1 00:01:16,180 --> 00:01:19,700 Laura, egy nyár árnyékai 2 00:05:19,200 --> 00:05:19,620 Jól vagy? 3 00:05:21,680 --> 00:05:22,600 Örülök hogy beszéltünk róla. 4 00:05:24,530 --> 00:05:25,400 Igen, így jobb. 5 00:05:42,130 --> 00:05:42,560 Paul. 6 00:05:43,010 --> 00:05:43,460 Igen? 7 00:05:48,100 --> 00:05:48,910 Majd hívlak. 8 00:05:54,400 --> 00:05:56,230 Ha szeretnél. A galériában látjuk egymást. 9 00:05:57,410 --> 00:05:58,540 Még mindig te vagy a kedvenc partnerem. 10 00:05:59,740 --> 00:06:02,020 Első az üzlet. 11 00:06:07,530 --> 00:06:08,100 Paul. 12 00:06:52,680 --> 00:06:53,470 Hé, Paul. 13 00:06:54,770 --> 00:06:55,420 Nézd. 14 00:08:39,500 --> 00:08:41,140 Gyere, igyunk valamit. 15 00:10:11,500 --> 00:10:13,940 Látod azokat a lányokat? Ők is a tánciskolába járnak. 16 00:10:19,840 --> 00:10:22,740 Azt hiszem, szeretném látni őket ma tánc közben. 17 00:11:02,330 --> 00:11:05,420 1..2..3..4.. 18 00:11:44,970 --> 00:11:45,830 Borzalmas. 19 00:14:18,990 --> 00:14:19,920 Tartsunk szünetet. 20 00:14:53,280 --> 00:14:53,980 Paul! 21 00:14:56,550 --> 00:14:57,140 Sarah! 22 00:15:03,570 --> 00:15:04,810 Ez mindent megmagyaráz. 23 00:15:04,810 --> 00:15:06,170 Micsodát? 24 00:15:08,400 --> 00:15:09,350 Ő a lányod, ugye? 25 00:15:09,840 --> 00:15:11,080 Igen, a lányom. Miért? 26 00:15:11,690 --> 00:15:14,760 Teljesen olyan mint te voltál az ő korában. 27 00:15:15,840 --> 00:15:17,850 Nem hiszem el, egy pillanatra újra húsz évesnek éreztem magam. 28 00:15:18,360 --> 00:15:19,340 Nem tudsz visszamenni a múltba. 29 00:15:19,860 --> 00:15:20,460 Talán. 30 00:15:22,540 --> 00:15:24,410 Gyere, bemutatlak neki. 31 00:15:25,960 --> 00:15:27,800 Sokat hallott rólad. 32 00:15:28,480 --> 00:15:30,790 Laura, köszönj Paul Wyler-nek. 33 00:17:23,470 --> 00:17:24,320 Mosolygott rám. 34 00:17:25,890 --> 00:17:27,390 De jött anya. 35 00:17:28,960 --> 00:17:31,390 Így nem volt ideje rám. 36 00:18:39,680 --> 00:18:41,740 Szereted ezt a szobát, ugye? 37 00:18:42,660 --> 00:18:44,260 Igen, ez a kedvenc helyem. 38 00:18:45,510 --> 00:18:46,690 Olyan elragadó vagy. 39 00:18:49,160 --> 00:18:49,790 Tényleg? 40 00:18:51,260 --> 00:18:52,110 Igen, édesem. 41 00:18:57,410 --> 00:18:57,910 Anya. 42 00:18:58,520 --> 00:18:58,980 Igen? 43 00:19:00,680 --> 00:19:02,360 Laura, mit szeretnél? 44 00:19:05,750 --> 00:19:07,460 Jól szórakoztál Mr. Wyler-rel? 45 00:19:07,890 --> 00:19:10,050 Igen, sokat beszéltünk. 46 00:19:11,040 --> 00:19:12,630 Tudod hogy van ha egy régi baráttal találkozunk. 47 00:19:14,220 --> 00:19:15,260 Ő milyen? 48 00:19:16,350 --> 00:19:18,610 Nagyon jó művész. 49 00:19:21,830 --> 00:19:23,070 Örült hogy találkoztatok? 50 00:19:24,480 --> 00:19:26,620 Persze. Nagyon régi barátok vagyunk. 51 00:19:28,950 --> 00:19:29,410 Anya? 52 00:19:30,180 --> 00:19:30,700 Igen? 53 00:19:31,369 --> 00:19:34,469 Felteszek egy kérdést, de ne nevess rajta. 54 00:19:35,770 --> 00:19:37,330 Nos, az a kérdésen fog múlani. 55 00:19:39,600 --> 00:19:42,440 Komolyan mondom. Szeretnék egyenes választ kapni. 56 00:19:44,470 --> 00:19:45,450 Miről van szó? 57 00:19:47,180 --> 00:19:48,720 Ő a régi szeretőd. 58 00:19:49,890 --> 00:19:50,630 Laura! 59 00:19:51,420 --> 00:19:52,610 Elég idős vagyok már hogy tudjam. 60 00:19:54,460 --> 00:19:56,200 Gyere, itt az ideje hogy lefeküdjél. 61 00:19:57,610 --> 00:20:02,120 Oh Laura, Paul azt kérdezte, hogy nem bánnád-e ha csinálna egy szobrot rólad? 62 00:20:03,380 --> 00:20:04,310 Egy szobrot? 63 00:20:05,770 --> 00:20:06,260 Rólam? 64 00:20:06,960 --> 00:20:11,530 Igen, szüksége van fotókra rólad, így csinálnék néhányat ha beleegyezel. 65 00:20:11,710 --> 00:20:13,630 De a szobrászok... 66 00:20:15,590 --> 00:20:16,060 Anya? 67 00:20:16,060 --> 00:20:16,530 Igen? 68 00:20:17,160 --> 00:20:19,360 Nem bánnám azt se ha pózolnék neki. 69 00:20:19,760 --> 00:20:21,660 Nem, a fotókat jobban szereti. 70 00:20:22,980 --> 00:20:24,430 Úgy kényelmesebb. 71 00:20:27,140 --> 00:20:27,750 Anya. 72 00:20:28,870 --> 00:20:29,760 Szeretlek. 73 00:20:31,500 --> 00:20:32,120 Én is téged. 74 00:20:32,810 --> 00:20:34,710 Aludj jól. Jó éjszakát. 75 00:20:39,630 --> 00:20:40,410 Laura! 76 00:20:41,900 --> 00:20:42,710 Készen vagyok. 77 00:20:44,670 --> 00:20:45,550 Készen vagyok. 78 00:20:47,690 --> 00:20:48,490 Készen vagyok. 79 00:22:46,560 --> 00:22:48,160 Na, milyenek lettek? 80 00:22:49,180 --> 00:22:50,100 Fantasztikus. 81 00:22:51,360 --> 00:22:52,280 Nagyon jók. 82 00:22:53,490 --> 00:22:56,180 Élvezte mikor csináltam. 83 00:22:57,130 --> 00:22:59,110 Elvagy ragadtatva tőle, ugye? 84 00:22:59,990 --> 00:23:01,650 Tőled voltam elragadtatva mikor ennyi idős voltál. 85 00:23:06,360 --> 00:23:07,050 És most? 86 00:23:08,770 --> 00:23:10,660 Kitűnőek a fotók. Mikor fogom látni? 87 00:23:11,360 --> 00:23:12,560 Erre már válaszoltam. 88 00:23:14,300 --> 00:23:15,420 Gyertek el. 89 00:23:16,430 --> 00:23:19,270 Oh Paul, Laura eléggé zavarban van hogy megkaptad azokat a fotókat. 90 00:23:19,750 --> 00:23:21,300 Meg kellett győznöm hogy megcsinálhassam őket. 91 00:23:21,980 --> 00:23:23,390 Mintha azt mondtad volna hogy élvezte. 92 00:23:24,200 --> 00:23:26,000 Paul, hagyjuk ezt a témát. 93 00:23:26,530 --> 00:23:28,300 Ez a gyomírtó elég lesz egy időre. 94 00:23:28,300 --> 00:23:29,480 Szia Costa. 95 00:23:29,620 --> 00:23:31,310 - Segítsek? - Kösz nem kell. 96 00:23:33,010 --> 00:23:33,810 Mennem kell. 97 00:23:34,950 --> 00:23:37,930 Várj, hadd győzzelek meg egy ebéd mellett. Hagyd Laurá-t pózolni nekem. 98 00:23:38,440 --> 00:23:39,490 Sajnálom, nem lehet. 99 00:23:41,260 --> 00:23:42,510 Azért köszönöm Sarah. 100 00:23:44,340 --> 00:23:45,110 Csinálj egy remek szobrot. 101 00:23:46,360 --> 00:23:47,220 Megpróbálok. 102 00:23:51,190 --> 00:23:52,370 Bár újra olyan fiatal lennék. 103 00:23:53,050 --> 00:23:53,980 Akkor mit tennél? 104 00:23:56,120 --> 00:23:57,110 Nem egészen tudom. 105 00:24:01,860 --> 00:24:03,740 Costa! Ne nyúlj azokhoz. 106 00:24:08,990 --> 00:24:09,710 Sajnálom. 107 00:24:11,480 --> 00:24:12,100 Mikor jön el? 108 00:24:13,420 --> 00:24:14,320 Nem fog. 109 00:24:18,950 --> 00:24:19,870 Akkor hogyan fogsz dolgozni? 110 00:24:32,060 --> 00:24:33,380 Alapállás, kövessetek. 111 00:24:52,610 --> 00:24:55,610 Első csoport, gyerünk, gyorsan. 112 00:25:00,250 --> 00:25:01,930 1, 2, 3, 4... 113 00:25:15,300 --> 00:25:17,150 Köszönöm. Második csoport. 114 00:25:17,680 --> 00:25:18,880 Élénken. 115 00:25:49,440 --> 00:25:50,910 Jó, mára ennyi. 116 00:25:57,910 --> 00:25:59,890 Bejönnél az irodámba egy percre? 117 00:26:19,850 --> 00:26:20,820 Ki ez a fiú, Laura? 118 00:26:22,200 --> 00:26:22,960 Milyen fiú asszonyom? 119 00:26:23,800 --> 00:26:25,260 Akibe szerelmes vagy. 120 00:26:26,420 --> 00:26:27,900 Nincs senki asszonyom. 121 00:26:34,240 --> 00:26:35,720 Rendben. 122 00:26:39,550 --> 00:26:40,890 Meztelenül fogsz neki pózolni? 123 00:26:41,580 --> 00:26:43,030 Anyukád engedi? 124 00:26:43,690 --> 00:26:45,110 Ugyan Laura, mondd el. 125 00:26:46,030 --> 00:26:47,400 Anya fotókat adott neki rólam. 126 00:26:47,880 --> 00:26:51,420 Fotókat? Az nem jó. A szobrokhoz modell kell. 127 00:26:51,420 --> 00:26:53,690 Látniuk kell, igazából látni. 128 00:26:54,230 --> 00:26:55,500 Így oda kellene mennem. 129 00:26:55,500 --> 00:26:56,850 Ez lenne a normális módja. 130 00:29:01,070 --> 00:29:01,890 Ezt hova tegyem? 131 00:29:01,890 --> 00:29:03,220 Rakd le ide. 132 00:29:12,590 --> 00:29:13,600 - Mi ez? - Mi? 133 00:29:15,060 --> 00:29:16,240 Gyomírtó, majd elrakom. 134 00:29:23,640 --> 00:29:24,250 Akarsz vezetni? 135 00:29:27,430 --> 00:29:28,690 Nem, rajtad a sor. 136 00:29:33,210 --> 00:29:36,880 - Igen, én vagyok - Finoman... 137 00:29:38,550 --> 00:29:39,980 - Igen, holnap ötkor nyitunk. - Rakd le oda. 138 00:29:39,980 --> 00:29:42,240 Elégedett leszek ha megtudod csinálni. 139 00:29:44,220 --> 00:29:46,860 - Rendben. Szia. - És ez? 140 00:29:48,470 --> 00:29:49,310 Azt oda. 141 00:29:51,120 --> 00:29:51,880 - Szia, Paul. - Szia. 142 00:29:52,310 --> 00:29:53,220 Vártalak tegnap. 143 00:29:54,930 --> 00:29:57,650 Egy új szoborba kezdtem, nem tudtam abbahagyni. 144 00:29:58,330 --> 00:29:58,980 Kiről? 145 00:29:59,440 --> 00:30:01,100 Egy tökéletes lányról küldött fotókról. 146 00:30:11,420 --> 00:30:14,420 Paul... Maradj itt este. 147 00:30:15,130 --> 00:30:16,960 Nem lehet, vissza kell mennem dolgozni. 148 00:30:17,900 --> 00:30:18,950 Kár. 149 00:30:19,960 --> 00:30:23,010 Az a szobor... 150 00:30:23,300 --> 00:30:24,530 Persze, megértem. 151 00:30:25,460 --> 00:30:28,030 Oh, szeretnélek megkérni, hogy küldj egy újabb meghívót, ha tudsz. 152 00:30:29,930 --> 00:30:32,140 Mr. és Mrs. Moore és Laura Moore. 153 00:30:33,340 --> 00:30:33,740 Rendben. 154 00:33:10,590 --> 00:33:11,390 Costa... 155 00:33:13,500 --> 00:33:14,580 Drága Costa... 156 00:33:15,560 --> 00:33:17,690 Nem kell folyton körülöttem lógnod. 157 00:33:17,840 --> 00:33:20,800 Azt mondtad szereted az embereket körülötted ha dolgozol. Most modelled sincs. 158 00:33:22,170 --> 00:33:26,620 Figyelj Costa, ma már azt hiszem nincsen rád szükségem. Elmehetsz. 159 00:33:27,250 --> 00:33:27,710 Biztos? 160 00:33:28,260 --> 00:33:29,630 Előbb megöntözöm a kertet. 161 00:34:09,040 --> 00:34:09,550 Majd én felveszem. 162 00:34:18,930 --> 00:34:19,960 Honnan van az a könyv Paul-tól? 163 00:34:21,010 --> 00:34:22,030 A városban szereztem. 164 00:34:25,950 --> 00:34:26,580 Megnézhetem? 165 00:34:27,590 --> 00:34:28,180 Persze. 166 00:34:53,080 --> 00:34:53,620 Anya. 167 00:34:57,120 --> 00:34:58,930 A lányok az iskolában azt mondták... 168 00:35:00,200 --> 00:35:00,920 Mit mondtak? 169 00:35:01,510 --> 00:35:05,620 Hogy Paul-nak modellre van szüksége ahhoz hogy csináljon egy szobrot, nem fotókra. 170 00:35:06,410 --> 00:35:08,080 És a könyv is ezt mondja. 171 00:35:10,400 --> 00:35:11,680 Nem érdekel mit mond a könyv. 172 00:35:13,090 --> 00:35:13,460 Oké, anya. 173 00:37:46,500 --> 00:37:50,600 Keresek egy női formát ami a tökéletesség. 174 00:37:52,100 --> 00:37:53,290 Ki lehet ezt fejteni? 175 00:37:52,370 --> 00:38:02,080 Se gyermek se nő, de érintetlen ártatlanság. 176 00:38:04,420 --> 00:38:08,870 Én a szépség víziójára fókuszálok. 177 00:38:09,630 --> 00:38:12,880 Csak legyünk hűek a munkánkhoz, de ne szeressük azt? 178 00:38:14,850 --> 00:38:16,560 Mindannyian a szeretetet keressük. 179 00:38:17,530 --> 00:38:18,090 Sarah. 180 00:38:20,640 --> 00:38:21,650 Szia drágám. 181 00:38:23,880 --> 00:38:24,520 Minden rendben? 182 00:38:25,140 --> 00:38:27,480 Persze. Milyen volt az utad? 183 00:38:27,890 --> 00:38:30,070 Sikeres, csak egy rövid vizit. 184 00:38:30,390 --> 00:38:31,340 Hozok egy kis vizet. 185 00:38:38,290 --> 00:38:41,090 Alig vagy itthon. Látnod kellene a lányod. 186 00:38:42,570 --> 00:38:43,470 Mivan vele? 187 00:38:44,830 --> 00:38:49,120 Sokat vagy el itthonról és ő egyre gyönyörűbb lesz. 188 00:38:50,020 --> 00:38:51,440 Nem vetted észre? 189 00:38:52,730 --> 00:38:54,400 Paul akar csinálni egy szobrot róla. 190 00:39:04,940 --> 00:39:05,960 Újra találkoztál Paul-al? 191 00:40:26,560 --> 00:40:27,080 Hova mentek? 192 00:40:27,970 --> 00:40:32,190 Meglátogatjuk néhány barátunkat aztán megnézzük Paul kiállítását. 193 00:40:38,410 --> 00:40:39,420 Nem szóltam róla? 194 00:40:41,350 --> 00:40:42,000 Később találkozunk szívem. 195 00:40:42,650 --> 00:40:43,070 Szia. 196 00:40:43,650 --> 00:40:44,460 Később találkozunk. 197 00:41:08,470 --> 00:41:11,150 Anya, mondott valamit Mr. Wyler a szobromról? 198 00:41:11,710 --> 00:41:12,770 Majd megkérdezem róla. 199 00:41:12,930 --> 00:41:15,100 - Alig várom hogy láthassam. - Én is, szívem. 200 00:41:15,770 --> 00:41:16,970 Most mennünk kell. 201 00:41:17,860 --> 00:41:18,880 Átadod neki az üdvözletem? 202 00:41:19,080 --> 00:41:19,770 Persze. 203 00:42:01,710 --> 00:42:03,770 Miért csináltad ezt anya? Engem is meghívtak. 204 00:42:04,900 --> 00:42:05,970 Nem akarod hogy lásson engem. 205 00:42:07,620 --> 00:42:07,860 Miért? 206 00:42:10,450 --> 00:42:11,740 Nem veszed észre hogy ez én rólam szól. 207 00:42:13,540 --> 00:42:15,360 A lányok mindig csak beszélnek. 208 00:42:17,490 --> 00:42:18,980 De nem tudnak semmiről. 209 00:42:19,570 --> 00:42:20,960 Ők álmodják az álmaim? 210 00:42:23,830 --> 00:42:24,970 Vagy érzik amit én? 211 00:42:28,150 --> 00:42:30,350 Hacsak láthatnám. 212 00:42:32,080 --> 00:42:33,460 Tudom hogy ugyanígy érez. 213 00:42:34,500 --> 00:42:37,020 És tudom hogy megértené az érzéseimet. 214 00:42:39,030 --> 00:42:39,930 Ha a közelében lennék. 215 00:42:41,410 --> 00:42:42,640 És akkor rám mosolyogna. 216 00:42:44,660 --> 00:42:46,110 És gyengéden megcsókolna. 217 00:43:23,030 --> 00:43:23,980 Remélem felfog hívni. 218 00:43:27,100 --> 00:43:28,300 Remélem szimpatikus lesz. 219 00:43:29,750 --> 00:43:30,920 Tudni akarom amit már más tud. 220 00:43:31,810 --> 00:43:32,870 Mindannyian a szerelemre vágyunk. 221 00:43:34,140 --> 00:43:35,570 És én nekem szükségem van egy gyengéd kézre. 222 00:45:17,940 --> 00:45:20,050 Oh Paul, ő a férjem. 223 00:45:20,900 --> 00:45:22,720 Nagyon örülök. Sokat hallottam magáról. 224 00:45:22,880 --> 00:45:23,950 Végre találkoztunk. 225 00:45:26,760 --> 00:45:27,220 Sarah. 226 00:45:30,270 --> 00:45:31,340 Laura nem jött veletek? 227 00:45:33,200 --> 00:45:34,150 Azt mondta nem akar. 228 00:45:35,570 --> 00:45:36,090 Oh, kár. 229 00:45:42,990 --> 00:45:44,440 Elegáns vagy ma este. 230 00:45:45,350 --> 00:45:47,700 Később lehetnénk együtt? 231 00:45:48,180 --> 00:45:49,280 A recepciónál, oké? 232 00:47:20,450 --> 00:47:21,620 Mit csinálsz itt? 233 00:47:21,620 --> 00:47:22,640 Hozok néhány gyertyát. 234 00:47:22,640 --> 00:47:24,250 Hagyd csak rám! 235 00:47:25,340 --> 00:47:26,700 Jól szórakozol, ugye? 236 00:47:40,160 --> 00:47:41,230 Sajnálom, az én hibám. 237 00:47:45,040 --> 00:47:45,810 Hülye féltékenység. 238 00:47:46,130 --> 00:47:48,360 Féltékeny vagyok a szobraidra. 239 00:47:55,830 --> 00:47:57,330 Paul. Elfogok menni. 240 00:48:08,790 --> 00:48:09,690 Hiányozni fogsz. 241 00:50:08,230 --> 00:50:09,990 Ne nyúlj hozzá Sarah, még nem száradt meg. 242 00:50:11,690 --> 00:50:12,810 Sajnálom, Paul. 243 00:50:13,250 --> 00:50:14,420 Mindig elfelejtem. 244 00:50:18,290 --> 00:50:19,100 Szép? 245 00:50:20,410 --> 00:50:21,610 Még nem fejeztem be. 246 00:50:27,260 --> 00:50:27,820 Paul. 247 00:50:30,700 --> 00:50:32,170 Szeretnék valamiről beszélni veled. 248 00:50:33,520 --> 00:50:34,410 Üljünk le. 249 00:50:48,720 --> 00:50:49,580 Paul... 250 00:50:50,550 --> 00:50:51,060 Igen? 251 00:50:56,870 --> 00:50:59,900 A szobraidat vagy a nőket szereted jobban? 252 00:51:03,320 --> 00:51:04,720 Mert ha a szobrokat... 253 00:51:18,640 --> 00:51:20,530 Sarah...Sarah... 254 00:51:21,040 --> 00:51:22,800 Nézz rám. Én vagyok, Paul. 255 00:51:25,330 --> 00:51:26,320 Minden rendben. 256 00:51:41,410 --> 00:51:42,180 Még mindig szeretlek. 257 00:51:42,940 --> 00:51:43,650 Én is szeretlek. 258 00:51:46,750 --> 00:51:48,660 Nem, te a lányomba habarodtál bele. 259 00:51:51,010 --> 00:51:52,030 Téged szeretlek. 260 00:51:57,280 --> 00:51:58,450 Akkor hadd maradjak veled egy kicsit. 261 00:52:37,050 --> 00:52:38,280 Hol vannak a többiek? 262 00:52:40,900 --> 00:52:42,570 Kell még lennie valakinek. 263 00:52:43,910 --> 00:52:45,080 Talán meghaltak? 264 00:52:46,900 --> 00:52:48,640 Ne tereld el a témát. 265 00:52:49,350 --> 00:52:50,580 Épp rólad beszéltünk. 266 00:52:50,940 --> 00:52:51,950 Oh, Richard... 267 00:52:53,170 --> 00:52:56,440 Nem, mi Sarah-ról beszéltünk, szeret téged, tudod. 268 00:52:59,230 --> 00:53:01,300 De nem veszed észre hogy mit akar igazán. 269 00:53:04,280 --> 00:53:07,060 Azt akarja hogy mutass egy kis gyengédséget. 270 00:53:09,260 --> 00:53:10,250 Próbáld meg. 271 00:53:14,120 --> 00:53:16,040 Te vagy aki miatt el akar menni. 272 00:53:17,950 --> 00:53:18,480 Mi történt? 273 00:53:29,630 --> 00:53:30,570 Kifelé! Kifelé! 274 00:53:49,040 --> 00:53:50,280 Richard! A szobor! 275 00:53:51,630 --> 00:53:52,410 A szobor! 276 00:54:45,840 --> 00:54:48,450 Attól tartok Mr. Wyler komolyan megsérült. 277 00:54:51,300 --> 00:54:51,790 Vagyis? 278 00:54:54,030 --> 00:54:58,360 Attól függ. Még eltarthat egy darabig amíg lábra tud állni. 279 01:00:27,920 --> 01:00:28,520 Várj itt. 280 01:00:29,210 --> 01:00:30,610 Gyere beszéljünk. 281 01:00:40,090 --> 01:00:40,760 Gyere kedvesem. 282 01:00:41,510 --> 01:00:42,330 Ülj ide. 283 01:00:43,110 --> 01:00:45,030 - Mi a baj? - A lábam. 284 01:00:45,790 --> 01:00:48,460 - Itt? - Itt. 285 01:00:49,110 --> 01:00:50,350 - Látom. - Ez valóban fájhat. 286 01:00:52,410 --> 01:00:55,290 Emlékezned kéne rá, hogy fontos nyújtoztatni a lábad mielőtt megerőlteted. 287 01:00:56,610 --> 01:00:59,990 Pihentesd, de nyújtóztasd egy órát egyszer. 288 01:01:00,710 --> 01:01:04,050 Rendben, légy óvatos amikor táncolsz. 289 01:01:05,880 --> 01:01:07,160 Akkor gyere el holnap. 290 01:01:08,920 --> 01:01:09,760 Viszontlátásra asszonyom. 291 01:02:41,390 --> 01:02:41,880 Laura. 292 01:02:45,930 --> 01:02:46,750 Később visszajövök. 293 01:03:14,280 --> 01:03:16,070 Ne ilyen gyorsan Costa. 294 01:04:18,930 --> 01:04:19,790 Costa. 295 01:04:22,400 --> 01:04:24,360 Nem szükséges itt lenned. Nincs szükségem senkire. 296 01:05:37,260 --> 01:05:37,840 Apa! 297 01:05:44,730 --> 01:05:45,610 El kell innen mennie. 298 01:06:10,560 --> 01:06:11,410 És velünk mi lesz? 299 01:06:12,990 --> 01:06:14,000 Mit fogunk csinálni? 300 01:06:16,940 --> 01:06:18,740 Majd szerez új barátokat. 301 01:06:19,820 --> 01:06:20,870 Nincs szüksége ránk. 302 01:06:21,070 --> 01:06:21,940 És én? 303 01:06:29,800 --> 01:06:31,150 Nem küldhetnek el csak úgy. 304 01:06:33,190 --> 01:06:36,020 Nem vagyok már gyerek. 305 01:06:40,520 --> 01:06:41,850 Beszélnem kell Paul-al. 306 01:06:44,250 --> 01:06:46,120 Elmondani neki mindent. 307 01:06:47,590 --> 01:06:48,660 Megfogja érteni. 308 01:06:49,920 --> 01:06:51,980 Habár nem tudom hogy érthetné meg. 309 01:06:52,820 --> 01:06:54,640 Csak azt tudom hogy beszélnem kell vele. 310 01:07:05,120 --> 01:07:06,540 Nem feledkezhet meg rólam. 311 01:07:21,210 --> 01:07:21,700 Anya. 312 01:07:22,210 --> 01:07:23,290 Becsomagolnád a holmijaimat? 313 01:07:24,730 --> 01:07:25,500 Persze. Miért? 314 01:07:27,590 --> 01:07:28,780 Elakarok menni és elköszönni. 315 01:07:32,380 --> 01:07:33,460 A tánctanárodhoz? 316 01:07:35,520 --> 01:07:37,040 Igen, a tánctanáromhoz. 317 01:07:42,830 --> 01:07:44,580 Menj és előbb nézd meg apádat, megint elmegy. 318 01:09:08,850 --> 01:09:09,270 Laura. 319 01:09:12,270 --> 01:09:13,720 - Igen. - Nem kellene ide jönnöd. 320 01:09:20,810 --> 01:09:21,460 Én vagyok. 321 01:09:23,010 --> 01:09:23,730 Még nem. 322 01:09:25,810 --> 01:09:26,830 Megformált engem. 323 01:09:27,750 --> 01:09:31,520 Laura... tényleg nem kéne itt lenned, jobb lenne ha elmennél. 324 01:09:34,700 --> 01:09:35,650 Előbb beszélni akarok magával. 325 01:09:37,720 --> 01:09:38,770 Menjünk el sétálni. 326 01:09:50,980 --> 01:09:53,910 - Segíteni akarok magának befejezni a szobrot. - Hogyan, nem látok. 327 01:09:57,010 --> 01:09:57,990 Érintéssel. 328 01:14:58,860 --> 01:14:59,850 Elkészült. 329 01:17:45,840 --> 01:17:46,690 Menjünk haza.