1 00:00:00,900 --> 00:00:10,900 Diterjemahkan oleh: Hail Hail KLATEN, 12 Oktober 2011 2 00:00:11,000 --> 00:00:20,900 Resync oleh AngelTouch hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter 3 00:00:21,000 --> 00:00:30,900 IDFL™ Subs Crew www.idfl.us 4 00:00:45,999 --> 00:00:50,900 Kabur dari (penjara) Alcatraz 5 00:05:25,450 --> 00:05:29,078 Kita harus segera kembali ke perahu./ Sampai jumpa, Matt. 6 00:05:34,084 --> 00:05:35,751 Lewat sini. 7 00:05:45,095 --> 00:05:46,512 Lepas pakaianmu. 8 00:06:04,531 --> 00:06:05,781 Buka. 9 00:07:55,809 --> 00:07:57,143 Selamat datang di Alcatraz. 6 00:08:22,502 --> 00:08:25,087 Dalam! B dan C! Hitung mereka! 7 00:08:41,104 --> 00:08:45,691 - C Dalam. Deret pertama, 25. - B Dalam. Deret pertama, 20. 8 00:08:45,775 --> 00:08:50,029 - C Dalam. Deret kedua, 23. - B Dalam. Deret kedua, 17. 9 00:08:54,743 --> 00:08:57,870 Keluar! B dan C dalam! 10 00:09:13,762 --> 00:09:14,803 Jalan! 11 00:09:17,641 --> 00:09:20,226 Sebaiknya kau kancing kemejamu, nak. 12 00:10:07,941 --> 00:10:09,400 Tidak ada garpu? 13 00:10:11,653 --> 00:10:14,822 - Hei, tidak ada garpu? - Apa kau lihat ada garpu? 14 00:11:02,412 --> 00:11:05,164 Anak baru, kau mau pastamu? 15 00:11:05,248 --> 00:11:07,624 Hei, kau mau pastamu? 16 00:11:08,543 --> 00:11:10,210 Apa kau lihat ada pasta? 17 00:11:13,089 --> 00:11:16,050 Aku melihat pasta di tidurku. 18 00:11:55,215 --> 00:11:57,132 Namaku Litmus. 19 00:12:00,428 --> 00:12:02,304 Seperti kertas litmus. 20 00:12:02,430 --> 00:12:07,768 Jika kedinginan wajahku membiru. Jika kepanasan wajahku memerah. 21 00:12:28,331 --> 00:12:30,666 C Dalam. Bergerak! 22 00:12:44,389 --> 00:12:46,014 Kepala penjara ingin bertemu denganmu. 23 00:13:12,292 --> 00:13:14,501 Nama?/ Morris. 24 00:13:15,795 --> 00:13:17,546 Lucu. 25 00:13:17,630 --> 00:13:21,008 Diberkas tertulis Frank Lee Morris. 26 00:13:28,141 --> 00:13:31,810 Jika kau melanggar peraturan masyarakat, kau dikirim ke penjara. 27 00:13:32,061 --> 00:13:36,064 Jika kau melanggar peraturan penjara, mereka mengirimmu ke kami. 28 00:13:40,904 --> 00:13:45,574 Alcatraz tidak seperti penjara lain di Amerika. 29 00:13:46,326 --> 00:13:51,163 Di sini, setiap narapidana dikurung sendirian... 30 00:13:52,665 --> 00:13:54,541 ke dalam sel individu. 31 00:13:56,085 --> 00:14:00,088 Tidak seperti para pendahuluku. Kepala penjara Johnston dan Blackwell, 32 00:14:00,298 --> 00:14:05,802 Aku tidak punya program perbaikan atau pembimbing napi. 33 00:14:06,554 --> 00:14:10,641 Napi dilarang bicara jika bekerja. Mereka lakukan apa yang diperintahkan. 34 00:14:11,184 --> 00:14:15,604 Kau tidak diperbolehkan mengikuti berita lewat surat kabar maupun majalah. 35 00:14:16,022 --> 00:14:19,608 Membawa pengetahuan baru dari luar seperti yang aku katakan tadi. 36 00:14:22,570 --> 00:14:24,238 Mulai hari ini... 37 00:14:24,948 --> 00:14:29,201 duniamu adalah apa yang terjadi di bangunan ini. 38 00:14:30,870 --> 00:14:35,415 Kau akan bercukur setiap hari. Mandi dua kali seminggu. 39 00:14:36,251 --> 00:14:38,460 Dan memotong rambutmu setiap bulan. 40 00:14:38,545 --> 00:14:39,628 Sekarang... 41 00:14:40,505 --> 00:14:44,216 hak-mu... Kau boleh bicara, bisa bekerja. 42 00:14:44,300 --> 00:14:48,470 Di penjara lain, pekerjaan diabaikan. Tapi disini, itu hak yang harus kau terima. 43 00:14:48,972 --> 00:14:52,140 Aku jamin itu adalah hak yang kau inginkan. 44 00:14:52,392 --> 00:14:54,893 Pengunjung. Kau hanya boleh terima 2 kali dalam sebulan. 45 00:14:54,978 --> 00:14:59,147 Mereka tidak boleh bekas napi dari sini atau tempat lain. 46 00:14:59,232 --> 00:15:03,485 Semua nama yang kau sebut akan diperiksa secara teliti oleh FBI. 47 00:15:04,320 --> 00:15:06,238 Siapa yang ada di pikiranmu? 48 00:15:07,949 --> 00:15:09,992 Aku tak bisa berpikir mendadak. 49 00:15:12,370 --> 00:15:13,579 Anggota keluarga? 50 00:15:15,290 --> 00:15:16,832 Tidak ada, aku tak punya keluarga. 51 00:15:19,711 --> 00:15:21,503 Alcatraz adalah... 52 00:15:22,672 --> 00:15:26,800 penjara dengan keamanan maksimum dengan sedikit hak napi. 53 00:15:27,427 --> 00:15:31,847 Kami tidak membuat warga yang baik. Tapi membuat napi yang baik. 54 00:15:32,557 --> 00:15:38,061 Pencurian. Perampokan bersenjata. Pencurian besar-besaran. 55 00:15:39,355 --> 00:15:42,691 Kau pernah melarikan diri dari beberapa penjara, kan? 56 00:15:44,110 --> 00:15:45,527 Itu sebabnya kau disini. 57 00:15:46,362 --> 00:15:50,574 Alcatraz dibuat agar telur yang busuk tetap di dalam keranjang. 58 00:15:51,200 --> 00:15:55,746 Secara khusus aku dipilih untuk memastikan bau tersebut tidak keluar dari keranjang. 59 00:15:57,165 --> 00:16:01,460 Sejak menjadi kepala penjara, beberapa napi mencoba kabur. Kebanyakan dari mereka tertangkap kembali. 60 00:16:01,544 --> 00:16:06,214 Mereka yang tak tertangkap pasti terbunuh. Atau tenggelam di teluk. 61 00:16:07,050 --> 00:16:09,676 Tak pernah ada yang kabur dari Alcatraz. 62 00:16:14,766 --> 00:16:16,058 Dan takkan ada yang pernah. 1 00:16:40,766 --> 00:16:43,958 I.Q. sangat tinggi. 63 00:17:34,971 --> 00:17:38,974 - Kalian berdua selalu pergi bersama? - Ya. Bahkan tidurpun berdua. 64 00:17:39,183 --> 00:17:43,603 Saat aku mandi, diapun sama. Itulah sebabnya kami akrab. 65 00:18:04,375 --> 00:18:05,584 Aku Wolf. 66 00:18:07,837 --> 00:18:11,381 -Dari penjara mana kau dipindahkan? -Atlanta. 67 00:18:13,301 --> 00:18:15,677 Atlanta, kota yang bagus. 68 00:18:16,804 --> 00:18:18,388 Aku tidak memperhatikannya. 69 00:18:23,686 --> 00:18:27,230 Aku mencari seorang "pendamping" baru. 70 00:18:31,569 --> 00:18:33,195 Semoga berhasil. 71 00:18:34,238 --> 00:18:38,325 Kau tak paham. Aku baru saja menemukannya. 72 00:18:46,375 --> 00:18:48,627 Kenapa tak kau tunjukkan kemampuanmu padanya? 73 00:19:10,566 --> 00:19:13,819 Morris, aku butuh tenaga di perpustakaan. 74 00:19:14,904 --> 00:19:16,655 - Baik, kapten. - Jalan! 75 00:19:36,008 --> 00:19:39,886 - Apa yang kau inginkan, nak? - Sipir mengirimku ke sini untuk bekerja. 76 00:19:41,347 --> 00:19:43,807 Kau bisa baca, nak? 77 00:19:45,601 --> 00:19:48,395 Selama tulisannya dalam bahasa Inggris, nak. 78 00:19:55,444 --> 00:19:57,779 Kau memperlakukan mereka semua seperti Wolf? 79 00:19:57,947 --> 00:20:00,740 Wolf mencoba bersikap ramah. Aku tidak. 80 00:20:02,952 --> 00:20:05,453 Kau akan antar kereta itu ke tiap sel. 81 00:20:06,372 --> 00:20:08,623 Bukankah mereka tak ijinkan napi ke sini? 82 00:20:09,917 --> 00:20:12,460 - Kau lihat ada kursi? - Kenapa? 83 00:20:13,796 --> 00:20:15,964 Sebab di sini "The Rock", bung. 84 00:20:16,549 --> 00:20:20,802 Mereka tak ingin kau melakukan sesuatu di sini, Tapi waktu... 85 00:20:22,305 --> 00:20:24,431 terasa sangat berat. 86 00:20:25,975 --> 00:20:28,518 The Rock membuat orang berubah. 87 00:20:29,312 --> 00:20:32,606 Bahkan bisa melemahkan kekuatanmu, atau menghancurkanmu. 88 00:20:35,610 --> 00:20:37,402 Apa itu yang kau alami? 89 00:20:40,615 --> 00:20:43,700 - Apa yang terjadi jika kau keluar? - Aku tidak akan keluar. 90 00:20:46,662 --> 00:20:48,330 10 tahun yang lalu... 91 00:20:50,875 --> 00:20:54,878 Aku di bar di Alabama, ketika ada 2 orang mulai mengusikku. 92 00:20:56,130 --> 00:20:58,340 Itu kesalahan mereka yang pertama. 93 00:20:58,674 --> 00:21:02,010 Mereka mengeluarkan pisau. Itu kesalahan mereka yang kedua. 94 00:21:02,637 --> 00:21:07,098 Mereka tak becus menggunakannya. Itu kesalahan terakhir yang mereka buat. 95 00:21:07,934 --> 00:21:12,854 Aku di hukum 99 tahun dengan pernyataan bolak-balik. 96 00:21:15,608 --> 00:21:18,693 Sepertinya kau cuma membela diri. 97 00:21:20,237 --> 00:21:25,200 Mereka orang kulit putih. Seperti dirimu. 98 00:21:30,039 --> 00:21:34,376 Saat aku tiba di sini, mereka mengurungku di sel gelap di blok D. 99 00:21:34,627 --> 00:21:39,297 Untuk sementara aku jadi agak gila. Dan selalu berpikir untuk kabur. 100 00:21:41,592 --> 00:21:44,260 Kau akan paham jika kau melihat blok D. 101 00:21:45,429 --> 00:21:48,807 Katakan padaku, apa kau sering membunuh orang kulit putih? 102 00:21:48,891 --> 00:21:51,393 Kenapa?/ Entahlah. 103 00:21:51,769 --> 00:21:55,730 Hanya, aku akan berpikir dua kali untuk membelakangimu. 104 00:22:03,364 --> 00:22:07,575 - Siapa namamu? - Frank. Kau? 105 00:22:09,245 --> 00:22:12,580 - English. - Sampai jumpa. 106 00:22:21,590 --> 00:22:23,466 Namamu?/ Morris. 107 00:22:45,781 --> 00:22:48,616 Majalah atau buku?/ Di mana English? 108 00:22:49,285 --> 00:22:52,954 Apa yang mereka lakukan, beri negro kaum negro. 109 00:22:58,419 --> 00:22:59,836 Majalah? 110 00:23:03,424 --> 00:23:05,341 Hai! Aku Bugsy. 111 00:23:05,634 --> 00:23:07,886 - Majalah atau buku? - Terima kasih. 112 00:23:09,096 --> 00:23:11,306 - Kau anak baru? - Yeah. 113 00:23:11,849 --> 00:23:15,518 Hei, tunggu sebentar. Aku tidak pernah lihat anak baru beberapa bulan ini. 114 00:23:16,187 --> 00:23:20,398 Senang bisa ngobrol. Bagaimana kabarnya Brooklyn Dodgers? 115 00:23:20,524 --> 00:23:24,027 Mereka pindah ke L.A. dua tahun yang lalu./ Jangan bercanda? 116 00:23:26,864 --> 00:23:29,115 Kepala penjara tak mengijinkan buku di sel ini. 117 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 Kenapa? 118 00:23:30,785 --> 00:23:32,702 Sebab tak ada lampunya di dalam. 119 00:23:34,288 --> 00:23:38,124 Sebaiknya kau kirim buku-buku itu pada mereka yang bisa membaca. 120 00:23:39,085 --> 00:23:40,085 Baik. 121 00:24:00,397 --> 00:24:03,399 - Bunga itu apa? - Sesuatu di dalam diriku. 122 00:24:04,151 --> 00:24:07,403 Mereka tidak bisa mengurungnya di balik jeruji besi dan tembok. 123 00:24:09,740 --> 00:24:11,199 Aku Doc. 124 00:24:15,287 --> 00:24:18,748 - Kau pernah melukis? - Tidak. 125 00:24:19,291 --> 00:24:20,708 Kenapa tidak? 126 00:24:23,963 --> 00:24:25,380 Kau takut kematian? 127 00:24:28,592 --> 00:24:31,719 Kurasa tidak./ Harusnya kau takut. 128 00:24:32,888 --> 00:24:35,765 Kau melukai Wolf. Wolf akan membalasmu. 129 00:24:48,946 --> 00:24:51,281 Mau kemana kau? 130 00:24:51,824 --> 00:24:53,116 Jalan! 131 00:25:04,712 --> 00:25:07,255 Apa istimewanya tangga ini? 132 00:25:07,923 --> 00:25:11,259 Semakin tinggi kau duduk, semakin tinggi status yang kau miliki. 133 00:25:11,427 --> 00:25:15,889 Kita seperti bermain Raja Gunung. Bedanya di sini kita main bukan untuk hiburan. 134 00:25:16,473 --> 00:25:20,518 - Dan kau rajanya? - Yeah. 135 00:25:26,984 --> 00:25:31,321 Sekarang, aku tahu dua alasan kenapa kau tak mau duduk di tanggaku. 136 00:25:32,990 --> 00:25:37,076 Kalau bukan karena terlalu takut, pasti karena kau benci orang negro. 137 00:25:38,329 --> 00:25:41,915 Jadi, yang mana, nak? Kau terlalu takut? 138 00:25:54,386 --> 00:25:56,554 Aku benci orang negro. 139 00:26:07,942 --> 00:26:10,068 Jadi tak ada yang pernah kabur. 140 00:26:11,695 --> 00:26:13,571 Tak pernah ada yang berhasil. 141 00:26:14,156 --> 00:26:17,992 Setiap orang berusaha cari jalan keluar, tapi tak ada. 142 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 Kau lihat penjaga itu? 143 00:26:21,580 --> 00:26:24,666 Kebanyakan penjara punya 1 penjaga untuk 7 napi. 144 00:26:25,501 --> 00:26:28,836 Di sini ada 1 penjaga untuk 3 napi. 145 00:26:30,005 --> 00:26:34,968 Begitu kau terlihat bertingkah aneh, mereka akan segera menanyaimu. 146 00:26:36,720 --> 00:26:39,639 Anggap saja kau mau mencoba kabur. 147 00:26:40,391 --> 00:26:43,184 Pertama, kau harus keluar dari sel-mu. 148 00:26:43,811 --> 00:26:48,898 Tiap besi punya 6 besi kecil yang disatukan di dalam tabung. 150 00:26:51,527 --> 00:26:54,445 Dan di sini, tak ada terowongan untuk keluar. 151 00:26:56,907 --> 00:26:58,324 Sial. 152 00:26:59,827 --> 00:27:01,953 Pulau ini benar-benar terbuat dari batu. 153 00:27:03,998 --> 00:27:05,540 Kau lihat air itu? 154 00:27:08,043 --> 00:27:13,548 Lebih dari 1 mil berenang ke daratan. Arus laut membuatnya jadi lebih jauh. 155 00:27:14,800 --> 00:27:19,053 Dan airnya begitu dingin, sanggup bekukan tanganmu dalam sekejab. 156 00:27:20,139 --> 00:27:24,642 Bahkan jika kau perenang hebat sekalipun, kau takkan mampu melakukannya. 157 00:27:25,686 --> 00:27:29,314 Ada 12 kali perhitungan tiap hari. 158 00:27:31,400 --> 00:27:34,736 Kadang aku pikir disitulah masalahnya. 159 00:27:35,738 --> 00:27:38,072 Perhitungan yang panjang. 160 00:27:38,907 --> 00:27:42,201 Kita menghitung waktu, penjaga menghitung kami. 161 00:27:42,786 --> 00:27:45,913 Dan kepala penjaga menghitung perhitungannya. 162 00:27:49,043 --> 00:27:51,294 Ke dalam! Semua orang masuk! 163 00:28:01,013 --> 00:28:03,473 Aku menugaskanmu untuk pekerjaan tetap. 164 00:28:04,808 --> 00:28:07,435 Di bengkel kayu. Ada bayarannya. 165 00:28:08,562 --> 00:28:11,022 Berapa?/ 15 sen per jam. 166 00:28:14,443 --> 00:28:18,613 - Aku selalu tahu, kejahatan pasti ada bayarannya. - Ini pekerjaan. 167 00:28:24,620 --> 00:28:25,787 Sampai jumpa. 168 00:28:30,918 --> 00:28:35,922 Tidurku tidak nyenyak, lalu aku cium bau lem. Supaya bisa tidur. 169 00:28:36,632 --> 00:28:42,178 - Kau tak takut mereka akan menggeledah sel-mu? - Aku akan masuk ke "lubang." Itu sebanding. 170 00:28:44,139 --> 00:28:47,850 Kurasa apa yang sangat kau inginkan semuanya jadi sebanding. 171 00:28:47,976 --> 00:28:49,811 Termasuk kabur? 172 00:28:50,813 --> 00:28:54,148 Hei, mungkin ada jalan untuk kabur. Ada di atas kepalamu. 173 00:28:55,901 --> 00:28:59,278 Ya, ruang ventilasi, ada di atas blok kita. 174 00:29:00,030 --> 00:29:03,991 - Bagaimana kau bisa ke atas blok? - Kau minta saja kuncinya pada penjaga. 175 00:29:05,452 --> 00:29:06,577 Terima kasih. 176 00:29:09,832 --> 00:29:12,667 Hei, kau mau kemana? 177 00:29:16,130 --> 00:29:18,965 Musim panas datang. Tempat ini akan semakin dingin. 178 00:29:19,967 --> 00:29:23,469 Cuaca di sini segila tempatnya. Mungkin lebih gila. 179 00:29:28,767 --> 00:29:31,561 Mark Twain menulis, musim terdingin yang dialaminya... 180 00:29:31,687 --> 00:29:34,522 adalah saat musim panas di San Francisco. Aku bisa... 181 00:29:38,777 --> 00:29:41,195 - Wolf mendatangimu. - Apa tangannya menangkup? 182 00:29:41,280 --> 00:29:42,280 Ya. 183 00:29:42,573 --> 00:29:44,782 Yang mana?/ Yang kanan. 184 00:30:04,178 --> 00:30:05,470 Berhenti! 185 00:30:06,930 --> 00:30:08,055 Letakkan, Wolf! 186 00:30:14,021 --> 00:30:15,521 Letakkan, Wolf! 187 00:30:29,411 --> 00:30:32,371 Kau suka blok D, Wolf? Sebaiknya kau suka, 188 00:30:32,706 --> 00:30:36,042 sebab kau akan membusuk di sana lama sekali. 189 00:30:36,877 --> 00:30:38,669 Blok D, Morris. 190 00:30:39,838 --> 00:30:42,924 - Dengar, dia yang mendatangiku. - Kubilang blok D. 191 00:31:05,113 --> 00:31:09,492 - Saat aku keluar dari sini, kau mati! - Kau akan mati sebelum kau keluar. 192 00:32:22,024 --> 00:32:24,525 Kepala penjara tidak suka napi yang berkelahi. 193 00:32:26,987 --> 00:32:30,406 Dia juga tidak suka kau membuat bau sel-nya. 194 00:32:57,100 --> 00:32:58,684 Matikan lampu! 195 00:33:32,678 --> 00:33:34,428 Ayo, kembali ke sel-mu. 1 00:35:13,710 --> 00:35:16,000 Selamat datang kembali. Litmus. 196 00:35:19,910 --> 00:35:21,619 Selamat datang di Alcatraz. 197 00:35:30,170 --> 00:35:32,755 Apa ada orang di sana?/ Ya, aku. 198 00:35:33,715 --> 00:35:36,926 - Maju ke depan dan berilah salam. - Aku sibuk. 199 00:35:37,511 --> 00:35:40,387 Seberapa sibuk kau di salah satu toilet itu? 200 00:35:51,441 --> 00:35:53,442 Jangan khawatir, aku sudah membasuhnya. 201 00:35:55,737 --> 00:35:58,697 Apa kabar tetangga? Aku Charley Butts. 202 00:36:02,202 --> 00:36:05,746 - Sel terkecil yang pernah aku masuki. - Kau akan terbiasa. 203 00:36:06,331 --> 00:36:10,501 Kurasa tidak. Aku tak suka tinggal sendiri di sel ini. 204 00:36:10,627 --> 00:36:12,795 Itu juga akan terbiasa. 205 00:36:14,130 --> 00:36:15,714 Keluar! 206 00:36:22,681 --> 00:36:24,181 Ke lapangan! 207 00:36:32,399 --> 00:36:34,316 Kancing kemejamu. 208 00:36:37,320 --> 00:36:40,698 - Siapa anak baru itu? - Dia ada di sebelahku. 209 00:36:40,907 --> 00:36:43,492 Siapa namamu?/ Charley Butts. 210 00:36:43,577 --> 00:36:48,372 - Charley's butt (pantatnya Charley)? - Butts. Butts. Charley Butts. 211 00:36:49,040 --> 00:36:51,292 Kau punya nama yang lucu, nak. 212 00:36:51,459 --> 00:36:53,669 - Ya? Siapa namamu? - Al Capone. 213 00:36:56,006 --> 00:37:00,718 - Kukira kau sudah mati. - Aku banyak uang. Aku takkan mati. 214 00:37:00,927 --> 00:37:04,388 Kau bisa main poker?/ Sedikit. 215 00:37:04,806 --> 00:37:08,642 Aku juga baru belajar. Kita main besok. Sampai jumpa, nak. 216 00:37:10,103 --> 00:37:11,770 Sampai jumpa, Al. 217 00:37:13,440 --> 00:37:16,483 - Aku tak percaya kalau bertemu Al Capone. - Aku juga. 218 00:37:16,610 --> 00:37:17,818 Aku Doc. 219 00:37:18,778 --> 00:37:21,655 - Charley Butts. - Bagaimana lukisanmu, Doc? 220 00:37:22,490 --> 00:37:25,242 Gambar kepala penjara? Hampir selesai. 221 00:37:25,368 --> 00:37:28,579 Kau melukis kepala penjara?/ Dia sangat menginspirasi. 222 00:38:39,859 --> 00:38:42,069 Ke dalam. Semua masuk. 223 00:38:49,285 --> 00:38:50,285 Ya, pak? 224 00:38:50,412 --> 00:38:54,665 Aku mau hak melukis dicabut dari Chester Dalton. 225 00:38:55,458 --> 00:38:58,252 Doc?/ Sel 233. 226 00:38:59,254 --> 00:39:02,464 - Apa alasannya? - Kau wakil kepala penjara. 227 00:39:02,590 --> 00:39:04,258 Kau pikir sendiri. 228 00:39:04,926 --> 00:39:09,096 - Kapan penangguhan itu akan dilaksanakan? - Ini bukan penangguhan. Ini pencabutan. 229 00:39:12,600 --> 00:39:14,935 Segera laksanakan./ Ya, pak. 230 00:39:22,193 --> 00:39:24,945 Hak melukismu telah dicabut. 231 00:39:33,621 --> 00:39:36,582 - Kenapa? - Aku tidak tahu. 232 00:39:56,644 --> 00:39:58,479 Cuma melukis yang aku punya! 233 00:40:00,815 --> 00:40:02,399 Maafkan aku, Doc. 234 00:40:34,224 --> 00:40:35,891 Kau baik-baik saja, Doc? 235 00:40:36,684 --> 00:40:39,353 Kurasa ada yang tak beres dengan dirinya. 236 00:41:22,355 --> 00:41:25,482 jika aku dirimu, akan terus kuperhatikan Doc. Dia sepertinya marah. 237 00:41:25,567 --> 00:41:29,278 Napi selalu marah akan sesuatu. Pakai seragam bengkelmu. 238 00:41:33,950 --> 00:41:35,617 Tn. Zimmerman. 239 00:41:36,786 --> 00:41:39,246 Aku ingin membuat meja baru. Aku butuh kapak. 240 00:41:44,377 --> 00:41:46,920 Bob, ambil kapak untuk Doc. 241 00:42:13,531 --> 00:42:15,073 Tn. Zimmerman! 242 00:42:16,326 --> 00:42:18,911 Apa kau bisa kemari sebentar? 243 00:42:45,605 --> 00:42:48,190 Keluarkan dia dari sini! Bawa dia keluar! 244 00:42:50,818 --> 00:42:53,320 Bawa dia keluar! Bawa dia keluar! 245 00:42:58,952 --> 00:43:00,702 Kembali bekerja. 246 00:43:05,041 --> 00:43:06,375 Ayo! Mundur! 247 00:43:08,795 --> 00:43:11,713 Semuanya! Kembali bekerja! Ayo! 248 00:44:11,566 --> 00:44:13,984 Ini. Masukkan ke dalam laporanmu. 249 00:45:13,628 --> 00:45:15,796 Apa yang kau lakukan disana, nak? 250 00:45:17,632 --> 00:45:19,925 Bagaimana kalau majalah?/ Kenapa tidak? 251 00:45:20,802 --> 00:45:22,469 Kau mau yang mana? 252 00:45:23,513 --> 00:45:28,809 "Boy's Life?". Aku tahu beberapa ratu yang suka berkelahi setiap bulan. 253 00:45:28,976 --> 00:45:31,853 Berikan saja yang di atas sana. 254 00:45:39,028 --> 00:45:40,654 Aku mendengar tentang Doc. 255 00:45:42,824 --> 00:45:44,825 Dan aku tahu kenapa dia melakukannya. 256 00:45:49,330 --> 00:45:52,207 Ada yang mengambil hak melukisnya. 257 00:45:52,500 --> 00:45:53,625 Siapa? 258 00:45:56,546 --> 00:45:58,505 Kepala penjara. 259 00:46:10,977 --> 00:46:12,185 Morris! 260 00:46:20,111 --> 00:46:23,071 Aku dengar ada kecelakaan di salah satu bengkel. 261 00:46:23,156 --> 00:46:26,074 Kecelakaan? Maksudmu Doc? 262 00:46:27,577 --> 00:46:31,580 Ya, ada yang tak suka dengan apa yang dilukisnya, jadi haknya dicabut. 263 00:46:32,123 --> 00:46:35,834 Ada yang peringatkan Doc supaya hati-hati dengan apa yang dilukisnya. 264 00:46:36,878 --> 00:46:42,007 Kurasa kau benar, pak. Selalu ada kemungkinan ada orang brengsek yang harus disingkirkan. 265 00:46:43,092 --> 00:46:45,802 - Bukan begitu? - Kita semua harus hati-hati. 266 00:46:47,847 --> 00:46:49,306 Kembali ke barisan. 267 00:47:03,070 --> 00:47:05,030 Bagaimana, Frank? 268 00:47:06,866 --> 00:47:09,743 Andai bukan karena Anglin bersaudara. 269 00:47:09,911 --> 00:47:13,663 - Apa kalian cuma mampir? - Kurasa kita hanya mengunjungimu. 270 00:47:13,789 --> 00:47:16,166 - Mau tinggal lama? - Tak lama. 271 00:47:16,834 --> 00:47:20,504 - Cuma sekitar 15 atau 20 tahun. - Kenapa ke The Rock? 272 00:47:21,255 --> 00:47:25,133 Kami sedang melewati tembok di Atlanta lalu kami menghadapi sedikit masalah. 273 00:47:25,218 --> 00:47:27,177 Contohnya?/ Mereka melihat kita. 274 00:47:28,262 --> 00:47:31,640 - Ya, itu masalah kita sekarang. - Mereka membawa kita ke Leavenworth. 275 00:47:31,724 --> 00:47:34,309 Tapi kami tak suka akomodasinya. 276 00:47:34,936 --> 00:47:38,688 Kepala penjara bilang, dia tahu tempat untuk kita. Alcatraz. 277 00:47:39,398 --> 00:47:41,525 Apa benar tak ada yang pernah kabur dari sini? 278 00:47:43,444 --> 00:47:44,861 Itu yang mereka bilang. 279 00:47:44,987 --> 00:47:50,325 Astaga...seperti apa aku nanti setelah 15 tahun di sini. 280 00:48:56,809 --> 00:49:02,230 - Kau masih baca Injil itu? - Ya. Bisa membuka berbagai macam pintu baru. 281 00:49:19,290 --> 00:49:21,750 Hari ini umurku 35 tahun. Ulang tahunku. 282 00:49:24,211 --> 00:49:27,422 Kapan ulang tahunmu?/ Aku tidak tahu. 283 00:49:28,382 --> 00:49:31,593 Astaga, masa kecil seperti apa yang kau alami?/ Pendek. 284 00:49:37,016 --> 00:49:41,895 Aku selalu ingin melihat San Francisco. Tidak menduga akan seperti ini. 285 00:49:42,021 --> 00:49:44,689 Kau di kirim kemari karena kasus apa? 286 00:49:46,442 --> 00:49:49,110 Beberapa tahun yang lalu aku mulai mencuri mobil dan menjualnya. 287 00:49:49,236 --> 00:49:54,032 Kadang kujual terpisah komponennya. Lalu aku dikirim ke penjara negara bagian. 288 00:49:54,950 --> 00:49:58,411 - Dan untuk itu kau berakhir di Alcatraz? - Tidak juga. 289 00:49:58,496 --> 00:50:03,917 Disana ada penjaga yang suka menggangguku, saat aku bebas, aku mencuri mobilnya. 290 00:50:05,294 --> 00:50:09,381 Sayangnya, aku mengendarainya melewati perbatasan, jadilah kasus pencurian negara, 291 00:50:09,507 --> 00:50:12,592 lalu aku dikirim ke Alcatraz. 292 00:50:15,888 --> 00:50:18,765 English! Ada pengunjung untukmu. 293 00:50:22,353 --> 00:50:24,688 Butts, kau ada pengunjung. 294 00:50:25,439 --> 00:50:27,482 Aku?/ Ya, kau. 295 00:50:27,817 --> 00:50:30,694 Mungkin ada orang yang ingin mobilnya kembali. 296 00:50:53,384 --> 00:50:54,801 Halo, ayah. 297 00:51:00,891 --> 00:51:02,809 Kenapa tak bilang kau mau datang? 298 00:51:04,311 --> 00:51:06,354 Aku takut kau tak mengijinkanku. 299 00:51:08,065 --> 00:51:10,442 Sulit melihatmu seperti ini. 300 00:51:15,990 --> 00:51:17,699 Ibumu akan meninggal. 301 00:51:28,294 --> 00:51:29,586 Charley... 302 00:51:33,048 --> 00:51:37,761 - Kapan? - Dia punya beberapa bulan lagi. 303 00:51:39,555 --> 00:51:45,685 - Bisakah kau meneleponnya? - Kami tidak diijinkan menelepon dari sini. 304 00:51:46,061 --> 00:51:50,273 Kau tak dibolehkan mendiskusikan peraturan lembaga. Tetap pada urusan pribadimu. 305 00:51:50,399 --> 00:51:53,818 Ini persoalan pribadi! Kau jangan ikut campur!?! 306 00:51:54,904 --> 00:51:58,031 Halo? Halo! 307 00:52:01,702 --> 00:52:07,707 Aku... cinta... kau... Charley. 308 00:52:34,652 --> 00:52:38,571 - Frank? - Yeah. 309 00:52:39,532 --> 00:52:42,242 Jika kau ingin kabur, aku ikut. 310 00:52:59,301 --> 00:53:02,262 Ini pasti hari Rabu./ Kenapa? 311 00:53:03,347 --> 00:53:07,684 Gundukan misterius. Kita selalu dapat gundukan misterius di hari Rabu. 312 00:53:08,435 --> 00:53:11,521 Aku tak merasakannya. Aku hanya makan dan itu jadi kebiasaan. 313 00:53:15,985 --> 00:53:19,654 Film apa akhir pekan ini?/ Film koboi yang jelek. 314 00:53:20,990 --> 00:53:24,158 Setidaknya mereka bisa memutar film gangster untuk kita. 315 00:53:29,623 --> 00:53:32,333 Mungkin aku temukan jalan untuk kabur dari sini. 316 00:53:38,340 --> 00:53:40,133 Kau melihat sesuatu? 317 00:53:46,640 --> 00:53:50,226 Aku lihat sel-sel ini sudah menua. 318 00:53:51,312 --> 00:53:56,024 Udara lembabnya menimbulkan korosi. Garam membuat besi-besinya berkarat. 319 00:53:57,067 --> 00:54:01,279 Aku mengambil pemotong kuku, dan menggali di sekitar saringan udara. 320 00:54:02,156 --> 00:54:05,658 Sedikit kerja keras, bisa menarik saringan udaranya, Melebarkan lubangnya, 321 00:54:05,784 --> 00:54:11,122 masuk ke koridor peralatan, yang bisa menuju ke atap blok kita dan mungkin ke atap penjara. 322 00:54:11,624 --> 00:54:14,584 Bagaimana kita menyembunyikan lubangnya? 323 00:54:15,586 --> 00:54:20,465 Kita bisa basahi halaman iklan di majalah dan membuat karton palsu. 324 00:54:20,591 --> 00:54:23,176 Menggambar saringan udaranya lalu kita tutupi lubangnya. 325 00:54:23,302 --> 00:54:27,639 Mungkin bisa disamarkan dengan handuk atau gulungan, atau apa saja. 326 00:54:27,723 --> 00:54:31,726 Aku sudah pesan akordion yang akan kuletakkan di depan lubangku. 327 00:54:31,810 --> 00:54:36,814 Misalnya kita berhasil. Mereka akan tahu di perhitungan berikutnya. 328 00:54:37,399 --> 00:54:41,361 Kita akan kabur malam hari, jadi mereka takkan tahu sampai esok paginya. 329 00:54:41,528 --> 00:54:46,574 Kita buat juga kepala boneka yang dibuat dengan lem perekat, kardus atau apa saja. 330 00:54:47,826 --> 00:54:51,079 Taruh di ranjang dan penjaganya takkan tahu. 331 00:54:51,622 --> 00:54:54,582 kau kerja di bagian cukur rambut. Kau bisa ambil rambut yang dibutuhkan. 332 00:54:54,708 --> 00:54:59,212 - Bagaimana kita bisa menyebrangi teluk? - Itu tugasmu John. Kau bekerja di tempat pakaian. 333 00:55:01,256 --> 00:55:04,884 Kau harus mencuri beberapa jas hujan dan lem perekat. 334 00:55:05,719 --> 00:55:10,556 Kita akan buat rakit dan jaket pelampung. Aku pernah baca caranya di Popular Mechanics. 335 00:55:11,392 --> 00:55:13,893 Dan mereka pikir kita akan ke San Fransisco. 336 00:55:14,228 --> 00:55:16,688 Kita takkan ke sana, kita akan ke pulau Angel. 337 00:55:19,566 --> 00:55:20,608 Bagaimana denganku? 338 00:55:23,237 --> 00:55:26,489 Kau berjaga-jaga saat aku menggali. Dan begitu sebaliknya. 339 00:55:26,615 --> 00:55:28,825 Kalian berdua juga lakukan hal yang sama. 340 00:55:34,415 --> 00:55:37,125 - Bagaimana peluang kita? - Tipis. 341 00:55:39,420 --> 00:55:41,546 Aku ikut./ Aku juga. 342 00:55:41,922 --> 00:55:43,047 Aku ingin keluar. 343 00:55:53,392 --> 00:55:56,769 - Charley. - Yeah. 344 00:55:57,646 --> 00:56:00,481 Aku akan mulai menggali. Kau berjaga-jaga. 345 00:56:00,566 --> 00:56:03,443 Jika ada yang datang, bersiullah. 346 00:57:02,211 --> 00:57:04,045 - Bagaimana? - Lumayan. 347 00:57:12,554 --> 00:57:15,598 Siapapun yang menamai ini The Rock tidak bercanda. 348 00:57:15,724 --> 00:57:19,435 Bekerja dengan gunting kuku takkan ada hasilnya. 349 00:57:38,372 --> 00:57:40,665 Hey, Penjaga. 350 00:57:43,877 --> 00:57:44,919 Yeah? 351 00:57:45,003 --> 00:57:49,048 Boleh tukar sendok ini? Terlihat seperti baru dipakai menusuk pantat seseorang. 352 00:57:50,050 --> 00:57:52,385 Dan aku mau tanya tentang pekerjaan dapur. 353 00:57:56,348 --> 00:57:58,516 Silahkan./ Terima kasih. 354 00:58:06,650 --> 00:58:10,570 - Aku mau ikut dalam pekerjaan dapur. - Kau bisa masak? 355 00:58:10,696 --> 00:58:14,991 - Aku mau tukar sendok ini. - Tentu saja aku bisa masak! 356 00:58:15,325 --> 00:58:20,788 Dulu aku koki kafe cepat saji di Georgia. Semua orang suka masakanku. 357 00:58:20,914 --> 00:58:25,626 - Lalu kenapa kau berhenti? Atau dipecat? - Tidak. Aku merampok kafe itu. 358 00:58:41,518 --> 00:58:45,771 - Kudengar kau baru dikunjungi. - Putriku. Dia akan menikah. 359 00:58:47,274 --> 00:58:50,610 Dengan orang kulit putih. Sepertimu. 360 00:58:51,653 --> 00:58:53,404 Selamat. 361 00:58:54,907 --> 00:58:58,201 Mau majalah?/ Ya. Apa yang kau rekomendasikan? 362 00:59:01,955 --> 00:59:03,372 Ebony. 363 00:59:08,712 --> 00:59:10,171 Hei, English. 364 00:59:12,674 --> 00:59:16,928 Apa mungkin dua besi menjadi satu disini, di dalam sel ini? 365 00:59:19,014 --> 00:59:21,599 Untuk menggali atau menusuk? 366 00:59:22,976 --> 00:59:24,268 Menggali. 367 00:59:26,146 --> 00:59:31,651 Tidak mudah, tapi aku bisa tunjukkan. Berencana pergi ke tempat lain? 368 00:59:36,823 --> 00:59:41,827 Tak pernah seharipun selama aku disini tanpa berpikir untuk kabur. 369 00:59:42,371 --> 00:59:47,333 Jika aku tahu akan merobek ototku, lebih baik kurobek tenggorokanku. 370 00:59:54,841 --> 00:59:58,678 - Hei, Litmus, bisa kau beri aku koin? - Tak masalah. 371 00:59:59,096 --> 01:00:01,973 - Harganya 10 kali makanan penutup. - Aku butuh malam ini. 372 01:00:02,099 --> 01:00:04,934 Tak masalah. Harganya ditambah 5 lagi. 373 01:00:05,060 --> 01:00:09,021 Beri aku koin, kutukar dengan 10 kumbang untuk tikusmu. 374 01:00:58,905 --> 01:01:00,364 Terima kasih. 375 01:02:49,015 --> 01:02:51,142 Frank, apa yang terbakar? 376 01:02:53,812 --> 01:02:57,857 Jika kau lihat ada penjaga yang datang, mulai bersiul. 377 01:04:03,381 --> 01:04:06,008 Hei, Spoof, apa sarapannya? 378 01:04:39,292 --> 01:04:41,418 Aku mencium sesuatu yang terbakar. 379 01:04:42,128 --> 01:04:44,880 Aku tak mencium apapun. 380 01:04:45,006 --> 01:04:50,052 Ya, pasti imajinasiku. Bekerja malam benar-benar membuat lelah. 381 01:04:52,430 --> 01:04:54,723 Cobalah dari sisiku. 382 01:05:13,326 --> 01:05:15,786 Tetaplah berjaga-jaga, dia mungkin kembali. 383 01:06:04,377 --> 01:06:08,047 Saringan itu bisa disatukan dengan 2 besi? 384 01:06:08,214 --> 01:06:10,049 Jika aku bisa mendapatkan kapak, 385 01:06:10,175 --> 01:06:14,053 aku mungkin bisa melepaskan besi itu. 386 01:06:26,483 --> 01:06:29,068 Mungkin ini yang aku cari. 387 01:06:29,402 --> 01:06:34,073 - Ya, tapi takkan bisa melewati deteksi logam. - Ya, aku tahu. 388 01:06:42,165 --> 01:06:46,335 - Morris, tahan. - Aku membuatnya untuk gantungan pakaian. 389 01:06:46,461 --> 01:06:51,090 - Kenapa ada metal di sisinya? - Supaya pakaiannya mudah jatuh. 390 01:06:51,257 --> 01:06:53,300 Aku tak percaya padamu. 391 01:06:53,426 --> 01:06:57,221 Aku tak mencoba menyembunyikannya. Kenapa kubawa lewat deteksi logam kalau aku mau menyembunyikannya? 392 01:06:57,764 --> 01:06:59,056 Sebab kau bodoh. 393 01:07:02,477 --> 01:07:03,894 Jalan. 394 01:10:48,411 --> 01:10:50,078 Buka 107. 395 01:10:54,792 --> 01:10:58,503 Untuk apa kau memesan barang ini? Kau tidak tampak seperti pelukis. 396 01:10:58,630 --> 01:11:01,131 Kau takkan tahu bakatnya jika hanya melihat wajahnya. 397 01:11:01,257 --> 01:11:04,551 Aku melihat wajahmu dan tak kulihat ada bakat disitu. 398 01:11:18,691 --> 01:11:21,151 Rambut. Seperti warna rambutmu. 399 01:11:22,528 --> 01:11:23,779 Frank. 400 01:11:26,532 --> 01:11:29,117 Cat. Salah satunya warna daging. 401 01:11:30,203 --> 01:11:34,539 - Apa yang kau gambar? - Aku tak tahu. Mungkin laut. 402 01:11:35,458 --> 01:11:39,628 Jika kau pakai warna daging sebaiknya kau gambar wajah. 403 01:15:55,801 --> 01:16:00,805 Frank! 404 01:16:14,070 --> 01:16:18,323 - Morris pergi tidur cepat malam ini? - Ya. Tak enak badan. 405 01:16:18,908 --> 01:16:21,660 Tidurnya pasti nyenyak sekali. Dia tidak bergerak. 406 01:16:50,231 --> 01:16:51,439 Morris? 407 01:16:52,984 --> 01:16:54,609 Ya, ada apa? 408 01:16:59,448 --> 01:17:01,700 Aku pergi ke atas tadi malam. 409 01:17:02,868 --> 01:17:05,578 Aku melihat terowongan ventilasi ke arah atap, 410 01:17:05,830 --> 01:17:08,164 tapi aku tak bisa menjangkaunya, aku butuh dorongan. 411 01:17:10,501 --> 01:17:13,712 - Bagaimana pekerjaan kalian? - Bonekaku siap. 412 01:17:14,505 --> 01:17:17,048 Lubangku siap, tapi aku baru mulai membuat boneka. 413 01:17:18,718 --> 01:17:20,302 Hasilku tak begitu bagus. 414 01:17:22,930 --> 01:17:25,140 Malam ini, John dan aku akan naik ke atas. 415 01:17:32,064 --> 01:17:36,109 Kita bisa mulai mengambil jas hujan, mungkin kita harus mulai menjahitnya. 416 01:17:37,445 --> 01:17:39,738 Aku akan memakainya tiap kali keluar dari sana tiap hari. 417 01:17:39,905 --> 01:17:43,616 Ada penjaga yang berbeda tiap siangnya. Dia akan pikir aku memakainya untuk bekerja. 418 01:17:45,077 --> 01:17:48,580 Bisa kau ambil lem perekatnya?/ Aku telah menyimpannya. 419 01:18:54,063 --> 01:18:55,647 Dorong aku. 420 01:19:02,905 --> 01:19:04,989 Besinya sangat keras. 421 01:19:06,575 --> 01:19:10,453 Pasti ada penutup dari logam yang dipaku pada besi di atas sana. 422 01:19:11,205 --> 01:19:14,749 Kita bisa lebarkan jerujinya dengan pipa dan mengetok penutupnya. 423 01:19:17,837 --> 01:19:20,088 Ada saklar listrik di sini. 424 01:19:20,214 --> 01:19:24,759 Jika ada motor, mata bor dan senter, segalanya akan beres. 425 01:19:24,885 --> 01:19:27,387 Bagus. Dimana toko peralatan terdekat? 426 01:19:46,699 --> 01:19:50,910 Bisa kau ambilkan aku kunci ekstension dan mata bor dari bengkel? 427 01:19:51,036 --> 01:19:53,496 Jika mereka tahu, aku akan masuk "lubang." 428 01:19:54,874 --> 01:19:59,878 Baiklah, tapi sekarang makanan penutupmu kau taruh di baki-ku. 429 01:20:02,381 --> 01:20:04,549 Waktu habis. Kembali ke sel. 430 01:20:05,718 --> 01:20:08,928 Sial. Tepat di saat kita bermain bagus. 431 01:20:16,061 --> 01:20:18,730 Ini bisa berguna. 432 01:20:18,856 --> 01:20:20,356 Kau gila? 433 01:20:47,968 --> 01:20:50,094 Tahan, Morris! 434 01:20:51,764 --> 01:20:55,141 Aku mau lihat peti-peti itu. 435 01:21:00,105 --> 01:21:01,606 Coba yang ini. 436 01:21:07,363 --> 01:21:09,364 Ayo buka peti yang itu. 437 01:21:20,918 --> 01:21:23,127 Aku curi senter ini dari Doc. 438 01:23:13,906 --> 01:23:16,074 Dorong aku. 439 01:23:28,921 --> 01:23:30,254 Pipanya. 440 01:24:12,965 --> 01:24:16,300 Baik. Berikan bornya. 442 01:25:30,459 --> 01:25:31,709 Tembak! 443 01:25:33,378 --> 01:25:35,671 Hei, senapan 50mm. 444 01:25:38,425 --> 01:25:43,054 Aku khawatir ada penggeledahan. Kardus penutup saringanku selalu terlepas. 445 01:25:44,264 --> 01:25:48,559 Letakkan perekat di tiap sisinya. Pasti semua terselesaikan. 446 01:25:54,233 --> 01:25:57,068 Bagaimana rakit dan jaket pelampungnya? 447 01:25:58,111 --> 01:26:01,739 Beres. Kurasa akan selesai hari Selasa. 448 01:26:04,409 --> 01:26:06,327 Selasa malam, kita pergi. 449 01:26:26,431 --> 01:26:30,726 - Untuk apa bunga itu? - Hanya memikirkan Doc. 450 01:26:31,061 --> 01:26:35,106 Kami menanam bunga Chrysan itu 15 tahun yang lalu. 451 01:26:35,732 --> 01:26:38,609 Itu sangat berarti bagi Doc. Dan juga bagiku. 452 01:26:38,735 --> 01:26:41,863 Dulu aku punya taman./ Apa yang kau tanam? Ganja? 453 01:26:42,614 --> 01:26:45,408 Ini melanggar peraturan, Morris, dan kau tahu itu. 454 01:26:59,756 --> 01:27:01,299 Tandu dia. 455 01:27:03,135 --> 01:27:05,761 - Panggil dokter. - Dia tidak memerlukannya. 456 01:27:18,191 --> 01:27:21,193 Beberapa orang ditakdirkan tak pernah tinggalkan Alcatraz... 457 01:27:24,281 --> 01:27:25,406 hidup-hidup. 458 01:27:41,840 --> 01:27:44,759 - Kurasa buku-buku ini bisa membantumu. - Terima kasih. 459 01:27:47,179 --> 01:27:51,098 - Sampai jumpa, bung. - Selamat tinggal...nak. 460 01:28:10,369 --> 01:28:13,329 Selamat tinggal...nak. 461 01:28:29,429 --> 01:28:30,888 Penggeledahan. 462 01:28:36,520 --> 01:28:39,563 Minggir, minggir, minggir. 463 01:28:52,494 --> 01:28:53,619 Duduklah. 464 01:29:36,246 --> 01:29:39,915 Sudah lama memainkan benda ini?/ Beberapa bulan. 465 01:29:42,794 --> 01:29:45,463 Kau mahir?/ Tidak. 466 01:29:48,592 --> 01:29:50,468 Kau akan bisa memainkannya. 467 01:30:00,604 --> 01:30:01,937 Permisi. 468 01:30:10,572 --> 01:30:13,407 Itu salah satu keuntungan Alcatraz. 469 01:30:14,493 --> 01:30:16,410 Ada banyak waktu untuk berlatih. 470 01:30:20,791 --> 01:30:24,710 Apa Morris bertingkah aneh belakangan ini? 471 01:30:24,836 --> 01:30:28,047 Kadang dia tidur larut malam mengobrol dengan Butts. 472 01:30:28,507 --> 01:30:30,883 - Pisahkan mereka. Pindahkan Morris. - Baik. 473 01:30:31,218 --> 01:30:36,639 Akan aku siapkan berkas dan selnya. 474 01:30:36,765 --> 01:30:39,016 Kita bisa memindahkannya hari Rabu. 475 01:30:40,352 --> 01:30:43,354 Selasa pagi./ Ya, pak. 476 01:30:56,576 --> 01:31:01,372 Aku merindukanmu, Morris. Aku sangat merindukanmu, aku punya hadiah untukmu. 477 01:31:02,833 --> 01:31:05,543 Akan kuberikan...nanti. 478 01:31:06,670 --> 01:31:08,379 Kembali ke sana! 479 01:31:16,638 --> 01:31:19,306 Dia akan membunuhmu atau kau yang akan membunuhnya. 480 01:31:21,643 --> 01:31:24,895 Aku takkan memberinya kesempatan. 481 01:31:25,063 --> 01:31:29,233 Bisa kau selesaikan rakit dan jaket pelampungnya malam ini? 482 01:31:32,237 --> 01:31:34,572 Kita semua bertemu di atap begitu lampu dimatikan. 483 01:31:52,465 --> 01:31:55,634 Wolf, apa yang kau bawa?/ Siapa, aku? 484 01:32:00,390 --> 01:32:01,932 Jalan. 485 01:32:42,974 --> 01:32:46,477 - Mau kemana, Wolfie? - Cuma ingin jalan-jalan. 486 01:32:47,812 --> 01:32:49,521 Ayo kita jalan-jalan ke arah sini. 487 01:32:57,656 --> 01:33:02,993 Setelah 6 bulan berada di lubang, sepertinya kau butuh sedikit latihan. 488 01:33:09,834 --> 01:33:13,587 - Butts! - Aku akan menemuimu di atap. 489 01:33:18,468 --> 01:33:19,802 Ayo. 490 01:33:33,400 --> 01:33:36,402 Ya, kau juga ikut. 491 01:35:04,491 --> 01:35:05,949 Butts? 492 01:35:10,914 --> 01:35:12,706 Butts! Sialan! 493 01:41:17,029 --> 01:41:20,073 Tidak bisa ambil resiko dengan merobek peralatan kita satu-satunya. 494 01:41:20,199 --> 01:41:22,451 Kau lemparkan padaku setelah aku sampai di seberang. 495 01:42:08,247 --> 01:42:10,540 Hati-hati dengan kawat berdurinya. 496 01:46:07,820 --> 01:46:09,946 Bangun Morris. Sudah pagi. 497 01:46:11,657 --> 01:46:14,868 Kubilang bangun, Morris. Buka sel 109. 498 01:46:16,829 --> 01:46:20,582 Sialan kau, Morris. Aku bilang... 499 01:46:22,376 --> 01:46:23,877 Ya, Tuhan! 500 01:47:02,708 --> 01:47:05,502 Pagi, sersan. Apa yang kau dapat? 501 01:47:05,628 --> 01:47:10,924 Foto dan buku catatan Clarence Anglin. Kantong yang lucu terbuat dari jas hujan. 502 01:47:13,385 --> 01:47:15,845 Pasti mereka tenggelam./ Kenapa? 503 01:47:16,013 --> 01:47:18,932 Jika barang itu begitu penting, mereka takkan menjatuhkannya. 504 01:47:19,266 --> 01:47:21,184 Mungkin mereka menjatuhkannya agar dikira tenggelam. 505 01:48:05,020 --> 01:48:08,898 Kepala penjara, aku menerima pesan dari Direktur. 506 01:48:09,066 --> 01:48:10,942 Dia ingin kau berangkat ke Washington. 507 01:48:11,277 --> 01:48:16,156 - Apa bunga Chrysan tumbuh di pulau ini? - Tidak, tapi di pulau Angel. Ada apa? 508 01:48:16,907 --> 01:48:18,283 Hanya penasaran. 509 01:48:19,827 --> 01:48:24,414 Air pasangnya tinggi dan kabutnya tebal semalam. 510 01:48:25,916 --> 01:48:30,336 Jika mereka kabur pagi hari, mereka punya waktu 9,5 jam untuk sampai. 511 01:48:31,922 --> 01:48:35,008 - Penasaran apakah mereka berhasil. - Mereka tenggelam. 512 01:48:37,553 --> 01:48:39,095 Ya, pak. 513 01:49:07,900 --> 01:49:13,900 Pencarian besar-besaran dilakukan untuk menemukan Frank Morris, John & Clarence Anglin. 514 01:49:14,000 --> 01:49:20,900 Para penegak hukum meyakinkan bahwa mereka akan menemukan tubuh 3 orang itu. 515 01:49:21,000 --> 01:49:27,900 Mereka tak pernah menemukannya. Alcatraz ditutup tak lama setelah itu. 516 01:49:31,000 --> 01:49:45,099 Diterjemahkan oleh: Hail Hail Resync oleh AngelTouch IDFL™ Subs Crew www.idfl.us