1 00:00:17,760 --> 00:00:22,629 18. LEDNA 1960 SAN FRANCISCO 2 00:02:45,200 --> 00:02:49,637 VAROVÁNÍ: PŘÍPRAVA A ZATAJOVÁNÍ ÚTĚKU... 3 00:05:10,320 --> 00:05:13,995 - Musíme se vrátit. - Ahoj, Matte. 4 00:05:18,920 --> 00:05:20,672 Pojďte tudy. 5 00:05:29,160 --> 00:05:30,912 Svlékněte se. 6 00:05:47,920 --> 00:05:49,638 Otevřít. 7 00:07:34,360 --> 00:07:36,351 Vítej v Alcatrazu. 8 00:08:00,280 --> 00:08:03,078 Cely Béčka a Céčka! Spočítejte je! 9 00:08:18,280 --> 00:08:22,592 - 25 v celách Céčka, první patro. - 20 v celách Béčka, první patro. 10 00:08:22,680 --> 00:08:26,912 - 23 v celách Céčka, druhé patro. - 17 v celách Béčka, druhé patro. 11 00:08:31,320 --> 00:08:34,756 Vyjít ven! Cely Béčka a Céčka. 12 00:08:49,520 --> 00:08:51,431 Jdeme! 13 00:08:53,000 --> 00:08:55,468 Radši si zapni knoflíček u límce. 14 00:09:41,360 --> 00:09:43,191 Nejsou tu vidličky. 15 00:09:44,600 --> 00:09:46,636 Hej, co vidličky? 16 00:09:46,720 --> 00:09:48,836 Vidíš nějaké? 17 00:10:33,200 --> 00:10:36,317 Hele, nováčku, ty nechceš svoje špagety? 18 00:10:36,400 --> 00:10:38,595 Slyšíš, chceš ty špagety? 19 00:10:38,680 --> 00:10:40,477 Ty nějaký vidíš? 20 00:10:43,720 --> 00:10:46,678 Vidím špagety i ve spaní. 21 00:11:24,120 --> 00:11:26,076 Já jsem Lakmus. 22 00:11:29,240 --> 00:11:31,151 Jako lakmusový papírek. 23 00:11:31,240 --> 00:11:34,038 Když je zima, zmodrá mi obličej. 24 00:11:34,120 --> 00:11:36,953 Když je horko, tak mi zčervená. 25 00:11:56,080 --> 00:11:58,310 Cely Céčka, odchod. 26 00:12:10,920 --> 00:12:12,990 Chce tě vidět správce věznice. 27 00:12:37,840 --> 00:12:41,196 - Jméno? - Morris. 28 00:12:41,280 --> 00:12:43,077 To je zvláštní. 29 00:12:43,160 --> 00:12:47,472 V záznamu stojí Frank Lee Morris. 30 00:12:53,040 --> 00:12:56,953 Když se neřídíš pravidly společnosti, pošlou tě do vězení. 31 00:12:57,040 --> 00:13:00,999 Když se neřídíš pravidly vězení, pošlou tě k nám. 32 00:13:05,280 --> 00:13:10,912 Alcatraz se nepodobá žádnému vězení ve Spojených státech. 33 00:13:11,000 --> 00:13:16,677 Tady je každý vězeň zavřený sám 34 00:13:16,760 --> 00:13:19,911 ve vlastní cele. 35 00:13:20,000 --> 00:13:21,831 Já na rozdíl od svých předchůdců, 36 00:13:21,920 --> 00:13:23,751 správců Johnsona a Blackwella, 37 00:13:23,840 --> 00:13:26,638 nevedu odměny za dobré chování. 38 00:13:26,720 --> 00:13:29,553 Nemám vězeňské rady. 39 00:13:29,640 --> 00:13:32,632 Vězni nemluví do toho, co dělají. 40 00:13:32,720 --> 00:13:34,551 Dělají to, co se jim řekne. 41 00:13:34,640 --> 00:13:36,471 Není dovoleno 42 00:13:36,560 --> 00:13:39,120 mít noviny nebo časopisy obsahující zprávy. 43 00:13:39,200 --> 00:13:42,829 O vnějším světě budete vědět to, co vám řekneme my. 44 00:13:45,560 --> 00:13:47,755 Od tohoto dne 45 00:13:47,880 --> 00:13:53,352 bude celý váš svět to, co se děje v této budově. 46 00:13:53,440 --> 00:13:55,635 Jednou denně se budete holit. 47 00:13:55,720 --> 00:13:57,870 Dvakrát týdně se budete sprchovat. 48 00:13:57,960 --> 00:14:00,599 Jednou za měsíc vám ostříhají vlasy. 49 00:14:01,640 --> 00:14:04,393 A teď k vašim výsadám. 50 00:14:04,480 --> 00:14:07,438 Můžete mluvit. Můžete pracovat. Jiné instituce práci přidělují, 51 00:14:07,520 --> 00:14:10,432 ale tady je to výsada, kterou si musíte zasloužit. 52 00:14:10,520 --> 00:14:13,796 Věrte mi, je to výsada, kterou budete chtít. 53 00:14:13,880 --> 00:14:16,155 Návštěvy - máte povoleny dvě za měsíc. 54 00:14:16,240 --> 00:14:20,358 Nesmí to být bývalí vězni tohoto nebo jiného federálního vězení. 55 00:14:20,440 --> 00:14:24,797 Všechna jména, která předložíte, pečlivě prověří FBI. 56 00:14:24,880 --> 00:14:27,519 O jakých jménech uvažujete? 57 00:14:29,040 --> 00:14:30,996 Teď mě žádná nenapadají. 58 00:14:32,920 --> 00:14:34,512 Rodinní příslušníci? 59 00:14:35,760 --> 00:14:38,194 Žádní. Nemám rodinu. 60 00:14:40,200 --> 00:14:44,876 Alcatraz je vězení s nejpřísnější ostrahou 61 00:14:44,960 --> 00:14:47,793 a s minimem výsad. 62 00:14:47,880 --> 00:14:49,677 Nevychováváme tu dobré občany, 63 00:14:49,760 --> 00:14:52,035 ale vychováváme dobré vězně. 64 00:14:52,120 --> 00:14:55,829 Vloupání, ozbrojená loupežná přepadení, 65 00:14:55,920 --> 00:14:58,718 velké krádeže... 66 00:14:58,800 --> 00:15:02,190 Uprchl jste z pěkné řádky vězení, že ano? 67 00:15:03,560 --> 00:15:05,835 Proto jste tady. 68 00:15:05,920 --> 00:15:10,198 Alcatraz byl postaven tak, aby zkažená vejce zůstala pohromadě. 69 00:15:10,280 --> 00:15:11,998 A já jsem byl speciálně vybrán 70 00:15:12,080 --> 00:15:15,595 k tomu, abych se postaral, že odsud neunikne žádný smrad. 71 00:15:15,680 --> 00:15:18,877 Co jsem se stal správcem, pár se jich pokusilo uprchnout. 72 00:15:18,960 --> 00:15:23,476 Většinou byli zase dopadeni. Ti, co nebyli, byli zabiti 73 00:15:23,560 --> 00:15:25,596 nebo se utopili v zálivu. 74 00:15:25,680 --> 00:15:28,638 Z Alcatrazu nikdo nikdy neunikl. 75 00:15:32,760 --> 00:15:34,398 A taky nikdy neunikne. 76 00:15:58,080 --> 00:16:01,152 INTELIGENCE MIMOŘÁDNÁ 77 00:16:50,200 --> 00:16:54,079 - Vy dva chodíte všude spolu? - Jistě. Dokonce i spát. 78 00:16:54,160 --> 00:16:55,991 Když se myju, myje se taky. 79 00:16:56,080 --> 00:16:59,311 Proto se nám spolu hezky spí. Kapíruješ? 80 00:17:18,240 --> 00:17:19,468 Jmenuju se Wolf. 81 00:17:21,680 --> 00:17:24,114 Odkud tě sem převezli? 82 00:17:24,200 --> 00:17:25,553 Z Atlanty. 83 00:17:26,680 --> 00:17:29,877 Pěkný město, Atlanta. 84 00:17:29,960 --> 00:17:31,757 Nikdy jsem ho neviděl. 85 00:17:36,640 --> 00:17:40,189 Hledám novou partnerku. 86 00:17:44,320 --> 00:17:45,992 Hodně štěstí. 87 00:17:47,080 --> 00:17:50,834 Nerozumíš mi. Právě jsem ji našel. 88 00:17:58,120 --> 00:18:00,714 Proč jí neukážeš, co dovedeš? 89 00:18:21,640 --> 00:18:24,916 Morrisi, potřebuju někoho v knihovně. 90 00:18:25,000 --> 00:18:27,958 - Vezmi ho tam, prosím tě. - Ano, kapitáne. Běž. 91 00:18:46,080 --> 00:18:48,230 Co chceš, hochu? 92 00:18:48,320 --> 00:18:50,880 Bachař mě sem poslal pracovat. 93 00:18:50,960 --> 00:18:53,474 Umíš číst, hochu? 94 00:18:55,120 --> 00:18:58,078 Pokud je to v angličtině, tak jo, hochu. 95 00:19:04,840 --> 00:19:06,910 To se všema zacházíš jako s Wolfem? 96 00:19:07,000 --> 00:19:10,072 Wolf se chtěl kamarádit. Já ne. 97 00:19:11,600 --> 00:19:14,797 Ten vozík vezmeš do cel. 98 00:19:14,880 --> 00:19:18,236 Copak sem trestance nepouštějí? 99 00:19:18,320 --> 00:19:20,117 Vidíš nějaký židle? 100 00:19:20,200 --> 00:19:22,077 Jak to? 101 00:19:22,160 --> 00:19:24,958 Protože tohle je Skála - Alcatraz. 102 00:19:25,040 --> 00:19:30,114 Tady nemáš podle nich dělat nic, jen sedět... 103 00:19:30,200 --> 00:19:33,556 Pěkně tvrdě si to tu odkroutit. 104 00:19:33,640 --> 00:19:36,473 Skála se na každým podepíše jinak. 105 00:19:36,560 --> 00:19:39,313 Buď tě zocelí, 106 00:19:39,400 --> 00:19:41,152 nebo tě zlomí. 107 00:19:43,360 --> 00:19:45,555 Co udělala s tebou? 108 00:19:48,160 --> 00:19:50,276 Co se stane, až budeš venku? 109 00:19:50,360 --> 00:19:52,316 Nedostanu se ven. 110 00:19:53,840 --> 00:19:55,114 Před 10 lety jsem byl... 111 00:19:57,720 --> 00:19:59,676 v jednom baru v Alabamě. 112 00:19:59,760 --> 00:20:02,718 Dva frajeři mě začali votravovat. 113 00:20:02,800 --> 00:20:05,234 To byla jejich první chyba. 114 00:20:05,320 --> 00:20:08,869 Pak vytáhli nože. To byla jejich druhá chyba. 115 00:20:08,960 --> 00:20:11,190 Neuměli s nima zacházet. 116 00:20:11,280 --> 00:20:14,238 A to byla poslední chyba, kterou kdy udělali. 117 00:20:14,320 --> 00:20:19,269 Dostal jsem dvakrát 99 roků, pěkně za sebou. 118 00:20:21,640 --> 00:20:25,713 Mohl ses podle všeho odvolat, že to bylo v sebeobraně. 119 00:20:25,800 --> 00:20:29,190 Ti frajeři byli bílí, kámo, 120 00:20:29,280 --> 00:20:31,157 zrovna jako ty. 121 00:20:35,040 --> 00:20:40,160 Když jsem přišel sem, strčili mě do jedný z těch tmavejch cel v bloku D. 122 00:20:40,240 --> 00:20:42,629 Po čase jsem se z toho pomátl. 123 00:20:42,720 --> 00:20:45,632 Přeříz jsem si achilovku, abych se dostal ven. 124 00:20:46,720 --> 00:20:49,518 Pochopíš to, až uvidíš blok D. 125 00:20:49,600 --> 00:20:52,637 Řekni mi něco, se zabíjením bílejch jsi skončil? 126 00:20:52,720 --> 00:20:55,109 - Proč? - Nevím. 127 00:20:55,200 --> 00:20:59,398 Jen mě napadlo, že bych se k tobě neměl obracet zády. 128 00:21:05,160 --> 00:21:06,991 Hej. 129 00:21:07,080 --> 00:21:09,469 Jak se jmenuješ? 130 00:21:09,560 --> 00:21:11,630 Frank. A ty? 131 00:21:12,800 --> 00:21:14,518 English. 132 00:21:14,600 --> 00:21:16,397 Tak zatím. 133 00:21:25,000 --> 00:21:26,956 - Jméno? - Morris. 134 00:21:32,160 --> 00:21:33,513 OK. 135 00:21:47,960 --> 00:21:51,032 - Časopis nebo knížku? - Kde je English? 136 00:21:51,120 --> 00:21:55,636 Co to udělali? Že by dali negrovi vlastního negra? 137 00:21:59,680 --> 00:22:01,079 Časopis? 138 00:22:04,960 --> 00:22:08,396 - Ahoj! Já jsem Bugsy. - Časopis nebo knížku? 139 00:22:08,480 --> 00:22:10,914 Díky. Á, ty seš tu novej. 140 00:22:11,000 --> 00:22:11,989 Jo. 141 00:22:12,080 --> 00:22:14,036 Počkej, počkej chvíli. 142 00:22:14,120 --> 00:22:17,078 Neviděl jsem nikoho novýho už šest měsíců. 143 00:22:17,160 --> 00:22:20,914 To je fajn, že si můžeme povídat. Jak si vedou Brooklyn Dodgers? 144 00:22:21,000 --> 00:22:24,754 - Přestěhovali se do LA. - Fakt? 145 00:22:27,280 --> 00:22:29,510 Správce v těchhle celách nepovolil knížky. 146 00:22:29,600 --> 00:22:30,635 Jakto? 147 00:22:30,720 --> 00:22:33,154 Protože tam není světlo. 148 00:22:34,880 --> 00:22:36,836 Morrisi, radši ty knížky doruč tam 149 00:22:36,920 --> 00:22:39,115 kde se dají číst. 150 00:22:39,200 --> 00:22:40,155 Dobře. 151 00:22:59,360 --> 00:23:00,713 Co je to za kytku? 152 00:23:00,800 --> 00:23:02,950 To je něco, co mám uvnitř, 153 00:23:03,040 --> 00:23:06,350 co nemůžou zavřít za ty svoje mříže a zdi. 154 00:23:08,560 --> 00:23:10,118 Říkají mi Doc. 155 00:23:13,760 --> 00:23:16,149 Maluješ někdy? 156 00:23:16,240 --> 00:23:18,674 - Ne. - Proč ne? 157 00:23:22,680 --> 00:23:24,636 Bojíš se smrti? 158 00:23:26,880 --> 00:23:29,952 - Myslím, že ne. - Radši se boj. 159 00:23:30,040 --> 00:23:33,749 Ublížils Wolfovi. Wolf ublíží tobě. 160 00:23:46,360 --> 00:23:48,749 Kam se ženeš? 161 00:23:48,840 --> 00:23:49,955 Pete. 162 00:24:01,320 --> 00:24:04,118 Je na těch schodech něco zvláštního? 163 00:24:04,200 --> 00:24:07,397 Čím výš sedíš, tím vyšší máš postavení. 164 00:24:07,480 --> 00:24:10,153 Tak si hrajeme na krále hory, 165 00:24:10,240 --> 00:24:13,357 jenže tady se to nehraje pro zábavu. 166 00:24:13,440 --> 00:24:15,635 A ty jsi král? 167 00:24:15,720 --> 00:24:17,392 Jo. 168 00:24:22,440 --> 00:24:24,670 Řek bych, že jsou dva důvody, 169 00:24:24,760 --> 00:24:27,399 proč sis nesed na můj schod. 170 00:24:28,440 --> 00:24:31,238 Buď máš moc velkej strach 171 00:24:31,320 --> 00:24:33,276 nebo prostě nenávidíš negry. 172 00:24:33,360 --> 00:24:37,433 Tak co z toho je správně? Máš moc velkej strach? 173 00:24:48,680 --> 00:24:50,557 Prostě nenávidím negry. 174 00:25:01,760 --> 00:25:03,990 Takže nikdo nikdy nepláchnul. 175 00:25:05,560 --> 00:25:07,437 Nikomu se to nikdy nepodařilo. 176 00:25:07,520 --> 00:25:11,274 Každej hledal nějakou cestu ven, ale žádná není. 177 00:25:12,680 --> 00:25:14,557 Vidíš ty bachaře? 178 00:25:14,640 --> 00:25:18,315 Většina lapáků má jednoho bachaře na každejch sedm trestanců. 179 00:25:18,400 --> 00:25:22,313 Tady je jeden bachař na každý tři trestance. 180 00:25:22,400 --> 00:25:25,790 Když začneš srát v noci místo ráno, 181 00:25:25,880 --> 00:25:28,155 tak chtěj vědět, proč. 182 00:25:29,800 --> 00:25:32,758 Řekněme, že se o to přesto pokusíš. 183 00:25:32,840 --> 00:25:36,196 Nejdřív se musíš dostat z cely. 184 00:25:36,280 --> 00:25:40,034 Každá tyč má šest menších tyčí 185 00:25:40,120 --> 00:25:43,795 zasazených do ocelový trubky a ta je zalitá do další oceli. 186 00:25:43,880 --> 00:25:47,156 A taky není možný dostat se ven tunelem. 187 00:25:48,760 --> 00:25:50,034 Do prdele. 188 00:25:51,600 --> 00:25:53,909 Tenhle ostrov je jeden kus skály. 189 00:25:55,080 --> 00:25:57,310 Vidíš tu vodu? 190 00:25:59,120 --> 00:26:03,398 K souši musíš uplavat víc než míli. 191 00:26:03,480 --> 00:26:06,119 Kvůli proudům se to zdá spíš 10. 192 00:26:06,200 --> 00:26:10,751 A voda je tak studená, že za pár minut necítíš ruce. 193 00:26:10,840 --> 00:26:15,960 I kdybys byl dobrej plavec, nebudeš mít čas tam doplavat. 194 00:26:16,040 --> 00:26:21,637 Každej den je 12 krát počítání. 195 00:26:21,720 --> 00:26:26,032 Někdy mi to připadá, že tenhle zasranej loch není nic jinýho 196 00:26:26,120 --> 00:26:28,953 než jedno dlouhý počítání. 197 00:26:29,040 --> 00:26:30,837 My počítáme hodiny, 198 00:26:30,920 --> 00:26:32,751 bachaři počítaj nás, 199 00:26:32,840 --> 00:26:36,230 a superbachaři přepočítávaj součty. 200 00:26:38,760 --> 00:26:41,433 Do cel! Všichni do cel! 201 00:26:50,120 --> 00:26:52,554 Přiděluju tě na trvalou práci. 202 00:26:53,960 --> 00:26:57,111 Do truhlářský dílny. Je to placená práce. 203 00:26:57,200 --> 00:27:00,556 - Za kolik? - 15 centů na hodinu. 204 00:27:02,600 --> 00:27:05,398 Vždycky jsem říkal, že zločin se vyplácí. 205 00:27:05,480 --> 00:27:08,313 Je to práce. 206 00:27:12,800 --> 00:27:14,279 Zatím se měj. 207 00:27:18,880 --> 00:27:21,792 Mizerně spím, ale čichám lepidlo. 208 00:27:21,880 --> 00:27:23,598 Pomáhá mi to přečkat noc. 209 00:27:23,680 --> 00:27:26,513 Nebojíš se, že ti prošmejdí celu? 210 00:27:26,600 --> 00:27:30,309 To bych šel do díry. Ale za to riziko to stojí. 211 00:27:32,000 --> 00:27:35,117 Všechno, co strašně chceš, asi stojí za riziko. 212 00:27:35,200 --> 00:27:38,078 Prásknout do bot taky? 213 00:27:38,160 --> 00:27:40,116 Možná je způsob, jak se dostat ven. 214 00:27:40,200 --> 00:27:42,760 Máš ho nad hlavou. 215 00:27:42,840 --> 00:27:47,072 Jo. Ventilační šachty v nejhorější části našeho bloku. 216 00:27:47,160 --> 00:27:50,436 Jak se tam dá dostat? 217 00:27:50,520 --> 00:27:53,432 - Řekneš si bachařovi o klíč. - Díky. 218 00:27:56,280 --> 00:27:58,510 Hej, kámo, kam jdeš? 219 00:28:01,560 --> 00:28:05,189 Přichází léto. Začíná se ochlazovat. 220 00:28:05,280 --> 00:28:09,558 Počasí je tu stejně bláznivý jako Skála. Možná bláznivější. 221 00:28:14,080 --> 00:28:17,629 Mark Twain napsal, že nejstudenější zima, kterou kdy zažil, 222 00:28:17,720 --> 00:28:20,314 bylo léto v San Franciscu. Můžu... 223 00:28:23,680 --> 00:28:25,079 Wolf jde po tobě. 224 00:28:25,160 --> 00:28:27,674 - Má sevřenou dlaň? - Ano. 225 00:28:27,760 --> 00:28:30,035 - Kterou? - Pravou. 226 00:28:48,320 --> 00:28:49,912 Nechte toho! 227 00:28:50,960 --> 00:28:53,235 Zahoď to, Wolfe! 228 00:28:58,040 --> 00:28:59,792 Zahoď to. 229 00:29:12,480 --> 00:29:14,869 Líbilo by se ti na Déčku, Wolfe? 230 00:29:14,960 --> 00:29:19,078 Doufám, že jo, protože tam budeš hnít pěkně dlouho. 231 00:29:20,120 --> 00:29:21,553 Blok D, Morrisi. 232 00:29:22,600 --> 00:29:24,431 Hele, šel po mě. 233 00:29:24,520 --> 00:29:26,078 Řekl jsem blok D. 234 00:29:46,640 --> 00:29:48,790 Až se dostanu ven, seš mrtvej. 235 00:29:48,880 --> 00:29:51,314 Budeš mrtvej, než se dostaneš ven. 236 00:31:00,400 --> 00:31:03,198 Správce nemá rád rvačky mezi vězni. 237 00:31:05,000 --> 00:31:08,072 Ani se mu nelíbí, když zasmradí svý cely. 238 00:31:34,400 --> 00:31:36,038 Zhasnout! 239 00:32:08,880 --> 00:32:10,996 Vrať se do svý cely. 240 00:33:45,000 --> 00:33:47,355 VÍTEJ ZPÁTKY, LAKMUSI 241 00:33:51,160 --> 00:33:53,230 Vítej v Alcatrazu. 242 00:34:00,960 --> 00:34:04,475 - Hej, je tam někdo? - Jo, já. 243 00:34:04,560 --> 00:34:07,358 Pojď dopředu a pozdrav se. 244 00:34:07,440 --> 00:34:09,158 Nemám čas. 245 00:34:09,240 --> 00:34:12,915 Co můžeš v takovýmhle klozetu dělat? 246 00:34:21,680 --> 00:34:23,636 Neboj. Umyl jsem si ji. 247 00:34:25,320 --> 00:34:28,278 Jak se vede, sousede? Jmenuju se Charley Butts. 248 00:34:31,440 --> 00:34:33,237 Nejmenší cela, v jaký jsem kdy byl. 249 00:34:33,320 --> 00:34:36,676 - Zvykneš si. - To si nemyslím. 250 00:34:36,760 --> 00:34:39,399 Nerad tu bydlím sám. 251 00:34:39,480 --> 00:34:41,596 Na to si taky zvykneš. 252 00:34:43,320 --> 00:34:44,594 Vyjít z cel! 253 00:34:51,800 --> 00:34:53,552 Jde se na dvůr! 254 00:35:00,600 --> 00:35:02,477 Zapni si límec. 255 00:35:05,360 --> 00:35:06,998 Kdo je ten novej? 256 00:35:07,080 --> 00:35:09,435 Mám ho hned vedle. 257 00:35:09,520 --> 00:35:11,988 - Jak se jmenuješ? - Charley Butts. 258 00:35:12,080 --> 00:35:13,513 Charley Pac? 259 00:35:13,600 --> 00:35:16,433 Butts. Butts. Charley Butts. 260 00:35:16,520 --> 00:35:18,590 Máš divný jméno. 261 00:35:18,680 --> 00:35:20,238 Jo? Jak se jmenuješ ty? 262 00:35:20,320 --> 00:35:21,878 Al Capone. 263 00:35:23,040 --> 00:35:24,837 Myslel jsem, že seš mrtvej. 264 00:35:24,920 --> 00:35:28,708 Já? Mám příliš mnoho peněz. Nikdy neumřu. 265 00:35:28,800 --> 00:35:31,758 - Hraješ poker? - Moc ne. 266 00:35:31,840 --> 00:35:35,037 Zrovna jsem se ho naučil. Zítra si zahrajem. 267 00:35:35,120 --> 00:35:36,951 Zatím ahoj, kámo. 268 00:35:37,040 --> 00:35:38,837 Ahoj, Ale. 269 00:35:38,920 --> 00:35:41,753 Já tomu nevěřím, právě jsme se seznámil s Al Caponem. 270 00:35:41,840 --> 00:35:43,273 Já taky ne. 271 00:35:43,360 --> 00:35:45,874 - Já jsem Doc. - Charley Butts. 272 00:35:45,960 --> 00:35:47,916 Jak seš daleko s tím portrétem, Docu? 273 00:35:48,000 --> 00:35:51,913 Myslíš správce? Je skoro hotovej. 274 00:35:52,000 --> 00:35:55,675 - Ty maluješ správce? - Inspiruje mě. 275 00:37:03,360 --> 00:37:05,590 Do cel. Všichni do cel. 276 00:37:11,880 --> 00:37:12,915 Ano, pane? 277 00:37:13,000 --> 00:37:18,199 Chci, aby Chesteru Daltonovi byla odebrána výsada malovat. 278 00:37:18,280 --> 00:37:21,511 - Docovi? - Cela 233. 279 00:37:21,600 --> 00:37:23,033 Z jakýho důvodu? 280 00:37:23,120 --> 00:37:25,873 Seš správcův zástupce. Vymysli si nějaký. 281 00:37:25,960 --> 00:37:28,838 Kdy má to pozastavení vstoupit v platnost? 282 00:37:28,920 --> 00:37:31,878 To není pozastavení. Je to zrušení. 283 00:37:34,480 --> 00:37:37,756 - Hned. - Ano, pane. 284 00:37:42,680 --> 00:37:45,433 Povolení malovat bylo odebráno. 285 00:37:54,720 --> 00:37:56,597 Proč? 286 00:37:56,680 --> 00:37:58,238 Nevím. 287 00:38:16,600 --> 00:38:18,636 Malování je to jediný, co mám. 288 00:38:20,920 --> 00:38:22,319 Je mi líto, Docu. 289 00:38:52,680 --> 00:38:54,477 Seš v pořádku, Docu? 290 00:38:54,560 --> 00:38:57,074 Myslím, že mu něco je. 291 00:39:38,520 --> 00:39:42,513 Radši bych ho hlídal. Zdá se strašně vyvedenej z míry. 292 00:39:42,600 --> 00:39:45,160 Trestanci jsou vždycky kvůli něčemu vyvedený z míry. 293 00:39:45,240 --> 00:39:46,832 Obleč si montérky. 294 00:39:50,240 --> 00:39:53,596 Pane Zimmermane, dělám nový stůl. 295 00:39:53,680 --> 00:39:55,432 Potřebuju sekyrku. 296 00:39:59,800 --> 00:40:02,678 Bobe, dej Docovi sekyrku. 297 00:40:27,600 --> 00:40:29,477 Pane Zimmermane! 298 00:40:29,560 --> 00:40:32,358 Můžete na chvilku sem? 299 00:40:58,840 --> 00:41:01,718 Odneste ho odsud! Odneste ho! 300 00:41:03,960 --> 00:41:07,111 Odneste ho pryč! Odneste ho! 301 00:41:11,360 --> 00:41:12,873 Vrať se k práci. 302 00:41:17,880 --> 00:41:19,438 Tak honem! Hni sebou! 303 00:41:21,160 --> 00:41:24,232 Všichni zpátky do práce! Rychle! 304 00:42:21,040 --> 00:42:23,918 Tumáš. Tohle dej do svý zprávy. 305 00:43:20,240 --> 00:43:22,879 Cos tam vzadu dělal, hochu? 306 00:43:24,640 --> 00:43:27,837 - Co takhle časopis? - Proč ne? 307 00:43:27,920 --> 00:43:31,310 Co chceš? Chlapecký život? 308 00:43:31,400 --> 00:43:35,552 Znám teplouše, co se o to každej měsíc hádaj. 309 00:43:35,640 --> 00:43:38,438 Dej mi prostě, co máš nahoře. 310 00:43:45,200 --> 00:43:47,589 Slyšel jsem o Docovi 311 00:43:47,680 --> 00:43:50,717 a vím, proč to udělal. 312 00:43:54,760 --> 00:43:57,718 Někdo mu sebral povolení malovat. 313 00:43:57,800 --> 00:43:59,233 Kdo? 314 00:44:02,000 --> 00:44:03,911 Správce věznice. 315 00:44:15,760 --> 00:44:17,512 Morrisi. 316 00:44:24,520 --> 00:44:27,478 Dozvěděl jsem se, že v jedné z dílen došlo k nehodě. 317 00:44:27,560 --> 00:44:30,199 Nehodě? Myslíte Doca. 318 00:44:30,280 --> 00:44:33,272 Jo, někomu se nelíbílo, co maluje, 319 00:44:33,360 --> 00:44:35,555 a tak ho ten někdo nenechal malovat. 320 00:44:35,640 --> 00:44:39,713 Někdo měl Doca varovat, aby si dal pozor, co maluje. 321 00:44:39,800 --> 00:44:42,268 Máte absolutně pravdu, pane. 322 00:44:42,360 --> 00:44:44,316 Vždycky se může stát, 323 00:44:44,400 --> 00:44:47,472 že se nějaký vůl bude cítit dotčený, že jo? 324 00:44:47,560 --> 00:44:49,596 Všichni si musíme dávat pozor. 325 00:44:50,680 --> 00:44:52,238 Zpátky do řady. 326 00:45:05,760 --> 00:45:07,671 Hej, jak se vede, Franku? 327 00:45:09,600 --> 00:45:11,750 Podívejme se, kdo tu je. Že by bratři Anglinovic? 328 00:45:11,840 --> 00:45:13,910 Co tu, chlapi, děláte, jen jste se zastavili na kus řeči? 329 00:45:14,000 --> 00:45:17,879 - Napadlo nás, že tě navštívíme. - Zdržíte se dlouho? 330 00:45:17,960 --> 00:45:20,997 Ani ne. Jen 15 nebo 20 let. 331 00:45:21,080 --> 00:45:22,559 Proč jste na Skále? 332 00:45:22,640 --> 00:45:26,519 Když jsme opouštěli Atlantu, narazili jsme na menší problém. 333 00:45:26,600 --> 00:45:28,989 - Jako co? - Uviděli nás. 334 00:45:29,080 --> 00:45:31,196 Jo, to je obvykle problém. 335 00:45:31,280 --> 00:45:33,111 Poslali nás do Leavenworthu. 336 00:45:33,200 --> 00:45:35,714 Ale tam se nám ubytování taky nelíbilo. 337 00:45:35,800 --> 00:45:39,873 Správce věznice řekl, že ví o místě jako stvořeným pro nás - Alcatrazu. 338 00:45:39,960 --> 00:45:44,590 Je to pravda, že odsud ještě nikdy nikdo neutekl? 339 00:45:44,680 --> 00:45:47,319 - Povídá se to. - Ježíši. 340 00:45:48,800 --> 00:45:51,268 Zajímalo by mě, jak na tom budu, až tu strávím 15 let. 341 00:46:54,720 --> 00:46:56,676 Pořád čteš tu bibli? 342 00:46:56,760 --> 00:47:00,435 Jo. Otvírá mi to dveře k různým novým místům. 343 00:47:16,160 --> 00:47:19,596 Dnes je mi 35. To jsou teda narozeniny. 344 00:47:20,960 --> 00:47:24,748 - Kdy máš narozeniny ty? - Nevím. 345 00:47:24,840 --> 00:47:27,593 Ježíši, jakýs měl dětství? 346 00:47:27,680 --> 00:47:29,477 Krátký. 347 00:47:33,400 --> 00:47:37,791 Vždycky jsem chtěl vidět San Francisco. Nenapadlo mě, že takhle. 348 00:47:37,880 --> 00:47:40,678 Za co tě sem poslali? 349 00:47:42,000 --> 00:47:45,356 Před pár lety jsem začal krást auta, většinou jen z hecu. 350 00:47:45,440 --> 00:47:50,355 Prodával jsem z nich součástky. Poslali mě do státní káznice. 351 00:47:50,440 --> 00:47:52,556 Kvůli tomu jsi skončil v Alcatrazu? 352 00:47:52,640 --> 00:47:55,393 Ne tak docela. Jeden bachař mě tam rád komandoval. 353 00:47:55,480 --> 00:47:59,837 Takže, když jsem byl venku, vrátil jsem se a ukradl jsem jeho auto. 354 00:47:59,920 --> 00:48:02,992 Bohužel jsem s ním přejel vnitrostátní hranici, 355 00:48:03,080 --> 00:48:07,915 takže z toho byl federální přestupek a poslali mě zase na Skálu. 356 00:48:10,400 --> 00:48:13,676 Englishi! Máte tu návštěvu. 357 00:48:16,640 --> 00:48:19,871 Buttsi, máte návštěvu. 358 00:48:19,960 --> 00:48:22,155 - Já? - Jo, ty. 359 00:48:22,240 --> 00:48:24,800 Asi chce někdo zpátky svoje auto. 360 00:48:46,760 --> 00:48:48,079 Ahoj, táto. 361 00:48:53,880 --> 00:48:55,711 Proč jsi neřekla, že přijdeš? 362 00:48:55,800 --> 00:48:59,110 Bála jsem se, že mě nenecháš. 363 00:49:00,800 --> 00:49:03,109 Je to těžký, vidět tě takhle. 364 00:49:08,040 --> 00:49:09,996 Tvoje matka brzo umře. 365 00:49:19,920 --> 00:49:21,399 Charley? 366 00:49:24,400 --> 00:49:25,799 Kdy? 367 00:49:25,880 --> 00:49:29,839 Má ještě pár měsíců. 368 00:49:31,000 --> 00:49:32,752 Můžeš jí zavolat? 369 00:49:34,800 --> 00:49:36,756 Máme zakáz odsud telefonovat. 370 00:49:36,840 --> 00:49:40,833 Nesmíte se bavit o vězeňskych předpisech. Jen o osobním životě. 371 00:49:40,920 --> 00:49:44,833 Tohle sakra je můj osobní život! Bavíš se dobře? 372 00:49:45,600 --> 00:49:46,669 Haló? 373 00:49:47,880 --> 00:49:49,233 Haló! 374 00:49:52,160 --> 00:49:58,315 Mám... tě... ráda..., Charley. 375 00:50:23,200 --> 00:50:24,553 Hej, Franku. 376 00:50:26,480 --> 00:50:27,833 Co je? 377 00:50:27,920 --> 00:50:31,071 Jestli se pokusíš zdrhnout, chci s tebou. 378 00:50:47,560 --> 00:50:50,950 - Dneska je určitě středa. - Proč? 379 00:50:51,040 --> 00:50:52,871 Bochánky s tajemstvím. 380 00:50:52,960 --> 00:50:55,599 Ve středu vždycky dostáváme bochánky s tajemstvím. 381 00:50:55,680 --> 00:50:59,229 Nemůžu to ani cítit. Jím to jen ze zvyku. 382 00:51:03,440 --> 00:51:08,070 - Co dávaj o víkendu za film? - Nějakou kovbojskou kravinu. 383 00:51:08,160 --> 00:51:12,472 Aspoň by nám mohli promítnout nějakejý gangsterskej film. 384 00:51:16,360 --> 00:51:18,316 Možná vím, jak se odsud dostat. 385 00:51:24,760 --> 00:51:26,557 Vidíš něco zvláštního? 386 00:51:33,080 --> 00:51:36,311 Tenhle vězeňský blok opravdu stárne. 387 00:51:36,400 --> 00:51:41,793 Vlhký vzduch rozkládá beton. Sůl způsobuje rezavění kovu. 388 00:51:41,880 --> 00:51:46,192 Kleštěma na nehty jsem dlabal kolem mříže u zadní zdi cely. 389 00:51:46,280 --> 00:51:48,475 Dokážu tu mříž vydlabat 390 00:51:48,560 --> 00:51:51,552 a zvětšit díru tak, že z ní bude zásobovací chodba 391 00:51:51,640 --> 00:51:56,270 až k hornímu patru bloku a možná až na střechu. 392 00:51:56,360 --> 00:51:58,749 Jak tu díru utajíme? 393 00:51:59,840 --> 00:52:03,753 Vytrháme z časopisů inzeráty... ty nikdo nebude postrádat... 394 00:52:03,840 --> 00:52:08,595 vyrobíme lepenku, namalujeme na ni mříže, strčíme ji do díry, 395 00:52:08,680 --> 00:52:12,036 a možná ji částečně zamaskujeme ručníkem nebo něčím jiným. 396 00:52:12,120 --> 00:52:16,238 Objednal jsem si harmoniku, kterou postavím před svou díru. 397 00:52:16,320 --> 00:52:20,677 Když se nám to povede, při dalším sčítání zjistí, že jsme pláchli. 398 00:52:20,760 --> 00:52:24,912 Odejdeme v noci, takže se to dozví až ráno. 399 00:52:25,000 --> 00:52:27,753 Musíme vyrobit nějaké umělé hlavy 400 00:52:27,840 --> 00:52:31,196 třeba ze sádry, lepenky nebo něčeho podobného. 401 00:52:31,280 --> 00:52:34,636 Položíme je na palandy a dozorčí nic nepoznají. 402 00:52:34,720 --> 00:52:37,951 Ty pracuješ v holičství. Seženeš vlasy. 403 00:52:38,040 --> 00:52:40,315 Jak se dostaneme přes záliv? 404 00:52:40,400 --> 00:52:44,359 To je tvoje starost. Pracuješ v krejčovské dílně. 405 00:52:44,440 --> 00:52:48,479 Ukradneš nějaké pláštěnky a trochu kontaktního tmelu. 406 00:52:48,560 --> 00:52:51,358 Vyrobíme si záchranný člun a pár záchranných vest. 407 00:52:51,440 --> 00:52:53,556 Četl jsem, jak se to dá udělat v časopise Mechanika pro kutily. 408 00:52:53,640 --> 00:52:55,596 Budou si myslet, že míříme do Frisca. 409 00:52:55,680 --> 00:52:59,275 A to právě neuděláme. Poplujeme místo toho na ostrov Angel. 410 00:53:02,120 --> 00:53:04,270 A co já? 411 00:53:04,360 --> 00:53:08,672 Budeš hlídat, když budu kopat. Já budu hlídat, když budeš kopat ty. 412 00:53:08,760 --> 00:53:11,354 Stejně se budete vzájemně krýt i vy dva. 413 00:53:15,680 --> 00:53:17,432 Jaké máme šance? 414 00:53:17,520 --> 00:53:19,670 Mizivé. 415 00:53:20,840 --> 00:53:23,115 - Jdu do toho. - Já taky. 416 00:53:23,200 --> 00:53:24,553 Chci s vámi. 417 00:53:34,320 --> 00:53:35,833 Charley. 418 00:53:36,920 --> 00:53:38,035 Jo? 419 00:53:38,120 --> 00:53:41,271 Začnu kopat. Sleduj cvrkot. 420 00:53:41,360 --> 00:53:44,318 Když někoho uvidíš, začni pískat, jo? 421 00:54:40,240 --> 00:54:42,071 Jak to jde? 422 00:54:42,160 --> 00:54:43,513 Docela dobře. 423 00:54:50,160 --> 00:54:53,118 Ten, kdo to tu pojmenoval Skála, věděl, co dělá. 424 00:54:53,200 --> 00:54:57,113 Tyhle kleště na nehty se při práci nedají pořádně vzít do ruky. 425 00:55:14,480 --> 00:55:15,879 Hej, dozorce. 426 00:55:20,440 --> 00:55:21,475 Co je? 427 00:55:21,560 --> 00:55:25,473 Můžu si vyměnit tuhle lžíci? Vypadá, jako by ji někdo měl v zadku. 428 00:55:25,560 --> 00:55:28,518 A já chci pracovat v kuchyni. 429 00:55:31,320 --> 00:55:33,754 - Tak běžte. - Děkuju. 430 00:55:42,360 --> 00:55:44,999 Zařaďte mě do rozpisu služeb v kuchyni. 431 00:55:45,080 --> 00:55:46,149 Umíš vařit? 432 00:55:46,240 --> 00:55:48,515 Můžu si tuhle lžíci vyměnit? 433 00:55:48,600 --> 00:55:50,477 To bych sakra řek, že umím vařit. 434 00:55:50,560 --> 00:55:55,759 Býval jsem tu kuchařem. Všem strašně chutnaly mý karbenátky. 435 00:55:55,840 --> 00:55:57,910 Nechals toho nebo tě vyhodili? 436 00:55:58,000 --> 00:56:00,468 Ani jedno. Vykradl jsem bufáč. 437 00:56:15,400 --> 00:56:18,710 - Prý jsi měl návštěvu. - Dcera. 438 00:56:18,800 --> 00:56:21,075 Bude se vdávat. 439 00:56:21,160 --> 00:56:23,151 Je bílej... 440 00:56:23,240 --> 00:56:25,276 zrovna jako ty. 441 00:56:25,360 --> 00:56:27,112 Gratuluju. 442 00:56:28,440 --> 00:56:32,718 - Chceš časopis? - Jo. Co doporučuješ? 443 00:56:34,960 --> 00:56:36,313 Eben. 444 00:56:41,760 --> 00:56:43,512 Hej, Englishi. 445 00:56:45,280 --> 00:56:49,558 Je možný tady v cele svařit dva kusy kovu? 446 00:56:51,400 --> 00:56:54,073 Ke kopání... nebo je chceš někam strkat? 447 00:56:55,000 --> 00:56:56,558 Ke kopání. 448 00:56:57,400 --> 00:57:01,029 Není to lehký, ale můžu ti to ukázat. 449 00:57:01,120 --> 00:57:03,429 Chystáš se někam jít? 450 00:57:07,160 --> 00:57:10,869 Neminul den, kdy bych tady na Skále 451 00:57:10,960 --> 00:57:13,190 nemyslel na útěk. 452 00:57:13,280 --> 00:57:18,479 Kdybych to věděl, přeřízl bych si krk místo šlachy. 453 00:57:25,440 --> 00:57:28,238 Lakmusi, seženeš mi desetník? 454 00:57:28,320 --> 00:57:30,993 Jasně. Bude tě to stát 10 zákusků. 455 00:57:31,080 --> 00:57:32,672 Potřebuju ho dnes večer. 456 00:57:32,760 --> 00:57:35,149 Žádnej problém. O pět víc. 457 00:57:35,240 --> 00:57:39,950 Sežeň mi desetník a já ti přihodím 10 brouků pro tvou myš. 458 00:58:27,040 --> 00:58:28,189 Díky. 459 01:00:12,800 --> 01:00:15,109 Hej, Franku, co se to pálí? 460 01:00:17,200 --> 01:00:21,193 Když uvidíš jít bachaře, začni pískat. 461 01:01:23,880 --> 01:01:26,314 Hej, Spoofe, co je k snídani? 462 01:01:58,160 --> 01:01:59,912 Cítím, že se něco pálí. 463 01:02:01,000 --> 01:02:02,831 Já necítím nic. 464 01:02:04,040 --> 01:02:05,792 K čertu, asi se mi to jen zdá. 465 01:02:05,880 --> 01:02:08,917 Noční práce začne člověka po čase udolávat. 466 01:02:11,320 --> 01:02:13,276 Zkus to na týhle straně. 467 01:02:30,720 --> 01:02:33,678 Dávej bacha. Mohl by se vrátit. 468 01:03:20,240 --> 01:03:23,118 Mříž je přivařená ke skobě se dvěma háky? 469 01:03:23,200 --> 01:03:28,228 Když seženu klín, možná se mi podaří je vypáčit. 470 01:03:41,040 --> 01:03:44,032 Tohle je asi to, co potřebuju. 471 01:03:44,120 --> 01:03:47,510 Ale nedostanu to přes detektor kovů. 472 01:03:47,600 --> 01:03:49,318 Jo, vím. 473 01:03:56,240 --> 01:03:57,468 Stůj, Morrisi. 474 01:03:57,560 --> 01:04:00,154 Udělal jsem si to jako kolík na prádlo. 475 01:04:00,240 --> 01:04:02,117 Proč je na tom ten kov? 476 01:04:02,200 --> 01:04:04,760 Aby prádlo snáz klouzalo dolů. 477 01:04:04,840 --> 01:04:06,876 Nevěřím ti. 478 01:04:06,960 --> 01:04:11,112 Neměl jsem to schovaný. Proč bych se pokoušel s tím projít přes detektor? 479 01:04:11,200 --> 01:04:14,351 Protože seš blbej. 480 01:04:15,800 --> 01:04:16,915 Tak jdi. 481 01:07:52,520 --> 01:07:54,272 Otevřít 107. 482 01:07:58,280 --> 01:08:01,909 Proč sis tyhle věci objednal? Nepřipadáš mi jako malíř. 483 01:08:02,000 --> 01:08:05,470 Ty bys nepoznal talent, ani kdyby ses mu koukal do očí. 484 01:08:05,560 --> 01:08:09,519 Koukám na tvůj ksicht a vidím hovno. 485 01:08:21,680 --> 01:08:23,193 Vlasy. Tvoje barva. 486 01:08:25,360 --> 01:08:26,713 Franku. 487 01:08:28,800 --> 01:08:32,156 Barvy. Jedna má tělový odstín. 488 01:08:32,240 --> 01:08:34,071 Co namaluješ? 489 01:08:34,160 --> 01:08:36,958 Nevím. Možná oceán. 490 01:08:37,040 --> 01:08:41,113 Tělovým odstínem bys měl spíš malovat portrét. 491 01:08:42,200 --> 01:08:43,349 Jo. 492 01:12:47,280 --> 01:12:48,395 Franku. 493 01:12:50,920 --> 01:12:52,194 Franku. 494 01:13:04,400 --> 01:13:06,960 Šel dnes Morris brzo spát? 495 01:13:07,040 --> 01:13:09,315 Jo. Necítil se dobře. 496 01:13:09,400 --> 01:13:13,234 To má teda dobrý spaní. Ani se nehnul. 497 01:13:39,520 --> 01:13:40,714 Morrisi? 498 01:13:41,840 --> 01:13:43,592 Jo, co je? 499 01:13:48,560 --> 01:13:51,120 Včera v noci jsem vylezl až nahoru. 500 01:13:51,200 --> 01:13:55,159 Viděl jsem ventilační šachtu a až na střechu, ale nemůžu tam vylézt. 501 01:13:55,240 --> 01:13:56,992 Potřebuju zvednout. 502 01:13:58,680 --> 01:14:00,796 Jak všichni pokračujete? 503 01:14:00,880 --> 01:14:02,472 Moje figurína je hotová. 504 01:14:02,560 --> 01:14:06,473 Díra je hotová, ale na figuríně začínám teprv dělat. 505 01:14:06,560 --> 01:14:08,437 Mně to moc nejde. 506 01:14:10,800 --> 01:14:13,598 Večer se s Johnem vydáme nahoru. 507 01:14:19,560 --> 01:14:23,872 Sežeň ty pláštěnky, můžem je začít tahat nahoru. 508 01:14:23,960 --> 01:14:26,633 Každý den na sobě jednu přinesu z dílny. 509 01:14:26,720 --> 01:14:29,678 Dnes odpoledne je tam jinej bachař. 510 01:14:29,760 --> 01:14:31,955 Bude si myslet, že jsem si ji oblékl do práce. 511 01:14:32,040 --> 01:14:36,397 - Seženeš ten kontaktní tmel? - Ohlížím se po něm. 512 01:15:30,280 --> 01:15:32,077 Hej! 513 01:15:38,520 --> 01:15:40,238 Dej mi stoličku. 514 01:15:46,320 --> 01:15:48,550 Mříže se zdají pěkně bytelný. 515 01:15:50,000 --> 01:15:54,073 Zdá se, že horní svislý tyče jsou přinýtovaný ke kovovému krytu. 516 01:15:54,160 --> 01:15:58,312 Roztáhneme tyče od sebe trubkou a kryt srazíme. 517 01:16:00,680 --> 01:16:02,511 Je tu elektrická zástrčka. 518 01:16:02,600 --> 01:16:07,390 S motorem, vrtákem a baterkou bychom to měli hned. 519 01:16:07,480 --> 01:16:09,835 Skvělý. Kde je nejbližší obchod s nářadím? 520 01:16:28,880 --> 01:16:33,237 Můžeš mi v dílně pořídit prodlužovačku a vrták? 521 01:16:33,320 --> 01:16:36,596 Jestli na to přijdou, jdu do díry. 522 01:16:36,680 --> 01:16:41,834 Tak dobrá, ale od teďka dáváš svý zákusky na můj podnos. 523 01:16:44,200 --> 01:16:47,158 Čas vypršel. Zpátky do cel. 524 01:16:47,240 --> 01:16:50,994 Zatraceně! Zrovna když se mi zdálo, že nám to jde. 525 01:16:57,040 --> 01:16:58,439 Tohle se mi bude hodit. 526 01:16:59,480 --> 01:17:01,118 Zbláznil ses? 527 01:17:27,400 --> 01:17:29,197 Stůj, Morrisi. 528 01:17:30,880 --> 01:17:32,757 Chci se podívat do jednoho z kufříků. 529 01:17:39,080 --> 01:17:40,559 Zkus tenhle. 530 01:17:45,720 --> 01:17:47,278 Tak ho otevřme. 531 01:17:59,760 --> 01:18:02,718 Ukrad jsem tuhle svítilnu Docovi. 532 01:19:42,680 --> 01:19:43,999 Hej. 533 01:19:47,120 --> 01:19:48,473 Pomoz mi nahoru. 534 01:20:01,600 --> 01:20:02,953 Trubku. 535 01:20:43,920 --> 01:20:47,595 OK. Podej mi vrtačku. 536 01:21:41,520 --> 01:21:43,715 A jsme venku. 537 01:21:58,560 --> 01:22:00,357 Pal! 538 01:22:00,440 --> 01:22:03,989 Hej, 50timilimetrový děla. 539 01:22:06,080 --> 01:22:08,469 Ty kontroly mi dělaj starosti. 540 01:22:08,560 --> 01:22:10,949 Moje lepenková mříž pořád klouže dolů. 541 01:22:11,040 --> 01:22:13,429 Chce to dát kolem okrajů trochu kontaktního tmelu. 542 01:22:13,520 --> 01:22:15,795 To by mělo pomoct. 543 01:22:21,480 --> 01:22:24,677 Jak to jde s člunem a záchrannými vestami? 544 01:22:24,760 --> 01:22:26,716 Dobře. 545 01:22:26,800 --> 01:22:28,995 Myslím, že budou hotový v úterý. 546 01:22:31,000 --> 01:22:32,956 V úterý v noci vyrážíme. 547 01:22:52,120 --> 01:22:54,156 Na co je tohle? 548 01:22:54,240 --> 01:22:56,435 Jen jsem myslel na Doca. 549 01:22:56,520 --> 01:23:00,638 Jo. Ty chryzantémy jsme vysázeli před 15 lety. 550 01:23:00,720 --> 01:23:04,076 Pro Doca hodně znamenaly. I pro mě. 551 01:23:04,160 --> 01:23:07,709 - Měl jsem zahradu. - Cos tam pěstoval, plevel? 552 01:23:07,800 --> 01:23:11,156 Je to proti předpisům, Morrisi, a vy to víte. 553 01:23:24,440 --> 01:23:25,839 Nosítka. 554 01:23:26,920 --> 01:23:28,638 Zavolejte doktora. 555 01:23:28,720 --> 01:23:30,199 Nebude ho potřebovat. 556 01:23:42,000 --> 01:23:44,878 Některým chlapům je souzeno nikdy neopustit Alcatraz... 557 01:23:48,120 --> 01:23:49,553 zaživa. 558 01:24:04,680 --> 01:24:06,636 Mám ty knížky, co ti můžou pomoct. 559 01:24:06,720 --> 01:24:08,119 Díky. 560 01:24:09,600 --> 01:24:10,999 Tak zatím. 561 01:24:11,080 --> 01:24:13,719 Sbohem... hochu. 562 01:24:31,760 --> 01:24:34,797 Sbohem... hochu. 563 01:24:50,200 --> 01:24:51,155 Kontrola. 564 01:24:56,600 --> 01:24:57,715 Uhni. 565 01:24:57,800 --> 01:24:59,995 Uhni, uhni, uhni. 566 01:25:11,880 --> 01:25:13,472 Sedněte si. 567 01:25:54,120 --> 01:25:57,954 - Hrajete na to už dlouho? - Pár měsíců. 568 01:26:00,200 --> 01:26:03,237 - Jde vám to? - Hrozně. 569 01:26:05,920 --> 01:26:08,070 Zlepšíte se. 570 01:26:17,560 --> 01:26:18,515 V pořádku. 571 01:26:26,920 --> 01:26:30,515 To je jedna z výhod Alcatrazu. 572 01:26:30,600 --> 01:26:32,830 Spousta času na cvičení. 573 01:26:36,680 --> 01:26:40,275 Dělá Morris něco neobvyklého? 574 01:26:40,360 --> 01:26:43,511 Někdy zůstává vzhůru dýl a mluví s Buttsem. 575 01:26:43,600 --> 01:26:45,830 Rozděl je. Přestěhuj Morrise jinam. 576 01:26:45,920 --> 01:26:49,833 Musím připravit celu a vyplnit papíry. 577 01:26:49,920 --> 01:26:52,070 - Opravdu? - Ano, pane. 578 01:26:52,160 --> 01:26:55,232 Mohli bychom ho přemístit tak ve středu. 579 01:26:55,320 --> 01:26:58,073 - V úterý ráno. - Ano, pane. 580 01:27:11,040 --> 01:27:12,837 Chyběls mi, Morrisi. 581 01:27:12,920 --> 01:27:17,357 Chyběls mi tak, že pro tebe mám dárek. 582 01:27:17,440 --> 01:27:20,000 Dám ti ho... později. 583 01:27:21,160 --> 01:27:23,151 Zařaď se sakra zpátky. 584 01:27:30,560 --> 01:27:34,348 Zabije tě, nebo budeš muset zabít jeho. 585 01:27:34,440 --> 01:27:37,796 Nedám mu šanci. 586 01:27:37,880 --> 01:27:42,078 Dokážeš do večera připravit ten člun a záchranný vesty? 587 01:27:43,240 --> 01:27:44,559 Dobře. 588 01:27:44,640 --> 01:27:48,997 Sejdeme se nahoře, jakmile zhasnou světla. 589 01:28:04,640 --> 01:28:08,110 - Wolfe, neseš si něco? - Kdo, já? 590 01:28:12,400 --> 01:28:13,833 Jdi dál. 591 01:28:53,040 --> 01:28:54,712 Kam jdeš, Wolfíku? 592 01:28:54,800 --> 01:28:57,598 Jdu se trochu projít. 593 01:28:57,680 --> 01:28:59,716 Projděme se spolu. 594 01:29:07,080 --> 01:29:09,674 Po šesti měsících v díře 595 01:29:09,760 --> 01:29:14,038 asi potřebuješ trochu pohybu. 596 01:29:18,800 --> 01:29:20,358 Buttsi. 597 01:29:21,280 --> 01:29:23,510 Sejdeme se nahoře. 598 01:29:27,000 --> 01:29:28,558 Jdeme. 599 01:29:41,960 --> 01:29:44,872 Ty jdeš taky. 600 01:31:08,840 --> 01:31:10,319 Buttsi. 601 01:31:14,840 --> 01:31:16,512 Buttsi. Zatraceně. 602 01:37:06,360 --> 01:37:09,477 Nemůžu riskovat, že tuhle výstroj nebo co z ní zbylo roztrhnu. 603 01:37:09,560 --> 01:37:12,233 Hoď za mnou ty věci, až to přelezu. 604 01:37:55,120 --> 01:37:56,872 Pozor na ostnatý drát. 605 01:41:45,360 --> 01:41:47,396 Vstávej, Morrisi. Stěhování. 606 01:41:49,200 --> 01:41:52,112 Řek jsem, vstaň, Morrisi. Otevřít 109. 607 01:41:54,040 --> 01:41:56,713 Zatraceně, Morrisi. Řekl jsem... 608 01:41:59,000 --> 01:42:00,558 Ježíši Kriste. 609 01:42:37,920 --> 01:42:40,229 Dobré ráno, seržante. Co máte? 610 01:42:40,320 --> 01:42:42,880 Fotky a poznámkový blok Clarence Anglina. 611 01:42:42,960 --> 01:42:44,279 Ten pytlík divně vypadá. 612 01:42:44,360 --> 01:42:47,238 Musí být vyrobený z pláštěnky. 613 01:42:48,080 --> 01:42:50,548 - Zdá se, že se utopili. - Proč? 614 01:42:50,640 --> 01:42:54,349 Kdyby to bylo důležité, neztratili by to. 615 01:42:54,440 --> 01:42:58,115 Možná, že to ztratili, aby to vypadalo, že se utopili. 616 01:43:37,480 --> 01:43:41,598 Pane správče, právě jsem dostal zprávu od ředitele. 617 01:43:41,680 --> 01:43:43,955 Chce, abyste přiletěl do Washingtonu. 618 01:43:44,040 --> 01:43:46,270 Rostou na tomhle ostrově chryzantémy? 619 01:43:46,360 --> 01:43:48,715 Na ostrově Angel ne. Proč? 620 01:43:48,800 --> 01:43:50,756 Jen mě to zajímá. 621 01:43:51,640 --> 01:43:56,509 Příliv byl včera v noci slabý a mlha řídká. 622 01:43:57,840 --> 01:44:02,868 Jestli odešli, když se zhasínalo, měli 9 a půl hodiny náskok. 623 01:44:02,960 --> 01:44:05,190 Zajímalo by mě, jestli se jim to povedlo. 624 01:44:05,280 --> 01:44:07,316 Utopili se. 625 01:44:08,680 --> 01:44:10,159 Ano, pane. 626 01:44:37,560 --> 01:44:40,313 Bylo zahájeno rozsáhlé pátrání 627 01:44:40,400 --> 01:44:44,871 po Franku Morrisovi, Johnu a Clarenci Anglinových. 628 01:44:44,960 --> 01:44:49,317 Policejní orgány byly přesvědčeny, že najdou jejich mrtvoly. 629 01:44:49,400 --> 01:44:52,039 Nikdy se nenašly. 630 01:44:52,120 --> 01:44:56,477 O necelý rok později byl Alcatraz uzavřen. 631 01:47:03,680 --> 01:47:05,636 Czech