1
00:00:00,900 --> 00:00:10,900
Diterjemahkan oleh: Hail Hail
KLATEN, 12 Oktober 2011
2
00:00:11,000 --> 00:00:20,900
Resync oleh AngelTouch
hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter
3
00:00:21,000 --> 00:00:30,900
IDFL™ Subs Crew
www.idfl.us
4
00:00:45,999 --> 00:00:50,900
Kabur dari (penjara) Alcatraz
5
00:05:25,450 --> 00:05:29,078
Kita harus segera kembali ke perahu./
Sampai jumpa, Matt.
6
00:05:34,084 --> 00:05:35,751
Lewat sini.
7
00:05:45,095 --> 00:05:46,512
Lepas pakaianmu.
8
00:06:04,531 --> 00:06:05,781
Buka.
9
00:07:55,809 --> 00:07:57,143
Selamat datang di Alcatraz.
6
00:08:22,502 --> 00:08:25,087
Dalam! B dan C! Hitung mereka!
7
00:08:41,104 --> 00:08:45,691
- C Dalam. Deret pertama, 25.
- B Dalam. Deret pertama, 20.
8
00:08:45,775 --> 00:08:50,029
- C Dalam. Deret kedua, 23.
- B Dalam. Deret kedua, 17.
9
00:08:54,743 --> 00:08:57,870
Keluar! B dan C dalam!
10
00:09:13,762 --> 00:09:14,803
Jalan!
11
00:09:17,641 --> 00:09:20,226
Sebaiknya kau kancing
kemejamu, nak.
12
00:10:07,941 --> 00:10:09,400
Tidak ada garpu?
13
00:10:11,653 --> 00:10:14,822
- Hei, tidak ada garpu?
- Apa kau lihat ada garpu?
14
00:11:02,412 --> 00:11:05,164
Anak baru, kau mau pastamu?
15
00:11:05,248 --> 00:11:07,624
Hei, kau mau pastamu?
16
00:11:08,543 --> 00:11:10,210
Apa kau lihat ada pasta?
17
00:11:13,089 --> 00:11:16,050
Aku melihat pasta di tidurku.
18
00:11:55,215 --> 00:11:57,132
Namaku Litmus.
19
00:12:00,428 --> 00:12:02,304
Seperti kertas litmus.
20
00:12:02,430 --> 00:12:07,768
Jika kedinginan wajahku membiru.
Jika kepanasan wajahku memerah.
21
00:12:28,331 --> 00:12:30,666
C Dalam. Bergerak!
22
00:12:44,389 --> 00:12:46,014
Kepala penjara ingin
bertemu denganmu.
23
00:13:12,292 --> 00:13:14,501
Nama?/ Morris.
24
00:13:15,795 --> 00:13:17,546
Lucu.
25
00:13:17,630 --> 00:13:21,008
Diberkas tertulis Frank Lee Morris.
26
00:13:28,141 --> 00:13:31,810
Jika kau melanggar peraturan masyarakat,
kau dikirim ke penjara.
27
00:13:32,061 --> 00:13:36,064
Jika kau melanggar peraturan penjara,
mereka mengirimmu ke kami.
28
00:13:40,904 --> 00:13:45,574
Alcatraz tidak seperti penjara lain
di Amerika.
29
00:13:46,326 --> 00:13:51,163
Di sini, setiap narapidana
dikurung sendirian...
30
00:13:52,665 --> 00:13:54,541
ke dalam sel individu.
31
00:13:56,085 --> 00:14:00,088
Tidak seperti para pendahuluku.
Kepala penjara Johnston dan Blackwell,
32
00:14:00,298 --> 00:14:05,802
Aku tidak punya program
perbaikan atau pembimbing napi.
33
00:14:06,554 --> 00:14:10,641
Napi dilarang bicara jika bekerja.
Mereka lakukan apa yang diperintahkan.
34
00:14:11,184 --> 00:14:15,604
Kau tidak diperbolehkan mengikuti
berita lewat surat kabar maupun majalah.
35
00:14:16,022 --> 00:14:19,608
Membawa pengetahuan baru dari luar
seperti yang aku katakan tadi.
36
00:14:22,570 --> 00:14:24,238
Mulai hari ini...
37
00:14:24,948 --> 00:14:29,201
duniamu adalah apa yang terjadi
di bangunan ini.
38
00:14:30,870 --> 00:14:35,415
Kau akan bercukur setiap hari.
Mandi dua kali seminggu.
39
00:14:36,251 --> 00:14:38,460
Dan memotong rambutmu
setiap bulan.
40
00:14:38,545 --> 00:14:39,628
Sekarang...
41
00:14:40,505 --> 00:14:44,216
hak-mu...
Kau boleh bicara, bisa bekerja.
42
00:14:44,300 --> 00:14:48,470
Di penjara lain, pekerjaan diabaikan.
Tapi disini, itu hak yang harus kau terima.
43
00:14:48,972 --> 00:14:52,140
Aku jamin itu adalah hak
yang kau inginkan.
44
00:14:52,392 --> 00:14:54,893
Pengunjung. Kau hanya boleh
terima 2 kali dalam sebulan.
45
00:14:54,978 --> 00:14:59,147
Mereka tidak boleh bekas napi
dari sini atau tempat lain.
46
00:14:59,232 --> 00:15:03,485
Semua nama yang kau sebut
akan diperiksa secara teliti oleh FBI.
47
00:15:04,320 --> 00:15:06,238
Siapa yang ada di pikiranmu?
48
00:15:07,949 --> 00:15:09,992
Aku tak bisa berpikir mendadak.
49
00:15:12,370 --> 00:15:13,579
Anggota keluarga?
50
00:15:15,290 --> 00:15:16,832
Tidak ada, aku tak punya keluarga.
51
00:15:19,711 --> 00:15:21,503
Alcatraz adalah...
52
00:15:22,672 --> 00:15:26,800
penjara dengan keamanan maksimum
dengan sedikit hak napi.
53
00:15:27,427 --> 00:15:31,847
Kami tidak membuat warga yang baik.
Tapi membuat napi yang baik.
54
00:15:32,557 --> 00:15:38,061
Pencurian. Perampokan bersenjata.
Pencurian besar-besaran.
55
00:15:39,355 --> 00:15:42,691
Kau pernah melarikan diri
dari beberapa penjara, kan?
56
00:15:44,110 --> 00:15:45,527
Itu sebabnya kau disini.
57
00:15:46,362 --> 00:15:50,574
Alcatraz dibuat agar telur yang busuk
tetap di dalam keranjang.
58
00:15:51,200 --> 00:15:55,746
Secara khusus aku dipilih untuk memastikan
bau tersebut tidak keluar dari keranjang.
59
00:15:57,165 --> 00:16:01,460
Sejak menjadi kepala penjara, beberapa napi mencoba kabur.
Kebanyakan dari mereka tertangkap kembali.
60
00:16:01,544 --> 00:16:06,214
Mereka yang tak tertangkap pasti terbunuh.
Atau tenggelam di teluk.
61
00:16:07,050 --> 00:16:09,676
Tak pernah ada yang
kabur dari Alcatraz.
62
00:16:14,766 --> 00:16:16,058
Dan takkan ada yang pernah.
1
00:16:40,766 --> 00:16:43,958
I.Q. sangat tinggi.
63
00:17:34,971 --> 00:17:38,974
- Kalian berdua selalu pergi bersama?
- Ya. Bahkan tidurpun berdua.
64
00:17:39,183 --> 00:17:43,603
Saat aku mandi, diapun sama.
Itulah sebabnya kami akrab.
65
00:18:04,375 --> 00:18:05,584
Aku Wolf.
66
00:18:07,837 --> 00:18:11,381
-Dari penjara mana kau dipindahkan?
-Atlanta.
67
00:18:13,301 --> 00:18:15,677
Atlanta, kota yang bagus.
68
00:18:16,804 --> 00:18:18,388
Aku tidak memperhatikannya.
69
00:18:23,686 --> 00:18:27,230
Aku mencari seorang "pendamping" baru.
70
00:18:31,569 --> 00:18:33,195
Semoga berhasil.
71
00:18:34,238 --> 00:18:38,325
Kau tak paham.
Aku baru saja menemukannya.
72
00:18:46,375 --> 00:18:48,627
Kenapa tak kau tunjukkan
kemampuanmu padanya?
73
00:19:10,566 --> 00:19:13,819
Morris, aku butuh tenaga
di perpustakaan.
74
00:19:14,904 --> 00:19:16,655
- Baik, kapten.
- Jalan!
75
00:19:36,008 --> 00:19:39,886
- Apa yang kau inginkan, nak?
- Sipir mengirimku ke sini untuk bekerja.
76
00:19:41,347 --> 00:19:43,807
Kau bisa baca, nak?
77
00:19:45,601 --> 00:19:48,395
Selama tulisannya dalam
bahasa Inggris, nak.
78
00:19:55,444 --> 00:19:57,779
Kau memperlakukan mereka semua
seperti Wolf?
79
00:19:57,947 --> 00:20:00,740
Wolf mencoba bersikap ramah.
Aku tidak.
80
00:20:02,952 --> 00:20:05,453
Kau akan antar kereta itu
ke tiap sel.
81
00:20:06,372 --> 00:20:08,623
Bukankah mereka tak ijinkan
napi ke sini?
82
00:20:09,917 --> 00:20:12,460
- Kau lihat ada kursi?
- Kenapa?
83
00:20:13,796 --> 00:20:15,964
Sebab di sini "The Rock", bung.
84
00:20:16,549 --> 00:20:20,802
Mereka tak ingin kau melakukan
sesuatu di sini, Tapi waktu...
85
00:20:22,305 --> 00:20:24,431
terasa sangat berat.
86
00:20:25,975 --> 00:20:28,518
The Rock membuat orang berubah.
87
00:20:29,312 --> 00:20:32,606
Bahkan bisa melemahkan kekuatanmu,
atau menghancurkanmu.
88
00:20:35,610 --> 00:20:37,402
Apa itu yang kau alami?
89
00:20:40,615 --> 00:20:43,700
- Apa yang terjadi jika kau keluar?
- Aku tidak akan keluar.
90
00:20:46,662 --> 00:20:48,330
10 tahun yang lalu...
91
00:20:50,875 --> 00:20:54,878
Aku di bar di Alabama,
ketika ada 2 orang mulai mengusikku.
92
00:20:56,130 --> 00:20:58,340
Itu kesalahan mereka
yang pertama.
93
00:20:58,674 --> 00:21:02,010
Mereka mengeluarkan pisau.
Itu kesalahan mereka yang kedua.
94
00:21:02,637 --> 00:21:07,098
Mereka tak becus menggunakannya.
Itu kesalahan terakhir yang mereka buat.
95
00:21:07,934 --> 00:21:12,854
Aku di hukum 99 tahun
dengan pernyataan bolak-balik.
96
00:21:15,608 --> 00:21:18,693
Sepertinya kau cuma
membela diri.
97
00:21:20,237 --> 00:21:25,200
Mereka orang kulit putih.
Seperti dirimu.
98
00:21:30,039 --> 00:21:34,376
Saat aku tiba di sini, mereka mengurungku
di sel gelap di blok D.
99
00:21:34,627 --> 00:21:39,297
Untuk sementara aku jadi agak gila.
Dan selalu berpikir untuk kabur.
100
00:21:41,592 --> 00:21:44,260
Kau akan paham jika kau
melihat blok D.
101
00:21:45,429 --> 00:21:48,807
Katakan padaku, apa kau sering
membunuh orang kulit putih?
102
00:21:48,891 --> 00:21:51,393
Kenapa?/ Entahlah.
103
00:21:51,769 --> 00:21:55,730
Hanya, aku akan berpikir dua kali
untuk membelakangimu.
104
00:22:03,364 --> 00:22:07,575
- Siapa namamu?
- Frank. Kau?
105
00:22:09,245 --> 00:22:12,580
- English.
- Sampai jumpa.
106
00:22:21,590 --> 00:22:23,466
Namamu?/ Morris.
107
00:22:45,781 --> 00:22:48,616
Majalah atau buku?/
Di mana English?
108
00:22:49,285 --> 00:22:52,954
Apa yang mereka lakukan,
beri negro kaum negro.
109
00:22:58,419 --> 00:22:59,836
Majalah?
110
00:23:03,424 --> 00:23:05,341
Hai! Aku Bugsy.
111
00:23:05,634 --> 00:23:07,886
- Majalah atau buku?
- Terima kasih.
112
00:23:09,096 --> 00:23:11,306
- Kau anak baru?
- Yeah.
113
00:23:11,849 --> 00:23:15,518
Hei, tunggu sebentar. Aku tidak pernah
lihat anak baru beberapa bulan ini.
114
00:23:16,187 --> 00:23:20,398
Senang bisa ngobrol.
Bagaimana kabarnya Brooklyn Dodgers?
115
00:23:20,524 --> 00:23:24,027
Mereka pindah ke L.A. dua tahun yang lalu./
Jangan bercanda?
116
00:23:26,864 --> 00:23:29,115
Kepala penjara tak mengijinkan
buku di sel ini.
117
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
Kenapa?
118
00:23:30,785 --> 00:23:32,702
Sebab tak ada lampunya
di dalam.
119
00:23:34,288 --> 00:23:38,124
Sebaiknya kau kirim buku-buku itu
pada mereka yang bisa membaca.
120
00:23:39,085 --> 00:23:40,085
Baik.
121
00:24:00,397 --> 00:24:03,399
- Bunga itu apa?
- Sesuatu di dalam diriku.
122
00:24:04,151 --> 00:24:07,403
Mereka tidak bisa mengurungnya
di balik jeruji besi dan tembok.
123
00:24:09,740 --> 00:24:11,199
Aku Doc.
124
00:24:15,287 --> 00:24:18,748
- Kau pernah melukis?
- Tidak.
125
00:24:19,291 --> 00:24:20,708
Kenapa tidak?
126
00:24:23,963 --> 00:24:25,380
Kau takut kematian?
127
00:24:28,592 --> 00:24:31,719
Kurasa tidak./
Harusnya kau takut.
128
00:24:32,888 --> 00:24:35,765
Kau melukai Wolf.
Wolf akan membalasmu.
129
00:24:48,946 --> 00:24:51,281
Mau kemana kau?
130
00:24:51,824 --> 00:24:53,116
Jalan!
131
00:25:04,712 --> 00:25:07,255
Apa istimewanya tangga ini?
132
00:25:07,923 --> 00:25:11,259
Semakin tinggi kau duduk, semakin tinggi
status yang kau miliki.
133
00:25:11,427 --> 00:25:15,889
Kita seperti bermain Raja Gunung.
Bedanya di sini kita main bukan untuk hiburan.
134
00:25:16,473 --> 00:25:20,518
- Dan kau rajanya?
- Yeah.
135
00:25:26,984 --> 00:25:31,321
Sekarang, aku tahu dua alasan
kenapa kau tak mau duduk di tanggaku.
136
00:25:32,990 --> 00:25:37,076
Kalau bukan karena terlalu takut,
pasti karena kau benci orang negro.
137
00:25:38,329 --> 00:25:41,915
Jadi, yang mana, nak?
Kau terlalu takut?
138
00:25:54,386 --> 00:25:56,554
Aku benci orang negro.
139
00:26:07,942 --> 00:26:10,068
Jadi tak ada yang pernah kabur.
140
00:26:11,695 --> 00:26:13,571
Tak pernah ada yang berhasil.
141
00:26:14,156 --> 00:26:17,992
Setiap orang berusaha cari jalan keluar,
tapi tak ada.
142
00:26:19,119 --> 00:26:20,870
Kau lihat penjaga itu?
143
00:26:21,580 --> 00:26:24,666
Kebanyakan penjara punya
1 penjaga untuk 7 napi.
144
00:26:25,501 --> 00:26:28,836
Di sini ada 1 penjaga
untuk 3 napi.
145
00:26:30,005 --> 00:26:34,968
Begitu kau terlihat bertingkah aneh,
mereka akan segera menanyaimu.
146
00:26:36,720 --> 00:26:39,639
Anggap saja kau mau
mencoba kabur.
147
00:26:40,391 --> 00:26:43,184
Pertama, kau harus keluar
dari sel-mu.
148
00:26:43,811 --> 00:26:48,898
Tiap besi punya 6 besi kecil
yang disatukan di dalam tabung.
150
00:26:51,527 --> 00:26:54,445
Dan di sini, tak ada terowongan
untuk keluar.
151
00:26:56,907 --> 00:26:58,324
Sial.
152
00:26:59,827 --> 00:27:01,953
Pulau ini benar-benar
terbuat dari batu.
153
00:27:03,998 --> 00:27:05,540
Kau lihat air itu?
154
00:27:08,043 --> 00:27:13,548
Lebih dari 1 mil berenang ke daratan.
Arus laut membuatnya jadi lebih jauh.
155
00:27:14,800 --> 00:27:19,053
Dan airnya begitu dingin,
sanggup bekukan tanganmu dalam sekejab.
156
00:27:20,139 --> 00:27:24,642
Bahkan jika kau perenang hebat sekalipun,
kau takkan mampu melakukannya.
157
00:27:25,686 --> 00:27:29,314
Ada 12 kali perhitungan
tiap hari.
158
00:27:31,400 --> 00:27:34,736
Kadang aku pikir disitulah
masalahnya.
159
00:27:35,738 --> 00:27:38,072
Perhitungan yang panjang.
160
00:27:38,907 --> 00:27:42,201
Kita menghitung waktu,
penjaga menghitung kami.
161
00:27:42,786 --> 00:27:45,913
Dan kepala penjaga menghitung
perhitungannya.
162
00:27:49,043 --> 00:27:51,294
Ke dalam! Semua orang masuk!
163
00:28:01,013 --> 00:28:03,473
Aku menugaskanmu untuk
pekerjaan tetap.
164
00:28:04,808 --> 00:28:07,435
Di bengkel kayu.
Ada bayarannya.
165
00:28:08,562 --> 00:28:11,022
Berapa?/
15 sen per jam.
166
00:28:14,443 --> 00:28:18,613
- Aku selalu tahu, kejahatan pasti ada bayarannya.
- Ini pekerjaan.
167
00:28:24,620 --> 00:28:25,787
Sampai jumpa.
168
00:28:30,918 --> 00:28:35,922
Tidurku tidak nyenyak, lalu aku
cium bau lem. Supaya bisa tidur.
169
00:28:36,632 --> 00:28:42,178
- Kau tak takut mereka akan menggeledah sel-mu?
- Aku akan masuk ke "lubang." Itu sebanding.
170
00:28:44,139 --> 00:28:47,850
Kurasa apa yang sangat kau inginkan
semuanya jadi sebanding.
171
00:28:47,976 --> 00:28:49,811
Termasuk kabur?
172
00:28:50,813 --> 00:28:54,148
Hei, mungkin ada jalan untuk kabur.
Ada di atas kepalamu.
173
00:28:55,901 --> 00:28:59,278
Ya, ruang ventilasi, ada
di atas blok kita.
174
00:29:00,030 --> 00:29:03,991
- Bagaimana kau bisa ke atas blok?
- Kau minta saja kuncinya pada penjaga.
175
00:29:05,452 --> 00:29:06,577
Terima kasih.
176
00:29:09,832 --> 00:29:12,667
Hei, kau mau kemana?
177
00:29:16,130 --> 00:29:18,965
Musim panas datang.
Tempat ini akan semakin dingin.
178
00:29:19,967 --> 00:29:23,469
Cuaca di sini segila tempatnya.
Mungkin lebih gila.
179
00:29:28,767 --> 00:29:31,561
Mark Twain menulis, musim terdingin
yang dialaminya...
180
00:29:31,687 --> 00:29:34,522
adalah saat musim panas
di San Francisco. Aku bisa...
181
00:29:38,777 --> 00:29:41,195
- Wolf mendatangimu.
- Apa tangannya menangkup?
182
00:29:41,280 --> 00:29:42,280
Ya.
183
00:29:42,573 --> 00:29:44,782
Yang mana?/ Yang kanan.
184
00:30:04,178 --> 00:30:05,470
Berhenti!
185
00:30:06,930 --> 00:30:08,055
Letakkan, Wolf!
186
00:30:14,021 --> 00:30:15,521
Letakkan, Wolf!
187
00:30:29,411 --> 00:30:32,371
Kau suka blok D, Wolf?
Sebaiknya kau suka,
188
00:30:32,706 --> 00:30:36,042
sebab kau akan membusuk
di sana lama sekali.
189
00:30:36,877 --> 00:30:38,669
Blok D, Morris.
190
00:30:39,838 --> 00:30:42,924
- Dengar, dia yang mendatangiku.
- Kubilang blok D.
191
00:31:05,113 --> 00:31:09,492
- Saat aku keluar dari sini, kau mati!
- Kau akan mati sebelum kau keluar.
192
00:32:22,024 --> 00:32:24,525
Kepala penjara tidak suka
napi yang berkelahi.
193
00:32:26,987 --> 00:32:30,406
Dia juga tidak suka
kau membuat bau sel-nya.
194
00:32:57,100 --> 00:32:58,684
Matikan lampu!
195
00:33:32,678 --> 00:33:34,428
Ayo, kembali ke sel-mu.
1
00:35:13,710 --> 00:35:16,000
Selamat datang kembali.
Litmus.
196
00:35:19,910 --> 00:35:21,619
Selamat datang di Alcatraz.
197
00:35:30,170 --> 00:35:32,755
Apa ada orang di sana?/
Ya, aku.
198
00:35:33,715 --> 00:35:36,926
- Maju ke depan dan berilah salam.
- Aku sibuk.
199
00:35:37,511 --> 00:35:40,387
Seberapa sibuk kau
di salah satu toilet itu?
200
00:35:51,441 --> 00:35:53,442
Jangan khawatir, aku sudah
membasuhnya.
201
00:35:55,737 --> 00:35:58,697
Apa kabar tetangga?
Aku Charley Butts.
202
00:36:02,202 --> 00:36:05,746
- Sel terkecil yang pernah aku masuki.
- Kau akan terbiasa.
203
00:36:06,331 --> 00:36:10,501
Kurasa tidak. Aku tak suka
tinggal sendiri di sel ini.
204
00:36:10,627 --> 00:36:12,795
Itu juga akan terbiasa.
205
00:36:14,130 --> 00:36:15,714
Keluar!
206
00:36:22,681 --> 00:36:24,181
Ke lapangan!
207
00:36:32,399 --> 00:36:34,316
Kancing kemejamu.
208
00:36:37,320 --> 00:36:40,698
- Siapa anak baru itu?
- Dia ada di sebelahku.
209
00:36:40,907 --> 00:36:43,492
Siapa namamu?/
Charley Butts.
210
00:36:43,577 --> 00:36:48,372
- Charley's butt (pantatnya Charley)?
- Butts. Butts. Charley Butts.
211
00:36:49,040 --> 00:36:51,292
Kau punya nama yang lucu, nak.
212
00:36:51,459 --> 00:36:53,669
- Ya? Siapa namamu?
- Al Capone.
213
00:36:56,006 --> 00:37:00,718
- Kukira kau sudah mati.
- Aku banyak uang. Aku takkan mati.
214
00:37:00,927 --> 00:37:04,388
Kau bisa main poker?/
Sedikit.
215
00:37:04,806 --> 00:37:08,642
Aku juga baru belajar.
Kita main besok. Sampai jumpa, nak.
216
00:37:10,103 --> 00:37:11,770
Sampai jumpa, Al.
217
00:37:13,440 --> 00:37:16,483
- Aku tak percaya kalau bertemu Al Capone.
- Aku juga.
218
00:37:16,610 --> 00:37:17,818
Aku Doc.
219
00:37:18,778 --> 00:37:21,655
- Charley Butts.
- Bagaimana lukisanmu, Doc?
220
00:37:22,490 --> 00:37:25,242
Gambar kepala penjara?
Hampir selesai.
221
00:37:25,368 --> 00:37:28,579
Kau melukis kepala penjara?/
Dia sangat menginspirasi.
222
00:38:39,859 --> 00:38:42,069
Ke dalam. Semua masuk.
223
00:38:49,285 --> 00:38:50,285
Ya, pak?
224
00:38:50,412 --> 00:38:54,665
Aku mau hak melukis dicabut
dari Chester Dalton.
225
00:38:55,458 --> 00:38:58,252
Doc?/ Sel 233.
226
00:38:59,254 --> 00:39:02,464
- Apa alasannya?
- Kau wakil kepala penjara.
227
00:39:02,590 --> 00:39:04,258
Kau pikir sendiri.
228
00:39:04,926 --> 00:39:09,096
- Kapan penangguhan itu akan dilaksanakan?
- Ini bukan penangguhan. Ini pencabutan.
229
00:39:12,600 --> 00:39:14,935
Segera laksanakan./
Ya, pak.
230
00:39:22,193 --> 00:39:24,945
Hak melukismu telah dicabut.
231
00:39:33,621 --> 00:39:36,582
- Kenapa?
- Aku tidak tahu.
232
00:39:56,644 --> 00:39:58,479
Cuma melukis yang aku punya!
233
00:40:00,815 --> 00:40:02,399
Maafkan aku, Doc.
234
00:40:34,224 --> 00:40:35,891
Kau baik-baik saja, Doc?
235
00:40:36,684 --> 00:40:39,353
Kurasa ada yang tak beres
dengan dirinya.
236
00:41:22,355 --> 00:41:25,482
jika aku dirimu, akan terus
kuperhatikan Doc. Dia sepertinya marah.
237
00:41:25,567 --> 00:41:29,278
Napi selalu marah akan sesuatu.
Pakai seragam bengkelmu.
238
00:41:33,950 --> 00:41:35,617
Tn. Zimmerman.
239
00:41:36,786 --> 00:41:39,246
Aku ingin membuat meja baru.
Aku butuh kapak.
240
00:41:44,377 --> 00:41:46,920
Bob, ambil kapak untuk Doc.
241
00:42:13,531 --> 00:42:15,073
Tn. Zimmerman!
242
00:42:16,326 --> 00:42:18,911
Apa kau bisa
kemari sebentar?
243
00:42:45,605 --> 00:42:48,190
Keluarkan dia dari sini!
Bawa dia keluar!
244
00:42:50,818 --> 00:42:53,320
Bawa dia keluar! Bawa dia keluar!
245
00:42:58,952 --> 00:43:00,702
Kembali bekerja.
246
00:43:05,041 --> 00:43:06,375
Ayo! Mundur!
247
00:43:08,795 --> 00:43:11,713
Semuanya! Kembali bekerja! Ayo!
248
00:44:11,566 --> 00:44:13,984
Ini. Masukkan ke dalam laporanmu.
249
00:45:13,628 --> 00:45:15,796
Apa yang kau lakukan
disana, nak?
250
00:45:17,632 --> 00:45:19,925
Bagaimana kalau majalah?/
Kenapa tidak?
251
00:45:20,802 --> 00:45:22,469
Kau mau yang mana?
252
00:45:23,513 --> 00:45:28,809
"Boy's Life?". Aku tahu beberapa
ratu yang suka berkelahi setiap bulan.
253
00:45:28,976 --> 00:45:31,853
Berikan saja yang di atas sana.
254
00:45:39,028 --> 00:45:40,654
Aku mendengar tentang Doc.
255
00:45:42,824 --> 00:45:44,825
Dan aku tahu kenapa dia
melakukannya.
256
00:45:49,330 --> 00:45:52,207
Ada yang mengambil
hak melukisnya.
257
00:45:52,500 --> 00:45:53,625
Siapa?
258
00:45:56,546 --> 00:45:58,505
Kepala penjara.
259
00:46:10,977 --> 00:46:12,185
Morris!
260
00:46:20,111 --> 00:46:23,071
Aku dengar ada kecelakaan
di salah satu bengkel.
261
00:46:23,156 --> 00:46:26,074
Kecelakaan? Maksudmu Doc?
262
00:46:27,577 --> 00:46:31,580
Ya, ada yang tak suka dengan apa
yang dilukisnya, jadi haknya dicabut.
263
00:46:32,123 --> 00:46:35,834
Ada yang peringatkan Doc supaya
hati-hati dengan apa yang dilukisnya.
264
00:46:36,878 --> 00:46:42,007
Kurasa kau benar, pak. Selalu ada kemungkinan
ada orang brengsek yang harus disingkirkan.
265
00:46:43,092 --> 00:46:45,802
- Bukan begitu?
- Kita semua harus hati-hati.
266
00:46:47,847 --> 00:46:49,306
Kembali ke barisan.
267
00:47:03,070 --> 00:47:05,030
Bagaimana, Frank?
268
00:47:06,866 --> 00:47:09,743
Andai bukan karena Anglin bersaudara.
269
00:47:09,911 --> 00:47:13,663
- Apa kalian cuma mampir?
- Kurasa kita hanya mengunjungimu.
270
00:47:13,789 --> 00:47:16,166
- Mau tinggal lama?
- Tak lama.
271
00:47:16,834 --> 00:47:20,504
- Cuma sekitar 15 atau 20 tahun.
- Kenapa ke The Rock?
272
00:47:21,255 --> 00:47:25,133
Kami sedang melewati tembok di Atlanta
lalu kami menghadapi sedikit masalah.
273
00:47:25,218 --> 00:47:27,177
Contohnya?/ Mereka melihat kita.
274
00:47:28,262 --> 00:47:31,640
- Ya, itu masalah kita sekarang.
- Mereka membawa kita ke Leavenworth.
275
00:47:31,724 --> 00:47:34,309
Tapi kami tak suka akomodasinya.
276
00:47:34,936 --> 00:47:38,688
Kepala penjara bilang, dia tahu
tempat untuk kita. Alcatraz.
277
00:47:39,398 --> 00:47:41,525
Apa benar tak ada yang pernah
kabur dari sini?
278
00:47:43,444 --> 00:47:44,861
Itu yang mereka bilang.
279
00:47:44,987 --> 00:47:50,325
Astaga...seperti apa aku nanti
setelah 15 tahun di sini.
280
00:48:56,809 --> 00:49:02,230
- Kau masih baca Injil itu?
- Ya. Bisa membuka berbagai macam pintu baru.
281
00:49:19,290 --> 00:49:21,750
Hari ini umurku 35 tahun.
Ulang tahunku.
282
00:49:24,211 --> 00:49:27,422
Kapan ulang tahunmu?/
Aku tidak tahu.
283
00:49:28,382 --> 00:49:31,593
Astaga, masa kecil seperti apa
yang kau alami?/ Pendek.
284
00:49:37,016 --> 00:49:41,895
Aku selalu ingin melihat San Francisco.
Tidak menduga akan seperti ini.
285
00:49:42,021 --> 00:49:44,689
Kau di kirim kemari
karena kasus apa?
286
00:49:46,442 --> 00:49:49,110
Beberapa tahun yang lalu
aku mulai mencuri mobil dan menjualnya.
287
00:49:49,236 --> 00:49:54,032
Kadang kujual terpisah komponennya.
Lalu aku dikirim ke penjara negara bagian.
288
00:49:54,950 --> 00:49:58,411
- Dan untuk itu kau berakhir di Alcatraz?
- Tidak juga.
289
00:49:58,496 --> 00:50:03,917
Disana ada penjaga yang suka menggangguku,
saat aku bebas, aku mencuri mobilnya.
290
00:50:05,294 --> 00:50:09,381
Sayangnya, aku mengendarainya melewati
perbatasan, jadilah kasus pencurian negara,
291
00:50:09,507 --> 00:50:12,592
lalu aku dikirim ke Alcatraz.
292
00:50:15,888 --> 00:50:18,765
English! Ada pengunjung untukmu.
293
00:50:22,353 --> 00:50:24,688
Butts, kau ada pengunjung.
294
00:50:25,439 --> 00:50:27,482
Aku?/ Ya, kau.
295
00:50:27,817 --> 00:50:30,694
Mungkin ada orang yang ingin
mobilnya kembali.
296
00:50:53,384 --> 00:50:54,801
Halo, ayah.
297
00:51:00,891 --> 00:51:02,809
Kenapa tak bilang
kau mau datang?
298
00:51:04,311 --> 00:51:06,354
Aku takut kau
tak mengijinkanku.
299
00:51:08,065 --> 00:51:10,442
Sulit melihatmu seperti ini.
300
00:51:15,990 --> 00:51:17,699
Ibumu akan meninggal.
301
00:51:28,294 --> 00:51:29,586
Charley...
302
00:51:33,048 --> 00:51:37,761
- Kapan?
- Dia punya beberapa bulan lagi.
303
00:51:39,555 --> 00:51:45,685
- Bisakah kau meneleponnya?
- Kami tidak diijinkan menelepon dari sini.
304
00:51:46,061 --> 00:51:50,273
Kau tak dibolehkan mendiskusikan peraturan lembaga.
Tetap pada urusan pribadimu.
305
00:51:50,399 --> 00:51:53,818
Ini persoalan pribadi!
Kau jangan ikut campur!?!
306
00:51:54,904 --> 00:51:58,031
Halo? Halo!
307
00:52:01,702 --> 00:52:07,707
Aku... cinta... kau... Charley.
308
00:52:34,652 --> 00:52:38,571
- Frank?
- Yeah.
309
00:52:39,532 --> 00:52:42,242
Jika kau ingin kabur,
aku ikut.
310
00:52:59,301 --> 00:53:02,262
Ini pasti hari Rabu./
Kenapa?
311
00:53:03,347 --> 00:53:07,684
Gundukan misterius. Kita selalu dapat
gundukan misterius di hari Rabu.
312
00:53:08,435 --> 00:53:11,521
Aku tak merasakannya.
Aku hanya makan dan itu jadi kebiasaan.
313
00:53:15,985 --> 00:53:19,654
Film apa akhir pekan ini?/
Film koboi yang jelek.
314
00:53:20,990 --> 00:53:24,158
Setidaknya mereka bisa memutar
film gangster untuk kita.
315
00:53:29,623 --> 00:53:32,333
Mungkin aku temukan jalan
untuk kabur dari sini.
316
00:53:38,340 --> 00:53:40,133
Kau melihat sesuatu?
317
00:53:46,640 --> 00:53:50,226
Aku lihat sel-sel ini
sudah menua.
318
00:53:51,312 --> 00:53:56,024
Udara lembabnya menimbulkan korosi.
Garam membuat besi-besinya berkarat.
319
00:53:57,067 --> 00:54:01,279
Aku mengambil pemotong kuku, dan
menggali di sekitar saringan udara.
320
00:54:02,156 --> 00:54:05,658
Sedikit kerja keras, bisa menarik
saringan udaranya, Melebarkan lubangnya,
321
00:54:05,784 --> 00:54:11,122
masuk ke koridor peralatan, yang bisa menuju
ke atap blok kita dan mungkin ke atap penjara.
322
00:54:11,624 --> 00:54:14,584
Bagaimana kita
menyembunyikan lubangnya?
323
00:54:15,586 --> 00:54:20,465
Kita bisa basahi halaman iklan
di majalah dan membuat karton palsu.
324
00:54:20,591 --> 00:54:23,176
Menggambar saringan udaranya
lalu kita tutupi lubangnya.
325
00:54:23,302 --> 00:54:27,639
Mungkin bisa disamarkan dengan handuk
atau gulungan, atau apa saja.
326
00:54:27,723 --> 00:54:31,726
Aku sudah pesan akordion yang akan
kuletakkan di depan lubangku.
327
00:54:31,810 --> 00:54:36,814
Misalnya kita berhasil. Mereka akan tahu
di perhitungan berikutnya.
328
00:54:37,399 --> 00:54:41,361
Kita akan kabur malam hari, jadi mereka
takkan tahu sampai esok paginya.
329
00:54:41,528 --> 00:54:46,574
Kita buat juga kepala boneka yang dibuat
dengan lem perekat, kardus atau apa saja.
330
00:54:47,826 --> 00:54:51,079
Taruh di ranjang dan
penjaganya takkan tahu.
331
00:54:51,622 --> 00:54:54,582
kau kerja di bagian cukur rambut.
Kau bisa ambil rambut yang dibutuhkan.
332
00:54:54,708 --> 00:54:59,212
- Bagaimana kita bisa menyebrangi teluk?
- Itu tugasmu John. Kau bekerja di tempat pakaian.
333
00:55:01,256 --> 00:55:04,884
Kau harus mencuri beberapa
jas hujan dan lem perekat.
334
00:55:05,719 --> 00:55:10,556
Kita akan buat rakit dan jaket pelampung.
Aku pernah baca caranya di Popular Mechanics.
335
00:55:11,392 --> 00:55:13,893
Dan mereka pikir kita
akan ke San Fransisco.
336
00:55:14,228 --> 00:55:16,688
Kita takkan ke sana,
kita akan ke pulau Angel.
337
00:55:19,566 --> 00:55:20,608
Bagaimana denganku?
338
00:55:23,237 --> 00:55:26,489
Kau berjaga-jaga saat aku menggali.
Dan begitu sebaliknya.
339
00:55:26,615 --> 00:55:28,825
Kalian berdua juga
lakukan hal yang sama.
340
00:55:34,415 --> 00:55:37,125
- Bagaimana peluang kita?
- Tipis.
341
00:55:39,420 --> 00:55:41,546
Aku ikut./ Aku juga.
342
00:55:41,922 --> 00:55:43,047
Aku ingin keluar.
343
00:55:53,392 --> 00:55:56,769
- Charley.
- Yeah.
344
00:55:57,646 --> 00:56:00,481
Aku akan mulai menggali.
Kau berjaga-jaga.
345
00:56:00,566 --> 00:56:03,443
Jika ada yang datang,
bersiullah.
346
00:57:02,211 --> 00:57:04,045
- Bagaimana?
- Lumayan.
347
00:57:12,554 --> 00:57:15,598
Siapapun yang menamai ini
The Rock tidak bercanda.
348
00:57:15,724 --> 00:57:19,435
Bekerja dengan gunting kuku
takkan ada hasilnya.
349
00:57:38,372 --> 00:57:40,665
Hey, Penjaga.
350
00:57:43,877 --> 00:57:44,919
Yeah?
351
00:57:45,003 --> 00:57:49,048
Boleh tukar sendok ini? Terlihat seperti
baru dipakai menusuk pantat seseorang.
352
00:57:50,050 --> 00:57:52,385
Dan aku mau tanya tentang
pekerjaan dapur.
353
00:57:56,348 --> 00:57:58,516
Silahkan./ Terima kasih.
354
00:58:06,650 --> 00:58:10,570
- Aku mau ikut dalam pekerjaan dapur.
- Kau bisa masak?
355
00:58:10,696 --> 00:58:14,991
- Aku mau tukar sendok ini.
- Tentu saja aku bisa masak!
356
00:58:15,325 --> 00:58:20,788
Dulu aku koki kafe cepat saji di Georgia.
Semua orang suka masakanku.
357
00:58:20,914 --> 00:58:25,626
- Lalu kenapa kau berhenti? Atau dipecat?
- Tidak. Aku merampok kafe itu.
358
00:58:41,518 --> 00:58:45,771
- Kudengar kau baru dikunjungi.
- Putriku. Dia akan menikah.
359
00:58:47,274 --> 00:58:50,610
Dengan orang kulit putih.
Sepertimu.
360
00:58:51,653 --> 00:58:53,404
Selamat.
361
00:58:54,907 --> 00:58:58,201
Mau majalah?/
Ya. Apa yang kau rekomendasikan?
362
00:59:01,955 --> 00:59:03,372
Ebony.
363
00:59:08,712 --> 00:59:10,171
Hei, English.
364
00:59:12,674 --> 00:59:16,928
Apa mungkin dua besi menjadi satu
disini, di dalam sel ini?
365
00:59:19,014 --> 00:59:21,599
Untuk menggali atau menusuk?
366
00:59:22,976 --> 00:59:24,268
Menggali.
367
00:59:26,146 --> 00:59:31,651
Tidak mudah, tapi aku bisa tunjukkan.
Berencana pergi ke tempat lain?
368
00:59:36,823 --> 00:59:41,827
Tak pernah seharipun selama aku
disini tanpa berpikir untuk kabur.
369
00:59:42,371 --> 00:59:47,333
Jika aku tahu akan merobek ototku,
lebih baik kurobek tenggorokanku.
370
00:59:54,841 --> 00:59:58,678
- Hei, Litmus, bisa kau beri aku koin?
- Tak masalah.
371
00:59:59,096 --> 01:00:01,973
- Harganya 10 kali makanan penutup.
- Aku butuh malam ini.
372
01:00:02,099 --> 01:00:04,934
Tak masalah.
Harganya ditambah 5 lagi.
373
01:00:05,060 --> 01:00:09,021
Beri aku koin, kutukar dengan
10 kumbang untuk tikusmu.
374
01:00:58,905 --> 01:01:00,364
Terima kasih.
375
01:02:49,015 --> 01:02:51,142
Frank, apa yang terbakar?
376
01:02:53,812 --> 01:02:57,857
Jika kau lihat ada penjaga
yang datang, mulai bersiul.
377
01:04:03,381 --> 01:04:06,008
Hei, Spoof, apa sarapannya?
378
01:04:39,292 --> 01:04:41,418
Aku mencium sesuatu
yang terbakar.
379
01:04:42,128 --> 01:04:44,880
Aku tak mencium apapun.
380
01:04:45,006 --> 01:04:50,052
Ya, pasti imajinasiku. Bekerja
malam benar-benar membuat lelah.
381
01:04:52,430 --> 01:04:54,723
Cobalah dari sisiku.
382
01:05:13,326 --> 01:05:15,786
Tetaplah berjaga-jaga,
dia mungkin kembali.
383
01:06:04,377 --> 01:06:08,047
Saringan itu bisa disatukan
dengan 2 besi?
384
01:06:08,214 --> 01:06:10,049
Jika aku bisa mendapatkan kapak,
385
01:06:10,175 --> 01:06:14,053
aku mungkin bisa melepaskan besi itu.
386
01:06:26,483 --> 01:06:29,068
Mungkin ini yang aku cari.
387
01:06:29,402 --> 01:06:34,073
- Ya, tapi takkan bisa melewati deteksi logam.
- Ya, aku tahu.
388
01:06:42,165 --> 01:06:46,335
- Morris, tahan.
- Aku membuatnya untuk gantungan pakaian.
389
01:06:46,461 --> 01:06:51,090
- Kenapa ada metal di sisinya?
- Supaya pakaiannya mudah jatuh.
390
01:06:51,257 --> 01:06:53,300
Aku tak percaya padamu.
391
01:06:53,426 --> 01:06:57,221
Aku tak mencoba menyembunyikannya. Kenapa kubawa
lewat deteksi logam kalau aku mau menyembunyikannya?
392
01:06:57,764 --> 01:06:59,056
Sebab kau bodoh.
393
01:07:02,477 --> 01:07:03,894
Jalan.
394
01:10:48,411 --> 01:10:50,078
Buka 107.
395
01:10:54,792 --> 01:10:58,503
Untuk apa kau memesan barang ini?
Kau tidak tampak seperti pelukis.
396
01:10:58,630 --> 01:11:01,131
Kau takkan tahu bakatnya
jika hanya melihat wajahnya.
397
01:11:01,257 --> 01:11:04,551
Aku melihat wajahmu dan
tak kulihat ada bakat disitu.
398
01:11:18,691 --> 01:11:21,151
Rambut. Seperti warna rambutmu.
399
01:11:22,528 --> 01:11:23,779
Frank.
400
01:11:26,532 --> 01:11:29,117
Cat. Salah satunya warna daging.
401
01:11:30,203 --> 01:11:34,539
- Apa yang kau gambar?
- Aku tak tahu. Mungkin laut.
402
01:11:35,458 --> 01:11:39,628
Jika kau pakai warna daging
sebaiknya kau gambar wajah.
403
01:15:55,801 --> 01:16:00,805
Frank!
404
01:16:14,070 --> 01:16:18,323
- Morris pergi tidur cepat malam ini?
- Ya. Tak enak badan.
405
01:16:18,908 --> 01:16:21,660
Tidurnya pasti nyenyak sekali.
Dia tidak bergerak.
406
01:16:50,231 --> 01:16:51,439
Morris?
407
01:16:52,984 --> 01:16:54,609
Ya, ada apa?
408
01:16:59,448 --> 01:17:01,700
Aku pergi ke atas tadi malam.
409
01:17:02,868 --> 01:17:05,578
Aku melihat terowongan
ventilasi ke arah atap,
410
01:17:05,830 --> 01:17:08,164
tapi aku tak bisa menjangkaunya,
aku butuh dorongan.
411
01:17:10,501 --> 01:17:13,712
- Bagaimana pekerjaan kalian?
- Bonekaku siap.
412
01:17:14,505 --> 01:17:17,048
Lubangku siap, tapi aku baru
mulai membuat boneka.
413
01:17:18,718 --> 01:17:20,302
Hasilku tak begitu bagus.
414
01:17:22,930 --> 01:17:25,140
Malam ini, John dan aku
akan naik ke atas.
415
01:17:32,064 --> 01:17:36,109
Kita bisa mulai mengambil jas hujan,
mungkin kita harus mulai menjahitnya.
416
01:17:37,445 --> 01:17:39,738
Aku akan memakainya tiap kali
keluar dari sana tiap hari.
417
01:17:39,905 --> 01:17:43,616
Ada penjaga yang berbeda tiap siangnya.
Dia akan pikir aku memakainya untuk bekerja.
418
01:17:45,077 --> 01:17:48,580
Bisa kau ambil lem perekatnya?/
Aku telah menyimpannya.
419
01:18:54,063 --> 01:18:55,647
Dorong aku.
420
01:19:02,905 --> 01:19:04,989
Besinya sangat keras.
421
01:19:06,575 --> 01:19:10,453
Pasti ada penutup dari logam yang
dipaku pada besi di atas sana.
422
01:19:11,205 --> 01:19:14,749
Kita bisa lebarkan jerujinya dengan
pipa dan mengetok penutupnya.
423
01:19:17,837 --> 01:19:20,088
Ada saklar listrik di sini.
424
01:19:20,214 --> 01:19:24,759
Jika ada motor, mata bor dan
senter, segalanya akan beres.
425
01:19:24,885 --> 01:19:27,387
Bagus. Dimana toko
peralatan terdekat?
426
01:19:46,699 --> 01:19:50,910
Bisa kau ambilkan aku kunci ekstension
dan mata bor dari bengkel?
427
01:19:51,036 --> 01:19:53,496
Jika mereka tahu,
aku akan masuk "lubang."
428
01:19:54,874 --> 01:19:59,878
Baiklah, tapi sekarang makanan
penutupmu kau taruh di baki-ku.
429
01:20:02,381 --> 01:20:04,549
Waktu habis. Kembali ke sel.
430
01:20:05,718 --> 01:20:08,928
Sial. Tepat di saat kita
bermain bagus.
431
01:20:16,061 --> 01:20:18,730
Ini bisa berguna.
432
01:20:18,856 --> 01:20:20,356
Kau gila?
433
01:20:47,968 --> 01:20:50,094
Tahan, Morris!
434
01:20:51,764 --> 01:20:55,141
Aku mau lihat peti-peti itu.
435
01:21:00,105 --> 01:21:01,606
Coba yang ini.
436
01:21:07,363 --> 01:21:09,364
Ayo buka peti yang itu.
437
01:21:20,918 --> 01:21:23,127
Aku curi senter ini
dari Doc.
438
01:23:13,906 --> 01:23:16,074
Dorong aku.
439
01:23:28,921 --> 01:23:30,254
Pipanya.
440
01:24:12,965 --> 01:24:16,300
Baik. Berikan bornya.
442
01:25:30,459 --> 01:25:31,709
Tembak!
443
01:25:33,378 --> 01:25:35,671
Hei, senapan 50mm.
444
01:25:38,425 --> 01:25:43,054
Aku khawatir ada penggeledahan.
Kardus penutup saringanku selalu terlepas.
445
01:25:44,264 --> 01:25:48,559
Letakkan perekat di tiap sisinya.
Pasti semua terselesaikan.
446
01:25:54,233 --> 01:25:57,068
Bagaimana rakit dan
jaket pelampungnya?
447
01:25:58,111 --> 01:26:01,739
Beres. Kurasa akan
selesai hari Selasa.
448
01:26:04,409 --> 01:26:06,327
Selasa malam, kita pergi.
449
01:26:26,431 --> 01:26:30,726
- Untuk apa bunga itu?
- Hanya memikirkan Doc.
450
01:26:31,061 --> 01:26:35,106
Kami menanam bunga Chrysan itu
15 tahun yang lalu.
451
01:26:35,732 --> 01:26:38,609
Itu sangat berarti bagi Doc.
Dan juga bagiku.
452
01:26:38,735 --> 01:26:41,863
Dulu aku punya taman./
Apa yang kau tanam? Ganja?
453
01:26:42,614 --> 01:26:45,408
Ini melanggar peraturan, Morris,
dan kau tahu itu.
454
01:26:59,756 --> 01:27:01,299
Tandu dia.
455
01:27:03,135 --> 01:27:05,761
- Panggil dokter.
- Dia tidak memerlukannya.
456
01:27:18,191 --> 01:27:21,193
Beberapa orang ditakdirkan
tak pernah tinggalkan Alcatraz...
457
01:27:24,281 --> 01:27:25,406
hidup-hidup.
458
01:27:41,840 --> 01:27:44,759
- Kurasa buku-buku ini bisa membantumu.
- Terima kasih.
459
01:27:47,179 --> 01:27:51,098
- Sampai jumpa, bung.
- Selamat tinggal...nak.
460
01:28:10,369 --> 01:28:13,329
Selamat tinggal...nak.
461
01:28:29,429 --> 01:28:30,888
Penggeledahan.
462
01:28:36,520 --> 01:28:39,563
Minggir, minggir, minggir.
463
01:28:52,494 --> 01:28:53,619
Duduklah.
464
01:29:36,246 --> 01:29:39,915
Sudah lama memainkan benda ini?/
Beberapa bulan.
465
01:29:42,794 --> 01:29:45,463
Kau mahir?/
Tidak.
466
01:29:48,592 --> 01:29:50,468
Kau akan bisa memainkannya.
467
01:30:00,604 --> 01:30:01,937
Permisi.
468
01:30:10,572 --> 01:30:13,407
Itu salah satu keuntungan Alcatraz.
469
01:30:14,493 --> 01:30:16,410
Ada banyak waktu untuk berlatih.
470
01:30:20,791 --> 01:30:24,710
Apa Morris bertingkah aneh
belakangan ini?
471
01:30:24,836 --> 01:30:28,047
Kadang dia tidur larut malam
mengobrol dengan Butts.
472
01:30:28,507 --> 01:30:30,883
- Pisahkan mereka. Pindahkan Morris.
- Baik.
473
01:30:31,218 --> 01:30:36,639
Akan aku siapkan
berkas dan selnya.
474
01:30:36,765 --> 01:30:39,016
Kita bisa memindahkannya
hari Rabu.
475
01:30:40,352 --> 01:30:43,354
Selasa pagi./
Ya, pak.
476
01:30:56,576 --> 01:31:01,372
Aku merindukanmu, Morris. Aku sangat
merindukanmu, aku punya hadiah untukmu.
477
01:31:02,833 --> 01:31:05,543
Akan kuberikan...nanti.
478
01:31:06,670 --> 01:31:08,379
Kembali ke sana!
479
01:31:16,638 --> 01:31:19,306
Dia akan membunuhmu atau
kau yang akan membunuhnya.
480
01:31:21,643 --> 01:31:24,895
Aku takkan memberinya
kesempatan.
481
01:31:25,063 --> 01:31:29,233
Bisa kau selesaikan rakit dan
jaket pelampungnya malam ini?
482
01:31:32,237 --> 01:31:34,572
Kita semua bertemu di atap
begitu lampu dimatikan.
483
01:31:52,465 --> 01:31:55,634
Wolf, apa yang kau bawa?/
Siapa, aku?
484
01:32:00,390 --> 01:32:01,932
Jalan.
485
01:32:42,974 --> 01:32:46,477
- Mau kemana, Wolfie?
- Cuma ingin jalan-jalan.
486
01:32:47,812 --> 01:32:49,521
Ayo kita jalan-jalan ke arah sini.
487
01:32:57,656 --> 01:33:02,993
Setelah 6 bulan berada di lubang,
sepertinya kau butuh sedikit latihan.
488
01:33:09,834 --> 01:33:13,587
- Butts!
- Aku akan menemuimu di atap.
489
01:33:18,468 --> 01:33:19,802
Ayo.
490
01:33:33,400 --> 01:33:36,402
Ya, kau juga ikut.
491
01:35:04,491 --> 01:35:05,949
Butts?
492
01:35:10,914 --> 01:35:12,706
Butts! Sialan!
493
01:41:17,029 --> 01:41:20,073
Tidak bisa ambil resiko dengan merobek
peralatan kita satu-satunya.
494
01:41:20,199 --> 01:41:22,451
Kau lemparkan padaku
setelah aku sampai di seberang.
495
01:42:08,247 --> 01:42:10,540
Hati-hati dengan kawat berdurinya.
496
01:46:07,820 --> 01:46:09,946
Bangun Morris. Sudah pagi.
497
01:46:11,657 --> 01:46:14,868
Kubilang bangun, Morris.
Buka sel 109.
498
01:46:16,829 --> 01:46:20,582
Sialan kau, Morris.
Aku bilang...
499
01:46:22,376 --> 01:46:23,877
Ya, Tuhan!
500
01:47:02,708 --> 01:47:05,502
Pagi, sersan.
Apa yang kau dapat?
501
01:47:05,628 --> 01:47:10,924
Foto dan buku catatan Clarence Anglin.
Kantong yang lucu terbuat dari jas hujan.
502
01:47:13,385 --> 01:47:15,845
Pasti mereka tenggelam./
Kenapa?
503
01:47:16,013 --> 01:47:18,932
Jika barang itu begitu penting,
mereka takkan menjatuhkannya.
504
01:47:19,266 --> 01:47:21,184
Mungkin mereka menjatuhkannya
agar dikira tenggelam.
505
01:48:05,020 --> 01:48:08,898
Kepala penjara, aku menerima
pesan dari Direktur.
506
01:48:09,066 --> 01:48:10,942
Dia ingin kau berangkat
ke Washington.
507
01:48:11,277 --> 01:48:16,156
- Apa bunga Chrysan tumbuh di pulau ini?
- Tidak, tapi di pulau Angel. Ada apa?
508
01:48:16,907 --> 01:48:18,283
Hanya penasaran.
509
01:48:19,827 --> 01:48:24,414
Air pasangnya tinggi
dan kabutnya tebal semalam.
510
01:48:25,916 --> 01:48:30,336
Jika mereka kabur pagi hari,
mereka punya waktu 9,5 jam untuk sampai.
511
01:48:31,922 --> 01:48:35,008
- Penasaran apakah mereka berhasil.
- Mereka tenggelam.
512
01:48:37,553 --> 01:48:39,095
Ya, pak.
513
01:49:07,900 --> 01:49:13,900
Pencarian besar-besaran dilakukan untuk
menemukan Frank Morris, John & Clarence Anglin.
514
01:49:14,000 --> 01:49:20,900
Para penegak hukum meyakinkan bahwa
mereka akan menemukan tubuh 3 orang itu.
515
01:49:21,000 --> 01:49:27,900
Mereka tak pernah menemukannya.
Alcatraz ditutup tak lama setelah itu.
516
01:49:31,000 --> 01:49:45,099
Diterjemahkan oleh: Hail Hail
Resync oleh AngelTouch
IDFL™ Subs Crew
www.idfl.us