1 00:00:15,900 --> 00:00:18,368 MAD MAX (SALVAJES DE AUTOPISTA) 2 00:00:38,380 --> 00:00:40,655 LA MORADA DE LA JUSTICIA 3 00:00:42,220 --> 00:00:44,814 DENTRO DE UNOS AÑOS... 4 00:00:44,900 --> 00:00:46,379 Persecución rutinaria. 5 00:00:46,460 --> 00:00:49,975 Patrulla Policial repite, persecución rutinaria. Código 44. 6 00:00:50,060 --> 00:00:52,210 Diles que necesitamos ayuda. 7 00:00:52,300 --> 00:00:54,939 Este ataque no debería tener código y lo sabes. 8 00:00:55,020 --> 00:00:56,533 Ya tienes la información. 9 00:00:56,620 --> 00:00:59,180 ¡Vamos, nena, esto es serio! 10 00:00:59,340 --> 00:01:01,808 Patrulla Policial repite, ya tienes la información. 11 00:01:01,900 --> 00:01:05,097 Persecución rutinaria. Por favor, informa al Figura. 12 00:01:05,740 --> 00:01:09,255 Cabra a Moderno. Ayuda en alerta roja de Código 3. 13 00:01:10,900 --> 00:01:13,175 Aquí Figura. Recibido, Cabra. ¿Qué ocurre? 14 00:01:13,260 --> 00:01:15,933 - Han asesinado a un policía. - Estás de broma. 15 00:01:19,060 --> 00:01:20,209 Te lo advierto, Sarse, 16 00:01:20,300 --> 00:01:21,858 estás incumpliendo las normas. 17 00:01:21,940 --> 00:01:24,215 La policía no tolerará tales acciones. 18 00:01:24,620 --> 00:01:26,292 Vía de alta mortalidad este año: 57 muertos. 19 00:01:26,380 --> 00:01:28,894 Código 44 estándar asignado a esta persecución. 20 00:01:28,980 --> 00:01:30,936 Por favor, contestad sólo a este código. 21 00:01:31,020 --> 00:01:34,137 El código 44 indica que no es necesario un bloqueo. 22 00:01:34,620 --> 00:01:36,770 Han robado un Especial persecución. 23 00:01:36,860 --> 00:01:40,170 Al capitán Fifi Macaffee le gusta tanto como a vosotros. 24 00:01:40,260 --> 00:01:43,218 Pero no debemos poner en peligro el ámbito territorial. 25 00:01:43,300 --> 00:01:46,019 Recordad que sólo siguiendo las instrucciones... 26 00:01:46,180 --> 00:01:49,650 podemos esperar mantener con éxito el programa de la red viaria. 27 00:01:50,820 --> 00:01:52,173 Cabra a Figura. 28 00:01:52,260 --> 00:01:55,332 Estamos a tres minutos del cruce. ¿Podéis llegar a tiempo? 29 00:01:55,420 --> 00:01:57,138 ¡Llegaremos! ¡Muévete! 30 00:01:57,540 --> 00:01:58,689 ¡Conduzco yo! 31 00:01:58,860 --> 00:02:01,010 ¡Otra vez no! ¡Me han asignado a mí! 32 00:02:02,100 --> 00:02:03,135 PERSECUCIÓN 33 00:02:03,220 --> 00:02:06,690 Un momento, hijo de puta. ¡Me corresponde a mí conducir este trasto! 34 00:02:06,780 --> 00:02:09,499 ¿De dónde te has sacado eso, eh? 35 00:02:10,820 --> 00:02:13,414 Eh, Sarse, ¿qué sabemos de ese tipo? 36 00:02:13,500 --> 00:02:14,979 Es un motero zumbado. 37 00:02:15,060 --> 00:02:17,574 Hace unas horas, en Sun City, se le ha ido la olla. 38 00:02:17,660 --> 00:02:20,811 Escapa, se carga a un novato y se larga en un Especial persecución. 39 00:02:20,900 --> 00:02:23,016 Lo estamos siguiendo desde entonces. 40 00:02:23,100 --> 00:02:24,897 Está como una puta cabra. 41 00:02:24,980 --> 00:02:27,494 Conozco a los de su clase. Es un psicótico de atar. 42 00:02:34,980 --> 00:02:36,333 ¿Qué conduce? 43 00:02:36,420 --> 00:02:38,980 Eso es lo malo. Uno de nuestros V8. 44 00:02:39,300 --> 00:02:42,178 Especial persecución de metano. ¡Muy peligroso! 45 00:02:50,260 --> 00:02:54,173 Estamos a menos de un kilómetro de Anarchy Road. Enseguida lo veréis. 46 00:02:57,340 --> 00:03:00,218 Le voy a sacar las tripas. ¡Dejádmelo a mí, hostia! 47 00:03:05,340 --> 00:03:06,568 ¿Lo veis? 48 00:03:06,660 --> 00:03:08,059 ¡Ahí está! 49 00:03:08,980 --> 00:03:11,574 ¡Le voy a volar la tapa de los sesos! 50 00:03:11,900 --> 00:03:13,652 ¡Le voy a embestir! 51 00:03:17,540 --> 00:03:20,008 Voy a atravesar la portezuela. 52 00:03:21,580 --> 00:03:23,013 ¡Le voy a embestir! 53 00:03:34,060 --> 00:03:36,016 ¿Estáis bien? 54 00:03:36,420 --> 00:03:39,298 Contesta, Figura. Contesta, ¿estáis bien? 55 00:03:42,100 --> 00:03:44,534 ¿Me ves, Cortadedos? 56 00:03:44,620 --> 00:03:46,611 ¿Me ves, tío? 57 00:03:49,420 --> 00:03:52,298 Seguid, estamos bien. 58 00:03:52,940 --> 00:03:54,578 Recibido, nos vamos. 59 00:03:58,900 --> 00:04:01,175 Nacido con un volante en la mano... 60 00:04:01,260 --> 00:04:03,649 y con plomo en los pies. 61 00:04:04,100 --> 00:04:06,295 ¡Soy el Motorista Nocturno... 62 00:04:06,500 --> 00:04:08,695 corriendo a velocidad de vértigo! 63 00:04:08,940 --> 00:04:12,410 ¡Soy el Motorista Nocturno y no voy a volver nunca! 64 00:04:14,940 --> 00:04:17,852 ¡Soy una maquina suicida con motor de inyección! 65 00:04:19,300 --> 00:04:22,497 ¿Me oís, cerdos? ¿Me oís, bofia? 66 00:04:24,940 --> 00:04:26,453 Creo que aún podemos movernos. 67 00:04:26,540 --> 00:04:28,496 ¡Cámbiate de sitio, hostia! 68 00:04:28,860 --> 00:04:30,498 Otra vez blasfemando. 69 00:04:30,660 --> 00:04:33,128 No tengo por qué trabajar con un blasfemo. 70 00:04:45,540 --> 00:04:48,691 Figura a Cabra. Seguimos en el juego. 71 00:04:49,180 --> 00:04:50,533 Que quede bien claro. 72 00:04:50,620 --> 00:04:52,417 ¡Ese yonqui y su fulana... 73 00:04:52,540 --> 00:04:53,859 van a morir! 74 00:05:01,340 --> 00:05:04,332 código 44, persecución estándar. Por favor, contestad. 75 00:05:05,020 --> 00:05:07,534 Patrulla Policial Principal a Ansarino Uno. 76 00:05:07,700 --> 00:05:09,656 Vamos, Goose, ¿dónde estás? 77 00:05:10,340 --> 00:05:11,659 Fue como a cámara lenta. 78 00:05:11,740 --> 00:05:14,379 Se levantó del asiento, atravesó el parabrisas, 79 00:05:14,460 --> 00:05:16,690 y se fue de cabeza contra el árbol, ¿vale? 80 00:05:16,780 --> 00:05:19,658 Entonces rebotó y volvió a atravesar el parabrisas. 81 00:05:20,700 --> 00:05:23,658 Para cuando llegamos, estaba sentado... 82 00:05:23,740 --> 00:05:26,652 intentando gritar con la cara arrancada. 83 00:05:28,820 --> 00:05:30,173 ¿Qué pasa? 84 00:05:30,260 --> 00:05:31,818 Se me ha quitado el hambre. 85 00:05:31,900 --> 00:05:33,128 Dámelo a mí. 86 00:05:34,180 --> 00:05:36,171 Te voy a decir una cosa... 87 00:06:07,420 --> 00:06:10,139 ¡Joder, se dirigen a un pueblo! 88 00:06:25,980 --> 00:06:28,050 ¿Qué dicen por ahí sobre ti y Jonathan? 89 00:06:28,140 --> 00:06:29,209 ¿Qué pasa con él? 90 00:06:29,300 --> 00:06:31,211 Te vieron con él hace dos noches. 91 00:06:31,300 --> 00:06:32,699 ¿Y qué? 92 00:06:35,180 --> 00:06:36,659 Es por ahí. 93 00:06:54,980 --> 00:06:56,254 Ha escapado. 94 00:06:56,380 --> 00:06:57,335 ¡Cabrón! 95 00:06:58,940 --> 00:07:00,771 ¡Mierda! 96 00:07:01,060 --> 00:07:02,732 Esta vez te la has cargado. 97 00:07:02,820 --> 00:07:05,288 - Llevaba puesto el intermitente. - ¡Cállate! 98 00:07:08,820 --> 00:07:10,936 No, no seguimos. ¡Sal de la carretera! 99 00:07:11,020 --> 00:07:12,851 Claro que seguimos. ¡Cállate! 100 00:07:12,940 --> 00:07:14,771 ¡Hay vidas en peligro! 101 00:07:15,740 --> 00:07:17,856 ¿Qué haces? ¿Te has vuelto loco? 102 00:07:23,220 --> 00:07:24,938 ¡Voy a machacarlo! 103 00:07:26,700 --> 00:07:28,816 ¡Fuera de la carretera! 104 00:07:31,580 --> 00:07:34,140 ¡Lo tengo! ¡Cállate! ¡No lo pierdas de vista! 105 00:07:59,620 --> 00:08:01,929 ¡Estupendo! Uno menos. 106 00:08:06,140 --> 00:08:07,573 Estoy listo. 107 00:08:07,740 --> 00:08:10,129 Estoy listo para los mejores. 108 00:08:11,820 --> 00:08:13,253 Dios mío, ¿qué ha pasado? 109 00:08:13,340 --> 00:08:15,854 No lo sé. Yo acabo de llegar. 110 00:08:21,580 --> 00:08:23,059 Patrulla Policial Principal, 111 00:08:23,140 --> 00:08:24,778 estamos fuera de juego, 112 00:08:24,860 --> 00:08:27,215 no podemos continuar la persecución. 113 00:08:27,580 --> 00:08:29,138 Enviad una ambulancia. 114 00:08:29,220 --> 00:08:30,699 Charlie está gravemente herido. 115 00:08:31,180 --> 00:08:32,215 ¿Max? 116 00:08:33,700 --> 00:08:35,372 ¿Me oyes, Max? 117 00:08:35,700 --> 00:08:36,974 Adelante. 118 00:08:37,140 --> 00:08:39,176 Estamos completamente jodidos. 119 00:08:39,340 --> 00:08:40,489 ¿Estás bien, Goose? 120 00:08:40,580 --> 00:08:43,492 No tengo nada que no solucione un año en el trópico. 121 00:08:43,820 --> 00:08:45,219 ¿Hay muchos daños? 122 00:08:47,220 --> 00:08:49,734 ¡Deberías ver los daños, bofia! 123 00:08:50,180 --> 00:08:51,169 Coches destrozados, 124 00:08:51,260 --> 00:08:53,774 lesiones cerebrales. ¿Me escuchas, bofia? 125 00:08:54,260 --> 00:08:56,251 ¡Soy el Motorista Nocturno! 126 00:08:58,900 --> 00:09:01,653 Una maquina suicida con motor de inyección. 127 00:09:03,300 --> 00:09:06,178 ¡Soy la hostia! 128 00:09:06,260 --> 00:09:08,728 ¡Estoy fuera de control! 129 00:09:10,180 --> 00:09:12,171 Soy un Motorista Nocturno, nena, 130 00:09:13,100 --> 00:09:17,378 estoy aquí con mi Marmaduke y no pienso volver nunca. 131 00:09:32,780 --> 00:09:34,179 El Cortadedos... 132 00:09:34,260 --> 00:09:35,773 sabe quién soy. 133 00:09:36,100 --> 00:09:38,091 ¡Soy el Motorista Nocturno! 134 00:09:44,580 --> 00:09:48,095 ¡Soy el elegido, la mano poderosa de la venganza... 135 00:09:48,260 --> 00:09:51,138 enviado para aplastar a los no aptos para circular! 136 00:09:52,420 --> 00:09:57,494 Tengo más fuerza que un dado rodante. ¡Acércate, amigo, y mira cómo... 137 00:09:57,580 --> 00:10:00,936 me dejo los neumáticos en la carretera directo a la libertad! 138 00:10:38,460 --> 00:10:40,894 ¿Qué te pasa, cariño? 139 00:10:43,420 --> 00:10:45,331 - ¡Dime qué te pasa! - Nada. 140 00:10:57,740 --> 00:10:58,934 Se acabó. 141 00:10:59,220 --> 00:11:01,654 No quedará nada. Se terminó. 142 00:11:09,660 --> 00:11:11,457 ¡Alto! 143 00:12:07,860 --> 00:12:09,737 Qué gusto. 144 00:12:10,420 --> 00:12:13,298 Después de tres días, esto es un gustazo. 145 00:12:16,180 --> 00:12:18,489 Esta mañana me ha dado un derechazo en la boca. 146 00:12:18,580 --> 00:12:19,899 ¿Sprog? 147 00:12:19,980 --> 00:12:22,289 Le dije que pegara primero con la izquierda. 148 00:12:22,380 --> 00:12:25,133 Creo que tenemos un monstruo. 149 00:12:25,220 --> 00:12:27,450 Sí, se parece a su padre. 150 00:12:27,860 --> 00:12:28,849 ¿Qué has dicho? 151 00:12:28,940 --> 00:12:30,896 ¡Monstruo! 152 00:12:31,540 --> 00:12:33,815 Montazano, apodado el Motorista Nocturno, 153 00:12:33,900 --> 00:12:37,779 había burlado la vigilancia policial y escapado en el coche patrulla. 154 00:12:38,260 --> 00:12:40,376 Vuelves a salir en las noticias. 155 00:12:41,620 --> 00:12:42,689 ¿Quién era? 156 00:12:42,780 --> 00:12:43,769 No lo sé. 157 00:12:45,060 --> 00:12:47,574 Otro insensato que quería ser famoso, supongo. 158 00:13:11,580 --> 00:13:13,298 Ya te lo he dicho, Jessie. 159 00:13:13,380 --> 00:13:15,098 Goose quiere que llegue temprano. 160 00:13:15,180 --> 00:13:16,693 No ha dicho para qué. 161 00:13:16,780 --> 00:13:18,372 Ya le conoces. 162 00:13:18,980 --> 00:13:20,652 El café está listo. 163 00:13:43,580 --> 00:13:45,172 No estoy de mal humor. 164 00:13:51,620 --> 00:13:53,531 Lárgate. 165 00:13:56,420 --> 00:13:57,535 De acuerdo. 166 00:13:58,100 --> 00:13:59,294 Tengo que irme. 167 00:14:21,300 --> 00:14:22,858 ¿Qué significa? 168 00:14:24,060 --> 00:14:25,618 Estoy loca por ti. 169 00:14:36,940 --> 00:14:38,771 LA MORADA DE LA JUSTICIA 170 00:14:40,540 --> 00:14:43,498 Las multas a las grúas piratas... 171 00:14:43,580 --> 00:14:46,219 se endurecerán considerablemente el próximo trimestre. 172 00:14:46,300 --> 00:14:49,576 En lugar de retirar el permiso, se confiscará el vehículo. 173 00:14:51,260 --> 00:14:53,615 El estado se apropiará de los coches ilegales... 174 00:14:53,700 --> 00:14:57,010 de los infractores reincidentes bajo el nuevo decreto. 175 00:14:57,100 --> 00:14:59,091 Memorandum tres: 176 00:14:59,580 --> 00:15:02,856 Los incidentes han sido publicados en el Boletín del Pueblo. 177 00:15:02,940 --> 00:15:06,933 Los miembros del cuerpo de policía no podrán negociar con gasolina. 178 00:15:07,500 --> 00:15:09,536 Memorandum siete: 179 00:15:10,100 --> 00:15:13,217 Los capitanes solicitan que los agentes en persecución... 180 00:15:13,300 --> 00:15:17,498 se abstengan de utilizar el argot "bofia" para hablar de la Patrulla Principal. 181 00:15:17,980 --> 00:15:19,936 La palabra se considera irrespetuosa... 182 00:15:20,020 --> 00:15:23,569 y se debería disuadir enérgicamente de su empleo a los ciudadanos. 183 00:15:27,220 --> 00:15:29,336 Dale caña, Barry. 184 00:15:34,020 --> 00:15:36,488 Es el último de los V8. 185 00:15:36,580 --> 00:15:39,299 Con éste se acabo lo que se daba. Es una pasada. 186 00:15:39,380 --> 00:15:41,211 Sí, es el último de los V8. 187 00:15:41,300 --> 00:15:42,779 Chupa nitrógeno. 188 00:15:43,220 --> 00:15:44,573 Culatas de fase 4... 189 00:15:44,660 --> 00:15:47,128 Háblale del turbocompresor. 190 00:15:47,220 --> 00:15:48,972 El turbocompresor, tío. 191 00:15:54,180 --> 00:15:56,091 ¡Está en coma, tío! 192 00:16:08,860 --> 00:16:11,579 ¿Cómo coño habéis montado esto? 193 00:16:12,700 --> 00:16:14,975 Se ha montado solo, Max. 194 00:16:15,060 --> 00:16:17,779 Una pieza de aquí, otra de allá. 195 00:16:17,860 --> 00:16:19,737 ¿Tan fácil? 196 00:16:20,180 --> 00:16:22,330 Vamos, Max. Lo has visto, 197 00:16:22,420 --> 00:16:24,138 lo has oído, 198 00:16:24,220 --> 00:16:26,859 ¿y sigues haciendo preguntas? 199 00:16:29,740 --> 00:16:31,651 ¿Cuándo vamos a dar una vuelta? 200 00:16:36,820 --> 00:16:38,412 Creo que se queda. 201 00:16:38,580 --> 00:16:39,774 Eso espero. 202 00:16:39,860 --> 00:16:41,293 Sí, se queda. 203 00:16:41,380 --> 00:16:43,575 ¿Tu mejor perseguidor quiere abandonar... 204 00:16:43,660 --> 00:16:46,220 y tenemos que seducirlo con golosinas? 205 00:16:46,380 --> 00:16:48,894 La gente ya no cree en héroes. 206 00:16:49,060 --> 00:16:52,814 Lo sé, Macaffee. Tú quieres devolverles sus héroes. 207 00:16:52,980 --> 00:16:54,971 No volverás a convencerme. 208 00:16:55,060 --> 00:16:56,652 No me gusta perder dinero. 209 00:16:56,740 --> 00:16:58,253 Adiós... 210 00:16:59,140 --> 00:17:00,892 ¡y buena suerte! 211 00:17:01,460 --> 00:17:02,973 Gracias, Labatouche. 212 00:17:03,460 --> 00:17:05,690 Eres todo un ser humano. 213 00:17:29,980 --> 00:17:31,538 ¡Silencio! ¡Largaos! 214 00:17:31,620 --> 00:17:32,769 ¡Fuera de aquí! 215 00:17:32,860 --> 00:17:35,010 Las ambulancias van zumbando esta noche, ¿eh? 216 00:17:35,100 --> 00:17:38,410 Sí, Max se acaba de cargar a un par de colgados, eso es todo. 217 00:17:48,500 --> 00:17:50,377 Otro mas para el archivo, ¿eh? 218 00:17:50,460 --> 00:17:51,654 ¿Has cenado? 219 00:17:51,740 --> 00:17:54,208 Aún no. Luego picaré algo. 220 00:17:54,340 --> 00:17:56,376 Ese código 3 que cazaste hace unos días... 221 00:17:56,460 --> 00:17:58,371 - ¿El Motorista Nocturno? - Sí, ése. 222 00:17:58,460 --> 00:18:00,098 - Hay un problema. - ¿Cual? 223 00:18:00,180 --> 00:18:02,410 Sus amigos. Dicen que van a por ti. 224 00:18:02,500 --> 00:18:04,616 - ¿Moteros? - Sí, basura nómada. 225 00:18:04,740 --> 00:18:07,379 Bueno, lo añadiré a mi colección de amenazas. 226 00:18:07,580 --> 00:18:10,219 Buen chico, Max. Eres un buen chico. 227 00:20:04,300 --> 00:20:05,494 Buenas tardes. 228 00:20:06,460 --> 00:20:07,859 Buenas tardes. 229 00:20:08,420 --> 00:20:11,810 Hemos quedado con un amigo. Ha venido en el tren. 230 00:20:12,540 --> 00:20:16,249 En el tren no han venido mas que un par de cajas y un... 231 00:20:16,620 --> 00:20:17,894 féretro. 232 00:20:18,820 --> 00:20:20,458 Nuestro amigo. 233 00:20:21,300 --> 00:20:24,292 Tendrán que hablar con el agente y firmar los papeles. 234 00:20:24,780 --> 00:20:26,259 ¿Dónde encontramos... 235 00:20:26,340 --> 00:20:27,534 a ese agente? 236 00:20:29,900 --> 00:20:30,810 Un momento. 237 00:20:46,220 --> 00:20:48,097 Ese debe de ser su amigo. 238 00:20:48,180 --> 00:20:49,977 No ha quedado mucho de él. 239 00:20:50,060 --> 00:20:53,097 Se le habrá partido el corazón, ¿eh? 240 00:20:56,180 --> 00:20:58,171 Eso es lo que he querido decir. 241 00:21:00,180 --> 00:21:01,818 Pobre cabrón. 242 00:21:03,100 --> 00:21:05,136 El Motorista Nocturno... 243 00:21:07,020 --> 00:21:08,897 así se llamaba. 244 00:21:15,820 --> 00:21:17,253 Recuérdalo... 245 00:21:17,420 --> 00:21:20,014 cuando mires al cielo por la noche. 246 00:21:20,980 --> 00:21:22,379 Lo haré. 247 00:21:23,780 --> 00:21:25,736 Quítate la gorra. 248 00:21:40,580 --> 00:21:42,059 Lo que usted diga. 249 00:21:42,140 --> 00:21:43,937 Lo que yo diga. 250 00:21:45,740 --> 00:21:47,935 Qué gran filosofía. 251 00:21:48,020 --> 00:21:49,772 Lleváoslo. 252 00:22:43,460 --> 00:22:44,939 ¡Si me empujas, te empujo! 253 00:22:45,020 --> 00:22:46,658 ¿Ah, sí? ¿Quién lo dice? 254 00:23:58,580 --> 00:24:00,252 Tranquila. 255 00:25:47,300 --> 00:25:49,575 Bueno, me llamo Jim Goose. 256 00:25:51,100 --> 00:25:52,453 Aquí Rockatansky. 257 00:25:52,540 --> 00:25:54,451 Tenemos un incidente en Wee Jerusalem. 258 00:25:54,540 --> 00:25:56,576 Motoristas nómadas, graves problemas. 259 00:25:56,660 --> 00:25:58,935 Muy bien, ahora mismo vamos. 260 00:25:59,340 --> 00:26:00,693 Goose, vámonos. 261 00:26:00,780 --> 00:26:03,340 Hasta la vista. Lo siento, tenemos que irnos. 262 00:26:07,020 --> 00:26:08,373 ¿Qué es esto? 263 00:26:08,540 --> 00:26:10,929 Una tarjeta para salir de la cárcel. 264 00:26:26,220 --> 00:26:27,892 - ¿Algún otro detalle? - No. 265 00:26:30,060 --> 00:26:31,971 Muy bien, vamos hacia allí. 266 00:26:33,780 --> 00:26:35,657 - Max, ¿ves lo que yo veo? - Sí. 267 00:26:39,540 --> 00:26:41,098 ¡Eh, alto! 268 00:26:46,260 --> 00:26:47,693 ¡Para, tío! 269 00:26:50,140 --> 00:26:51,892 ¡Qué idiota! 270 00:26:52,540 --> 00:26:55,259 Eh, eres un idiota, ¿lo sabías? 271 00:26:55,420 --> 00:26:58,457 Luego volveremos por él. Hay más ahí delante. 272 00:27:31,460 --> 00:27:32,779 Ocúpate de ella. 273 00:27:37,100 --> 00:27:38,579 ¡Bofia! 274 00:27:39,180 --> 00:27:41,091 ¡Te cogeremos! 275 00:27:44,740 --> 00:27:47,174 Tranquila. Nadie va a hacerte daño. 276 00:27:48,020 --> 00:27:49,089 No pasa nada. 277 00:27:49,180 --> 00:27:51,057 Éste está más pasado que un higo. 278 00:27:51,140 --> 00:27:53,370 ¡Más pasado que un higo, tío! 279 00:27:53,460 --> 00:27:56,133 Nunca volverá. 280 00:28:07,300 --> 00:28:10,497 Tranquila. 281 00:28:10,980 --> 00:28:12,732 Ahora voy a soltar esto. 282 00:28:16,420 --> 00:28:18,490 Sé que estás asustada, 283 00:28:18,700 --> 00:28:21,260 pero nadie volverá a hacerte daño. 284 00:28:22,180 --> 00:28:26,014 Me llamo Jim Goose y todo va a salir bien. 285 00:28:27,020 --> 00:28:29,978 Fifi no quiere que se repita lo de Sun City. 286 00:28:30,220 --> 00:28:33,815 Avisad a la gente que salga de la carretera. Utilizad las sirenas. 287 00:28:39,580 --> 00:28:41,172 ¡El Motorista Nocturno! 288 00:28:41,500 --> 00:28:42,819 Eh, Jimbo. 289 00:28:44,020 --> 00:28:46,090 ¿Recuerdas ese código 3? 290 00:28:47,140 --> 00:28:49,779 ¡Recordadlo cuando miréis hacia arriba! 291 00:28:55,860 --> 00:28:58,090 Vaya, vaya, vaya. 292 00:29:21,420 --> 00:29:24,332 Johnny El Muchacho sigue en el lugar del accidente. 293 00:29:24,500 --> 00:29:25,774 Otra vez colocado. 294 00:29:25,860 --> 00:29:27,691 Nunca aprenderá. 295 00:29:29,940 --> 00:29:32,659 Pero vamos a enseñarle, Bubba. 296 00:29:32,820 --> 00:29:35,254 Vas a volver a buscarle. 297 00:29:35,460 --> 00:29:37,815 ¡Ni hablar! ¡Yo no, por él no! 298 00:29:39,140 --> 00:29:40,698 Si no lo haces por él, 299 00:29:40,980 --> 00:29:42,618 lo haces por mí, Bubba. 300 00:29:49,460 --> 00:29:52,293 ¡Pierdes el tiempo! ¡Ese yonqui no vale la pena! 301 00:29:52,380 --> 00:29:55,019 ¡No es como el Motorista Nocturno! 302 00:30:26,380 --> 00:30:28,416 Patrulla Policial Principal, código 1. 303 00:30:28,500 --> 00:30:32,891 El capitán Macaffee en convoy del juzgado a la Morada de la Justicia. 304 00:30:46,900 --> 00:30:48,458 Eh, señor. 305 00:30:48,540 --> 00:30:50,610 ¿Qué le ha pasado al coche? 306 00:30:50,700 --> 00:30:52,611 ¿Tú qué crees? 307 00:30:53,340 --> 00:30:55,808 Parece que lo hayan masticado y escupido. 308 00:30:56,700 --> 00:30:59,453 Tal vez fuera por ansiedad. 309 00:31:00,740 --> 00:31:01,968 Eh, Roop. 310 00:31:02,060 --> 00:31:03,334 Quédate aquí. 311 00:31:12,060 --> 00:31:14,369 Creo que ya han llegado. 312 00:31:14,820 --> 00:31:17,812 Tómatelo con calma, Charlie. Tenemos tiempo. 313 00:31:21,500 --> 00:31:24,253 Veo al Interceptor. 314 00:31:31,140 --> 00:31:32,778 ¿Qué dices, Yonqui? 315 00:31:32,860 --> 00:31:35,249 No tienes donde ir, ¿eh? 316 00:31:35,580 --> 00:31:37,457 Será mejor que lo preparemos. 317 00:31:37,980 --> 00:31:40,448 ¿Has traído tu cepillo de dientes, Yonqui? 318 00:31:43,140 --> 00:31:45,290 - Tendrás que tranquilizar a Goose. - ¿Por qué? 319 00:31:45,380 --> 00:31:46,699 - No se puede impugnar. - ¡Mierda! 320 00:32:04,660 --> 00:32:06,218 ¡Eh, Fif! ¿Qué pasa? 321 00:32:06,300 --> 00:32:07,733 - ¿Qué ha pasado? - Suéltalo. 322 00:32:07,820 --> 00:32:09,970 ¿Cómo que lo suelte? ¿Quiénes son ésos? 323 00:32:10,060 --> 00:32:11,812 - No te metas en esto. - ¿Qué ocurre? 324 00:32:11,900 --> 00:32:13,299 No ha aparecido nadie, ¿vale? 325 00:32:13,380 --> 00:32:15,610 Olvídalo, Charlie. Suéltalo. 326 00:32:16,020 --> 00:32:17,692 No ha aparecido nadie. Nadie. 327 00:32:17,780 --> 00:32:19,657 ¿Qué quiere decir? 328 00:32:19,740 --> 00:32:21,173 No han aparecido. 329 00:32:21,300 --> 00:32:23,860 ¡Nadie! Los gamberros no han aparecido. 330 00:32:23,940 --> 00:32:26,534 Ni la chica ni la gente del pueblo. 331 00:32:26,620 --> 00:32:28,133 ¡No ha venido nadie! 332 00:32:28,220 --> 00:32:29,972 - ¡Nos han jodido! - ¡No me toques! 333 00:32:30,060 --> 00:32:32,654 ¿Qué quieres decir con eso? ¿Tú dónde estabas? 334 00:32:32,740 --> 00:32:35,732 Quiere decir que no hay caso. No se puede impugnar. 335 00:32:35,820 --> 00:32:38,971 ¡Joder! ¿No pensarás dejarle libre, Fifi? 336 00:32:39,060 --> 00:32:41,255 ¡Eso es exactamente lo que vas a hacer! 337 00:32:41,340 --> 00:32:43,615 - ¡Cállate, Ralphie! - ¡Sigue, Charlie! 338 00:32:44,940 --> 00:32:47,249 Eh, bofia, mírate, 339 00:32:47,980 --> 00:32:49,891 ¡tullido y mudo! 340 00:32:50,540 --> 00:32:52,531 Él canta y yo bailo claqué. 341 00:32:53,460 --> 00:32:55,655 ¿Sabes lo que eres? 342 00:32:55,740 --> 00:32:58,015 ¡Esto llegará a oídos del tribunal, lo prometo! 343 00:32:58,100 --> 00:33:00,898 ¡Esta vergüenza llegará a oídos del tribunal! 344 00:33:02,900 --> 00:33:05,175 ¡Este hombre es extremadamente ofensivo! 345 00:33:05,260 --> 00:33:06,613 ¡Sácalo de aquí, Max! 346 00:33:06,700 --> 00:33:09,498 - ¡Puedo convertirlo en caso! - ¡No han presentado denuncia! 347 00:33:09,580 --> 00:33:11,377 ¡Visteis lo que hicieron a esa chica! 348 00:33:11,460 --> 00:33:14,213 ¡Por el amor de Dios, todo el mundo se la tiraba! 349 00:33:16,100 --> 00:33:19,058 ¡Es mi detenido y por esta puerta no sale! 350 00:33:19,140 --> 00:33:21,529 - ¡Sacadlo de aquí! - ¿Quién es este tipo? 351 00:33:21,620 --> 00:33:23,497 Goose, tranquilo, muchacho. 352 00:33:29,740 --> 00:33:31,696 ¡Mirad, se están riendo de nosotros! 353 00:33:31,780 --> 00:33:35,250 ¿No veis que se están riendo de nosotros? ¡Es increíble! 354 00:33:37,660 --> 00:33:39,378 Hasta la vista, Goose. 355 00:33:39,940 --> 00:33:41,851 Ha sido un placer. 356 00:34:07,820 --> 00:34:11,210 Sube al coche y vete a casa. No queremos verte más por aquí. 357 00:34:13,140 --> 00:34:14,971 ¡No puedes hacer nada! 358 00:34:15,060 --> 00:34:17,290 ¡Sabemos quién eres, bofia! 359 00:34:17,460 --> 00:34:19,610 ¡Nos vemos en la carretera, Yonqui! 360 00:34:19,700 --> 00:34:22,260 ¡Nos vemos en la carretera, como al Motorista Nocturno! 361 00:34:22,340 --> 00:34:25,810 ¡Recordamos al Motorista Nocturno y sabemos quién eres! 362 00:34:34,820 --> 00:34:39,177 Mientras vuestro expediente esté limpio podéis hacer lo que queráis ahí fuera. 363 00:34:43,500 --> 00:34:45,695 ¡Aquí está, el sobaco andante! 364 00:34:55,940 --> 00:34:59,250 Tengo fuego en el vientre y esta mujer lo va a apagar. 365 00:34:59,340 --> 00:35:02,457 ¡Quita, animal, este ángel se derrite por mí! 366 00:35:06,860 --> 00:35:08,816 ¡Qué cachondo estoy! 367 00:35:09,060 --> 00:35:11,176 La jovialidad es un juego de niños. 368 00:35:11,540 --> 00:35:14,976 Es mía. Con estas manos debería haber sido cirujano. 369 00:35:18,900 --> 00:35:21,130 ¡Fuera de ahí, escoria! 370 00:35:24,140 --> 00:35:26,700 Cundalini, ponla en el poste. 371 00:35:32,780 --> 00:35:34,532 Tenemos un problema. 372 00:35:35,500 --> 00:35:37,934 Ella no es lo que parece. 373 00:35:38,620 --> 00:35:41,578 Bubba Zanetti sabe de buena tinta... 374 00:35:42,340 --> 00:35:45,855 que la ha enviado la bofia para traicionarnos. 375 00:35:50,340 --> 00:35:53,218 La bofia mata nuestro orgullo. 376 00:36:04,060 --> 00:36:07,939 ¡Si queréis acabar con la bofia, tenéis que hacerlo a lo grande! 377 00:36:08,420 --> 00:36:11,617 No tienes estilo, pedazo de mierda. 378 00:36:13,860 --> 00:36:16,454 Se emociona por un maniquí. 379 00:36:23,940 --> 00:36:26,738 ¡Tranquilo, tendrás tu oportunidad! 380 00:36:34,660 --> 00:36:36,890 Pero recuerda... 381 00:36:37,740 --> 00:36:39,651 que debes mantener... 382 00:36:40,100 --> 00:36:43,217 tu preciosa boca cerrada. 383 00:37:31,660 --> 00:37:33,969 Ansarino Uno. código 3 en marcha. 384 00:37:35,740 --> 00:37:38,300 Tenemos un incumplimiento del toque de queda. 385 00:38:46,500 --> 00:38:49,537 Sun City Sector 9, código 4 en marcha. 386 00:38:49,860 --> 00:38:52,454 Bienvenidos a los tres días de la Patrulla Ángel. 387 00:38:52,540 --> 00:38:55,134 Me alegra que estés de vuelta, Figura Dos. 388 00:41:23,740 --> 00:41:25,810 Patrulla Policial Principal, ¿me recibes? 389 00:41:28,060 --> 00:41:30,449 Soy Goose. 390 00:41:36,220 --> 00:41:39,417 Eres un chico con suerte. Ni un rasguño. 391 00:41:40,540 --> 00:41:42,053 Eh, Midge, 392 00:41:42,380 --> 00:41:44,098 no borres a Goose del mapa... 393 00:41:44,180 --> 00:41:46,740 hasta que no veas meter la caja en el agujero. 394 00:41:47,660 --> 00:41:49,696 Ya, ahora no me destroces la camioneta. 395 00:41:49,780 --> 00:41:52,738 - Te la traeré mañana. - Sí, no hay prisa. 396 00:41:52,940 --> 00:41:55,295 ¿Seguro que estás bien? 397 00:41:55,900 --> 00:41:58,016 Como nunca. 398 00:41:58,460 --> 00:42:02,248 ¡Jimmy Goose, mas grande que la vida y el doble de feo! 399 00:43:21,860 --> 00:43:23,612 Dame fuego, Johnny. 400 00:43:43,820 --> 00:43:45,731 Enciende otra. 401 00:43:50,740 --> 00:43:53,652 Este es un momento decisivo, Johnny. Traspasa el umbral. 402 00:43:53,740 --> 00:43:56,129 Cortadedos, esto no es lo que quiero. 403 00:43:56,700 --> 00:43:57,815 ¡Enciéndela! 404 00:43:57,900 --> 00:44:00,130 Enciéndela, Johnny, por mí. 405 00:44:02,860 --> 00:44:06,455 La bofia te despoja del orgullo. 406 00:44:07,460 --> 00:44:10,736 Míralo. Qué poca cosa parece boca abajo, ¿verdad? 407 00:44:12,460 --> 00:44:15,497 ¡Hazlo por la libertad y por el Motorista Nocturno! 408 00:44:15,580 --> 00:44:17,218 ¡No puedo! 409 00:44:17,300 --> 00:44:19,450 ¡Maldito comemierda! 410 00:44:20,260 --> 00:44:21,579 ¡Tírala! 411 00:45:55,620 --> 00:45:59,932 Esa “cosa” de ahí dentro no es Goose. Ni hablar. 412 00:47:03,460 --> 00:47:05,212 Tenía hambre. 413 00:47:07,180 --> 00:47:09,171 Mantequilla de cacahuete y miel. 414 00:47:23,780 --> 00:47:26,374 No lo entiendo, Jess. 415 00:47:28,540 --> 00:47:32,010 ¡Estaba tan lleno de vida! Más que nadie. 416 00:47:33,700 --> 00:47:35,577 Ahora no es nada. 417 00:47:38,180 --> 00:47:41,138 Aquí estoy, intentando encontrarle sentido, 418 00:47:41,220 --> 00:47:43,290 cuando sé que no lo tiene. 419 00:47:47,460 --> 00:47:50,657 Cuando consiga entenderlo, estaré bien. 420 00:48:00,420 --> 00:48:03,856 Todas las reparaciones de vehículos serán autorizadas por los capitanes. 421 00:48:03,940 --> 00:48:07,216 Los agentes no deben tratar directamente con mecánicos ilegales. 422 00:48:07,300 --> 00:48:09,211 Hacerlo es un delito. 423 00:48:18,820 --> 00:48:21,334 - ¿Qué es esto? - Me marcho. 424 00:48:21,420 --> 00:48:22,694 - ¿Otra vez? - Otra vez no. 425 00:48:22,780 --> 00:48:24,259 Me marcho. Lo dejo. 426 00:48:24,340 --> 00:48:25,375 Siéntate. 427 00:48:25,460 --> 00:48:29,248 No, no he venido a discutir contigo, he venido a decírtelo. Me marcho. 428 00:48:29,820 --> 00:48:31,538 ¡Espera un momento! 429 00:48:32,500 --> 00:48:34,252 Muy bien, Goose la ha palmado. 430 00:48:34,340 --> 00:48:36,570 Pero era su forma de vida. 431 00:48:36,660 --> 00:48:37,854 Te equivocas. 432 00:48:38,140 --> 00:48:41,098 Max, deberías reconocer que se lo estaba buscando. 433 00:48:41,980 --> 00:48:43,732 Está bien, te lo diré sin rodeos. 434 00:48:43,820 --> 00:48:45,731 Eres un triunfador, Max. 435 00:48:46,100 --> 00:48:47,818 ¡Eres el mejor... 436 00:48:47,900 --> 00:48:52,212 y no voy a perderte por tu loca idea de dejarlo! 437 00:48:53,660 --> 00:48:57,096 Dicen que la gente ya no cree en héroes. 438 00:48:57,900 --> 00:48:59,413 ¡Que se vayan al infierno! 439 00:48:59,500 --> 00:49:01,297 Tú y yo, Max, 440 00:49:01,980 --> 00:49:04,540 vamos a devolverles sus héroes. 441 00:49:04,620 --> 00:49:08,249 ¿De verdad esperas que me trague esa mierda? 442 00:49:09,020 --> 00:49:12,057 Tienes que reconocer que me ha quedado bien, ¿eh? 443 00:49:12,140 --> 00:49:13,289 Adiós, Fifi. 444 00:49:13,700 --> 00:49:16,612 ¿Quieres que te lo suplique? 445 00:49:17,220 --> 00:49:19,688 ¿Quieres que me arrodille y llore? 446 00:49:20,380 --> 00:49:22,098 Espera... 447 00:49:22,180 --> 00:49:23,932 Dame un motivo. 448 00:49:27,660 --> 00:49:29,412 Tengo miedo, Fif. 449 00:49:30,180 --> 00:49:33,092 ¿Sabes por qué? Es ese circo de ratas de ahí fuera. 450 00:49:33,260 --> 00:49:34,693 Está empezando a gustarme. 451 00:49:34,780 --> 00:49:36,213 ¿Estás de broma? 452 00:49:36,300 --> 00:49:39,258 Si sigo en esa carretera me convertiré en uno de ellos, ¿sabes? 453 00:49:39,340 --> 00:49:41,012 Un loco de atar. 454 00:49:41,420 --> 00:49:44,492 Sólo que la chapa de la bofia dice que soy de los buenos. 455 00:49:44,580 --> 00:49:46,969 ¿Sabes lo que intento decirte? 456 00:49:47,620 --> 00:49:49,736 Te diré lo que voy a hacer. 457 00:49:54,140 --> 00:49:56,210 Tómate unas semanas de vacaciones. 458 00:49:56,780 --> 00:49:58,691 Que te crezca la barba. 459 00:49:59,020 --> 00:50:01,580 Tócate la barriga. Piensa un poco. 460 00:50:01,660 --> 00:50:05,050 Si sigues sintiendo lo mismo cuando vuelvas, estaré de acuerdo. 461 00:50:05,140 --> 00:50:06,289 Vete. 462 00:50:11,820 --> 00:50:13,697 No voy a cambiar de opinión. 463 00:50:13,780 --> 00:50:17,136 Largate de aquí antes de que decida irme contigo. 464 00:50:17,740 --> 00:50:20,129 Adiós, Fif. Gracias. 465 00:50:23,740 --> 00:50:26,538 ¡volverás, Rockatansky! 466 00:50:26,740 --> 00:50:28,378 ¡Estás enganchado, Max, 467 00:50:29,180 --> 00:50:30,408 y lo sabes! 468 00:51:33,340 --> 00:51:37,697 Jess, nunca he podido decirte cómo me siento. 469 00:51:40,020 --> 00:51:42,818 Supongo que siempre he contado con tu comprensión. 470 00:51:49,940 --> 00:51:51,737 Cuando era niño, 471 00:51:52,220 --> 00:51:55,417 mi padre y yo dábamos largos paseos. 472 00:51:58,620 --> 00:52:01,214 Recuerdo que me quedaba mirándole los zapatos. 473 00:52:02,340 --> 00:52:05,377 Eran zapatos especiales, marrones. 474 00:52:06,300 --> 00:52:09,053 Y siempre los llevaba muy relucientes. 475 00:52:11,100 --> 00:52:14,854 Era alto y daba grandes zancadas. 476 00:52:16,460 --> 00:52:18,974 Y ahí estaba yo, a su lado, 477 00:52:19,340 --> 00:52:21,456 intentando seguirle el paso. 478 00:52:25,100 --> 00:52:28,536 Creo que nunca supo lo orgulloso que estaba de él. 479 00:52:31,620 --> 00:52:34,498 Ni lo bien que me sentía estando a su lado, sin más. 480 00:52:37,340 --> 00:52:40,252 Incluso ahora, cuando pienso en ello, me siento... 481 00:52:44,500 --> 00:52:46,491 La cuestión es, Jess, 482 00:52:47,940 --> 00:52:51,728 que entonces no pude decírselo, pero ahora puedo contártelo a ti. 483 00:52:55,220 --> 00:52:59,293 No quiero esperar diez años para decirte lo que siento por ti ahora mismo. 484 00:53:13,300 --> 00:53:15,609 TÚ LOS TUERCES - NOSOTROS LOS ENDEREZAMOS 485 00:53:25,660 --> 00:53:26,888 ¡Vaya, vaya! 486 00:53:26,980 --> 00:53:28,572 Hemos tenido un reventón. 487 00:53:28,660 --> 00:53:30,776 Está hecho polvo. 488 00:53:30,860 --> 00:53:32,009 ¿El motor está bien? 489 00:53:32,100 --> 00:53:34,568 Sí, el motor funciona. Este neumático... 490 00:53:34,660 --> 00:53:38,050 Yo tampoco los toco mucho, menos para sacarlos de la carretera. 491 00:53:38,140 --> 00:53:40,096 Sí. ¿Qué me dice de este neumático? 492 00:53:40,180 --> 00:53:41,613 Lo arreglo en un santiamén. 493 00:53:41,700 --> 00:53:44,658 Puedo venderle unos Dunlop casi regalados. 494 00:53:44,740 --> 00:53:47,857 No recuerdo de dónde los saqué, pero los tengo, ¿entiende? 495 00:53:47,940 --> 00:53:51,250 No, con que arregle éste ya nos sirve. 496 00:53:54,340 --> 00:53:55,329 Escucha, 497 00:53:56,220 --> 00:53:59,610 Sprog me ha convencido para que le compre un helado, así que... 498 00:53:59,700 --> 00:54:01,292 creo que nos vemos más tarde. 499 00:54:01,380 --> 00:54:04,338 Claro, hay una tienda al lado de la playa. 500 00:54:04,420 --> 00:54:06,809 Les vendrá bien hacer negocio. 501 00:54:06,900 --> 00:54:10,370 Claro, gracias. 502 00:54:22,980 --> 00:54:25,733 ¿están de viaje? Es buena época para viajar. 503 00:54:26,500 --> 00:54:29,458 Ojalá yo también pudiera irme. ¿Van hacia el norte? 504 00:54:29,540 --> 00:54:30,495 Es posible. 505 00:54:59,980 --> 00:55:02,778 Mira lo que ha aparecido para la cena del domingo. 506 00:55:03,220 --> 00:55:05,814 El plato fuerte y el postre. 507 00:55:06,420 --> 00:55:08,217 Mi favorito: 508 00:55:08,860 --> 00:55:10,373 Hembra. 509 00:55:49,100 --> 00:55:51,011 Cuidado con la lengua, cariño. 510 00:55:51,100 --> 00:55:54,058 Le he visto chuparse las cejas. 511 00:56:23,300 --> 00:56:25,131 Le habrá costado mucha pasta. 512 00:56:25,380 --> 00:56:28,690 Como dice el cartel, la velocidad es cuestión de dinero. 513 00:56:28,860 --> 00:56:30,771 ¿A qué velocidad quiere ir? 514 00:56:30,900 --> 00:56:32,618 - Max, rápido, sube. - ¿Qué pasa? 515 00:56:32,700 --> 00:56:34,452 ¡Hazme caso, sube! 516 00:56:34,540 --> 00:56:37,054 - ¿Y el neumático? - ¡Por favor, Max! 517 00:56:41,500 --> 00:56:44,970 ¡Eh, amigo, su neumático! 518 00:56:48,100 --> 00:56:49,658 ¡están locos! 519 00:56:50,020 --> 00:56:52,170 El mundo está lleno de locos. 520 00:57:09,060 --> 00:57:10,778 ¿Esa furgoneta estaba aquí? 521 00:57:10,860 --> 00:57:12,418 Claro, una pareja con un crío. 522 00:57:12,500 --> 00:57:14,138 Les estaba arreglando el neumático. 523 00:57:14,220 --> 00:57:17,496 Se han dejado el de repuesto. Y no es malo. 524 00:57:18,460 --> 00:57:20,496 - ¿Quiénes son? - Una pareja... 525 00:57:21,020 --> 00:57:24,330 que estaba de paso. Han dicho que igual iban hacia el norte. 526 00:57:36,740 --> 00:57:38,492 ¿Quieres conducir? ¿No? 527 00:57:38,580 --> 00:57:41,617 ¿Prefieres jugar con la pelota? Atrás. 528 00:57:44,580 --> 00:57:48,255 Aún le veo la cara. Parecía que se hubiera tragado un ladrillo. 529 00:57:48,340 --> 00:57:51,218 Eres una señora muy mala. ¿Verdad, Sproggy? 530 00:57:51,340 --> 00:57:53,649 - ¡Ya basta! - El perro. 531 00:57:59,020 --> 00:58:00,897 ¿Qué te pasa? 532 00:58:04,500 --> 00:58:06,331 ¿Qué tienes ahí? 533 00:58:15,700 --> 00:58:18,373 Sí, yo también lo veo así. 534 00:58:21,460 --> 00:58:24,816 Claro. Ha sido un placer hablar contigo. Adiós. 535 00:58:26,100 --> 00:58:27,613 Estás de acuerdo con él. 536 00:58:27,700 --> 00:58:29,816 Ellos no están preocupados, yo tampoco. 537 00:58:29,900 --> 00:58:31,652 ¿Y eso? 538 00:58:32,380 --> 00:58:33,938 Supongo que es un objeto perdido. 539 00:58:34,020 --> 00:58:37,729 Si nadie lo reclama, yo diría que podemos olvidarlo. 540 00:58:39,100 --> 00:58:41,056 A mí me parece bien, Jess. 541 00:58:41,140 --> 00:58:42,573 No lo sé. 542 00:58:42,700 --> 00:58:46,010 Si Ziggy lo dice, créeme, no pasa nada. 543 00:58:46,380 --> 00:58:48,894 May os está esperando en la granja. 544 00:58:49,020 --> 00:58:53,298 Allí no tendréis más problemas. Sólo hierba verde y vacas gordas. 545 00:59:24,420 --> 00:59:26,012 ¿Cómo lo llevas? 546 00:59:26,100 --> 00:59:27,533 Ya casi está. 547 00:59:34,420 --> 00:59:38,413 Creo que tienes que conectar ese cacharro a ese aparatito. 548 00:59:41,460 --> 00:59:42,779 Ven aquí. 549 00:59:42,860 --> 00:59:46,739 Si me tocas con esas manos, te parto la cara. ¡No! 550 01:00:06,340 --> 01:00:10,379 May me ha hablado de la playa que hay al final del bosque. ¿Vienes? 551 01:00:11,220 --> 01:00:12,448 Me encantaría, 552 01:00:12,540 --> 01:00:16,579 pero tengo que arreglar la correa del ventilador o no podremos salir de aquí. 553 01:00:16,660 --> 01:00:20,175 Muy bien, Tarzán, te traeré unos plátanos. 554 01:00:53,740 --> 01:00:56,812 Si te encuentras con Benno, no dejes que te moleste. 555 01:00:56,980 --> 01:00:58,891 Es un niño. 556 01:01:00,580 --> 01:01:02,138 Claro, May. 557 01:04:41,380 --> 01:04:44,258 Tranquilízate y dime qué pasa. 558 01:04:44,460 --> 01:04:46,337 Eres muy, muy malo. 559 01:04:46,420 --> 01:04:48,934 Cuéntale a May qué... 560 01:04:49,180 --> 01:04:52,456 May, llama a Ziggy. Llama a Ziggy... 561 01:04:52,900 --> 01:04:55,255 y dile que venga lo antes posible. 562 01:04:55,340 --> 01:04:56,978 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 563 01:04:57,060 --> 01:05:00,655 Creo que tenemos problemas con unos motoristas. No pasa nada. 564 01:05:00,740 --> 01:05:04,892 Vamos, cariño. Vamos, Jessie. Entremos en casa. 565 01:05:06,180 --> 01:05:09,058 No pasa nada. 566 01:05:18,060 --> 01:05:21,257 Has pasado un mal rato, cielo, 567 01:05:21,780 --> 01:05:24,419 pero todo ha terminado. 568 01:05:24,780 --> 01:05:27,613 Todo va a salir bien. 569 01:05:31,900 --> 01:05:34,368 Tengo que hacer una llamada... 570 01:05:34,780 --> 01:05:38,170 y después nos tomaremos un buen té caliente. 571 01:05:55,460 --> 01:05:58,418 Ponme con Ziggy, deprisa. 572 01:05:58,820 --> 01:06:01,050 Soy May Swaisey. 573 01:06:08,740 --> 01:06:11,891 ¿Sprog? ¡Oh, no! 574 01:06:56,340 --> 01:06:58,376 Es mamá. 575 01:07:02,220 --> 01:07:04,415 Ese de ahí es Cundalini... 576 01:07:04,940 --> 01:07:07,579 y quiere que le devuelvas la mano. 577 01:07:09,500 --> 01:07:11,172 Quiero a mi hijo. 578 01:07:11,780 --> 01:07:13,532 Te propongo... 579 01:07:14,540 --> 01:07:16,292 un intercambio. 580 01:07:16,940 --> 01:07:19,135 Por favor, devuélveme a mi hijo. 581 01:07:24,100 --> 01:07:26,489 No tienes sentido del humor. 582 01:07:27,620 --> 01:07:30,851 Pero tienes una cara muy bonita. Pero que muy bonita. 583 01:07:34,460 --> 01:07:35,370 Supongo... 584 01:07:35,460 --> 01:07:38,850 que teniendo una cara bonita no necesitas sentido del humor. 585 01:07:39,140 --> 01:07:41,529 El único problema es, nena, 586 01:07:41,620 --> 01:07:43,053 que si... 587 01:07:44,420 --> 01:07:45,853 pierdes la cara... 588 01:07:46,060 --> 01:07:47,698 Por favor, no le hagáis daño. 589 01:07:47,780 --> 01:07:49,133 ...¡no te queda nada! 590 01:07:49,220 --> 01:07:50,858 ¿Qué quieres de mí? 591 01:07:51,740 --> 01:07:54,493 - No cambies de tema. - ¡Alto! 592 01:07:55,460 --> 01:07:56,654 ¡No os mováis! 593 01:07:58,300 --> 01:08:00,291 - Odio las armas. - Abuela. 594 01:08:01,140 --> 01:08:02,414 ¡Atrás! 595 01:08:02,500 --> 01:08:04,252 - ¡Atrás! - ¡Señora! 596 01:08:13,620 --> 01:08:16,293 ¡Si alguien se atreve a respirar... 597 01:08:16,420 --> 01:08:18,138 le hago puré! 598 01:08:18,260 --> 01:08:20,410 Abrid esa puerta. 599 01:08:20,820 --> 01:08:22,776 Tú, ponte ahí. 600 01:08:23,700 --> 01:08:26,339 Deja al niño en el suelo. 601 01:08:30,340 --> 01:08:31,819 Ve por la furgoneta. 602 01:09:08,740 --> 01:09:11,459 No te pares. Llévatela por delante. 603 01:09:34,660 --> 01:09:35,854 ¿Y ahora qué? 604 01:09:43,140 --> 01:09:45,096 - ¡El motor! - ¿Qué intentas decir? 605 01:09:45,180 --> 01:09:46,977 No lo sé, se ha apagado. 606 01:10:40,260 --> 01:10:43,058 ¡Señor, ten piedad! 607 01:11:26,340 --> 01:11:27,534 ¿Qué opinas? 608 01:11:27,620 --> 01:11:29,656 Soy médico, no adivino. 609 01:11:29,980 --> 01:11:31,333 ¿Es la subdural? 610 01:11:31,420 --> 01:11:33,729 - Sí, es ella. - ¿Muchos problemas? 611 01:11:33,820 --> 01:11:37,256 Traumatismo múltiple, bazo, hígado, pulmón, el pecho destrozado, 612 01:11:37,340 --> 01:11:40,218 la parte izquierda del fémur, el riñón no le funciona. 613 01:11:40,300 --> 01:11:42,450 Parece la lista de la compra. ¿Se puede salvar? 614 01:11:42,540 --> 01:11:45,418 Sí, claro, anoche recuperó las constantes vitales. 615 01:11:45,500 --> 01:11:47,218 - ¿Parientes? - Su marido. 616 01:11:47,300 --> 01:11:49,530 Han perdido al niño. Murió al llegar. 617 01:11:49,820 --> 01:11:53,699 Escucha, dile que se pondrá bien. Dile que no se preocupe. 618 01:11:54,500 --> 01:11:56,218 Si quiere, hablaré con él. 619 01:11:56,300 --> 01:11:58,814 No creo que quiera hablar con nadie. 620 01:11:59,500 --> 01:12:01,809 Lleva ahí de pie todo el día, como un zombi. 621 01:13:02,380 --> 01:13:04,575 Bubba Zanetti, ¿eres tú? 622 01:13:05,260 --> 01:13:07,137 ¿Vienes a recoger la moto? 623 01:13:07,780 --> 01:13:10,010 No estará lista hasta esta tarde. 624 01:13:10,100 --> 01:13:12,489 Tengo problemas con la horquilla delantera. 625 01:13:12,580 --> 01:13:14,855 Son unas hijas de puta. 626 01:13:17,140 --> 01:13:18,095 ¡Capullo! 627 01:13:18,180 --> 01:13:20,410 ¿Qué coño crees que estás haciendo? 628 01:13:20,500 --> 01:13:24,175 Tú y yo vamos a hablar del Cortadedos. 629 01:13:24,260 --> 01:13:25,693 No le conozco. 630 01:13:28,500 --> 01:13:30,377 Quiero saber dónde está el Cortadedos. 631 01:13:30,460 --> 01:13:32,212 Yo me ocupo de mis asuntos, ¿no? 632 01:13:32,300 --> 01:13:34,814 Si no lo hiciera, me matarían. 633 01:13:48,580 --> 01:13:52,016 Voy a decir los nombres y tú contesta “sí” o “no”. 634 01:13:54,060 --> 01:13:58,929 - Motorista Nocturno, Cortadedos, Bubba. - Sí. 635 01:13:59,020 --> 01:14:00,533 ¿Hay más? 636 01:14:01,540 --> 01:14:02,734 ¿Johnny El Muchacho? 637 01:14:02,820 --> 01:14:05,050 - Sí. Y alguno más. - ¿Dónde? 638 01:14:06,340 --> 01:14:08,331 En las playas, buscando combustible. 639 01:14:08,420 --> 01:14:09,899 ¿Van a volver? 640 01:14:09,980 --> 01:14:11,777 No lo sé. 641 01:14:12,260 --> 01:14:13,773 Han sacado las motos. 642 01:14:14,740 --> 01:14:16,651 No sé nada más. 643 01:18:20,300 --> 01:18:21,494 ALTO - ZONA PROHIBIDA 644 01:18:28,540 --> 01:18:32,738 Localicen Especial persecución negro. Lo utiliza un agente sin autorización. 645 01:19:27,220 --> 01:19:29,176 Deja de jugar, Bubba. 646 01:19:29,500 --> 01:19:31,491 Tranquilo. Sé lo que hago. 647 01:23:49,740 --> 01:23:52,095 No es lo que parece, tío. 648 01:23:52,260 --> 01:23:55,377 He bajado para mirar qué pasaba y... 649 01:23:55,460 --> 01:23:57,610 este tipo ya la había diñado. 650 01:23:57,700 --> 01:23:59,816 No podía hacer nada por él. 651 01:24:01,180 --> 01:24:02,295 El tobillo. 652 01:24:09,540 --> 01:24:11,610 ¿Qué haces, tío? 653 01:24:19,020 --> 01:24:21,090 ¡Cuidado con el tobillo! ¡Mi pie! 654 01:24:21,300 --> 01:24:25,532 Escucha, no he tenido nada que ver con nada de lo que ha pasado, tío. 655 01:24:25,900 --> 01:24:29,529 Escucha. ¡Escúchame! 656 01:24:29,620 --> 01:24:32,453 Eran una pandilla de locos, tío. 657 01:24:32,540 --> 01:24:36,692 Gente muy mala. Yo no soy responsable de nada. 658 01:24:40,100 --> 01:24:42,170 ¿Qué haces, tío? 659 01:24:43,900 --> 01:24:46,619 ¿Qué dices? ¿Qué haces? 660 01:24:47,460 --> 01:24:50,338 Escucha, no soy mal tipo. 661 01:24:50,500 --> 01:24:52,889 Estoy enfermo, ¿ves? Enfermo. 662 01:24:53,700 --> 01:24:55,258 ¿Cómo se dice? 663 01:24:55,340 --> 01:24:58,059 Un psicópata, sabes. Trastornos de personalidad. 664 01:24:58,180 --> 01:25:00,410 Lo dijo el juez, tío. 665 01:25:01,100 --> 01:25:03,614 No vas a hacerme daño, ¿verdad? 666 01:25:05,700 --> 01:25:08,419 ¡Hostia! ¡No puedes matarme! 667 01:25:08,940 --> 01:25:11,135 ¡No por robar unas botas! 668 01:25:12,580 --> 01:25:14,810 ¡Estaba muerto, joder! 669 01:25:16,660 --> 01:25:19,015 Ya no las necesita. 670 01:25:20,180 --> 01:25:21,977 ¿Qué haces? 671 01:25:23,140 --> 01:25:25,734 Quiero saber qué haces. 672 01:25:32,100 --> 01:25:35,570 La cadena de esas esposas es de acero muy elástico. 673 01:25:37,060 --> 01:25:40,416 Te costaría diez minutos cortarlas con esto. 674 01:25:42,020 --> 01:25:44,250 Si tienes suerte, 675 01:25:44,380 --> 01:25:47,690 te costara cinco minutos cortarte el tobillo. 676 01:25:49,940 --> 01:25:51,817 ¡Estás loco! 677 01:25:52,020 --> 01:25:54,773 Tengo cara de tonto, ¿no? 678 01:25:56,460 --> 01:25:58,496 No me hagas esto, tío. 679 01:25:58,580 --> 01:26:00,377 ¡No me hagas esto! 680 01:26:00,500 --> 01:26:03,412 Por favor, por el amor de Dios. ¡Estaba enfermo! 681 01:26:03,540 --> 01:26:06,100 ¡No me hagas esto, por favor!