1 00:00:20,200 --> 00:00:25,100 18. JANUAR 1960 SAN FRANCISCO 2 00:02:54,100 --> 00:02:58,500 ADVARSEL: PERSONER SOM YTER BISTAND VED FLUKTFORSØK... 3 00:05:25,400 --> 00:05:29,000 - Vi må tilbake. - Ses, Matt. 4 00:05:34,400 --> 00:05:36,100 Gå gjennom her. 5 00:05:45,000 --> 00:05:46,800 Klærne av. 6 00:06:04,600 --> 00:06:06,300 Åpne opp. 7 00:07:55,600 --> 00:07:57,600 Velkommen til Alcatraz. 8 00:08:22,600 --> 00:08:25,400 Indre B og C! Opptelling. 9 00:08:41,300 --> 00:08:45,600 - 25 på indre C, første nivå. - 20 på indre B, første nivå. 10 00:08:45,900 --> 00:08:50,200 - 23 på indre C, andre nivå. - 17 på indre B, andre nivå. 11 00:08:55,000 --> 00:08:58,400 Åpne opp! lndre B og C. 12 00:09:14,000 --> 00:09:15,900 Marsj! 13 00:09:17,600 --> 00:09:20,000 Knepp opp snippen, gutt. 14 00:10:08,000 --> 00:10:09,800 Ingen gafler. 15 00:10:11,400 --> 00:10:13,400 Hei, ingen gafler. 16 00:10:13,600 --> 00:10:15,700 Ser du noen? 17 00:11:02,100 --> 00:11:05,200 Grønnskolling, vil du ha pastaen din? 18 00:11:05,500 --> 00:11:07,600 Hei, vil du ha pastaen din? 19 00:11:07,800 --> 00:11:09,600 Ser du noe? 20 00:11:13,100 --> 00:11:16,000 Jeg ser pasta i søvne. 21 00:11:55,200 --> 00:11:57,100 Jeg heter Litmus. 22 00:12:00,500 --> 00:12:02,400 Akkurat som litmuspapir. 23 00:12:02,600 --> 00:12:05,400 Når det er kaldt blir ansiktet blått. 24 00:12:05,600 --> 00:12:08,400 Når det er varmt blir ansiktet rødt. 25 00:12:28,500 --> 00:12:30,800 Indre C, oppbrudd. 26 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Inspektøren ønsker å se deg. 27 00:13:12,100 --> 00:13:15,400 - Navn? - Morris. 28 00:13:15,600 --> 00:13:17,400 Det er rart. 29 00:13:17,600 --> 00:13:21,900 Rapporten her sier Frank Lee Morris. 30 00:13:27,900 --> 00:13:31,800 Hvis du bryter reglene i samfunnet sender de deg i fengsel. 31 00:13:32,100 --> 00:13:36,000 Hvis du bryter reglene i fengselet sender de deg til oss. 32 00:13:40,600 --> 00:13:46,300 Alcatraz er forskjellig fra alle andre fengsler i USA. 33 00:13:46,700 --> 00:13:52,300 Her er hver fange holdt i enerom 34 00:13:52,600 --> 00:13:55,800 i en enkelt celle. 35 00:13:56,100 --> 00:13:57,900 Til forskjell fra forgjengerne mine, 36 00:13:58,100 --> 00:13:59,900 Inspektør Johnson og Blackwell, 37 00:14:00,000 --> 00:14:02,800 har ikke jeg noe program for god oppførsel. 38 00:14:03,100 --> 00:14:05,900 Jeg har ingen komiteer for innsatte. 39 00:14:06,100 --> 00:14:09,100 Innsatte har ingen innflytelse over hva de gjør. 40 00:14:09,300 --> 00:14:11,100 De gjør som de blir bedt. 41 00:14:11,300 --> 00:14:13,100 Du har ikke lov 42 00:14:13,300 --> 00:14:15,900 til å ha aviser eller blader med nyheter i. 43 00:14:16,100 --> 00:14:19,700 Det du vet om omverdenen er hva vi sier. 44 00:14:22,700 --> 00:14:24,900 Fra og med i dag, 45 00:14:25,100 --> 00:14:30,600 er din verden alt det som som skjer i denne bygningen. 46 00:14:30,900 --> 00:14:33,100 Du skal barbere deg daglig. 47 00:14:33,300 --> 00:14:35,400 Du skal dusje to ganger i uka. 48 00:14:35,600 --> 00:14:38,200 Du skal klippe håret en gang i måneden. 49 00:14:39,500 --> 00:14:42,200 Nå. Privilegier. 50 00:14:42,400 --> 00:14:45,400 Du kan snakke. Du kan arbeide. Andre institusjoner gir deg arbeid, 51 00:14:45,600 --> 00:14:48,500 her må du fortjene det. 52 00:14:48,700 --> 00:14:51,900 Jeg kan love deg at det er et gode du vil ønske deg. 53 00:14:52,200 --> 00:14:54,500 Besøkende. Du er tillatt to i måneden. 54 00:14:54,700 --> 00:14:58,800 De kan ikke være tidligere innsatte fra dette eller noe annet fengsel. 55 00:14:59,100 --> 00:15:03,400 Alle navnene du oppgir vil granskes av FBI. 56 00:15:03,700 --> 00:15:06,400 Hvilke navn har du? 57 00:15:08,000 --> 00:15:09,900 Jeg vet ikke sånn i farta. 58 00:15:12,100 --> 00:15:13,700 Familiemedlemmer? 59 00:15:15,000 --> 00:15:17,400 Ingen. Ingen familie. 60 00:15:19,700 --> 00:15:24,300 Alcatraz er en kategori A landsfengsel, 61 00:15:24,600 --> 00:15:27,400 med svært få privilegier. 62 00:15:27,600 --> 00:15:29,400 Vi produserer ikke gode borgere, 63 00:15:29,600 --> 00:15:31,900 men vi produserer gode fanger. 64 00:15:32,100 --> 00:15:35,800 Ran, væpnet ran, 65 00:15:36,100 --> 00:15:38,900 grovt tjuveri. 66 00:15:39,100 --> 00:15:42,400 Du har rømt fra en hel del fengsler, ikke sant? 67 00:15:44,000 --> 00:15:46,300 Det er derfor du er her. 68 00:15:46,500 --> 00:15:50,700 Alcatraz ble bygget for at alle råtne egg kunne ligge i en kurv. 69 00:15:51,000 --> 00:15:52,700 Jeg ble valgt spesielt 70 00:15:52,900 --> 00:15:56,400 for å forsikre at stanken fra kurven ikke rømmer. 71 00:15:56,600 --> 00:15:59,800 Siden jeg ble inspektør har en håndfull prøvd å rømme. 72 00:16:00,100 --> 00:16:04,600 De fleste ble fakket. De som slapp unna ble drept, 73 00:16:04,900 --> 00:16:06,900 eller så druknet de i sundet. 74 00:16:07,100 --> 00:16:10,100 Ingen har noensinne rømt fra Alcatraz. 75 00:16:14,500 --> 00:16:16,100 Og ingen vil klare det heller. 76 00:16:40,800 --> 00:16:43,900 IQ: OVERLEGEN 77 00:17:35,300 --> 00:17:39,100 - Går dere overalt sammen? - Javisst. Til og med til sengs. 78 00:17:39,400 --> 00:17:41,200 Når jeg vasker meg, gjør han det. 79 00:17:41,300 --> 00:17:44,600 På den måten sover vi fin-fint. Skjønner? 80 00:18:04,500 --> 00:18:05,700 Jeg heter Wolf. 81 00:18:08,000 --> 00:18:10,500 Hvor ble du overført fra? 82 00:18:10,700 --> 00:18:12,000 Atlanta. 83 00:18:13,200 --> 00:18:16,400 Fin by, Atlanta. 84 00:18:16,700 --> 00:18:18,500 Jeg så den aldri. 85 00:18:23,700 --> 00:18:27,200 Jeg leter etter en ny tøs. 86 00:18:31,700 --> 00:18:33,300 Lykke til. 87 00:18:34,500 --> 00:18:38,300 Du skjønner visst ikke. Jeg har funnet henne. 88 00:18:46,100 --> 00:18:48,700 Hvorfor viser du henne ikke hva du kan? 89 00:19:10,600 --> 00:19:13,900 Morris, jeg trenger noen i biblioteket. 90 00:19:14,100 --> 00:19:17,000 - Ta ham over dit. - Ja, førstebetjent. Kom igjen. 91 00:19:36,000 --> 00:19:38,200 Hva vil du, gutt? 92 00:19:38,400 --> 00:19:40,900 Vakta sendte meg ned hit for å jobbe. 93 00:19:41,200 --> 00:19:43,700 Kan du lese, gutt? 94 00:19:45,500 --> 00:19:48,400 Så lenge det er på engelsk, gutt. 95 00:19:55,700 --> 00:19:57,800 Behandler du alle som Wolf? 96 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 Wolf ville bli godvenner. Det ville ikke jeg. 97 00:20:02,700 --> 00:20:05,800 Du kan ta den trallen til cellene. 98 00:20:06,100 --> 00:20:09,500 Kan ikke innsatte komme hit? 99 00:20:09,700 --> 00:20:11,500 Ser du noen stoler? 100 00:20:11,700 --> 00:20:13,500 Hvordan det? 101 00:20:13,700 --> 00:20:16,500 Fordi dette er Klippen, mann. 102 00:20:16,700 --> 00:20:21,800 Alt de vil du skal gjøre her er å sone... 103 00:20:22,100 --> 00:20:25,400 Fordømt hard soning. 104 00:20:25,700 --> 00:20:28,500 Klippen påvirker folk forskjellig. 105 00:20:28,700 --> 00:20:31,500 Enten blir du sterkere, 106 00:20:31,700 --> 00:20:33,400 eller så knekker du. 107 00:20:35,800 --> 00:20:38,000 Hvordan påvirket den deg? 108 00:20:40,800 --> 00:20:42,900 Hva skjer når du slipper ut? 109 00:20:43,100 --> 00:20:45,100 Det skjer ikke. 110 00:20:46,800 --> 00:20:48,100 for ti år siden... 111 00:20:50,800 --> 00:20:52,700 Jeg var i en bar i Alabama 112 00:20:52,900 --> 00:20:55,900 da to fyrer begynte å yppe. 113 00:20:56,100 --> 00:20:58,500 Det var den første feilen de gjorde. 114 00:20:58,700 --> 00:21:02,200 De trakk kniver. Det var den andre feilen. 115 00:21:02,500 --> 00:21:04,700 De visste ikke hvordan de skulle bruke dem. 116 00:21:04,900 --> 00:21:07,900 Det var den siste feilen de gjorde. 117 00:21:08,100 --> 00:21:13,000 Jeg fikk to 99 års straffer i rekkefølge. 118 00:21:15,700 --> 00:21:19,800 Kunne du ikke sagt det var selvforsvar? 119 00:21:20,100 --> 00:21:23,400 Fyrene var hvite. 120 00:21:23,700 --> 00:21:25,600 Akkurat som deg. 121 00:21:29,700 --> 00:21:34,800 Da jeg ankom ble jeg satt i en mørkecelle i D-blokka. 122 00:21:35,100 --> 00:21:37,500 Etter en stund ble jeg helt vanvittig. 123 00:21:37,800 --> 00:21:40,700 Skar akillessenen for å komme ut. 124 00:21:41,900 --> 00:21:44,700 Du vil skjønne hvorfor når du ser D-blokka. 125 00:21:44,900 --> 00:21:47,900 Si meg noe, dreper du fortsatt hvite fyrer? 126 00:21:48,200 --> 00:21:50,600 - Hvordan det? - Vel, jeg vet ikke. 127 00:21:50,800 --> 00:21:54,900 Jeg tenkte bare at jeg ikke vil snu ryggen til deg. 128 00:22:01,100 --> 00:22:02,900 Hei. 129 00:22:03,100 --> 00:22:05,500 Hva heter du? 130 00:22:05,700 --> 00:22:07,800 Frank. Og du? 131 00:22:09,100 --> 00:22:10,800 English. 132 00:22:11,000 --> 00:22:12,700 Ses senere. 133 00:22:21,900 --> 00:22:23,800 - Navnet ditt? - Morris. 134 00:22:29,300 --> 00:22:30,700 Ok. 135 00:22:45,700 --> 00:22:48,800 - Blad eller bok? - Hvor er English? 136 00:22:49,100 --> 00:22:53,600 Hva har de gjort, gitt en nigger sin egen nigger? 137 00:22:57,900 --> 00:22:59,300 Blad? 138 00:23:03,500 --> 00:23:06,900 - Hei! Jeg heter Bugsy. - Blad eller bok? 139 00:23:07,100 --> 00:23:09,600 Takk. Hei, du er ny. 140 00:23:09,800 --> 00:23:10,700 Ja. 141 00:23:10,900 --> 00:23:12,900 Hei, vent litt. 142 00:23:13,100 --> 00:23:16,000 Jeg har ikke sett en ny fyr på seks måneder. 143 00:23:16,200 --> 00:23:20,000 Fint å prate. Hvordan går det med Brooklyn Dodgers? 144 00:23:20,300 --> 00:23:24,000 - Flyttet til LA for to år siden. - Du fleiper? 145 00:23:26,700 --> 00:23:29,000 Inspektøren tillater ikke bøker i disse cellene. 146 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 Hvorfor det? 147 00:23:30,400 --> 00:23:32,800 Fordi det ikke er lys i dem. 148 00:23:34,700 --> 00:23:36,700 Du bør helst levere de bøkene, Morris, 149 00:23:36,800 --> 00:23:39,000 der de kan bli lest. 150 00:23:39,200 --> 00:23:40,100 Javel. 151 00:24:00,200 --> 00:24:01,600 Hva betyr blomsten? 152 00:24:01,800 --> 00:24:03,900 Det er noe inni meg 153 00:24:04,100 --> 00:24:07,400 som de ikke kan sperre inne med gitre og vegger. 154 00:24:09,800 --> 00:24:11,400 Jeg heter Doc. 155 00:24:15,200 --> 00:24:17,600 Maler du? 156 00:24:17,800 --> 00:24:20,200 - Nei. - Hvorfor ikke? 157 00:24:24,500 --> 00:24:26,500 Redd for å dø? 158 00:24:28,900 --> 00:24:32,000 - Jeg tror ikke det. - Det bør du være. 159 00:24:32,200 --> 00:24:35,900 Du slo Wolf. Han kommer til å slå deg. 160 00:24:49,200 --> 00:24:51,600 Hvor skal du, tøffen? 161 00:24:51,800 --> 00:24:52,900 Pete. 162 00:25:04,900 --> 00:25:07,700 Er det noe egent med de trinnene? 163 00:25:07,900 --> 00:25:11,000 Jo høyere du sitter jo bedre status har du. 164 00:25:11,200 --> 00:25:13,900 Så vi leker kongen på haugen, 165 00:25:14,100 --> 00:25:17,200 bare det at her leker vi ikke for moro skyld. 166 00:25:17,500 --> 00:25:19,700 Og du er kongen? 167 00:25:19,900 --> 00:25:21,500 Ja. 168 00:25:26,900 --> 00:25:29,100 Jeg regner med at det er to grunner 169 00:25:29,300 --> 00:25:31,900 til at du ikke setter deg ned på mitt trinn. 170 00:25:33,100 --> 00:25:35,900 Enten er du for redd, 171 00:25:36,200 --> 00:25:38,100 eller så hater du niggere. 172 00:25:38,200 --> 00:25:42,300 Hva er det, gutt? Er du for redd? 173 00:25:54,200 --> 00:25:56,100 Jeg bare hater niggere. 174 00:26:07,900 --> 00:26:10,100 Så ingen har klart å rømme. 175 00:26:11,800 --> 00:26:13,700 Ingen har klart det. 176 00:26:13,900 --> 00:26:17,600 Alle har prøvd å finne en måte, men det finnes ingen. 177 00:26:19,200 --> 00:26:21,100 Ser du de vaktene? 178 00:26:21,300 --> 00:26:25,000 De fleste fengsler har en vakt på syv innsatte. 179 00:26:25,300 --> 00:26:29,200 Her har de en vakt for hver tredje innsatt. 180 00:26:29,400 --> 00:26:32,700 Hvis du begynner å drite på natta isteden for om morgenen, 181 00:26:33,000 --> 00:26:35,300 vil de vite hvorfor. 182 00:26:37,200 --> 00:26:40,100 La oss si du prøver allikevel. 183 00:26:40,300 --> 00:26:43,600 Først må du komme deg ut av cella. 184 00:26:43,800 --> 00:26:47,600 Hver metallstang har seks mindre stenger 185 00:26:47,900 --> 00:26:51,500 plassert i et stålhylster fylt opp med ekstra stål. 186 00:26:51,800 --> 00:26:55,100 Og det ingen måte du kan grave en tunnel på heller. 187 00:26:56,900 --> 00:26:58,200 Faen. 188 00:26:59,900 --> 00:27:02,200 Denne øya er hard granitt. 189 00:27:03,400 --> 00:27:05,700 Ser du sjøen der? 190 00:27:07,700 --> 00:27:11,900 Det er nesten to km å svømme til land. 191 00:27:12,200 --> 00:27:14,900 Strømningene gjør at det føles som ti. 192 00:27:15,100 --> 00:27:19,600 Og vannet er så kaldt at armene dine fort blir numne. 193 00:27:19,900 --> 00:27:25,000 Selv om du er en god svømmer har du ikke nok tid på deg. 194 00:27:25,300 --> 00:27:30,900 Det er tolv opptellinger hver dag. 195 00:27:31,300 --> 00:27:35,600 Av og til tror jeg det er alt vi gjør her, 196 00:27:35,900 --> 00:27:38,700 en lang opptelling. 197 00:27:38,900 --> 00:27:40,700 Vi teller timene, 198 00:27:40,900 --> 00:27:42,700 vaktene teller oss, 199 00:27:42,900 --> 00:27:46,300 og kongevakta teller opptellingene. 200 00:27:49,000 --> 00:27:51,700 Inn! Alle mann inn! 201 00:28:00,900 --> 00:28:03,300 Du skal få en fast jobb. 202 00:28:04,900 --> 00:28:08,100 På snekkerstua. Du får betaling. 203 00:28:08,300 --> 00:28:11,600 - Hvor mye? - 15 cent i timen. 204 00:28:13,900 --> 00:28:16,600 Vel, jeg har alltid visst at forbrytelser lønner seg. 205 00:28:16,900 --> 00:28:19,800 Det er en jobb. 206 00:28:24,600 --> 00:28:26,000 Ses senere. 207 00:28:30,800 --> 00:28:33,700 Jeg sov dårlig, men jeg sniffer limet. 208 00:28:34,000 --> 00:28:35,700 Får nettene til å gå. 209 00:28:35,800 --> 00:28:38,700 Er du ikke redd for at de inspiserer cella? 210 00:28:39,000 --> 00:28:42,700 Da setter de meg i hullet. Jeg tar sjansen. 211 00:28:44,600 --> 00:28:47,700 Jeg antar man tar sjansen hvis man bare lengter nok? 212 00:28:47,900 --> 00:28:50,700 Rømming inkludert? 213 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 Kanskje det er en vei ut. 214 00:28:53,200 --> 00:28:55,700 Rett over hodet ditt. 215 00:28:55,900 --> 00:29:00,100 Ja. Luftslusene på toppen av blokka vår. 216 00:29:00,300 --> 00:29:03,600 Hvordan kommer du opp dit? 217 00:29:03,900 --> 00:29:06,800 - Spør vakta om du kan få nøkkel. - Takk. 218 00:29:09,800 --> 00:29:12,100 Hei, kjekkas, se hvor du går. 219 00:29:15,400 --> 00:29:19,000 Sommeren nærmer seg. Det blir kaldere. 220 00:29:19,200 --> 00:29:23,500 Været er like sprøtt som Klippen. Sprøere kanskje. 221 00:29:28,400 --> 00:29:32,000 Mark Twain skrev at den kaldeste vinteren han opplevde 222 00:29:32,300 --> 00:29:34,900 var sommeren i San Francisco. Jeg kan... 223 00:29:38,400 --> 00:29:39,800 Wolf kommer denne veien. 224 00:29:40,000 --> 00:29:42,500 - Er hånda hans lukket? - Ja. 225 00:29:42,700 --> 00:29:45,000 - Hvilken? - Den høyre. 226 00:30:04,200 --> 00:30:05,800 Bryt opp! 227 00:30:06,900 --> 00:30:09,200 Stopp, Wolf! 228 00:30:14,300 --> 00:30:16,000 Stopp, Wolf! 229 00:30:29,300 --> 00:30:31,700 Liker du D-blokka, Wolf? 230 00:30:31,900 --> 00:30:36,000 Det bør du, for du vil råtne lenge der. 231 00:30:37,300 --> 00:30:38,700 D-blokka, Morris. 232 00:30:39,900 --> 00:30:41,700 Men han angrep meg. 233 00:30:41,900 --> 00:30:43,400 Jeg sa D-blokka. 234 00:31:05,000 --> 00:31:07,100 Når jeg slipper ut, er du død. 235 00:31:07,300 --> 00:31:09,800 Du vil være død før du slipper ut. 236 00:32:21,900 --> 00:32:24,600 Inspektøren liker ikke at innsatte sloss. 237 00:32:26,700 --> 00:32:29,700 Liker ikke at de lager stank i cella heller. 238 00:32:57,400 --> 00:32:59,000 Lys av! 239 00:33:33,300 --> 00:33:35,400 Du skal tilbake til cella di. 240 00:35:13,600 --> 00:35:15,900 VELKOMMEN TILBAKE, LITMUS. 241 00:35:20,000 --> 00:35:22,100 Velkommen til Alcatraz. 242 00:35:30,200 --> 00:35:33,700 - Hei, er det noen der? - Ja, meg. 243 00:35:33,900 --> 00:35:36,700 Kom forover i cella og hils. 244 00:35:36,900 --> 00:35:38,600 Opptatt. 245 00:35:38,800 --> 00:35:42,500 Hvor opptatt kan du være i disse skapene? 246 00:35:51,800 --> 00:35:53,800 Slapp av, jeg har vasket meg. 247 00:35:55,600 --> 00:35:58,500 Hvordan går det, nabo? Jeg heter Charley Butts. 248 00:36:02,000 --> 00:36:03,800 Trangeste cella jeg har vært i. 249 00:36:04,000 --> 00:36:07,300 - Du blir vant til det. - Jeg tror ikke det. 250 00:36:07,500 --> 00:36:10,100 Jeg liker ikke å bo alene her. 251 00:36:10,300 --> 00:36:12,400 Du blir vant til det også. 252 00:36:14,400 --> 00:36:15,600 Oppbrudd! 253 00:36:23,300 --> 00:36:25,000 Tid for luftegården. 254 00:36:32,400 --> 00:36:34,200 Knepp igjen snippen. 255 00:36:37,300 --> 00:36:38,900 Hvem er grønnskollingen? 256 00:36:39,100 --> 00:36:41,500 Han sitter ved siden av meg. 257 00:36:41,700 --> 00:36:44,100 - Hva heter du? - Charley Butts. 258 00:36:44,300 --> 00:36:45,800 Charleys gutt? 259 00:36:46,000 --> 00:36:48,800 Butts. Butts. Charley Butts. 260 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Du har et morsomt navn, gutt. 261 00:36:51,200 --> 00:36:52,800 Ja? Hva heter du? 262 00:36:53,000 --> 00:36:54,500 Al Capone. 263 00:36:55,800 --> 00:36:57,600 Trodde du var død. 264 00:36:57,800 --> 00:37:01,600 Jeg? Jeg er for rik til det. Jeg er udødelig. 265 00:37:01,800 --> 00:37:04,700 - Spiller du poker? - Ikke ofte. 266 00:37:05,000 --> 00:37:08,200 Jeg har akkurat lært det selv. Vi kan spille i morgen. 267 00:37:08,400 --> 00:37:10,200 Ses senere, gutt. 268 00:37:10,400 --> 00:37:12,200 Vi ses, Al. 269 00:37:12,400 --> 00:37:15,200 Jeg kan ikke tro jeg møtte Al Capone. 270 00:37:15,400 --> 00:37:16,800 Ikke jeg heller. 271 00:37:17,000 --> 00:37:19,500 - Jeg heter Doc. - Charley Butts. 272 00:37:19,700 --> 00:37:21,700 Hvordan går det med maleriet, Doc? 273 00:37:21,900 --> 00:37:25,800 Mener du det av inspektøren? Nesten ferdig. 274 00:37:26,000 --> 00:37:29,600 - Maler du inspektøren? - Han er veldig inspirerende. 275 00:38:40,400 --> 00:38:42,600 lnn! Alle mann inn! 276 00:38:49,300 --> 00:38:50,400 Var det noe, sir? 277 00:38:50,500 --> 00:38:55,600 Jeg vil at maleprivilegiet tas bort fra Chester Dalton. 278 00:38:55,900 --> 00:38:59,200 - Doc? - Celle 233. 279 00:38:59,500 --> 00:39:00,900 Hvorfor det? 280 00:39:01,000 --> 00:39:03,700 Du er viseinspektør. Finn en grunn. 281 00:39:04,000 --> 00:39:06,900 Når skal suspensjonen begynne? 282 00:39:07,100 --> 00:39:10,000 Det er ikke en suspensjon. Det er en utslettelse. 283 00:39:12,800 --> 00:39:16,100 - Med en gang. - Javel, sir. 284 00:39:21,400 --> 00:39:24,200 Maleprivilegiet har blitt tilbaketrukket. 285 00:39:34,000 --> 00:39:35,800 Hvorfor det? 286 00:39:36,000 --> 00:39:37,600 Det vet jeg ikke. 287 00:39:56,800 --> 00:39:58,800 Malingen er alt jeg har. 288 00:40:01,300 --> 00:40:02,700 Jeg beklager, Doc. 289 00:40:34,400 --> 00:40:36,200 Alt i orden, Doc? 290 00:40:36,400 --> 00:40:38,900 Jeg tror det er galt fatt med ham. 291 00:41:22,200 --> 00:41:26,200 Jeg ville holde et øye med Doc. Han virker litt opprørt. 292 00:41:26,500 --> 00:41:29,000 lnnsatte er alltid opprørt over et eller annet. 293 00:41:29,200 --> 00:41:30,800 Ta på deg overallen. 294 00:41:34,400 --> 00:41:37,700 Mr. Zimmermann, jeg starter på et nytt bord. 295 00:41:38,000 --> 00:41:39,800 Jeg trenger en øks. 296 00:41:44,500 --> 00:41:47,300 Bob, skaff Doc en øks. 297 00:42:13,400 --> 00:42:15,200 Mr. Zimmermann! 298 00:42:15,400 --> 00:42:18,200 Kan du komme hit et øyeblikk? 299 00:42:46,000 --> 00:42:48,900 Få ham ut herfra! Få ham ut! 300 00:42:51,300 --> 00:42:54,500 Få ham ut herfra! Få ham ut! 301 00:42:59,000 --> 00:43:00,500 Fortsett å jobbe. 302 00:43:05,800 --> 00:43:07,400 Sett igang! Nå! 303 00:43:09,200 --> 00:43:12,300 Fortsett å jobbe, alle sammen. Kom igjen! 304 00:44:11,700 --> 00:44:14,600 Her. Ta med dette i rapporten din. 305 00:45:13,400 --> 00:45:16,000 Hva drev du med bak der, gutt? 306 00:45:18,000 --> 00:45:21,200 - Hva med et blad? - Hvorfor ikke? 307 00:45:21,500 --> 00:45:24,900 Hva vil du ha? Boy's Life? 308 00:45:25,100 --> 00:45:29,200 Jeg vet om noen homser som sloss om det hver måned. 309 00:45:29,500 --> 00:45:32,300 Gi meg det som ligger øverst, der. 310 00:45:39,500 --> 00:45:41,800 Jeg hørte om det med Doc, 311 00:45:42,000 --> 00:45:45,100 og jeg vet hvorfor han gjorde det. 312 00:45:49,400 --> 00:45:52,400 Noen tok fra ham maleprivilegiet. 313 00:45:52,700 --> 00:45:54,100 Hvem? 314 00:45:57,000 --> 00:45:58,900 Inspektøren. 315 00:46:11,300 --> 00:46:13,100 Morris. 316 00:46:20,500 --> 00:46:23,400 Jeg hører at det var en ulykke i en av arbeidsstuene. 317 00:46:23,600 --> 00:46:26,200 Ulykke? Du mener Doc. 318 00:46:26,400 --> 00:46:29,400 Ja, noen likte ikke det han malte, 319 00:46:29,700 --> 00:46:31,900 så noen forhindret at han malte mer. 320 00:46:32,100 --> 00:46:36,200 Noen burde ha advart Doc om å være forsiktig med hva han maler. 321 00:46:36,500 --> 00:46:38,900 Jeg tror du har helt rett, sir. 322 00:46:39,100 --> 00:46:41,100 Det er alltid en sjanse for 323 00:46:41,300 --> 00:46:44,300 at en eller annen drittsekk føler seg fornærmet, ikke sant? 324 00:46:44,500 --> 00:46:46,500 Vi må alle være forsiktige. 325 00:46:47,700 --> 00:46:49,300 Tilbake i køen. 326 00:47:03,500 --> 00:47:05,400 Hvordan går det, Frank. 327 00:47:07,500 --> 00:47:09,600 Vel, vel. Er det ikke Anglin brødrene? 328 00:47:09,800 --> 00:47:11,900 Hva gjør dere her, snarvisitt? 329 00:47:12,100 --> 00:47:15,900 - Vi tenkte vi kunne stikke innom. - Blir dere lenge? 330 00:47:16,200 --> 00:47:19,200 Ikke lenge. Bare 15 eller 20 år. 331 00:47:19,400 --> 00:47:20,900 Hvorfor Klippen? 332 00:47:21,100 --> 00:47:25,000 Vi var på vei ut fra Atlanta da vi fikk et lite problem. 333 00:47:25,300 --> 00:47:27,600 - Som...? - De så oss. 334 00:47:27,800 --> 00:47:29,900 Ja, det kan være vanskelig. 335 00:47:30,100 --> 00:47:32,000 De sendte oss til Leavenworth. 336 00:47:32,100 --> 00:47:34,600 Men vi likte ikke losjien der heller. 337 00:47:34,900 --> 00:47:38,900 Inspektøren sa han visste om et sted som passet oss...Alcatraz. 338 00:47:39,100 --> 00:47:43,700 Er det sant at ingen har rømt herfra? 339 00:47:44,000 --> 00:47:46,700 - Det er det de sier. - Jøss. 340 00:47:48,400 --> 00:47:50,800 Jeg lurer på hvordan jeg vil være etter 15 år her. 341 00:48:57,100 --> 00:48:59,000 Leser du fremdeles i bibelen? 342 00:48:59,200 --> 00:49:02,900 Ja, den åpner alle slags nye veier. 343 00:49:19,500 --> 00:49:22,900 Jeg ble 35 i dag. Litt av en bursdag. 344 00:49:24,500 --> 00:49:28,300 - Når har du bursdag? - Jeg vet ikke. 345 00:49:28,500 --> 00:49:31,200 Jøss, hva slags barndom hadde du? 346 00:49:31,500 --> 00:49:33,300 En kort en. 347 00:49:37,500 --> 00:49:41,800 Jeg har alltid villet se San Francisco. Men ikke sånn. 348 00:49:42,100 --> 00:49:44,900 Hvorfor ble du sendt til Klippen? 349 00:49:46,500 --> 00:49:49,800 For noen år siden begynte jeg å stjele biler. Mest for moro. 350 00:49:50,000 --> 00:49:54,900 Jeg solgte bildelene. Ble sendt til kretsfengsel. 351 00:49:55,200 --> 00:49:57,300 Du kom til Alcatraz av den grunn? 352 00:49:57,500 --> 00:50:00,200 Ikke helt. En vakt likte å mobbe meg. 353 00:50:00,400 --> 00:50:04,800 Så, da jeg slapp ut, stjal jeg bilen hans. 354 00:50:05,100 --> 00:50:08,100 Dessverre, så kjørte jeg over grensen, 355 00:50:08,400 --> 00:50:13,300 så da ble det en føderal sak, og vakta sørget for at jeg kom hit. 356 00:50:16,100 --> 00:50:19,300 English! Besøk til deg. 357 00:50:22,600 --> 00:50:25,800 Butts, du har besøk. 358 00:50:26,000 --> 00:50:28,200 - Jeg? - Ja, du. 359 00:50:28,400 --> 00:50:31,000 Sannsynligvis noen som vil ha tilbake bilen sin. 360 00:50:53,900 --> 00:50:55,200 Hallo, far. 361 00:51:01,300 --> 00:51:03,200 Hvorfor sa du ikke at du kom? 362 00:51:03,400 --> 00:51:06,700 Jeg var redd du ikke ville la meg. 363 00:51:08,600 --> 00:51:10,900 Det er vanskelig å se det slik. 364 00:51:16,200 --> 00:51:18,100 Moren din kommer til å dø. 365 00:51:28,600 --> 00:51:30,000 Charley? 366 00:51:33,300 --> 00:51:34,600 Når? 367 00:51:34,700 --> 00:51:38,700 Vel, hun har noen måneder. 368 00:51:40,100 --> 00:51:41,800 Kan du ringe henne? 369 00:51:44,100 --> 00:51:46,000 Vi får ikke lov til å ringe. 370 00:51:46,200 --> 00:51:50,200 Du får ikke lov til å snakke om reglementet. Bare private saker. 371 00:51:50,500 --> 00:51:54,400 Dette er private saker! Liker du å gjøre dette? 372 00:51:55,400 --> 00:51:56,400 Hallo? 373 00:51:57,700 --> 00:51:59,100 Hallo! 374 00:52:02,100 --> 00:52:08,300 Jeg...elsker...deg...Charley. 375 00:52:34,600 --> 00:52:35,900 Hei, Frank. 376 00:52:37,900 --> 00:52:39,300 Ja. 377 00:52:39,500 --> 00:52:42,600 Hvis du vil rømme, regn med meg. 378 00:52:59,900 --> 00:53:03,300 - Må være onsdag. - Hvorfor det? 379 00:53:03,600 --> 00:53:05,400 Mysterieklumper. 380 00:53:05,600 --> 00:53:08,200 Vi har alltid mysterieklumper på onsdager. 381 00:53:08,400 --> 00:53:12,000 Jeg smaker ingenting. Bare spiser av gammel vane. 382 00:53:16,500 --> 00:53:21,100 - Hva er filmen til helgen? - Noe Cowboymøkk. 383 00:53:21,400 --> 00:53:25,700 Hø, de kunne vel vise oss en gangsterfilm. 384 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 Jeg har kanskje funnet en vei ut. 385 00:53:38,700 --> 00:53:40,500 Ser du på noe? 386 00:53:47,400 --> 00:53:50,700 Denne celleblokka har blitt gammel. 387 00:53:50,900 --> 00:53:56,200 Fuktig luft korroderer sementen. Saltet får metallet til å ruste. 388 00:53:56,600 --> 00:54:00,900 Jeg tok en neglesaks og gravde rundt luka bakerst i cella. 389 00:54:01,100 --> 00:54:03,300 Jeg kan grave ut luka, 390 00:54:03,500 --> 00:54:06,500 og utvide hullet mot vedlikeholdstunnelen 391 00:54:06,800 --> 00:54:11,400 som går til toppen av blokka, og kanskje opp på taket. 392 00:54:11,700 --> 00:54:14,100 Hvordan skjuler vi hullet. 393 00:54:15,300 --> 00:54:19,200 Vi river ut reklamen fra bladene... ingen vil savne dem... 394 00:54:19,500 --> 00:54:24,200 lager papp, maler ruter på det, og setter det i hullet, 395 00:54:24,500 --> 00:54:27,900 kanskje delvis gjemt bak et håndkle eller noe sånt. 396 00:54:28,200 --> 00:54:32,300 Jeg har bestilt et trekkspill til å sette foran hullet mitt. 397 00:54:33,100 --> 00:54:37,400 Hva om vi klarer det? De finner ut ved neste opptelling at vi er borte. 398 00:54:37,700 --> 00:54:41,900 Vi drar om natta, så de ikke skjønner det før om morgenen. 399 00:54:42,100 --> 00:54:44,800 Vi kan lage noen modellhoder, 400 00:54:45,100 --> 00:54:48,500 av gips, papp eller noe sånt. 401 00:54:48,700 --> 00:54:52,000 Vi kan legge dem i køyene, betjentene vil ikke skjønne noe. 402 00:54:52,200 --> 00:54:55,400 Du jobber hos frisøren, og kan skaffe oss hår. 403 00:54:55,700 --> 00:54:58,000 Hvordan kommer vi over sundet? 404 00:54:58,200 --> 00:55:02,100 Det er jobben din. Du jobber i systua. 405 00:55:02,400 --> 00:55:06,500 Du kan stjele noen regnfrakker og kontaktlim. 406 00:55:06,600 --> 00:55:09,400 Vi lager en livbåt og redningsvester. 407 00:55:09,700 --> 00:55:11,800 Jeg leste hvordan i Populærmekanisk magasin. 408 00:55:11,900 --> 00:55:13,900 De tror vi drar til San Fancisco. 409 00:55:14,100 --> 00:55:17,600 Det gjør vi ikke. Vi drar til Angel-øya istedet. 410 00:55:20,800 --> 00:55:22,900 Hva med meg? 411 00:55:23,100 --> 00:55:27,400 Du står vakt mens jeg graver. Jeg står vakt mens du graver. 412 00:55:27,700 --> 00:55:30,300 Dere to bytter på på samme måte. 413 00:55:35,000 --> 00:55:36,700 Hva er sjansene? 414 00:55:36,900 --> 00:55:39,000 Dårlige. 415 00:55:40,300 --> 00:55:42,600 - Regn med meg. - Meg også. 416 00:55:42,800 --> 00:55:44,100 Jeg vil dra. 417 00:55:54,400 --> 00:55:55,900 Charley. 418 00:55:57,100 --> 00:55:58,200 Ja. 419 00:55:58,300 --> 00:56:01,400 Jeg begynner å grave. Hold utkikk. 420 00:56:01,700 --> 00:56:04,700 Hvis du ser noen, begynn å plystre, ok? 421 00:57:03,100 --> 00:57:04,900 Hvordan går det? 422 00:57:05,000 --> 00:57:06,400 Tålelig. 423 00:57:13,400 --> 00:57:16,400 De som kalte dette stedet Klippen hadde god grunn. 424 00:57:16,600 --> 00:57:20,500 Neglesaksen får ikke godt nok tak. 425 00:57:38,800 --> 00:57:40,200 Hei, betjent. 426 00:57:45,000 --> 00:57:46,000 Ja? 427 00:57:46,100 --> 00:57:50,000 Kan jeg bytte denne skjeen? Ser ut som den har vært i rumpa på noen. 428 00:57:50,300 --> 00:57:53,300 Og jeg vil jobbe på kjøkkenet. 429 00:57:56,300 --> 00:57:58,700 - Sett igang. - Takk. 430 00:58:07,800 --> 00:58:10,500 Jeg vil gjerne jobbe som kjøkkenhjelp. 431 00:58:10,700 --> 00:58:11,700 Kan du lage mat? 432 00:58:11,900 --> 00:58:14,200 Kan jeg bytte denne skjeen? 433 00:58:14,400 --> 00:58:16,200 Visst kan jeg lage mat! 434 00:58:16,400 --> 00:58:21,600 Jeg pleide å lage mat i en kafé. Alle elsket kjøttbollene mine. 435 00:58:21,900 --> 00:58:24,000 Sa du opp eller fikk du sparken? 436 00:58:24,200 --> 00:58:26,600 Ingen av delene. Jeg ranet kafeen. 437 00:58:42,300 --> 00:58:45,600 - Hørte du hadde besøk. - Datteren min. 438 00:58:45,900 --> 00:58:48,100 Hun skal gifte seg. 439 00:58:48,200 --> 00:58:50,200 Han er hvit... 440 00:58:50,400 --> 00:58:52,400 akkurat som deg. 441 00:58:52,600 --> 00:58:54,400 Gratulerer. 442 00:58:55,900 --> 00:59:00,200 - Vil du ha et blad? - Ja. Hva anbefaler du? 443 00:59:02,600 --> 00:59:04,000 Alabast. 444 00:59:09,700 --> 00:59:11,500 Hei, English. 445 00:59:13,500 --> 00:59:17,700 Er det mulig å sveise sammen to metallstykker i cella? 446 00:59:19,800 --> 00:59:22,400 For å grave...eller stikke? 447 00:59:23,600 --> 00:59:25,100 For å grave. 448 00:59:26,100 --> 00:59:29,700 Det er ikke lett, men jeg kunne vise deg. 449 00:59:29,900 --> 00:59:32,200 Planlegger du å dra noe sted? 450 00:59:36,200 --> 00:59:39,900 Det har ikke gått en dag, mens jeg har vært på denne klippen, 451 00:59:40,200 --> 00:59:42,500 at jeg ikke har tenkt på å rømme. 452 00:59:42,700 --> 00:59:47,900 Hadde jeg visst, da jeg skar akilles- senen, hadde jeg kuttet strupen. 453 00:59:55,300 --> 00:59:58,100 Hei, Litmus, har du en mynt? 454 00:59:58,300 --> 01:00:01,000 Enkelt. Koster deg 10 desserter. 455 01:00:01,200 --> 01:00:02,700 Jeg trenger den i kveld. 456 01:00:02,900 --> 01:00:05,300 Enkelt. Koster deg fem desserter til. 457 01:00:05,500 --> 01:00:10,200 Skaff meg en mynt, så gir jeg deg 10 biller til musen din. 458 01:00:59,500 --> 01:01:00,700 Takk. 459 01:02:49,800 --> 01:02:52,100 Hei, Frank, hva er det som brenner? 460 01:02:54,400 --> 01:02:58,400 Ser du en vakt, begynn å plystre. 461 01:04:03,900 --> 01:04:06,300 Hei, Spoof, hva er det til frokost? 462 01:04:39,500 --> 01:04:41,300 Jeg lukter noe brent. 463 01:04:42,600 --> 01:04:44,400 Jeg lukter ingenting. 464 01:04:45,700 --> 01:04:47,500 Dæven, det er vel bare innbilning. 465 01:04:47,700 --> 01:04:50,700 Nattskift gjør deg sløv etter en stund. 466 01:04:53,300 --> 01:04:55,200 Prøv det fra min side. 467 01:05:13,500 --> 01:05:16,400 Hold utkikk. Han kan komme tilbake. 468 01:06:05,100 --> 01:06:08,000 Luka er sveiset fast med to-punkts forankringer? 469 01:06:08,300 --> 01:06:13,300 Hvis jeg får en kile kan jeg kanskje brekke dem løs. 470 01:06:26,800 --> 01:06:29,800 Dette kan være det jeg trenger. 471 01:06:30,000 --> 01:06:33,400 Du kommer ikke gjennom metalldetektoren. 472 01:06:33,700 --> 01:06:35,400 Ja, jeg vet det. 473 01:06:42,700 --> 01:06:43,900 Morris, vent. 474 01:06:44,000 --> 01:06:46,600 Jeg lagde den til en klype. 475 01:06:46,800 --> 01:06:48,700 Hvorfor er det metall på den? 476 01:06:48,900 --> 01:06:51,400 Så klærne kan gli lett av. 477 01:06:51,600 --> 01:06:53,600 Jeg tror deg ikke. 478 01:06:53,800 --> 01:06:58,000 Jeg gjemte den ikke. Hvorfor ville jeg ta metall gjennom detektoren? 479 01:06:58,300 --> 01:07:01,400 Fordi du er dum. 480 01:07:03,100 --> 01:07:04,200 Fortsett. 481 01:10:49,000 --> 01:10:50,700 Lås opp 107. 482 01:10:55,000 --> 01:10:58,600 Hvorfor bestilte du dette? Du ser ikke ut som en kunstmaler. 483 01:10:58,900 --> 01:11:02,300 Du ville ikke skjønne talent om det så stirret deg i ansiktet. 484 01:11:02,500 --> 01:11:06,500 Jeg stirrer på deg og jeg ser fordømt lite. 485 01:11:19,400 --> 01:11:20,900 Hår. Fargen din. 486 01:11:23,200 --> 01:11:24,600 Frank. 487 01:11:26,800 --> 01:11:30,100 Maling. En er hudfarget. 488 01:11:30,400 --> 01:11:32,200 Hva maler du? 489 01:11:32,300 --> 01:11:35,100 Vet ikke. Havet kanskje. 490 01:11:35,400 --> 01:11:39,500 Hvis du bruker hudfarget maling, bør du male et portrett. 491 01:11:40,800 --> 01:11:41,900 Ja. 492 01:15:56,300 --> 01:15:57,400 Frank. 493 01:16:00,000 --> 01:16:01,300 Frank. 494 01:16:14,100 --> 01:16:16,600 Morris har lagt seg tidlig? 495 01:16:16,800 --> 01:16:19,100 Ja. Følte seg ikke bra. 496 01:16:19,300 --> 01:16:23,100 Han må sove hardt. Han har ikke flyttet på seg. 497 01:16:50,700 --> 01:16:51,900 Morris? 498 01:16:53,100 --> 01:16:54,900 Ja, hva er det? 499 01:17:00,100 --> 01:17:02,700 Jeg klatret ovenpå i går natt. 500 01:17:02,900 --> 01:17:06,800 Jeg så luftslusene på taket, men rakk ikke opp. 501 01:17:07,100 --> 01:17:08,900 Jeg trenger hjelp opp. 502 01:17:10,700 --> 01:17:12,800 Hvordan går det med dere? 503 01:17:13,000 --> 01:17:14,500 Modellen min er klar. 504 01:17:14,700 --> 01:17:18,600 Hullet er klart, men jeg har bare begynt på modellen. 505 01:17:18,900 --> 01:17:20,800 Det går ikke så fort med meg. 506 01:17:23,300 --> 01:17:26,100 I natt klatrer John og jeg opp. 507 01:17:32,400 --> 01:17:36,700 Du skaffer regnfrakker, vi kan begynne å ta dem med opp. 508 01:17:37,000 --> 01:17:39,700 Jeg tar på meg en fra stuea hver dag. 509 01:17:39,900 --> 01:17:42,800 Det er en annen vakt der på ettermiddagen. 510 01:17:43,000 --> 01:17:45,200 Han vil tro jeg hadde den da jeg kom. 511 01:17:45,400 --> 01:17:49,800 - Kan du skaffe kontaktlimet? - Jeg jobber på lageret. 512 01:18:46,200 --> 01:18:47,900 Hei! 513 01:18:54,800 --> 01:18:56,500 Hjelp meg opp. 514 01:19:02,900 --> 01:19:05,100 Stengene føles solide. 515 01:19:06,700 --> 01:19:10,700 Det virker som det er en metallkappe, klinket fast ovenifra. 516 01:19:11,000 --> 01:19:15,200 Vi kan bøye stengene med et rør og banke hettene av. 517 01:19:17,900 --> 01:19:19,700 Det er et strømuttak her. 518 01:19:19,900 --> 01:19:24,700 Finn en motor, et bor og en lampe, så er alt klart. 519 01:19:25,000 --> 01:19:27,300 Flott. Hvor er nærmeste jernvarehandel? 520 01:19:47,300 --> 01:19:51,600 Kan du skaffe meg ledning og et bor fra stua? 521 01:19:51,900 --> 01:19:55,200 Hvis de finner ut, blir jeg satt i hullet. 522 01:19:55,400 --> 01:20:00,500 Javel da. Men fra nå av plasserer du din dessert på mitt fat. 523 01:20:03,200 --> 01:20:06,100 Nå er det slutt. Tilbake til cellene. 524 01:20:06,400 --> 01:20:10,200 Svarte! Akkurat når det begynte å svinge. 525 01:20:16,600 --> 01:20:18,000 Jeg kan bruke denne. 526 01:20:19,200 --> 01:20:20,800 Er du gal? 527 01:20:48,300 --> 01:20:50,100 Vent litt, Morris. 528 01:20:51,900 --> 01:20:53,700 Kan jeg se en av de kassene. 529 01:21:00,500 --> 01:21:01,900 Prøv denne. 530 01:21:07,400 --> 01:21:08,900 La oss åpne den opp. 531 01:21:21,900 --> 01:21:24,900 Tok denne lille lykten fra Doc. 532 01:23:09,300 --> 01:23:10,600 Hei. 533 01:23:13,900 --> 01:23:15,200 Hjelp meg opp. 534 01:23:29,000 --> 01:23:30,300 Rør. 535 01:24:13,100 --> 01:24:16,800 Ok. Gi meg drillen. 536 01:25:13,200 --> 01:25:15,400 Vi er igjennom. 537 01:25:30,900 --> 01:25:32,700 Fyr! 538 01:25:32,900 --> 01:25:36,500 Hei, 50mm kanoner. 539 01:25:38,800 --> 01:25:41,100 Jeg engster meg for inspeksjonene. 540 01:25:41,300 --> 01:25:43,700 Pappgitteret mitt holder på å falle ut. 541 01:25:43,900 --> 01:25:46,300 Smør litt kontaktlim rundt kantene. 542 01:25:46,500 --> 01:25:48,800 Det skulle ordne opp. 543 01:25:54,900 --> 01:25:58,000 Hvordan går det med flåten og redningsvestene? 544 01:25:58,200 --> 01:26:00,200 Ok. 545 01:26:00,400 --> 01:26:02,600 Jeg tror de vil være klare på tirsdag. 546 01:26:04,800 --> 01:26:06,700 Vi drar tirsdag natt. 547 01:26:26,800 --> 01:26:28,800 Hva er det? 548 01:26:28,900 --> 01:26:31,100 Tenker på Doc, bare. 549 01:26:31,300 --> 01:26:35,400 Ja. Vi plantet de krysantemummene for 15 år siden. 550 01:26:35,700 --> 01:26:39,000 De betydde mye for Doc. For meg også. 551 01:26:39,300 --> 01:26:42,900 - Jeg hadde en hage. - Hva plantet du? Ugress? 552 01:26:43,100 --> 01:26:46,400 Det er mot reglementet, Morris, og det vet du. 553 01:27:00,400 --> 01:27:01,800 Båre. 554 01:27:03,000 --> 01:27:04,700 Hent legen. 555 01:27:04,900 --> 01:27:06,400 Han trenger ingen. 556 01:27:18,800 --> 01:27:21,600 Noen menn vil aldri forlate Alcatraz... 557 01:27:25,100 --> 01:27:26,500 ..i live. 558 01:27:42,400 --> 01:27:44,300 Har bøkene som du kan trenge. 559 01:27:44,500 --> 01:27:45,900 Takk. 560 01:27:47,500 --> 01:27:48,900 Ses senere, mann. 561 01:27:49,100 --> 01:27:51,700 Ha det...gutt. 562 01:28:10,600 --> 01:28:13,700 Ha det så lenge...gutt. 563 01:28:29,900 --> 01:28:30,800 Inspeksjon. 564 01:28:36,500 --> 01:28:37,600 Flytt deg. 565 01:28:37,800 --> 01:28:40,000 Flytt deg, flytt deg. 566 01:28:52,500 --> 01:28:54,000 Sitt ned. 567 01:29:36,500 --> 01:29:40,300 - Har du spilt lenge? - Et par måneder. 568 01:29:42,800 --> 01:29:45,800 - Er du god? - Forferdelig. 569 01:29:48,800 --> 01:29:50,900 Du vil bli bedre. 570 01:30:00,900 --> 01:30:01,900 Unnskyld meg. 571 01:30:10,700 --> 01:30:14,300 Det er en av fordelene med Alcatraz... 572 01:30:14,500 --> 01:30:16,700 ..nok av tid til å øve. 573 01:30:20,900 --> 01:30:24,400 Har Morris oppført seg rart i det siste? 574 01:30:24,600 --> 01:30:27,800 Av og til snakker han sent med Butts. 575 01:30:28,100 --> 01:30:30,300 Atskill dem. Flytt Morris. 576 01:30:30,500 --> 01:30:34,400 Jeg må finne en ledig celle og gjøre papirarbeidet. 577 01:30:34,600 --> 01:30:36,700 - Virkelig? - Ja, sir. 578 01:30:36,900 --> 01:30:40,000 Vi kunne flytte ham, la oss si, onsdag. 579 01:30:40,300 --> 01:30:43,000 - Tirsdag morgen. - Javel, sir. 580 01:30:56,600 --> 01:30:58,400 Jeg savnet deg, Morris. 581 01:30:58,600 --> 01:31:03,000 Jeg savnet deg så mye, jeg har en presang til deg. 582 01:31:03,300 --> 01:31:05,900 Du skal få den...senere. 583 01:31:07,200 --> 01:31:09,200 Se å dra deg tilbake hit. 584 01:31:17,000 --> 01:31:20,800 Han vil drepe deg, eller så må du drepe ham. 585 01:31:21,000 --> 01:31:24,400 Vel, jeg gir ham ikke sjansen. 586 01:31:24,700 --> 01:31:28,800 Kan du få båten og redningsvestene klare til i natt? 587 01:31:30,200 --> 01:31:31,500 Bra. 588 01:31:31,700 --> 01:31:36,100 Vi møtes ovenpå så snart lysene blir slått av. 589 01:31:52,500 --> 01:31:56,000 - Wolf, har du noe med? - Hvem, jeg? 590 01:32:00,600 --> 01:32:02,000 Fortsett. 591 01:32:43,000 --> 01:32:44,700 Hvor skal du, Wolf? 592 01:32:44,800 --> 01:32:47,600 Skal bare gå litt. 593 01:32:47,900 --> 01:32:49,900 La oss gå litt, da. 594 01:32:57,700 --> 01:33:00,200 Etter seks måneder i hullet, 595 01:33:00,400 --> 01:33:04,700 kan du trenge litt mosjon. 596 01:33:09,900 --> 01:33:11,400 Butts. 597 01:33:12,500 --> 01:33:14,700 Vi møtes ovenpå. 598 01:33:18,400 --> 01:33:19,900 Kom igjen. 599 01:33:33,900 --> 01:33:36,800 Ja. Du drar også. 600 01:35:04,500 --> 01:35:06,000 Butts. 601 01:35:10,800 --> 01:35:12,500 Butts, for svarte! 602 01:41:17,200 --> 01:41:20,300 Vi kan ikke rive i stykker noe av det som er igjen. 603 01:41:20,500 --> 01:41:23,200 Kast det til meg når jeg har kommet over. 604 01:42:08,100 --> 01:42:09,800 Pass på piggtråden. 605 01:46:08,000 --> 01:46:10,100 Stå opp. Morris. Flyttedag. 606 01:46:12,100 --> 01:46:15,000 Jeg sa, stå opp, Morris. Lås opp 109. 607 01:46:17,100 --> 01:46:19,800 Faen heller, Morris. Jeg sa... 608 01:46:22,300 --> 01:46:23,800 Herregud. 609 01:47:02,900 --> 01:47:05,200 Morn, betjent. Hva har du funnet? 610 01:47:05,400 --> 01:47:08,000 Fotografier og en notisblokk tilhørende Clarence Anglin. 611 01:47:08,100 --> 01:47:09,500 Merkelig bag. 612 01:47:09,500 --> 01:47:12,400 Må ha blitt lagd av regnfrakker. 613 01:47:13,500 --> 01:47:15,900 - Det virker som de druknet. - Hvorfor det. 614 01:47:16,100 --> 01:47:19,800 Hvis det var viktig nok til å ta med, ville de ikke ha mistet det. 615 01:47:20,100 --> 01:47:23,800 Kanskje de mistet det så det skulle se ut som de druknet. 616 01:48:05,000 --> 01:48:09,100 Inspektør, jeg fikk akkurat beskjed fra direktøren. 617 01:48:09,400 --> 01:48:11,600 Han vil at du kommer til Washington. 618 01:48:11,800 --> 01:48:14,000 Vokser Krysantemum på denne øya. 619 01:48:14,200 --> 01:48:16,600 Ikke her på Angel-øya. Hvordan det? 620 01:48:16,800 --> 01:48:18,700 Jeg bare lurte. 621 01:48:19,700 --> 01:48:24,600 Tidevannet var moderat og tåken lett i natt. 622 01:48:26,200 --> 01:48:31,200 Hvis de dro da lyset ble slått av hadde de 9 ½ times forsprang. 623 01:48:31,500 --> 01:48:33,800 Jeg lurer på om de klarte det. 624 01:48:34,000 --> 01:48:36,000 De druknet. 625 01:48:37,500 --> 01:48:38,900 Javel, sir. 626 01:49:07,500 --> 01:49:10,300 En omfattende leting ble igangsatt 627 01:49:10,600 --> 01:49:15,000 etter Frank Morris og John og Clarence Anglin. 628 01:49:15,200 --> 01:49:19,600 Politiet var sikre på at de ville finne likene. 629 01:49:19,900 --> 01:49:22,500 Det gjorde de aldri. 630 01:49:22,800 --> 01:49:27,100 Alcatraz ble nedlagt under ett år senere.