1 00:01:40,475 --> 00:01:43,145 - Qui êtes-vous ? - Les Rois Mages. 2 00:01:43,145 --> 00:01:45,856 - Quoi ? - Nous sommes les Rois Mages. 3 00:01:45,856 --> 00:01:48,984 En voilà des façons de s'introduire dans une étable... 4 00:01:49,067 --> 00:01:51,570 à deux heures du matin ! 5 00:01:51,570 --> 00:01:54,698 - Nous sommes des astrologues. - Venus d'Orient. 6 00:01:55,824 --> 00:01:58,952 - C'est une blague ? - Nous venons adorer l'enfant. 7 00:02:00,162 --> 00:02:03,290 - Lui rendre hommage. - Hommage ? Vous êtes bourrés ! 8 00:02:03,874 --> 00:02:06,710 C'est une honte ! Dehors ! 9 00:02:06,793 --> 00:02:09,880 Venir jouer les diseuses de bonne aventure ici ! 10 00:02:10,255 --> 00:02:13,342 - Nous devons le voir. - Allez adorer un autre petit morveux ! 11 00:02:13,342 --> 00:02:16,470 - Une étoile nous a guidés. - Une bouteille, oui ! Dehors ! 12 00:02:17,429 --> 00:02:19,973 - Voici des cadeaux. - Dehors ! 13 00:02:19,973 --> 00:02:22,059 De l'or, de l'encens, de la myrrhe ! 14 00:02:22,059 --> 00:02:25,187 Il fallait le dire plus tôt. Il est là. 15 00:02:25,270 --> 00:02:28,398 Ne faites pas attention au désordre. 16 00:02:28,690 --> 00:02:30,859 C'est quoi, la myrrhe ? 17 00:02:30,859 --> 00:02:33,654 - Un onguent précieux. - Un onguent ? 18 00:02:33,654 --> 00:02:36,782 Ça va pas ? Il pourrait le mordre ! 19 00:02:37,032 --> 00:02:38,992 - Quoi ? - C'est un dangereux animal ! 20 00:02:38,992 --> 00:02:40,911 - Jetez-le dans l'auge ! - Non. 21 00:02:40,911 --> 00:02:44,039 - C'est un gros... - Non, c'est un baume. 22 00:02:45,374 --> 00:02:48,502 C'est aussi le nom d'un animal, ou je l'ai rêvé... 23 00:02:49,294 --> 00:02:52,422 Vous êtes des astrologues ? Qu'est-ce qu'il est, alors ? 24 00:02:53,298 --> 00:02:56,426 C'est quoi son signe astrologique ? 25 00:02:56,510 --> 00:02:59,638 - Capricorne. - Capricorne ? Ils sont comment ? 26 00:03:00,305 --> 00:03:03,183 C'est le Fils de Dieu. Notre Messie. 27 00:03:03,183 --> 00:03:04,476 Le roi des Juifs ! 28 00:03:04,476 --> 00:03:07,604 - C'est ça, Capricorne ? - Non, lui uniquement. 29 00:03:07,938 --> 00:03:11,066 Je me disais aussi qu'ils devaient être nombreux. 30 00:03:11,358 --> 00:03:14,486 - Quel nom lui avez-vous donné ? - Brian. 31 00:03:15,028 --> 00:03:18,115 Nous te vénérons, Brian, notre Seigneur. 32 00:03:19,616 --> 00:03:22,744 Rendons grâce à Brian et à Dieu, notre Père. Amen. 33 00:03:24,955 --> 00:03:26,623 - C'est votre truc, ça ? - Quoi ? 34 00:03:26,623 --> 00:03:28,876 - Les louanges. - Non. 35 00:03:28,876 --> 00:03:31,920 Si vous repassez dans le coin, n'hésitez pas. 36 00:03:31,920 --> 00:03:34,798 Merci pour l'or et l'encens... 37 00:03:34,798 --> 00:03:37,926 mais laissez tomber la myrrhe, la prochaine fois. 38 00:03:38,135 --> 00:03:41,263 Merci. Au revoir. 39 00:03:42,639 --> 00:03:44,808 Ils étaient gentils, non ? 40 00:03:44,808 --> 00:03:47,936 Complètement cinglés, mais regarde ça ! 41 00:03:49,438 --> 00:03:52,566 Attendez une minute ! C'est à moi ! 42 00:04:08,207 --> 00:04:11,335 La ferme ! 43 00:04:17,841 --> 00:04:20,969 Brian Un bébé appelé Brian 44 00:04:24,515 --> 00:04:27,643 Il grandit 45 00:04:27,809 --> 00:04:30,938 Grandit et grandit 46 00:04:31,146 --> 00:04:34,274 Et devint 47 00:04:34,650 --> 00:04:37,778 Et devint 48 00:04:38,111 --> 00:04:41,240 Un garçon appelé Brian 49 00:04:41,365 --> 00:04:44,493 Un garçon appelé Brian 50 00:04:45,702 --> 00:04:48,830 Il avait des bras, des jambes 51 00:04:49,498 --> 00:04:52,626 Des mains et des pieds 52 00:04:52,918 --> 00:04:55,754 Ce garçon 53 00:04:55,754 --> 00:04:58,882 Appelé Brian 54 00:04:59,633 --> 00:05:02,761 Et il grandit 55 00:05:02,886 --> 00:05:05,973 Grandit et grandit 56 00:05:06,390 --> 00:05:09,309 Et devint 57 00:05:09,309 --> 00:05:12,437 Oui, devint 58 00:05:12,771 --> 00:05:15,899 L'adolescent appelé Brian 59 00:05:16,483 --> 00:05:19,611 L'adolescent appelé Brian 60 00:05:20,153 --> 00:05:23,323 Il était boutonneux 61 00:05:23,532 --> 00:05:26,660 Oui, il était boutonneux 62 00:05:27,077 --> 00:05:30,205 Sa voix devint grave 63 00:05:30,914 --> 00:05:34,042 Et les choses grandissaient 64 00:05:34,293 --> 00:05:37,421 Pour le jeune Brian 65 00:05:37,629 --> 00:05:40,757 Il n'était pas du tout 66 00:05:41,175 --> 00:05:44,303 Efféminé, Brian 67 00:05:44,970 --> 00:05:48,098 Efféminé, Brian 68 00:05:55,522 --> 00:05:58,650 Il se mit à se raser 69 00:05:58,901 --> 00:06:02,070 A parfois se toucher 70 00:06:02,112 --> 00:06:05,240 Il voulait voir des filles 71 00:06:05,908 --> 00:06:09,036 Sortir et se beurrer 72 00:06:09,411 --> 00:06:12,539 Un homme appelé Brian 73 00:06:12,873 --> 00:06:16,001 Cet homme appelé Brian 74 00:06:16,376 --> 00:06:19,505 L'homme appelé Brian 75 00:06:24,301 --> 00:06:27,471 Cet homme appelé 76 00:06:28,222 --> 00:06:31,350 Brian 77 00:06:49,535 --> 00:06:52,663 JUDEE, L'AN 33 APRES JESUS-CHRIST 78 00:06:57,376 --> 00:07:00,504 SAMEDI APRES-MIDI 79 00:07:08,220 --> 00:07:11,348 A L'HEURE DU THE 80 00:07:19,231 --> 00:07:22,359 Heureux ceux qui savent qu'Il est le Fils de Dieu. 81 00:07:23,569 --> 00:07:26,280 Heureux les affligés... 82 00:07:26,280 --> 00:07:29,408 car ils seront consolés. 83 00:07:30,659 --> 00:07:33,787 Heureux les gens de bonne volonté... 84 00:07:35,038 --> 00:07:38,167 car la terre leur appartiendra. 85 00:07:39,001 --> 00:07:42,129 Heureux les affamés et assoiffés de justice... 86 00:07:46,216 --> 00:07:49,344 car ils seront rassasiés. 87 00:07:50,387 --> 00:07:53,515 Heureux les cœurs purs... 88 00:07:54,308 --> 00:07:56,768 car ils verront Dieu. 89 00:07:56,768 --> 00:07:59,646 - Plus fort ! - Doucement, maman. 90 00:07:59,646 --> 00:08:02,774 Mais j'entends rien. 91 00:08:03,483 --> 00:08:05,652 Allons voir une lapidation. 92 00:08:05,652 --> 00:08:08,780 - Il y en a tous les jours. - Viens, Brian. 93 00:08:09,114 --> 00:08:11,909 Vous allez vous taire ? 94 00:08:11,909 --> 00:08:13,994 Mets pas tes doigts dans ton nez ! 95 00:08:13,994 --> 00:08:15,621 Je me grattais ! 96 00:08:15,621 --> 00:08:18,248 Tu avais le doigt dans le nez quand tu lui parlais. 97 00:08:18,248 --> 00:08:21,376 - C'est pas vrai ! - Laisse ton nez tranquille. 98 00:08:21,418 --> 00:08:24,588 - Vous permettez ? J'entends rien. - De quoi je m'occupe ? 99 00:08:26,215 --> 00:08:29,134 - Je parlais à mon mari. - Allez parler ailleurs. 100 00:08:29,134 --> 00:08:32,262 - J'entends rien ! - N'insulte pas ma femme. 101 00:08:32,804 --> 00:08:35,933 Je lui disais juste de la fermer, Gros Pif. 102 00:08:36,266 --> 00:08:38,727 N'appelle pas mon mari "Gros Pif" . 103 00:08:38,727 --> 00:08:41,897 - Il a un gros pif. - Taisez-vous. 104 00:08:41,939 --> 00:08:44,816 - Il a dit quoi ? - J'ai pas entendu. 105 00:08:44,816 --> 00:08:47,945 Il a dit : " Bénis soient les fromagers." 106 00:08:48,237 --> 00:08:50,989 Pourquoi les fromagers ? 107 00:08:50,989 --> 00:08:53,116 Ne le prends pas à la lettre. 108 00:08:53,116 --> 00:08:56,245 Il parle de l'industrie du lait en général. 109 00:08:56,328 --> 00:08:59,122 A cause de Gros Pif, on n'a rien entendu. 110 00:08:59,122 --> 00:09:01,959 Encore une fois et tu t'en prends une ! 111 00:09:01,959 --> 00:09:05,087 Ecoutez. Il va peut-être parler de la bénédiction des gros pifs. 112 00:09:05,128 --> 00:09:06,880 Laisse-le. 113 00:09:06,880 --> 00:09:10,008 T'as vu ton blair, toi ? Vous venez d'où ? Tarinville ? 114 00:09:11,385 --> 00:09:14,304 Si tu continues, je te casse la gueule ! 115 00:09:14,304 --> 00:09:16,557 Surveille ton langage ! 116 00:09:16,557 --> 00:09:18,934 Et ne te mets pas le doigt dans le nez. 117 00:09:18,934 --> 00:09:21,228 J'allais juste lui mettre un bourre-pif ! 118 00:09:21,228 --> 00:09:23,146 " Bénis soient les fauves." 119 00:09:23,146 --> 00:09:26,275 - Les fauves ? - Ce mec va hériter de la planète. 120 00:09:26,817 --> 00:09:29,736 - Quel est son nom ? - Tu ne le frapperas pas. 121 00:09:29,736 --> 00:09:32,823 - S'il m'appelle encore "Gros Pif" ... - Silence, Gros Pif ! 122 00:09:33,699 --> 00:09:35,742 Je t'avais prévenu. 123 00:09:35,742 --> 00:09:37,828 Je vais t'en mettre une... 124 00:09:37,828 --> 00:09:40,998 Les pauvres ! Il disait : " Bénis soient les pauvres." 125 00:09:41,290 --> 00:09:44,418 Je suis contente pour eux. Ils n'ont pas eu une vie facile. 126 00:09:45,544 --> 00:09:48,672 Je ne dis que la vérité, tu as un très gros pif. 127 00:09:49,173 --> 00:09:52,301 Ton nez va ressembler à une crêpe quand j'en aurai fini avec toi ! 128 00:09:55,137 --> 00:09:57,514 Qui a amoché le tien ? Goliath ? 129 00:09:57,514 --> 00:10:00,642 - Dernier avertissement. - Mets-la en veilleuse. 130 00:10:03,145 --> 00:10:06,273 Pauvre conne, fallait pas rester là. 131 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 Arrêtez ! 132 00:10:09,234 --> 00:10:12,362 - Viens, allons voir la lapidation. - D'accord. 133 00:10:16,033 --> 00:10:19,161 Heureux tous ceux qui refusent d'agir, pas vrai, Reg ? 134 00:10:20,954 --> 00:10:24,082 Jésus ne voit pas que ce sont les pauvres qui posent problème. 135 00:10:25,542 --> 00:10:28,670 Oui, c'est tout à fait ça, Reg. Je vois ce que tu veux dire. 136 00:10:30,380 --> 00:10:33,509 Viens. Ils l'auront lapidé avant qu'on arrive. 137 00:10:34,051 --> 00:10:35,802 J'arrive. 138 00:10:35,802 --> 00:10:38,931 Lâchez-la. C'est scandaleux. Garde, faites quelque chose. 139 00:10:40,140 --> 00:10:43,268 Tentative de viol. C'est le mec avec un gros pif qui a commencé. 140 00:10:45,270 --> 00:10:47,731 Je déteste porter une barbe. 141 00:10:47,731 --> 00:10:50,651 Pourquoi interdire aux femmes d'assister aux lapidations ? 142 00:10:50,651 --> 00:10:53,487 C'est la loi. 143 00:10:53,487 --> 00:10:56,615 - Une barbe ? - Je n'ai pas le temps d'y aller. 144 00:10:57,199 --> 00:11:00,285 Il ne se sent pas bien. 145 00:11:00,285 --> 00:11:03,372 - Une pierre ? - Il y en a plein par terre. 146 00:11:03,956 --> 00:11:07,084 Pas comme celles-ci, monsieur. Elles sont toutes faites à la main. 147 00:11:10,128 --> 00:11:13,257 Alors deux pointues et une grosse bien plate. 148 00:11:13,340 --> 00:11:15,342 Tu m'en prends une, maman ? 149 00:11:15,342 --> 00:11:16,718 Pardon. Papa. 150 00:11:16,718 --> 00:11:19,847 Deux pointues, deux plates et un sac de gravier. 151 00:11:20,305 --> 00:11:21,682 Un sac de gravier. 152 00:11:21,682 --> 00:11:23,559 Ça devrait être bien aujourd'hui. 153 00:11:23,559 --> 00:11:25,185 - Un gars du coin. - Bien. 154 00:11:25,185 --> 00:11:28,313 Amusez-vous bien. 155 00:11:45,122 --> 00:11:48,250 Matthias, fils de Deutéronome de Gath... 156 00:11:48,250 --> 00:11:50,627 - Je dois répondre "oui" ? - Oui. 157 00:11:50,627 --> 00:11:53,755 Les Anciens de la ville vous ont reconnu coupable... 158 00:11:54,423 --> 00:11:57,467 d'avoir proféré le nom de notre Seigneur... 159 00:11:57,467 --> 00:12:00,596 et en raison de votre blasphème... 160 00:12:01,722 --> 00:12:04,850 vous serez mis à mort par lapidation ! 161 00:12:05,642 --> 00:12:08,770 Ecoutez, j'avais bien mangé et j'ai dit à ma femme : 162 00:12:09,438 --> 00:12:12,566 " Ce flétan était digne de Jéhovah." 163 00:12:13,609 --> 00:12:16,737 Blasphème ! Il a recommencé ! 164 00:12:17,446 --> 00:12:20,324 - Vous l'avez entendu ? - Oui ! Oui ! 165 00:12:20,324 --> 00:12:23,452 C'est vrai ! 166 00:12:25,746 --> 00:12:28,874 Y a-t-il des femmes ici ? 167 00:12:33,712 --> 00:12:36,840 Bon. En vertu de l'autorité... 168 00:12:37,257 --> 00:12:38,550 qui m'a été conférée... 169 00:12:38,550 --> 00:12:41,678 Arrêtez ! On n'a pas encore commencé. 170 00:12:41,678 --> 00:12:44,806 Qui a jeté cette pierre ? 171 00:12:45,265 --> 00:12:47,434 Qui l'a jetée ? Allez ! 172 00:12:47,434 --> 00:12:49,603 Elle ! Elle ! 173 00:12:49,603 --> 00:12:52,272 Lui ! Lui ! Lui ! 174 00:12:52,272 --> 00:12:54,608 Pardon, je croyais qu'on avait commencé. 175 00:12:54,608 --> 00:12:57,236 Mettez-vous à l'arrière. 176 00:12:57,236 --> 00:13:00,322 Il y en a toujours un... 177 00:13:00,322 --> 00:13:03,450 - On en était où ? - Ce n'était pas un blasphème. 178 00:13:03,909 --> 00:13:07,037 - Je n'ai dit que "Jéhovah." - Il l'a dit ! 179 00:13:07,371 --> 00:13:09,706 Vous aggravez votre cas ! 180 00:13:09,706 --> 00:13:12,459 Comment pourrais-je l'aggraver ? 181 00:13:12,459 --> 00:13:15,170 Jéhovah ! Jéhovah ! Jéhovah ! 182 00:13:15,170 --> 00:13:18,298 Je vous préviens ! Si vous redites "Jéhovah" ... 183 00:13:18,966 --> 00:13:22,094 Qui a jeté cette pierre ? 184 00:13:23,053 --> 00:13:26,181 Allez ! Qui a jeté ça ? 185 00:13:27,140 --> 00:13:29,810 Lui ! Lui ! Lui ! 186 00:13:29,810 --> 00:13:31,645 - C'est vous ? - Oui. 187 00:13:31,645 --> 00:13:34,773 - Alors... - Vous avez dit "Jéhovah" . 188 00:13:38,443 --> 00:13:40,779 Arrêtez ! Arrêtez ! 189 00:13:40,779 --> 00:13:41,989 Ça suffit ! 190 00:13:41,989 --> 00:13:45,117 Ecoutez. Personne ne lapide personne tant que je n'ai pas sifflé. 191 00:13:47,870 --> 00:13:49,413 C'est compris ? 192 00:13:49,413 --> 00:13:52,541 Et cela même, que ce soit bien clair... 193 00:13:52,916 --> 00:13:56,044 cela même s'ils disent "Jéhovah" . 194 00:14:02,092 --> 00:14:05,220 Bien visé ! 195 00:14:14,771 --> 00:14:17,858 - J'ai un gros pif, maman ? - Arrête de penser au sexe. 196 00:14:18,442 --> 00:14:20,527 - J'y pensais pas. - Tu ne penses qu'à ça. 197 00:14:20,527 --> 00:14:22,070 Matin, midi et soir. 198 00:14:22,070 --> 00:14:24,823 " Les filles aiment ci ? Les filles aiment ça ? 199 00:14:24,823 --> 00:14:27,951 Il est trop gros ? Il est trop petit ?" 200 00:14:30,913 --> 00:14:33,874 L'aumône pour un lépreux. 201 00:14:33,874 --> 00:14:36,627 L'aumône pour un ancien lépreux. 202 00:14:36,627 --> 00:14:39,755 Ceux qui ont des ânes sont tous pareils. 203 00:14:40,714 --> 00:14:42,382 Voilà un pigeon. 204 00:14:42,382 --> 00:14:45,511 - Un talent pour un ancien lépreux ? - Dégage ! 205 00:14:45,719 --> 00:14:47,679 Pitié pour un ancien lépreux. 206 00:14:47,679 --> 00:14:50,182 C'est plus qu'il gagne en un mois. 207 00:14:50,182 --> 00:14:52,226 - Un demi-talent ? - Va-t-en ! 208 00:14:52,226 --> 00:14:53,810 - Allez, Gros Pif. - Quoi ? 209 00:14:53,810 --> 00:14:56,939 Tu me proposes un sicle, moi, 2 000, on se met d'accord sur 1 800. 210 00:14:58,815 --> 00:15:00,025 - Non. - 1 750 ? 211 00:15:00,025 --> 00:15:01,735 - Du balai ! - 1 740 ? 212 00:15:01,735 --> 00:15:04,571 - Laisse-le ! - Bon. Deux sicles. 213 00:15:04,571 --> 00:15:07,699 - On s'amuse, hein ? - Il ne te donnera rien. 214 00:15:07,824 --> 00:15:10,911 Alors fiche le camp ! 215 00:15:13,413 --> 00:15:16,124 Un demi-sicle pour un ancien lépreux ? 216 00:15:16,124 --> 00:15:18,752 - Un ancien lépreux ? - C'est ça. 217 00:15:18,752 --> 00:15:20,838 Seize ans de métier. 218 00:15:20,838 --> 00:15:23,298 - Que s'est-il passé ? - J'ai été guéri. 219 00:15:23,298 --> 00:15:26,093 - Guéri ? - Un putain de miracle. 220 00:15:26,093 --> 00:15:28,762 - Qui t'a guéri ? - Jésus. 221 00:15:28,762 --> 00:15:31,014 Je ne demandais rien à personne. 222 00:15:31,014 --> 00:15:33,517 Et voilà qu'il me guérit. 223 00:15:33,517 --> 00:15:36,645 En une minute, j'ai perdu mon gagne-pain. 224 00:15:37,980 --> 00:15:40,732 "Tu es guéri." Satané bienfaiteur ! 225 00:15:40,732 --> 00:15:43,861 Dis-lui que tu veux redevenir lépreux. 226 00:15:44,361 --> 00:15:46,655 C'est une idée. Je pourrais lui demander. 227 00:15:46,655 --> 00:15:49,783 Je vais lui demander s'il peut me rendre un peu boiteux. 228 00:15:50,617 --> 00:15:53,745 Boiteux mais pas lépreux parce que c'est la plaie. 229 00:15:54,663 --> 00:15:57,749 Brian. Viens ranger ta chambre. 230 00:15:58,667 --> 00:16:00,502 - Tiens. - Merci. 231 00:16:00,502 --> 00:16:03,630 - Un demi-dinar pour mon histoire ? - Il y en a qui sont jamais contents. 232 00:16:05,716 --> 00:16:08,844 C'est ce que Jésus disait. 233 00:16:20,898 --> 00:16:23,400 Bonjour. 234 00:16:23,400 --> 00:16:25,611 Bonjour, centurion. 235 00:16:25,611 --> 00:16:28,739 Je suis à vous dans une minute, d'accord ? 236 00:16:28,989 --> 00:16:30,407 Que fait-il ici ? 237 00:16:30,407 --> 00:16:33,535 - Brian, va ranger ta chambre. - Satanés Romains ! 238 00:16:34,203 --> 00:16:37,331 Ecoute, sans eux, on n'aurait pas tout ça. 239 00:16:37,664 --> 00:16:40,792 - Ne l'oublie pas. - On ne leur doit rien du tout. 240 00:16:41,418 --> 00:16:44,087 Ce n'est pas tout à fait vrai. 241 00:16:44,087 --> 00:16:45,297 Que veux-tu dire ? 242 00:16:45,297 --> 00:16:48,425 Tu me parles toujours de ton... 243 00:16:48,467 --> 00:16:51,595 - Mon pif ? - Il n'est pas comme ça pour rien. 244 00:16:52,513 --> 00:16:54,264 Comment ça ? 245 00:16:54,264 --> 00:16:57,392 J'aurais dû te le dire il y a longtemps, mais... 246 00:16:58,685 --> 00:17:01,605 Ecoute, Brian... 247 00:17:01,605 --> 00:17:04,733 - M. Cohen n'est pas ton père. - Je le sais. 248 00:17:05,108 --> 00:17:06,985 Fais pas le malin ! 249 00:17:06,985 --> 00:17:09,738 C'était un Romain, Brian. 250 00:17:09,738 --> 00:17:12,533 Un centurion de l'armée romaine. 251 00:17:12,533 --> 00:17:15,661 - Tu veux dire que tu as été violée ? - Au début, oui. 252 00:17:16,870 --> 00:17:19,998 - Qui était-ce ? - Il s'appelait Polissonus Maximus. 253 00:17:21,041 --> 00:17:23,460 Il m'a promis de conquérir le monde... 254 00:17:23,460 --> 00:17:26,547 une maison à Rome, près du Forum... 255 00:17:26,547 --> 00:17:28,715 des esclaves, du lait d'ânesse... 256 00:17:28,715 --> 00:17:31,260 de l'or comme s'il en pleuvait. 257 00:17:31,260 --> 00:17:34,388 Il a profité de moi et il a filé comme un rat hors d'un aqueduc. 258 00:17:35,681 --> 00:17:37,099 Le salaud ! 259 00:17:37,099 --> 00:17:40,227 Alors quand tu parles de ces "satanés Romains" ... 260 00:17:40,394 --> 00:17:43,522 - rappelle-toi que tu en es un. - Non ! 261 00:17:44,064 --> 00:17:47,192 Jamais ! Je suis un feuj, un youpin, un gros pif. 262 00:17:48,402 --> 00:17:51,530 Je suis kascher, maman. Je suis un piéton de la Mer Rouge et j'en suis fier ! 263 00:17:57,327 --> 00:18:00,455 Le sexe, le sexe, ils ne pensent qu'à ça. 264 00:18:00,664 --> 00:18:03,792 Comment allez-vous, centurion ? 265 00:18:05,377 --> 00:18:08,505 LE COLISEE, JERUSALEM 266 00:18:17,264 --> 00:18:20,392 LA SEANCE DES ENFANTS 267 00:18:21,018 --> 00:18:24,146 Mesdames et messieurs, le prochain combat opposera... 268 00:18:27,149 --> 00:18:30,277 Frank Goliath, le broyeur de bébés macédonien... 269 00:18:32,237 --> 00:18:35,365 et Boris Mineburg. 270 00:18:36,116 --> 00:18:37,868 Merci, madame. 271 00:18:37,868 --> 00:18:40,996 Langues d'alouettes, foies de roitelets... 272 00:18:41,038 --> 00:18:44,166 cerveaux de pinsons, oreilles de jaguars... 273 00:18:45,459 --> 00:18:48,337 tétines de louves grillées. C'est délicieux. 274 00:18:48,337 --> 00:18:51,465 Bretzels au dromadaire à un demi-dinar seulement... 275 00:18:52,090 --> 00:18:55,219 Reg, un mouvement anti-impérialiste comme le nôtre... 276 00:18:56,094 --> 00:18:59,223 doit refléter nos divergences au sein même de sa base. 277 00:19:00,098 --> 00:19:03,227 - Je suis d'accord. Francis ? - Judith a raison... 278 00:19:03,977 --> 00:19:07,064 mais gardons à l'esprit le droit inaliénable de chaque homme... 279 00:19:08,065 --> 00:19:09,566 - Ou femme. - Oui... 280 00:19:09,566 --> 00:19:11,443 - ... d'être lui-même... - Ou elle-même. 281 00:19:11,443 --> 00:19:12,694 - Oui. - Merci, mon frère. 282 00:19:12,694 --> 00:19:15,822 - Ou sœur. - Ou sœur. 283 00:19:15,822 --> 00:19:18,200 J'en étais où ? 284 00:19:18,200 --> 00:19:20,869 - Tu avais fini, je crois. - Bon. 285 00:19:20,869 --> 00:19:23,997 - C'est le droit de chaque homme... - Ou femme. 286 00:19:24,498 --> 00:19:27,084 Arrête avec les femmes, Stan. 287 00:19:27,084 --> 00:19:30,128 Les femmes ont aussi leur mot à dire. 288 00:19:30,128 --> 00:19:32,965 Pourquoi tu ne parles que des femmes ? 289 00:19:32,965 --> 00:19:35,968 Je veux être une femme. 290 00:19:35,968 --> 00:19:37,553 Quoi ? 291 00:19:37,553 --> 00:19:39,847 Je veux être une femme. 292 00:19:39,847 --> 00:19:42,975 Désormais, je veux que vous m'appeliez Loretta. 293 00:19:44,476 --> 00:19:47,604 - Quoi ? - C'est mon droit en tant qu'homme. 294 00:19:47,688 --> 00:19:50,816 Pourquoi tu veux t'appeler Loretta, Stan ? 295 00:19:51,900 --> 00:19:54,319 Je veux faire des enfants. 296 00:19:54,319 --> 00:19:56,196 Faire des enfants ? 297 00:19:56,196 --> 00:19:59,032 Un homme a le droit de faire des enfants. 298 00:19:59,032 --> 00:20:02,161 - Mais tu ne peux pas. - Ne m'opprime pas ! 299 00:20:02,327 --> 00:20:05,455 Je ne t'opprime pas. Tu n'as pas d'utérus. 300 00:20:05,998 --> 00:20:09,126 Où le fœtus va-t-il se développer ? Dans une boîte ? 301 00:20:13,422 --> 00:20:16,550 J'ai une idée. Admettons qu'il ne puisse pas faire d'enfant. 302 00:20:18,177 --> 00:20:21,305 Il n'a pas d'utérus. Ce n'est la faute de personne, pas même des Romains... 303 00:20:21,763 --> 00:20:24,892 - mais il a le droit d'en faire. - Bonne idée, Judith. 304 00:20:26,101 --> 00:20:29,229 Nous défendrons ton droit de faire des enfants, mon frère. Ma sœur. 305 00:20:30,439 --> 00:20:32,983 - Quel intérêt ? - Quoi ? 306 00:20:32,983 --> 00:20:36,111 Pourquoi défendre son droit de faire des enfants s'il ne peut pas en faire ? 307 00:20:39,198 --> 00:20:42,326 Cela symbolise notre lutte contre l'oppression. 308 00:20:44,578 --> 00:20:47,706 Ou plutôt sa lutte contre la réalité. 309 00:20:54,338 --> 00:20:57,466 - Sors de là ! - C'est dangereux là-bas. 310 00:21:19,738 --> 00:21:22,866 Langues d'alouettes, museaux de loutres, rates d'ocelots. 311 00:21:23,951 --> 00:21:25,869 - Tu as des noix ? - Non. 312 00:21:25,869 --> 00:21:28,997 - J'ai des foies de roitelets... - Non. 313 00:21:29,623 --> 00:21:32,334 - Museaux de loutres ? - Non, c'est romain. 314 00:21:32,334 --> 00:21:35,462 - T'as pas de la vraie nourriture ? - Quoi ? 315 00:21:35,587 --> 00:21:38,715 - Autre que ces amuse-gueules romains. - J'y suis pour rien, moi. 316 00:21:41,426 --> 00:21:44,221 - Bon, un sac de museaux de loutres. - Deux. 317 00:21:44,221 --> 00:21:46,598 - Deux. - Merci, Reg. 318 00:21:46,598 --> 00:21:49,434 - Vous êtes le Front du Peuple Judéen. - Va te faire foutre ! 319 00:21:49,434 --> 00:21:52,563 - Quoi ? - " Le Front du Peuple Judéen" ! 320 00:21:53,438 --> 00:21:55,899 Nous sommes le Front du Peuple de Judée. 321 00:21:55,899 --> 00:21:59,027 - Le Front du Peuple Judéen ! - Ces branleurs ! 322 00:22:01,864 --> 00:22:04,992 - Je peux me joindre à vous ? - Non, dégage ! 323 00:22:05,159 --> 00:22:08,287 Je vends ces trucs pour vivre mais je hais les Romains autant que vous. 324 00:22:11,748 --> 00:22:14,418 - Tu es sûr ? - Tout à fait sûr. 325 00:22:14,418 --> 00:22:16,295 Je hais les Romains. 326 00:22:16,295 --> 00:22:19,423 Pour faire partie du FPJ, il faut haïr les Romains profondément. 327 00:22:22,551 --> 00:22:24,386 Je les hais. 328 00:22:24,386 --> 00:22:27,514 - Ah oui ? Et à quel point ? - Beaucoup. 329 00:22:30,100 --> 00:22:32,686 Bon, tu es accepté. Ecoute... 330 00:22:32,686 --> 00:22:35,856 Il n'y a que le Front du Peuple Judéen qu'on déteste plus que les Romains. 331 00:22:37,274 --> 00:22:40,402 - Séparatistes. - Et le Front Populaire Judéen. 332 00:22:40,527 --> 00:22:42,029 - Oui ! - Séparatistes. 333 00:22:42,029 --> 00:22:44,865 - Et le Front du Peuple de Judée. - Séparatistes. 334 00:22:44,865 --> 00:22:47,493 - Quoi ? - Le Front de Peuple de Judée. 335 00:22:47,493 --> 00:22:50,496 C'est nous, le Front du Peuple de Judée ! 336 00:22:50,496 --> 00:22:53,624 - On n'est pas le Front Populaire ? - Non, le Front du Peuple ! 337 00:22:55,459 --> 00:22:58,587 Qu'est devenu le Front Populaire, Reg ? 338 00:22:58,670 --> 00:23:01,798 Il est là-bas. 339 00:23:02,716 --> 00:23:05,844 Séparatiste ! 340 00:23:12,351 --> 00:23:15,479 Je crois que je vais faire un arrêt cardiaque. 341 00:23:17,314 --> 00:23:20,442 C'est insupportable. 342 00:23:34,623 --> 00:23:37,751 - Comment tu t'appelles ? - Brian. Brian Cohen. 343 00:23:38,836 --> 00:23:41,964 Nous avons peut-être un travail pour toi, Brian. 344 00:24:36,935 --> 00:24:40,022 C'est quoi, ça ? "Romanes eunt domus" ? 345 00:24:41,023 --> 00:24:44,151 " Ceux qui s'appellent Romanes, rentrent maison" ? 346 00:24:44,276 --> 00:24:47,070 Non, "Romains, rentrez chez vous." 347 00:24:47,070 --> 00:24:50,199 Non. Comment on dit "Romains" en Latin ? 348 00:24:50,574 --> 00:24:52,409 - Allez ! - Romanus ? 349 00:24:52,409 --> 00:24:53,911 - Ça se décline comme... - Anus ? 350 00:24:53,911 --> 00:24:56,705 Le vocatif pluriel de anus, c'est... 351 00:24:56,705 --> 00:24:59,833 - Ani ? - Romani. 352 00:25:00,000 --> 00:25:02,544 - C'est quoi, eunt ? - Rentrer. 353 00:25:02,544 --> 00:25:05,672 - Conjugue le verbe "rentrer" . - Ere, eo, is, it, imus, itis, eunt. 354 00:25:08,050 --> 00:25:10,093 Alors eunt est... 355 00:25:10,093 --> 00:25:12,930 Troisième personne du pluriel, indicatif présent. 356 00:25:12,930 --> 00:25:16,058 Mais là, c'est un ordre, alors on emploie... 357 00:25:18,185 --> 00:25:21,313 - L'impératif ! - C'est-à-dire ? 358 00:25:21,522 --> 00:25:23,899 - "i" . - Combien de Romains ? 359 00:25:23,899 --> 00:25:27,027 - Pluriel. Ite. - Ite. 360 00:25:28,487 --> 00:25:31,323 Domus ? Nominatif ? 361 00:25:31,323 --> 00:25:34,451 "Rentrez chez vous." C'est là où l'on va, c'est ça ? 362 00:25:35,369 --> 00:25:38,497 Le datif ! Non, pas le datif ! 363 00:25:39,957 --> 00:25:43,001 L'accusatif ! Domum. Ad domum. 364 00:25:43,001 --> 00:25:46,046 - Mais domus prend le... - Le locatif. 365 00:25:46,046 --> 00:25:47,381 - Alors ? - Domum ! 366 00:25:47,381 --> 00:25:50,509 Domum. 367 00:25:52,177 --> 00:25:53,512 - Compris ? - Oui. 368 00:25:53,512 --> 00:25:56,640 - Copie-le cent fois. - Oui. Merci. Ave, César. 369 00:25:56,890 --> 00:25:59,852 Finis avant l'aube ou je te les coupe. 370 00:25:59,852 --> 00:26:02,980 Merci, monsieur. Ave César et tout et tout. 371 00:26:25,627 --> 00:26:28,130 Fini ! 372 00:26:28,130 --> 00:26:31,258 Bon. Alors ne recommence pas. 373 00:26:55,991 --> 00:26:59,119 Saleté de Romains ! 374 00:27:32,486 --> 00:27:35,113 On passe par le système de chauffage... 375 00:27:35,113 --> 00:27:37,950 la salle d'audience est ici... 376 00:27:37,950 --> 00:27:41,036 la chambre de la femme de Pilate, ici. 377 00:27:41,036 --> 00:27:43,622 On l'enlève, on en informe Pilate... 378 00:27:43,622 --> 00:27:46,750 et nous lui communiquons nos exigences, séance tenante. 379 00:27:47,543 --> 00:27:50,212 - Des questions ? - Quelles exigences ? 380 00:27:50,212 --> 00:27:53,340 Pilate a deux jours pour démanteler l'Etat Romain impérialiste. 381 00:27:54,925 --> 00:27:57,719 S'il refuse, nous l'exécutons. 382 00:27:57,719 --> 00:28:00,138 - On la découpe ? - En morceaux. 383 00:28:00,138 --> 00:28:03,267 Un morceau par heure de retard. On ne plaisante pas. 384 00:28:03,767 --> 00:28:06,895 Bien sûr, si on la découpe, ils seront les seuls responsables... 385 00:28:08,730 --> 00:28:11,817 et nous ne céderons pas au chantage. 386 00:28:12,359 --> 00:28:14,361 Pas de chantage ! 387 00:28:14,361 --> 00:28:17,489 Ils nous ont saignés à blanc. Ils nous ont tout pris. 388 00:28:18,448 --> 00:28:21,577 A nous et à nos pères ! Et aux pères de nos pères. 389 00:28:22,077 --> 00:28:24,413 Et aux pères des pères de nos pères. 390 00:28:24,413 --> 00:28:27,541 - Aux pères des pères des pères de... - N'insiste pas. 391 00:28:28,542 --> 00:28:31,670 Et que nous ont-ils donné en retour ? 392 00:28:33,714 --> 00:28:35,966 L'aqueduc ? 393 00:28:35,966 --> 00:28:38,177 - Quoi ? - L'aqueduc. 394 00:28:38,177 --> 00:28:41,013 Oui, ils nous ont donné ça. C'est vrai. 395 00:28:41,013 --> 00:28:43,182 Et le système sanitaire. 396 00:28:43,182 --> 00:28:46,310 C'est vrai. Tu te rappelles comment c'était avant ? 397 00:28:46,685 --> 00:28:49,813 L'aqueduc et le système sanitaire, mais c'est tout. 398 00:28:50,939 --> 00:28:53,567 - Et les routes. - Evidemment. 399 00:28:53,567 --> 00:28:56,111 Cela va sans dire, non ? 400 00:28:56,111 --> 00:28:58,572 Mais à part l'aqueduc, les routes... 401 00:28:58,572 --> 00:29:01,158 - L'irrigation. - La médecine. 402 00:29:01,158 --> 00:29:04,036 - L'éducation. - Oui, c'est vrai. 403 00:29:04,036 --> 00:29:07,164 Et le vin. 404 00:29:07,164 --> 00:29:10,250 Ça nous manquera si les Romains s'en vont. 405 00:29:10,250 --> 00:29:11,585 Les bains publics. 406 00:29:11,585 --> 00:29:14,046 La sécurité dans les rues, le soir. 407 00:29:14,046 --> 00:29:15,547 Ils maintiennent l'ordre. 408 00:29:15,547 --> 00:29:18,675 Ils sont les seuls à pouvoir le faire ici. 409 00:29:20,260 --> 00:29:23,388 Mais à part le système sanitaire, la médecine, l'éducation, le vin... 410 00:29:25,182 --> 00:29:28,268 l'irrigation, les routes et le système de santé publique... 411 00:29:28,936 --> 00:29:32,064 qu'est-ce que les Romains ont fait pour nous ? 412 00:29:32,564 --> 00:29:35,692 - Ils nous ont apporté la paix ? - La paix. La ferme ! 413 00:29:47,454 --> 00:29:50,582 Je suis pauvre. J'ai la vue basse. Mes jambes sont usées. 414 00:29:52,334 --> 00:29:55,462 - C'est bon, Matthias. - Vous pouvez vous montrer. 415 00:30:04,054 --> 00:30:07,015 Où est Reg ? 416 00:30:07,015 --> 00:30:10,143 Reg ! C'est Judith. 417 00:30:10,769 --> 00:30:13,897 - Il y a eu un problème ? - La guerre est déclarée. 418 00:30:14,731 --> 00:30:17,651 - Il a écrit le slogan ? - Cent fois. 419 00:30:17,651 --> 00:30:20,779 Des lettres de trois mètres, sur tous les murs du palais. 420 00:30:21,905 --> 00:30:23,991 Super ! 421 00:30:23,991 --> 00:30:27,119 Nous avons besoin d'hommes d'action. Mais avant de te joindre à nous... 422 00:30:29,872 --> 00:30:32,457 sache que nous irons tous jusqu'à mourir... 423 00:30:32,457 --> 00:30:35,002 pour débarrasser ce pays des Romains. 424 00:30:35,002 --> 00:30:37,171 Euh, pas moi. 425 00:30:37,171 --> 00:30:40,299 Oui, sauf lui. Mais sinon, on est prêts. Tu es avec nous ? 426 00:30:44,011 --> 00:30:47,139 Désormais, on t'appellera : "Brian, celui qu'on appelle Brian." 427 00:30:48,891 --> 00:30:51,351 Parle-lui de l'attaque du palais. 428 00:30:51,351 --> 00:30:54,479 Bon. Voici notre plan : 429 00:30:54,646 --> 00:30:57,482 Ça, c'est le palais de la Place César, 430 00:30:57,482 --> 00:31:00,569 Le commando prendra la rue des Poissons,,, 431 00:31:00,569 --> 00:31:03,697 et passera par l'égout principal du nord-ouest, 432 00:31:03,822 --> 00:31:06,950 Si l'on vous interpelle, vous allez à une conférence d'égoutiers, 433 00:31:08,410 --> 00:31:11,538 Reg, notre chef et fondateur du FPJ,,, 434 00:31:11,747 --> 00:31:14,875 coordonnera les opérations depuis l'entrée de l'égout, 435 00:31:15,375 --> 00:31:18,504 Il ne participera pas à l'action terroriste, il a trop mal au dos, 436 00:31:20,047 --> 00:31:22,799 - Tu viens pas ? - Solidarité, mon frère. 437 00:31:22,799 --> 00:31:25,677 Oui. Solidarité, Reg. 438 00:31:25,677 --> 00:31:28,805 Une fois à l'intérieur, tout sera minuté, 439 00:31:28,931 --> 00:31:31,892 Il y a un banquet plus tard, il faut faire vite, 440 00:31:31,892 --> 00:31:34,478 Ne mettez pas vos meilleures sandales, 441 00:31:34,478 --> 00:31:37,648 A gauche, se trouve l'égout commémoratif César Auguste, 442 00:31:38,857 --> 00:31:41,568 Allez directement à l'hypocauste, 443 00:31:41,568 --> 00:31:44,655 Il vient d'être rénové, faites donc attention avec vos armes, 444 00:31:46,782 --> 00:31:49,910 Nous serons alors sous la salle d'audience, 445 00:31:50,494 --> 00:31:53,622 Ce sera le moment pour Habakkuk de sortir son burin, 446 00:33:12,993 --> 00:33:16,121 Libération de la Galilée. 447 00:33:16,497 --> 00:33:19,625 Front du Peuple de Judée. En mission. 448 00:33:20,459 --> 00:33:23,587 - Que faites-vous ici ? - On va enlever la femme de Pilate. 449 00:33:24,505 --> 00:33:25,964 - Nous aussi. - Quoi ? 450 00:33:25,964 --> 00:33:27,841 C'est notre plan. 451 00:33:27,841 --> 00:33:29,885 - On était là avant. - Comment ça ? 452 00:33:29,885 --> 00:33:31,929 - On y a pensé avant. - Ah ouais ? 453 00:33:31,929 --> 00:33:34,223 Oui, il y a deux ans. 454 00:33:34,223 --> 00:33:37,309 - C'est vrai. - Vous avez des revendications ? 455 00:33:37,309 --> 00:33:39,478 - Evidemment. - Lesquelles ? 456 00:33:39,478 --> 00:33:42,105 - Je vous dirai pas. - Mon œil ! 457 00:33:42,105 --> 00:33:44,775 Ça suffit ! On y a pensé avant vous. 458 00:33:44,775 --> 00:33:45,984 - Faux. - Si ! 459 00:33:45,984 --> 00:33:48,403 - C'est pas vrai. - Si ! 460 00:33:48,403 --> 00:33:50,739 On prépare ça depuis des mois. 461 00:33:50,739 --> 00:33:52,950 Dommage pour toi, abruti. 462 00:33:52,950 --> 00:33:54,952 - D'accord ! - Faux cul ! 463 00:33:55,035 --> 00:33:57,871 Mes frères ! Battons-nous ensemble ! 464 00:33:57,871 --> 00:34:00,165 C'est ce qu'on fait. 465 00:34:00,165 --> 00:34:01,625 Ne nous opposons pas ! 466 00:34:01,625 --> 00:34:04,753 Unissons-nous contre notre ennemi commun ! 467 00:34:05,212 --> 00:34:07,214 Le Front du Peuple Judéen ? 468 00:34:07,214 --> 00:34:10,384 Non, les Romains ! 469 00:34:12,553 --> 00:34:14,263 - Il a raison. - Attention ! 470 00:34:14,263 --> 00:34:17,391 Silence. 471 00:34:21,019 --> 00:34:24,147 - On en était où ? - Tu allais me frapper. 472 00:34:47,713 --> 00:34:49,673 Mes frères ! 473 00:34:49,673 --> 00:34:52,801 Pousse-toi ! 474 00:35:51,318 --> 00:35:54,446 - Sale veinard ! - Qui est là ? 475 00:35:55,113 --> 00:35:58,242 - Sale petit veinard. - Quoi ? 476 00:35:58,617 --> 00:36:01,745 - Le chouchou du geôlier. - Que voulez-vous dire ? 477 00:36:01,995 --> 00:36:04,748 Tu lui as graissé la patte, hein ? 478 00:36:04,748 --> 00:36:07,876 Quoi ? Il m'a craché à la figure ! 479 00:36:07,876 --> 00:36:11,004 Que ne donnerais-je pas pour qu'on me crache à la figure ! 480 00:36:12,005 --> 00:36:15,133 Quand je ne dors pas, je rêve qu'on me crache à la figure. 481 00:36:16,885 --> 00:36:19,847 Regardez. Ils m'ont mis des chaînes. 482 00:36:19,847 --> 00:36:22,474 Des chaînes ! 483 00:36:22,474 --> 00:36:23,934 Porter des chaînes... 484 00:36:23,934 --> 00:36:27,062 ne serait-ce que quelques heures, quel bonheur ! 485 00:36:28,272 --> 00:36:31,400 Ils doivent te prendre pour un mec important, fiston. 486 00:36:32,526 --> 00:36:34,611 Arrêtez, j'en ai bavé ! 487 00:36:34,611 --> 00:36:37,656 Toi ? Je suis ici depuis cinq ans... 488 00:36:37,656 --> 00:36:40,784 et ils ne m'ont accroché dans le bon sens qu'hier. Alors... 489 00:36:41,326 --> 00:36:43,120 C'est bon ! 490 00:36:43,120 --> 00:36:46,248 Ils doivent te prendre pour Dieu en personne. 491 00:36:47,583 --> 00:36:50,711 - Que vont-il me faire ? - Presque rien, te crucifier. 492 00:36:51,670 --> 00:36:54,673 - Me crucifier ? - Oui. Délit mineur. 493 00:36:54,673 --> 00:36:57,801 - Presque rien ? C'est... - Un service qu'ils nous rendent. 494 00:36:58,760 --> 00:37:00,137 - Quoi ? - Oui. 495 00:37:00,137 --> 00:37:03,265 Sans la crucifixion, ce serait l'anarchie. 496 00:37:03,432 --> 00:37:06,226 - Gardien ! - Clouez-les ! 497 00:37:06,226 --> 00:37:09,354 - Gardien ! - Ça leur apprendra ! 498 00:37:09,980 --> 00:37:13,108 - Qu'est-ce que tu veux ? - Je veux changer de cellule. 499 00:37:15,027 --> 00:37:18,155 Regardez ça ! C'est du favoritisme ! 500 00:37:18,447 --> 00:37:21,575 - La ferme, toi ! - Pardon. 501 00:37:24,161 --> 00:37:26,955 Je suis accroché ici depuis cinq ans. 502 00:37:26,955 --> 00:37:29,291 Le soir, ils me descendent vingt minutes... 503 00:37:29,291 --> 00:37:30,751 et ils me rattachent. 504 00:37:30,751 --> 00:37:33,879 C'est juste, après ce que j'ai fait. 505 00:37:33,962 --> 00:37:37,049 Et une chose est sûre, ça m'a appris à respecter les Romains... 506 00:37:38,675 --> 00:37:41,803 ça m'a appris qu'on n'arrive à rien dans la vie... 507 00:37:42,387 --> 00:37:45,516 si on n'est pas prêt à s'échiner toute la journée pour... 508 00:37:47,059 --> 00:37:50,187 La ferme ! 509 00:37:51,104 --> 00:37:53,482 - Pilate veut te voir ! - Moi ? 510 00:37:53,482 --> 00:37:56,610 - Viens ! - Pourquoi veut-il me voir ? 511 00:37:56,610 --> 00:37:59,738 Il veut savoir dans quel sens tu veux être crucifié. 512 00:38:01,865 --> 00:38:04,993 - Très drôle, centurion. - La ferme ! 513 00:38:05,118 --> 00:38:07,996 D'accord. 514 00:38:07,996 --> 00:38:11,124 Quelle race formidable, ces Romains. Formidable ! 515 00:38:29,393 --> 00:38:30,894 - Ave César. - Ave. 516 00:38:30,894 --> 00:38:33,355 C'est le seul survivant. 517 00:38:33,355 --> 00:38:35,315 Jetez-le à terre. 518 00:38:35,315 --> 00:38:38,443 - Pardon, gouverneur ? - Jetez-le à terre. 519 00:38:43,240 --> 00:38:46,368 Alors, comment t'appelles-tu, Juif ? 520 00:38:47,077 --> 00:38:49,663 - Brian, gouverneur. - Brian, hein ? 521 00:38:49,663 --> 00:38:52,791 Non, Brian. 522 00:38:54,168 --> 00:38:56,879 Ce rebelle a de l'esprit. 523 00:38:56,879 --> 00:38:59,006 - Il a quoi ? - De l'esprit. 524 00:38:59,006 --> 00:39:01,175 Oui, c'est ça, oui. 525 00:39:01,175 --> 00:39:04,303 Non, de l'esprit. Du courage, comment dire, du cran. 526 00:39:07,014 --> 00:39:10,142 Ils étaient onze, gouverneur. 527 00:39:10,893 --> 00:39:13,270 Bon... 528 00:39:13,270 --> 00:39:16,023 - Tu as osé affronter l'empire. - Quoi ? 529 00:39:16,023 --> 00:39:19,151 Frappez-le, centurion, et très fort. 530 00:39:19,985 --> 00:39:22,821 Et on le jette à terre ? 531 00:39:22,821 --> 00:39:24,990 - Quoi ? - On le jette à terre ? 532 00:39:24,990 --> 00:39:28,118 Oui. Jetez-le à terre, s'il vous plaît. 533 00:39:29,786 --> 00:39:32,915 Alors, crapule juive... 534 00:39:33,457 --> 00:39:35,709 Je ne suis pas juif. Je suis un Romain. 535 00:39:35,709 --> 00:39:38,837 - Un Romain ? - Non, un Romain. 536 00:39:40,172 --> 00:39:43,300 Comme ça, ton père était romain ? 537 00:39:43,926 --> 00:39:45,552 Qui était-ce ? 538 00:39:45,552 --> 00:39:48,680 Il était centurion dans la garnison de Jérusalem. 539 00:39:49,598 --> 00:39:51,391 Vraiment ? 540 00:39:51,391 --> 00:39:54,561 - Comment s'appelait-il ? - Polissonus Maximus. 541 00:39:58,565 --> 00:40:01,693 Centurion, y a-t-il un homme de ce nom dans la garnison? 542 00:40:02,945 --> 00:40:04,863 Non, gouverneur. 543 00:40:04,863 --> 00:40:07,908 Vous avez l'air sûr de vous. Vous avez vérifié ? 544 00:40:07,908 --> 00:40:11,036 Non, mais je crois que c'est une blague. 545 00:40:11,870 --> 00:40:14,998 Comme "Débilus Crétinus" ou "Enormus Vergus" . 546 00:40:17,626 --> 00:40:20,754 Qu'y a t-il de drôle dans le nom "Enormus Vergus" ? 547 00:40:22,422 --> 00:40:25,551 C'est un nom inventé, gouverneur. 548 00:40:25,968 --> 00:40:29,096 J'ai un ami à Rome qui s'appelle Enormus Vergus. 549 00:40:31,765 --> 00:40:34,810 Silence ! Quelle insolence ! 550 00:40:34,810 --> 00:40:37,938 Vous finirez à l'école des gladiateurs... 551 00:40:38,355 --> 00:40:40,399 avec un tel comportement. 552 00:40:40,399 --> 00:40:43,527 Je peux m'en aller, maintenant ? 553 00:40:44,403 --> 00:40:47,030 Quand Enormus Vergus saura ça ! 554 00:40:47,030 --> 00:40:50,159 - Très bien ! Emmenez-le ! - Mais... 555 00:40:50,325 --> 00:40:53,453 Non, qu'il aille affronter des fauves enragés ! 556 00:40:53,537 --> 00:40:56,623 A vos ordres. Viens ici, toi. 557 00:40:59,793 --> 00:41:02,921 Je ne laisserai pas de simples soldats ridiculiser mes amis ! 558 00:41:06,967 --> 00:41:10,095 Y a-t-il quelqu'un d'autre qui a envie... 559 00:41:10,429 --> 00:41:12,097 de rigoler... 560 00:41:12,097 --> 00:41:15,225 quand je parle de mon ami... 561 00:41:15,726 --> 00:41:18,854 Enormus... 562 00:41:19,021 --> 00:41:22,107 Vergus ? 563 00:41:24,151 --> 00:41:25,819 Et toi ? 564 00:41:25,819 --> 00:41:28,947 Tu trouves qu'il y a de quoi rire... 565 00:41:30,991 --> 00:41:34,119 quand je dis le nom... 566 00:41:34,536 --> 00:41:37,664 Enormus... 567 00:41:37,873 --> 00:41:41,001 Vergus ? 568 00:41:58,393 --> 00:42:01,522 Il a une épouse, vous savez. 569 00:42:02,231 --> 00:42:05,359 Vous savez comment elle s'appelle ? 570 00:42:07,361 --> 00:42:09,488 Elle s'appelle... 571 00:42:09,488 --> 00:42:12,616 Incontinente. 572 00:42:13,951 --> 00:42:16,495 Incontinente Vessie. Silence ! 573 00:42:16,495 --> 00:42:18,247 Qu'avez-vous ? 574 00:42:18,247 --> 00:42:21,375 J'en ai assez de cette attitude, de vos ricanements ! 575 00:42:22,000 --> 00:42:25,128 Silence ! C'est indigne de l'armée impériale ! 576 00:42:25,462 --> 00:42:28,590 Attrapez-le ! Mouchez-vous et attrapez-le ! 577 00:44:26,875 --> 00:44:30,003 Sale veinard ! 578 00:44:45,978 --> 00:44:48,689 Et la tête de la bête sera énorme et noire. 579 00:44:48,689 --> 00:44:51,775 Et ses yeux seront rouges comme le sang de ses victimes ! 580 00:44:53,694 --> 00:44:56,822 Et la putain de Babylone chevauchera un serpent à trois têtes... 581 00:44:59,575 --> 00:45:02,703 et dans tout le pays, les gens se frotteront les uns aux autres... 582 00:45:04,913 --> 00:45:08,041 Et le démon aura un glaive à neuf lames ! 583 00:45:09,251 --> 00:45:12,379 A neuf lames ! Pas deux, cinq ou sept, mais neuf ! 584 00:45:13,797 --> 00:45:16,925 Et il l'abattra sur les misérables pécheurs comme vous, monsieur. 585 00:45:18,677 --> 00:45:21,805 - Et les cornes sur sa tête... - Selon Hebediah... 586 00:45:23,056 --> 00:45:26,185 il y aura des rumeurs comme quoi les choses vont de travers... 587 00:45:28,228 --> 00:45:31,356 et l'on ne saura plus vraiment où en sont les choses. 588 00:45:32,900 --> 00:45:36,028 Et personne ne saura où sont ces petites choses... 589 00:45:37,154 --> 00:45:40,282 avec un fond en raphia et une anse. 590 00:45:42,075 --> 00:45:45,204 Et ce jour-là, un homme perdra le marteau de son ami. 591 00:45:47,372 --> 00:45:50,501 Et les jeunes ne retrouveront plus les biens... 592 00:45:50,584 --> 00:45:52,711 ayant appartenus à leurs pères... 593 00:45:52,711 --> 00:45:55,839 et que leurs pères avaient mis là, la veille, vers 20h00. 594 00:45:56,673 --> 00:45:59,760 Et dans le Livre de Cyril, il est écrit... 595 00:45:59,760 --> 00:46:02,888 que ce jour-là, les étrons... 596 00:46:11,980 --> 00:46:14,066 - Combien ? Vite. - Quoi ? 597 00:46:14,066 --> 00:46:17,194 - C'est pour ma femme. - Vingt sicles. 598 00:46:17,736 --> 00:46:19,321 - Bien. - Quoi ? 599 00:46:19,404 --> 00:46:21,240 - Voilà. - Pas si vite. 600 00:46:21,240 --> 00:46:23,659 - Quoi ? - On doit marchander. 601 00:46:23,659 --> 00:46:25,661 - Non... - Comment ça, " non" ? 602 00:46:25,661 --> 00:46:27,329 - Je n'ai pas le temps. - Rends-le. 603 00:46:27,329 --> 00:46:29,790 - Non, je t'ai payé. - Burt. 604 00:46:29,790 --> 00:46:31,500 Il veut pas marchander. 605 00:46:31,500 --> 00:46:34,336 - C'est vrai ? - Bon. On est obligés ? 606 00:46:34,336 --> 00:46:37,297 - J'en veux vingt sicles. - Tu les as eus. 607 00:46:37,297 --> 00:46:39,883 Tu dis que ça ne les vaut pas ? 608 00:46:39,883 --> 00:46:42,469 Regarde la qualité du produit. 609 00:46:42,469 --> 00:46:45,472 - Je t'en donne dix-neuf. - Non, fais ça bien. 610 00:46:45,472 --> 00:46:48,225 - Quoi ? - Allons, ça ne vaut pas dix-neuf sicles. 611 00:46:48,225 --> 00:46:51,144 - Tu disais que ça en valait vingt. - Oh, non ! 612 00:46:51,144 --> 00:46:53,438 - Marchande. - Je t'en donne dix. 613 00:46:53,438 --> 00:46:56,567 C'est mieux. Dix ? Tu te moques de moi ? 614 00:46:56,900 --> 00:46:59,987 Moi, dont la grand-mère est mourante ? Dix ? 615 00:46:59,987 --> 00:47:02,906 - Alors, onze. - Tu as compris. onze ? 616 00:47:02,906 --> 00:47:04,783 J'ai bien entendu ? Onze ? 617 00:47:04,783 --> 00:47:07,828 - Je l'ai payé douze. Tu veux me ruiner ? - Dix-sept ? 618 00:47:07,828 --> 00:47:10,622 - Mais non ! "Dix-sept" ! - Dix-huit. ? 619 00:47:10,622 --> 00:47:13,750 - Non, tu en es à quatorze. - D'accord, quatorze. 620 00:47:13,792 --> 00:47:16,920 - Quatorze ? Tu plaisantes ? - C'est toi qui l'as dit ! 621 00:47:17,045 --> 00:47:20,174 Dis-moi ce que je dois dire ! 622 00:47:20,424 --> 00:47:22,551 - Propose quatorze. - Quatorze. 623 00:47:22,551 --> 00:47:25,637 - Il m'offre quatorze sicles pour ça ! - Quinze ! 624 00:47:25,637 --> 00:47:28,765 Dix-sept. C'est mon dernier mot. Sur ma propre tête. 625 00:47:29,057 --> 00:47:31,393 - Seize. - Ça marche. 626 00:47:31,393 --> 00:47:32,978 Content qu'on ait fait affaire. 627 00:47:32,978 --> 00:47:35,522 - Je t'offre ça. - J'en veux pas. 628 00:47:35,522 --> 00:47:37,274 Burt. 629 00:47:37,274 --> 00:47:39,526 - D'accord. - Et mes seize sicles ? 630 00:47:39,526 --> 00:47:40,861 Je t'en ai donné vingt. 631 00:47:40,861 --> 00:47:43,822 - Alors je t'en dois quatre. - Garde-les. 632 00:47:43,864 --> 00:47:46,992 - Non, je les ai. - C'est pour la gourde. 633 00:47:47,159 --> 00:47:49,828 Cette gourde ? A quatre sicles ? 634 00:47:49,828 --> 00:47:52,206 Elle vaut au moins dix sicles ! 635 00:47:52,206 --> 00:47:55,334 - Tu me l'as donnée. - Mais elle vaut dix sicles. 636 00:47:55,709 --> 00:47:58,837 D'accord. 637 00:47:59,922 --> 00:48:03,050 Non, elle ne les vaut pas, tu dois marchander. 638 00:48:03,383 --> 00:48:06,512 "dix pour ça ? Tu es fou ou quoi ?" 639 00:48:08,639 --> 00:48:11,767 Tant pis. C'est pas les pigeons qui manquent. 640 00:48:24,279 --> 00:48:27,407 Je propose que ces sept frères défunts... 641 00:48:28,283 --> 00:48:31,411 soient enregistrés comme martyrs de la cause. 642 00:48:31,703 --> 00:48:34,832 - Je suis de ton avis, Reg. - Merci, Loretta. J'apprécie. 643 00:48:35,541 --> 00:48:38,669 Mes frères, ne nous laissons pas abattre. 644 00:48:39,753 --> 00:48:42,881 Cette catastrophe absolue n'est que le commencement ! 645 00:48:44,716 --> 00:48:47,845 Leurs morts héroïques nous uniront dans... 646 00:48:47,845 --> 00:48:50,973 On vient ! 647 00:49:02,734 --> 00:49:05,195 Matthias ? 648 00:49:05,195 --> 00:49:08,323 - Reg. - Va-t'en ! 649 00:49:08,740 --> 00:49:11,869 - Reg, c'est moi, Brian. - Fiche le camp d'ici. 650 00:49:12,995 --> 00:49:14,371 - Stan ? - Dégage. 651 00:49:14,371 --> 00:49:17,499 - Oui, dégage. - Casse-toi. 652 00:49:20,043 --> 00:49:22,212 Merde ! 653 00:49:22,212 --> 00:49:25,340 J'arrive. 654 00:49:28,844 --> 00:49:31,972 En vérité, il est écrit dans le Livre d'Obadiah... 655 00:49:32,639 --> 00:49:35,767 qu'un homme frappera son âne et l'âne de son neveu... 656 00:49:37,102 --> 00:49:40,230 et ceux qui seront à côté du neveu ou de l'âne. 657 00:49:40,564 --> 00:49:43,692 Ma vue baisse, je n'y vois plus guère. 658 00:49:44,067 --> 00:49:46,028 Tu es Matthias ? 659 00:49:46,028 --> 00:49:48,906 Nous te soupçonnons de cacher Brian de Nazareth... 660 00:49:48,906 --> 00:49:52,034 terroriste affilié au Front du Peuple de Judée. 661 00:49:52,409 --> 00:49:55,537 Moi ? Non, je suis un vieillard, je ne connais pas de hors-la-loi. 662 00:49:57,247 --> 00:50:00,417 Mes jambes sont grises, mes oreilles infirmes, mes yeux tordus... 663 00:50:01,710 --> 00:50:03,086 Silence ! 664 00:50:03,086 --> 00:50:06,215 Imbécile ! Gardes, fouillez la maison. 665 00:50:16,683 --> 00:50:19,811 Tu connais la peine encourue pour avoir protégé un criminel ? 666 00:50:21,313 --> 00:50:24,441 - Non. - La crucifixion. 667 00:50:25,984 --> 00:50:29,112 - C'est horrible, hein ? - Ça pourrait être pire. 668 00:50:29,696 --> 00:50:32,825 - Comment ça ? - On pourrait être poignardé. 669 00:50:34,159 --> 00:50:36,245 Ça prend une seconde. 670 00:50:36,245 --> 00:50:39,373 Une crucifixion dure des heures. C'est une mort lente, horrible. 671 00:50:40,791 --> 00:50:43,919 Mais au moins, on respire le bon air. 672 00:50:44,795 --> 00:50:47,923 Tu es bizarre. 673 00:50:54,471 --> 00:50:57,599 Non, nous n'avons rien trouvé. 674 00:50:57,766 --> 00:51:00,894 Ne t'en fais pas, on se reverra, espèce de maboul. 675 00:51:02,104 --> 00:51:05,232 - Gros pif ! - Fais gaffe ! 676 00:51:07,776 --> 00:51:10,904 On a eu de la chance. 677 00:51:12,948 --> 00:51:16,076 - Désolé, Reg. - C'est bon. Il est désolé. 678 00:51:16,994 --> 00:51:19,872 Désolé d'avoir mené la légion à notre base. 679 00:51:19,872 --> 00:51:21,707 Ça ne fait rien, Brian. 680 00:51:21,707 --> 00:51:24,835 Assieds-toi ! Fais comme chez toi. 681 00:51:25,002 --> 00:51:26,712 Espèce d'empoté ! 682 00:51:26,712 --> 00:51:29,840 Espèce d'abruti de crâne de piaf sans cerveau... 683 00:51:34,845 --> 00:51:37,973 Avec un melon bien juteux. 684 00:51:38,849 --> 00:51:41,977 Mes jambes sont usées, mes oreilles grisonnent. Oui ? 685 00:51:42,477 --> 00:51:45,606 On n'a pas fouillé partout. Gardes ! 686 00:51:45,772 --> 00:51:48,901 Je suis un pauvre vieillard, ma vue baisse, mon nez est fatigué. 687 00:51:52,154 --> 00:51:55,282 - Tu as déjà vu un homme crucifié ? - C'est de la rigolade. 688 00:51:57,451 --> 00:52:00,537 Arrête de dire ça. 689 00:52:03,832 --> 00:52:06,251 On a trouvé cette cuillère. 690 00:52:06,251 --> 00:52:09,129 Beau travail, sergent. 691 00:52:09,129 --> 00:52:12,257 Nous reviendrons, vieux cinglé. 692 00:52:15,928 --> 00:52:19,056 - Ouvrez. - On n'a pas eu le temps de se cacher. 693 00:52:43,872 --> 00:52:47,000 Ne jugez pas les autres, ou l'on vous jugera, vous aussi. 694 00:52:48,794 --> 00:52:50,045 Quoi ? 695 00:52:50,045 --> 00:52:52,589 J'ai dit : ne jugez pas les autres... 696 00:52:52,589 --> 00:52:55,425 ou l'on vous jugera, vous aussi. 697 00:52:55,425 --> 00:52:56,927 Qui, moi ? 698 00:52:56,927 --> 00:53:00,055 - Merci beaucoup. - Et ça vaut pour tout le monde. 699 00:53:00,722 --> 00:53:03,100 - Jolie gourde. - Quoi ? 700 00:53:03,100 --> 00:53:05,477 - Combien elle coûte ? - Prends-la. 701 00:53:05,477 --> 00:53:08,355 - Comme ça ? - Oui. Regardez le muguet. 702 00:53:08,355 --> 00:53:10,691 - On marchande ? - Non. Dans les champs. 703 00:53:10,774 --> 00:53:13,068 - Elle a un défaut ? - Non, prends-la. 704 00:53:13,068 --> 00:53:16,196 - Le muguet ? - Ou alors les oiseaux. 705 00:53:16,196 --> 00:53:17,865 - Quels oiseaux ? - Tous. 706 00:53:17,865 --> 00:53:21,034 - Pourquoi ? - Est-ce qu'ils travaillent ? 707 00:53:21,160 --> 00:53:22,911 - Qui ? - Les oiseaux. 708 00:53:22,911 --> 00:53:24,913 Si les oiseaux travaillent ? 709 00:53:24,913 --> 00:53:28,000 - Que dit-il ? - Que les oiseaux sont fainéants. 710 00:53:28,041 --> 00:53:31,170 Non, mais les oiseaux s'en sortent bien, non ? 711 00:53:31,545 --> 00:53:34,423 - Tant mieux pour eux ! - Ils sont jolis. 712 00:53:34,423 --> 00:53:37,551 Oui. Et vous êtes bien plus importants qu'eux, non ? 713 00:53:38,719 --> 00:53:41,471 Alors pourquoi vous inquiéter ? 714 00:53:41,471 --> 00:53:44,391 Qu'as-tu contre les oiseaux ? 715 00:53:44,391 --> 00:53:47,060 Rien du tout. Pensez au muguet... 716 00:53:47,060 --> 00:53:50,189 - Il s'en prend aux fleurs ! - Laisse-les. 717 00:53:50,272 --> 00:53:52,483 - Un sicle pour ça. - Prends-la. 718 00:53:52,483 --> 00:53:53,984 Deux, alors. 719 00:53:53,984 --> 00:53:56,820 Cet homme avait deux serviteurs... 720 00:53:56,820 --> 00:53:58,071 Ils s'appelaient comment ? 721 00:53:58,071 --> 00:54:00,407 - Leurs noms ? - Je ne sais pas. 722 00:54:00,407 --> 00:54:01,992 Il leur donnait de l'argent... 723 00:54:01,992 --> 00:54:04,578 - Tu ne sais pas ? - Peu importe. 724 00:54:04,578 --> 00:54:06,663 Il ne connaît pas leurs noms ! 725 00:54:06,663 --> 00:54:08,957 Simon et Adrian. Et alors... 726 00:54:08,957 --> 00:54:10,501 Tu disais ne pas savoir ! 727 00:54:10,501 --> 00:54:13,337 Peu importe. Ces deux serviteurs... 728 00:54:13,337 --> 00:54:16,381 - Il invente au fur et à mesure. - Non ! 729 00:54:16,381 --> 00:54:18,926 Et alors... Non, ils étaient trois... 730 00:54:18,926 --> 00:54:21,428 - Il est nul. - Ils étaient trois... 731 00:54:21,428 --> 00:54:24,556 - Non, des intendants ! - Dégage ! 732 00:54:30,687 --> 00:54:33,732 Ecoutez ça. Heureux... 733 00:54:33,732 --> 00:54:36,860 ceux qui convertissent le bœuf de leur prochain car ils maigriront. 734 00:54:38,487 --> 00:54:41,615 - N'importe quoi ! - Et eux seuls se verront accorder... 735 00:54:43,909 --> 00:54:46,995 Et eux seuls... 736 00:54:46,995 --> 00:54:50,123 se verront accorder... 737 00:54:51,959 --> 00:54:53,710 Quoi ? 738 00:54:53,710 --> 00:54:56,755 - Accorder quoi ? - Rien du tout. 739 00:54:56,755 --> 00:54:58,590 - Qu'allais-tu dire ? - Rien. 740 00:54:58,590 --> 00:55:00,968 - Mais si, parle. - J'ai fini. 741 00:55:00,968 --> 00:55:03,428 - Non. - Dis-nous avant de partir. 742 00:55:03,428 --> 00:55:05,639 - J'avais fini. - C'est faux. 743 00:55:05,639 --> 00:55:07,683 - Pourquoi ne le dit-il pas ? - Il refuse. 744 00:55:07,683 --> 00:55:09,268 - C'est un secret ? - Non. 745 00:55:09,268 --> 00:55:11,436 - Non ? - Sûrement, sinon il parlerait. 746 00:55:11,436 --> 00:55:13,147 - Parle. - Laissez-moi. 747 00:55:13,147 --> 00:55:15,816 - Quel est le secret ? - Celui de la vie éternelle ? 748 00:55:15,816 --> 00:55:16,984 Il ne dit rien. 749 00:55:16,984 --> 00:55:19,695 Si je le connaissais , je ne dirais rien. 750 00:55:19,695 --> 00:55:21,697 - Laissez-moi. - Dis-moi. 751 00:55:21,697 --> 00:55:24,366 - On était là avant. - C'est faux ! 752 00:55:24,366 --> 00:55:26,243 - Cinq sicles ! - Allez-vous-en ! 753 00:55:26,243 --> 00:55:28,287 - Parle ! - C'est mon dernier prix. 754 00:55:28,287 --> 00:55:31,415 - C'est sa gourde ? - Oui, elle est à vendre. 755 00:55:31,415 --> 00:55:34,543 - Ceci est sa gourde ! - Dix ! 756 00:55:34,835 --> 00:55:37,963 C'est sa gourde. Nous la porterons pour toi, maître. 757 00:55:40,174 --> 00:55:41,967 Maître ? 758 00:55:41,967 --> 00:55:45,095 Il est parti. Il est monté au ciel. 759 00:55:45,512 --> 00:55:48,682 - Il est monté au ciel ! - Dix-huit ! 760 00:55:49,183 --> 00:55:52,311 Non, il est là. Là-bas. 761 00:56:16,960 --> 00:56:19,421 Regardez ! 762 00:56:19,421 --> 00:56:22,549 - Il nous a donné un signe. - Sa chaussure. 763 00:56:23,550 --> 00:56:26,470 C'est un signe. Suivons son exemple. 764 00:56:26,470 --> 00:56:29,264 - Quoi ? - Faisons comme lui... 765 00:56:29,264 --> 00:56:32,017 une chaussure à la main, l'autre au pied. 766 00:56:32,017 --> 00:56:35,145 Tous ses disciples doivent l'imiter. 767 00:56:35,604 --> 00:56:38,732 Non, ça signifie que l'on doit réunir autant de chaussures que possible. 768 00:56:40,859 --> 00:56:43,987 - Jetez-la et suivez la gourde ! - Non, rassemblons les chaussures ! 769 00:56:45,864 --> 00:56:47,658 - Donnez ! - Lâche-moi ! 770 00:56:47,658 --> 00:56:49,910 Non, il veut nous dire... 771 00:56:49,910 --> 00:56:52,913 que la tête est plus importante que le corps. 772 00:56:52,913 --> 00:56:55,958 - Donne-moi ta chaussure ! - Lâche-moi ! 773 00:56:55,958 --> 00:56:59,086 Suivez la Sainte Gourde de Jérusalem ! 774 00:56:59,294 --> 00:57:02,381 - La gourde ! - Levez votre sandale... 775 00:57:02,381 --> 00:57:05,300 - C'est une chaussure ! - Non, une sandale ! 776 00:57:05,300 --> 00:57:08,428 - Non, une chaussure ! - Jetez-la ! 777 00:57:08,470 --> 00:57:10,097 - Mettez-la ! - Dégage ! 778 00:57:10,097 --> 00:57:12,349 Prenez les chaussures, suivez-le. 779 00:57:12,349 --> 00:57:15,477 Venez avec moi, vous qui vous réclamez de la Sainte Gourde. 780 00:57:18,647 --> 00:57:20,566 Arrêtez-vous. 781 00:57:20,566 --> 00:57:23,694 Arrêtez-vous. Prions... 782 00:57:24,194 --> 00:57:26,405 Prions ensemble. 783 00:57:26,405 --> 00:57:29,533 Oui, il est venu à nous, comme la graine à la tombe.... 784 00:57:54,641 --> 00:57:57,769 Maître ! 785 00:58:19,500 --> 00:58:22,628 Y a-t-il un autre chemin pour descendre ? 786 00:58:23,712 --> 00:58:26,840 Y a-t-il un autre chemin pour descendre à la rivière ? 787 00:58:27,716 --> 00:58:30,844 Aidez-moi ! Je dois... 788 00:58:33,889 --> 00:58:36,725 Mon pied ! 789 00:58:36,725 --> 00:58:39,853 - Bon Dieu ! Bon Dieu ! - Je suis désolé. 790 00:58:40,479 --> 00:58:43,607 - Bon Dieu ! C'est pas vrai ! - Je suis désolé. 791 00:58:44,233 --> 00:58:47,361 Après dix-huit ans de silence absolu, tu veux me faire taire ? 792 00:58:48,695 --> 00:58:51,824 - Quoi ? - J'ai respecté mon vœu dix-huit ans. 793 00:58:52,157 --> 00:58:55,285 Pas un seul son articulé n'a passé mes lèvres. 794 00:58:56,411 --> 00:58:58,622 Taisez-vous encore cinq minutes. 795 00:58:58,622 --> 00:59:01,542 Ça ne sert à rien. Autant en profiter. 796 00:59:01,542 --> 00:59:04,670 Pendant dix-huit ans, j'ai rêvé de hurler, de chanter... 797 00:59:05,254 --> 00:59:08,382 et de crier mon nom ! Je suis vivant ! 798 00:59:15,848 --> 00:59:18,976 Je suis vivant ! Bonjour, les oiseaux, les arbres ! Je suis vivant ! 799 00:59:20,894 --> 00:59:24,022 Lâchez-moi ! 800 00:59:27,234 --> 00:59:30,362 Maître ! 801 00:59:31,405 --> 00:59:34,533 Le maître ! Il est ici ! 802 00:59:34,658 --> 00:59:37,202 - La chaussure ! - La gourde ! 803 00:59:37,202 --> 00:59:39,163 La chaussure nous a guidés. 804 00:59:39,163 --> 00:59:42,291 Parle-nous, maître ! Parle-nous ! 805 00:59:42,708 --> 00:59:45,878 - Allez-vous-en ! - Une bénédiction ! 806 00:59:47,212 --> 00:59:50,340 - Où devons-nous aller, maître ? - Laissez-moi tranquille. 807 00:59:52,301 --> 00:59:54,052 Donne-nous un signe. 808 00:59:54,052 --> 00:59:57,181 Il l'a déjà fait. Il nous a conduits jusqu'ici. 809 00:59:57,681 --> 01:00:00,559 Mais non ! C'est vous qui m'avez suivi. 810 01:00:00,559 --> 01:00:03,437 C'est tout de même un signe. 811 01:00:03,437 --> 01:00:06,565 Ces gens ont beaucoup marché pour être avec toi. 812 01:00:06,690 --> 01:00:08,734 Ils n'ont rien mangé. 813 01:00:08,734 --> 01:00:11,862 - Ce n'est pas de ma faute ! - Il n'y a rien à manger ici. 814 01:00:13,530 --> 01:00:16,658 Et ce genévrier, là-bas ? 815 01:00:17,367 --> 01:00:20,496 C'est un miracle ! 816 01:00:20,746 --> 01:00:23,874 Il a rendu le buisson fertile par la parole ! 817 01:00:24,458 --> 01:00:26,418 Ce sont des baies de genièvre. 818 01:00:26,418 --> 01:00:29,546 Evidemment, c'est un genévrier. 819 01:00:29,838 --> 01:00:31,215 Quoi de plus normal ? 820 01:00:31,215 --> 01:00:33,050 Un autre miracle ! 821 01:00:33,050 --> 01:00:35,302 Ne le tentez pas, esprits futiles ! 822 01:00:35,302 --> 01:00:38,430 Ce miracle ne vous suffit-il pas ? 823 01:00:39,097 --> 01:00:42,226 - Ce genévrier est à moi. - C'est un don de Dieu ! 824 01:00:43,268 --> 01:00:45,854 C'est tout ce que j'ai à manger. 825 01:00:45,854 --> 01:00:48,982 Ne touchez pas à ce buisson ! Fichez le camp, vous autres ! 826 01:00:50,484 --> 01:00:53,612 - Seigneur, je souffre de calvitie. - Je suis guéri ! 827 01:00:56,073 --> 01:00:59,201 - Il m'a guéri ! - Je ne l'ai pas touché. 828 01:00:59,201 --> 01:01:01,870 J'étais aveugle, maintenant, je vois. 829 01:01:01,870 --> 01:01:04,998 C'est un miracle ! C'est un miracle ! 830 01:01:08,043 --> 01:01:11,171 Arrêtez. Je n'avais pas dit un mot en dix-huit ans avant qu'il arrive. 831 01:01:13,090 --> 01:01:16,218 Un miracle ! C'est le Messie ! 832 01:01:16,927 --> 01:01:20,055 - Et il m'a fait mal au pied. - Fais-moi mal au pied, Seigneur ! 833 01:01:22,099 --> 01:01:25,227 - Loué soit le Messie ! - Je ne suis pas le Messie ! 834 01:01:25,936 --> 01:01:29,064 Tu l'es. Je le sais, j'en ai suivi un paquet. 835 01:01:29,356 --> 01:01:32,484 - Loué soit le Messie ! - Je ne suis pas le Messie ! 836 01:01:32,943 --> 01:01:36,071 Je ne suis pas le Messie. Vous comprenez ? 837 01:01:36,321 --> 01:01:38,657 Je vous le jure ! 838 01:01:38,657 --> 01:01:41,785 Seul le véritable Messie nie sa propre divinité. 839 01:01:42,661 --> 01:01:45,789 Quoi ? Qu'est-ce que je peux répondre à ça ? 840 01:01:45,956 --> 01:01:49,042 - D'accord, je suis le Messie ! - C'est lui ! C'est le Messie ! 841 01:01:52,171 --> 01:01:55,299 Allez vous faire foutre ! 842 01:02:02,139 --> 01:02:05,267 - Où ça, Seigneur ? - Allez-vous-en ! Laissez-moi ! 843 01:02:06,310 --> 01:02:09,146 Tu leur as dit de manger mes baies. 844 01:02:09,146 --> 01:02:12,232 Tu m'as cassé le pied, tu as brisé mon vœu... 845 01:02:12,232 --> 01:02:14,985 et tu touches à mon genévrier ! 846 01:02:14,985 --> 01:02:18,113 Laisse-le ! C'est le Messie, c'est l'Elu ! 847 01:02:19,156 --> 01:02:22,284 - Bien sûr que non. - Un infidèle ! 848 01:02:22,326 --> 01:02:23,744 Un infidèle ! 849 01:02:23,744 --> 01:02:26,872 - Persécutez et tuez l'hérétique ! - Oui ! Tuez-le ! 850 01:02:29,458 --> 01:02:32,544 - Tuez-le ! - Laissez-le ! 851 01:02:32,544 --> 01:02:35,672 Laissez-le ! 852 01:02:35,923 --> 01:02:37,257 Laissez-le. 853 01:02:37,257 --> 01:02:40,385 Reposez-le par terre ! S'il vous plaît ! 854 01:03:33,897 --> 01:03:37,025 Regardez, le voilà ! L'Elu est réveillé ! 855 01:03:43,782 --> 01:03:45,701 Maman ! 856 01:03:45,701 --> 01:03:48,829 - Brian ! - Une minute, maman ! 857 01:03:51,957 --> 01:03:55,085 - Bonjour, maman. - Garde tes bonjours. 858 01:03:55,210 --> 01:03:57,963 - Que font tous ces gens ici ? - Je... 859 01:03:57,963 --> 01:04:00,174 Qu'est-ce que tu as fait ? 860 01:04:00,174 --> 01:04:02,634 Ils doivent passer par là. 861 01:04:02,634 --> 01:04:05,762 Passer ? Déferler, oui ! Ils sont des milliers dehors ! 862 01:04:07,890 --> 01:04:09,766 Ils me suivent depuis hier. 863 01:04:09,766 --> 01:04:12,895 Eh bien, ils vont arrêter immédiatement. 864 01:04:14,271 --> 01:04:17,399 Arrêtez de suivre mon fils. Vous devriez avoir honte. 865 01:04:19,026 --> 01:04:22,154 Le Messie ! Nous voulons voir le Messie ! 866 01:04:23,864 --> 01:04:26,992 - Le quoi ? - Le Messie ! 867 01:04:27,493 --> 01:04:30,621 Il y a un méchoui ici, mais pas de messie. 868 01:04:31,288 --> 01:04:32,956 Alors allez-vous-en ! 869 01:04:32,956 --> 01:04:35,209 Brian ! Brian ! 870 01:04:35,209 --> 01:04:37,753 Brian, qu'est-ce que tu as fait ? 871 01:04:37,753 --> 01:04:39,755 - Rien. - Allez, avoue ! 872 01:04:39,755 --> 01:04:42,007 Il me prennent pour le Messie. 873 01:04:42,007 --> 01:04:44,384 - Que leur as-tu dit ? - Rien... 874 01:04:44,384 --> 01:04:47,513 - N'aggrave pas ton cas. - Je vais t'expliquer... 875 01:04:47,513 --> 01:04:50,641 Je vais vous expliquer, Mme Cohen. Votre fils est un meneur ! 876 01:04:52,851 --> 01:04:55,979 Ces gens le suivent parce qu'ils croient en lui. 877 01:04:56,396 --> 01:04:58,315 Il leur rend espoir. 878 01:04:58,315 --> 01:05:01,443 L'espoir d'une vie nouvelle, d'un monde nouveau, d'un avenir meilleur ! 879 01:05:04,238 --> 01:05:07,366 - Qui est-ce ? - C'est Judith, maman. 880 01:05:07,866 --> 01:05:10,994 Judith, ma mère. 881 01:05:14,164 --> 01:05:17,292 Nous voulons voir le Messie ! 882 01:05:20,420 --> 01:05:23,549 Ecoutez-moi bien, il n'est pas le Messie ! 883 01:05:23,715 --> 01:05:26,844 C'est un vilain garçon ! Alors allez-vous-en ! 884 01:05:27,344 --> 01:05:30,472 - Qui es-tu, toi ? - Je suis sa mère. 885 01:05:31,473 --> 01:05:34,601 Voici sa mère ! Voici sa mère ! 886 01:05:35,853 --> 01:05:38,981 Gloire à toi, mère de Brian ! 887 01:05:39,314 --> 01:05:42,442 Sois bénie ! Hosanna ! 888 01:05:43,193 --> 01:05:46,280 Nous te louons, aujourd'hui et pour les siècles des siècles ! 889 01:05:47,781 --> 01:05:50,826 Vous n'arriverez pas à m'amadouer. 890 01:05:50,826 --> 01:05:53,954 Il ne viendra pas, c'est mon dernier mot. 891 01:05:55,330 --> 01:05:58,458 Maintenant, dégagez ! 892 01:05:59,585 --> 01:06:02,671 Vous avez entendu ce que j'ai dit ? 893 01:06:03,630 --> 01:06:06,717 Je vois. Vous voulez jouer à ça ? 894 01:06:08,510 --> 01:06:11,638 Bon, d'accord. Vous le verrez une minute, pas une seconde de plus. 895 01:06:13,307 --> 01:06:16,143 Vous avez compris ? 896 01:06:16,143 --> 01:06:19,271 - Promis ? - Bon, d'accord. 897 01:06:20,772 --> 01:06:23,901 Bon, il est là. Brian, viens leur parler. 898 01:06:24,151 --> 01:06:26,987 - Mais Judith... - Lâche cette pétasse. 899 01:06:27,070 --> 01:06:30,157 Je n'ai pas envie, maman. 900 01:06:36,455 --> 01:06:39,583 - Bonjour ! - Une bénédiction ! Une bénédiction ! 901 01:06:40,501 --> 01:06:43,629 Non, s'il vous plaît, écoutez-moi ! 902 01:06:45,172 --> 01:06:48,091 J'ai une ou deux choses à dire. 903 01:06:48,091 --> 01:06:51,011 Parle ! Dis-nous les deux ! 904 01:06:51,011 --> 01:06:54,139 Vous n'avez rien compris ! Il ne faut pas me suivre. 905 01:06:55,808 --> 01:06:58,936 Il ne faut suivre personne. 906 01:06:59,686 --> 01:07:02,815 Pensez par vous-mêmes. Vous êtes tous des individus à part entière ! 907 01:07:04,566 --> 01:07:07,694 Oui, nous sommes des individus à part entière ! 908 01:07:08,028 --> 01:07:10,239 Vous êtes tous différents. 909 01:07:10,239 --> 01:07:13,283 Oui, nous sommes tous différents ! 910 01:07:13,283 --> 01:07:16,245 Pas moi. 911 01:07:16,245 --> 01:07:19,373 Vous devez vous débrouiller tous seuls. 912 01:07:19,957 --> 01:07:23,126 Oui, nous devons nous débrouiller tous seuls ! 913 01:07:24,336 --> 01:07:26,505 Exactement ! 914 01:07:26,505 --> 01:07:29,633 - Dis-nous plus ! - Non, justement ! 915 01:07:29,842 --> 01:07:32,970 Ne laissez personne vous dicter une conduite. 916 01:07:33,095 --> 01:07:36,223 - Sinon... Non ! - Ça suffit comme ça ! 917 01:07:38,308 --> 01:07:41,478 Ça ne fait pas une minute. 918 01:07:42,020 --> 01:07:45,149 - Bien sûr que si. - Non, c'est pas vrai ! 919 01:07:46,817 --> 01:07:49,820 Maintenant, arrêtez. Allez-vous-en ! 920 01:07:49,820 --> 01:07:52,072 Excuse-moi ? 921 01:07:52,072 --> 01:07:54,116 Es-tu vierge ? 922 01:07:54,116 --> 01:07:56,660 Je te demande pardon ? 923 01:07:56,660 --> 01:07:59,788 Si ça n'est pas trop personnel, est-ce que tu es vierge ? 924 01:08:00,998 --> 01:08:04,126 Pas trop personnel ? Y a-t-il des questions plus personnelles ? 925 01:08:06,003 --> 01:08:09,131 Allez vous faire voir ! 926 01:08:09,840 --> 01:08:12,384 - Elle l'est. - Oui, c'est certain. 927 01:08:12,384 --> 01:08:15,512 C'est évident. 928 01:08:17,931 --> 01:08:21,101 Bonjour, sauveur ! 929 01:08:28,734 --> 01:08:31,028 Impose-moi les mains ! Vite ! 930 01:08:31,028 --> 01:08:34,156 Ne bousculez pas l'Elu, s'il vous plaît. 931 01:08:34,823 --> 01:08:37,951 Ne lui jetez pas ce bébé au visage. Il le touchera plus tard. 932 01:08:39,244 --> 01:08:40,621 Attends... 933 01:08:40,621 --> 01:08:43,040 Viens, ma femme a la migraine. 934 01:08:43,040 --> 01:08:44,666 Vous attendrez. 935 01:08:44,666 --> 01:08:47,169 Elle va mal, on est invités à déjeuner. 936 01:08:47,169 --> 01:08:48,921 Les lépreux font la queue. 937 01:08:48,921 --> 01:08:51,715 Son beau-frère a été maire de Gath. 938 01:08:51,715 --> 01:08:54,843 Cet homme nous conduira au Mont des Oliviers, dimanche. 939 01:08:55,844 --> 01:08:58,680 - Bonjour. - Ne poussez pas ! 940 01:08:58,680 --> 01:09:01,850 Faites un peu moins de bruit ! 941 01:09:01,975 --> 01:09:05,103 Essayez de maîtriser ceux qui sont possédés par le Malin. 942 01:09:06,814 --> 01:09:09,983 Les incurables vont devoir attendre un peu. 943 01:09:10,484 --> 01:09:13,612 Les femmes pécheresses, mettez-vous contre le mur. 944 01:09:16,824 --> 01:09:19,576 Brian ! Tu as été fantastique ! 945 01:09:19,576 --> 01:09:22,704 - Toi aussi. - Non, je parle de ton discours ! 946 01:09:22,955 --> 01:09:25,874 - C'était extraordinaire ! - Tu trouves ? 947 01:09:25,874 --> 01:09:29,002 Nous n'avons pas besoin de chef. Reg nous domine depuis trop longtemps. 948 01:09:30,212 --> 01:09:33,340 - Oui... - Il fallait le dire et tu l'as dit ! 949 01:09:33,924 --> 01:09:35,551 Tu es très jolie. 950 01:09:35,551 --> 01:09:38,679 Ensemble, nous la ferons cette révolution ! 951 01:09:38,762 --> 01:09:39,972 Je crois que... 952 01:09:39,972 --> 01:09:43,100 Nous te suivrons. La révolution est entre tes mains ! 953 01:09:43,642 --> 01:09:46,770 Quoi ? Non, ce n'est pas ce que je voulais dire ! 954 01:09:47,187 --> 01:09:50,315 Tu l'as dans l'os, mon mignon ! 955 01:09:50,607 --> 01:09:53,777 Allez ! 956 01:09:58,490 --> 01:10:01,618 Ça suffit ! 957 01:10:02,452 --> 01:10:05,455 Brian, tu nous as donné du fil à retordre. 958 01:10:05,455 --> 01:10:07,541 Quoi ? 959 01:10:07,541 --> 01:10:10,669 Mais cette fois, je ferai en sorte que tu ne t'échappes pas. 960 01:10:12,296 --> 01:10:15,424 Garde ! Nous avons des crucifixions aujourd'hui ? 961 01:10:17,134 --> 01:10:20,304 Cent trente-neuf. On fête la Pâque, aujourd'hui. 962 01:10:20,846 --> 01:10:23,974 Eh bien, nous en aurons cent quarante. Un chiffre rond. Qu'en dis-tu, Enormus ? 963 01:10:28,061 --> 01:10:30,147 - Ave César ! - Ave. 964 01:10:30,147 --> 01:10:33,275 La foule s'agite. Ai-je la permission de la disperser ? 965 01:10:34,860 --> 01:10:37,821 Mais je n'ai pas encore fait mon discours. 966 01:10:37,821 --> 01:10:39,490 Je sais, mais... 967 01:10:39,490 --> 01:10:41,533 C'est le moment fort de la Pâque. 968 01:10:41,533 --> 01:10:44,703 Mon ami Enormus Vergus est venu spécialement de Rome. 969 01:10:44,995 --> 01:10:48,123 - Ave César ! - Ave César ! 970 01:10:48,373 --> 01:10:50,834 Vous ne pouvez pas... 971 01:10:50,834 --> 01:10:53,962 Vous ne voulez pas laisser tomber, pour une fois ? 972 01:10:55,005 --> 01:10:56,590 Laisser tomber ? 973 01:10:56,590 --> 01:10:59,718 Ils sont un peu bizarres aujourd'hui, gouverneur. 974 01:11:00,052 --> 01:11:01,345 Allons, centurion. 975 01:11:01,345 --> 01:11:04,473 Je suis surpris de vous voir reculer devant ce ramassis de rebelles. 976 01:11:05,808 --> 01:11:08,644 - Le temps est à l'orage. - Emmenez-le ! 977 01:11:08,644 --> 01:11:11,647 Je suis un Romain. Je peux le prouver ! 978 01:11:11,647 --> 01:11:14,775 Et crucifiez-le bien. 979 01:11:15,150 --> 01:11:17,736 Enormus. 980 01:11:17,736 --> 01:11:20,364 - Vous ne devriez pas. - Ecartez-vous. 981 01:11:20,364 --> 01:11:23,492 Je viens avec toi, Pontius. Je te soutiendrai si ça se passe mal. 982 01:11:27,120 --> 01:11:30,249 Quatrième objectif : être les maîtres du monde d'ici cinq ans. 983 01:11:31,291 --> 01:11:34,419 - Francis, tu as bossé là-dessus ? - Oui, Reg. 984 01:11:34,545 --> 01:11:37,673 Franchement, en cinq ans, c'est un peu juste... 985 01:11:37,965 --> 01:11:41,093 à moins d'écraser l'Empire Romain en douze mois. 986 01:11:41,176 --> 01:11:43,011 - Douze mois ? - Oui. 987 01:11:43,011 --> 01:11:46,140 Et il faut l'admettre, cet empire, c'est pas rien. 988 01:11:46,932 --> 01:11:50,060 Alors il faut se bouger le cul et arrêter de palabrer ! 989 01:11:52,187 --> 01:11:55,315 Il faut agir au lieu de parler. Agissons ! Maintenant ! 990 01:11:56,400 --> 01:11:59,528 Oui, rester assis ici toute la journée à débattre... 991 01:12:00,362 --> 01:12:03,490 et à faire de beaux discours ne fera pas bouger les Romains ! 992 01:12:04,408 --> 01:12:07,536 Alors arrêtons de causer, c'est inutile... 993 01:12:07,953 --> 01:12:10,122 - ça ne mène nulle part ! - Oui ! 994 01:12:10,122 --> 01:12:13,292 C'est une perte de temps. 995 01:12:13,917 --> 01:12:15,252 Ils ont arrêté Brian ! 996 01:12:15,252 --> 01:12:17,504 - Quoi ? - Ils l'ont emmené ! 997 01:12:17,504 --> 01:12:19,214 Ils vont le crucifier ! 998 01:12:19,214 --> 01:12:22,342 Bon ! Nous devons en débattre immédiatement ! 999 01:12:22,885 --> 01:12:24,094 - Quoi ? - Immédiatement. 1000 01:12:24,094 --> 01:12:25,304 Nouvelle motion ? 1001 01:12:25,304 --> 01:12:28,432 Bien sûr, entièrement nouvelle. Nous devons agir immédiatement... 1002 01:12:30,934 --> 01:12:32,519 Après avoir voté. 1003 01:12:32,519 --> 01:12:35,522 Evidemment. La motion doit être votée... 1004 01:12:35,522 --> 01:12:37,983 - Reg, allons-y ! - Oui ! 1005 01:12:37,983 --> 01:12:41,111 A la lumière des éléments nouveaux apportés par Judith.... 1006 01:12:42,446 --> 01:12:44,615 - Pas si vite. - Reg, bon Dieu ! 1007 01:12:44,615 --> 01:12:46,867 C'est simple comme bonjour ! 1008 01:12:46,867 --> 01:12:49,953 Vous n'avez qu'à sortir par cette porte... 1009 01:12:49,953 --> 01:12:52,706 et empêcher les Romains de le crucifier ! 1010 01:12:52,706 --> 01:12:54,333 Ça y est, Reg ! 1011 01:12:54,333 --> 01:12:57,461 Il se passe vraiment quelque chose ! Tu ne comprends donc pas ? 1012 01:13:04,801 --> 01:13:07,930 - Oh là ! - Les féministes font leur crise. 1013 01:13:08,597 --> 01:13:11,350 - Quoi ? - Pardon, Loretta. 1014 01:13:11,350 --> 01:13:14,478 Tu peux relire, s'il te plaît ? 1015 01:13:26,448 --> 01:13:28,075 Suivant. 1016 01:13:28,075 --> 01:13:29,660 - Crucifixion ? - Oui. 1017 01:13:29,660 --> 01:13:32,788 Bien. A gauche après la porte, une croix par personne. 1018 01:13:34,581 --> 01:13:35,999 Suivant. 1019 01:13:35,999 --> 01:13:37,417 Crucifixion ? 1020 01:13:37,417 --> 01:13:40,546 Bien. A gauche après la porte, une croix par personne. Suivant ! 1021 01:13:43,131 --> 01:13:46,260 - Crucifixion ? - Non, la liberté. 1022 01:13:46,301 --> 01:13:47,719 - Quoi ? - Je suis libre. 1023 01:13:47,719 --> 01:13:50,848 Ils disent que je n'ai rien fait. Je pars vivre sur une île. 1024 01:13:53,267 --> 01:13:55,435 Parfait. Vous pouvez y aller. 1025 01:13:55,435 --> 01:13:58,564 Non, je plaisante. Crucifixion. 1026 01:13:58,564 --> 01:14:00,566 Je vois. Elle est bonne. 1027 01:14:00,566 --> 01:14:01,900 Alors à gauche. 1028 01:14:01,900 --> 01:14:04,486 Oui, une croix par personne. 1029 01:14:04,486 --> 01:14:07,614 C'est ça, oui. Merci. Crucifixion ? 1030 01:14:07,781 --> 01:14:10,909 - Oui. - Bien. 1031 01:14:23,088 --> 01:14:26,216 Peuple de Jérusalem ! 1032 01:14:27,843 --> 01:14:30,971 Rome est votre amie. 1033 01:14:35,851 --> 01:14:38,979 Au nom de cette amitié, la tradition veut... 1034 01:14:39,897 --> 01:14:42,983 que l'on libère un renégat détenu dans nos prisons. 1035 01:14:48,363 --> 01:14:51,492 Qui voulez-vous que je libère ? 1036 01:14:52,534 --> 01:14:55,662 Libérez Roger ! 1037 01:14:55,704 --> 01:14:58,832 Libérez Roger ! Libérez Roger ! 1038 01:15:02,336 --> 01:15:05,464 Très bien, je libérerai Roger ! 1039 01:15:10,052 --> 01:15:12,429 Nous n'avons pas de Roger. 1040 01:15:12,429 --> 01:15:15,557 - Quoi ? - Nous n'avons personne de ce nom. 1041 01:15:16,517 --> 01:15:19,645 Nous n'avons pas de Roger ! 1042 01:15:22,272 --> 01:15:24,900 Alors pourquoi pas Roderick ? 1043 01:15:24,900 --> 01:15:28,028 Libérez Roderick ! Libérez Roderick ! 1044 01:15:28,737 --> 01:15:31,865 Centurion, pourquoi ricanent-il ainsi ? 1045 01:15:34,701 --> 01:15:37,830 C'est une blague juive, gouverneur. 1046 01:15:38,831 --> 01:15:41,959 Est-ce qu'ils... se moquent de moi ? 1047 01:15:43,544 --> 01:15:46,672 Non, gouverneur. 1048 01:15:47,172 --> 01:15:50,300 Très bien. Je libérerai Roderick ! 1049 01:15:51,677 --> 01:15:53,762 Nous n'avons pas de Roderick. 1050 01:15:53,762 --> 01:15:56,890 - Pas de Roger, pas de Roderick ? - Désolé. 1051 01:15:57,057 --> 01:16:00,185 Qui est donc ce... Qui est ce Roderick dont vous parlez ? 1052 01:16:02,020 --> 01:16:04,982 C'est un repris de justice ! 1053 01:16:04,982 --> 01:16:08,110 Un brigand ! 1054 01:16:08,152 --> 01:16:11,280 Et un pickpocket ! 1055 01:16:13,282 --> 01:16:15,284 Ça doit être un criminel notoire. 1056 01:16:15,284 --> 01:16:18,078 Nous ne l'avons pas ici. 1057 01:16:18,078 --> 01:16:20,038 Nous n'avons donc personne ? 1058 01:16:20,038 --> 01:16:22,040 - Un Samson. - Samson ? 1059 01:16:22,040 --> 01:16:25,169 Samson le sadique saducéen, Silas l'assassin syrien. 1060 01:16:27,212 --> 01:16:30,340 Quelques scribes séditieux de Césarée. 1061 01:16:31,258 --> 01:16:32,467 Soixante-sept... 1062 01:16:32,467 --> 01:16:35,012 - Laissez-moi leur parler ! - Non ! 1063 01:16:35,012 --> 01:16:36,680 Bonne idée, Enormus ! 1064 01:16:36,680 --> 01:16:39,808 Citoyens ! Nous avons Samson le sadique saducéen, Silas l'assassin syrien... 1065 01:16:43,562 --> 01:16:46,690 quelques scribes séditieux de Césarée... 1066 01:16:47,733 --> 01:16:49,985 Suivant. 1067 01:16:49,985 --> 01:16:52,196 - Crucifixion ? - Oui. 1068 01:16:52,279 --> 01:16:55,365 A gauche après la porte, une croix par personne. Gardien ? 1069 01:16:56,617 --> 01:16:59,745 - Excusez-moi. Il y a erreur. - Un moment. Gardien ? 1070 01:17:00,454 --> 01:17:03,582 - Combien de prisonniers sont sortis ? - Quoi ? 1071 01:17:04,583 --> 01:17:07,586 Combien de prisonniers sont sortis ? 1072 01:17:07,586 --> 01:17:08,795 Quoi ? 1073 01:17:08,795 --> 01:17:11,924 Il va falloir parler... 1074 01:17:14,718 --> 01:17:17,846 Parler plus fort. Il est... Il est... 1075 01:17:18,555 --> 01:17:21,683 Il est sourd... Sourd comme un pot. 1076 01:17:22,768 --> 01:17:25,896 Combien de prisonniers sont sortis ? 1077 01:17:29,817 --> 01:17:32,653 - Ça promet. - J'en ai compté quatre-vingt... 1078 01:17:32,653 --> 01:17:34,446 Quatre-vingt... 1079 01:17:34,446 --> 01:17:37,157 Quatre-vingt... 1080 01:17:37,157 --> 01:17:39,243 Quatre-vingt seize. 1081 01:17:39,243 --> 01:17:41,912 Quel gâchis, tous ces morts ! 1082 01:17:41,912 --> 01:17:44,248 Pas... pas du tout. 1083 01:17:44,248 --> 01:17:47,376 Pas pour ces sal... salopards ! 1084 01:17:54,299 --> 01:17:56,718 La crucifixion est trop douce pour eux. 1085 01:17:56,718 --> 01:17:59,429 Ne dites pas ça. C'est cruel ! 1086 01:17:59,429 --> 01:18:02,558 Ce n'est pas aussi cru... 1087 01:18:04,476 --> 01:18:07,646 Pas aussi cruel que ce à quoi je pense. 1088 01:18:08,021 --> 01:18:11,150 - Crucifixion ? - Je peux parler à quelqu'un ? 1089 01:18:11,316 --> 01:18:14,444 - Eh bien... - J'en ai si vous en voulez. 1090 01:18:14,862 --> 01:18:17,990 - Quoi ? - Ne l'écoutez pas. Il est... 1091 01:18:21,618 --> 01:18:24,288 Il est sourd et cinglé. 1092 01:18:24,288 --> 01:18:26,123 Comment il a eu ce boulot ? 1093 01:18:26,123 --> 01:18:28,667 C'est le chouchou de Pilate ! 1094 01:18:28,667 --> 01:18:31,795 Allez, Gros Pif ! Il y en a qui attendent d'être crucifiés. 1095 01:18:33,297 --> 01:18:35,299 Je peux voir un avocat ? 1096 01:18:35,299 --> 01:18:37,551 - Vous en avez un ? - Non, mais je suis romain. 1097 01:18:37,551 --> 01:18:40,471 Rejugez-le. On n'a que ça à faire ! 1098 01:18:40,471 --> 01:18:42,848 - La ferme ! - Ces sales Romains ! 1099 01:18:42,848 --> 01:18:45,184 Aucun sens de l'humour. 1100 01:18:45,184 --> 01:18:46,393 On est en retard. 1101 01:18:46,393 --> 01:18:49,521 A gauche après la porte, une croix par personne. Bon... 1102 01:18:59,740 --> 01:19:02,868 Je ne vois pas ce qui les fait rire. 1103 01:19:04,536 --> 01:19:07,706 Silence ! 1104 01:19:08,749 --> 01:19:11,877 Cet homme est à la tête d'une grande légion. 1105 01:19:16,965 --> 01:19:20,093 Il est très respecté à Rome. 1106 01:19:24,640 --> 01:19:27,768 Le groupe des crucifiés ? 1107 01:19:28,227 --> 01:19:29,436 Bonjour. 1108 01:19:29,436 --> 01:19:32,564 Nous allons traverser la ville, alors ne décevons pas les foules. 1109 01:19:33,982 --> 01:19:37,110 Avancez en ligne, à trois pas les uns des autres... 1110 01:19:37,361 --> 01:19:39,363 et à un rythme régulier. 1111 01:19:39,363 --> 01:19:42,491 La croix sur l'épaule gauche, si vous gardez le dos... 1112 01:19:43,367 --> 01:19:46,453 bien appuyé sur la poutre, ça ira tout seul. 1113 01:19:46,995 --> 01:19:48,288 C'est bon, centurion. 1114 01:19:48,288 --> 01:19:50,707 Le groupe des crucifiés ! 1115 01:19:50,707 --> 01:19:52,876 Attendez mon signal ! 1116 01:19:52,876 --> 01:19:55,420 Le groupe des crucifiés ! 1117 01:19:55,420 --> 01:19:58,549 A gauche toute ! En avant ! 1118 01:20:02,845 --> 01:20:05,973 Sales veinards ! 1119 01:20:06,723 --> 01:20:09,893 Sales petits veinards de merde ! 1120 01:20:18,861 --> 01:20:21,947 Laisse-moi t'aider, mon frère ! 1121 01:20:21,947 --> 01:20:25,117 Merci. 1122 01:20:25,325 --> 01:20:28,453 - Hé ! Hé ! - Tu te crois où, toi ? 1123 01:20:28,537 --> 01:20:29,788 Ce n'est pas ma... 1124 01:20:29,788 --> 01:20:32,916 Tais-toi et avance ! Allez ! 1125 01:20:34,126 --> 01:20:37,254 Il t'a bien eu, mon vieux ! Ça t'apprendra ! 1126 01:20:39,298 --> 01:20:41,633 Bon ! 1127 01:20:41,633 --> 01:20:44,094 C'est votre dernière chance. 1128 01:20:44,094 --> 01:20:47,222 Cette fois, je ne veux pas entendre parler de Ruben, de Reginald... 1129 01:20:50,476 --> 01:20:53,562 de Rudolph le Renne au Nez Rouge. 1130 01:20:53,729 --> 01:20:55,898 Pas de Spencer Tracy ! 1131 01:20:55,898 --> 01:20:57,983 Ou nous ne libérerons personne. 1132 01:20:57,983 --> 01:20:59,818 Libérez Brian ! 1133 01:20:59,818 --> 01:21:01,403 Ouais, pas mal ! 1134 01:21:01,403 --> 01:21:04,531 Libérez Brian ! Libérez Brian ! 1135 01:21:07,075 --> 01:21:09,119 Très bien ! Ça suffit ! 1136 01:21:09,119 --> 01:21:11,622 - Nous avons un Brian. - Quoi ? 1137 01:21:11,622 --> 01:21:14,750 - Il doit se faire crucifier. - Attendez ! Nous avons un Brian. 1138 01:21:17,044 --> 01:21:20,172 - Alors libérez-le, vite ! - A vos ordres. 1139 01:21:22,674 --> 01:21:25,803 Très bien. Je libérerai Brian ! 1140 01:21:32,142 --> 01:21:34,812 - Plus vite, toi ! - Sinon quoi ? 1141 01:21:34,812 --> 01:21:36,271 Sinon t'auras un problème. 1142 01:21:36,271 --> 01:21:39,441 Sans blague ? Je devrais renoncer à être crucifié l'après-midi ? 1143 01:21:40,818 --> 01:21:43,362 - Silence ! - Ce serait terrible ! 1144 01:21:43,362 --> 01:21:45,489 Je ne saurais plus quoi faire ! 1145 01:21:45,489 --> 01:21:48,617 Merci ! 1146 01:21:50,035 --> 01:21:53,080 Ils sont partis ? 1147 01:21:53,080 --> 01:21:56,208 On en a plein dans la pièce à côté. 1148 01:21:57,501 --> 01:21:58,710 Quoi ? 1149 01:21:58,794 --> 01:22:01,880 Ne l'écoutez pas. Il est cin... 1150 01:22:06,510 --> 01:22:09,638 - Il est cinglé. - Ils sont partis ? 1151 01:22:19,314 --> 01:22:22,442 - C'est pas vrai ! - Oui, chef. 1152 01:22:22,943 --> 01:22:26,071 - Finis ton histoire. - Je ne les aime pas beaucoup... 1153 01:22:27,990 --> 01:22:30,868 La motion passe avec une abstention. 1154 01:22:30,868 --> 01:22:33,495 Allons-y sans plus tarder. J'ai le temps de... 1155 01:22:33,495 --> 01:22:36,623 - Allons-y. - Oui. 1156 01:22:51,305 --> 01:22:54,433 - Saletés de Romains ! - Attention ! Il nous reste des croix. 1157 01:22:57,686 --> 01:23:00,439 Et voilà, Gros Pif ! 1158 01:23:00,439 --> 01:23:02,316 Tu me le paieras, salaud ! 1159 01:23:02,316 --> 01:23:05,444 - Ah ouais ? - Je n'oublie jamais un visage. 1160 01:23:05,903 --> 01:23:07,654 - Non ? - Tu es prévenu. 1161 01:23:07,654 --> 01:23:10,782 Je vais te mettre une raclée, connard de Romain ! 1162 01:23:11,074 --> 01:23:13,410 Ta gueule, sale Juif ! 1163 01:23:13,410 --> 01:23:16,538 Ne me traite pas de Juif ! Je suis Samaritain ! 1164 01:23:17,664 --> 01:23:20,751 Samaritain ? C'est la partie juive, ici. 1165 01:23:20,751 --> 01:23:23,879 Peu importe ! Dans deux jours, vous serez tous morts. 1166 01:23:24,671 --> 01:23:27,800 C'est important pour nous. N'est-ce pas, chérie ? 1167 01:23:28,258 --> 01:23:29,676 Extrêmement ! 1168 01:23:29,676 --> 01:23:31,929 La loi romaine... 1169 01:23:31,929 --> 01:23:35,057 nous autorise à être crucifiés entre Juifs. 1170 01:23:35,098 --> 01:23:37,434 Les Pharisiens séparés des Saducéens. 1171 01:23:37,434 --> 01:23:40,604 Les Suédois séparés des Gallois. 1172 01:23:41,104 --> 01:23:44,233 C'est bon ! Nous allons régler le problème. 1173 01:23:44,817 --> 01:23:47,945 Levez la main, ceux qui ne veulent pas être crucifiés ici ! 1174 01:23:50,531 --> 01:23:52,533 C'est bon ! Suivant ! 1175 01:23:52,533 --> 01:23:55,661 - Ecoutez, ce n'est pas ma croix. - Quoi ? 1176 01:23:55,786 --> 01:23:58,247 Je la portais pour quelqu'un d'autre. 1177 01:23:58,247 --> 01:24:01,375 - Allonge-toi, on est pressés ! - Je ne veux pas faire d'histoires... 1178 01:24:02,960 --> 01:24:06,088 On a du boulot, vous êtes cent quarante à y passer. 1179 01:24:06,255 --> 01:24:08,882 - Il est Juif ? - Tu vas te taire ? 1180 01:24:08,882 --> 01:24:11,176 On ne veut pas de Samaritains. 1181 01:24:11,176 --> 01:24:12,594 Ta gueule ! 1182 01:24:12,594 --> 01:24:15,722 - Vous me libérerez s'il revient ? - Oui, c'est ça. 1183 01:24:16,348 --> 01:24:18,142 - Suivant ! - Ne faites pas ça ! 1184 01:24:18,142 --> 01:24:21,270 - N'obéissez pas bêtement aux ordres ! - J'aime les ordres. 1185 01:24:44,042 --> 01:24:47,171 C'est pas si mal, une fois en haut. 1186 01:24:47,754 --> 01:24:50,924 - On va venir te délivrer ? - C'est un peu tard, non ? 1187 01:24:51,842 --> 01:24:53,969 Non, on a encore deux jours. 1188 01:24:53,969 --> 01:24:57,097 Plein de gens sont délivrés. 1189 01:24:57,347 --> 01:24:59,641 D'habitude, mon frère me délivre. 1190 01:24:59,641 --> 01:25:02,644 S'il arrête de baiser cinq minutes. 1191 01:25:02,644 --> 01:25:05,772 Ce petit obsédé ! Toujours en train de baiser ! 1192 01:25:11,528 --> 01:25:14,656 Tiens ! C'est ta famille, non ? 1193 01:25:15,324 --> 01:25:18,452 - Bonjour, frère Brian. - Dieu merci, tu es venu. 1194 01:25:18,785 --> 01:25:21,914 Je te le dis tout de suite, nous ne sommes pas venus pour te sauver. 1195 01:25:23,457 --> 01:25:26,585 On m'a chargé de te lire ce communiqué... 1196 01:25:26,585 --> 01:25:28,462 au nom du mouvement. 1197 01:25:28,462 --> 01:25:31,548 " Nous, les représentant du FPJ... 1198 01:25:31,882 --> 01:25:35,010 exprimons tout notre soutien fraternel et sororal à ton égard... 1199 01:25:36,553 --> 01:25:39,681 - à l'occasion de ton martyre." - Quoi ? 1200 01:25:39,973 --> 01:25:43,101 "Ta mort sera un tournant dans la lutte pour la libération... 1201 01:25:43,811 --> 01:25:46,897 de la patrie des mains des impérialistes romains... 1202 01:25:47,439 --> 01:25:50,567 sauf ceux qui s'occupent de la médecine, les routes... 1203 01:25:50,859 --> 01:25:53,987 et de l'éducation. Et ceux qui ont œuvré pour le bien des Juifs... 1204 01:25:55,489 --> 01:25:58,158 des deux sexes, et des hermaphrodites." 1205 01:25:58,158 --> 01:26:01,245 Signé : "le FPJ, et cetera." 1206 01:26:01,245 --> 01:26:04,373 Personnellement, j'ajouterai que j'admire... 1207 01:26:04,540 --> 01:26:07,668 ce que tu fais pour nous, parce que ça ne doit pas être facile. 1208 01:26:10,087 --> 01:26:13,215 - Reg ! Que vas-tu faire ? - Adieu, Brian. Et merci. 1209 01:26:16,343 --> 01:26:18,554 Salut, Brian. Accroche-toi. 1210 01:26:18,554 --> 01:26:21,682 Très beau travail, Brian. 1211 01:26:26,270 --> 01:26:28,272 D'accord. 1212 01:26:28,272 --> 01:26:30,607 Oui, c'est vraiment un super mec 1213 01:26:30,607 --> 01:26:32,901 Oui, c'est vraiment un super mec 1214 01:26:32,901 --> 01:26:35,863 Oui, c'est vraiment un super mec 1215 01:26:35,863 --> 01:26:38,031 Là-dessus on est d'accord 1216 01:26:38,031 --> 01:26:41,160 Là-dessus on est ,,, 1217 01:26:43,787 --> 01:26:46,957 Salauds ! Salauds ! 1218 01:26:47,124 --> 01:26:50,252 - Où est Brian de Nazareth ? - Bande de salauds ! 1219 01:26:50,419 --> 01:26:53,547 - J'ai ordre de le relâcher. - Salauds ! 1220 01:26:54,506 --> 01:26:56,717 - Je suis Brian de Nazareth. - Quoi ? 1221 01:26:56,717 --> 01:26:58,594 - C'est moi. - Libérez-le ! 1222 01:26:58,594 --> 01:27:00,929 Je suis Brian de Nazareth ! 1223 01:27:00,929 --> 01:27:03,724 - Je suis Brian ! - Je suis Brian ! 1224 01:27:03,724 --> 01:27:05,767 Attendez, je suis Brian ! 1225 01:27:05,767 --> 01:27:08,896 - Je suis Brian ! - Je suis Brian et ma femme aussi ! 1226 01:27:11,940 --> 01:27:15,068 - Bon. Libérez-le. - Je rigole. C'est pas moi, Brian. 1227 01:27:16,695 --> 01:27:19,823 Je ne suis pas Brian ! C'était une blague. 1228 01:27:20,073 --> 01:27:22,826 Je vous fais marcher. C'est pour rire. 1229 01:27:22,826 --> 01:27:25,412 C'est pas moi, c'était une blague ! 1230 01:27:25,412 --> 01:27:28,540 Arrêtez ! Ces Romains n'ont pas le sens de l'humour. 1231 01:27:39,051 --> 01:27:41,929 Le Front du Peuple Judéen ! 1232 01:27:41,929 --> 01:27:44,431 Le Front du Peuple Judéen ! 1233 01:27:44,431 --> 01:27:47,559 En avant, toute ! 1234 01:27:51,396 --> 01:27:54,525 - C'est le Front du Peuple Judéen ! - Le Front du Peuple Judéen ! 1235 01:27:56,735 --> 01:27:59,863 Le Front du Peuple Judéen ! 1236 01:28:03,408 --> 01:28:06,537 Nous sommes l'escadron kamikaze du Front du Peuple Judéen. 1237 01:28:08,789 --> 01:28:11,917 Escadron kamikaze, à l'attaque ! 1238 01:28:21,593 --> 01:28:24,763 On leur a donné une bonne leçon, hein ? 1239 01:28:25,430 --> 01:28:28,559 Pauvres cons ! 1240 01:28:36,066 --> 01:28:39,194 Merveilleux ! Reg m'a tout expliqué. Ce que tu fais est extraordinaire. 1241 01:28:42,030 --> 01:28:45,159 Merci, Brian. Je ne t'oublierai jamais. 1242 01:28:54,751 --> 01:28:57,629 Alors te voilà ! 1243 01:28:57,629 --> 01:29:00,048 Ça devait finir comme ça. 1244 01:29:00,048 --> 01:29:03,177 Pense à tout l'amour que je t'ai donné en pure perte ! 1245 01:29:04,219 --> 01:29:07,097 Faire ça à ta pauvre mère... 1246 01:29:07,097 --> 01:29:10,225 à l'automne de sa vie. Que puis-je dire ? 1247 01:29:10,684 --> 01:29:13,812 Vas-y ! Fais-toi crucifier. Quelle importance ? 1248 01:29:14,897 --> 01:29:18,025 - J'aurais dû m'en douter. - Maman ! 1249 01:29:20,110 --> 01:29:23,238 Le monde ne tourne plus rond. 1250 01:29:27,576 --> 01:29:29,286 Courage, Brian. 1251 01:29:29,286 --> 01:29:31,663 Tu sais ce qu'on dit ? 1252 01:29:31,663 --> 01:29:34,625 Il y a des choses dures dans la vie. 1253 01:29:34,625 --> 01:29:37,419 Parfois, ça met en colère. 1254 01:29:37,419 --> 01:29:40,547 Parfois, tu as envie de jurer et de crier. 1255 01:29:41,507 --> 01:29:44,051 Quand dans la vie Tu tombes sur un os 1256 01:29:44,051 --> 01:29:47,137 Ne ronchonne pas Siffle un peu 1257 01:29:47,638 --> 01:29:50,766 Pour tout arranger Pour que tout aille mieux 1258 01:29:52,226 --> 01:29:54,061 Et 1259 01:29:54,061 --> 01:29:57,189 Prends la vie du bon côté 1260 01:30:02,402 --> 01:30:05,572 Prends la vie du bon côté 1261 01:30:09,701 --> 01:30:11,954 Si la vie semble pourrie 1262 01:30:11,954 --> 01:30:13,914 Il y a quelque chose que tu oublies 1263 01:30:13,914 --> 01:30:17,042 C'est de rire, de sourire De danser et de chanter 1264 01:30:17,793 --> 01:30:19,795 Quand tu as le cafard 1265 01:30:19,795 --> 01:30:22,172 Sois pas bête, l'ami 1266 01:30:22,172 --> 01:30:25,300 Pince tes lèvres et siffle Voilà 1267 01:30:25,384 --> 01:30:28,512 Prends la vie du bon côté 1268 01:30:32,015 --> 01:30:34,268 Allez ! 1269 01:30:34,268 --> 01:30:37,396 Prends la vie du bon côté 1270 01:30:42,067 --> 01:30:44,027 Car la vie est absurde 1271 01:30:44,027 --> 01:30:45,946 La mort est le point final 1272 01:30:45,946 --> 01:30:49,074 Il te faut saluer Quand le rideau tombe 1273 01:30:49,867 --> 01:30:51,910 Oublie tous tes péchés 1274 01:30:51,910 --> 01:30:54,163 Offre à tout le monde un sourire 1275 01:30:54,163 --> 01:30:57,291 Amuse-toi Car c'est ta dernière chance 1276 01:30:57,457 --> 01:31:00,544 Prends la mort du bon côté 1277 01:31:06,383 --> 01:31:09,511 Juste avant Que tu ne cesses de respirer 1278 01:31:14,266 --> 01:31:16,268 La vie ça fait suer 1279 01:31:16,268 --> 01:31:18,228 A bien y penser 1280 01:31:18,228 --> 01:31:21,356 La vie est une chose drôle La mort, une mauvaise blague 1281 01:31:22,107 --> 01:31:23,984 Tout ça ce n'est qu'un show 1282 01:31:23,984 --> 01:31:26,028 Garde le moral, il le faut 1283 01:31:26,028 --> 01:31:29,156 De toute façon à la fin C'est toi qui rira bien 1284 01:31:29,865 --> 01:31:32,993 Prends la vie du bon côté 1285 01:31:38,499 --> 01:31:41,627 Prends la vie du bon côté 1286 01:31:43,670 --> 01:31:46,548 Allez, Brian ! Courage ! 1287 01:31:46,548 --> 01:31:49,676 Prends la vie du bon côté 1288 01:31:54,389 --> 01:31:57,518 Prends la vie du bon côté 1289 01:31:59,353 --> 01:32:02,439 En mer, il se passe des trucs bien pires. 1290 01:32:02,439 --> 01:32:05,567 Prends la vie du bon côté 1291 01:32:05,734 --> 01:32:08,320 Qu'as-tu à perdre ? Tu viens du néant... 1292 01:32:08,320 --> 01:32:10,489 tu y retournes. Qu'as-tu perdu ? 1293 01:32:10,489 --> 01:32:13,617 Rien du tout ! 1294 01:32:15,661 --> 01:32:18,539 Tu es poussière et tu redeviendras poussière. 1295 01:32:18,539 --> 01:32:20,290 Fais pas la gueule ! 1296 01:32:20,290 --> 01:32:23,043 Fais-nous un sourire ! Voilà ! 1297 01:32:23,043 --> 01:32:26,171 C'est la fin du film. Au fait, le disque est en vente à l'entrée. 1298 01:32:28,924 --> 01:32:32,052 Il faut bien qu'on vive, hein ? 1299 01:32:32,469 --> 01:32:35,597 Qui paie pour ces conneries, à votre avis ? 1300 01:32:35,597 --> 01:32:38,392 Ils ne gagneront pas un rond avec ça. 1301 01:32:38,392 --> 01:32:40,310 Je les avais prévenus. 1302 01:32:40,310 --> 01:32:43,438 J'avais dit : "Bernie, ils vont perdre leur pognon."