442 --> 00:14:22,651 Almirante, nós estamos já há 18 meses... 66 00:14:22,715 --> 00:14:24,571 redesenhando e remodelando a Enterprise. 67 00:14:24,634 --> 00:14:27,227 Como eles esperam que eu a tenha pronta em apenas 12 horas, droga? 68 00:14:27,291 --> 00:14:29,147 Me leve a ela, por favor. 69 00:14:32,570 --> 00:14:34,812 Ela precisa de mais serviços, Senhor. Uma sacudida! 70 00:14:34,875 --> 00:14:39,388 Sr. Scott, um objeto estranho de poder destrutivo incrível... 71 00:14:39,452 --> 00:14:42,044 está a menos de três dias de distância deste planeta. 72 00:14:42,107 --> 00:14:45,820 A única Espaçonave no raio de interceptação é a Enterprise. 73 00:14:45,884 --> 00:14:48,860 Pronta ou não, ela parte em 12 horas. 74 00:15:12,212 --> 00:15:14,261 A tripulação não teve tempo de transição suficiente... 75 00:15:14,357 --> 00:15:16,182 com todo o equipamento novo. 76 00:15:17,429 --> 00:15:21,909 E as máquinas... nem mesmo foram testadas em velocidade de dobra. 77 00:15:22,005 --> 00:15:23,637 e um Capitão inexperiente. 78 00:15:23,733 --> 00:15:26,069 Dois anos e meio no Comando de Operações da Frota Estelar... 79 00:15:26,165 --> 00:15:28,182 pode me ter enferrujado um pouco, mas eu... 80 00:15:28,278 --> 00:15:31,286 não me consideraria inexperiente exatamente. 81 00:15:34,902 --> 00:15:38,262 Eles a devolveram a mim, Scotty. Devolveram, Senhor? 82 00:15:38,358 --> 00:15:40,630 Eu duvido que tenha sido fácil com Nogura. 83 00:15:41,462 --> 00:15:43,286 Você tem toda razão. 84 00:15:45,047 --> 00:15:49,239 Bem, qualquer homem que possa realizar tal um feito... 85 00:15:49,335 --> 00:15:52,055 não merece ser desapontado. 86 00:15:52,151 --> 00:15:55,862 Ela partirá na hora certa, Senhor, e estará pronta. 87 00:20:46,004 --> 00:20:48,947 Obrigado, Sr. Scott. Sim, Senhor. 88 00:20:49,845 --> 00:20:51,444 Cais de carga para lançar tripulação. 89 00:20:51,508 --> 00:20:55,253 Um casulo de viagem está disponível no cais 6. 90 00:20:59,236 --> 00:21:01,093 Permissão para embarcar, Senhor. Concedida, Senhor. 91 00:21:01,156 --> 00:21:02,692 Bem-vindo à bordo, Almirante. 92 00:21:02,757 --> 00:21:04,933 Comandante Scott, precisam do Senhor na praça de máquinas imediatamente. 93 00:21:04,996 --> 00:21:06,854 Senhor, com licença. 94 00:21:08,582 --> 00:21:12,389 Convés de vôo, preparar para a chegada de transporte. 95 00:21:14,693 --> 00:21:16,006 Se você me seguir, eu mostrarei o caminho 96 00:21:16,102 --> 00:21:17,541 Eu acho que posso achar a meu modo, Alferes. 97 00:21:18,310 --> 00:21:20,613 Sim, Senhor. 98 00:21:24,357 --> 00:21:26,215 Ponte de Comando. 99 00:21:31,759 --> 00:21:32,654 Qual é o problema? 100 00:21:32,718 --> 00:21:35,086 Pensei que seu pessoal tivesse reparado este circuito há uma hora atrás. 101 00:21:35,182 --> 00:21:37,518 Nós reparamos. Mas tivemos que desconectar. 102 00:21:37,582 --> 00:21:38,702 Tudo bem. Tire... 103 00:21:38,767 --> 00:21:41,135 Vai demorar deste modo. Nós estamos tentando ganhar tempo. 104 00:21:42,350 --> 00:21:45,231 Ainda estou esperando a verificação de linha. O que está faltando pra isto? 105 00:21:45,327 --> 00:21:48,623 Assim que alguém possa fazer. 106 00:21:48,688 --> 00:21:50,543 Qual é o próximo programa? 107 00:21:50,607 --> 00:21:52,687 Mandarei alguém lá embaixo assim que possa. 108 00:21:52,751 --> 00:21:54,383 Meu pessoal está todo ocupado agora. 109 00:21:58,095 --> 00:22:01,839 Capitão! A Frota Estelar enviou há pouco as suas ordens de transferência de comando. 110 00:22:06,333 --> 00:22:08,116 Capitão. Agradeço as boas vindas. 111 00:22:09,120 --> 00:22:11,136 Gostaria que as circunstâncias fossem menos críticas. 112 00:22:11,200 --> 00:22:14,144 Epsilon 9 está monitorando o intruso. Mantenha um canal aberto pra eles. 113 00:22:14,208 --> 00:22:16,513 Sim, Senhor. 114 00:22:16,576 --> 00:22:20,032 Onde está o Capitão Decker? Está na praça de máquinas, Senhor. 115 00:22:20,096 --> 00:22:22,656 Ele... Ele não sabe. 116 00:22:25,280 --> 00:22:27,009 Sr. Chekov. Sim, Senhor. 117 00:22:27,073 --> 00:22:29,760 Reúna a tripulação no convés de recreação às 0400 horas. 118 00:22:30,624 --> 00:22:33,473 Quero lhes mostrar o que nós enfrentaremos. 119 00:22:48,771 --> 00:22:50,627 Inspecione o número seis. 120 00:23:05,155 --> 00:23:07,524 Preciso de sua situação de refrigeração Aguarde. 121 00:23:07,620 --> 00:23:12,356 Bobina da matriz de restauração espacial. Cristais de Dilithium. 122 00:23:12,420 --> 00:23:15,619 Eu sabia. O sensor do transportador não foi ativado. 123 00:23:15,683 --> 00:23:17,156 Equalização de ar. Automático desligado 124 00:23:17,252 --> 00:23:18,532 Módulo defeituoso. 125 00:23:18,595 --> 00:23:21,283 Cleary, coloque um sensor novo na unidade. 126 00:23:21,348 --> 00:23:22,755 Sim, Senhor. 127 00:23:26,156 --> 00:23:29,132 Almirante Kirk! Nós estamos dando uns acabamentos pra partida. 128 00:23:29,195 --> 00:23:31,467 Não se preocupe, partiremos no horário... 129 00:23:31,532 --> 00:23:33,708 mesmo que tenhamos que a empurrar pra fora com nossas próprias mãos, certo, Scotty? 130 00:23:33,772 --> 00:23:36,621 Com toda certeza, Senhor. 131 00:23:37,709 --> 00:23:39,756 Vamos conversar. Claro. 132 00:23:39,821 --> 00:23:42,157 Preciso saber quando esta manutenção estará pronta. 133 00:23:42,221 --> 00:23:45,357 Com todo o respeito, acho que não é animador para a Frota Estelar. 134 00:23:45,420 --> 00:23:48,237 Eu estou realmente muito ocupado. Estou assumindo o assento de Capitão. 135 00:23:50,569 --> 00:23:51,657 Você o quê? 136 00:23:51,720 --> 00:23:54,248 Estou te substituindo como Capitão da Enterprise. 137 00:23:54,313 --> 00:23:57,449 Você ficará como Oficial executivo... 138 00:23:57,514 --> 00:24:00,073 com redução temporária de patente para Comandante. 139 00:24:02,314 --> 00:24:04,361 Você pessoalmente está assumindo o comando? 140 00:24:04,426 --> 00:24:05,834 Sim. 141 00:24:05,930 --> 00:24:10,155 Posso perguntar por quê? Minha experiência. 142 00:24:10,218 --> 00:24:14,154 Cinco anos lá fora lidando com desconhecidos como este. 143 00:24:14,218 --> 00:24:16,298 Minha familiaridade com a Enterprise e sua tripulação. 144 00:24:16,362 --> 00:24:19,499 Almirante, esta é uma Enterprise quase totalmente nova. 145 00:24:19,562 --> 00:24:21,419 Você não a conhece um décimo como eu a conheço. 146 00:24:30,879 --> 00:24:32,350 Eu sinto muito, Will. 147 00:24:32,385 --> 00:24:34,023 Não, Almirante, eu não acho que você sente muito. 148 00:24:35,781 --> 00:24:36,975 Nenhum maldito sentimento. 149 00:24:38,467 --> 00:24:41,844 Eu me lembro quando você me recomendou para este comando. 150 00:24:42,181 --> 00:24:45,946 Você me falou o quanto me invejava e quanto você esperou... 151 00:24:50,028 --> 00:24:52,427 Bem, Senhor, parece que achou um modo. 152 00:24:57,119 --> 00:25:00,577 Apresente-se na a ponte, Comandante, imediatamente. 153 00:25:03,588 --> 00:25:04,710 Sim, Senhor. 154 00:25:17,209 --> 00:25:19,065 Sala do transportador! Responda! Urgente! 155 00:25:19,130 --> 00:25:20,985 Realinhe o transportador, Sr. Scott! 156 00:25:21,049 --> 00:25:23,193 Transportador, não ative! 157 00:25:23,257 --> 00:25:25,113 Muito tarde. Eles estão teleportando agora. Não teleporte... 158 00:25:27,033 --> 00:25:30,842 Você me copia, Frota Estelar? Anule! Puxe-os de volta! 159 00:25:30,938 --> 00:25:33,817 Incapacitados de recuperar o padrão deles, Enterprise. 160 00:25:41,370 --> 00:25:43,227 Deixe comigo. 161 00:25:46,202 --> 00:25:50,395 Frota Estelar, aumente seu ganho. Nós precisamos de mais sinal. 162 00:25:56,491 --> 00:25:57,771 Mais sinal! 163 00:25:57,834 --> 00:26:01,675 Estamos perdendo seus padrões! Oh, não, estão se deformando. 164 00:26:27,171 --> 00:26:29,092 Frota Estelar, você os recebeu? 165 00:26:30,276 --> 00:26:35,364 Enterprise, o que nós recebemos não viveu muito tempo, felizmente. 166 00:26:40,517 --> 00:26:42,372 Frota Estelar, Kirk. 167 00:26:44,389 --> 00:26:47,172 Por favor expresse minhas condolências às suas famílias. 168 00:26:48,837 --> 00:26:51,813 A do Comandante Sonak pode ser avisada pela embaixada Vulcana. 169 00:26:57,798 --> 00:27:00,486 Não havia nada que você pudesse fazer, Rand. 170 00:27:00,550 --> 00:27:03,238 Não foi sua culpa. 171 00:27:27,799 --> 00:27:29,687 Sargento, elevador 8? 172 00:27:29,750 --> 00:27:31,607 Por aqui, Senhor. 173 00:27:38,103 --> 00:27:41,144 Nós temos que substituir o Comandante Sonak. 174 00:27:42,264 --> 00:27:44,759 Eu gostaria que fosse um Vulcano, se possível. 175 00:27:44,823 --> 00:27:46,231 Nenhum disponível, Capitão. 176 00:27:46,295 --> 00:27:49,528 Na realidade, não há ninguém completamente capacitado para esta função. 177 00:27:49,592 --> 00:27:51,960 Você está, Sr. Decker. 178 00:27:52,024 --> 00:27:54,072 Receio que você vai ter que acumular como Oficial Científico. 179 00:28:28,401 --> 00:28:30,417 Isso é tudo sabemos sobre ele... 180 00:28:31,922 --> 00:28:35,794 e que está agora à 53.4 horas de chegar na Terra. 181 00:28:39,058 --> 00:28:42,546 A Enterprise é a única Espaçonave da Federação que está ao alcance. 182 00:28:49,610 --> 00:28:53,034 Nossas ordens são interceptar... 183 00:28:53,099 --> 00:28:56,618 investigar e tomar qualquer ação que seja necessária... 184 00:28:57,547 --> 00:28:58,443 e possível. 185 00:29:13,827 --> 00:29:17,347 Ponte para Capitão. Chamada prioritária de Epsilon 9. 186 00:29:17,410 --> 00:29:19,204 Ponha na tela. Na tela, Senhor. 187 00:29:19,267 --> 00:29:24,035 Enterprise, a nuvem definitivamente é um campo de força de algum tipo. 188 00:29:24,099 --> 00:29:31,180 medindo...Meu Deus...acima de 2 Unidades Astronômicas de diâmetro. 189 00:29:31,215 --> 00:29:33,852 Deve haver alguma coisa incrível lá dentro gerando isto. 190 00:29:35,316 --> 00:29:37,428 Nós estamos transmitindo mensagens de saudação... 191 00:29:37,492 --> 00:29:39,220 em todas as freqüências. 192 00:29:39,284 --> 00:29:40,180 Nenhuma resposta. 193 00:29:40,244 --> 00:29:42,100 Não temos leitura do centro da nuvem. 194 00:29:42,164 --> 00:29:45,460 Definitivamente tem alguma coisa lá dentro, mas nossas varreduras são refletidas de volta. 195 00:29:45,524 --> 00:29:48,980 Algum tipo de campo de força. Recebendo um padrão estranho agora. 196 00:29:49,044 --> 00:29:52,181 Enterprise, eles podem estar equivocados, levando nossa varredura como um ato hostil. 197 00:29:52,245 --> 00:29:54,101 Eles parecem estar reagindo à nossa varredura, Senhor. 198 00:29:54,165 --> 00:29:56,021 Defletores, emergência total! 199 00:29:59,261 --> 00:30:01,981 Nós estamos sob ataque. Visão externa. 200 00:31:01,080 --> 00:31:01,975 Desligar as telas. 201 00:31:17,623 --> 00:31:20,312 Contagem regressiva de pré-lançamento começará em 40 minutos. 202 00:31:40,633 --> 00:31:44,281 Sistema teletransportador totalmente reparado e funcionando normalmente, Senhor. 203 00:31:44,346 --> 00:31:45,785 Aviso de estaleiro livre, Capitão. 204 00:31:45,849 --> 00:31:48,505 Responda que estamos mantendo posição, aguardando os últimos tripulantes substitutos. 205 00:31:48,569 --> 00:31:50,426 Sim, Senhor. 206 00:31:50,489 --> 00:31:53,081 Operador do transportador informa que.. 207 00:31:53,146 --> 00:31:55,002 o navegador, Tenente Ilia... 208 00:31:55,067 --> 00:31:58,074 ela já está a bordo e se dirige à ponte, Senhor. 209 00:32:02,022 --> 00:32:03,717 Ela é uma Deltan, Capitão. 210 00:32:09,075 --> 00:32:11,443 Tenente Ilia se apresenta ao serviço, Senhor. 211 00:32:11,507 --> 00:32:13,362 Bem-vinda a bordo, Tenente. 212 00:32:15,123 --> 00:32:17,075 Oi, Ilia. Decker. 213 00:32:17,139 --> 00:32:20,435 Eu servi no planeta natal da Tenente alguns anos atrás. 214 00:32:20,499 --> 00:32:22,611 Comandante Decker? 215 00:32:23,635 --> 00:32:25,491 Sim, nosso Oficial Executivo e Científico. 216 00:32:25,555 --> 00:32:27,955 Capitão Kirk tem confiança extrema em mim. 217 00:32:29,715 --> 00:32:31,092 Em você também, Tenente. 218 00:32:31,827 --> 00:32:34,515 Meu juramento de celibato está no registro, Capitão. 219 00:32:34,579 --> 00:32:37,011 Posso assumir meus deveres? De todas as formas. 220 00:32:39,516 --> 00:32:43,580 A Frota informa que os últimos seis membros da tripulação estão prontos para teleportar... 221 00:32:43,644 --> 00:32:47,132 mas um deles está se recusando a entrar no transportador. 222 00:32:47,196 --> 00:32:50,972 Oh? Eu cuidarei para que ele se teleporte. 223 00:32:51,036 --> 00:32:52,892 Sala do transportador. 224 00:33:14,878 --> 00:33:17,503 Bem, para um homem que jurou que nunca voltaria à Frota Estelar... 225 00:33:17,567 --> 00:33:22,271 Só um momento, Senhor Capitão. Eu explicarei o que aconteceu. 226 00:33:22,335 --> 00:33:25,471 Seu venerado Almirante Nogura invocou uma pouco conhecida... 227 00:33:25,535 --> 00:33:28,959 e raramente usada cláusula de reativação de reservistas. 228 00:33:29,024 --> 00:33:32,000 Em idioma mais simples, Capitão, eles me forçaram! 229 00:33:32,063 --> 00:33:33,920 Eles não fizeram isto. 230 00:33:35,423 --> 00:33:38,368 Isto foi idéia sua. Isto foi idéia sua, não foi? 231 00:33:38,431 --> 00:33:40,063 Magro, há uma coisa lá fora. 232 00:33:40,127 --> 00:33:43,072 Por que qualquer objeto que não entendem, nós é que somos chamados? 233 00:33:43,135 --> 00:33:46,336 Pense deste modo. Eu preciso de você. 234 00:33:48,992 --> 00:33:51,649 Maldição, Magro,... eu preciso de você. 235 00:33:52,800 --> 00:33:54,656 Droga! 236 00:34:07,569 --> 00:34:09,425 Permissão para embarcar. 237 00:34:16,529 --> 00:34:21,490 Bem, Jim, eu escutei que Chapel é agora uma Diretora Médica. 238 00:34:21,554 --> 00:34:23,730 Bem, eu vou precisar de uma ótima enfermeira... 239 00:34:23,793 --> 00:34:26,706 não de um médico que discutirá toda pequena diagnose comigo. 240 00:34:27,762 --> 00:34:31,026 E eles provavelmente redesenharam também a Enfermaria inteira! 241 00:34:31,090 --> 00:34:33,554 Eu conheço os engenheiros. Eles amam modificar coisas. 242 00:34:56,876 --> 00:34:59,275 O controle da Doca informa que está pronto, Senhor. 243 00:35:00,235 --> 00:35:03,339 Piloto pronto, Senhor. Partida orbital calculada, Senhor. 244 00:35:03,404 --> 00:35:05,643 O comando da Torre informando tudo livre, Senhor. 245 00:35:05,707 --> 00:35:09,516 Manobrar impulsores, Sr. Sulu. Manobrando impulsores, Senhor. 246 00:35:09,580 --> 00:35:11,723 Manter controle. 247 00:35:11,788 --> 00:35:13,964 Impulsores sob controle, Senhor. 248 00:35:33,325 --> 00:35:35,853 Impulsores à frente, Sr. Sulu. 249 00:35:39,373 --> 00:35:40,845 Tire-nos pra fora. 250 00:37:03,785 --> 00:37:07,370 Intermix estabelecido, Ponte. Força de Impulso a sua disposição. 251 00:37:07,434 --> 00:37:09,289 Força de impulso, Sr. Sulu. 252 00:37:11,849 --> 00:37:14,378 À frente dobra ponto 5. 253 00:37:26,283 --> 00:37:28,266 Ângulo de partida na tela. 254 00:37:28,330 --> 00:37:30,186 Ângulo de partida. 255 00:37:34,954 --> 00:37:37,931 Visual à vante. Visual à vante. 256 00:38:02,820 --> 00:38:06,339 Diário do Capitão: Data Estelar 7412.6... 257 00:38:06,403 --> 00:38:08,836 1.8 horas de lançamento. 258 00:38:08,900 --> 00:38:12,804 Para interceptar o intruso o mais rápido possível... 259 00:38:12,868 --> 00:38:16,837 temos que arriscar a ativar velocidade de dobra ainda dentro do sistema solar. 260 00:38:16,900 --> 00:38:20,964 Capitão, presumindo que tenhamos total capacidade de dobra... 261 00:38:21,029 --> 00:38:23,812 acelerando para dobra 7 deixando o sistema solar... 262 00:38:23,876 --> 00:38:28,101 atingiremos o ponto de interceptação com o intruso... em 20.1 horas. 263 00:38:43,421 --> 00:38:46,525 Bem, Magro, as novas instalações médicas têm a sua aprovação? 264 00:38:46,589 --> 00:38:50,046 Não está não. Está funcionando como um maldito centro de computação. 265 00:38:50,110 --> 00:38:53,437 Programação pronta? Estabelecida para entrada em dobra padrão. 266 00:38:53,502 --> 00:38:56,509 Mas eu ainda recomendo uma maior simulação adicional. 267 00:38:56,574 --> 00:39:02,110 Sr. Decker, cada minuto traz aquele objeto mais próximo da Terra. 268 00:39:02,942 --> 00:39:04,830 Sala de máquinas, preparar propulsor de dobra. 269 00:39:04,894 --> 00:39:07,422 Capitão, nós precisamos de simulação de dobra adicional nos sensores de fluxo. 270 00:39:07,487 --> 00:39:10,014 Chefe de máquinas, nós precisamos de velocidade de dobra agora! 271 00:39:10,078 --> 00:39:13,567 Jim,... você o está empurrando. 272 00:39:15,710 --> 00:39:18,719 Essas pessoas conhecem seu trabalho. 273 00:39:18,783 --> 00:39:21,855 Isso é tudo, Senhor. Não posso fazer qualquer coisa melhor. 274 00:39:23,039 --> 00:39:24,894 Tudo bem, rapaz. 275 00:39:28,007 --> 00:39:31,271 Estamos no limite pelo simulador. Não posso garantir que ela se manterá. 276 00:39:32,335 --> 00:39:34,031 Propulsor de dobra, Sr. Scott. 277 00:39:34,095 --> 00:39:37,776 À frente dobra 1, Sr. Sulu. Acelerando para dobra 1, Senhor. 278 00:39:40,400 --> 00:39:44,784 Dobra ponto 7,... ponto 8. 279 00:39:55,760 --> 00:39:57,711 Dobra 1, Senhor. 280 00:39:58,769 --> 00:40:01,233 Sr. Decker... 281 00:40:05,024 --> 00:40:08,609 Buraco de minhoca, voltar a força de impulso. Toda força à ré. 282 00:40:22,369 --> 00:40:25,154 Controle de leme negativo, Capitão. Revertendo para força de impulso. 283 00:40:25,218 --> 00:40:27,170 Freqüências de Subespaço colapsadas, Senhor! 284 00:40:27,234 --> 00:40:29,121 Efeito do buraco de minhoca! 285 00:40:39,554 --> 00:40:42,499 Controle negativo de atraso inercial continuará em 22.5 segundos... 286 00:40:42,562 --> 00:40:44,738 antes da velocidade a vante reduzir para velocidade sub-luz. 287 00:40:44,803 --> 00:40:48,034 objeto pequeno não identificado foi puxado na deformação conosco. 288 00:40:48,098 --> 00:40:50,850 Está diretamente à frente. Levantar campos de força ao máximo. 289 00:40:50,914 --> 00:40:52,770 Ponha objeto na tela. 290 00:40:59,444 --> 00:41:02,835 Anule e coloque o leme em manual. Nenhuma resposta manual, Senhor. 291 00:41:02,900 --> 00:41:05,331 Ativando Defletores de Navegação, Senhor. 292 00:41:05,395 --> 00:41:07,923 A distorção do buraco sobrecarregou os sistemas principais de energia. 293 00:41:07,988 --> 00:41:10,484 Defletores de Navegação inoperantes, Capitão. 294 00:41:11,348 --> 00:41:13,332 Controle direcional também inoperante. 295 00:41:19,764 --> 00:41:22,005 Tempo para impacto? 296 00:41:22,068 --> 00:41:24,725 Vinte segundos. 297 00:41:24,788 --> 00:41:28,564 Sr. Chekov, a postos com os phasers. 298 00:41:28,628 --> 00:41:30,292 Não! 299 00:41:33,365 --> 00:41:37,013 Cancele a ordem dos phaser! 300 00:41:47,646 --> 00:41:48,893 Armar torpedos de fóton! 301 00:41:51,037 --> 00:41:54,749 Torpedos de fóton... 302 00:42:05,279 --> 00:42:07,167 armados! 303 00:42:12,830 --> 00:42:15,999 Objeto é um asteróide. 304 00:42:16,063 --> 00:42:18,879 Lendo massa ponto 7. 305 00:42:20,799 --> 00:42:23,615 Mirando no... 306 00:42:23,679 --> 00:42:27,135 asteróide! 307 00:42:27,807 --> 00:42:31,424 Impacto em dez segundos. 308 00:42:39,216 --> 00:42:42,032 Impacto em oito segundos. 309 00:42:42,096 --> 00:42:45,393 Lançar torpedos! Seis! 310 00:42:45,456 --> 00:42:48,305 Torpedos lançados! 311 00:42:48,369 --> 00:42:49,904 Cinco! 312 00:43:26,834 --> 00:43:28,689 Controle de leme restabelecido, Senhor. 313 00:43:31,858 --> 00:43:35,506 Relatório de posição, Navegador. Computando novo curso de interceptação. 314 00:43:35,570 --> 00:43:37,425 Comunicações estão normais, Senhor. 315 00:43:37,490 --> 00:43:39,249 Informação de nenhum dano, Capitão. 316 00:43:39,314 --> 00:43:41,842 Nenhuma vítima informada, Doutor. 317 00:43:41,906 --> 00:43:44,595 Errado, Sr. Chekov. Existem vítimas. 318 00:43:45,658 --> 00:43:51,131 Meu humor, como em "Pânico", Senhor Capitão. 319 00:43:51,195 --> 00:43:55,098 Nós estávamos a dobra ponto 8. Chefe de máquinas, informe sua situação. 320 00:43:56,123 --> 00:43:59,163 Só um segundo, Imediato. Nós estamos catando os cacos aqui embaixo. 321 00:44:01,531 --> 00:44:03,420 Sr. Scott, nós precisamos do propulsor de dobra o mais cedo possível. 322 00:44:03,484 --> 00:44:07,964 O desequilíbrio da máquina criou a deformação uma primeira vez... 323 00:44:08,028 --> 00:44:09,883 Acontecerá novamente se não corrigirmos isto. 324 00:44:09,948 --> 00:44:12,091 Aquele objeto está a menos de dois dias da Terra. 325 00:44:12,156 --> 00:44:14,044 Nós precisamos interceptá-lo enquanto ainda está lá fora. 326 00:44:15,259 --> 00:44:19,996 Navegador, projete um rumo para conformar com nossa interceptação inicial com o intruso. 327 00:44:20,060 --> 00:44:22,396 Sr. Sulu, você tem o comando. Sr. Decker. 328 00:44:23,707 --> 00:44:27,517 Gostaria do vê-lo em meus aposentos. Acho que quer me ver junto, Capitão? 329 00:44:32,940 --> 00:44:34,797 Nível 5. 330 00:44:44,077 --> 00:44:46,988 Certo, explique. Por que minha ordem do phaser foi contra-ordenada? 331 00:44:47,053 --> 00:44:49,389 A Enterprise redesenhada aumentou a força dos phaser... 332 00:44:49,452 --> 00:44:51,342 canalizando isto pelas máquinas principais. 333 00:44:52,301 --> 00:44:54,445 quando entram em desequilíbrio de antimatéria... 334 00:44:54,509 --> 00:44:56,366 os phasers são automaticamente desativados. 335 00:44:59,415 --> 00:45:01,209 Então você agiu corretamente, é claro. 336 00:45:02,649 --> 00:45:03,838 Obrigado, Senhor. 337 00:45:06,262 --> 00:45:08,108 Eu sinto muito se o constrangi. 338 00:45:09,706 --> 00:45:11,175 Você salvou a nave. Eu estou ciente disso, Senhor. 339 00:45:13,198 --> 00:45:15,695 Deixe de competir comigo, Decker. 340 00:45:18,510 --> 00:45:20,399 Permissão para falar livremente, Senhor? Concedida. 341 00:45:20,463 --> 00:45:25,360 Senhor, você não registrou uma única hora de viagem em dois anos e meio. 342 00:45:25,424 --> 00:45:27,440 ainda, mais o seu desconhecimento com a nave redesenhada... 343 00:45:27,503 --> 00:45:30,575 em minha opinião, Senhor, arrisca seriamente esta missão. 344 00:45:36,303 --> 00:45:38,383 Eu confio que você vai... 345 00:45:39,440 --> 00:45:41,840 me auxiliar nestas dificuldades? 346 00:45:42,800 --> 00:45:44,080 Sim, Senhor, eu farei isso. 347 00:45:44,144 --> 00:45:47,215 Então eu não o afastarei mais de seus deveres, Comandante. 348 00:45:47,280 --> 00:45:49,328 Sim, Doutor? Sim, Senhor. 349 00:45:57,215 --> 00:45:58,302 Ele pode ter razão, Jim. 350 00:46:08,098 --> 00:46:11,873 Está sendo difícil? Não mais do que esperava. 351 00:46:11,937 --> 00:46:16,417 Tão difícil quanto te ver novamente. 352 00:46:16,481 --> 00:46:20,033 Eu sinto muito. Por ter deixado Delta IV? 353 00:46:20,098 --> 00:46:22,434 ou por nem mesmo me dizer adeus? 354 00:46:24,802 --> 00:46:27,937 se eu a tivesse visto novamente... 355 00:46:28,002 --> 00:46:29,858 você poderia dizer isto? 356 00:46:32,258 --> 00:46:34,115 Não. 357 00:46:48,051 --> 00:46:49,907 Faça sua observação, Doutor. 358 00:46:49,971 --> 00:46:52,947 O ponto, Capitão, é que você que está competindo. 359 00:46:53,011 --> 00:46:55,635 Você pegou este comando empurrando goela a baixo da Frota Estelar. 360 00:46:55,699 --> 00:46:58,866 Você usou esta emergência para voltar à Enterprise. 361 00:47:01,844 --> 00:47:03,731 E eu pretendo mantê-la, é o que você está dizendo? 362 00:47:03,795 --> 00:47:05,587 Sim. 363 00:47:05,652 --> 00:47:07,507 É uma obsessão. 364 00:47:07,572 --> 00:47:09,427 Uma obsessão que pode te cegar... 365 00:47:09,491 --> 00:47:12,724 para responsabilidades mais imediatas e críticas. 366 00:47:12,788 --> 00:47:16,853 Sua reação para com Decker é um exemplo, Jim. 367 00:47:16,916 --> 00:47:21,044 Ponte para o Capitão. Coloque na tela. 368 00:47:21,108 --> 00:47:24,340 Chamada de uma nave registrada na Federação como transporte público de longo alcance, Senhor. 369 00:47:24,405 --> 00:47:27,413 Deseja se aproximar e atracar. 370 00:47:27,477 --> 00:47:29,333 Com que propósito? 371 00:47:29,397 --> 00:47:32,500 Meu rastreador de segurança mostra que tem prioridade grau 1, Capitão. 372 00:47:32,565 --> 00:47:34,582 Confirmado não beligerante. 373 00:47:34,645 --> 00:47:37,493 Eu suspeito ser algum tipo de mensageiro. 374 00:47:37,557 --> 00:47:39,700 Muito bem, Sr. Chekov. Cuide disto. 375 00:47:39,765 --> 00:47:42,389 Desligar tela. 376 00:47:42,453 --> 00:47:45,750 Sua opinião foi anotada. Alguma coisa mais? 377 00:47:50,349 --> 00:47:51,886 Isso depende de você. 378 00:49:06,305 --> 00:49:11,105 Rastreador de segurança: um pensionista. Identidade: Frota Estelar, inativo. 379 00:49:16,161 --> 00:49:19,234 Permissão para subir a bordo, Senhor. Concedida, Senhor. 380 00:49:19,297 --> 00:49:22,242 Conce... dida. 381 00:49:32,098 --> 00:49:34,147 Por quê... Por quê, é Senhor... 382 00:49:34,210 --> 00:49:36,578 Spock! 383 00:49:40,306 --> 00:49:42,259 Spock. 384 00:49:48,115 --> 00:49:50,323 Comandante, se eu puder? 385 00:49:51,283 --> 00:49:53,524 Se... Oh. 386 00:50:02,931 --> 00:50:06,291 Eu tenho monitorado suas comunicações com a Frota Estelar. 387 00:50:07,156 --> 00:50:09,972 Eu estou ciente de suas dificuldades de desempenho de máquinas. 388 00:50:11,348 --> 00:50:14,964 Eu ofereço meus serviços como Oficial de Ciências... 389 00:50:15,028 --> 00:50:17,332 Com todo devido respeito, Comandante. 390 00:50:17,396 --> 00:50:19,572 Se nosso Imediato não tiver objeção. Claro que não. 391 00:50:19,637 --> 00:50:21,588 Estou ciente das qualificações do Sr. Spock. 392 00:50:21,652 --> 00:50:25,141 Sr. Chekov, registre na comissão da Frota Estelar que o Sr. Spock voltou a ativa. 393 00:50:25,205 --> 00:50:32,394 Liste-o como Oficial de ciência. Ambos efetivados imediatamente. 394 00:50:34,429 --> 00:50:35,077 Sr. Spock. 395 00:50:35,141 --> 00:50:38,021 Bem, me socorreu, e eu sou agradecido de te ver. 396 00:50:51,438 --> 00:50:53,358 É como todos nós nos sentimos, Sr. Spock. 397 00:50:53,422 --> 00:50:55,309 Capitão, com sua permissão... 398 00:50:55,374 --> 00:50:58,062 vou discutir estas equações de combustível com o Chefe de Máquinas. 399 00:51:02,382 --> 00:51:04,207 Sr. Spock. 400 00:51:04,271 --> 00:51:06,126 Bem-vindo a bordo. 401 00:51:30,943 --> 00:51:34,848 Diário do Capitão: Data Estelar 7413.4. 402 00:51:34,912 --> 00:51:38,752 Graças à chegada e ajuda oportuna do Sr. Spock... 403 00:51:38,816 --> 00:51:42,272 nós fizemos o rebalanceamento das máquinas em total capacidade de dobra. 404 00:51:42,336 --> 00:51:44,320 Tempo de reparo: menos de três horas. 405 00:51:44,385 --> 00:51:46,753 Que significa que agora poderemos interceptar o intruso... 406 00:51:46,817 --> 00:51:48,800 enquanto ainda está a mais de um dia de Terra. 407 00:51:50,657 --> 00:51:52,832 Dobra ponto 8. 408 00:51:57,632 --> 00:51:59,745 Ponto 9. 409 00:52:06,337 --> 00:52:07,682 Dobra 2, Senhor. 410 00:52:10,402 --> 00:52:11,298 Dobra 3. 411 00:52:14,625 --> 00:52:16,481 Dobra 4. 412 00:52:18,913 --> 00:52:21,058 Dobra 5. 413 00:52:22,595 --> 00:52:23,650 Dobra 6. 414 00:52:31,042 --> 00:52:33,378 Dobra 7. 415 00:52:50,396 --> 00:52:53,755 Oficial de Ciências Spock, se apresentando como ordenado, Capitão. 416 00:52:54,811 --> 00:52:57,179 Por favor, sente-se. 417 00:52:57,244 --> 00:52:59,644 Spock, você não mudou nem um pouco. 418 00:52:59,707 --> 00:53:02,685 Está da mesma maneira calorosa e sociável de sempre. 419 00:53:02,748 --> 00:53:04,540 Nem tanto, Doutor... 420 00:53:04,605 --> 00:53:07,995 como sua predileção continuada para impertinência demonstra. 421 00:53:08,060 --> 00:53:09,180 Cavalheiros. 422 00:53:11,677 --> 00:53:14,141 Pelo último relatório, você estava em Vulcano... 423 00:53:14,205 --> 00:53:16,061 aparentemente para ficar. 424 00:53:16,765 --> 00:53:20,701 Sim, você estava passando pela disciplina "Kolanear". 425 00:53:20,765 --> 00:53:21,853 Sente-se. 426 00:53:21,917 --> 00:53:26,109 Se você estiver se referindo ao Kolinahr, Doutor, você está correto. 427 00:53:28,940 --> 00:53:32,878 Bem, apesar da pronúncia, Sr. Spock, é o ritual Vulcano... 428 00:53:32,941 --> 00:53:36,301 que se supunha purgar todas as emoções restantes. 429 00:53:36,365 --> 00:53:40,494 o Kolinahr também é uma disciplina que você quebrou... para se unir a nós. 430 00:53:42,766 --> 00:53:47,374 Fique a vontade, por favor,... sente-se? 431 00:53:57,390 --> 00:54:00,015 Em Vulcano eu comecei a sentir uma consciência... 432 00:54:00,079 --> 00:54:03,278 de uma fonte mais poderosa que eu já tenha encontrado. 433 00:54:03,343 --> 00:54:06,415 Padrões de pensamento de perfeita ordem de exatidão. 434 00:54:06,607 --> 00:54:09,423 Acredito que emanados do intruso. 435 00:54:09,487 --> 00:54:12,687 Acredito que posso obter minhas respostas. 436 00:54:12,750 --> 00:54:16,047 Não é uma sorte pra você que nós estejamos rumando para lá? 437 00:54:16,816 --> 00:54:18,671 Magro! 438 00:54:21,547 --> 00:54:23,403 Nós precisamos dele. 439 00:54:24,715 --> 00:54:26,124 Eu preciso dele. 440 00:54:27,820 --> 00:54:30,603 Então minha presença é para nossa mútua vantagem. 441 00:54:36,460 --> 00:54:39,917 Qualquer padrão de pensamento que você possa sentir... 442 00:54:41,229 --> 00:54:43,116 se eles parecerem te afetar pessoalmente ou não... 443 00:54:43,180 --> 00:54:45,325 eu espero ser informado imediatamente. 444 00:54:45,388 --> 00:54:47,245 É claro, Capitão. 445 00:54:47,309 --> 00:54:51,181 Há qualquer outra coisa? Não. 446 00:55:03,774 --> 00:55:05,629 Jim? 447 00:55:08,382 --> 00:55:10,398 se esta super inteligência... 448 00:55:10,462 --> 00:55:14,814 é tão importante pra ele como diz que é, como nós saberemos... 449 00:55:14,878 --> 00:55:17,822 que ele não poria seus próprios interesses à frente dos da nave? 450 00:55:20,254 --> 00:55:22,110 Eu nunca poderia acreditar nisso. 451 00:55:22,151 --> 00:55:24,166 Ponte para a Sala de estar dos Oficiais. Capitão Kirk. 452 00:55:24,231 --> 00:55:27,910 Estimativa de contato visual com a nuvem.: 3.7 minutos. 453 00:55:45,399 --> 00:55:47,256 Luz padrão, Engenheiro. 454 00:55:48,696 --> 00:55:50,808 Magnitude total na tela. Mag total, Senhor. 455 00:55:59,704 --> 00:56:00,664 Comunicações? 456 00:56:00,728 --> 00:56:03,225 Continuando com mensagens de saudação em todas as freqüências, Senhor. 457 00:56:03,288 --> 00:56:05,593 Todos os conveses e divisões confirmaram. Condição vermelha. 458 00:56:05,656 --> 00:56:07,736 Capitão, nós estamos sofrendo varredura. 459 00:56:07,801 --> 00:56:10,585 Não devolva a varredura, Sr. Spock. 460 00:56:10,649 --> 00:56:12,569 Poderia ser mal interpretada como hostilidade. 461 00:56:12,633 --> 00:56:16,120 A varredura está emanando do centro exato da nuvem. 462 00:56:16,184 --> 00:56:18,074 Energia de um tipo... 463 00:56:18,873 --> 00:56:21,049 nunca antes encontrado. 464 00:56:30,569 --> 00:56:32,458 Não há nenhuma resposta as mensagens de saudação, Senhor. 465 00:56:32,521 --> 00:56:34,378 Devemos ir para postos de batalha? Negativo. 466 00:56:34,442 --> 00:56:36,042 Não faremos nenhuma ação provocativa. 467 00:56:36,105 --> 00:56:39,018 Recomende postura defensiva, Capitão. Telas e escudos. 468 00:56:40,649 --> 00:56:45,226 Não, Sr. Decker, que também poderia ser mal interpretado como hostil. 469 00:56:46,699 --> 00:56:48,555 Composição de nuvem, Sr. Spock? 470 00:56:48,619 --> 00:56:50,827 campo de energia de força doze. Força doze? 471 00:56:51,891 --> 00:56:54,867 Nós vimos o que as armas deles podem fazer. Não deveríamos ter toda precaução? 472 00:56:54,931 --> 00:56:56,339 Sr. Decker... Capitão. 473 00:56:57,395 --> 00:57:00,467 Suspeito haver um objeto no coração daquela nuvem. 474 00:57:05,139 --> 00:57:08,372 Eu não provocarei um ataque. Se esta ordem é não foi clara o bastante... 475 00:57:08,435 --> 00:57:10,836 Capitão, como seu Imediato é meu dever... 476 00:57:10,900 --> 00:57:12,307 mostrar alternativas. 477 00:57:14,419 --> 00:57:15,796 Sim, é. 478 00:57:17,012 --> 00:57:18,260 Eu me corrijo. 479 00:57:18,324 --> 00:57:20,211 Cinco minutos para limite da nuvem. 480 00:57:20,276 --> 00:57:24,372 Navegador, trace um rumo cônico para o centro da nuvem. 481 00:57:24,436 --> 00:57:27,636 Coloque-nos paralelo ao que acharmos lá. 482 00:57:28,700 --> 00:57:30,556 Sr. Sulu, coloque a estratégia na tela. 483 00:57:30,620 --> 00:57:31,741 Tática na tela, Senhor. 484 00:57:46,588 --> 00:57:48,861 Isso mede força 12 de energia? 485 00:57:50,493 --> 00:57:53,309 Milhares de espaçonaves juntas não gerariam tanto... 486 00:57:55,733 --> 00:57:57,494 Sr. Spock? 487 00:58:00,981 --> 00:58:02,837 Spock, fale. 488 00:58:10,582 --> 00:58:12,886 Eu sinto... 489 00:58:12,950 --> 00:58:14,327 perplexidade. 490 00:58:15,446 --> 00:58:16,886 Nós fomos contatados. 491 00:58:19,095 --> 00:58:21,334 Por que nós não respondemos? 492 00:58:21,399 --> 00:58:23,287 Contatados? 493 00:58:23,351 --> 00:58:24,982 Como? 494 00:58:26,902 --> 00:58:29,111 Levantar campos de força ao máximo. Defletores, agora. 495 00:58:34,855 --> 00:58:37,928 Campos de força e defletores levantados, Capitão. 496 00:58:44,968 --> 00:58:46,343 Análise, Sr. Spock. 497 00:58:46,408 --> 00:58:49,352 A arma alienígena é uma forma de energia de protoplasma, Capitão. 498 00:58:49,416 --> 00:58:51,368 Composição exata... desconhecida. 499 00:58:51,432 --> 00:58:53,544 Orientação do sistema... desconhecido. 500 00:58:56,488 --> 00:58:58,120 Todos os conveses, preparar para impacto. 501 00:59:09,461 --> 00:59:11,285 Praça de máquinas, relatório de situação. 502 00:59:11,349 --> 00:59:13,014 Sistemas sobrecarregados, Capitão. 503 00:59:22,741 --> 00:59:23,797 Médicos. 504 00:59:24,822 --> 00:59:26,581 Os médicos estão vindo. 505 00:59:38,926 --> 00:59:39,982 Engenharia para a ponte. 506 00:59:40,046 --> 00:59:42,287 Não podemos manter força total para os campos de força. 507 00:59:42,350 --> 00:59:44,686 Força dos defletores estão abaixo de 70 por cento. 508 00:59:44,751 --> 00:59:47,246 Desvie força auxiliar para os defletores. 509 00:59:50,608 --> 00:59:51,806 Capitão... 510 00:59:53,687 --> 00:59:54,788 o intruso está tentando se comunicar. 511 00:59:55,698 --> 00:59:56,977 Frequência é muito acima de 1 milhão de Mhz 512 00:59:57,666 --> 00:59:58,830 a uma alta taxa de velocidade 513 00:59:59,553 --> 01:00:00,994 A menssagem deles levou apenas 1 ms 514 01:00:01,174 --> 01:00:02,484 Estou programando nosso computador agora... 515 01:00:02,809 --> 01:00:04,003 para transmitir no sistema deles. 516 01:00:06,450 --> 01:00:07,954 Comandante. 517 01:00:16,978 --> 01:00:18,642 Spock! 518 01:00:24,178 --> 01:00:25,458 Está vindo. 519 01:00:25,554 --> 01:00:27,378 Praça de máquinas, o que está acontecendo ao nosso campo de força? 520 01:00:27,442 --> 01:00:30,163 Nossas proteções não resistirão a outro ataque. 521 01:00:30,258 --> 01:00:31,634 Sr. Spock. 522 01:00:40,115 --> 01:00:41,299 Spock. 523 01:00:41,395 --> 01:00:43,379 Quinze segundos. 524 01:00:43,475 --> 01:00:45,459 Spock, transmita agora. 525 01:00:46,555 --> 01:00:47,835 Dez segundos. 526 01:00:48,732 --> 01:00:50,428 Transmitindo. 527 01:01:02,908 --> 01:01:04,764 Parece que nossas mensagens de saudações... 528 01:01:04,828 --> 01:01:07,581 Foram recebidas e entendidas, Sr. Spock. 529 01:01:07,677 --> 01:01:10,364 Eu diria que isso seria uma suposição lógica, Capitão. 530 01:01:11,390 --> 01:01:13,118 Sr. Sulu, mantenha a posição atual. 531 01:01:13,214 --> 01:01:14,879 Mantendo posição, Senhor. 532 01:01:23,975 --> 01:01:25,991 Projeção do rumo na tela. 533 01:01:26,088 --> 01:01:27,943 Projeção de rumo em tático, Senhor. 534 01:01:33,640 --> 01:01:35,207 Opinião, Sr. Spock. 535 01:01:35,303 --> 01:01:37,031 Recomendo prosseguirmos, Capitão. 536 01:01:37,736 --> 01:01:40,776 Sr. Decker? Eu aconselho precaução, Capitão. 537 01:01:40,872 --> 01:01:42,856 Nós não poderemos resistir a outro ataque. 538 01:01:42,952 --> 01:01:45,032 Aquela coisa está à 20 horas da Terra. 539 01:01:45,128 --> 01:01:48,105 Ainda não sabemos nada sobre ela. Precisamente o ponto, Capitão. 540 01:01:48,201 --> 01:01:50,056 Não sabemos o que fará. 541 01:01:50,120 --> 01:01:52,680 Entrando na nuvem neste momento... 542 01:01:52,776 --> 01:01:54,248 é uma empreitada não garantida. 543 01:01:55,721 --> 01:01:57,993 Como você define "não garantida"? 544 01:02:01,032 --> 01:02:02,889 Você perguntou minha opinião, Senhor. 545 01:02:11,312 --> 01:02:13,202 Visual. Padrão à frente. 546 01:02:22,225 --> 01:02:23,601 Navegador, mantenha o curso. 547 01:02:23,666 --> 01:02:24,946 Piloto... 548 01:02:26,002 --> 01:02:27,763 assim como vai. 549 01:04:41,512 --> 01:04:45,287 Nenhuma nave poderia gerar um campo de força desta magnitude. 550 01:04:46,599 --> 01:04:47,463 Spock. 551 01:04:51,271 --> 01:04:53,257 Instrumentos flutuando, Capitão. 552 01:04:55,848 --> 01:04:57,672 Padrões irreconhecíveis. 553 01:06:42,043 --> 01:06:43,901 Transmita imagem do alienígena para Frota Estelar. 554 01:06:43,963 --> 01:06:45,244 Aconselho tentarmos comunicação adicional. 555 01:06:45,308 --> 01:06:48,189 Incapaz de estabelecer contato com a Frota Estelar, Capitão. 556 01:06:48,253 --> 01:06:52,348 Qualquer tentativa de transmitir para fora da nuvem está sendo refletida de volta. 557 01:07:02,382 --> 01:07:05,133 Estamos nos aproximando rapidamente, Capitão. 558 01:07:13,133 --> 01:07:16,206 Reduza para ampliação fator quatro, Sr. Sulu. 559 01:07:16,270 --> 01:07:18,509 Nós já estamos dois pontos abaixo disso, Senhor. 560 01:07:22,382 --> 01:07:24,493 Sr. Sulu... 561 01:07:24,558 --> 01:07:26,575 Ponha-nos em um curso paralelo... 562 01:07:26,638 --> 01:07:28,462 sobre o alienígena... 563 01:07:28,526 --> 01:07:30,767 a 500 metros. 564 01:07:30,831 --> 01:07:32,430 quinhentos metros? 565 01:07:33,839 --> 01:07:36,207 Então nos leve para 100 quilômetros de distância... 566 01:07:36,271 --> 01:07:37,999 ajustando curso paralelo. 567 01:07:41,071 --> 01:07:42,244 Sim, Senhor. 568 01:09:42,547 --> 01:09:43,764 Visual à ré. 569 01:09:43,827 --> 01:09:46,003 Ângulo inverso na tela, Capitão. 570 01:10:05,964 --> 01:10:07,505 Quinhentos metros. 571 01:10:08,317 --> 01:10:10,037 Visual à frente, Senhor. 572 01:12:39,225 --> 01:12:41,306 Mantenha posição relativa aqui. 573 01:13:21,355 --> 01:13:23,340 Sr. Spock! 574 01:13:23,404 --> 01:13:25,963 Pode isto ser um dos seus tripulantes? 575 01:13:26,764 --> 01:13:29,067 Uma sonda da nave deles, Capitão. 576 01:13:29,132 --> 01:13:31,852 Combinação de plasma-energia. 577 01:13:34,163 --> 01:13:35,732 Não interfira com ele. 578 01:13:35,796 --> 01:13:38,612 Absolutamente, eu não interferirei. 579 01:13:40,084 --> 01:13:41,940 Ninguém interfira. 580 01:13:43,381 --> 01:13:46,837 Não parece interessado em nós. Só na nave. 581 01:14:03,646 --> 01:14:05,021 Desligue o computador. 582 01:14:12,158 --> 01:14:14,077 Está tomando o controle do computador. 583 01:14:20,063 --> 01:14:23,294 Está copiando nossos registros... defesas de Terra, força da Frota Estelar. 584 01:14:59,183 --> 01:15:00,560 Ilia! 585 01:15:04,688 --> 01:15:06,544 Ilia! 586 01:15:30,177 --> 01:15:32,321 Isto é como eu defino "não garantida". 587 01:15:41,921 --> 01:15:44,738 Ative circuitos auxiliares do computador pelo manual. 588 01:16:19,147 --> 01:16:22,251 Força de emergência. Indo para força total de emergência. 589 01:16:22,347 --> 01:16:26,859 Capitão, se nós não estivermos livres em 15 segundos, incendiaremos. 590 01:16:26,955 --> 01:16:28,811 Não podemos nos livrar, Capitão. 591 01:16:28,875 --> 01:16:30,891 Temos apenas uma fração da força necessária. 592 01:16:30,987 --> 01:16:33,100 Praça de máquinas, cancele a ordem. 593 01:16:33,196 --> 01:16:35,051 Desative todos os sistemas principais de propulsão. 594 01:16:54,460 --> 01:16:57,885 Comandante DiFalco, assuma o posto da Tenente Ilia. 595 01:17:03,645 --> 01:17:06,013 DiFalco, desative os instrumentos de navegação agora. 596 01:17:06,077 --> 01:17:07,133 Sim, Senhor. 597 01:17:07,229 --> 01:17:09,085 Circuitos do campo de força E-10 até 14... 598 01:17:09,149 --> 01:17:10,654 estão prontos para reativação. 599 01:17:10,749 --> 01:17:12,126 Confirme, por favor. 600 01:17:13,597 --> 01:17:15,486 Scotty, os sistemas de propulsão deveriam estar livres agora. 601 01:17:15,581 --> 01:17:16,605 Comandante? 602 01:17:16,701 --> 01:17:18,558 Prontos a lançar radio-bóia de comunicações... 603 01:17:18,621 --> 01:17:19,998 com os registros completos da nave... 604 01:17:20,062 --> 01:17:21,918 incluindo nossa situação atual, Senhor. 605 01:17:21,982 --> 01:17:23,838 Atrase o lançamento o máximo possível. 606 01:17:23,902 --> 01:17:26,462 Nossa bóia não pode escapar enquanto estivermos presos no raio trator deles. 607 01:17:26,558 --> 01:17:27,455 Sim. 608 01:17:54,519 --> 01:17:58,199 Capitão, um disparo de phaser direto... 609 01:17:58,263 --> 01:18:00,279 poderia debilitá-lo o bastante para nos libertarmos. 610 01:18:00,375 --> 01:18:02,232 Libertarmos para onde, Comandante? 611 01:18:03,480 --> 01:18:06,040 Qualquer demonstração de resistência seria inútil, Capitão. 612 01:18:06,136 --> 01:18:10,104 Nós não sabemos por quê, Sr. Spock. Por quê você é contrário a tentar? 613 01:19:01,131 --> 01:19:03,563 Por quê nos trouxe pra dentro? 614 01:19:03,659 --> 01:19:06,954 Não para nos destruir. Eles poderiam tê-lo feito lá fora. 615 01:19:07,018 --> 01:19:08,715 Eles ainda podem. 616 01:19:08,811 --> 01:19:10,795 Curiosidade, Sr. Decker. 617 01:19:12,491 --> 01:19:14,923 Curiosidade insaciável. 618 01:19:23,508 --> 01:19:28,212 Capitão, leituras de sonar indicam que a abertura está fechando. 619 01:19:28,275 --> 01:19:29,779 Nós fomos apanhados, Senhor. 620 01:19:30,836 --> 01:19:32,692 Ângulo inverso no visual, Capitão. 621 01:19:58,269 --> 01:20:00,829 O raio trator nos liberou, Capitão. 622 01:20:00,925 --> 01:20:03,518 Confirmado. A nave está flutuando livre. 623 01:20:03,614 --> 01:20:05,469 Nenhum movimento para vante. 624 01:20:07,485 --> 01:20:08,669 Visual à frente. 625 01:20:08,765 --> 01:20:10,142 Visual à frente, Senhor. 626 01:20:15,454 --> 01:20:18,557 Manobre com impulsores, Sr. Sulu. À frente um terço. 627 01:20:18,653 --> 01:20:20,734 Impulsores à frente um terço. 628 01:20:25,470 --> 01:20:27,326 Vamos dar uma olhada. 629 01:20:27,390 --> 01:20:29,631 Varredura total, Sr. Spock. 630 01:20:29,695 --> 01:20:31,871 Eles não podem esperar que não os examinemos agora. 631 01:20:31,967 --> 01:20:33,823 Agora que nós estamos olhando pela sua garganta abaixo. 632 01:20:33,887 --> 01:20:36,863 Certo, agora que nós os temos apenas onde eles nos querem. 633 01:20:55,415 --> 01:20:56,920 Está fechando a abertura. 634 01:20:59,863 --> 01:21:01,592 Mantenha posição. 635 01:21:06,864 --> 01:21:07,887 Capitão. 636 01:21:11,536 --> 01:21:14,160 Toda nossa varredura está sendo refletida de volta. 637 01:21:14,256 --> 01:21:15,632 Os sensores estão inúteis. 638 01:21:16,753 --> 01:21:18,128 Maldição. 639 01:21:25,584 --> 01:21:27,088 O quê você acha de tudo isso? 640 01:21:27,185 --> 01:21:30,097 Eu creio que o orifício fechado leva à outra câmara... 641 01:21:30,193 --> 01:21:33,777 indubitavelmente parte do mecanismo interno da nave. 642 01:21:33,873 --> 01:21:36,370 Eu suspeito que possa ser necess... 643 01:21:41,074 --> 01:21:43,602 Alerta de intruso! Convés 5. Aposentos de Oficial. 644 01:21:43,698 --> 01:21:46,321 Mande a Segurança me encontrar no convés 5, elevador principal. 645 01:21:46,417 --> 01:21:48,658 Spock. Sr. Decker, você tem o comando. 646 01:21:48,721 --> 01:21:50,226 Mantenham suas posições. 647 01:22:13,931 --> 01:22:16,234 Você é a unidade Kirk. 648 01:22:16,299 --> 01:22:18,154 Você me ajudará. 649 01:22:20,012 --> 01:22:22,059 Eu fui programada por V'Ger... 650 01:22:22,124 --> 01:22:24,652 para observar e registrar... 651 01:22:24,715 --> 01:22:27,564 as funções normais das unidades de carbono... 652 01:22:27,628 --> 01:22:30,795 que infestam a USS Enterprise. 653 01:22:41,965 --> 01:22:44,397 Jim, o que está acontecendo? Tricorder. 654 01:22:48,493 --> 01:22:50,605 Quem é... 655 01:22:50,669 --> 01:22:52,268 V'Ger? 656 01:22:52,333 --> 01:22:54,605 V'Ger é aquele que me programou. 657 01:22:56,109 --> 01:23:00,141 V'Ger é o nome do Capitão da nave alienígena? 658 01:23:01,205 --> 01:23:02,485 Jim. 659 01:23:02,549 --> 01:23:04,341 Isto é um mecanismo. 660 01:23:04,406 --> 01:23:05,941 Uma sonda, Capitão. 661 01:23:08,021 --> 01:23:10,261 Sem dúvida uma combinação de sensor-transceptor... 662 01:23:10,326 --> 01:23:12,725 registrando tudo que nós dizemos e fazemos. 663 01:23:13,750 --> 01:23:15,093 Onde está a Tenente Ilia? 664 01:23:15,798 --> 01:23:17,654 Aquela unidade não funciona mais. 665 01:23:17,717 --> 01:23:19,510 Eu fui criada à sua forma... 666 01:23:19,574 --> 01:23:22,422 para interagir mais prontamente com as unidades de carbono... 667 01:23:22,486 --> 01:23:25,625 que infestam a Enterprise. 668 01:23:25,889 --> 01:23:26,454 Unidades de carbono? 669 01:23:26,518 --> 01:23:29,686 Humanos, Alferes Pérez. Nós. 670 01:23:32,615 --> 01:23:34,663 Por que V'Ger viaja... 671 01:23:34,726 --> 01:23:37,703 para o terceiro planeta do sistema solar diretamente à frente? 672 01:23:37,767 --> 01:23:39,879 Para achar o criador. 673 01:23:39,943 --> 01:23:42,279 Achar o criador? 674 01:23:44,039 --> 01:23:44,935 De quem... 675 01:23:48,743 --> 01:23:50,823 O quê quer V'Ger com o criador? 676 01:23:50,888 --> 01:23:52,264 Se unir a ele. 677 01:23:52,328 --> 01:23:55,528 Se unir com o criador? Como? 678 01:23:55,591 --> 01:23:58,119 V'Ger e o criador se tornarão um só. 679 01:23:58,183 --> 01:23:59,943 E quem é o criador? 680 01:24:00,007 --> 01:24:02,440 O criador é aquele que criou V'Ger. 681 01:24:02,504 --> 01:24:04,521 Quem é V'Ger? 682 01:24:04,584 --> 01:24:06,249 V'Ger é aquele que busca o criador. 683 01:24:12,084 --> 01:24:14,964 Eu estou pronto para começar minhas observações. 684 01:24:15,029 --> 01:24:17,845 Doutor, um exame completo desta sonda... 685 01:24:17,909 --> 01:24:20,405 poderia trazer algum conhecimento daqueles que a fabricaram... 686 01:24:20,469 --> 01:24:22,581 e como lidar com eles. 687 01:24:22,645 --> 01:24:25,461 Ótimo. Vamos à Enfermaria. 688 01:24:29,525 --> 01:24:31,797 Sou programada para observar e registrar... 689 01:24:31,861 --> 01:24:34,390 somente o funcionamento normal das unidades de carbono. 690 01:24:34,454 --> 01:24:36,566 O... 691 01:24:36,630 --> 01:24:38,678 exame é uma função normal. 692 01:24:41,302 --> 01:24:42,869 você pode continuar. 693 01:24:50,886 --> 01:24:53,223 Micro-miniaturas hidráulicas... 694 01:24:55,878 --> 01:24:57,734 sensores... 695 01:25:01,350 --> 01:25:04,679 e chips de multiprocessadores do tamanho de moléculas. 696 01:25:09,383 --> 01:25:10,886 e dê uma olhada nisto. 697 01:25:10,951 --> 01:25:13,543 Uma microbomba osmótica aqui. 698 01:25:14,567 --> 01:25:17,640 Até mesmo as menores funções do corpo estão duplicadas exatamente. 699 01:25:20,296 --> 01:25:23,623 Cada sistema exócrino é o mesmo, também... 700 01:25:24,688 --> 01:25:27,151 até mesmo umidade ocular. 701 01:25:27,856 --> 01:25:29,359 Decker. 702 01:25:30,384 --> 01:25:31,279 Fascinante. 703 01:25:31,343 --> 01:25:33,360 Não "unidade Decker". 704 01:25:38,129 --> 01:25:40,209 Cavalheiros. 705 01:25:40,272 --> 01:25:41,648 Will. 706 01:25:52,825 --> 01:25:55,033 O que aconteceu a ela? Capitão. 707 01:25:55,097 --> 01:25:57,338 Esta sonda pode ser nossa chave para os alienígenas. 708 01:25:57,401 --> 01:26:00,250 Sonda? Ilia? Exatamente. 709 01:26:00,314 --> 01:26:02,457 É um mecanismo programado, Comandante. 710 01:26:02,522 --> 01:26:06,073 Seu corpo replica nossa Navegadora em detalhes precisos. 711 01:26:06,137 --> 01:26:08,313 Suponha que, sob sua programação... 712 01:26:08,377 --> 01:26:11,962 os padrões da memória real de Ilia sejam duplicados com precisão igual. 713 01:26:12,026 --> 01:26:14,298 Eles tiveram um padrão a seguir. Realmente. 714 01:26:14,362 --> 01:26:16,986 Eles podem ter seguido isto muito precisamente. 715 01:26:17,050 --> 01:26:19,002 A memória de Ilia... 716 01:26:19,067 --> 01:26:21,594 seus sentimentos de lealdade, obediência, amizade... 717 01:26:22,299 --> 01:26:24,507 pode ser que tudo esteja lá. 718 01:26:24,571 --> 01:26:28,474 Você teve uma relação com Tenente Ilia, Comandante. 719 01:26:29,538 --> 01:26:32,098 Aquela sonda, em outra forma, foi que matou Ilia. 720 01:26:32,163 --> 01:26:33,922 Comandante... 721 01:26:33,987 --> 01:26:36,355 Will, nós estamos presos dentro de uma nave alienígena... 722 01:26:36,419 --> 01:26:37,859 a seis horas da órbita de Terra. 723 01:26:37,923 --> 01:26:40,324 Nosso único contato com nosso capturador é aquela sonda. 724 01:26:40,387 --> 01:26:42,563 Se pudermos controla-la, persuadí-la, usa-la... 725 01:26:47,391 --> 01:26:49,535 Eu registrei o suficiente aqui. 726 01:26:49,599 --> 01:26:51,520 Você me ajudará agora a continuar. 727 01:26:54,687 --> 01:26:56,416 A... 728 01:26:56,480 --> 01:26:59,296 unidade Decker pode te ajudar com maior eficiência. 729 01:27:03,967 --> 01:27:06,304 Continue com sua tarefa, Sr. Decker. 730 01:27:07,745 --> 01:27:08,960 Sim, Senhor. 731 01:27:13,344 --> 01:27:17,601 Eu me incomodo que isso seja nossa única fonte de informação, Capitão. 732 01:27:22,545 --> 01:27:25,970 Diário do Capitão: Data Estelar 7414.1. 733 01:27:26,033 --> 01:27:29,713 Nossas melhores estimativas nos colocam a umas quatro horas da Terra. 734 01:27:29,777 --> 01:27:31,729 Nenhum progresso significante por enquanto em... 735 01:27:31,793 --> 01:27:35,602 reavivar os padrões de memória de Ilia dentro da sonda alienígena. 736 01:27:35,666 --> 01:27:39,377 Ela permanece como nosso único meio de contato com nosso capturador. 737 01:27:39,474 --> 01:27:41,778 Todas essas naves foram chamados de Enterprise. 738 01:27:52,818 --> 01:27:56,755 As unidades de carbono usam esta área para recreação. 739 01:27:56,851 --> 01:27:58,675 Este é um dos jogos. 740 01:28:04,707 --> 01:28:08,739 Que tipos de recreação divertem a tripulação a bordo da sua nave? 741 01:28:09,922 --> 01:28:11,780 As palavras "recreação"... 742 01:28:13,059 --> 01:28:15,203 e "diverte"... 743 01:28:15,268 --> 01:28:17,604 não têm nenhum significado na minha programação. 744 01:28:25,444 --> 01:28:27,268 Ilia se divertia neste jogo. 745 01:28:29,283 --> 01:28:31,108 Ela quase sempre ganhava. 746 01:28:36,612 --> 01:28:39,748 Ótimo. Ele está usando associação audiovisual. 747 01:29:17,630 --> 01:29:19,647 Este dispositivo não serve a nenhum propósito. 748 01:29:30,879 --> 01:29:35,007 Por que a Enterprise requer a presença de unidades de carbono? 749 01:29:35,071 --> 01:29:37,887 A Enterprise não poderia funcionar sem unidades de carbono. 750 01:29:39,167 --> 01:29:42,143 Mais dados referentes a este funcionamento são necessários... 751 01:29:42,208 --> 01:29:44,480 antes que as unidades de carbono sejam padronizadas... 752 01:29:44,543 --> 01:29:46,399 para armazenamento de dados. 753 01:29:51,144 --> 01:29:52,392 O que isto significa? 754 01:29:53,096 --> 01:29:55,560 Quando meu exame estiver completo... 755 01:29:55,624 --> 01:29:59,144 todas as unidades de carbono serão reduzidas a padrões de dados. 756 01:29:59,880 --> 01:30:01,641 Dentro de você... 757 01:30:01,705 --> 01:30:04,744 estão os padrões de memória de uma certa unidade de carbono. 758 01:30:04,840 --> 01:30:07,720 Se eu puder te ajudar a reavivar esses padrões... 759 01:30:07,817 --> 01:30:09,640 você poderia entender melhor nossas funções. 760 01:30:10,697 --> 01:30:12,680 Isso é lógico. 761 01:30:12,745 --> 01:30:14,473 Você pode continuar. 762 01:31:00,363 --> 01:31:04,139 Eu me lembro que a Tenente Ilia disse uma vez que usou isso. 763 01:31:10,256 --> 01:31:11,667 Em Delta. 764 01:31:12,889 --> 01:31:14,164 Se lembra? 765 01:31:14,555 --> 01:31:15,962 Ilia. 766 01:31:21,356 --> 01:31:22,445 Dra. Chapel. 767 01:31:33,934 --> 01:31:34,990 Will? 768 01:31:36,974 --> 01:31:38,254 Ilia. 769 01:31:39,278 --> 01:31:40,686 Comandante. 770 01:31:42,190 --> 01:31:44,046 Comandante. 771 01:31:45,998 --> 01:31:47,598 Isto é um mecanismo. 772 01:31:51,374 --> 01:31:52,750 Ilia... 773 01:31:54,191 --> 01:31:57,550 nos ajude a estabelecer contato direto com V'Ger. 774 01:31:58,415 --> 01:31:59,470 Eu não posso. 775 01:32:00,399 --> 01:32:05,039 Este criador que V'Ger está procurando... o que é? 776 01:32:06,319 --> 01:32:08,496 V'Ger não sabe. 777 01:32:37,025 --> 01:32:40,161 Computador, comece a gravar. 778 01:32:40,257 --> 01:32:44,449 Capitão Kirk, estas mensagens detalharão minha tentativa... 779 01:32:44,512 --> 01:32:46,497 para contatar os alienígenas. 780 01:33:14,609 --> 01:33:18,098 Eu pretendo calcular a ignição do impulsor e a taxa de aceleração... 781 01:33:18,162 --> 01:33:20,466 para coincidir com a abertura do orifício de V'Ger. 782 01:33:20,530 --> 01:33:22,385 Isto deveria facilitar uma visão melhor... 783 01:33:22,450 --> 01:33:24,305 do interior da astronave alienígena. 784 01:33:31,874 --> 01:33:35,330 Capitão, os sinais da Frota Estelar estão aumentando em força, Senhor. 785 01:33:35,426 --> 01:33:37,634 Eles ainda têm o intruso nos seus monitores. 786 01:33:37,698 --> 01:33:39,906 Está desacelerando. Confirmado, Senhor. 787 01:33:39,970 --> 01:33:43,330 Balizas lunares indicam que o intruso está rumando para a órbita da Terra. 788 01:33:43,426 --> 01:33:46,627 Senhor, comporta de ar no.4 foi aberta. 789 01:33:46,691 --> 01:33:49,187 Um traje espacial está faltando. 790 01:33:51,043 --> 01:33:52,899 Um traje espacial? 791 01:33:54,371 --> 01:33:56,292 Foi o Spock. 792 01:33:56,388 --> 01:33:58,211 Mas que maldito. 793 01:33:58,276 --> 01:33:59,844 Traga-o de volta. 794 01:33:59,939 --> 01:34:01,315 Não, espere. 795 01:34:08,228 --> 01:34:11,204 Pegue sua posição. Sim, Senhor. 796 01:35:29,999 --> 01:35:31,600 Eu penetrei com sucesso... 797 01:35:31,696 --> 01:35:33,551 na câmara seguinte do interior do alienígena... 798 01:35:33,615 --> 01:35:36,592 e eu estou testemunhando algum tipo de imagem dimensional... 799 01:35:36,688 --> 01:35:38,991 o qual eu acredito ser uma representação... 800 01:35:39,056 --> 01:35:40,784 do planeta natal de V'Ger. 801 01:35:48,304 --> 01:35:50,192 Eu estou atravessando um túnel de conexão. 802 01:35:50,255 --> 01:35:53,392 Aparentemente, um tipo de canal de energia protoplasmática. 803 01:35:54,160 --> 01:35:57,009 Possivelmente uma bobina de campo para um sistema de imagem gigantesco. 804 01:36:07,633 --> 01:36:08,850 Curioso. 805 01:36:08,913 --> 01:36:12,401 Eu estou vendo imagens de planetas, luas, estrelas... 806 01:36:12,497 --> 01:36:15,089 galáxias inteiras. Tudo armazenado aqui, registrado. 807 01:36:15,185 --> 01:36:18,001 Poderia ser uma representação da viagem inteira de V'Ger. 808 01:36:25,570 --> 01:36:26,946 Mas com quem ou o quê... 809 01:36:27,906 --> 01:36:29,314 nós estamos negociando? 810 01:36:29,410 --> 01:36:33,410 A estação Epsilon 9, armazenada aqui com todos os detalhes. 811 01:36:40,994 --> 01:36:43,075 Capitão, estou totalmente convencido... 812 01:36:43,171 --> 01:36:45,251 que tudo isto é V'Ger... 813 01:36:45,347 --> 01:36:48,067 que nós estamos dentro de uma máquina viva. 814 01:36:53,475 --> 01:36:54,532 Ilia. 815 01:36:59,427 --> 01:37:01,637 O sensor... 816 01:37:01,700 --> 01:37:04,132 tem que conter algum significado especial. 817 01:37:07,748 --> 01:37:09,604 eu tenho que tentar fundir mentes com ele. 818 01:38:03,807 --> 01:38:05,022 Spock. 819 01:38:05,950 --> 01:38:07,327 Spock! 820 01:38:08,510 --> 01:38:09,886 Spock. 821 01:38:25,479 --> 01:38:29,704 Escaneando agora a área da conexão fibro-nervosa espinhal. 822 01:38:32,840 --> 01:38:36,584 Indicações de algum trauma neurológico. 823 01:38:36,648 --> 01:38:40,039 O poder que emana da fusão de mentes deve tê-lo derrubado. 824 01:38:49,208 --> 01:38:50,232 Spock. 825 01:38:50,328 --> 01:38:51,704 Jim. 826 01:38:54,776 --> 01:38:56,600 Eu deveria saber. 827 01:38:56,665 --> 01:38:58,808 Você estava certo... 828 01:38:58,872 --> 01:39:00,025 Sobre V'Ger? 829 01:39:01,080 --> 01:39:04,153 Uma forma de vida própria. 830 01:39:04,249 --> 01:39:06,745 Uma entidade consciente, viva. 831 01:39:06,841 --> 01:39:08,217 Uma máquina viva? 832 01:39:08,281 --> 01:39:10,138 Considera a Enterprise uma máquina viva. 833 01:39:10,202 --> 01:39:12,378 Isso é por que a sonda se refere a nossa nave como uma entidade. 834 01:39:12,442 --> 01:39:14,490 Eu vi o planeta de V'Ger. 835 01:39:15,545 --> 01:39:19,098 Um planeta povoado por máquinas vivas. 836 01:39:19,194 --> 01:39:21,178 Tecnologia incrível. 837 01:39:23,514 --> 01:39:26,810 V'Ger tem conhecimento que atravessa este universo. 838 01:39:28,411 --> 01:39:30,266 E ainda... 839 01:39:30,330 --> 01:39:32,538 com toda sua pura lógica... 840 01:39:33,274 --> 01:39:35,387 V'Ger é estéril... 841 01:39:37,483 --> 01:39:38,699 frio. 842 01:39:38,763 --> 01:39:39,915 Sem mistério. 843 01:39:40,971 --> 01:39:42,346 Sem beleza. 844 01:39:46,603 --> 01:39:49,163 deveria saber. 845 01:39:50,891 --> 01:39:52,140 Saber? 846 01:39:53,163 --> 01:39:54,860 Saber o quê? Spock. 847 01:40:03,596 --> 01:40:07,212 O quê você deveria ter sabido? O que você deveria ter sabido? 848 01:40:12,108 --> 01:40:13,485 Jim... 849 01:40:17,325 --> 01:40:19,212 isto... 850 01:40:19,276 --> 01:40:21,132 um simples sentimento... 851 01:40:22,540 --> 01:40:25,260 está além da compreensão de V'Ger. 852 01:40:34,908 --> 01:40:37,724 Nenhum significado, nenhuma esperança. 853 01:40:39,070 --> 01:40:40,445 Jim... 854 01:40:41,790 --> 01:40:43,645 Nenhuma resposta. 855 01:40:45,053 --> 01:40:46,717 Está fazendo perguntas. 856 01:40:46,782 --> 01:40:49,150 Isto é... 857 01:40:49,214 --> 01:40:51,358 tudo aquilo que eu sou? 858 01:40:52,062 --> 01:40:53,950 não há nada mais?" 859 01:41:01,614 --> 01:41:03,406 Ponte para Capitão. 860 01:41:06,766 --> 01:41:07,663 Aqui Kirk. 861 01:41:07,726 --> 01:41:10,415 Um sinal fraco da Frota Estelar, Senhor. 862 01:41:10,479 --> 01:41:13,294 Nuvem do intruso está sendo localizada em seus monitores externos... 863 01:41:13,358 --> 01:41:15,406 durante os últimos 27 minutos. 864 01:41:15,470 --> 01:41:18,830 A nuvem se dissipa rapidamente enquanto se aproxima. 865 01:41:18,927 --> 01:41:22,544 Relatórios da Frota Estelar dizem que está reduzindo para velocidade sub-dobra 866 01:41:22,607 --> 01:41:24,463 Nós estamos a três minutos da órbita de Terra. 867 01:41:24,528 --> 01:41:26,383 Eu já estou indo pra aí. 868 01:41:31,223 --> 01:41:33,080 Eu preciso de Spock na ponte. 869 01:41:33,144 --> 01:41:35,767 Dalaphaline, cinco cc. 870 01:41:37,585 --> 01:41:38,961 Um planeta de máquinas... 871 01:41:40,017 --> 01:41:41,873 enviando uma máquina para Terra.. 872 01:41:44,978 --> 01:41:48,370 procurando por seu criador. 873 01:41:50,865 --> 01:41:53,137 Isto é absolutamente incrível. 874 01:41:56,201 --> 01:41:58,730 Sr. Chekov... Qual a posição atual do Comandante Decker. 875 01:41:58,794 --> 01:42:01,418 Estão na praça de máquinas, Senhor. 876 01:42:10,730 --> 01:42:14,075 Capitão, a Frota Estelar está enviando esta estratégia da posição de V'Ger. 877 01:42:16,627 --> 01:42:19,175 V'Ger está transmitindo... um sinal. 878 01:42:22,169 --> 01:42:23,158 Jim. 879 01:42:24,339 --> 01:42:25,374 De V'Ger. 880 01:42:29,418 --> 01:42:30,667 V'Ger chama o criador. 881 01:42:46,731 --> 01:42:48,587 Spock? 882 01:42:49,466 --> 01:42:52,299 Um código binário simples... 883 01:42:52,154 --> 01:42:53,971 transmitido através de sinal de uma onda portadora. 884 01:42:55,963 --> 01:42:57,208 Rádio. 885 01:42:59,340 --> 01:43:00,640 Rádio? 886 01:43:06,355 --> 01:43:08,050 Jim. 887 01:43:08,114 --> 01:43:10,834 V'Ger espera uma resposta. 888 01:43:10,899 --> 01:43:12,114 Uma resposta? 889 01:43:12,178 --> 01:43:14,610 Eu não sei a pergunta. 890 01:43:15,807 --> 01:43:18,271 O criador não respondeu. 891 01:43:31,979 --> 01:43:34,155 Todo o sistema planetário de defesa está inoperante. 892 01:44:17,218 --> 01:44:19,654 Senhor, a Frota Estelar computa que os dispositivos estão indo... 893 01:44:19,933 --> 01:44:21,037 para posições eqüidistantes na órbita do planeta. 894 01:44:21,955 --> 01:44:24,867 São as mesmas coisas que nos atingiram. 895 01:44:24,963 --> 01:44:27,427 Elas são centenas de vezes mais poderosas, Capitão. 896 01:44:27,909 --> 01:44:28,580 Dessas posições... 897 01:44:28,693 --> 01:44:31,831 eles poderiam devastar a superfície inteira do planeta. 898 01:44:45,866 --> 01:44:46,844 Por quê? 899 01:44:46,909 --> 01:44:48,284 O criador não respondeu. 900 01:44:48,348 --> 01:44:53,547 A infestação de unidades de carbono será removida do planeta do criador. 901 01:44:53,656 --> 01:44:54,788 Por quê? 902 01:44:54,330 --> 01:44:57,821 Você infestaram a Enterprise. 903 01:44:57,884 --> 01:45:01,662 Vocês interfere com o criador da mesma maneira. 904 01:45:27,998 --> 01:45:29,768 V'Ger é uma criança. 905 01:45:29,803 --> 01:45:32,733 eu sugiro que você a trate como tal. 906 01:45:33,015 --> 01:45:34,048 Uma criança? Sim, Capitão. 907 01:45:35,483 --> 01:45:35,902 Uma criança... 908 01:45:35,937 --> 01:45:40,032 evoluindo, aprendendo, procurando... 909 01:45:40,606 --> 01:45:42,306 instintivamente precisando. 910 01:45:43,616 --> 01:45:45,024 Precisando de quê? Spock. 911 01:45:46,043 --> 01:45:49,057 Esta criança está a ponto de extinguir toda coisa viva na Terra. 912 01:45:50,091 --> 01:45:52,600 Agora, o que sugere fazemos? Espancá-la? 913 01:45:56,470 --> 01:45:59,360 Ela só sabe que precisa, Comandante. 914 01:46:00,039 --> 01:46:01,538 Mas, como muitos de nós... 915 01:46:03,077 --> 01:46:04,655 não sabe o quê. 916 01:46:18,280 --> 01:46:21,832 As unidades de carbono sabem por que o criador não respondeu. 917 01:46:24,968 --> 01:46:26,824 Revele a informação. 918 01:46:26,888 --> 01:46:30,697 Não até que V'Ger retire os dispositivos da órbita do terceiro planeta. 919 01:46:30,761 --> 01:46:32,361 Capitão. 920 01:46:34,385 --> 01:46:36,369 Eu estou perdendo a Frota Estelar. 921 01:46:36,433 --> 01:46:38,737 Interferência de V'Ger. 922 01:46:38,801 --> 01:46:42,545 Unidade Kirk, revele a informação. 923 01:46:42,609 --> 01:46:46,290 Por quê o criador não respondeu? 924 01:46:46,354 --> 01:46:47,410 Não. 925 01:46:52,282 --> 01:46:53,978 Travem os postos. 926 01:46:54,042 --> 01:46:55,418 Deixem a ponte. 927 01:46:58,202 --> 01:47:00,442 Deixar a ponte, Capitão? 928 01:47:00,506 --> 01:47:03,194 Essa é a ordem, Sr. Sulu. Deixem a ponte. Sim, Senhor. 929 01:47:10,139 --> 01:47:13,723 Sua criança está tendo um acesso de raiva, Sr. Spock. 930 01:47:15,291 --> 01:47:17,307 V'Ger requer a informação. 931 01:47:22,135 --> 01:47:24,951 Ponte, travem todos os postos. Retirem-se. 932 01:47:25,016 --> 01:47:27,670 Jim, mas que diabo de estratégia é esta? 933 01:47:28,887 --> 01:47:31,319 As funções de toda a nave vão para automático, Capitão. 934 01:47:31,384 --> 01:47:32,951 Se V'Ger destruir a Enterprise... 935 01:47:33,016 --> 01:47:35,351 também serão destruídas as informações que V'Ger requer. 936 01:47:35,415 --> 01:47:38,392 É ilógico reter a informação exigida. 937 01:47:39,448 --> 01:47:40,888 Unidade Kirk! 938 01:47:40,952 --> 01:47:42,104 Unidade Kirk. 939 01:47:45,432 --> 01:47:47,352 Por quê você não revela a informação? 940 01:47:52,353 --> 01:47:55,552 Porque V'Ger vai destruir todas as unidades de carbono no terceiro planeta. 941 01:47:55,616 --> 01:47:57,472 Elas reprimiram o criador. 942 01:47:57,536 --> 01:48:00,064 As informações não serão reveladas. 943 01:48:01,121 --> 01:48:03,041 V'Ger precisa da informação. 944 01:48:03,105 --> 01:48:08,033 Então V'Ger tem que retirar todos os dispositivos de órbita. 945 01:48:08,801 --> 01:48:10,625 V'Ger concordará... 946 01:48:10,689 --> 01:48:13,505 se as unidades de carbono revelarem a informação. 947 01:48:21,809 --> 01:48:23,729 Aprende rapidamente, não é? 948 01:48:23,793 --> 01:48:26,994 Capitão, a nave... V'Ger... 949 01:48:27,058 --> 01:48:30,770 obviamente opera de um complexo cerebral central. 950 01:48:30,834 --> 01:48:33,586 Os dispositivos em órbita seriam controlados daquele ponto, então. 951 01:48:33,650 --> 01:48:35,027 precisamente. 952 01:48:44,435 --> 01:48:48,147 As informações da unidade de carbono não podem ser reveladas à sonda de V'Ger... 953 01:48:48,211 --> 01:48:51,027 mas apenas para V'Ger diretamente. 954 01:49:15,724 --> 01:49:16,441 Movimento para vante, Capitão. 955 01:49:17,196 --> 01:49:18,259 Raio trator. 956 01:49:35,821 --> 01:49:38,637 Capitão, qual será o próximo movimento? 957 01:49:40,398 --> 01:49:42,381 A pergunta é, Sr. Decker... 958 01:49:42,445 --> 01:49:44,301 haverá um próximo movimento? 959 01:49:46,989 --> 01:49:48,845 Retornem aos seus postos. 960 01:49:49,998 --> 01:49:51,854 Todo o pessoal, retornem aos seus postos. 961 01:49:56,942 --> 01:50:01,070 Bem, Sr. Decker, parece que pagaram meu blefe. 962 01:50:02,958 --> 01:50:05,422 Eu temo que nossa mão seja bem fraca, Capitão. 963 01:50:09,647 --> 01:50:12,846 Sr. Chekov, quando esses dispositivos alcançarão a posição final? 964 01:50:15,550 --> 01:50:18,207 Vinte e sete minutos. Marcando. 965 01:54:54,978 --> 01:54:58,319 V'Ger. 966 01:55:19,166 --> 01:55:22,270 "V-O-Y-A-G-E-R". 967 01:55:25,335 --> 01:55:27,124 Voyager 6. 968 01:55:27,535 --> 01:55:31,726 NASA. National Aeronautics and Space Administration. 969 01:55:31,791 --> 01:55:33,646 Jim... 970 01:55:33,711 --> 01:55:36,207 Isto foi lançado há mais de 300 anos atrás. 971 01:55:39,696 --> 01:55:41,551 Série Voyager. 972 01:55:43,215 --> 01:55:45,071 Projetada para coletar dados... 973 01:55:47,503 --> 01:55:49,967 e transmitir de volta para Terra. 974 01:56:32,186 --> 01:56:34,041 Capitão... 975 01:56:34,106 --> 01:56:38,810 Voyager 6 desapareceu no que eles chamavam de buraco negro. 976 01:56:38,873 --> 01:56:41,690 Deve ter emergido no lado distante da galáxia... 977 01:56:42,810 --> 01:56:45,786 e entrou no campo gravitacional do planeta das máquinas. 978 01:56:45,849 --> 01:56:49,242 As máquinas habitantes acharam que fosse do mesmo tipo delas... 979 01:56:49,306 --> 01:56:51,707 primitivo, contudo da família. 980 01:56:51,803 --> 01:56:54,619 Elas descobriram sua simples programação do século 20... 981 01:56:54,683 --> 01:56:57,019 colete todos os dados possíveis. 982 01:56:58,203 --> 01:57:00,058 Aprenda tudo aquilo possível. 983 01:57:02,947 --> 01:57:05,635 Retorne a informação ao seu criador. 984 01:57:05,698 --> 01:57:07,075 Precisamente, Sr. Decker. 985 01:57:07,874 --> 01:57:10,339 As máquinas interpretaram isto literalmente. 986 01:57:10,402 --> 01:57:12,260 Elas construíram esta nave toda... 987 01:57:12,323 --> 01:57:15,779 para que a Voyager pudesse cumprir sua programação. 988 01:57:15,844 --> 01:57:17,699 e em sua viagem de volta... 989 01:57:19,684 --> 01:57:22,020 acumulou tanto conhecimento... 990 01:57:23,396 --> 01:57:25,732 que alcançou a consciência. 991 01:57:27,364 --> 01:57:29,220 se tornando uma coisa viva. 992 01:57:45,596 --> 01:57:47,837 Unidade Kirk. 993 01:57:47,901 --> 01:57:49,821 V'Ger espera a informação. 994 01:57:51,357 --> 01:57:52,733 Enterprise... 995 01:57:53,918 --> 01:57:56,157 Pergunte à biblioteca de registros do computador da nave... 996 01:57:56,222 --> 01:57:59,517 no recente século 20th, sobre a sonda Voyager 6. 997 01:57:59,613 --> 01:58:02,302 especificamente, nós queremos o antigo sinal codificado da NASA... 998 01:58:02,365 --> 01:58:04,413 que instrui a sonda para transmitir seus dados. 999 01:58:04,478 --> 01:58:06,494 Seja rápida, Uhura, rápida. Sim, Senhor. 1000 01:58:06,557 --> 01:58:08,478 O sinal que ela está transmitindo... 1001 01:58:08,574 --> 01:58:10,878 é sua prontidão para transmitir sua informação. 1002 01:58:10,943 --> 01:58:12,798 e não há ninguém na Terra... 1003 01:58:12,863 --> 01:58:15,070 que poderia reconhecer o antigo sinal e pudesse enviar uma resposta. 1004 01:58:15,135 --> 01:58:17,214 O criador não responde. 1005 01:58:27,263 --> 01:58:28,638 V'Ger. 1006 01:58:45,455 --> 01:58:48,175 Nós somos o criador. 1007 01:58:48,240 --> 01:58:50,095 Isso não é lógico. 1008 01:58:50,159 --> 01:58:52,015 Unidades de carbono não são formas de vida verdadeiras. 1009 01:58:52,079 --> 01:58:53,264 Nós provaremos isto. 1010 01:58:53,328 --> 01:58:57,488 Nós tornaremos possível a você completar sua programação. 1011 01:58:57,552 --> 01:58:59,888 Só o criador poderia realizar isso. 1012 01:59:01,968 --> 01:59:03,057 Enterprise? 1013 01:59:03,121 --> 01:59:05,969 Nós recebemos agora há pouco o código de resposta, Capitão. 1014 01:59:06,064 --> 01:59:08,432 Faça a Enterprise transmitir na freqüência apropriada... 1015 01:59:08,528 --> 01:59:10,737 e transmita o código agora. 1016 01:59:10,801 --> 01:59:12,017 transmitindo. 1017 01:59:13,137 --> 01:59:15,281 5-0-4... 1018 01:59:15,346 --> 01:59:17,361 3-2-9... 1019 01:59:17,426 --> 01:59:19,281 3-1-7... 1020 01:59:19,985 --> 01:59:21,681 5-1-0... 1021 01:59:22,578 --> 01:59:24,305 e a seqüência final. 1022 01:59:25,369 --> 01:59:27,706 Isso deveria ativar o transmissor da Voyager. 1023 01:59:40,155 --> 01:59:42,971 A Voyager não está transmitindo seus dados, Capitão. 1024 01:59:44,795 --> 01:59:47,130 O criador tem que se unir com V'Ger. 1025 01:59:50,627 --> 01:59:53,282 Uhura, repita a sucessão final. 1026 01:59:57,475 --> 02:00:00,195 O criador tem que se unir com V'Ger. 1027 02:00:21,196 --> 02:00:23,308 A Voyager não está transmitindo, Capitão... 1028 02:00:23,372 --> 02:00:25,868 porque não recebeu a sucessão final. 1029 02:00:26,932 --> 02:00:29,491 Jim, nós estamos a menos de dez minutos. 1030 02:00:29,555 --> 02:00:31,412 Enterprise, aguarde. 1031 02:00:39,797 --> 02:00:43,381 Os contatos da antena foram derretidos. Sim, Capitão, isso mesmo. 1032 02:00:43,445 --> 02:00:45,781 Pelo próprio V'Ger. 1033 02:00:45,845 --> 02:00:48,821 Por quê? Para evitar a recepção. 1034 02:00:48,885 --> 02:00:50,261 É claro. 1035 02:00:50,325 --> 02:00:52,949 Para trazer o criador aqui. 1036 02:00:53,014 --> 02:00:55,542 Para terminar de transmitir o código pessoalmente. 1037 02:00:59,317 --> 02:01:00,470 Para tocar o criador. 1038 02:01:04,821 --> 02:01:07,253 Capturar Deus? 1039 02:01:06,890 --> 02:01:09,067 V'Ger está sujeito a passar por uma tremenda decepção. 1040 02:01:09,466 --> 02:01:11,099 Talvez não, Doutor. 1041 02:01:42,311 --> 02:01:44,039 V'Ger tem que evoluir. 1042 02:01:44,104 --> 02:01:47,944 Seu conhecimento alcançou os limites deste universo. Tem que evoluir. 1043 02:01:48,008 --> 02:01:51,606 O que quer de seu Deus, Doutor, é a resposta a sua pergunta... 1044 02:01:52,836 --> 02:01:54,189 Não há nada mais? 1045 02:01:54,208 --> 02:01:56,739 O quê mais existe que o universo, Spock? 1046 02:01:56,811 --> 02:01:58,906 Outras dimensões. Níveis maiores de existência. 1047 02:01:58,941 --> 02:02:01,130 A existência da qual não se pode ser provada logicamente. 1048 02:02:01,165 --> 02:02:04,437 Então, V'Ger é incapaz de acreditar neles. 1049 02:02:04,865 --> 02:02:06,620 O que V'Ger precisa para evoluir... 1050 02:02:06,655 --> 02:02:08,758 é uma qualidade humana... 1051 02:02:08,793 --> 02:02:11,398 nossa capacidade para saltar além de lógica. 1052 02:02:15,993 --> 02:02:18,521 Se unindo com seu criador poderiam realizar isso. 1053 02:02:18,586 --> 02:02:21,466 Você quer dizer que esta máquina deseja se unir fisicamente com um humano? 1054 02:02:22,393 --> 02:02:24,026 Isso é possível? 1055 02:02:27,226 --> 02:02:28,602 Descobriremos. 1056 02:02:37,666 --> 02:02:38,978 Decker. 1057 02:02:39,043 --> 02:02:42,019 Eu vou teclar a sucessão final acoplado pelo computador de bordo. 1058 02:02:42,083 --> 02:02:43,970 Você não sabe o que isso fará a você! 1059 02:02:44,674 --> 02:02:46,467 Sim, eu sei, Doutor. 1060 02:02:52,546 --> 02:02:53,667 Decker, não faça isso. 1061 02:02:53,731 --> 02:02:56,484 Jim, eu quero isto. 1062 02:02:56,546 --> 02:03:00,739 Tanto quanto você quis a Enterprise, eu quero isto. 1063 02:05:54,499 --> 02:05:55,875 Capitão. 1064 02:05:57,411 --> 02:06:01,763 Spock, nós vimos o começo de uma nova forma de vida? 1065 02:06:01,828 --> 02:06:04,995 Sim, Capitão. Nós testemunhamos um nascimento. 1066 02:06:05,059 --> 02:06:07,652 Possivelmente o próximo passo em nossa evolução. 1067 02:06:07,715 --> 02:06:09,348 Eu me pergunto. 1068 02:06:09,412 --> 02:06:12,227 Bem, já faz muito tempo desde que eu fiz um parto. 1069 02:06:12,292 --> 02:06:14,213 Eu espero que tenhamos feito este com um bom começo. 1070 02:06:14,277 --> 02:06:16,741 Eu tão também espero. 1071 02:06:16,805 --> 02:06:21,830 Eu acho que nós lhe demos a habilidade para criar seu próprio senso de propósito... 1072 02:06:22,213 --> 02:06:25,657 fora de nossas próprias fraquezas humanas... 1073 02:06:25,733 --> 02:06:29,988 e o propulsor que nos compele a superá-las. 1074 02:06:31,023 --> 02:06:33,005 E uma porção de emoções bestas de humanos. Certo, Sr. Spock? 1075 02:06:33,069 --> 02:06:34,766 Bastante verdadeiro, Doutor. 1076 02:06:34,830 --> 02:06:39,730 Infelizmente, terá que lidar bem com elas. 1077 02:06:40,765 --> 02:06:41,173 Questionamento da Frota Estelar. 1078 02:06:41,237 --> 02:06:44,758 Estão perguntando sobre avarias e perdas e situação completa da nave. 1079 02:06:44,822 --> 02:06:46,550 Informe duas vítimas. 1080 02:06:47,190 --> 02:06:48,885 Tenente Ilia. 1081 02:06:50,070 --> 02:06:51,446 Capitão Decker. 1082 02:06:51,509 --> 02:06:52,918 Sim, Senhor. Correção. 1083 02:06:52,981 --> 02:06:54,806 Não são vítimas. 1084 02:06:54,871 --> 02:06:56,246 Eles... 1085 02:06:59,286 --> 02:07:01,687 Liste-os como perdidos. 1086 02:07:01,751 --> 02:07:03,734 Situação da nave: completamente operacional. 1087 02:07:03,798 --> 02:07:05,783 Sim, Senhor. 1088 02:07:06,847 --> 02:07:10,527 Sr. Scott, nós daremos na Enterprise uma sacudida apropriada? 1089 02:07:11,327 --> 02:07:14,463 Eu diria que está na hora disso, Senhor. 1090 02:07:14,655 --> 02:07:17,471 Nós podemos te levar a Vulcano em quatro dias, Sr. Spock. 1091 02:07:17,535 --> 02:07:19,872 Desnecessário, Sr. Scott. 1092 02:07:19,936 --> 02:07:22,304 Minha tarefa em Vulcano está completa. 1093 02:07:23,647 --> 02:07:26,015 Sr. Sulu, à frente dobra 1. 1094 02:07:26,079 --> 02:07:28,416 Dobra 1, Senhor. Rumo, Senhor? 1095 02:07:32,383 --> 02:07:34,492 Lá fora. 1096 02:07:35,840 --> 02:07:38,292 Em frente;