1 00:00:42,475 --> 00:00:43,913 "الفصل الأوّل" 2 00:00:44,489 --> 00:00:48,900 لقد عشق مدينة (نيويورك), ومجّد" "كل جزء فيها 3 00:00:48,900 --> 00:00:53,312 كلا, لنجعلها غازل كل جزء فيها 4 00:00:53,312 --> 00:00:55,709 "بالنسبة له, أياً كان الموسم" 5 00:00:55,805 --> 00:00:59,066 "كانت لا تزال مدينة موجودة بالأبيض والأسود" 6 00:00:59,066 --> 00:01:02,326 ""وتنبض بالنغمات الرائعة لـ "جورج غيرشوين" 7 00:01:02,326 --> 00:01:04,915 كلا, دعني أبدأ ذلك من جديد 8 00:01:04,915 --> 00:01:07,025 "الفصل الأوّل" 9 00:01:07,121 --> 00:01:10,861 (لقد كان شاعرياً جداً فيما يتعلق بـ (مانهاتن" "مثلما كان بالنسبة لكل شئ آخر 10 00:01:10,861 --> 00:01:14,505 لقد ترعرع على الزحام والصخب" "من الحشود وحركة المرور 11 00:01:14,505 --> 00:01:16,711 "بالنسبة له كانت (نيويورك) تعني المرأة الجميلة" 12 00:01:16,807 --> 00:01:20,547 وشباب الشارع الأذكياء الذين" "كانوا يعرفون كل الزوايا 13 00:01:20,547 --> 00:01:23,424 سخيف, سخيف أكثر من اللازم بالنسبة لرجل في ذائقتي 14 00:01:23,424 --> 00:01:26,685 دعني أحاول لأجعلها أكثر عمقاً 15 00:01:26,685 --> 00:01:29,849 "(الفصل الأوّل: لقد عشق مدينة (نيويورك" 16 00:01:29,945 --> 00:01:34,165 بالنسبة له كانت كناية عن" "انحطاط الثقافة المعاصرة 17 00:01:34,261 --> 00:01:38,193 قلّة النزاهة نفسها التي جعلت الكثير" "من الناس يأخذون الطريق الأسهل 18 00:01:38,384 --> 00:01:41,166 كانت تحول بشكل" ...سريع بلدة أحلامه إلى 19 00:01:41,261 --> 00:01:45,577 كلا, سيكون ذلك واعظاً جداً. أقصد !لنواجه الأمر فأنا أريد أن أبيع الكتب هنا 20 00:01:45,577 --> 00:01:48,262 "(الفصل الأوّل: لقد عشق مدينة (نيويورك" 21 00:01:48,358 --> 00:01:53,153 على الرغم من أنها بالنسبة له كانت" "كناية عن انحطاط الثقافة المعاصرة 22 00:01:53,153 --> 00:01:58,044 كم كان صعباً بالنسبة له أن يتواجد في مجتمع منزوع" "الحساسية بسبب المخدرات وصخب الموسيقى 23 00:01:58,044 --> 00:02:00,537 "..التلفاز, الجريمة, القمامة" 24 00:02:00,537 --> 00:02:03,126 إنه غاضب جداً, أنا لا أريده أن يكون غاضباً جداً 25 00:02:03,126 --> 00:02:05,428 "الفصل الأوّل" 26 00:02:05,524 --> 00:02:08,401 "لقد كان بقسوة وشاعرية المدينة التي يحبها" 27 00:02:08,497 --> 00:02:13,196 خلف نظارته سوداء الإطار كانت تكمن" "القوة الجنسية للقط البرّي 28 00:02:13,196 --> 00:02:14,826 !أحب هذا 29 00:02:14,922 --> 00:02:18,183 "كانت (نيويورك) مدينته وستظل كذلك دوماً" 30 00:04:08,659 --> 00:04:14,509 أعتقد أن جوهر الفن هو أن يقدم نوع من حالة الشروع في العمل 31 00:04:14,509 --> 00:04:17,961 لذلك يمكنكِ أن تتواصلي مع مشاعر لم تعرفي أنكِ تكنّيها 32 00:04:17,961 --> 00:04:22,181 الموهبة هي حظ. أهم شئ في الحياة هو الشجاعة 33 00:04:22,277 --> 00:04:26,400 لقد كان هذا الجدل قائماً منذ عشرون عام - أصغي إلى هذا المثال - 34 00:04:26,496 --> 00:04:31,387 لو كنّا نحن الأربعة في طريق عودتنا للمنزل عبر الجسر وشاهدنا شخص ما يغرق 35 00:04:31,387 --> 00:04:33,401 ...هل ستكون لدينا الجرأة 36 00:04:33,497 --> 00:04:37,237 هل سيكون لأي منّا الجرأة كي يغطس في المياة المثلجة وينقذه؟ 37 00:04:37,237 --> 00:04:39,059 إنه سؤال جوهري 38 00:04:39,155 --> 00:04:41,744 أنا بالطبع لا يمكنني السباحة لذا لن أواجه هذا أبداً 39 00:04:42,703 --> 00:04:44,525 !يا إلهي 40 00:04:45,293 --> 00:04:47,211 أي منّا؟ 41 00:04:48,361 --> 00:04:51,622 هل تريدين المزيد؟ - كلا - 42 00:04:51,622 --> 00:04:54,883 يا رجل! هذا رائع حقاً 43 00:04:54,883 --> 00:04:56,609 أنت لا تدخن 44 00:04:56,705 --> 00:05:02,267 أعرف بأنني لا أدخن, أنا لا أستنشق لأن هذا يسبب السرطان, لكنني 45 00:05:02,267 --> 00:05:07,925 ،أبدو وسيماً بشكل مدهش ومعي سيجارة لدرجة أنه لا يمكنني عدم الإمساك بواحدة 46 00:05:07,925 --> 00:05:10,035 هل تحبين مظهري؟ 47 00:05:10,035 --> 00:05:11,377 مثير 48 00:05:11,473 --> 00:05:16,460 أنا أعجبكِ صحيح؟ - نعم، المعذرة - 49 00:05:16,460 --> 00:05:19,529 ربّاه! إنها رائعة 50 00:05:20,488 --> 00:05:22,406 لكنها في السابعة عشر 51 00:05:22,789 --> 00:05:24,803 أنا في الثانية والأربعون وهي في السابعة عشر 52 00:05:25,570 --> 00:05:29,406 أنا... أنا أكبر من والدها هل تصدق ذلك؟ 53 00:05:29,406 --> 00:05:32,859 أنا أواعد فتاة يمكنني ضرب والدها 54 00:05:32,859 --> 00:05:36,599 هذة أول مرة يحصل ذلك في حياتي 55 00:05:36,599 --> 00:05:40,435 إنه مخمور - أنت مخمور, لا يجب عليك أن تشرب أبداً - 56 00:05:40,435 --> 00:05:43,983 ...هل أخبرتك... أن زوجتي السابقة 57 00:05:43,983 --> 00:05:47,531 مَن؟ "تينا"؟ - زوجتي السابقة الثانية - 58 00:05:48,394 --> 00:05:51,463 تكتب كتاب عن زواجنا وانفصالنا 59 00:05:51,463 --> 00:05:54,532 هذا رخيص حقاً - إنه محبط حقاً، كما تعرف - 60 00:05:54,628 --> 00:05:59,231 ستقوم بإعطاء كافة التفاصيل عن كل خواصّي الصغيرة 61 00:05:59,231 --> 00:06:01,629 ...عن مراوغاتي وتكلفي و 62 00:06:02,684 --> 00:06:05,560 ليس الأمر أنه لدي شئ ما لأخفيه ...لأنني كما تعرف 63 00:06:05,656 --> 00:06:10,068 لكن هناك لحظات صغيرة مقرفة أندم عليها 64 00:06:10,068 --> 00:06:13,041 إنها شائعة فحسب, الشائعة هي الخلاعة الجديدة 65 00:06:13,041 --> 00:06:16,493 لا يجب أن تسمح لي بالشرب - أعرف - 66 00:06:16,493 --> 00:06:18,699 لا يجب أن تسمح لنفسك بالشرب 67 00:06:18,795 --> 00:06:21,480 يجب أن نذهب لأن لدي امتحان غداً 68 00:06:21,480 --> 00:06:23,781 ...لديكِ؟ الطفلة يجب أن تستيقظ باكراً 69 00:06:25,891 --> 00:06:28,768 لديها واجب منزلي, أنا أواعد فتاة لديها واجب منزلي 70 00:06:30,015 --> 00:06:32,221 ما الأمر؟ ما خطبك؟ 71 00:06:32,316 --> 00:06:36,248 أنت... أين أنت الآن؟ يبدو أن عقلك على بعد آلاف الأميال 72 00:06:36,248 --> 00:06:38,262 لدي شئ أريد قوله 73 00:06:38,358 --> 00:06:41,235 أنا لا أعرف فحسب كيف... أبدأ به 74 00:06:41,235 --> 00:06:43,249 ...أنا 75 00:06:44,016 --> 00:06:48,428 قبل سبع أو ثمان أسابيع ذهبت إلى حفل عشاء 76 00:06:48,428 --> 00:06:50,346 وقابلت امرأة هناك 77 00:06:51,113 --> 00:06:53,318 ...و 78 00:06:53,414 --> 00:06:57,922 وقد تورطت معها نوعاً ما - أنت تمزح؟ - 79 00:06:58,018 --> 00:07:01,662 بدأ الأمر بشكل عرضي, أقصد تناولنا الغداء بضعة مرّات 80 00:07:01,758 --> 00:07:06,169 والآن... تعرف بدأ الأمر يخرج عن السيطرة وأنا لا أعرف ما العمل 81 00:07:06,169 --> 00:07:08,183 أقصد, أنا... الأمر مرعب 82 00:07:08,279 --> 00:07:11,348 حسناً, من هي؟ ما هي التفاصيل؟ 83 00:07:11,348 --> 00:07:13,266 حسناً, إنها صحافية 84 00:07:13,553 --> 00:07:15,184 ...وهي 85 00:07:15,279 --> 00:07:17,773 هل هي متزوجة أيضاً؟ - كلا, كلا - 86 00:07:17,773 --> 00:07:19,691 إنها جميلة جداً 87 00:07:20,074 --> 00:07:24,006 إنها عصبية, سريعة التوتر ومخادعة 88 00:07:24,006 --> 00:07:26,404 عظيم, يبدو ذلك رائعاً 89 00:07:26,500 --> 00:07:30,719 إنها رائعة, أقصد أنها في بالي طوال الوقت 90 00:07:30,815 --> 00:07:37,336 ما قصدك؟ هل زواجك في... أقصد لأي درجة من الجديّة؟ 91 00:07:37,336 --> 00:07:40,117 أنا لا أعرف, لكنه جاد فعلاً 92 00:07:40,213 --> 00:07:43,666 لكنك لم تقل أي شئ لـ"إيميلي"؟ - كلا!. يا إلهي كلا - 93 00:07:43,666 --> 00:07:47,022 الأمر مدهش, أنا مذهول لأنه من بين جميع من أعرفهم 94 00:07:47,118 --> 00:07:51,050 لطالما كنت واثقاً أنك أنت و "إيميلي" تمثلان أفضل الزيجات 95 00:07:51,242 --> 00:07:53,543 نحن كذلك! أعني أنني أحبها 96 00:07:53,639 --> 00:07:55,941 ..لكنك ترى - أعرف ذلك - 97 00:07:56,037 --> 00:07:58,722 لكن طوال سنوات زواجنا 98 00:07:58,818 --> 00:08:02,942 لقد حظيت بماذا... علاقة طفيفة مرة أو مرتين مع نساء أخريات 99 00:08:03,037 --> 00:08:08,887 أقصد أني أكره الفكرة بكاملها, أكره نفسي عندما أقوم بمثل هذة الأشياء 100 00:08:08,887 --> 00:08:12,148 لكن هذا ليس... ليس الأمر كذلك 101 00:08:12,148 --> 00:08:15,313 إنه فظيع. اسمع لا يجب عليك أن تطلب مني النصيحة 102 00:08:15,408 --> 00:08:20,395 عندما يتعلق الأمر بالعلاقات مع النساء (فأنا هو الفائز بجائزة (أوغست سترندبرغ 103 00:08:20,395 --> 00:08:24,902 في الواقع أنا لا أرى أن 17 هو سن صغير جداً إلى جانب أنها فتاة ذكية 104 00:08:24,902 --> 00:08:28,259 لن أجادلكِ في ذلك, فهي لامعة 105 00:08:28,259 --> 00:08:31,520 كان من الممكن أن يقوم بشئ أسوأ !لقد فعل ما هو أسوأ 106 00:08:31,520 --> 00:08:34,109 أنا أعتقد أنه يهدر حياته فحسب 107 00:08:34,109 --> 00:08:36,794 يكتب ذلك الهراء للتلفاز 108 00:08:38,137 --> 00:08:41,589 يال" هل فكرت مجدداً بإنجاب الأطفال؟" 109 00:08:42,452 --> 00:08:44,562 يا إلهي. أطفال 110 00:08:44,658 --> 00:08:48,494 أصغي يجب علي أن أنهي هذا الكتاب فهو لن ينتهي أبداً 111 00:08:48,494 --> 00:08:51,850 يجب أن أحصل على الأموال لأبدأ هذة المجلة 112 00:08:51,850 --> 00:08:53,385 ..الأطفال 113 00:08:53,481 --> 00:08:57,125 (لقد فكرنا دوماً بالإنتقال إلى (كونيكتيكت بامكاننا فعل ذلك هناك 114 00:08:57,125 --> 00:08:59,522 (كونيكتيكت) - نعم - 115 00:08:59,618 --> 00:09:02,879 لا يمكنني الذهاب إلى (كونيكتيكت) فهي ليست عملية 116 00:09:02,879 --> 00:09:04,893 كل أشيائي هنا 117 00:09:04,988 --> 00:09:07,386 عملي هنا، إنه التوقيت الخاطئ فحسب 118 00:09:07,482 --> 00:09:10,838 ماذا عن "آيزاك"؟ لا يمكننا تركه كما تعرفين 119 00:09:10,934 --> 00:09:14,962 فليس بامكانه البقاء في مكان غير (نيويورك)، أنتِ تعرفين ذلك 120 00:09:14,962 --> 00:09:16,880 إنه فرويدي جداً 121 00:09:33,854 --> 00:09:36,923 هل تكتبين كتاب عن زواجنا؟ - دعني وشأني - 122 00:09:37,019 --> 00:09:41,430 هل تكتبين كتاب عن انفصالنا؟ - لقد قلنا كل ما يجب أن يقال - 123 00:09:41,430 --> 00:09:44,499 أعرف أنك تفعلين لأن لدي (صديق في دار (راندوم 124 00:09:44,499 --> 00:09:47,472 أنا حرة بفعل ما أريد - نعم، لكن هذا يؤثر عليّ - 125 00:09:47,568 --> 00:09:51,212 إذن ستخبرين الجميع عن كل شئ؟ عن حياتنا، وحياتنا الجنسية؟ 126 00:09:51,212 --> 00:09:52,651 هل تتجسس عليّ ؟ 127 00:09:52,746 --> 00:09:56,391 كلا، لقد كنت في حفلة وقال أحد الأصدقاء أنه قرأ فصل أولي 128 00:09:56,391 --> 00:10:00,035 من كتاب كتبته زوجتي، وقد كان يحوي أمور مثيرة! لقد قال ذلك 129 00:10:00,035 --> 00:10:03,967 !لقد سكبت النبيذ على بنطالي - لست مهتمة بمناقشة هذا - 130 00:10:03,967 --> 00:10:06,460 لن تناقشيه؟ كيف حال "ويلي"؟ - بخير - 131 00:10:06,556 --> 00:10:10,776 حسناً أعطيني بعض التفاصيل, هل يلعب كرة القاعدة؟ يرتدي الفساتين؟ ماذا؟ 132 00:10:10,871 --> 00:10:15,379 لا يرتدي الفساتين، وستعرف كل التفاصيل عندما يحين دورك لرؤيته 133 00:10:15,379 --> 00:10:18,352 لا تكتبي ذلك الكتاب فهو تجربة مذلّة 134 00:10:18,352 --> 00:10:20,557 إنه رواية صادقة عن انفصالنا 135 00:10:20,653 --> 00:10:23,818 ربّاه! . كل شخص يعرفنا سيعرف كل شئ 136 00:10:23,818 --> 00:10:26,024 انظر إلى نفسك كيف تشعر بالتهديد 137 00:10:26,119 --> 00:10:31,010 أنا لا أشعر بالتهديد لأنني لم أكن الشخص عديم الأخلاق، الذهاني والمشّوش 138 00:10:31,010 --> 00:10:33,312 أتمنى أنني لم أترك أي شئ 139 00:10:38,874 --> 00:10:43,861 هل تخبرينني بأني... بأنكِ حظيتِ بثلاث علاقات قبلي؟ 140 00:10:43,861 --> 00:10:47,217 هذا صعب التصديق !يخيف العقل 141 00:10:47,313 --> 00:10:49,903 عندما كنت في عمركِ كان جدّاي يحضنانني 142 00:10:50,478 --> 00:10:53,643 في الواقع كانوا صبية غير ناضجين لم يكونوا مثلك أبداً 143 00:10:55,561 --> 00:10:57,575 كلا؟ ماذا يعني ذلك؟ 144 00:10:57,670 --> 00:11:00,739 لقد أخبرتك من قبل، أعتقد أنني واقعة في غرامك 145 00:11:00,739 --> 00:11:02,945 لا تنجرفي بعيداً حسناً؟ 146 00:11:03,041 --> 00:11:06,397 هذا أمر رائع... بالإضافة إلى... تعرفين 147 00:11:06,493 --> 00:11:12,151 نحن نمضي وقتاً رائعاً لكنكِ صغيرة وأنا لا أريدكِ أن تنسي ذلك 148 00:11:12,151 --> 00:11:15,028 سوف تقابلين الكثير من الرجال الرائعين في حياتكِ 149 00:11:15,028 --> 00:11:17,138 وأنا أريدكِ أن تستمتعي بي 150 00:11:17,234 --> 00:11:21,262 بحس الفكاهة الملتوي لدي وأسلوبي الجنسي المدهش 151 00:11:21,358 --> 00:11:25,289 لكن لا تنسي أبداً أن لديكِ حياة بكاملها أمامكِ 152 00:11:25,289 --> 00:11:27,399 ألا تكن لي أية مشاعر؟ 153 00:11:27,495 --> 00:11:31,043 كيف لكِ أن تسألي ذلك؟ ليس لدي سوى المشاعر لكِ 154 00:11:31,043 --> 00:11:34,688 لكن لا يجب أن تبقي مع شخص واحد وأنتِ في هذة السن 155 00:11:34,688 --> 00:11:37,852 إنه... خلاّب 156 00:11:37,852 --> 00:11:40,921 شهواني من دون شك 157 00:11:41,017 --> 00:11:45,332 طالما لا يقتحم علينا الشرطة المكان، أعتقد أننا سنحطم بضعة أرقام قياسية 158 00:11:45,332 --> 00:11:48,593 لكن لا يمكنكِ، لا يمكنكِ فهو ليس أمر جيد 159 00:11:48,689 --> 00:11:52,909 يجب أن تفكري بي وكأنني تحويلة في طريق حياتكِ 160 00:11:53,004 --> 00:11:56,649 لذا ارتدي ملابسكِ فيجب أن ترحلي - ألا تريد أن أبقى هنا؟ - 161 00:11:56,649 --> 00:11:58,854 لا أريدكِ أن تعتادي ذلك 162 00:11:58,950 --> 00:12:03,841 لأنه في البداية تبقين هنا ليلة، ثم ليلتين وثم تقيمين هنا 163 00:12:03,841 --> 00:12:06,526 لا يبدو هذا سيئاً للغاية - إنها ليست فكرة جيدة - 164 00:12:06,622 --> 00:12:10,075 لن تحبي ذلك، صدقيني فأنا صعب المراس 165 00:12:10,170 --> 00:12:14,965 غداً سنذهب للسينما و سأريكِ فيلم "بحيرة فيرونيكا"، اتفقنا؟ 166 00:12:14,965 --> 00:12:18,418 "حسناً، "بحيرة فيرونيكا تلك الفاتنة ذات الشعر الأحمر؟ 167 00:12:18,514 --> 00:12:22,446 "كلا، تلك هي "ريتا هايورث هل يجب أن نكرر هذا كل مرة؟ 168 00:12:22,446 --> 00:12:26,090 ريتا" من؟" - ريتا هايورث"، هل تمازحينني؟" - 169 00:12:26,186 --> 00:12:32,227 بالطبع أمازحك، هل تعتقد أنني لست واعية لأي حدث قبل "بول مكارتني"؟ 170 00:12:33,186 --> 00:12:36,447 أرى أن هذة الصور مثيرة للاهتمام - نعم، وأنا أيضاً - 171 00:12:36,543 --> 00:12:40,091 هل استخدمتِ الكاميرا التي أحضرتها لكِ؟ - نعم، أنا أستخدمها طوال الوقت - 172 00:12:40,091 --> 00:12:43,831 لقد التقطت بعض الصور لصف المسرح إنه ممتع، وهي لطيفة جداً 173 00:12:43,831 --> 00:12:46,612 هل تعرفين صوتك يشبه الفأر (من مسلسل (توم و جيري 174 00:12:46,612 --> 00:12:48,051 هل تمازحني؟ 175 00:12:48,147 --> 00:12:51,599 !أنت من يجب أن يتحدث، لديك صوت متذمر - صوتكِ يشبه الفأر - 176 00:12:51,599 --> 00:12:53,421 حسناً، شكراً 177 00:12:53,517 --> 00:12:56,490 أعرف، فأنا متذمر 178 00:12:58,024 --> 00:13:00,710 ماذا تفعل هنا؟ - مرحباً - 179 00:13:00,805 --> 00:13:03,682 منذ متى وأنت هنا؟ - لقد كنّا نتحدث عنك - 180 00:13:03,778 --> 00:13:08,190 هذا مضحك... ماذا؟ هل كنت تمشي من حولنا أم ماذا؟ 181 00:13:08,190 --> 00:13:11,450 كيف حالك؟ مرحباً - جيد، هذا غريب فقد كنّا نتحدث - 182 00:13:11,450 --> 00:13:14,423 سنذهب إلى مسرحية "شكسبير" في المنتزة 183 00:13:14,423 --> 00:13:16,437 نعم، صحيح، أريد فعل ذلك 184 00:13:16,533 --> 00:13:19,985 هذة هي صديقتي "ماري ويلكي" و "هذا هو "آيزاك دايفس" و "ترايسي 185 00:13:19,985 --> 00:13:22,191 كيف حالك؟ - أهلاً، سررت بمقابلتك - 186 00:13:22,191 --> 00:13:23,438 و أنتِ أيضاً 187 00:13:23,534 --> 00:13:25,164 مرحباً - أهلاً - 188 00:13:25,260 --> 00:13:28,233 كنا بالأسفل وشاهدنا معرض الصور 189 00:13:28,233 --> 00:13:30,918 لقد كان مدهشاً تماماً - إنه جيد للغاية - 190 00:13:30,918 --> 00:13:32,356 حقاً أحببت ذلك؟ 191 00:13:32,452 --> 00:13:34,946 الصور في الأسفل؟ - نعم - 192 00:13:35,042 --> 00:13:40,028 رائعة، رائعة تماماً هل هذا رأيكِ أيضاً؟ - كلا، لقد أحسست بأنها مشتقة جداً - 193 00:13:40,124 --> 00:13:44,631 "بالنسبة لي بدت وكأنها من عمل "دايان آربس لكن من دون ذكاء 194 00:13:44,631 --> 00:13:48,276 في الواقع لم نحبها بقدر المنحوتة الزجاجية 195 00:13:48,276 --> 00:13:50,002 هل أحببت المنحوتة الزجاجية؟ 196 00:13:50,098 --> 00:13:56,139 لم تحبي المنحوتة الزجاجية أيضاً؟ - هذا مثير للاهتمام، كلا - 197 00:13:56,139 --> 00:13:59,880 لقد كانت أفضل بكثير من ذاك المكعب الفولاذي، هل شاهدتِه؟ 198 00:13:59,880 --> 00:14:03,716 نعم، لقد كان الأسوأ - !ذاك كان عبقرياً بالنسبة لي - 199 00:14:03,716 --> 00:14:05,729 المكعب الفولاذي كان عبقرياً؟ - نعم - 200 00:14:05,825 --> 00:14:08,702 بالنسبة لي كان نصيّاً هل تعرف ما أعنيه؟ 201 00:14:08,798 --> 00:14:13,497 لقد كان متكاملاً بشكل تام وكان نوعاً من القابلية السلبية المذهلة 202 00:14:13,497 --> 00:14:15,511 !أما بقية الأشياء في الأسفل كانت هراء 203 00:14:19,443 --> 00:14:22,320 هل تريد الذهاب لرؤية "سول لويت"؟ - بالطبع، سيكون هذا ممتعاً - 204 00:14:22,320 --> 00:14:23,759 هل تريدين الذهاب لرؤية "سول لويت"؟ 205 00:14:23,854 --> 00:14:27,307 سيقوم بالإفتتاح في (مودرن) قريباً (كنت سأكتب مقالة عن "سول" لمجلة (البصيرة 206 00:14:27,307 --> 00:14:30,088 هل تعرف هذة المجلة؟ إنها مجلة صغيرة 207 00:14:30,184 --> 00:14:34,307 أقصد أنهم مفكرون تماماً، إنهم متوغلون في راديكالية حقبة الثلاثينات 208 00:14:34,307 --> 00:14:36,609 ماذا تعملين يا "ترايسي"؟ - أنا أذهب للمدرسة الثانوية - 209 00:14:36,705 --> 00:14:42,459 حقاً، حقاً، أحدهم محظوظ إن كنت تفهم ما أعنيه 210 00:14:42,459 --> 00:14:46,007 لويت" مبالغ في تقييمه" أعتقد أن سيترشح للجائزة الأكاديمية 211 00:14:46,007 --> 00:14:47,350 !صحيح 212 00:14:47,446 --> 00:14:51,569 أنا و "ماري" اخترعنا الجائزة الأكاديمية للأشخاص :البارزين المغالى في تقييمهم مثل 213 00:14:51,569 --> 00:14:54,734 "غوستاف مالر" - "آيزاك دنسن" و "كارل يونغ" - 214 00:14:54,830 --> 00:14:58,091 "سكوت فيتزجيرالد" - ليني بروس" لا يمكنك أن تنساه، أليس كذلك؟" - 215 00:14:58,186 --> 00:15:01,927 ماذا عن "نورمان مايلر"؟ - أعتقد أن أولئك الأشخاص رائعون جميعاً - 216 00:15:01,927 --> 00:15:05,667 من كان الشخص الذي فكرت به؟ - لم أفعل، أنت فعلت. "هينريك بول"؟ أنا - 217 00:15:05,667 --> 00:15:08,352 مغالي في تقييمهم؟ - "يجب ألا نستثني "هينريك - 218 00:15:08,448 --> 00:15:11,996 يا إلهي ماذا عن "موزارت"؟ "يجب ألا تتركوا "موزارت 219 00:15:11,996 --> 00:15:15,640 ماذا عن "فنسنت فان غوخ"؟ - قالت "فان غوخ"؟ - 220 00:15:15,640 --> 00:15:17,942 أو "إنغمار بيرغمان"؟ - ستتورطين في مشكلة - 221 00:15:18,038 --> 00:15:21,106 بيرغمان"؟ "بيرغمان" هو العبقري" الوحيد في السينما اليوم، أعتقد ذلك 222 00:15:21,106 --> 00:15:22,929 "إنه أحد معجبي "بيرغمان 223 00:15:23,024 --> 00:15:26,764 يا إلهي، أنت النقيض تماماً أنت تكتب المسلسل التلفزيوني الرائع 224 00:15:26,764 --> 00:15:29,546 إنه ظريف حقاً، أما هو آراؤه اسكندنافية جداً 225 00:15:29,641 --> 00:15:32,614 إنه كئيب، يا إلهي أقصد كل تلك الفلسفة، صحيح؟ 226 00:15:32,710 --> 00:15:37,505 المراهقة الحقيقية، التشاؤم العصري أقصد الصمت، صمت الرب 227 00:15:37,601 --> 00:15:42,876 حسناً، حسناً أحببت ذلك عندما كنت في كليّة رادكليف) لكن كلا، لا عليك سوف تكبر على ذلك) 228 00:15:42,876 --> 00:15:46,232 خذوها بعيداً عني، لا أعتقد أنه بإمكاني تحملها أكثر من ذلك 229 00:15:46,232 --> 00:15:48,725 ...إنها حقاً - كلا، كلا ألا ترون يا رفاق؟ - 230 00:15:48,821 --> 00:15:52,466 إنه التبجيل لعلاقات المرء النفسية والجنسية 231 00:15:52,466 --> 00:15:56,206 عن طريق ربطها بالقضايا الفلسفية المتكلفة؟ 232 00:15:56,206 --> 00:15:59,466 ها نحن ذا - اسمعي لقد كان من اللطيف مقابلتكِ - 233 00:15:59,466 --> 00:16:02,343 لقد كان محض سرور واحساس صادق 234 00:16:02,439 --> 00:16:05,412 لكن يجب أن نذهب، يجب أن نقوم بالتسوق لقد نسيت ذلك 235 00:16:05,412 --> 00:16:08,289 اسمع، أنا لا أريد القيام بهذة المحادثة حتى 236 00:16:08,385 --> 00:16:12,796 أنا من (فيلادلفيا) فحسب، ونحن نؤمن بالرب... حسناً؟ 237 00:16:12,796 --> 00:16:15,290 ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ ماذا تقصدين؟ 238 00:16:15,386 --> 00:16:18,742 ..حسناً، هذا - "أنا من (فيلادلفيا) وأنا أؤمن بالرب" - 239 00:16:18,742 --> 00:16:21,427 هل هذا يعني أي شئ بالنسبة لكِ؟ 240 00:16:22,386 --> 00:16:24,784 يالها من معتوهة هل بامكانكِ تصديقها؟ 241 00:16:24,880 --> 00:16:27,373 ..أقصد أنها جد - تبدو عصبية - 242 00:16:27,469 --> 00:16:31,880 عصبية؟ كانت تفوق الاحتمال, لقد كانت فظيعة! لقد كانت مفكرة جداً 243 00:16:31,880 --> 00:16:36,292 كيف لحمقاء من كلية (رادكليف) أن تقيّم "سكوت فيزتجيرالد" هكذا؟ 244 00:16:36,292 --> 00:16:39,840 غوستاف مالر" و "هينريك بول"؟" - لماذا نحن غاضبون جداً؟ - 245 00:16:39,840 --> 00:16:43,292 أنا غاضب لأنني لا أحب التفاهات الفكرية المجهولة 246 00:16:43,388 --> 00:16:47,128 فان غوخ"؟ هل سمعتِ ذلك؟" فان غوخ" تحدثت وكأنها عربية" 247 00:16:47,224 --> 00:16:52,019 ملاحظة أخرى عن "بيرغمان" وكنت سأخرج عدستها اللاصقة الأخرى 248 00:16:52,019 --> 00:16:55,951 هل هي عشيقة "يال"؟ - هذا لن يوقف حيرتي أبداً - 249 00:16:56,047 --> 00:17:00,938 أقصد أن لديه زوجة رائعة، وهو يفضل أن يعاشر هذة الحقيرة 250 00:17:00,938 --> 00:17:03,527 لكنه كان دائماً متذللاً لهذا النوع من النساء 251 00:17:03,623 --> 00:17:08,226 النوع الذي يورطه في نقاشات حول حقيقة الوجود 252 00:17:08,226 --> 00:17:11,583 على الأرجح أنهما يجلسان على الأرض مع النبيذ والجبن 253 00:17:11,583 --> 00:17:14,939 "ويخطئان في لفظ "المجازية" و "التعليمية 254 00:17:14,939 --> 00:17:17,528 أحس بأن "يال" يحبها فعلاً 255 00:17:17,624 --> 00:17:20,501 حسناً أنا قديم الطراز، أنا لا أؤمن بالعلاقات خارج الزواج 256 00:17:20,597 --> 00:17:25,200 أعتقد أن البشر يجب أن يتزاوجوا مدى الحياة مثل الحمام أو الكاثوليك 257 00:17:25,296 --> 00:17:27,598 أنا لا أعرف، ربما ليس مقدراً للبشر أن يحظوا بعلاقة عميقة واحدة 258 00:17:30,475 --> 00:17:33,640 ربما مقدر لنا أن نحظى بعلاقات جادة على فترات مختلفة 259 00:17:33,640 --> 00:17:37,380 أقصد أن ذاك الشئ قد ولى زمانه - لا تخبريني عمّ ولى زمانه - 260 00:17:37,380 --> 00:17:41,120 أنتِ في السابعة عشر، وقد أتيت إلى هذا العالم خلال المخدرات والتلفزيون والحبوب 261 00:17:41,120 --> 00:17:43,613 أما أنا فخلال الحرب العالمية الثانية لقد كنت في الخنادق 262 00:17:43,709 --> 00:17:47,353 لقد كنت في الثامنة خلال الحرب العالمية الثانية - صحيح، لم أكن في الخنادق أبداً - 263 00:17:47,353 --> 00:17:50,806 لقد كنت عالقاً في الوسط لقد كان موضعاً صعباً للغاية 264 00:17:50,806 --> 00:17:52,724 أحضري أغراض البقالة, هلا فعلتِ؟ 265 00:17:54,546 --> 00:17:57,519 !(صباح الخير و أهلاً بكم في (البشر 266 00:17:57,614 --> 00:18:01,546 نحن نتحدث هذة الليلة مع "غريغوري" و "كارولين باين ويتني سميث" 267 00:18:01,546 --> 00:18:03,464 "أصدقاء مقربون من عائلة "كارتر 268 00:18:03,560 --> 00:18:06,437 نحن أناس عاديون، مثلك تماماً وعلينا ديون 269 00:18:06,437 --> 00:18:09,602 ماعدا أن السيدة "باين ويتني سميث" مشلولة 270 00:18:09,602 --> 00:18:12,767 ،حسناً، نحن لا نرى أنها مشلولة نحن نرى أنها هادئة فحسب 271 00:18:13,438 --> 00:18:17,274 يا إلهي، هذا سئ هذا يحرجني حقاً 272 00:18:17,370 --> 00:18:23,220 أقصد أن هذا معقم جداً - كلا، خطأ هذة هي مادة محفوفة بالمخاطر - 273 00:18:23,220 --> 00:18:26,480 كيف تعتقد أن هذا محفوف بالمخاطر؟ - من يقوم بمجابهة الرقيب أكثر؟ - 274 00:18:26,576 --> 00:18:28,782 وما دخل الرقيب بهذا؟ لا وجود للكوميديا هنا 275 00:18:28,782 --> 00:18:34,728 ألا تجد أن هذا متبصراً؟ - أسوأ من ألا يكون متبصراً، إنه ليس مضحكاً - 276 00:18:34,919 --> 00:18:37,605 لا توجد هنا ضحكة حقيقية - هذا مضحك - 277 00:18:37,700 --> 00:18:41,057 انظر إلى الجمهور - أنت تعتمد على ردة فعل الجمهور؟ - 278 00:18:41,057 --> 00:18:43,071 هذا هو جمهور ترعرع على مشاهدة التلفزيون 279 00:18:43,167 --> 00:18:46,331 وقد تم تخفيض مستواهم على مر السنين 280 00:18:46,427 --> 00:18:51,030 يشاهدون أجهزة التلفاز وأشعة غاما تقوم !بإلتهام الخلايا البيضاء من دماغهم 281 00:18:51,030 --> 00:18:54,675 أنا أنسحب، لا يمكنني أن أكتب هذا بعد الآن - اهدأ، خذ مهدئ للأعصاب - 282 00:18:54,771 --> 00:18:59,661 لا أريد مهدئ للأعصاب، كل ما تفعلونه هو أخذ مهدئ للأعصاب ثم "بيركودانس" والغبار الملائكي 283 00:18:59,661 --> 00:19:03,497 من الطبيعي أن يبدو لكم هذا مضحكاً أي شئ سيكون كذلك لو كنتم هكذا 284 00:19:03,593 --> 00:19:07,429 يجب أن تتركوا المسلسل وتقوموا بإفتتاح صيدلية، أنا أستقيل 285 00:19:07,429 --> 00:19:09,060 آيك" أنت تتحامق" 286 00:19:10,690 --> 00:19:13,183 لقد تحدثنا إليهم بخصوص ذلك 287 00:19:13,279 --> 00:19:15,773 لا تكسر رقبتها - لن أفعل، الأمر على ما يرام - 288 00:19:15,773 --> 00:19:17,978 !ماذا فعلت؟ لقد قمت بخطأ فظيع 289 00:19:18,074 --> 00:19:23,253 إنه أول عمل ذكي قمت به - لقد أفسدت الأمر على نفسي تماماً - 290 00:19:23,540 --> 00:19:26,993 لمدة 30 ثانية كنت بطلاً عظيماً والآن لقد توجهت للبطالة 291 00:19:26,993 --> 00:19:29,103 إن كنت تحتاج للمال فسوف أتكفل بذلك 292 00:19:29,198 --> 00:19:31,788 ليست هذة الفكرة، لدي ما يكفي لعام 293 00:19:31,788 --> 00:19:34,569 "إن كنت سأعيش مثل المهاتما "غاندي سأكون على ما يرام 294 00:19:34,665 --> 00:19:38,597 يقول محاسبي أنني فعلت هذا بوقت سئ جداً، لأن أسهمي منخفضة 295 00:19:38,597 --> 00:19:41,665 أنا فقير نقدياً أو شئ كذلك ليس لدي سيول نقدية 296 00:19:41,761 --> 00:19:46,173 !أنا لست سائلاً، هناك شئ ما لا يتدفق لديهم لغتهم الخاصة 297 00:19:46,173 --> 00:19:49,721 لقد ناقشنا هذا. من الصعب أن تعيش هنا من دون دخل كبير 298 00:19:49,817 --> 00:19:54,708 نعم، بالإضافة إلى نفقتين وإعانة لطفل كما تعرف يجب أن أقتصد 299 00:19:54,708 --> 00:19:56,722 يجب أن أتخلى عن شقتي 300 00:19:56,818 --> 00:20:00,174 لن أكون قادراً على لعب التنس، ودعوة الفتيات إلى العشاء 301 00:20:00,174 --> 00:20:02,092 (أو أحصل على المنزل في (ساوثهامبتون 302 00:20:04,394 --> 00:20:08,805 بالإضافة إلى أنني يجب أن أعطي مالاً أقل لوالدي. سيقتل هذا أبي 303 00:20:08,805 --> 00:20:11,874 لن يكون قادراً على الحصول على مقعد جيد في الكنيس 304 00:20:11,874 --> 00:20:14,847 سيكون في الخلف، بعيداً عن الرب بعيد عن الحركة 305 00:20:14,847 --> 00:20:16,861 هل قلت أي شئ لـ"ترايسي"؟ 306 00:20:16,956 --> 00:20:22,998 ماذا؟ يجب أن أخرج من هذا الموقف ...إنها فتاة صغيرة، وماذا أنا؟ أنا 307 00:20:22,998 --> 00:20:25,683 أتعرف الأمر سخيف, أعني 308 00:20:26,546 --> 00:20:30,095 ماذا سيحدث عندما تمر السنوات ولا يخرج كتابي للعلن؟ 309 00:20:30,095 --> 00:20:33,547 سيخرج كتابك للعلن سيكون كتابك رائعاً 310 00:20:33,643 --> 00:20:37,575 أسوأ شئ ممكن أن يحدث هو أنك ستتعلم شئ ما عن نفسك 311 00:20:37,767 --> 00:20:43,041 اسمع، أنا فخور بك جداً أقصد أن هذة هي خطوة جيدة 312 00:20:43,041 --> 00:20:45,151 إنه اقبال رائع 313 00:20:45,918 --> 00:20:48,987 متحف الفنون الحديثة كان سخياً جداً 314 00:20:49,083 --> 00:20:52,535 والدليل على قوة التعديل في المساواة الحقوقية 315 00:20:52,631 --> 00:21:00,303 هو أن الكثير منكم لم يقم بإرتداء ربطة عنق سوادء قبل الليلة 316 00:21:00,878 --> 00:21:04,810 نحن نحبكم لهذا السبب ونحن بحاجتكم وقد جئتم 317 00:21:04,810 --> 00:21:07,783 والآن دون المزيد من الحديث، استمتعوا بأنفسكم 318 00:21:12,195 --> 00:21:14,304 مرحباً. كيف حالك؟ 319 00:21:14,400 --> 00:21:17,181 مبارك على كتابك، لقد كان مذهلاً 320 00:21:17,181 --> 00:21:19,387 شكراً - مذهل تماماً - 321 00:21:19,483 --> 00:21:23,798 "اسمعوا يا رفاق أريدكم أن تقابلوا صديقي "آيزاك دايفس - مرحباً. كيف حالك "آيزاك دايفس"؟ - 322 00:21:23,798 --> 00:21:27,347 آيزاك"؟ أهلاً" - ماذا تفعلين هنا؟ - 323 00:21:27,347 --> 00:21:29,361 حسناً, بالطبع أنا هنا لأني هنا 324 00:21:29,456 --> 00:21:34,156 يالها من مصادفة طريفة المعذرة فقد تقابلنا من قبل 325 00:21:34,156 --> 00:21:36,937 أنا آسف - كلا، كلا. لا عليك - 326 00:21:37,608 --> 00:21:39,622 لقد سمعت أنك استقلت من عملك 327 00:21:39,718 --> 00:21:43,746 نعم، إنه تدمير ذاتي حقيقي ..أنا أريد أن أكتب كتاب, لذا أنا 328 00:21:43,746 --> 00:21:47,773 هل قرأ أحدكم أن النازيون سيقومون بالتوجه إلى (نيوجيرسي)؟ 329 00:21:47,773 --> 00:21:50,171 يجب أن نذهب إلى هناك ونقوم بتحطيم بعضهم 330 00:21:50,267 --> 00:21:53,719 نأخذ بعض الطوب ومضارب كرة القاعدة ونشرح لهم الأمر 331 00:21:53,719 --> 00:21:57,076 لقد كانت هناك مقالة ساخرة مدمرة عن ذلك في صحيفة التايمز 332 00:21:57,171 --> 00:22:02,350 ،حسناً، مقالة ساخرة مدمرة هي شئ واحد لكن الطوب ومضارب كرة القاعدة ستوصل لهم الفكرة 333 00:22:02,350 --> 00:22:05,227 لكن الهجاء اللاذع أفضل من القوة الجسمانية 334 00:22:05,323 --> 00:22:10,501 كلا، القوة الجسمانية أفضل مع النازيين. فمن الصعب أن تهجو شخصاً يرتدي جزمة عسكرية لامعة 335 00:22:10,501 --> 00:22:14,146 ..حسناً لقد انفعلت عاطفياً لكن - لقد كنّا نتحدث عن النشوة الجنسية - 336 00:22:14,146 --> 00:22:17,023 !كلا, أرجوك - ..حقاً؟ أنا آسف. لم أعرف - 337 00:22:17,119 --> 00:22:20,379 أنا من (فيلادلفيا) ونحن لا نتحدث عن تلك الأشياء على الملأ 338 00:22:20,379 --> 00:22:23,640 لقد قلتِ ذلك مسبقاً، ولم أعرف ما كان يعنيه حينها أيضاً 339 00:22:23,640 --> 00:22:26,996 أنا على وشك إخراج فيلم... من كتابتي 340 00:22:26,996 --> 00:22:29,969 ..الفكرة هي أن هناك شاب يعاشر بشكل رائع 341 00:22:29,969 --> 00:22:32,079 يعاشر بشكل رائع؟ - يعاشر بشكل رائع - 342 00:22:32,175 --> 00:22:36,586 لدرجة أنه عندما يوصل المرأة للنشوة تكون قد اكتفت لدرجة أن تموت 343 00:22:36,586 --> 00:22:39,559 والآن هذة, المعذرة تجد أن الأمر عدوانياً 344 00:22:39,655 --> 00:22:43,107 إنه أسوأ من العدوانية إنها عدائية قاتلة 345 00:22:43,203 --> 00:22:47,231 يجب أن تعذروا "دينيس" فهو خريج (هارفارد) يتجه إلى (بيفرلي هيلز) 346 00:22:47,231 --> 00:22:50,779 "إنه "ثيودور رايك" مع لمسة من "تشارلز مانسن 347 00:22:52,314 --> 00:22:56,533 أخيراً وصلت للنشوة وقد أخبرني الطبيب أنها من النوع الخطأ 348 00:22:56,533 --> 00:23:00,753 أحظيتِ بالنوع الخطأ؟ أنا لم أحظَ بالنوع الخطأ أبداً 349 00:23:00,753 --> 00:23:03,054 أسوأ واحدة كانت على المال 350 00:23:08,904 --> 00:23:12,357 طابت ليلتك. لقد كان من الرائع رؤيتك - وأنا أيضاً - 351 00:23:12,357 --> 00:23:14,466 وداعاً 352 00:23:14,466 --> 00:23:16,576 !يا إلهي 353 00:23:17,152 --> 00:23:20,892 إن أصدقائكِ يمثلون مجموعة مثيرة للاهتمام "مثل طاقم العمل لأحد أفلام "فيليني 354 00:23:20,892 --> 00:23:24,728 إنهم مرحون، إنهم أناس رائعون و "هيلين" صديقة طيبة 355 00:23:24,728 --> 00:23:27,605 إنها امرأة لامعة، إنها عبقرية 356 00:23:27,605 --> 00:23:30,482 "لقد قابلتها من خلال زوجي السابق "جيرمياه 357 00:23:30,482 --> 00:23:33,167 كيف تطلقتما؟ ..أنا لم 358 00:23:33,167 --> 00:23:35,756 "ماذا تعني بـ" كيف تطلقنا؟ 359 00:23:35,852 --> 00:23:38,441 ما نوع هذا السؤال؟ أنا بالكاد أعرفك 360 00:23:38,537 --> 00:23:43,428 لا حاجة بكِ لإخباري - حسناً، كانت بيننا مشاكل. لقد تشاجرنا كثيراً - 361 00:23:43,428 --> 00:23:48,319 لقد تعبت من تهميش هويتي لصالح رجل ذكي مسيطر، إنه عبقري 362 00:23:48,319 --> 00:23:53,210 لقد كان عبقرياً، "هيلين" عبقرية دينيس" عبقري، تعرفين الكثير من العباقرة" 363 00:23:53,210 --> 00:23:56,758 يجب أن تقابلي أناس أغبياء بامكانكِ تعلم شئ ما 364 00:23:56,758 --> 00:23:58,772 حسناً أخبرني أنت لماذا تطلقت؟ 365 00:23:58,868 --> 00:24:03,567 لماذا؟ لقد تطلقت لأن زوجتي السابقة تركتني من أجل امرأة أخرى 366 00:24:03,567 --> 00:24:05,197 حقاً؟ 367 00:24:05,293 --> 00:24:09,896 يا إلهي، لابد أن هذا كان مثيراً للإحباط - تقبلت الأمر بشكل جيد نظراً للظروف - 368 00:24:09,896 --> 00:24:12,773 لقد حاولت دهس كليهما بالسيارة 369 00:24:12,773 --> 00:24:15,075 هذا هو اذلال جنسي فظيع 370 00:24:15,171 --> 00:24:19,103 إنه كافي ليبعدك عن النساء والدليل هو الفتاة الصغيرة 371 00:24:19,103 --> 00:24:23,610 الفتاة الصغيرة على ما يرام يا إلهي... ما الخطب بالفتاة الصغيرة؟ 372 00:24:24,090 --> 00:24:28,021 بالتأكيد. أنا أفهم صدقني، ففتاة السادسة عشر لا تمثل أي تهديد على الإطلاق 373 00:24:28,021 --> 00:24:32,145 ...إنها في السابعة عشرة و ستصبح في الثا "أحياناً تكون لديكِ شخصية تائهة يا "ماري 374 00:24:32,145 --> 00:24:36,269 أنا صادقة، أقول ما يخطر على بالي وإن لم يكن بامكانك احتمال ذلك، فإنصرف 375 00:24:36,269 --> 00:24:39,721 أنا أحب الطريقة التي تعبرين فيها عن نفسكِ أيضاً، بليغة ومع هذا منحلة 376 00:24:39,721 --> 00:24:43,269 تحصلين على الكثير من المواعيد الغرامية؟ لا أظن ذلك - كلا، أنا أفعل. أفعل في الحقيقة - 377 00:24:43,269 --> 00:24:45,379 ربما لن تصدق ولكني لم أظن أني جميلة جداً 378 00:24:45,475 --> 00:24:50,366 ما معنى أن تكون جميلاً على أي حال؟ أنا أكره كوني جميلة. فهو موضوعي على أي حال 379 00:24:50,366 --> 00:24:54,010 ألمع الرجال يهيمون على وجوههم أمام وجه جميل 380 00:24:54,106 --> 00:24:58,038 عندما تصل لغرضك، وإن كنت معطاء قليلاً، فإنهن ممتنات جداً 381 00:24:58,038 --> 00:24:59,860 نعم، أنا أعرف أني كذلك 382 00:24:59,956 --> 00:25:02,066 هل لديك أطفال؟ - نعم - 383 00:25:02,066 --> 00:25:04,080 إنه يترعرع على يد امرأتين 384 00:25:04,176 --> 00:25:08,970 أعتقد أنه يجدي نفعاً، لقد قرأت بعض الدراسات عن التحليل النفسي الفصلي 385 00:25:08,970 --> 00:25:11,272 لست بحاجة لذكر، أمان كافيتان 386 00:25:11,368 --> 00:25:15,012 حقاً؟ لأني أحس أن القليل من الناس ينجون من أم واحدة 387 00:25:15,108 --> 00:25:19,328 اسمع يجب أن أحضر كلبي, هل تنتظر؟ يجب أن أمشي. هل أنت على عجلة؟ 388 00:25:19,328 --> 00:25:23,260 كلا بالطبع، ما نوع كلبكِ؟ - الأسوأ - 389 00:25:23,451 --> 00:25:26,808 كلب ألماني، إنه بديل للرجل بالنسبة لي 390 00:25:26,808 --> 00:25:30,260 (لو كنت محلك كنت سأختار كلب (داين 391 00:25:48,577 --> 00:25:51,166 هل أنتِ جادّة مع "يال" أم ماذا؟ - جادّة؟ - 392 00:25:52,797 --> 00:25:54,619 حسناً، إنه متزوج 393 00:25:55,482 --> 00:25:58,934 لا أعرف، أعتقد أنه يجب أن أسوي حياتي 394 00:25:58,934 --> 00:26:01,140 دوني" محللي دائماً يقول لي" 395 00:26:01,236 --> 00:26:05,551 تنادين محللكِ بـ"دوني"؟ - !"نعم. أنا أناديه "دوني - 396 00:26:05,551 --> 00:26:09,963 "أنا أدعو الخاص بي بالطبيب "تشومسكي إنه يضربني بالمسطرة 397 00:26:09,963 --> 00:26:11,976 دوني"؟ هل هذا اسمه الأول؟" 398 00:26:12,072 --> 00:26:15,812 دوني" يقول أنني أضع نفسي" في مواقف بشكل متعمد 399 00:26:15,812 --> 00:26:18,977 "خصوصاً مع زوجي السابق "جيرمياه 400 00:26:18,977 --> 00:26:20,799 ..لقد كنت تلميذته و 401 00:26:20,895 --> 00:26:24,156 حقاً؟ تزوجتِ بأستاذكِ؟ - نعم، بالطبع - 402 00:26:24,156 --> 00:26:25,690 ..هذا فعلاً 403 00:26:25,786 --> 00:26:28,855 لقد جعلني أرسب ووقعت في غرامه - هذا مثالي - 404 00:26:28,855 --> 00:26:32,019 لقد كنت أضاجعه وكانت لديه الجرأة ليعطيني درجة الرسوب 405 00:26:32,019 --> 00:26:33,842 حقاً؟ - نعم, حقاً - 406 00:26:33,937 --> 00:26:37,006 ولا حتى درجة مقبول؟ درجة رسوب مباشرة؟ 407 00:26:37,006 --> 00:26:39,020 لديك حس فكاهي جيد 408 00:26:39,116 --> 00:26:42,664 شكراً. لست بحاجة لأن تقولي لي ذلك 409 00:26:42,760 --> 00:26:47,076 لقد كنت أجني أموال جيدة من وراء ذلك لسنوات حتى استقلت من عملي لأكتب هذا الكتاب 410 00:26:47,076 --> 00:26:50,240 و الآن أنا متوتر جداً بشأنه ..لكن 411 00:26:50,912 --> 00:26:53,213 هل تريد... لا يجب أن تدفع 412 00:26:53,309 --> 00:26:56,570 لا عليكِ - أنا جادة! هل تريد المشي بجانب النهر؟ - 413 00:26:56,570 --> 00:26:58,775 هل تعرفين الوقت؟ - ماذا تقصد؟ - 414 00:26:58,871 --> 00:27:01,844 إن لم أحظَ بستة عشر ساعة فأنا منهار عصبياً 415 00:27:01,940 --> 00:27:05,680 أود لو أسمع عن كتابتك، أود ذلك حقاً فأنا محررة جيدة 416 00:27:05,680 --> 00:27:07,215 حقاً؟ 417 00:27:07,310 --> 00:27:10,475 ..حسناً، كتابي هو عن القيم المتدهورة. إنه عن 418 00:27:10,571 --> 00:27:15,366 قبل سنوات قمت بكتابة قصة قصيرة "عن والدتي أسميتها "الصهيونية المشوّهة 419 00:27:15,366 --> 00:27:21,120 وأريد أن أوسعها لتصبح رواية، بامكاني التحدث عن كتابي طوال الليل 420 00:27:30,518 --> 00:27:33,683 أليس المنظر جميلاً في الخارج؟ 421 00:27:33,779 --> 00:27:37,423 نعم، إنه جميل جداً عندما تبدأ الأنوار بالعمل 422 00:27:37,423 --> 00:27:39,437 أعرف. أحب ذلك 423 00:27:40,684 --> 00:27:45,095 يا إلهي, إنها مدينة عظيمة حقاً لا أهتم لما يقوله أي أحد 424 00:27:45,095 --> 00:27:47,492 إنها مذهلة تماماً 425 00:27:51,328 --> 00:27:59,000 أعتقد أنه من المستحسن أن أعود، لدي موعد مع "يال" للغداء في وقت لاحق 426 00:28:17,893 --> 00:28:20,290 مرحباً 427 00:28:20,386 --> 00:28:22,304 كلا, كلا أنا مستيقظ 428 00:28:23,167 --> 00:28:26,619 ماذا تفعل؟ إنها السابعة والربع 429 00:28:27,387 --> 00:28:29,305 نعم 430 00:28:31,127 --> 00:28:32,853 حقاً؟ 431 00:28:33,524 --> 00:28:35,538 فعلت؟ في المتحف؟ 432 00:28:35,634 --> 00:28:39,182 نعم, إنها ناشطة في الحركة النسوية 433 00:28:39,662 --> 00:28:42,826 إذن سوف تقوم بعملية بحث عن شقة مع "ترايسي"؟ 434 00:28:44,457 --> 00:28:48,197 "نعم، يجب أن تجد شيئ ما. إنه "آيزاك 435 00:28:48,197 --> 00:28:51,074 نعم، لا أظن أنك ستواجه متاعب في ذلك 436 00:28:51,170 --> 00:28:56,156 عرفت أنك ستفعل، إنها امرأة مذهلة لو قضيت معها بعض الوقت 437 00:28:56,156 --> 00:29:01,239 لازلت تشعر بالمثل نحوها؟ لأنك لم تذكر ذلك منذ فترة 438 00:29:01,239 --> 00:29:04,404 لذا أنت... نعم 439 00:29:07,473 --> 00:29:10,254 نعم... صحيح، أعرف 440 00:29:10,350 --> 00:29:12,651 إنها رائعة، أعرف. رائعة 441 00:29:12,747 --> 00:29:16,967 لذا... كلا يجب أن أذهب للبحث عن شقة اليوم. يجب أن أجد شقة أرخص 442 00:29:16,967 --> 00:29:19,556 ليس بامكاني البقاء في المكان ..الذي أعيش فيه. إنه 443 00:29:24,735 --> 00:29:27,036 آيزاك" مذهل، أليس كذلك؟" - نعم - 444 00:29:27,036 --> 00:29:29,338 قال أنه أمضى وقت رائع معكِ 445 00:29:29,434 --> 00:29:33,270 حقاً؟ هذا جيد لأنني أشعر أنه غير مرتاح في وجودي 446 00:29:33,270 --> 00:29:35,283 !بالله عليكِ 447 00:29:35,379 --> 00:29:40,270 لقد اشتقت لكِ كثيراً - يال" هذا سخيف، أنت متزوج" - 448 00:29:40,270 --> 00:29:43,531 أصغي إلي، أنا أحس بأنني واحدة من تلك النساء 449 00:29:43,531 --> 00:29:45,449 إنه فظيع، أنا أكره ذلك 450 00:29:45,545 --> 00:29:51,011 لمَ لا أقوم بالإنتقال خارج المنزل؟ - كلا! لا أريد أن أفسد زواجك - 451 00:29:51,107 --> 00:29:55,422 بالإضافة إلى أنني لا أبحث عن تدخل كبير هنا. إنه فقط... لا أريد 452 00:29:55,422 --> 00:30:01,176 إنه مجنون! مجنون! فأنا أفكر فيك وأنت بعيد عني 453 00:30:01,176 --> 00:30:03,862 ماذا تريدينني أن أفعل؟ - لا شئ. أنا لا أعرف - 454 00:30:03,957 --> 00:30:07,410 أعتقد أنه يجب أن ألتقي بشخص غير متزوج 455 00:30:07,506 --> 00:30:11,054 أنتِ جميلة جداً. تقوديني للجنون - يال" أرجوك توقف عن ذلك" - 456 00:30:11,054 --> 00:30:14,027 إننا في (بلومنغدل) وسيرانا أحد ما 457 00:30:14,027 --> 00:30:17,000 هل أخبرتك أنني ربما سأقوم بمقابلة مع "بورغس"؟ 458 00:30:17,096 --> 00:30:22,178 أخبرتك أننا التقينا من قبل. بدا أنه مرتاح جداً لوجودي 459 00:30:22,178 --> 00:30:26,686 لنذهب لمكان ما ونمارس الحب - ليس الآن! ليس الآن - 460 00:30:26,781 --> 00:30:30,809 على أي حال لديك صف الكتابة خلال ساعة، وطلابك سيعرفون بالأمر 461 00:30:30,809 --> 00:30:34,741 ستكون لديك تلك الإبتسامة العريضة على وجهك 462 00:30:34,933 --> 00:30:39,440 وأنا لا أريد الذهاب لمنزلكِ لأنني لا أطيق الكلب ورنين الهاتف 463 00:30:39,440 --> 00:30:43,948 ألا يمكنك أن تحتضنني؟ هل يجب أن تعبر عن حبك بطريقة جنسية؟ 464 00:30:43,948 --> 00:30:48,742 ماذا عن القيم الأخرى مثل الدفء والتواصل الروحي؟ فندق، صحيح 465 00:30:48,742 --> 00:30:50,660 ربّاه! أنا ضعيفة جداً 466 00:30:53,058 --> 00:30:54,592 "مرحباً "آيزاك 467 00:30:54,688 --> 00:30:57,757 مرحباً. هل "ويلي" مستعد؟ - نعم, تفضل بالدخول - 468 00:30:57,757 --> 00:30:59,771 سينزل حالاً 469 00:30:59,867 --> 00:31:02,744 كيف حالك يا "آيك"؟ - جيد. كيف حالكِ؟ - 470 00:31:02,744 --> 00:31:04,662 لقد كنت بحال رائع - حقاً؟ - 471 00:31:04,758 --> 00:31:08,498 نعم، لقد أنجزت الكثير من الأعمال والأمور تسير بشكل جيد فعلاً 472 00:31:08,498 --> 00:31:12,334 هل تريد بعض القهوة أو شئ ما؟ - كلا. كيف حال "ويلي"؟ - 473 00:31:12,334 --> 00:31:16,170 ويلي" بخير. لقد بدأ بإظهار" موهبة حقيقية في الرسم 474 00:31:16,170 --> 00:31:19,334 من أين حصل على ذلك؟ لأنني لا أرسم ولا أنتِ ترسمين 475 00:31:19,334 --> 00:31:20,773 أنا أرسم 476 00:31:20,869 --> 00:31:24,034 نعم، لكن من المحال أن تكوني !أنتِ الوالد الحقيقي 477 00:31:25,664 --> 00:31:30,171 كنت أتمنى أن تأخذ "ويلي" في يوم السادس عشر (لأنني و "كوني" نريد الذهاب لجزر (باربيدوس 478 00:31:30,171 --> 00:31:34,582 هل لازلتِ عازمة على كتابة ذلك الكتاب السخيف؟ هل أنتِ جادّة بشأنه؟ 479 00:31:34,582 --> 00:31:39,090 ،أنا جادّة جداً بشأنه. إنه كتاب صادق ولا يوجد لديك ما تخجل بسببه 480 00:31:39,090 --> 00:31:41,967 المعذرة هل يمكنني التحدث معكِ لدقيقة؟ 481 00:31:42,063 --> 00:31:45,323 هذا هو ما لازلت أفهمه إلى أين تهرعين؟ 482 00:31:45,323 --> 00:31:48,296 ما لا أفهمه هو كيف أنكِ تفضلينها عليّ 483 00:31:48,296 --> 00:31:50,214 لا يمكنك أن تفهم؟ - كلا - 484 00:31:50,214 --> 00:31:52,036 !لقد كنت تعرف ماضيي 485 00:31:52,132 --> 00:31:56,352 أعرف لقد حذرني المحلل لكنكِ كنتِ جميلة جداً وذهبت لمحلل آخر 486 00:31:56,352 --> 00:32:00,571 هل تعتقد أنه من الممكن أن نصبح أصدقاء؟ - ستقومين بوضع كل التفاصيل في الكتاب؟ - 487 00:32:00,571 --> 00:32:03,640 كلا, ليس الجزء الذي حاولت فيه أن تدهسها بالسيارة 488 00:32:03,640 --> 00:32:06,037 ما.. حاولت أن أدهسها بالسيارة؟ 489 00:32:06,133 --> 00:32:09,586 عمّ تتحدثين؟ لقد كان الوقت متأخراً وأنتِ تعرفين أنني لا أقود جيداً 490 00:32:09,586 --> 00:32:11,600 لقد كانت تمطر... وكان مظلماً 491 00:32:11,696 --> 00:32:13,901 لماذا كنت تتربص خارج المقصورة؟ 492 00:32:13,997 --> 00:32:18,409 كنت أتجسس عليكما لأنني كنت أعرف ما يحدث. لقد كنتما تقعان في الغرام 493 00:32:18,409 --> 00:32:20,998 لذا أحسست أنك يجب أن تدهسها بالسيارة؟ 494 00:32:21,094 --> 00:32:24,738 هل أبدو من ذاك النوع؟ أن أدهس أحد بالسيارة؟ هل تعرفين مدى بطئي في القيادة؟ 495 00:32:24,738 --> 00:32:27,615 ليس بطيئاً كفاية. لدرجة أنك انتزعت الشرفة الأمامية للمقصورة 496 00:32:27,711 --> 00:32:31,547 أحضري الطفل. لا يمكنني الخوض في هذة المجادلة في كل مرة آتي إلى هنا 497 00:33:07,509 --> 00:33:10,386 تبدو مضحكاً في هذة السترة - أعرف - 498 00:33:10,386 --> 00:33:12,975 كنت آمل الحصول على شئ ذو قماش متين 499 00:33:12,975 --> 00:33:15,565 إذن. هل اشتقت لي؟ - نعم, هل اشتقت لي؟ - 500 00:33:15,661 --> 00:33:19,401 بالطبع اشتقت لك. أنا أحبك لهذا أنا آتي وآخذك طوال الوقت 501 00:33:19,401 --> 00:33:23,620 لماذا لا نتناول السجق؟ - لأن هذا مقهى روسي - 502 00:33:23,716 --> 00:33:27,936 يجب أن تتناول "بلينتز" أو شئ ما والسجق يسبب السرطان 503 00:33:27,936 --> 00:33:32,059 وأيضاً هل ترى المرأتين هنا؟ لديهم نساء جميلات هنا 504 00:33:32,155 --> 00:33:36,950 بامكاننا أن نفلح. يمكننا إقلالهما إن كنّا أسرع قليلاً 505 00:33:36,950 --> 00:33:38,964 أنا جادّ 506 00:33:39,635 --> 00:33:41,841 أعتقد أن السمراء تحبك 507 00:33:44,718 --> 00:33:47,787 أعتقد أني يجب... كلا سوف أتصل به 508 00:33:57,760 --> 00:34:00,637 مرحباً. "يال"؟ أنا آسفة للاتصال بك 509 00:34:01,884 --> 00:34:04,090 في الواقع, كلا كلا. لا يوجد خطب. أنا 510 00:34:05,241 --> 00:34:08,405 لا أعرف، فكرت أنه يوم الأحد للخروج 511 00:34:08,501 --> 00:34:15,885 وربما يمكنك أن تخرج. يمكننا ..أن نذهب لنزهة أو 512 00:34:15,981 --> 00:34:21,160 هذا صحيح. لقد قلت ذلك سابقاً حسناً, لقد كانت محاولة فحسب. نعم 513 00:34:21,160 --> 00:34:24,229 حسناً لن أعطلك. حسناً وداعاً 514 00:34:29,887 --> 00:34:31,709 مرحباً؟ 515 00:34:32,284 --> 00:34:34,874 أهلاً. كيف حالكِ؟ 516 00:34:36,408 --> 00:34:42,354 كلا على الإطلاق. لقد كنت جالساً فحسب أشاهد أقسام المجلة 517 00:34:42,354 --> 00:34:47,053 كلا، كلا. لم أقرأ المقالة عن الحشود الصينية القاسية 518 00:34:47,053 --> 00:34:49,450 لقد كنت أتفحص إعلانات الملابس الداخلية 519 00:34:49,546 --> 00:34:52,615 نعم، لا يمكنني أن أفوتها إنها مثيرة حقاً 520 00:34:52,615 --> 00:34:54,533 تريد الذهاب في نزهة للمشي؟ 521 00:34:55,588 --> 00:35:00,671 لا أعرف، يجب أن أخرج. سوف أجن "هنا و "يال" مع والدي "إيميلي 522 00:35:00,671 --> 00:35:02,876 إنه يوم أحد جميل 523 00:35:04,986 --> 00:35:08,342 بالله عليكِ إنها عاصفة كهربائية، هل تريدين أن تصفي ذهنكِ في منفضة سجائر؟ 524 00:35:08,342 --> 00:35:10,932 لقد كان يوم أحد جميل في الخارج - نعم، رائع - 525 00:35:10,932 --> 00:35:13,137 أظن أني سمعت أن مبنى "كرايسلر" قد انفجر 526 00:35:13,233 --> 00:35:17,069 كلا! الرعد يخيفني - وليس الصوت المفضل لدي أيضاً - 527 00:35:17,165 --> 00:35:21,673 هل تعرف أنه في كل عام يموت شخص أو اثنين خلال عاصفة كهربائية في (سنترال بارك)؟ 528 00:35:21,673 --> 00:35:24,166 لمَ لا أسرع ونتحدث لاحقاً؟ 529 00:35:38,551 --> 00:35:42,003 يا إلهي, أن مبتل تماماً !هذا فظيع 530 00:35:42,003 --> 00:35:44,017 تبدو سخيفاً هل تعرف ذلك؟ 531 00:35:44,113 --> 00:35:47,757 في المرة القادمة التي تريدين أن يمشي !أحدهم معكِ، احصلي على شخص آخر 532 00:35:47,757 --> 00:35:51,401 لم أرَ أي أحد يثار بشدة بسبب أمطار قليلة ومياة قليلة 533 00:35:51,401 --> 00:35:53,991 ليست المياة، بل الكهرباء لا أريد أن تضربني صاعقة 534 00:35:54,087 --> 00:35:57,347 سأتحول إلى أحد باعة المجلات (المصورة خارج متجر (بلومنغدل 535 00:35:57,347 --> 00:36:00,704 ما رأيك؟ هل أبدو فظيعة؟ ما رأيك؟ 536 00:36:00,704 --> 00:36:04,252 لا يمكنني أن أرى - !يجدر بك أن ترى وجهك - 537 00:36:04,348 --> 00:36:07,608 تبدين لطيفة في الواقع تبدين جميلة نوعاً ما 538 00:36:08,376 --> 00:36:11,348 "أنا منزعجة حقاً من "يال - لماذا؟ - 539 00:36:11,444 --> 00:36:14,225 كان من المفترض أن يقابلني اليوم ثم لم يتمكن من ذلك 540 00:36:14,321 --> 00:36:18,349 لدي تذاكر لحفلة (فيفالدي) الموسيقية ثم ألغى موعده معي بالطبع 541 00:36:18,349 --> 00:36:21,993 ..هذا ما يحدث عنما - أعرف، عندما تكون على علاقة برجل متزوج - 542 00:36:21,993 --> 00:36:25,733 يالها من صياغة فظيعة لوصفها - أنا لا أصفها بتلك الطريقة - 543 00:36:25,733 --> 00:36:29,473 زوجي، في الواقع زوجي السابق كاد أن يقيم علاقة عندما كنّا متزوجين 544 00:36:29,473 --> 00:36:32,159 حقاً؟ - نعم، على الأقل واحدة أعرف بأمرها - 545 00:36:32,255 --> 00:36:36,474 ولم أذكر هذا من قبل لأنني أحسست بأني ناقصة بطريقة ما 546 00:36:36,474 --> 00:36:40,598 بأني سيئة في السرير، أو لست ذكية كفاية أو غير جذابة جسدياً 547 00:36:40,694 --> 00:36:44,530 !لكن دعني أخبرك في النهاية كان مجرد حشرة - !نعم، أعرف، حشرة مثقفة - 548 00:36:44,530 --> 00:36:47,598 يا إلهي كم كان ذكياً، لقد كنت مجنونة به 549 00:36:47,598 --> 00:36:50,667 قام بتنويري جنسياً، علمني كل شئ 550 00:36:50,667 --> 00:36:52,585 النساء يجدنه مدمراً 551 00:36:53,640 --> 00:36:55,846 انظر إنه كوكب زحل 552 00:36:55,942 --> 00:36:58,339 زحل هو سادس كوكب من الشمس 553 00:36:58,435 --> 00:37:02,367 كم عدد الأقمار الصناعية من زحل التي يمكنك ذكر اسمها؟ 554 00:37:02,367 --> 00:37:06,299 "هناك "ميماس"، "تايتون"، "ديون هيبيريون" بالطبع" 555 00:37:06,395 --> 00:37:10,327 لا يمكنني ذكر أي من أسمائها، ولحسن الحظ لم تطرأ في أية محادثة قط 556 00:37:10,518 --> 00:37:13,108 الحقائق!. لدي الملايين من الحقائق التي يمكنني عدها 557 00:37:13,204 --> 00:37:17,903 إنها لا تعني أي شئ، لأنه لا يوجد ما يستحق المعرفة بالإمكان فهمه في العقل 558 00:37:17,903 --> 00:37:21,067 كل شئ ذو قيمة بامكانه الدخول إليكِ من خلال فتحة مختلفة 559 00:37:21,067 --> 00:37:23,561 إن كان بامكانكِ المغفرة على التشبية المقرف 560 00:37:23,657 --> 00:37:27,301 أنا لا أتفق على الإطلاق، أين كنّا سنكون لولا التفكير المنطقي؟ 561 00:37:27,301 --> 00:37:30,466 أنتِ... أنتِ تعتمدين كثيراً على دماغكِ 562 00:37:30,466 --> 00:37:33,343 !الدماغ هو أكثر الأعضاء مغالاة 563 00:37:33,438 --> 00:37:36,891 أنا أعرف. ربما أنت تعتقد أنني فكرية جداً 564 00:37:36,987 --> 00:37:40,247 في الواقع أنتِ كذلك. تعرفين أن لديكِ جانب ذكي 565 00:37:40,343 --> 00:37:44,275 ماذا سيفرق إن عرفتِ ظني بكِ؟ وحده الله يعلم ماذا تظنين بي؟ 566 00:37:44,275 --> 00:37:46,193 أعتقد أنك على ما يرام هل أنت تمزح؟ 567 00:37:46,289 --> 00:37:50,317 لديك ميل لأن تكون عدوانياً قليلاً لكني أجدك جذّاب 568 00:37:50,317 --> 00:37:53,673 حقاً؟ أنا مسرور لأنك تجديني كذلك 569 00:37:53,769 --> 00:37:57,222 إذن أنت تظن أنه لا توجد لدي مشاعر؟ هل هذا هو الأمر؟ 570 00:37:57,317 --> 00:38:02,688 !أنتِ حساسة جداً. ربّاه لم أقل ذلك أبداً 571 00:38:02,688 --> 00:38:06,140 أنا أظن أنكِ... أنكِ مذهلة 572 00:38:06,811 --> 00:38:11,223 حقاً... أنت لا تحسين بالأمان كثيراً 573 00:38:11,223 --> 00:38:13,812 أنا أظن أنكِ رائعة حقاً 574 00:38:14,483 --> 00:38:18,319 ما قولك؟ أعتقد أن الأمطار قد توقفت في الخارج 575 00:38:18,319 --> 00:38:21,005 هل تريد أن نأكل أو شئ كذلك؟ 576 00:38:21,964 --> 00:38:26,759 يجب أن أرى أحدهم في المساء لا أعتقد أنها فكرة سديدة 577 00:38:26,759 --> 00:38:29,827 صحيح. إذن ماذا عن وقت آخر في الأسبوع القادم؟ 578 00:38:29,827 --> 00:38:32,992 ربما أتصل بك أو... إن كان لديك وقت فراغ؟ 579 00:38:36,636 --> 00:38:42,103 أنا... لن يكون لدي وقت فراغ لأنني لا أظن أنها فكرة سديدة 580 00:38:42,103 --> 00:38:47,665 أنا أعمل على ذلك الكتاب وتعرفين يأخذ الكثير من طاقتي 581 00:38:47,665 --> 00:38:49,487 حسناً. حسناً 582 00:38:51,309 --> 00:38:55,241 لقد كان والديكِ في مزاج جيد كدت أن أحظى بوقت جيد 583 00:38:55,241 --> 00:38:58,693 مَن كان مَن اتصلت به بعد العشاء؟ - "ديفيد كوهين" - 584 00:38:58,693 --> 00:39:02,241 يريدني أن أراجع الكتاب الجديد "عن "فيرجينيا وولف 585 00:39:02,241 --> 00:39:05,023 لقد كُتب واحد آخر. هل !يمكنكِ تصديق ذلك 586 00:39:05,790 --> 00:39:08,763 هل أنت بخير؟ - نعم. أنا بخير، ما قصدكِ؟ - 587 00:39:08,858 --> 00:39:12,599 تبدو لي متوتراً - كلا، لست كذلك. أنا بخير - 588 00:39:12,599 --> 00:39:16,147 كنت سأسألكِ كيف شعوركِ؟ - كلا، أنا بخير - 589 00:39:16,243 --> 00:39:20,654 بدوتِ غريبة على العشاء - أفكار أخرى عن الأطفال فحسب - 590 00:39:20,654 --> 00:39:22,572 !بالله عليكِ 591 00:39:25,066 --> 00:39:29,285 اسمعي لقد أخبرت "كوهين" أنني سأتوقف وآخذ الكتاب، هل أنتِ موافقة؟ 592 00:39:29,285 --> 00:39:31,107 نعم 593 00:39:31,203 --> 00:39:32,737 إنه ليس مزدحماً جداً 594 00:39:32,833 --> 00:39:36,286 كلا، ليس سيئاً بالنسبة ليوم الأحد اعتقدت أنه سيكون مزدحماً 595 00:39:36,382 --> 00:39:41,656 أنا مسرور لأنكِ تمكنتِ من الخروج الليلة لأنني... أردت أن أراكِ كثيراً 596 00:39:41,656 --> 00:39:45,300 أحب عندما تكون لديك رغبة خارج السيطرة 597 00:39:45,300 --> 00:39:47,410 نعم، أعرف، إنها ميزتي الأفضل 598 00:39:47,506 --> 00:39:51,438 تهوري الصبياني. إنها... تبدين محبوبة 599 00:39:51,630 --> 00:39:53,548 (لدي فرصة للذهاب إلى (لندن 600 00:39:53,644 --> 00:39:56,329 لأدرس في أكاديمية الموسيقى والفنون المسرحية 601 00:39:56,425 --> 00:40:00,740 حقاً؟ متى حصل هذا؟ - البارحة، تلقيت خطاب في البريد - 602 00:40:00,740 --> 00:40:03,809 هذا عظيم. هذا مذهل 603 00:40:03,809 --> 00:40:06,494 لكني لا أريد الذهاب من دونك 604 00:40:06,494 --> 00:40:09,179 لا يمكنني الذهاب إلى (لندن) للدراسة 605 00:40:09,275 --> 00:40:12,919 خصوصاً أدب "شكسبير". فأنا لا أبدو جيداً في الثياب 606 00:40:12,919 --> 00:40:16,851 أنا جادّة - بالطبع يجب أن تذهبي، إنه أمر رائع - 607 00:40:16,851 --> 00:40:18,482 (ستحظين بوقت رائع في (لندن 608 00:40:18,577 --> 00:40:23,852 إنها مدينة عظيمة وأنتِ ممثلة رائعة وإنه مكان مذهل للدراسة 609 00:40:23,852 --> 00:40:27,496 ستكونين مكسب للمدينة، ستحظين بوقت طيب حقاً 610 00:40:27,496 --> 00:40:31,140 ..لا يجب أن تفوتي ذلك - إذن ماذا سيحصل لنا؟ - 611 00:40:31,140 --> 00:40:34,209 في الواقع ستكون لدينا (باريس) دوماً 612 00:40:34,209 --> 00:40:36,031 أنا أمزح 613 00:40:36,127 --> 00:40:39,292 ما طبيعة هذا السؤال؟ لا يمكنكِ التفكير في ذلك الآن 614 00:40:39,292 --> 00:40:42,073 لن تأخذني على محمل الجد فقط لأنني في السابعة عشر 615 00:40:42,169 --> 00:40:46,101 نعم، بالضبط. لأنكِ في السابعة عشر أقصد أن الأمر سخيف 616 00:40:46,292 --> 00:40:48,786 الآن أنتِ في السابعة عشر، عندما تصبحين ...في السادسة والثلاثين سأكون أنا في 617 00:40:50,896 --> 00:40:52,526 الثالثة والستين 618 00:40:52,622 --> 00:40:54,827 الثالثة والستين صحيح. شكراً لكِ 619 00:40:54,923 --> 00:40:58,759 إنه سخيف، ستكونين في ذروة قوتكِ الجنسية 620 00:40:58,759 --> 00:41:01,061 بالطبع سأكون كذلك على الأرجح، لكن 621 00:41:01,061 --> 00:41:03,171 أنا مبتدأ متأخر 622 00:41:03,267 --> 00:41:05,281 من طلب الفطيرة العادية؟ - أنا - 623 00:41:05,376 --> 00:41:08,157 إذن هي التي تحتوي على الأنشوفة، السجق، الفطر والفلفل 624 00:41:09,308 --> 00:41:11,130 نسيت جوز الهند 625 00:41:12,185 --> 00:41:17,268 ماذا تريدين أن نفعل الليلة؟ يمكننا ..مشاهدة الأفلام، سآخذكِ للرقص 626 00:41:17,268 --> 00:41:19,665 أي شئ؟ - بالطبع أي شئ - 627 00:41:19,665 --> 00:41:21,679 حسناً، أعرف ما يمكننا فعله 628 00:41:21,775 --> 00:41:25,611 اخلعي تلك النظرة القذرة من وجهكِ - اخرس! إنها ليست قذرة - 629 00:41:40,763 --> 00:41:45,367 هذا سخيف جداً، لا يمكنني تصديقه هل هذا ما أردتِ فعله؟ 630 00:41:45,367 --> 00:41:47,956 لا أعتقد أنه سخيف !أعتقد أنه ممتع 631 00:41:48,052 --> 00:41:50,737 إنه ممتع، لكنني فعلت هذا عندما كنت طفلاً 632 00:41:50,737 --> 00:41:53,518 أنا لم أفعل هذا من قبل، إنه رائع 633 00:41:53,614 --> 00:41:57,738 في ليلة حفل الثانوية درت حول المنتزة حوالي خمس أو ست مرات 634 00:41:57,833 --> 00:42:00,710 لو كنت فتاة، كانت لتكون هذة تجربة مدهشة 635 00:42:15,958 --> 00:42:18,740 توقف عن القتال، أنت تعرف أنك مجنون بي 636 00:42:18,740 --> 00:42:22,192 "أنا كذلك، أنتِ... أنتِ حجة الرب على "جوب 637 00:42:22,288 --> 00:42:25,069 كنت لتنهين جميع الجدل بينهما 638 00:42:25,165 --> 00:42:30,152 كان ليقول: "فعلت الكثير من الأشياء السيئة "لكني قادر على خلق واحدة من هذة 639 00:42:30,152 --> 00:42:32,741 "و "جوب" كان ليقول:"حسناً لقد غلبتني 640 00:42:43,098 --> 00:42:47,030 اسمع هذا جنون، لا يمكنني فعل !هذا بعد الآن! إنه هراء 641 00:42:47,030 --> 00:42:50,386 أنت متزوج وأنا ترقبت لقائك في عطلة نهاية الأسبوع 642 00:42:50,482 --> 00:42:54,702 وجلست وكأنه لا يوجد لدي ما أفعله لذا اتصلت بـ"آيزاك" وذهبنا للمشي 643 00:42:54,702 --> 00:42:58,154 كان من حظي أنه لم يكن مشغولاً - أعرف، أنا آسف - 644 00:42:58,250 --> 00:43:02,278 إنها ليست غلطتك، ما الفرق إنه ليس موقفاً رابحاً لأي أحد 645 00:43:02,278 --> 00:43:05,443 !الأمر أنني جميلة وذكية وأستحق ما هو أفضل 646 00:43:05,443 --> 00:43:06,785 أنا أعرف 647 00:43:06,881 --> 00:43:09,758 ماذا لو قمت بخطوة ما؟ - !كلا - 648 00:43:09,758 --> 00:43:11,772 أنا لست هادمة بيوت 649 00:43:11,868 --> 00:43:15,224 لا أعرف كيف أصبحت في هذا الوضع أعتقد أننا تقابلنا في الوقت الخطأ 650 00:43:15,224 --> 00:43:17,238 ذلك يحدث. مرحباً؟ 651 00:43:17,334 --> 00:43:20,211 أهلاً، أهلاً "هارفي". كيف حالك؟ 652 00:43:20,978 --> 00:43:22,225 ماذا؟ 653 00:43:22,321 --> 00:43:27,499 لمَ لا تحضرها يوم الخميس وسأقرأها حينها, اتفقنا؟ 654 00:43:27,499 --> 00:43:32,774 .نعم، نعم، نعم. حسناً. صحيح سأتحدث معك لاحقاً. حسناً. وداعاً 655 00:43:32,774 --> 00:43:35,939 ماذا تريدين مني أن أفعل؟ - ..وافلز". لا شئ، إنه فقط" - 656 00:43:36,035 --> 00:43:40,350 !وافلز" هلا توقفت عن ذلك الآن" لن نذهب لأي مكان. المعذرة 657 00:43:40,446 --> 00:43:45,337 أعرف أنه سئ. لقد كنت أجلس في مزارع (سنيدن) مع "إيميلي" ووالديها 658 00:43:45,337 --> 00:43:48,885 !وأنا أحبها وأنا أفكر بكِ طوال الوقت 659 00:43:48,885 --> 00:43:52,433 أنا لا أر... يا إلهي... لا أريد سماع ذلك 660 00:43:52,529 --> 00:43:55,694 أنا من (فيلادلفيا) وعائلتي لم تقم بأية علاقات 661 00:43:55,790 --> 00:44:00,105 ووالدي كانا متزوجين منذ 43 عام لا أحد يخون أبداً. مرحباً؟ 662 00:44:00,105 --> 00:44:02,695 دوني" مرحباً. إنه محللي" 663 00:44:02,695 --> 00:44:04,517 مرحباً 664 00:44:05,476 --> 00:44:09,599 كلا... حسناً أعتقد أنه سيكون مستحيلاً 665 00:44:09,695 --> 00:44:14,298 حسناً، ربما في وقت لاحق هذا الأسبوع حسناً. جيد 666 00:44:14,298 --> 00:44:16,984 سأعود إليك. حسناً. وداعاً 667 00:44:16,984 --> 00:44:19,381 !"يا إلهي. "وافلز 668 00:44:19,477 --> 00:44:25,231 أرجوك لا تفعل، إنه وقت سئ وافلز"!... وقت سئ بالنسبة لي" 669 00:44:25,231 --> 00:44:27,341 يجب أن أفكر بالأمور جيداً هنا 670 00:44:29,067 --> 00:44:32,615 من الواضح أنه لم يجدر بي الحضور إلى هنا - كلا, على الأرجح لا - 671 00:45:00,426 --> 00:45:02,536 ..أصغي إلى هذا! كيف يمكنني 672 00:45:02,632 --> 00:45:06,468 ما هذا الصوت؟ هل يمكنكِ سماع ذلك؟ من أين يأتي؟ 673 00:45:06,468 --> 00:45:09,632 وكأن أحدهم يعزف على البوق 674 00:45:09,728 --> 00:45:14,619 أو يستخدم المنشار... مثل رجل يقوم بنشر بوق إلى نصفين. صحيح؟ 675 00:45:14,619 --> 00:45:16,825 لنلهو قليلاً - هل تسمعين؟ - 676 00:45:16,825 --> 00:45:18,743 سيزيح تفكيرك عن هذا 677 00:45:18,839 --> 00:45:22,483 كم مرة في الليلة؟ كم مرة يمكنكِ ممارسة الحب في الليلة الواحدة؟ 678 00:45:22,483 --> 00:45:25,264 في الواقع، الكثير - ..نعم، أنا أعرف. الكثير، هذا - 679 00:45:25,360 --> 00:45:28,525 الكثير هو رقمي المفضل. يا إلهي حقاً؟ بامكانكِ ذلك؟ 680 00:45:28,525 --> 00:45:31,689 لنفعلها بطريقة غريبة، لطالما أردت فعل ذلك 681 00:45:31,689 --> 00:45:33,703 لكن لا أحد سيفعلها معك 682 00:45:33,799 --> 00:45:37,060 أنا مصدوم، ما طبيعة هذا الكلام من طفلة في عمركِ؟ 683 00:45:37,060 --> 00:45:40,224 سأحضر عدة الغطس الخاصة بي ..وسأريكِ 684 00:45:40,224 --> 00:45:43,389 !خذني على محمل الجد - ..أنا آخذك على محمل الجد، لكن - 685 00:45:43,389 --> 00:45:46,746 أصغي إلى هذا! هل يمكنكِ سماع هذا؟ !هل أنا مجنون؟ ما؟ 686 00:45:46,842 --> 00:45:51,541 إنها فرقعة... اسمعي تلك... من أين يأتي هذا الصوت بحق الجحيم؟ 687 00:45:51,541 --> 00:45:56,336 على الأرجح أنه من عمود المصعد - ليس كذلك، إنه يأتي من الجدران - 688 00:45:56,336 --> 00:45:58,925 لنقم... هل بامكاننا الحجز في فندق؟ 689 00:45:59,021 --> 00:46:01,898 !أنت مجنون - لا يمكنني النوم هنا الليلة - 690 00:46:01,898 --> 00:46:04,199 أين هو الأسبرين؟ ماذا تفعلين به؟ 691 00:46:04,295 --> 00:46:07,172 بامكاني مساعدتك في اصلاح هذا المكان لو أعطيتني فرصة 692 00:46:07,172 --> 00:46:09,570 لا أريد اصلاحه، ولا أريدكِ أن تقيمي هنا 693 00:46:09,666 --> 00:46:13,406 الليلة هي مناسبة خاصة، فهي ليلتي الأولى في هذة الشقة 694 00:46:13,406 --> 00:46:17,242 لذا أردت أن أقتحم المكان وكنت خائفاً من النوم لوحدي 695 00:46:17,817 --> 00:46:20,310 ما هذا؟ !إنه ماء بنّي اللون 696 00:46:20,406 --> 00:46:23,571 الأنابيب صدئة - ما هذا يا "ترايسي"؟ - 697 00:46:23,667 --> 00:46:27,215 الأنابيب صدئة - انظري إلى هذا. إنه ماء بنّي اللون - 698 00:46:27,215 --> 00:46:30,859 أنا أدفع سبعمئة دولار شهرياً وأحصل على جرذان وقرقعة وضفدع 699 00:46:30,859 --> 00:46:32,873 ولدي ماء بنّي اللون هنا 700 00:46:32,969 --> 00:46:35,942 !انظري. إنه مقرف - ماذا سيحصل لنا؟ - 701 00:46:36,038 --> 00:46:39,586 اسمع، أنت تتجاهلني. ماذا سيحصل لنا؟ 702 00:46:39,586 --> 00:46:43,230 ما قصدكِ؟ هل تقضين وقت جيد معي؟ 703 00:46:43,230 --> 00:46:47,066 ألست شحنة كبيرة من الضحك والمرح؟ - بلى - 704 00:46:47,066 --> 00:46:49,368 لذا هذا هو الأمر. ونحن نقضي وقت ممتع 705 00:46:49,464 --> 00:46:52,629 ثم ستذهبين إلى (لندن) كما ناقشنا الأمر 706 00:46:52,724 --> 00:46:57,232 وستستغلين هذة الفرصة وتدرسين التمثيل هناك 707 00:46:57,232 --> 00:47:01,260 وستفكرين بي دائماً على أني ذكرى أثيرة، سيكون ذلك لطيفاً 708 00:47:01,260 --> 00:47:04,041 تعرفين أنه يجب أن نتوقف عن رؤية بعضنا؟ 709 00:47:04,041 --> 00:47:06,342 نعم، صحيح. صحيح 710 00:47:06,438 --> 00:47:10,562 أنا أفهم، كان بامكاني معرفة ذلك من صوتك على الهاتف 711 00:47:10,562 --> 00:47:14,685 رسمي جداً، مثل صوت البابا أو صوت الحاسوب في عام 2001 712 00:47:14,685 --> 00:47:17,562 إنه ليس عادلاً بالنسبة لكِ وأنا لا أعرف ما أفعل 713 00:47:17,562 --> 00:47:20,056 صحيح - أقصد... بالله عليكِ، لا تغضبي - 714 00:47:20,152 --> 00:47:23,508 أنتِ من بدأ هذا، أنتِ لستِ سعيدة بالطريقة التي تجري بها الأمور 715 00:47:23,604 --> 00:47:29,358 أنا لست غاضبة. فقد عرفت أنها ستنتهي والآن عندما حدث ذلك أنا مستاءة، حسناً؟ 716 00:47:29,358 --> 00:47:31,756 اسمعي، أنتِ لا تريدين القيام بإرتباط 717 00:47:31,851 --> 00:47:36,263 وأنا لا أريد افساد زواجي، وثم أكتشف !أننا لسنا جيدان مع بعضنا 718 00:47:36,263 --> 00:47:38,564 "يجب أن أبدأ التفكير بـ"إيميلي 719 00:47:38,660 --> 00:47:44,414 حسناً لقد أوضحت فكرتك بشكل جليّ أنا مسرورة أن أحدنا جرئ كفاية لينهي ذلك 720 00:47:44,414 --> 00:47:46,908 هل ستكونين على ما يرام؟ - نعم - 721 00:47:47,004 --> 00:47:50,456 بالطبع سأكون كذلك، ماذا تظنني فاعلة؟ أشنق نفسي؟ 722 00:47:50,456 --> 00:47:53,908 أنا امرأة جميلة، أنا شابة وذكية جداً 723 00:47:53,908 --> 00:47:56,402 ...لدي كل شئ يجري في صالحي, الفكرة 724 00:47:57,169 --> 00:48:01,676 الفكرة هي... أنا لا أعرف !أنا مشّوشة ! أنا فقط... تباً 725 00:48:01,676 --> 00:48:06,375 الفكرة هي ماذا أفعل في هذة العلاقة على أي حال؟ هاتفي لا يتوقف عن الرنين 726 00:48:06,375 --> 00:48:11,074 بامكاني معاشرة كل الأشخاص في كلية ماساتشوستس التقنية لو أردت!... أنا فقط 727 00:48:11,074 --> 00:48:14,527 لا أعرف. أنا أهدر نفسي على رجل متزوج، لذا أنا لا أعرف 728 00:48:16,253 --> 00:48:20,089 اسمع أعتقد أنه من الأفضل أن أرحل أريدك أن تأخذ هذة فحسب 729 00:48:20,185 --> 00:48:24,884 لقد أحضرت هذة التذاكر لمشاهدة (رامبال) الليلة - ماري" هذا شديد العسر عليّ أيضاً" - 730 00:48:24,884 --> 00:48:27,377 أرجوك! خذها فحسب واذهب مع زوجتك 731 00:48:27,473 --> 00:48:31,405 ماري" أنتِ تحبين (رامبال)، خذي" "شخص معكِ، خذي "آيزاك 732 00:48:31,405 --> 00:48:33,323 !"انصرف يا "يال 733 00:48:34,570 --> 00:48:39,652 أعرف أنكِ ستعتقدين أنه بنّي قليلاً، لكن يمكنكِ شربه 734 00:48:39,652 --> 00:48:41,666 لا يشتتكِ هذا 735 00:48:41,762 --> 00:48:44,735 أنا آسفة جداً لازعاجك - لا مشكلة - 736 00:48:44,831 --> 00:48:49,818 إنه فقط... يا إلهي! إنه بنّي، أليس كذلك؟ - إنه كذلك لا محالة، لكن يمكنكِ الاعتياد عليه - 737 00:48:49,818 --> 00:48:51,640 لم أعرف بمن أتصل 738 00:48:51,736 --> 00:48:54,996 لا أعتقد أنكِ يجب أن تتناولي الفاليوم فهو يسبب السرطان 739 00:48:54,996 --> 00:48:58,257 كلا. نصف حبة فاليوم؟ - نعم، سرطان في المعدة كما أعتقد - 740 00:48:58,257 --> 00:49:00,271 متى اكتشفوا هذا؟ 741 00:49:00,367 --> 00:49:04,299 إنها نظريتي فقط، لكني أعتقد أنها صائبة. لدي مناديل في مكان ما 742 00:49:04,299 --> 00:49:07,463 أعتقد أني أستحق كل شئ أحصل عليه - بالله عليكِ - 743 00:49:07,559 --> 00:49:11,491 إنه صحيح، صحيح تماماً عرفت أنه من المستحيل أن تنجح 744 00:49:11,683 --> 00:49:13,505 نعم، لقد اخترتِ شخص متزوج 745 00:49:13,601 --> 00:49:17,341 وعندما لا تنجح العلاقة، تتأكد أسوأ مشاعركِ 746 00:49:17,341 --> 00:49:19,355 ما هي أسوأ المشاعر؟ 747 00:49:19,451 --> 00:49:24,342 مشاعركِ نحو الرجال، والزواج وأن لا شئ ينجح 748 00:49:24,342 --> 00:49:27,890 أرجوكِ لا تقم بتحليلي نفسياً أنا أدفع لطبيب ليفعل ذلك 749 00:49:27,890 --> 00:49:32,014 هل تسمين ذاك الشخص الذي تتحدثين معه طبيب؟ 750 00:49:32,109 --> 00:49:37,768 ألا يراودكِ الشك عندما يتصل في الثالثة صباحاً وينتحب على الهاتف؟ 751 00:49:37,768 --> 00:49:40,549 حسناً، إنه غير تقليدي إنه طبيب مؤهل تماماً 752 00:49:40,645 --> 00:49:44,864 لقد قام بعمل عظيم معكِ، احترام الذات عندكِ أقل من "كافكا" بقليل 753 00:49:44,864 --> 00:49:46,974 ما هذة الضوضاء؟ 754 00:49:47,070 --> 00:49:51,385 نعم، إنها مدهشة أليست كذلك؟ في الأعلى، لا أعرف ما هي بحق الجحيم 755 00:49:51,385 --> 00:49:55,317 يبدو أنه في الأعلى يقوم بخنق ببغاء أو شئ كذلك، لا أطيق ذلك 756 00:49:55,413 --> 00:49:59,633 كيف يمكنك احتماله؟ إنه فظيع - أعرف. لقد كانت لدي شقة رائعة - 757 00:49:59,633 --> 00:50:03,948 تريدين الذهاب للمشي؟ الهدوء أكثر في الشارع - كلا. أعتقد أني سأعود لمنزلي - 758 00:50:03,948 --> 00:50:05,962 كلا، هيّا 759 00:50:07,209 --> 00:50:11,141 لقد خدعني! هذة هي الفكرة لماذا أنا أحجم عن انتقاده؟ 760 00:50:11,332 --> 00:50:14,401 اهدأي. "يال" لا يفعل هذا إنه ليس من هذا النوع 761 00:50:14,401 --> 00:50:17,470 لا تدافع عنه، أنتم أيها الرجال تدافعون عن بعضكم البعض 762 00:50:17,566 --> 00:50:22,361 يال" لديه مشاكله مثلنا جميعاً" "أنا أبدو مثل "رابي بلتزستين 763 00:50:22,361 --> 00:50:27,252 شكراً للسماح لي بالقدوم إلى هنا أنا أقدر ذلك، إنه لطف كبير منك 764 00:50:27,252 --> 00:50:30,512 أنا و "ترايسي" سنخرج الليلة إن أردتِ القدوم معنا 765 00:50:30,512 --> 00:50:33,006 كلا. سأكون على ما يرام سأكون بخير 766 00:50:33,006 --> 00:50:34,540 حقاً؟ - نعم - 767 00:50:34,636 --> 00:50:39,047 إنها منشفة ورقية جيدة لديكِ هنا - !يا إلهي - 768 00:50:39,047 --> 00:50:41,061 وداعاً, شكراً جزيلاً لك 769 00:50:42,692 --> 00:50:46,911 لكن فكرتي هي أن سائق الأجرة " "..لا يجني أموال كافية 770 00:50:46,911 --> 00:50:51,131 انظري إلى ذلك... شعر الرجل المستعار !إنه غير معقول 771 00:50:51,227 --> 00:50:56,117 هذا مضحك... هناك انش من القماش يمكنكِ رؤيته 772 00:50:56,117 --> 00:50:59,570 لا أعرف لمَ لا يخبره أحبائه عن ذلك 773 00:50:59,666 --> 00:51:04,077 كما لو أن الشعر المستعار سقط على رأسه من نافذة أو مكان آخر وهو يمشي 774 00:51:04,077 --> 00:51:08,488 لكن انظر إلى زوجته، يبدو أنها قامت !بشد وجهها قرابة الثمانية آلاف مرة 775 00:51:08,488 --> 00:51:11,270 أعرف إنه بلاستيكي جداً. إنه مشدود جداً 776 00:51:11,270 --> 00:51:14,051 ..أكره هذا، أكره هذا. أتمنى لو 777 00:51:14,147 --> 00:51:17,983 لمَ لا يشيخون بشكل طبيعي بدلاً عن تلك القمامة؟ 778 00:51:17,983 --> 00:51:20,668 أعرف. الوجوة الكبيرة في السن... لطيفة 779 00:51:20,668 --> 00:51:22,778 نعم، إنها رائعة 780 00:51:24,887 --> 00:51:29,203 احذري! أعتقد أن هناك صلصة فاصولياء سوداء على السرير 781 00:51:29,203 --> 00:51:33,518 انظر، إنه رائع، فيلم السهرة "هو فيلم لـ"وليام كلود 782 00:51:35,820 --> 00:51:37,834 عظيم، يجب أن نشاهد ذلك 783 00:51:40,423 --> 00:51:42,245 يا إلهي 784 00:51:43,012 --> 00:51:46,465 يا إلهي، أنا أشعر بالإرتياح، لقد سيطرت على حياتي مجدداً 785 00:51:46,465 --> 00:51:47,807 حقاً؟ 786 00:51:47,903 --> 00:51:52,890 لقد توجب علي انهاء ذلك بشكل نهائي لست ممن يخوضون في علاقات غرامية 787 00:51:52,986 --> 00:51:57,685 هل سمعت عن "ماري" أو رأيتها؟ - كلا، لقد أنهينا ذلك، إنه أسهل علينا - 788 00:51:57,685 --> 00:52:01,329 إنها مذهلة وتستحق أكثر من علاقة قصيرة مع رجل متزوج 789 00:52:01,425 --> 00:52:06,220 نعم، إنها فاشلة لكنها رائعة - قم بتسوية أمرك، يجب أن تتصل بها - 790 00:52:06,220 --> 00:52:08,522 !يجب أن أتصل بها؟ - نعم - 791 00:52:08,617 --> 00:52:11,207 لماذا يجب أن أتصل بها؟ - لأنك تروق لها - 792 00:52:11,207 --> 00:52:13,125 أخبرتني بذلك 793 00:52:13,221 --> 00:52:16,673 أنت مجنون - كلا، قالت أنها تجدك جذاباً - 794 00:52:16,673 --> 00:52:19,550 قالت أنها تجدني جذاباً؟ - نعم - 795 00:52:19,646 --> 00:52:23,002 متى كان ذلك؟ - قالت ذلك عندما التقت بك أول مرة - 796 00:52:23,002 --> 00:52:25,688 لم أعرف، لا يمكنني ذلك - آسف على ذلك - 797 00:52:25,688 --> 00:52:27,606 لطالما فكرت بكما سوياً 798 00:52:28,948 --> 00:52:32,305 لقد انتهى ذلك، إلا إن لم تكن تفكر جدياً بأمر "ترايسي". هل أنت كذلك؟ 799 00:52:32,401 --> 00:52:35,373 كلا، "ترايسي" صغيرة جداً - إذن اتصل بها - 800 00:52:35,373 --> 00:52:40,360 اسمع، إنها انسانة تعيسة، أقصد أنها بحاجة إلى شئ في حياتها 801 00:52:40,456 --> 00:52:44,580 أعتقد أنكما ستصلحان لبعضكما - بامكاني أن أكون ذو تأثير جيد عليها - 802 00:52:44,676 --> 00:52:49,662 أعتقد أنه بفعل ذبذبات شخصيتي يمكنني أن أسوي حياتها بشكل قويم 803 00:52:49,758 --> 00:52:55,033 هذا ما قلته عن "جيل" وقد تحولت من ثنائية الجنس إلى المثلية الجنسية 804 00:52:55,129 --> 00:52:58,198 نعم ولكنني قمت بمحاولة الطريقة القديمة معها 805 00:52:58,293 --> 00:53:01,842 اسمع يجب أن تتصل بها - بلا مزاح، ماذا قالت عنّي؟ - 806 00:53:01,842 --> 00:53:05,486 قالت أنك تروق لها كثيراً، وتعتقد أنك ذكي 807 00:53:05,582 --> 00:53:08,171 ..تعتقد أنك - !استمر، لا تتوقف - 808 00:53:08,267 --> 00:53:10,473 جذاب - !حقاً؟ لا تمزح - 809 00:53:30,899 --> 00:53:34,160 أترين، بالنسبة لي الفيلم الرائع هو لـ" وليام كلود"، هذا ما أحبه 810 00:53:34,352 --> 00:53:38,955 أو فيلم "الوهم الكبير"، أشاهده في كل مرة يعرض على التلفاز إن عرفت ذلك 811 00:53:39,051 --> 00:53:40,873 ماذا لديك ليؤكل هنا؟ لا شئ 812 00:53:41,065 --> 00:53:46,147 يا إلهي! ما هذا؟ لديكِ شطيرة لحم !مملح من العام 1951 على ما أعتقد 813 00:53:46,147 --> 00:53:48,928 انظري لهذا - نعم، أنا أعرف، أنا أعرف - 814 00:53:48,928 --> 00:53:52,381 ليس لدي وقت للطبخ - شطيرة اللحم المملح لا يجب أن تكون زرقاء - 815 00:53:52,477 --> 00:53:54,682 إنها مريعة حقاً 816 00:53:54,778 --> 00:53:56,217 ماذا؟ 817 00:53:56,313 --> 00:53:57,655 تعالي هنا 818 00:54:03,601 --> 00:54:05,423 ماذا تفعل؟ 819 00:54:05,423 --> 00:54:09,355 !ماذا أفعل؟ هل توجب عليكِ السؤال لقد كنت أقبلكِ على فمك 820 00:54:09,355 --> 00:54:12,424 لا يمكنني أن أسوي حياتي بأي ...شكل من الأشكال، إنه فقط 821 00:54:12,424 --> 00:54:15,493 إنه شيئ أردت فعله منذ وقت طويل - نعم، أنا أعرف - 822 00:54:15,684 --> 00:54:20,192 تعرفين؟ لأنني اعتقدت أنني أخفيت ذلك لقد كنت أحاول أن أبدو عادياً وطبيعياً 823 00:54:20,288 --> 00:54:22,877 ظننت أنك أردت تقبيلي في القبّة الفلكية 824 00:54:24,891 --> 00:54:30,261 لكنكِ كنتِ تواعدين "يال" حينها، وما ...كنت لأفعل ولو بعد ملايين السنين التدخل 825 00:54:30,261 --> 00:54:32,275 هل أردتني أن أقبلكِ حينها؟ 826 00:54:32,371 --> 00:54:36,015 لا أعرف ماذا كنت أريد، فقد كنت غاضبة من "يال" في ذاك اليوم 827 00:54:36,111 --> 00:54:39,659 لكنكِ كنتِ مثيرة جداً، لقد كنتِ مبتلة تماماً من المطر 828 00:54:39,755 --> 00:54:43,399 وكان لدي توق مجنون لأن أرميكِ على السطح القمري 829 00:54:43,495 --> 00:54:46,468 وأرتكب انحراف نجميّ معكِ 830 00:54:46,564 --> 00:54:51,167 لا يمكنني أن أنتقل من علاقة لأخرى، إنه أمر عديم الشعور، لا يمكنني فعل ذلك 831 00:54:51,167 --> 00:54:54,620 ماذا؟ هل لازلتِ معلقة بـ"يال"؟ هل هذة هي المشكلة؟ 832 00:54:54,620 --> 00:54:56,633 لدي الكثير من المشاكل 833 00:54:56,729 --> 00:55:00,757 أنا لست الشخص الذي يجب أن ترتبط به، أنا ورطة 834 00:55:00,853 --> 00:55:04,689 حبيبتي، "ورطة" هو اسمي الأوسط - ماذا تقول؟ - 835 00:55:04,881 --> 00:55:07,374 "في الحقيقة اسمي الأوسط هو "مورتمر 836 00:55:08,141 --> 00:55:09,196 أنا... أنا أمزح 837 00:55:11,786 --> 00:55:15,046 مشكلتي أنني منجذبة وحانقة على جنس الذكور 838 00:55:16,676 --> 00:55:19,841 لذا لا أقوم بعلاقات جيدة مع الرجال 839 00:55:20,704 --> 00:55:22,239 ماذا عنك؟ ماذا عن علاقتك مع النساء؟ 840 00:55:22,239 --> 00:55:25,403 لم تخبرني بالكثير عن زوجتك الأولى 841 00:55:25,499 --> 00:55:28,856 زوجتي الأولى كانت معلمة روضة أطفال 842 00:55:28,952 --> 00:55:32,116 ...وقد تورطت مع المخدرات ثم (انتقلت إلى (سان فرانسيسكو 843 00:55:32,212 --> 00:55:34,226 ذهبت إلى الشرق، وأصبحت راهبة 844 00:55:34,322 --> 00:55:36,719 إنها مع وكالة "وليام موريس" الآن 845 00:55:36,815 --> 00:55:38,062 هل أعجبك ذلك؟ 846 00:55:38,254 --> 00:55:42,186 هذا أعتقد أن لديه اختلاف رائع فيه 847 00:55:42,186 --> 00:55:44,871 طاقة سلبية مذهلة - حسناً - 848 00:55:44,967 --> 00:55:47,748 طاقة رائعة تتعلق به، ألا تعتقدين ذلك؟ 849 00:55:54,749 --> 00:55:58,297 أعتقد أن النبيذ كان رائعاً ألا تعتقد ذلك؟ 850 00:55:58,393 --> 00:56:01,078 لقد جعل وجهي متورداً وساخناً 851 00:56:01,270 --> 00:56:06,544 أنتِ تبدين رائعة الجمال بالكاد يمكنني ابقاء عيني على العدّاد 852 00:56:06,544 --> 00:56:08,175 !المبلغ هو 14 دولار 853 00:56:08,175 --> 00:56:11,243 أعرف، لكنه كان مطعماً رائعاً ألم تحبه؟ 854 00:56:11,435 --> 00:56:14,983 نعم، لقد أحببت المأكولات البحرية، بالطبع أنا مخمور لا أعرف إن كنتِ تدركين ذلك أم لا 855 00:56:14,983 --> 00:56:19,682 لقد كان الوقت الوحيد في حياتي الذي (شربت في نبيذ "كيانتي" من (وارسو 856 00:56:19,778 --> 00:56:21,505 أعطيني قبلة - حسناً - 857 00:56:30,711 --> 00:56:32,245 بماذا تفكر؟ 858 00:56:32,341 --> 00:56:35,698 لقد كنت أفكر بأنه لابد أن هناك أمر خاطئ بي 859 00:56:35,794 --> 00:56:38,287 لأنني لم أحظَ بعلاقة أبداً مع امرأة 860 00:56:38,383 --> 00:56:42,123 "دامت أطول من العلاقة بين "هتلر" و "إيفا براون 861 00:56:42,123 --> 00:56:44,041 !أعتقد أنك لازلت مخموراً 862 00:57:22,209 --> 00:57:24,319 إنها عظيمة... إنها 863 00:57:24,319 --> 00:57:29,401 أنا لا أعزف على الهارمونيكا لكنها هارمونيكا مدهشة 864 00:57:29,401 --> 00:57:34,484 لقد قلت أنك أردت التعلم، أنا أحاول فتح هذا الجانب فيك 865 00:57:34,580 --> 00:57:38,512 ترايسي" أنتِ تتخلصين من" قدر كبير من الحب الحقيقي 866 00:57:38,512 --> 00:57:40,526 على الشخص الخطأ 867 00:57:40,622 --> 00:57:42,636 إنه ليس خاطئ بالنسبة لي 868 00:57:46,376 --> 00:57:50,883 اسمعي، لا أعتقد... لا أعتقد أننا يجب أن نرى بعضنا بعد الآن 869 00:57:50,979 --> 00:57:52,801 لمَ لا؟ 870 00:57:52,897 --> 00:57:56,445 لأنني أعتقد أنكِ أصبحتِ متعلقة جداً بي 871 00:57:56,541 --> 00:57:58,843 متعلقة بي"، لقد أصبحت" أبدو مثلكِ وأنا أتحدث 872 00:57:58,938 --> 00:58:01,336 أنا لست متعلقة بك، أنا مغرمة بك 873 00:58:01,432 --> 00:58:04,021 لا يمكنكِ أن تغرمي بي لقد ناقشنا ذلك مسبقاً 874 00:58:04,213 --> 00:58:07,857 أنتِ طفلة، ولا تعرفين معنى الحب !أنا لا أعرف ماذا يعني 875 00:58:07,953 --> 00:58:09,967 لا أحد يعرف ما يحصل بحق الجحيم 876 00:58:10,063 --> 00:58:12,652 لقد ضحكنا سوياً، أنا أهتم بك 877 00:58:12,844 --> 00:58:15,817 وهمومك هي همومي، ونقوم بممارسة الجنس بشكل رائع 878 00:58:15,817 --> 00:58:17,735 نعم، لكنكِ في السابعة عشر 879 00:58:17,735 --> 00:58:21,475 بالوقت الذي تصبحين في الواحدة والعشرين سيكون لديكِ الكثير من العلاقات 880 00:58:21,571 --> 00:58:24,064 صدقيني، أكثر شغفاً من هذة العلاقة 881 00:58:24,160 --> 00:58:26,366 ألا تحبني؟ 882 00:58:29,339 --> 00:58:31,928 الحقيقة أنني أحب شخص آخر 883 00:58:35,093 --> 00:58:37,011 تحب شخص آخر؟ 884 00:58:38,641 --> 00:58:40,847 ...هيّا... لقد 885 00:58:40,942 --> 00:58:44,203 لقد كان من المفترض أن تكون علاقة قصيرة. أنتِ تعرفين هذا 886 00:58:45,066 --> 00:58:47,272 هل قابلت احداهن؟ 887 00:58:47,368 --> 00:58:49,861 لا تحدقي بي بعينيك الكبيرتين 888 00:58:49,957 --> 00:58:54,752 (تبدين وكأنكِ أحد الأطفال الحفاة من (بوليفيا ممن يحتاجون إلى بيوت الرعاية 889 00:58:54,848 --> 00:58:56,766 هل كنت تقابل احداهن؟ 890 00:58:56,862 --> 00:58:59,067 كلا، نعم، أكبر عمراً 891 00:58:59,259 --> 00:59:01,465 أقصد... أنتِ تعرفين 892 00:59:01,561 --> 00:59:05,205 ليست بعمري، ولكن في ملعبي نفسه 893 00:59:06,931 --> 00:59:08,849 يا إلهي، الآن أشعر بالاستياء 894 00:59:09,712 --> 00:59:12,493 ...إنه ليس صحيحاً، لا يجب أن تتعلقي بي 895 00:59:12,493 --> 00:59:15,370 أقصد أنكِ يجب أن تفتحي حياتكِ على مصراعيها 896 00:59:15,466 --> 00:59:17,480 يجب أن تفعلي ذلك 897 00:59:17,576 --> 00:59:22,083 تقول وكأن الأمر من صالحي، بينما أنت من يحاول الخروج من العلاقة 898 00:59:22,083 --> 00:59:25,056 لا تكوني ناضجة جداً، حسناً؟ أقصد لا تصبحي ذكية جداً 899 00:59:25,248 --> 00:59:29,563 أنا في الثانية والأربعين وشعري يتساقط وبدأت أخسر السمع في أذني اليمنى 900 00:59:29,563 --> 00:59:31,002 هل هذا ما تريدينه؟ 901 00:59:31,002 --> 00:59:35,317 لا أصدق أنك قابلت واحدة تحبها أكثر مني 902 00:59:37,331 --> 00:59:39,921 لماذا يجب أن أشعر بالذنب بسبب هذا؟ !إنه سخيف 903 00:59:40,112 --> 00:59:43,757 لقد قمت بتشجيعكِ دوماً على الخروج مع شباب من عمركِ 904 00:59:43,853 --> 00:59:48,168 "أولاد من صفكِ، "بيلي" و "بيف" و "سكوتر 905 00:59:48,168 --> 00:59:51,716 "وتعرفين، "تومي" الصغير أو "تيري 906 00:59:51,716 --> 00:59:54,114 هيّا، لا تبكي 907 00:59:56,319 --> 00:59:58,333 لا تبكي 908 00:59:58,429 --> 01:00:00,251 هيّا، لا تبكي 909 01:00:00,251 --> 01:00:05,238 ...ترايسي"، "ترايسي" لا" "هيّا، لا تبكي يا "ترايسي 910 01:00:05,430 --> 01:00:08,403 .."ترايسي" - فقط دعني وشأني - 911 01:00:11,472 --> 01:00:13,390 ..ترايسي"، هيّا لا" 912 01:00:13,485 --> 01:00:15,499 !دعني وشأني 913 01:01:10,642 --> 01:01:13,231 كان ذلك رائعاً - نعم أوافقكِ - 914 01:01:13,327 --> 01:01:16,396 أحب التواجد في الريف - إنه باعث على الاسترخاء - 915 01:01:16,683 --> 01:01:21,478 لقد امتص البعوض كل الدماء في رجلي اليسرى 916 01:01:21,478 --> 01:01:24,643 ألا يجعلك ذلك تشعر بالتحسن؟ أنا أشعر بالتحسن - نعم، لقد كنّا كالديناميت - 917 01:01:24,739 --> 01:01:27,904 ماعدا أنه راودني الاحساس لثانتين أنكِ كنتِ تتظاهرين قليلاً 918 01:01:27,904 --> 01:01:29,342 ليس الكثير - كلا - 919 01:01:29,438 --> 01:01:32,986 نعم، عندما غرزتِ أظافركِ ..في عنقي، لقد كنتِ قليلاً 920 01:01:33,082 --> 01:01:35,480 حسناً لا أعرف، أظن أنني أتوتر وأنا حولك 921 01:01:35,480 --> 01:01:37,877 لازلتِ كذلك؟ - في الواقع نعم - 922 01:01:37,973 --> 01:01:40,850 إنه جنون - لأنني أحب أن ينجح كل شئ - 923 01:01:41,042 --> 01:01:45,070 سينجح، يجب أن تتركي لي الأمر كله سأجعل كل شئ يتحقق 924 01:01:45,070 --> 01:01:46,892 هل تعدني حقاً؟ 925 01:01:47,083 --> 01:01:49,673 لأنك تروق لي كثيراً، وأشعر بالراحة وأنا حولك 926 01:01:49,673 --> 01:01:51,303 أنا لا ألومكِ 927 01:01:51,495 --> 01:01:56,194 نعم، أقصد أن... "يال" كان رائعاً رائعاً حقاً، لكنه متزوج 928 01:01:56,194 --> 01:01:58,304 و "جيرمياه" زوجي السابق 929 01:01:58,400 --> 01:02:01,277 كان حيواناً شبقاً ذكياً 930 01:02:01,468 --> 01:02:05,113 وما أنا؟ جدة "موسى"؟ - على الإطلاق، كلا، كلا، كلا - 931 01:02:05,113 --> 01:02:07,702 أنت مختلف كثيراً، مختلف كثيراً - حقاً؟ - 932 01:02:07,894 --> 01:02:11,346 نعم، أنت شخص بامكاني تخيل أن أنجب أطفالاً منه 933 01:02:11,442 --> 01:02:12,593 حقاً؟ - نعم - 934 01:02:12,593 --> 01:02:14,990 أطفئي الأضواء هيّا، أطفئيهم مرة أخرى 935 01:02:14,990 --> 01:02:16,716 سنتبادل أربع مرّات 936 01:03:15,023 --> 01:03:17,133 لم نعد نراك مجدداً 937 01:03:17,325 --> 01:03:19,722 لأنني أعمل على كتابي، فأنا منهمك 938 01:03:19,914 --> 01:03:23,367 هناك فتاة تقابلها؟ جدياً؟ أليس كذلك؟ - جدياً أنتِ تعرفين - 939 01:03:23,367 --> 01:03:27,107 متى سنحظى بمقابلتها؟ أنا واثقة أن "يال" سيحب أن يقابلها 940 01:03:27,107 --> 01:03:28,929 يجب أن نخرج سوياً في وقت ما 941 01:03:28,929 --> 01:03:32,285 لا أفهم لماذا يحتاج لسيارة؟ رغبة مفاجأة 942 01:03:32,381 --> 01:03:34,107 إنه يريدها فحسب 943 01:03:34,299 --> 01:03:38,231 ماذا؟ ألا يوجد ما يمكنني فعله حتى أثنيك عن هذا؟ 944 01:03:38,231 --> 01:03:43,122 إنه جنون حقاً، يجب أن يمنعوا كل السيارات من (مانهاتن)، أقصد إنه جنون 945 01:03:43,314 --> 01:03:47,054 اسمع، "إيميلي" تريد أن تعرف لماذا لم أحضر "ماري" معي 946 01:03:47,054 --> 01:03:49,068 لماذا لم تحضر "ماري" معك؟ 947 01:03:49,068 --> 01:03:52,136 لا أعرف، هل سيكون الوضع غريباً عليك؟ - هل أنت تمزح؟ - 948 01:03:52,136 --> 01:03:54,726 لقد تحدثت معها عن ذلك، وقالت أنها ليست مشكلة بالنسبة لها 949 01:03:54,726 --> 01:03:56,548 إذن لمَ لا نفعلها؟ - حسناً، أنت تعرف - 950 01:03:56,548 --> 01:04:00,576 لا تشتري هذة، أنا أكره السيارات إنها تفسد البيئة 951 01:04:00,671 --> 01:04:02,781 إنها عمل فنّي - نعم - 952 01:04:02,781 --> 01:04:04,220 مرحباً - مرحباً - 953 01:04:04,220 --> 01:04:07,193 "هذة هي "إيميلي - أهلاً، سررت بلقائكِ - 954 01:04:08,343 --> 01:04:10,261 "وهذا "يال - "مرحباً يا "يال - 955 01:04:11,124 --> 01:04:12,947 إذن، هل نذهب؟ 956 01:04:14,865 --> 01:04:16,783 نعم لنذهب - بالتأكيد - 957 01:04:59,650 --> 01:05:02,527 انظري إلى ذلك، ذاك المبنى قد تم هدمه تقريباً 958 01:05:02,718 --> 01:05:05,595 ألا يجب أن يعلنوا أنها معالم؟ 959 01:05:05,595 --> 01:05:07,609 نعم، لقد حاولت في احدى المرات منع الهدم 960 01:05:07,801 --> 01:05:12,021 جعلت بعض الأشخاص يستلقون أمام المبنى، والشرطة داسوا على يدي 961 01:05:12,021 --> 01:05:14,226 المدينة تتغير حقاً 962 01:05:15,185 --> 01:05:19,405 أريد شئ لأرتديه في المنزل، هذا لا يجعلني أبدو مكسيكياً جداً 963 01:05:19,597 --> 01:05:20,939 ...هذا 964 01:05:21,035 --> 01:05:24,296 ماري"؟" - يا إلهي، "جيرمياه". حسناً - 965 01:05:24,296 --> 01:05:25,255 مرحباً 966 01:05:26,597 --> 01:05:30,625 "جيرمياه" هذا صديقي "آيزاك دايفس" - مرحباً. سررت بلقائك - 967 01:05:30,625 --> 01:05:32,831 يا إلهي. هذا مدهش تماماً - مدهش - 968 01:05:32,831 --> 01:05:36,283 أنا في البلدة لبضعة أيام، هناك حلقة دراسية عن معاني الكلمات 969 01:05:36,283 --> 01:05:39,448 ..حسناً - أنتِ تبدين رائعة تماماً - 970 01:05:39,544 --> 01:05:43,955 وأنت تبدو نحيفاً جداً، هل خسرت الكثير من الوزن؟ - في الواقع لدي آلة للتمارين - 971 01:05:43,955 --> 01:05:46,449 حسناً، أنت تبدو رائعاً، رائعاً حقاً 972 01:05:46,545 --> 01:05:51,244 يا إلهي، حسناً أنا متأخر قليلاً لكن من الرائع حقاً رؤيتكِ 973 01:05:51,435 --> 01:05:54,408 من الرائع رؤيتك أنت - لقد قرأت مقالة كتبتيها - 974 01:05:54,408 --> 01:05:56,422 "عن "بريخت - أعرف، أعرف - 975 01:05:56,518 --> 01:05:59,491 لطالما كنت مولعة بالمسرح الألماني 976 01:05:59,491 --> 01:06:01,313 ..حسناً - !يا إلهي - 977 01:06:01,601 --> 01:06:05,533 حسناً، يا إلهي... لقد مر وقت طويل - "الوداع يا "جيرمياه - 978 01:06:05,533 --> 01:06:07,259 الوداع 979 01:06:08,793 --> 01:06:12,054 يا إلهي. يالها من مفاجأة، لا يمكنني تجاوز ذلك، زوجي السابق 980 01:06:12,054 --> 01:06:15,218 وهو يبدو أنحف حقاً إنه يبدو رائعاً 981 01:06:15,314 --> 01:06:20,205 لقد خدعتيني حتماً، لأن هذا لم يكن ما توقعته 982 01:06:20,397 --> 01:06:23,754 ماذا توقعت؟ - ...لا أعرف، لقد أشرتِ لي دوماً - 983 01:06:23,945 --> 01:06:27,302 لقد قلتِ أنه زير نساء، وأنه قام بتنويركِ جنسياً 984 01:06:27,494 --> 01:06:31,809 واذا؟ - ..ثم يظهر هذا القزم - 985 01:06:32,001 --> 01:06:34,590 إنه مدمر تماماً 986 01:06:34,590 --> 01:06:36,220 حقاً؟ 987 01:06:36,220 --> 01:06:39,769 !من المذهل كيف هي الأمور موضوعية 988 01:06:39,769 --> 01:06:41,399 ..لا أعرف بمَ 989 01:06:43,605 --> 01:06:46,865 أنتِ تقومين بالطباعة حقاً - نعم، إنه رباط الآلة - 990 01:06:46,865 --> 01:06:48,783 هل لازلتِ تراجعين خطابات "تولستوي"؟ 991 01:06:48,783 --> 01:06:52,427 كلا، كلا، لقد أنهيت ذلك منذ يومين أنا أعمل على تحويل الرواية إلى فيلم 992 01:06:52,427 --> 01:06:56,072 لماذا تضيعين وقتكِ على تحويل الرواية إلى فيلم؟ 993 01:06:56,168 --> 01:06:58,661 لماذا؟ لأنها عملية سهلة وتدر المال 994 01:06:58,757 --> 01:07:03,360 ،إنها ظاهرة أمريكية معاصرة أخرى وهي بليدة حقاً 995 01:07:03,360 --> 01:07:08,251 ،تحويل الروايات إلى أفلام أنتِ ذكية جداً لفعل ذلك 996 01:07:08,251 --> 01:07:10,648 يجب أن تقومي بأشياء أخرى 997 01:07:11,224 --> 01:07:15,252 مثل ماذا؟ - قصة، وقد قرأت قصتكِ وهي مذهلة - 998 01:07:15,443 --> 01:07:16,690 مرحباً؟ 999 01:07:16,786 --> 01:07:18,896 "ماري" مرحباً، أنا "يال" 1000 01:07:18,896 --> 01:07:21,197 كنت أتمنى لو ترفعي أنتِ السماعة 1001 01:07:21,197 --> 01:07:23,403 اسمعي، هل يمكننا شرب القهوة سوياً؟ 1002 01:07:23,595 --> 01:07:25,801 لماذا؟ ما الأمر؟ 1003 01:07:25,896 --> 01:07:30,212 اشتقت إليكِ، وفكرت أنه ربما يمكننا التحدث 1004 01:07:30,308 --> 01:07:34,815 كلا، لا أظن أن هذا ممكناً لا أظن أنه ممكن على الإطلاق 1005 01:07:34,815 --> 01:07:38,172 كلا،أنا آسفة... أنا فقط آسفة يجب أن أذهب 1006 01:07:43,254 --> 01:07:45,460 من كان المتصل؟ - ماذا؟ - 1007 01:07:45,556 --> 01:07:47,570 من كان على الهاتف قبل قليل؟ 1008 01:07:47,666 --> 01:07:51,310 دروس الرقص - !كانت دروس الرقص؟ - 1009 01:07:52,748 --> 01:07:54,858 نعم، هل نريد دروس رقص مجانية؟ 1010 01:07:56,009 --> 01:07:59,845 صحيح، فهم يعطونكِ درس واحد مجاني ثم يورطوكِ بما قيمته خمسين ألف دولار 1011 01:08:08,092 --> 01:08:11,449 دار (فايكنغ) أحبوا كتابي لقد أحبوا الفصول الأربعة الأولى 1012 01:08:11,545 --> 01:08:14,134 وكانوا يثنون عليه حقاً 1013 01:08:14,134 --> 01:08:16,915 يال" قرأها وقال أنها واعدة حقاً" 1014 01:08:16,915 --> 01:08:19,696 لكن "يال" من العائلة، لذا بالطبع سيكون مشجعاً 1015 01:08:19,696 --> 01:08:21,902 لكن دار (فايكنغ) هم من سيدفعون المال 1016 01:08:21,998 --> 01:08:27,080 ربما سيدفع "يال" أيضاً لينهي كتابه لقد كان يتحدث عنه منذ مدة طويلة 1017 01:08:27,176 --> 01:08:31,779 ماري" كانت تقرأ وتضحك بصوت عالي" أنا أحترم حكمها عليه 1018 01:08:31,779 --> 01:08:35,424 ..على الرغم من أنها كانت تكتب مقال عن نجم روك - مرحباً؟ - 1019 01:08:35,519 --> 01:08:38,972 أين كنت؟ من المفترض أن تكون في المنزل منذ ساعة مضت 1020 01:08:38,972 --> 01:08:42,137 لقد اشتريت السيارة - كلا، فعلت ذلك؟ - 1021 01:08:42,232 --> 01:08:45,397 أعرف أنه تبذير بلا معنى لكن توجب علي امتلاكها 1022 01:08:45,397 --> 01:08:47,123 ذاك الشئ الذي رأيناه؟ - نعم - 1023 01:08:47,315 --> 01:08:50,959 (هل سمعت عن "آيك"؟ لقد أحبت دار (فايكنغ للنشر أول أربعة فصول من كتابه؟ 1024 01:08:51,055 --> 01:08:53,261 !رائع - لقد كانوا يطرون حقاً - 1025 01:08:53,261 --> 01:08:55,371 الأسبوع القادم سأحضر السيارة وسنحتفل 1026 01:08:55,467 --> 01:08:57,097 حسناً - في سيارتنا الجديدة - 1027 01:09:43,897 --> 01:09:46,294 (الزواج، الطلاق، والذات) "بقلم : "جيل دايفس 1028 01:09:47,924 --> 01:09:50,129 ربّاه! أصغوا إلى هذا 1029 01:09:50,225 --> 01:09:54,253 ممارسة الحب مع هذة الأنثى" "الأعمق والأكثر براعة 1030 01:09:54,253 --> 01:09:57,034 "جعلني أدرك ماهية التجربة الفارغة" 1031 01:09:57,226 --> 01:10:00,486 المتمثلة في ممارسة الحب" "بشكل غريب ومبهم مع زوجي 1032 01:10:00,486 --> 01:10:03,268 ..أرجوك، هذا مقرف حقاً، أنا 1033 01:10:03,459 --> 01:10:06,624 هل هذا صحيح؟ هل مارست الحب مع "جيل" وامرأة أخرى؟ 1034 01:10:06,720 --> 01:10:08,734 هل أوردت هذا؟ 1035 01:10:08,830 --> 01:10:12,186 يا إلهي، هي أرادت ذلك، لم أُرد أن أكون ذو روح رياضية سيئة 1036 01:10:12,186 --> 01:10:14,584 هل حظيت بوقت ممتع؟ - كلا، لم أفعل - 1037 01:10:14,775 --> 01:10:17,844 هل سمعتم بمحاولته القيام بدهس حبيبتها؟ 1038 01:10:17,844 --> 01:10:20,146 نعم - أنتِ بصف مَن؟ - 1039 01:10:20,146 --> 01:10:21,968 لم أحاول دهسها، لقد كانت تمطر والسيارة ترنحت 1040 01:10:21,968 --> 01:10:27,722 ربّاه، الآن جميع مَن في البلدة سيعرفون بكل هذة التفاصيل 1041 01:10:27,818 --> 01:10:30,119 ..الجميع... وكل أصدقائي، و 1042 01:10:30,119 --> 01:10:34,339 أصغوا إلى هذا" لقد كان مستسلماً "لنوبات الغضب، والذعر التحرري اليهودي 1043 01:10:34,339 --> 01:10:37,216 "التعصب الذكوري، والكره الذاتي" 1044 01:10:37,312 --> 01:10:39,422 "وأمزجته المعدومة اليائسة" 1045 01:10:39,422 --> 01:10:42,395 ،كانت لديه شكاوي عن حياتنا" "ولا أية حلول على الإطلاق 1046 01:10:42,682 --> 01:10:46,326 لقد أراد أن يصبح فناناً لكنه أحجم" "عن تقديم التضحيات المطلوبة 1047 01:10:46,326 --> 01:10:49,299 في أكثر لحظاته خصوصية، تحدث" "عن خوفه من الموت 1048 01:10:49,395 --> 01:10:53,998 والذي قام بتصعيده إلى مستوى مأساوي" "بينما كان في الواقع نرجسية محضة 1049 01:10:53,998 --> 01:10:57,643 لقد أتيت إلى هنا لأخنقكِ - لا شئ مما كتبته كان كذباً - 1050 01:10:57,738 --> 01:11:00,040 ماذا تعنين! لقد جعلني ذاك الكتاب !"أبدو مثل "لي هارفي أوزوالد 1051 01:11:00,040 --> 01:11:01,766 إنها رواية صادقة عن زواجنا 1052 01:11:01,958 --> 01:11:04,547 بأني نرجسي؟ - ألا تعتقد أنك مهووس بذاتك - 1053 01:11:04,547 --> 01:11:08,383 وكاره للناس ومحب لذاتي؟ - لقد كتبت بضعة أشياء لطيفة عنك - 1054 01:11:08,383 --> 01:11:10,205 مثل ماذا؟ ماذا؟ 1055 01:11:10,301 --> 01:11:12,315 (مثل أنك تبكي عندما تشاهد فيلم (ذهب مع الريح 1056 01:11:13,274 --> 01:11:15,288 علامَ تضحكين؟ من المفترض أن تكوني الناضجة بينكما 1057 01:11:15,384 --> 01:11:19,124 سمحتِ لها بكتابة ذلك الهراء - انتظر، إنه أمر بينكما أنتما الاثنان - 1058 01:11:19,124 --> 01:11:21,905 هل تظنين بصدق أنني حاولت دهسكِ؟ 1059 01:11:22,097 --> 01:11:25,358 هل صادف أنك ضغطت على الدواسة !بينما كنت أمشي أمام السيارة 1060 01:11:25,358 --> 01:11:28,522 هل فعلت ذلك عمداً؟ - "حسناً، هذا ما يقوله "فرويد - 1061 01:11:28,618 --> 01:11:31,783 ،فرويد" قال أنني أردت دهسها" !لهذا السبب كان عبقرياً 1062 01:11:31,879 --> 01:11:34,564 اسمعا أنتما الاثنان سأصعد للأعلى، لدي عمل لأقوم به 1063 01:11:34,564 --> 01:11:37,153 لا تنسي أن "بيلي" في صف البالية 1064 01:11:37,249 --> 01:11:39,263 اسمع من الأفضل أن أحذرك 1065 01:11:39,263 --> 01:11:42,715 لدي رغبة ببيع الكتاب لعمل فيلم 1066 01:11:46,072 --> 01:11:47,990 هل يوجد أحد بالمنزل؟ 1067 01:11:47,990 --> 01:11:52,689 ،نعم؟ لدي قصة غير معقولة لأخبركِ اياها مدهشة حتماً، هل أنتِ على ما يرام؟ 1068 01:11:52,785 --> 01:11:54,415 نعم - نعم؟ - 1069 01:11:54,415 --> 01:11:57,772 فقط دعيني أحضر كأس من الماء البنّي لأنني أموت من العطش 1070 01:11:57,867 --> 01:12:01,991 آيزاك" أريد أن أتحدث معك أولاً" - ذهبت لمنزل "جيل" هذا الصباح - 1071 01:12:02,087 --> 01:12:06,115 لأنني منزعج من تلك القمامة ..التي طبعتها في الكتاب و 1072 01:12:06,115 --> 01:12:10,047 آيزاك" قبل أن تتوتر، أريد" أن أخبرك بشئ ما 1073 01:12:10,143 --> 01:12:13,115 ما الأمر؟ تبدين شاحبة 1074 01:12:15,705 --> 01:12:17,815 ما الأمر؟ 1075 01:12:19,253 --> 01:12:22,418 ماذا؟ هل هناك خطب ما؟ ما الأمر؟ 1076 01:12:27,596 --> 01:12:29,898 "أعتقد أنني لازلت مغرمة بـ"يال 1077 01:12:36,131 --> 01:12:37,953 ماذا؟ 1078 01:12:39,200 --> 01:12:41,406 أنتِ.. أنتِ تمزحين؟ 1079 01:12:43,324 --> 01:12:45,817 مغرمة به؟ - نعم - 1080 01:12:47,064 --> 01:12:49,653 حسناً. متى حدث ذلك؟ 1081 01:12:50,804 --> 01:12:53,106 أنتِ مغرمة به أم تظنين أنكِ مغرمة به؟ 1082 01:12:53,106 --> 01:12:55,599 لقد بدأت أواعده مجدداً 1083 01:12:55,599 --> 01:12:57,421 متى؟ منذ متى؟ 1084 01:12:58,860 --> 01:13:04,518 منذ اليوم فحسب، لهذا أردت أن أكون صريحة بهذا الشأن 1085 01:13:04,709 --> 01:13:07,682 يا إلهي... أنا... أنا مصدوم 1086 01:13:07,682 --> 01:13:12,094 أنا... أنا مصدوم، أنا متفاجئ 1087 01:13:12,094 --> 01:13:15,450 أعتقد أنني كنت مغرمة به على الدوام 1088 01:13:15,642 --> 01:13:17,752 وكيف شعوره بهذا الشأن؟ 1089 01:13:17,752 --> 01:13:19,478 ...حسناً 1090 01:13:20,437 --> 01:13:23,985 يريد أن ينتقل من منزله حتى نسكن مع بعضنا 1091 01:13:23,985 --> 01:13:27,534 ...أنا مندهش... أقصد أنني في حالة 1092 01:13:27,629 --> 01:13:30,698 ..يجب أن يغطيني أحد ببطانية، أنا 1093 01:13:30,890 --> 01:13:34,822 قام بالاتصال بي عدّة مرات، في حالة كئيبة ومرتبكة جداً 1094 01:13:34,822 --> 01:13:37,028 ولازال يحبني 1095 01:13:37,219 --> 01:13:41,727 هذا مثل مسرحية لـ"نويل كاورد"، يجب أن يعد أحد شراب المارتيني 1096 01:13:41,727 --> 01:13:44,124 لا ألومك لكونك حانقاً عليّ 1097 01:13:44,124 --> 01:13:46,138 أنا مندهش حقاً لدرجة أنه لا يمكنني أن أكون حانقاً 1098 01:13:46,234 --> 01:13:50,549 أتمنى لو تكون كذلك، أتمنى لو تغضب حتى يمكننا التنفيس عن الأمر 1099 01:13:50,645 --> 01:13:53,043 أنا لا أغضب بل أميل للقبول 1100 01:13:53,043 --> 01:13:57,550 لا يمكنني التعبير عن الغضب، هذة إحدى مشاكلي، بدلاً عن ذلك أنمي ورم 1101 01:13:57,646 --> 01:14:02,345 لقد أخبرتك أنني ورطة منذ البداية، منذ أن بدأنا بالمواعدة 1102 01:14:02,345 --> 01:14:04,455 ماذا قال محللكِ؟ هل تحدثتِ معه؟ 1103 01:14:04,551 --> 01:14:07,907 دوني" في غيبوبة، لقد" تعرض لتجربة سيئة بالحمض 1104 01:14:08,099 --> 01:14:11,455 هذا... هذا عظيم... أقصد، تعرفين 1105 01:14:11,551 --> 01:14:14,620 أعتقد أنكِ تقترفين خطأ فادح - لمَ؟ - 1106 01:14:14,812 --> 01:14:18,073 لمَ؟ لأنكِ... لمَ؟ لأنكِ تفضلين "يال" عليّ 1107 01:14:18,073 --> 01:14:21,429 ..أعرف أن هذا يبدو غروراً، لكن 1108 01:14:21,525 --> 01:14:25,073 لقد كان هذا الرجل متزوجاً منذ 12 عام ماذا تعتقدين سيحدث؟ 1109 01:14:25,073 --> 01:14:27,854 سيبتعد عنها قرابة الشهر، سيجنّ جنونه 1110 01:14:28,046 --> 01:14:31,978 واذا ارتبط بكِ، عندما تبدأين بالشعور بالأمان سوف تتركينه 1111 01:14:31,978 --> 01:14:34,855 أعرف ذلك، أعطي الأمر كله... أربعة أسابيع 1112 01:14:34,951 --> 01:14:37,540 لا يمكنني التخطيط لهذا مقدماً 1113 01:14:37,540 --> 01:14:40,801 لا يمكنكِ التخطيط لأربعة أسابيع مقدماً؟ - كلا - 1114 01:14:40,801 --> 01:14:43,390 أي نوع من البصيرة تلك؟ 1115 01:14:43,582 --> 01:14:47,514 ربّاه، لقد عرفت أنكِ مجنونة عندما بدأنا بالمواعدة 1116 01:14:47,514 --> 01:14:52,405 لطالما اعتقدتِ أنكِ ستكونين أنتِ ..من تقوم بتغيير تصرفاتهم، لكن 1117 01:14:52,405 --> 01:14:55,090 آيزاك" أنا آسفة، أنا آسفة حقاً" أنا آسفة جداً 1118 01:14:57,487 --> 01:14:59,789 إلى أين أنت ذاهب؟ 1119 01:14:59,789 --> 01:15:02,186 يجب أن أستنشق الهواء 1120 01:15:39,012 --> 01:15:40,450 ماذا تفعل هنا؟ 1121 01:15:40,642 --> 01:15:42,848 لقد تحدثت مع "ماري". هل كنت ستخبرني؟ 1122 01:15:42,944 --> 01:15:46,876 كنت سأفعل لكن... أنا أدرس الصف هنا - إذن أين بامكاننا الذهاب للحديث؟ - 1123 01:15:46,876 --> 01:15:50,040 كيف اجتزت الأمن؟ - لقد مشيت من الجهة اليمنى - 1124 01:15:50,136 --> 01:15:53,301 "ماذا تقول لي؟ أنك ستترك "إيميلي 1125 01:15:53,397 --> 01:15:56,082 وتهرب مع... الفائزة بـ 1126 01:15:56,082 --> 01:15:58,671 جائزة "زيلدا فيتزجيرالد" للنضج العاطفي؟ 1127 01:15:58,767 --> 01:16:00,589 اسمع، أنا أحبها. لطالما أحببتها 1128 01:16:00,589 --> 01:16:04,521 أي الأصدقاء المجانين أنت؟ - أنا صديق طيب، لقد عرفتكما ببعضكما - 1129 01:16:04,521 --> 01:16:07,302 لماذا؟ ماذا كان الهدف؟ - !لأنني اعتقدت أنها تروق لك - 1130 01:16:07,302 --> 01:16:10,850 !أنا كذلك! الآن كلانا كذلك - نعم، في الواقع أنا أحببتها أولاً - 1131 01:16:11,042 --> 01:16:15,933 أحببتها أولاً"، ماذا أنت؟" !في السادسة من العمر؟ ربّاه 1132 01:16:15,933 --> 01:16:20,249 اسمع، اعتقدت أن الأمر انتهى. هل كنت سأشجعك على الخروج معها لو أنني لازلت أحبها؟ 1133 01:16:20,344 --> 01:16:22,550 إذن ماذا؟ أحببتها ثم لم تحبها ثم أحببتها مجدداً 1134 01:16:22,646 --> 01:16:26,098 لازال الوقت مبكراً، يمكنك تغيير رأيك مرّة أيضاً قبل وقت العشاء 1135 01:16:26,098 --> 01:16:28,975 لا تصبح ساخراً بهذا الشأن هل تعتقد أنني أحب هذا الوضع؟ 1136 01:16:28,975 --> 01:16:32,140 لكم من المرّات كنت ستقابلها من دون أن تخبرني؟ 1137 01:16:32,140 --> 01:16:35,305 لا تحوّل هذا إلى إحدى قضاياك الأخلاقية الكبيرة 1138 01:16:35,401 --> 01:16:39,333 كان بامكانك البوح، لكنك... كل ما توجب عليك فعله هو الاتصال والحديث معي 1139 01:16:39,333 --> 01:16:42,881 أنا متفهم. كنت سأقول كلا، لكنك كنت ستشعر أنك صادق 1140 01:16:42,881 --> 01:16:46,525 أردت اخبارك بذلك، عرفت ..أنه سيجعلك تستاء. أنا 1141 01:16:46,525 --> 01:16:48,731 لقد قمنا ببضعة لقاءات بريئة 1142 01:16:48,923 --> 01:16:53,909 بضعة؟ هي قالت واحد، يجب أن تتفقا على روايتكما. ألا تقومان بالتدرب؟ 1143 01:16:53,909 --> 01:16:55,827 لقد تقابلنا مرتين لشرب القهوة 1144 01:16:56,115 --> 01:16:57,937 إنها لا تشرب القهوة 1145 01:16:57,937 --> 01:17:02,253 هل ذهبتما لشرب القهوة منزوعة الكافيين؟ إنه ليس عاطفي جداً، فهو ميّال لجانب كبار السن 1146 01:17:02,348 --> 01:17:03,979 أنا لست قديس، حسناً؟ 1147 01:17:03,979 --> 01:17:06,472 أنت متساهل جداً مع نفسك، ألا ترى ذلك؟ 1148 01:17:06,568 --> 01:17:10,979 أنت... أنت تقوم بتبرير كل شئ أنت لست صادقاً مع نفسك 1149 01:17:11,171 --> 01:17:15,678 قلت أنك تريد أن تكتب كتاب، لكنك (في النهاية فضلت شراء سيارة (بورش 1150 01:17:15,678 --> 01:17:19,802 قمت بخيانة "إيميلي" قليلاً، وحاولت تحوير الحقيقة معي 1151 01:17:19,994 --> 01:17:24,309 في المرة المقبلة ستكون أمام مجلس الشيوخ وتعد أسماء المتهمين وتشي بأصدقائك 1152 01:17:24,309 --> 01:17:25,748 !أنت معتد بذاتك جداً 1153 01:17:26,036 --> 01:17:30,255 أقصد أننا أناس فحسب، نحن بشر !لكنك تعتقد أنك إله 1154 01:17:30,255 --> 01:17:33,228 يجب أن أصيغ نفسي تبعاً لشخص ما 1155 01:17:33,420 --> 01:17:36,680 لا يمكنك العيش بالطريقة التي تعيش بها إنها مثالية جداً 1156 01:17:36,680 --> 01:17:40,037 ماذا ستقول الأجيال القادمة عنّا؟ !يا إلهي 1157 01:17:40,133 --> 01:17:42,722 يوماً ما سنكون مثله 1158 01:17:42,722 --> 01:17:47,325 وعلى الأرجح أنه كان أحد الأشخاص الرائعين، يرقص ويلعب التنس 1159 01:17:47,325 --> 01:17:49,819 والآن انظر، هذا ما سيحصل لنا 1160 01:17:49,915 --> 01:17:53,559 من المهم أن تحظى بنوع من النزاهة الشخصية 1161 01:17:53,655 --> 01:17:56,052 سأكون معلقاً في أحد الصفوف يوماً ما 1162 01:17:56,148 --> 01:18:00,847 وأريد أن أتأكد أنني عندما أنحل سأكون... عطر السيرة 1163 01:18:00,847 --> 01:18:02,286 !"آيك" 1164 01:18:02,286 --> 01:18:04,204 آيزاك" إلى أين أنت ذاهب؟" 1165 01:18:55,606 --> 01:18:58,195 كلا، عرفت أن "يال" يقيم علاقات 1166 01:18:59,058 --> 01:19:01,072 لكن بعدها... لا شئ كامل 1167 01:19:01,168 --> 01:19:05,867 الزواج هو... متطلبات بضعة تنازلات ثانوية كما أظن 1168 01:19:05,963 --> 01:19:08,840 إنه غريب. لأنه لا يمكنني أنا لست ممن يقدمون تنازلات 1169 01:19:09,032 --> 01:19:11,813 أقصد... لا يمكنني رؤية ذلك 1170 01:19:11,813 --> 01:19:17,375 لطالما اعتقدت أنه خطأ كبير أن تتغاضى لأنك ستدفع الثمن في النهاية 1171 01:19:17,375 --> 01:19:20,636 ثم شاهدتِ ما كتبته عني "جيل" في ذاك الكتاب 1172 01:19:20,636 --> 01:19:22,649 أنا أعيش في الماضي 1173 01:19:22,745 --> 01:19:24,759 ماذا عنك؟ هل تواعد أحد؟ 1174 01:19:24,855 --> 01:19:29,650 نعم، تعرفين أنه لم تكن لدي ..مشكلة بمقابلة النساء، هذا 1175 01:19:29,746 --> 01:19:32,719 لكنني كنت أفكر بذلك منذ أسبوع مضى 1176 01:19:32,719 --> 01:19:37,322 أعتقد، وأعرف أن هذا يبدو غريباً أعتقد أنني فوّت فرصة عظيمة 1177 01:19:37,418 --> 01:19:39,432 عندما تركت "ترايسي" ترحل 1178 01:19:39,432 --> 01:19:41,638 تذكرين "ترايسي"؟ - نعم، لقد أحببتها - 1179 01:19:41,733 --> 01:19:44,706 نعم، لقد كنت أفكر بذلك في المنزل في الأسبوع الماضي 1180 01:19:44,802 --> 01:19:48,351 وأعتقد أنه من بين جميع النساء اللاتي عرفتهن خلال السنوات الماضية 1181 01:19:48,542 --> 01:19:53,241 عندما أكون صادقاً حقاً مع نفسي أعتقد أنني نعمت بأكثر الأوقات استرخاءً 1182 01:19:53,241 --> 01:19:55,735 وألطف الأوقات معها 1183 01:19:55,735 --> 01:19:58,324 لقد كانت طفلة مذهلة، لكن صغيرة 1184 01:19:58,516 --> 01:20:00,434 وقضي الأمر 1185 01:20:00,434 --> 01:20:02,352 لمَ لا تتصل بها؟ 1186 01:20:02,448 --> 01:20:05,229 كلا، لم أكن لأفعل ذلك أبداً لقد أفسدت الأمر 1187 01:20:05,421 --> 01:20:08,873 لقد أبقيتها بعيدة، ولم أعطها فرصة أبداً 1188 01:20:08,969 --> 01:20:12,709 وقد كانت عذبة جداً 1189 01:20:12,709 --> 01:20:16,449 لقد اتصلت بي، وتركت رسالة عبر المجيب الصوتي منذ شهر مضى 1190 01:20:16,545 --> 01:20:22,395 قالت يجب أن أشاهد فيلم "الوهم الكبير" على التلفاز ولم أردّ على اتصالها 1191 01:20:22,395 --> 01:20:25,464 لأنني لا أريد أن أقودها لأي شئ 1192 01:20:25,655 --> 01:20:27,765 ..لقد كانت تهتم بي فعلاً وأنا 1193 01:20:28,916 --> 01:20:31,218 أتعرف لقد كنتُ غاضبة قليلاً عليك 1194 01:20:31,218 --> 01:20:32,656 أنا؟ 1195 01:20:32,848 --> 01:20:37,355 اكتشفت لو أنك لم تعرف "ماري" إلى يال" ما كان سيحدث أي من هذا" 1196 01:20:40,712 --> 01:20:45,603 (فكرة عن قصة قصيرة عن.. أناس (مانهاتن 1197 01:20:45,603 --> 01:20:48,288 الذين يخلقون بشكل مستمر 1198 01:20:48,384 --> 01:20:52,795 المشاكل الحقيقية، الغير ضرورية، والعصبية لأنفسهم 1199 01:20:52,795 --> 01:20:58,549 لأنها تشغلهم عن حل مشاكل أكثر تعقيداً وارهاباً 1200 01:20:58,645 --> 01:21:00,851 عن الكون 1201 01:21:03,248 --> 01:21:05,550 يجب أن يكون متفائلاً 1202 01:21:05,550 --> 01:21:09,290 حسناً، لمَ الحياة تستحق العيش؟ هذا سؤال جيد جداً 1203 01:21:12,071 --> 01:21:17,633 هناك أشياء محددة تجعلها تستحق العيش 1204 01:21:17,633 --> 01:21:19,071 مثل ماذا؟ 1205 01:21:19,455 --> 01:21:24,825 ...حسناً... بالنسبة لي 1206 01:21:24,825 --> 01:21:31,922 "كنت لأقول "غروشو ماركس لأذكر شئ واحد 1207 01:21:32,018 --> 01:21:34,128 "و "ويلي مايز 1208 01:21:34,128 --> 01:21:40,073 والنقلة الثانية لسمفونية المشتري 1209 01:21:40,169 --> 01:21:47,074 "واسطوانة "لويس آرمسترونغ (المسماة (بلوز رؤوس البطاطس 1210 01:21:47,841 --> 01:21:49,663 الأفلام السويدية بطبيعة الحال 1211 01:21:49,663 --> 01:21:52,444 "كتاب (التربية الوجدانية) من تأليف "فلوبير 1212 01:21:53,595 --> 01:21:55,609 "مارلون براندو" ، "فرانك سيناترا" 1213 01:21:57,048 --> 01:22:03,952 لوحات التفاح والكمثرى المدهشة "التي رسمها "سيزان 1214 01:22:04,048 --> 01:22:05,870 (السلطعون من مطعم (سا وو 1215 01:22:08,460 --> 01:22:11,049 "وجه "ترايسي 1216 01:25:44,521 --> 01:25:47,494 مرحباً 1217 01:25:50,084 --> 01:25:52,193 ماذا تفعل هنا؟ 1218 01:25:52,193 --> 01:25:54,783 في الواقع لقد ركضت 1219 01:25:55,646 --> 01:25:58,906 حاولت الاتصال بكِ على الهاتف لكنه... كان مشغول 1220 01:25:58,906 --> 01:26:01,783 عرفت أن ذلك سيستغرق ساعتين 1221 01:26:01,783 --> 01:26:04,564 لذا لم أتمكن من الحصول على سيارة أجرة، فركضت 1222 01:26:08,209 --> 01:26:10,318 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 1223 01:26:10,318 --> 01:26:12,044 (لندن) 1224 01:26:12,620 --> 01:26:14,634 ستذهبين إلى (لندن) الآن؟ 1225 01:26:14,730 --> 01:26:19,141 ...ماذا تقصدين؟ لو أنني أتيت بعد دقيقتين لم 1226 01:26:19,141 --> 01:26:21,059 ستكونين قد ذهبتِ إلى (لندن)؟ 1227 01:26:26,334 --> 01:26:29,306 إذن دعيني أصل إلى الفكرة 1228 01:26:29,306 --> 01:26:31,033 لا أظن أنكِ يجب أن تذهبي 1229 01:26:31,129 --> 01:26:35,060 أعتقد أنني ارتكبت خطأ فادح، وأنا أفضل ألا تذهبي 1230 01:26:35,060 --> 01:26:36,978 "آيزاك" 1231 01:26:36,978 --> 01:26:41,294 أنا أعني ذلك، أعرف أنه يبدو سيئاً ..لكن، أنتِ تعرفين إنه 1232 01:26:41,390 --> 01:26:44,267 هل تواعدين أحد؟ هل أنتِ ذاهبة مع أحد؟ 1233 01:26:44,363 --> 01:26:45,609 كلا 1234 01:26:46,664 --> 01:26:48,582 ...إذن... حسناً 1235 01:26:48,774 --> 01:26:52,514 هل لازلتِ تحبينني؟ أم زال ذلك؟ 1236 01:26:54,336 --> 01:26:56,254 يا إلهي... لقد ظهرت بغتة 1237 01:26:57,117 --> 01:26:59,994 لا تتصل بي، ثم تظهر فجأة 1238 01:27:00,666 --> 01:27:04,310 أقصد... ماذا حدث لتلك المرأة التي التقيتها؟ 1239 01:27:04,310 --> 01:27:07,954 حسناً سأخبركِ، أنا لا أقابلها بعد الآن 1240 01:27:07,954 --> 01:27:11,502 لقد اقترفت خطأ، ماذا تريدينني أن أقول؟ 1241 01:27:12,749 --> 01:27:15,050 (لا أظن أنه يجب أن تذهبي إلى (لندن 1242 01:27:17,544 --> 01:27:19,750 في الواقع يجب أن أذهب 1243 01:27:19,941 --> 01:27:22,627 لقد تم عمل كل المخططات والترتيبات 1244 01:27:22,722 --> 01:27:28,860 والداي هناك الآن يبحثان عن مكان لأقيم فيه 1245 01:27:28,860 --> 01:27:30,682 ...حسناً 1246 01:27:30,778 --> 01:27:33,559 هل لازلتِ تحبينني أم ماذا؟ 1247 01:27:34,998 --> 01:27:36,916 هل تحبني أنت؟ 1248 01:27:37,491 --> 01:27:40,080 نعم، لقد كان ذلك... بالتأكيد 1249 01:27:40,080 --> 01:27:42,574 هذا هو ما عليه الأمر 1250 01:27:42,670 --> 01:27:45,547 احزر ماذا؟ لقد أتممت الثامنة عشر في الأمس - حقاً؟ - 1251 01:27:45,547 --> 01:27:47,560 أنا في السن القانوني، لكنني لازلت طفلة 1252 01:27:47,752 --> 01:27:50,725 أنتِ لستِ طفلة في الثامنة عشر 1253 01:27:50,725 --> 01:27:53,794 ..إنهم يعدّونكِ، في بعض البلدان كنتِ ستكونين 1254 01:27:56,287 --> 01:27:59,644 تبدين جميلة - لقد جرحتني حقاً - 1255 01:27:59,836 --> 01:28:01,849 لم يكن ذلك عمداً، أنتِ تعرفين 1256 01:28:01,945 --> 01:28:05,110 لقد كان... أقصد 1257 01:28:05,877 --> 01:28:08,946 إنها فقط الطريقة التي كنت أرى بها الأمور عندئذ 1258 01:28:08,946 --> 01:28:11,439 حسناً، سأعود بعد ستة أشهر 1259 01:28:11,439 --> 01:28:13,741 ستة أشهر؟ هل تمازحينني؟ 1260 01:28:14,412 --> 01:28:16,522 ستغيبين لستة أشهر؟ 1261 01:28:17,673 --> 01:28:23,043 لقد اجتزنا ذلك، أقصد ما هي الستة أشهر إن كنّا لانزال نحب بعضنا؟ 1262 01:28:23,043 --> 01:28:25,057 لا تكوني ناضجة جداً, حسناً؟ 1263 01:28:25,153 --> 01:28:27,742 أقصد ستة أشهر هي وقت طويل !ستة أشهر 1264 01:28:27,934 --> 01:28:33,496 ستكونين في... ستعملين في المسرح مع الممثلين والمخرجين 1265 01:28:33,496 --> 01:28:37,236 وستذهبين للتدريبات وستقضين وقتاً مع هؤلاء الناس 1266 01:28:37,428 --> 01:28:42,894 ..وستتناولين الغداء كثيراً، وصلات وثيقة و 1267 01:28:42,894 --> 01:28:46,059 لا تريدين التورط في هذا... ستتغيرين 1268 01:28:46,251 --> 01:28:49,607 في ستة أشهر ستكونين شخص مختلف كلياً 1269 01:28:49,607 --> 01:28:52,676 ألا تريدني أن أمر بالتجربة؟ 1270 01:28:52,772 --> 01:28:55,937 أقصد منذ مدة جعلت ذلك مقنعاً حقاً 1271 01:28:57,855 --> 01:29:01,019 ..نعم، بالطبع أفعل. لكن 1272 01:29:01,115 --> 01:29:08,787 أقصد لا أريد لذلك الشئ الذي أحبه فيكِ أن يتغير 1273 01:29:09,459 --> 01:29:11,568 يجب أن أذهب للطائرة 1274 01:29:11,568 --> 01:29:14,254 هيّا، لا يجب... هيّا 1275 01:29:14,349 --> 01:29:17,035 لا يجب عليكِ الذهاب 1276 01:29:17,994 --> 01:29:21,062 لماذا لم تذكر هذا الأمر في الأسبوع الماضي؟ 1277 01:29:23,556 --> 01:29:25,857 ستة أشهر ليست طويلة جداً 1278 01:29:27,584 --> 01:29:29,981 لا يفسد الجميع 1279 01:29:31,995 --> 01:29:35,256 يجب أن تتحلى بإيمان قليل بالناس