1 00:00:20,519 --> 00:00:25,607 18 JANUARI 1969 SAN FRANCISCO 2 00:02:54,256 --> 00:02:58,885 VARNING: DE SOM FÖRSÖKER RYMMA... 3 00:05:25,574 --> 00:05:29,411 - Vi måste tillbaka till båten. - Vi ses, Matt. 4 00:05:34,541 --> 00:05:36,376 Gå in här. 5 00:05:45,218 --> 00:05:47,053 Klä av dig. 6 00:06:04,779 --> 00:06:06,573 Gapa. 7 00:07:55,765 --> 00:07:57,851 Välkommen till Alcatraz. 8 00:08:22,792 --> 00:08:25,712 Räkna alla i B och C! 9 00:08:41,561 --> 00:08:46,066 - 25 i C, första raden. - 20 i B, första raden. 10 00:08:46,149 --> 00:08:50,570 - 23 i C, andra raden. - 17 i B, andra raden. 11 00:08:55,158 --> 00:08:58,745 Kom ut från B och C. 12 00:09:14,135 --> 00:09:16,137 Framåt! 13 00:09:17,764 --> 00:09:20,350 Knäpp knappen, grabben. 14 00:10:08,190 --> 00:10:10,108 Inga gafflar? 15 00:10:11,568 --> 00:10:13,695 Du, inga gafflar? 16 00:10:13,778 --> 00:10:15,989 Ser du några gafflar? 17 00:11:02,244 --> 00:11:05,497 Vill du ha din pasta, nykomling? 18 00:11:05,580 --> 00:11:07,874 Du, vill du ha din pasta? 19 00:11:07,958 --> 00:11:09,835 Ser du nån pasta? 20 00:11:13,213 --> 00:11:16,299 Jag drömmer om pasta. 21 00:11:55,338 --> 00:11:57,382 Jag kallas Litmus. 22 00:12:00,677 --> 00:12:02,679 Jag är som ett lackmuspapper. 23 00:12:02,762 --> 00:12:05,682 När det är kallt, blir mitt ansikte blått. 24 00:12:05,765 --> 00:12:08,727 När det är varmt blir det rött. 25 00:12:28,663 --> 00:12:30,999 Alla från C, gå ut. 26 00:12:44,137 --> 00:12:46,306 Direktören vill träffa dig. 27 00:13:12,207 --> 00:13:15,710 - Namn? - Morris. 28 00:13:15,794 --> 00:13:17,671 Konstigt... 29 00:13:17,754 --> 00:13:22,259 Här står det Frank Lee Morris. 30 00:13:28,056 --> 00:13:32,143 Om man inte lyder samhällets regler, så hamnar man i fängelse. 31 00:13:32,227 --> 00:13:36,356 Om man inte lyder fängelsets regler, så hamnar man hos oss. 32 00:13:40,819 --> 00:13:46,700 Alcatraz är inte som andra fängelser i USA. 33 00:13:46,783 --> 00:13:52,706 Här bor varje fånge ensam 34 00:13:52,789 --> 00:13:56,084 i en egen cell. 35 00:13:56,168 --> 00:13:58,086 Till skillnad från mina företrädare, 36 00:13:58,170 --> 00:14:00,088 direktörerna Johnson och Blackwell, 37 00:14:00,172 --> 00:14:03,091 belönar jag ingen för gott uppförande, 38 00:14:03,175 --> 00:14:06,136 och fångarna har inga kommittéer. 39 00:14:06,219 --> 00:14:09,347 Fångarna har inget att säga till om. 40 00:14:09,431 --> 00:14:11,349 De gör som de blir tillsagda. 41 00:14:11,433 --> 00:14:13,351 Du får varken 42 00:14:13,435 --> 00:14:16,104 dagstidningar eller magasin med nyheter. 43 00:14:16,188 --> 00:14:19,983 Det enda du får veta utifrån är det vi talar om. 44 00:14:22,819 --> 00:14:25,113 Från och med idag 45 00:14:25,238 --> 00:14:30,952 är det som händer i den här byggnaden hela din värld. 46 00:14:31,036 --> 00:14:33,330 Du rakar dig en gång om dan. 47 00:14:33,413 --> 00:14:35,665 Du duschar två gånger i veckan. 48 00:14:35,749 --> 00:14:38,502 Du klipper dig en gång i månaden. 49 00:14:39,586 --> 00:14:42,464 Nu till dina privilegier. 50 00:14:42,547 --> 00:14:45,634 Du får tala. Du får arbeta. På andra anstalter tvingas man arbeta, 51 00:14:45,717 --> 00:14:48,762 här är det ett privilegium man måste förtjäna. 52 00:14:48,845 --> 00:14:52,265 Jag lovar dig att det är ett privilegium man vill ha. 53 00:14:52,349 --> 00:14:54,726 Du har rätt till två besök i månaden. 54 00:14:54,809 --> 00:14:59,105 De får inte ha suttit på detta eller nåt annat federalt fängelse. 55 00:14:59,189 --> 00:15:03,735 Alla namn du lämnar in kommer att kollas av FBI. 56 00:15:03,818 --> 00:15:06,571 Vem vill du träffa? 57 00:15:08,156 --> 00:15:10,200 Jag kommer inte på nån på rak arm. 58 00:15:12,202 --> 00:15:13,870 Nån familjemedlem? 59 00:15:15,163 --> 00:15:17,707 Jag har ingen familj. 60 00:15:19,793 --> 00:15:24,673 Alcatraz är en sluten anstalt 61 00:15:24,756 --> 00:15:27,717 med väldigt få privilegier. 62 00:15:27,801 --> 00:15:29,678 Vi fostrar inte goda medborgare, 63 00:15:29,761 --> 00:15:32,138 men vi fostrar goda fångar. 64 00:15:32,222 --> 00:15:36,101 Inbrott, väpnat rån, 65 00:15:36,184 --> 00:15:39,104 grov stöld... 66 00:15:39,187 --> 00:15:42,732 Du har visst rymt från ganska många fängelser? 67 00:15:44,150 --> 00:15:46,528 Det är därför du är här. 68 00:15:46,611 --> 00:15:51,074 Alcatraz byggdes så vi kunde ha alla rötägg på samma ställe. 69 00:15:51,157 --> 00:15:52,951 Jag har i uppdrag 70 00:15:53,034 --> 00:15:56,705 att se till att stanken inte slipper ut. 71 00:15:56,788 --> 00:16:00,125 Några fångar har försökt rymma sen jag blev direktör. 72 00:16:00,208 --> 00:16:04,921 De flesta har tagits fast, de andra har dödats 73 00:16:05,005 --> 00:16:07,132 eller drunknat i bukten. 74 00:16:07,215 --> 00:16:10,302 Ingen har nånsin rymt från Alcatraz. 75 00:16:14,598 --> 00:16:16,308 Och ingen kommer att göra det. 76 00:16:40,999 --> 00:16:44,211 HÖG IQ 77 00:17:35,345 --> 00:17:39,391 - Är ni alltid tillsammans? - Vi sover till och med ihop. 78 00:17:39,474 --> 00:17:41,393 När jag tvättar mig, gör han det med. 79 00:17:41,476 --> 00:17:44,855 På så sätt sover vi skönt ihop. Förstått? 80 00:18:04,583 --> 00:18:05,876 Jag heter Wolf. 81 00:18:08,170 --> 00:18:10,714 Var kom du ifrån? 82 00:18:10,797 --> 00:18:12,215 Atlanta. 83 00:18:13,383 --> 00:18:16,720 Det är en fin stad. 84 00:18:16,803 --> 00:18:18,680 Jag såg den aldrig. 85 00:18:23,768 --> 00:18:27,480 Jag behöver en ny brud. 86 00:18:31,776 --> 00:18:33,528 Lycka till. 87 00:18:34,654 --> 00:18:38,575 Du missförstår mig. Jag har just hittat henne. 88 00:18:46,166 --> 00:18:48,877 Varför visar du inte vad du kan? 89 00:19:10,690 --> 00:19:14,110 Jag behöver nån i biblioteket, Morris. 90 00:19:14,194 --> 00:19:17,280 - Kan du ta med honom dit? - Ja, kapten. Skynda på. 91 00:19:36,174 --> 00:19:38,426 Vad vill du, grabben? 92 00:19:38,510 --> 00:19:41,179 Pliten skickade hit mig för att arbeta. 93 00:19:41,263 --> 00:19:43,890 Kan du läsa, grabben? 94 00:19:45,600 --> 00:19:48,687 Bara det är skrivet på engelska, grabben. 95 00:19:55,735 --> 00:19:57,904 Behandlar du alla som Wolf? 96 00:19:57,988 --> 00:20:01,199 Wolf ville lära känna mig bättre. Jag var inte intresserad. 97 00:20:02,784 --> 00:20:06,121 Du ska gå till cellerna med vagnen. 98 00:20:06,204 --> 00:20:09,708 Får inte fångarna komma hit ner? 99 00:20:09,791 --> 00:20:11,668 Ser du några stolar? 100 00:20:11,751 --> 00:20:13,712 Varför inte? 101 00:20:13,795 --> 00:20:16,715 För att det här är "Klippan". 102 00:20:16,798 --> 00:20:22,095 Här vill de inte att man gör nåt annat än sitter av sin tid... 103 00:20:22,179 --> 00:20:25,682 En svår tid. 104 00:20:25,765 --> 00:20:28,727 Alcatraz påverkar män på olika sätt. 105 00:20:28,810 --> 00:20:31,688 Antingen blir man starkare, 106 00:20:31,771 --> 00:20:33,607 eller så bryter man samman. 107 00:20:35,901 --> 00:20:38,195 Hur påverkade det dig? 108 00:20:40,906 --> 00:20:43,116 Hur blir det när du kommer ut? 109 00:20:43,200 --> 00:20:45,243 Jag kommer inte ut. 110 00:20:46,828 --> 00:20:48,163 För 10 år sen... 111 00:20:50,874 --> 00:20:52,918 när jag var i en bar i Alabama 112 00:20:53,001 --> 00:20:56,087 började två snubbar jävlas med mig. 113 00:20:56,171 --> 00:20:58,715 Det var deras första misstag. 114 00:20:58,798 --> 00:21:02,511 De drog kniv. Det var deras andra misstag. 115 00:21:02,594 --> 00:21:04,930 De visste inte hur man använde dem. 116 00:21:05,013 --> 00:21:08,099 Det var det sista misstaget de gjorde. 117 00:21:08,183 --> 00:21:13,355 Jag ska sitta av två straff på 99 år efter varann. 118 00:21:15,815 --> 00:21:20,070 Varför sa du inte att det var självförsvar? 119 00:21:20,153 --> 00:21:23,698 Snubbarna var vita 120 00:21:23,782 --> 00:21:25,742 precis som du. 121 00:21:29,788 --> 00:21:35,126 När jag kom hit satt jag i en av de mörka cellerna i D-flygeln. 122 00:21:35,210 --> 00:21:37,712 Efter ett tag blev jag galen. 123 00:21:37,796 --> 00:21:40,841 Jag skar av min hälsena för att komma ut. 124 00:21:41,967 --> 00:21:44,886 Du förstår varför när du ser D-flygeln. 125 00:21:44,970 --> 00:21:48,139 Hur är det? Har du slutat döda vita killar? 126 00:21:48,223 --> 00:21:50,725 - Hur så? - Ja, jag vet inte. 127 00:21:50,809 --> 00:21:55,188 Jag kanske inte vänder dig ryggen nästa gång. 128 00:22:01,194 --> 00:22:03,113 Du. 129 00:22:03,196 --> 00:22:05,699 Vad heter du? 130 00:22:05,782 --> 00:22:07,951 Frank. Vad heter du? 131 00:22:09,161 --> 00:22:10,954 English. 132 00:22:11,037 --> 00:22:12,914 Vi ses. 133 00:22:21,882 --> 00:22:23,925 - Vad heter du? - Morris. 134 00:22:29,347 --> 00:22:30,765 Okej. 135 00:22:45,822 --> 00:22:49,034 - Tidning eller bok? - Var är English? 136 00:22:49,117 --> 00:22:53,830 Vad har de gjort, gett en nigger en egen nigger? 137 00:22:58,043 --> 00:22:59,503 Tidning? 138 00:23:03,548 --> 00:23:07,135 - Hej! Jag heter Bugsy. - Tidning eller bok? 139 00:23:07,219 --> 00:23:09,763 Tack. Du är ju ny. 140 00:23:09,846 --> 00:23:10,889 Ja. 141 00:23:10,972 --> 00:23:13,016 Vänta. Vänta ett tag. 142 00:23:13,099 --> 00:23:16,186 Jag har inte träffat nån ny på sex månader. 143 00:23:16,269 --> 00:23:20,190 Det är trevligt att prata. Hur går det för Brooklyn Dodgers? 144 00:23:20,273 --> 00:23:24,194 - De har flyttat till Los Angeles. - Skämtar du? 145 00:23:26,821 --> 00:23:29,157 Direktören tillåter inte böcker i de här cellerna. 146 00:23:29,241 --> 00:23:30,325 Varför det? 147 00:23:30,408 --> 00:23:32,953 De saknar lyse. 148 00:23:34,746 --> 00:23:36,790 Det är lika bra du lånar ut böcker 149 00:23:36,873 --> 00:23:39,167 där de kan läsas. 150 00:23:39,251 --> 00:23:40,252 Visst. 151 00:24:00,272 --> 00:24:01,690 Vad är det för blomma? 152 00:24:01,773 --> 00:24:04,025 Det är nåt som finns inom mig 153 00:24:04,109 --> 00:24:07,571 som de inte kan låsa in bakom galler och väggar. 154 00:24:09,865 --> 00:24:11,491 Jag heter Doc. 155 00:24:15,287 --> 00:24:17,789 Målar du? 156 00:24:17,873 --> 00:24:20,417 - Nej. - Varför inte? 157 00:24:24,588 --> 00:24:26,631 Är du rädd för att dö? 158 00:24:28,967 --> 00:24:32,179 - Det tror jag inte. - Det borde du vara. 159 00:24:32,262 --> 00:24:36,141 Du gjorde Wolf illa, så Wolf kommer att göra dig illa. 160 00:24:49,279 --> 00:24:51,781 Vart ska du, din viting? 161 00:24:51,865 --> 00:24:53,033 Pete. 162 00:25:04,878 --> 00:25:07,797 Är det nåt särskilt med trappan? 163 00:25:07,881 --> 00:25:11,218 Ju högre upp man sitter, desto högre status har man. 164 00:25:11,301 --> 00:25:14,095 Vi leker herre på täppan, 165 00:25:14,179 --> 00:25:17,432 men här leker vi på riktigt. 166 00:25:17,516 --> 00:25:19,809 Är du herren här? 167 00:25:19,893 --> 00:25:21,645 Ja. 168 00:25:26,900 --> 00:25:29,236 Det finns bara två orsaker 169 00:25:29,319 --> 00:25:32,072 till att du inte satte dig på mitt trappsteg. 170 00:25:33,156 --> 00:25:36,076 Antingen är du skraj, 171 00:25:36,159 --> 00:25:38,203 eller så hatar du niggrer. 172 00:25:38,286 --> 00:25:42,541 Vilket är det, grabben? Är du skraj? 173 00:25:54,261 --> 00:25:56,221 Nej, jag hatar niggrer. 174 00:26:07,899 --> 00:26:10,235 Har ingen nånsin rymt härifrån? 175 00:26:11,862 --> 00:26:13,822 Ingen har lyckats. 176 00:26:13,905 --> 00:26:17,826 Alla har försökt hitta en väg ut, men det finns ingen. 177 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 Ser du de där vakterna? 178 00:26:21,329 --> 00:26:25,167 På de flesta fängelser går det en vakt på sju fångar 179 00:26:25,250 --> 00:26:29,337 här går det en vakt på tre fångar. 180 00:26:29,421 --> 00:26:32,966 Om du börjar skita på kvällen i stället för på morgonen 181 00:26:33,049 --> 00:26:35,427 så vill de veta varför. 182 00:26:37,137 --> 00:26:40,223 Låt oss säga att du ska försöka i alla fall. 183 00:26:40,307 --> 00:26:43,810 Först måste du ta dig ut ur cellen. 184 00:26:43,894 --> 00:26:47,814 Varje galler är uppbyggt av sex mindre galler 185 00:26:47,898 --> 00:26:51,735 som sitter i ett stålrör där man hällt i extra stål. 186 00:26:51,818 --> 00:26:55,238 Det går inte att gräva en tunnel ut heller. 187 00:26:56,907 --> 00:26:58,241 Jävlar. 188 00:26:59,868 --> 00:27:02,287 Ön är urberg rakt igenom. 189 00:27:03,497 --> 00:27:05,832 Ser du vattnet? 190 00:27:07,709 --> 00:27:12,172 Det är över 11/2 km till land. 191 00:27:12,255 --> 00:27:15,008 P.g.a. strömmarna känns det som tio. 192 00:27:15,091 --> 00:27:19,846 Vattnet är så kallt att armarna domnar på några minuter. 193 00:27:19,930 --> 00:27:25,268 Även om man är bra på att simma, så hinner man inte över. 194 00:27:25,352 --> 00:27:31,191 De räknar fångarna tolv gånger om dan. 195 00:27:31,274 --> 00:27:35,779 Ibland får jag för mig att det är allt det här stället är, 196 00:27:35,862 --> 00:27:38,824 en enda lång fångräkning. 197 00:27:38,907 --> 00:27:40,784 Vi räknar timmarna, 198 00:27:40,867 --> 00:27:42,786 plitarna räknar oss, 199 00:27:42,869 --> 00:27:46,414 och högsta pliten räknar fångräkningarna. 200 00:27:49,042 --> 00:27:51,837 In! In med er! 201 00:28:00,887 --> 00:28:03,431 Jag ska ge dig ett fast jobb. 202 00:28:04,891 --> 00:28:08,186 I snickarverkstan. Du får betalt för det. 203 00:28:08,270 --> 00:28:11,773 - Hur mycket? - 15 cent i timmen. 204 00:28:13,900 --> 00:28:16,820 Jag visste att man kunde bli rik på brott. 205 00:28:16,903 --> 00:28:19,865 Det är ju ett jobb. 206 00:28:24,536 --> 00:28:26,079 Vi ses. 207 00:28:30,876 --> 00:28:33,920 Jag sov dåligt igår. Jag sniffar klister. 208 00:28:34,004 --> 00:28:35,797 Det får nätterna att gå. 209 00:28:35,881 --> 00:28:38,842 Är du inte rädd att de ska söka igenom din cell? 210 00:28:38,925 --> 00:28:42,804 Då hamnar jag i isoleringscell. Det är det värt. 211 00:28:44,556 --> 00:28:47,809 Om man vill ha nåt tillräckligt mycket är det värt risken. 212 00:28:47,893 --> 00:28:50,896 Är en rymning det också? 213 00:28:50,979 --> 00:28:53,023 Det kanske finns en väg ut. 214 00:28:53,106 --> 00:28:55,775 Ja, ovanför skallen på dig. 215 00:28:55,859 --> 00:29:00,280 Ja, ventilationstrumman uppe på vår flygel. 216 00:29:00,363 --> 00:29:03,783 Hur tar man sig upp till toppen på flygeln? 217 00:29:03,867 --> 00:29:06,912 - Be pliten ge dig nyckeln. - Tack. 218 00:29:09,873 --> 00:29:12,209 Vad gör du? 219 00:29:15,378 --> 00:29:19,174 Det blir snart sommar. Det blir svalare. 220 00:29:19,257 --> 00:29:23,720 Vädret här är lika knäppt som Alcatraz. Kanske knäppare. 221 00:29:28,433 --> 00:29:32,145 Mark Twain skrev att den kallaste vintern han har varit med om 222 00:29:32,229 --> 00:29:34,940 var en sommar i San Francisco. Jag kan... 223 00:29:38,443 --> 00:29:39,903 Wolf är på väg mot dig. 224 00:29:39,986 --> 00:29:42,614 - Är hans hand kupad? - Ja. 225 00:29:42,697 --> 00:29:45,075 - Vilken hand? - Den högra. 226 00:30:04,135 --> 00:30:05,804 Lägg av! 227 00:30:06,888 --> 00:30:09,266 Släpp den, Wolf! 228 00:30:14,271 --> 00:30:16,106 Släpp den, Wolf. 229 00:30:29,327 --> 00:30:31,830 Gillar du D-flygeln, Wolf? 230 00:30:31,913 --> 00:30:36,209 Jag hoppas det, du kommer att sitta där jättelänge. 231 00:30:37,294 --> 00:30:38,795 D-flygeln, Morris. 232 00:30:39,880 --> 00:30:41,798 Han hoppade på mig. 233 00:30:41,882 --> 00:30:43,508 D-flygeln, sa jag. 234 00:31:04,946 --> 00:31:07,199 När jag kommer ut dödar jag dig. 235 00:31:07,282 --> 00:31:09,826 Du kanske dör innan du kommer ut. 236 00:32:21,857 --> 00:32:24,776 Direktören gillar inte att fångarna slåss. 237 00:32:26,653 --> 00:32:29,865 De gillar inte att de skitar ner sina celler heller. 238 00:32:57,309 --> 00:32:59,019 Släck! 239 00:33:33,261 --> 00:33:35,472 Gå tillbaka till cellen. 240 00:35:13,487 --> 00:35:15,947 VÄLKOMMEN TILLBAKA. LITMUS 241 00:35:19,910 --> 00:35:22,078 Välkommen till Alcatraz. 242 00:35:30,128 --> 00:35:33,798 - Hallå? Är det nån där? - Ja, jag. 243 00:35:33,882 --> 00:35:36,801 Kom ut och hälsa. 244 00:35:36,885 --> 00:35:38,678 Jag är upptagen. 245 00:35:38,762 --> 00:35:42,599 Hur upptagen kan man vara i ett av de här skåpen? 246 00:35:51,733 --> 00:35:53,777 Oroa dig inte, jag tvättade den. 247 00:35:55,529 --> 00:35:58,615 Hur är det, granne? Jag heter Charlie Butts. 248 00:36:01,910 --> 00:36:03,787 Det är den minsta cellen jag suttit i. 249 00:36:03,870 --> 00:36:07,374 - Du vänjer dig. - Det tror jag inte. 250 00:36:07,457 --> 00:36:10,210 Jag gillar inte att bo här ensam. 251 00:36:10,293 --> 00:36:12,504 Du vänjer dig vid det också. 252 00:36:14,297 --> 00:36:15,632 Öppna. 253 00:36:23,139 --> 00:36:24,975 Rast! 254 00:36:32,315 --> 00:36:34,276 Knäpp kragen. 255 00:36:37,279 --> 00:36:38,989 Vem är nykomlingen? 256 00:36:39,072 --> 00:36:41,533 Han sitter bredvid mig. 257 00:36:41,616 --> 00:36:44,202 - Vad heter du? - Charley Butts. 258 00:36:44,286 --> 00:36:45,787 Charlies buss? 259 00:36:45,871 --> 00:36:48,832 Butts. Butts. Charley Butts. 260 00:36:48,915 --> 00:36:51,084 Vilket skojigt namn. 261 00:36:51,168 --> 00:36:52,794 Vad heter du? 262 00:36:52,878 --> 00:36:54,504 Al Capone. 263 00:36:55,714 --> 00:36:57,591 Jag trodde du var död. 264 00:36:57,674 --> 00:37:01,636 Jag? Jag är för rik, jag dör aldrig. 265 00:37:01,720 --> 00:37:04,806 - Spelar du poker? - Inte ofta. 266 00:37:04,890 --> 00:37:08,226 Jag har precis lärt mig spela. I morgon spelar vi. 267 00:37:08,310 --> 00:37:10,228 Vi ses, grabben. 268 00:37:10,312 --> 00:37:12,189 Vi ses, Al. 269 00:37:12,272 --> 00:37:15,233 Jag kan knappt tro att jag träffade Al Capone. 270 00:37:15,317 --> 00:37:16,818 Inte jag heller. 271 00:37:16,902 --> 00:37:19,529 - Jag heter Doc. - Charley Butts. 272 00:37:19,613 --> 00:37:21,656 Hur går det med tavlan, Doc? 273 00:37:21,740 --> 00:37:25,827 Tavlan av direktören? Den är nästan klar. 274 00:37:25,911 --> 00:37:29,748 - Målar du av direktören? - Han är inspirerande. 275 00:38:40,318 --> 00:38:42,654 In med er. In med er allihop. 276 00:38:49,202 --> 00:38:50,287 Ja? 277 00:38:50,370 --> 00:38:55,792 Dra in Chester Daltons målningsprivilegier. 278 00:38:55,876 --> 00:38:59,254 - Doc? - Cell 233. 279 00:38:59,337 --> 00:39:00,839 Varför det? 280 00:39:00,922 --> 00:39:03,800 Du är ju vicedirektör. Kom på nåt. 281 00:39:03,884 --> 00:39:06,887 När ska hans suspendering börja? 282 00:39:06,970 --> 00:39:10,056 Det är inte tillfälligt, det är permanent. 283 00:39:12,767 --> 00:39:16,188 - Med en gång. - Ja, sir. 284 00:39:21,318 --> 00:39:24,196 Dina målningsprivilegier har dragits in. 285 00:39:33,872 --> 00:39:35,832 Varför det? 286 00:39:35,916 --> 00:39:37,542 Jag vet inte. 287 00:39:56,686 --> 00:39:58,813 Målningen är mitt allt. 288 00:40:01,191 --> 00:40:02,651 Jag beklagar, Doc. 289 00:40:34,307 --> 00:40:36,184 Hur är det, Doc? 290 00:40:36,268 --> 00:40:38,895 Jag tror att det är nåt på tok med honom. 291 00:41:22,105 --> 00:41:26,276 Håll ett öga på Doc. Han verkar upprörd. 292 00:41:26,359 --> 00:41:29,029 Fångar är alltid upprörda över nåt. 293 00:41:29,112 --> 00:41:30,780 Sätt på dig snickarbyxorna. 294 00:41:34,326 --> 00:41:37,829 Mr Zimmerman, jag gör ett nytt bord. 295 00:41:37,913 --> 00:41:39,748 Jag behöver en yxa. 296 00:41:44,294 --> 00:41:47,297 Bob, ge Doc en yxa. 297 00:42:13,281 --> 00:42:15,242 Mr Zimmerman! 298 00:42:15,325 --> 00:42:18,245 Kan du komma hit en stund? 299 00:42:45,856 --> 00:42:48,859 Ta ut honom härifrån! Ta ut honom! 300 00:42:51,194 --> 00:42:54,489 Ta ut honom härifrån! Ta ut honom! 301 00:42:58,910 --> 00:43:00,495 Återgå till ditt arbete. 302 00:43:05,709 --> 00:43:07,335 Rör på påkarna! 303 00:43:09,129 --> 00:43:12,340 Återgå till ert arbete. Skynda på. 304 00:44:11,566 --> 00:44:14,569 Här, ta med de här i rapporten. 305 00:45:13,295 --> 00:45:16,047 Vad håller du på med, grabben? 306 00:45:17,883 --> 00:45:21,219 - Vill du ha en tidning? - Visst. 307 00:45:21,303 --> 00:45:24,848 Vad vill du ha? Boy's Life? 308 00:45:24,931 --> 00:45:29,269 Jag vet några bögar som slåss om den varje månad. 309 00:45:29,352 --> 00:45:32,272 Ge mig den som ligger överst. 310 00:45:39,321 --> 00:45:41,823 Jag hörde vad som hände Doc, 311 00:45:41,907 --> 00:45:45,076 och jag vet varför han gjorde det. 312 00:45:49,289 --> 00:45:52,375 Nån tog ifrån honom hans målningsprivilegier. 313 00:45:52,459 --> 00:45:53,960 Vem? 314 00:45:56,838 --> 00:45:58,840 Direktören. 315 00:46:11,186 --> 00:46:13,021 Morris. 316 00:46:20,320 --> 00:46:23,406 Jag hörde att det hände en olycka i en av verkstäderna. 317 00:46:23,490 --> 00:46:26,243 En olycka? Ni menar Doc. 318 00:46:26,326 --> 00:46:29,454 Ja, nån gillade inte det han målade, 319 00:46:29,538 --> 00:46:31,832 så nån lät honom inte måla. 320 00:46:31,915 --> 00:46:36,169 Nån skulle ha varnat Doc att vara försiktig med vad han målar. 321 00:46:36,253 --> 00:46:38,839 Det har ni rätt i, sir. 322 00:46:38,922 --> 00:46:40,966 Det kan ju alltid hända 323 00:46:41,049 --> 00:46:44,261 att nån skitstövel kommer att bli förolämpad, eller hur? 324 00:46:44,344 --> 00:46:46,471 Vi måste vara försiktiga allihop. 325 00:46:47,597 --> 00:46:49,224 Ställ dig i kön. 326 00:47:03,321 --> 00:47:05,323 Hur är det, Frank? 327 00:47:07,325 --> 00:47:09,578 Ser man på, är det inte bröderna Anglin? 328 00:47:09,661 --> 00:47:11,830 Var har ni för er? Kom ni bara förbi? 329 00:47:11,913 --> 00:47:15,959 - Vi tänkte hälsa på dig. - Tänker ni stanna länge? 330 00:47:16,042 --> 00:47:19,212 Inte så värst, runt 15-20 år. 331 00:47:19,296 --> 00:47:20,839 Varför hamnade ni på Alcatraz? 332 00:47:20,922 --> 00:47:24,968 Vi var på väg ifrån Atlanta när vi fick ett smärre problem. 333 00:47:25,051 --> 00:47:27,554 - Vad hände? - De fick syn på oss. 334 00:47:27,637 --> 00:47:29,848 Ja, det skulle orsaka svårigheter. 335 00:47:29,931 --> 00:47:31,850 De skickade oss till Leavenworth. 336 00:47:31,933 --> 00:47:34,561 Men vi gillade inte rummen där heller. 337 00:47:34,644 --> 00:47:38,899 Direktören sa att han visste var vi skulle passa in... AIcatraz. 338 00:47:38,982 --> 00:47:43,820 Är det sant att ingen har rymt härifrån? 339 00:47:43,904 --> 00:47:46,656 - De säger det. - Herregud. 340 00:47:48,200 --> 00:47:50,785 Jag undrar hur jag ser ut efter 15 år här. 341 00:48:56,935 --> 00:48:58,979 Läser du fortfarande den där bibeln? 342 00:48:59,062 --> 00:49:02,899 Ja, den öppnar en massa nya dörrar. 343 00:49:19,291 --> 00:49:22,878 Jag fyller 35 idag. Vilken födelsedag. 344 00:49:24,296 --> 00:49:28,258 - När fyller du år? - Jag vet inte. 345 00:49:28,341 --> 00:49:31,219 Jösses, hur var din barndom? 346 00:49:31,303 --> 00:49:33,180 Kort. 347 00:49:37,267 --> 00:49:41,855 Jag har alltid velat besöka San Francisco, men inte så här. 348 00:49:41,938 --> 00:49:44,858 Varför hamnade du på Alcatraz? 349 00:49:46,234 --> 00:49:49,738 Jag började stjäla bilar för skojs skull för några år sen. 350 00:49:49,821 --> 00:49:54,951 Jag sålde bildelarna, jag hamnade i ett delstatsfängelse. 351 00:49:55,035 --> 00:49:57,245 Hamnade du på Alcatraz för det? 352 00:49:57,329 --> 00:50:00,207 Nej, en plit där gillade att jävlas med mig. 353 00:50:00,290 --> 00:50:04,836 När jag kom ut så stal jag hans bil. 354 00:50:04,920 --> 00:50:08,131 Tråkigt nog körde jag över en delstatsgräns 355 00:50:08,215 --> 00:50:13,261 vilket gjorde att det var ett federalt brott så jag hamnade här. 356 00:50:15,847 --> 00:50:19,267 English! Du har besök. 357 00:50:22,354 --> 00:50:25,732 Butts, du har besök. 358 00:50:25,816 --> 00:50:28,109 - Jag? - Just det. 359 00:50:28,193 --> 00:50:30,862 Det är säkert nån som vill ha tillbaka sin bil. 360 00:50:53,760 --> 00:50:55,136 Hej, pappa. 361 00:51:01,184 --> 00:51:03,103 Varför sa du inte att du tänkte komma? 362 00:51:03,186 --> 00:51:06,648 Jag var rädd att du inte skulle vilja träffa mig. 363 00:51:08,400 --> 00:51:10,819 Det är jobbigt att träffa dig här. 364 00:51:15,949 --> 00:51:17,993 Din mamma är döende. 365 00:51:28,336 --> 00:51:29,880 Charley? 366 00:51:33,008 --> 00:51:34,467 När då? 367 00:51:34,551 --> 00:51:38,680 Hon har några månader kvar. 368 00:51:39,890 --> 00:51:41,725 Kan du ringa henne? 369 00:51:43,852 --> 00:51:45,896 Vi får inte ringa. 370 00:51:45,979 --> 00:51:50,150 Du får inte diskutera regler. Håll er till ert privatliv. 371 00:51:50,233 --> 00:51:54,321 Det här är mitt privatliv! Gillar du att lyssna på det? 372 00:51:55,113 --> 00:51:56,239 Hallå? 373 00:51:57,491 --> 00:51:58,909 Hallå! 374 00:52:01,953 --> 00:52:08,376 Jag... älskar... dig... Charley. 375 00:52:34,319 --> 00:52:35,737 Du, Frank. 376 00:52:37,739 --> 00:52:39,157 Ja? 377 00:52:39,241 --> 00:52:42,536 Om du tänker rymma, så vill jag hänga med. 378 00:52:59,719 --> 00:53:03,265 - Vi måste göra det på en onsdag. - Varför det? 379 00:53:03,348 --> 00:53:05,267 Hemliga högar. 380 00:53:05,350 --> 00:53:08,103 Vi får alltid hemliga högar på onsdagar. 381 00:53:08,186 --> 00:53:11,898 Jag känner inte smaken. Jag äter det av gammal vana. 382 00:53:16,278 --> 00:53:21,116 - Vilken film blir det i helgen? - Nån jävla cowboysmörja. 383 00:53:21,199 --> 00:53:25,704 De kunde åtminstone visa oss nån gangsterfilm. 384 00:53:29,749 --> 00:53:31,793 Jag tror vi kan ta oss ut. 385 00:53:38,508 --> 00:53:40,385 Vad glor du på? 386 00:53:47,184 --> 00:53:50,562 Den här flygeln börjar bli gammal. 387 00:53:50,645 --> 00:53:56,276 Den fuktiga luften fräter sönder betongen. Saltet rostar metallen. 388 00:53:56,359 --> 00:54:00,864 Jag grävde runt gallret i cellen med mina nagelklippare. 389 00:54:00,947 --> 00:54:03,241 Jag kan gräva ut gallret, 390 00:54:03,325 --> 00:54:06,453 förstora hålet ut till korridoren 391 00:54:06,536 --> 00:54:11,374 som leder längst upp i flygeln och kanske upp på taket. 392 00:54:11,458 --> 00:54:13,960 Hur ska vi dölja hålet? 393 00:54:15,086 --> 00:54:19,174 Vi kan ta reklamen ur tidningarna... ingen kommer att sakna dem... 394 00:54:19,257 --> 00:54:24,221 göra kartong, måla galler på den och sätta den i hålet, 395 00:54:24,304 --> 00:54:27,807 vi kanske ska täcka den delvis med en handuk eller nåt. 396 00:54:27,891 --> 00:54:32,187 Jag har beställt ett dragspel att ställa framför mitt hål. 397 00:54:32,270 --> 00:54:36,817 De kommer att upptäcka att vi är borta nästa fångräkning. 398 00:54:36,900 --> 00:54:41,238 Vi sticker om natten, då vet de inte att vi är borta förrän på morgonen. 399 00:54:41,321 --> 00:54:44,199 Vi får lov att göra dockhuvuden, 400 00:54:44,282 --> 00:54:47,786 av gips eller kartong eller nåt sånt. 401 00:54:47,869 --> 00:54:51,373 Om vi lägger dem i sängarna så märker vakterna ingenting. 402 00:54:51,456 --> 00:54:54,835 Du arbetar hos frisören, så du kan skaffa hår. 403 00:54:54,918 --> 00:54:57,295 Hur ska vi korsa bukten? 404 00:54:57,379 --> 00:55:01,508 Det är ditt jobb. Du arbetar i klädfabriken. 405 00:55:01,591 --> 00:55:05,804 Du ska stjäla regnkappor och klister. 406 00:55:05,887 --> 00:55:08,807 Vi ska göra en flotte och några flytvästar. 407 00:55:08,890 --> 00:55:11,101 Jag läste hur man gör det i en vetenskaplig tidning. 408 00:55:11,184 --> 00:55:13,228 De tror att vi ska till Frisco. 409 00:55:13,311 --> 00:55:17,065 Men det ska vi inte. Vi åker till Angel Island i stället. 410 00:55:20,026 --> 00:55:22,279 Jag, då? 411 00:55:22,362 --> 00:55:26,867 Du ska stå vakt när jag gräver och jag står vakt när du gräver. 412 00:55:26,950 --> 00:55:29,661 Ni två gör samma sak. 413 00:55:34,166 --> 00:55:36,001 Hur stor är chansen att vi lyckas? 414 00:55:36,084 --> 00:55:38,336 Liten. 415 00:55:39,546 --> 00:55:41,923 - Jag hänger med. - Jag med. 416 00:55:42,007 --> 00:55:43,425 Jag med. 417 00:55:53,602 --> 00:55:55,187 Charley. 418 00:55:56,313 --> 00:55:57,481 Ja? 419 00:55:57,564 --> 00:56:00,859 Jag tänker börja gräva. Håll utkik. 420 00:56:00,942 --> 00:56:04,029 Vissla om du ser nån. 421 00:57:02,337 --> 00:57:04,256 Hur går det? 422 00:57:04,339 --> 00:57:05,757 Så där. 423 00:57:12,681 --> 00:57:15,767 Den som kallade stället "Klippan" hade rätt. 424 00:57:15,851 --> 00:57:19,938 Det funkar inte att gräva med nagelklipparen. 425 00:57:38,039 --> 00:57:39,499 Du, vakten. 426 00:57:44,254 --> 00:57:45,338 Ja? 427 00:57:45,422 --> 00:57:49,509 Får jag byta ut den här skeden? Den ser ut att ha varit i nåns häck. 428 00:57:49,593 --> 00:57:52,679 Jag vill be om ett jobb i köket. 429 00:57:55,599 --> 00:57:58,143 - Visst. - Tack. 430 00:58:07,110 --> 00:58:09,863 Jag vill gärna jobba i köket. 431 00:58:09,946 --> 00:58:11,072 Kan du laga mat? 432 00:58:11,156 --> 00:58:13,533 Får jag byta ut den här skeden? 433 00:58:13,617 --> 00:58:15,577 Klart jag kan laga mat. 434 00:58:15,660 --> 00:58:21,082 Jag var kock i ett kafé. Alla älskade mina köttbullar. 435 00:58:21,166 --> 00:58:23,335 Slutade du eller fick du sparken? 436 00:58:23,418 --> 00:58:26,004 Varken eller, jag rånade kaféet. 437 00:58:41,561 --> 00:58:45,023 - Jag hörde att du hade besök. - Min dotter. 438 00:58:45,106 --> 00:58:47,484 Hon ska gifta sig. 439 00:58:47,567 --> 00:58:49,653 Han är vit... 440 00:58:49,736 --> 00:58:51,863 precis som du. 441 00:58:51,947 --> 00:58:53,782 Grattis. 442 00:58:55,158 --> 00:58:59,621 - Vill du ha en tidning? - Ja, vilken rekommenderar du? 443 00:59:01,957 --> 00:59:03,375 Ebony. 444 00:59:09,047 --> 00:59:10,882 English. 445 00:59:12,717 --> 00:59:17,180 Går det att svetsa ihop två metallbitar här i cellen? 446 00:59:19,099 --> 00:59:21,893 För att gräva... eller sticka? 447 00:59:22,853 --> 00:59:24,479 Gräva. 448 00:59:25,355 --> 00:59:29,151 Det är svårt, men jag kan visa dig. 449 00:59:29,234 --> 00:59:31,653 Hade du tänkt åka härifrån? 450 00:59:35,532 --> 00:59:39,411 Sen jag kom till den här ön har det inte gått en enda dag 451 00:59:39,494 --> 00:59:41,830 utan att jag tänkt på att rymma. 452 00:59:41,913 --> 00:59:47,335 Om jag hade vetat det, hade jag skurit upp halsen och inte hälsenan. 453 00:59:54,593 --> 00:59:57,512 Kan du fixa en tiocentare till mig? 454 00:59:57,596 --> 01:00:00,390 Visst, det kostar 10 efterrätter. 455 01:00:00,473 --> 01:00:02,142 Jag behöver den ikväll. 456 01:00:02,225 --> 01:00:04,728 Inga problem. Det kostar fem till. 457 01:00:04,811 --> 01:00:09,733 Fixa en tiocentare, så fixar jag tio skalbaggar till din mus. 458 01:00:58,824 --> 01:01:00,033 Tack. 459 01:02:49,100 --> 01:02:51,520 Vad är det som brinner, Frank? 460 01:02:53,688 --> 01:02:57,859 Vissla om du ser en plit. 461 01:04:03,216 --> 01:04:05,760 Vad får vi till frukost? 462 01:04:38,960 --> 01:04:40,795 Det luktar bränt. 463 01:04:41,922 --> 01:04:43,840 Jag känner ingenting. 464 01:04:45,091 --> 01:04:46,927 Jag inbillar mig säkert. 465 01:04:47,010 --> 01:04:50,180 Det blir jobbigt att jobba natt efter ett tag. 466 01:04:52,682 --> 01:04:54,726 Hur tror du att det är för mig? 467 01:05:12,911 --> 01:05:15,997 Håll utkik. Han kan komma tillbaka. 468 01:06:04,546 --> 01:06:07,549 Sitter gallret fastsvetsat i krokarna? 469 01:06:07,632 --> 01:06:12,888 Om jag lyckas göra en kil så kanske jag kan knacka bort dem. 470 01:06:26,234 --> 01:06:29,362 Det kanske är en sån här jag behöver. 471 01:06:29,446 --> 01:06:32,991 Den kommer inte att gå igenom metalldetektorn. 472 01:06:33,074 --> 01:06:34,868 Jag vet det. 473 01:06:42,083 --> 01:06:43,376 Stanna, Morris. 474 01:06:43,460 --> 01:06:46,171 Det är en krok till mina kläder. 475 01:06:46,254 --> 01:06:48,215 Varför är den kantad med metall? 476 01:06:48,298 --> 01:06:50,967 Så att kläderna glider av lätt. 477 01:06:51,051 --> 01:06:53,178 Jag tror dig inte. 478 01:06:53,261 --> 01:06:57,599 Jag dolde den inte. Varför skulle jag försöka ta in nåt av metall? 479 01:06:57,682 --> 01:07:00,977 För att du är dum. 480 01:07:02,479 --> 01:07:03,647 Rör på dig. 481 01:10:48,455 --> 01:10:50,290 Öppna 107. 482 01:10:54,461 --> 01:10:58,256 Varför beställde du det här? Du ser inte ut som en konstnär. 483 01:10:58,340 --> 01:11:01,968 Du skulle inte se om nån hade talang om han såg dig i ansiktet. 484 01:11:02,052 --> 01:11:06,181 Jag ser dig rakt i ansiktet, men jag ser inte ett skvatt. 485 01:11:18,860 --> 01:11:20,445 Hår, din färg. 486 01:11:22,697 --> 01:11:24,115 Frank. 487 01:11:26,284 --> 01:11:29,788 Färg, en av dem är hudfärgad. 488 01:11:29,871 --> 01:11:31,790 Vad tänker du måla? 489 01:11:31,873 --> 01:11:34,793 Jag vet inte, ett hav kanske. 490 01:11:34,876 --> 01:11:39,130 Om du använder hudfärgad färg är det bäst att du målar ett porträtt. 491 01:11:40,257 --> 01:11:41,466 Ja. 492 01:15:55,804 --> 01:15:56,972 Frank. 493 01:15:59,599 --> 01:16:00,934 Frank. 494 01:16:13,655 --> 01:16:16,324 Gick Morris och la sig tidigt? 495 01:16:16,408 --> 01:16:18,785 Ja, han mådde dåligt. 496 01:16:18,869 --> 01:16:22,873 Han måste sova ganska hårt, han har inte rört sig. 497 01:16:50,275 --> 01:16:51,526 Morris? 498 01:16:52,694 --> 01:16:54,529 Ja, vad är det? 499 01:16:59,701 --> 01:17:02,370 Jag klättrade upp ovanpå flygeln. 500 01:17:02,454 --> 01:17:06,583 Jag såg ventilationstrumman till taket, men jag når den inte. 501 01:17:06,666 --> 01:17:08,502 Jag behöver hjälp. 502 01:17:10,253 --> 01:17:12,464 Hur går det för er? 503 01:17:12,547 --> 01:17:14,216 Min docka är klar. 504 01:17:14,299 --> 01:17:18,386 Hålet är klart, men jag har precis börjat på dockan. 505 01:17:18,470 --> 01:17:20,430 Det går inte bra för mig. 506 01:17:22,891 --> 01:17:25,811 Jag och John ska klättra upp ikväll. 507 01:17:32,025 --> 01:17:36,530 Skaffa fram regnkapporna, det är lika bra att bära upp dem. 508 01:17:36,613 --> 01:17:39,407 Jag ska ha på mig en på tillbakavägen varje dag. 509 01:17:39,491 --> 01:17:42,577 Det är en annan vakt på eftermiddagen, 510 01:17:42,661 --> 01:17:44,955 så han tror att jag hade den på morgonen. 511 01:17:45,038 --> 01:17:49,584 - Kan du skaffa klister? - Jag sköter inventeringen. 512 01:18:45,765 --> 01:18:47,642 Du! 513 01:18:54,357 --> 01:18:56,151 Hjälp mig. 514 01:19:02,491 --> 01:19:04,826 Gallren känns ganska starka. 515 01:19:06,328 --> 01:19:10,582 Det verkar vara ett metalltak fäst vid pålar. 516 01:19:10,665 --> 01:19:15,003 Vi kan sära på gallren med ett rör och slå bort taket. 517 01:19:17,464 --> 01:19:19,382 Det finns ett eluttag här. 518 01:19:19,466 --> 01:19:24,471 Skaffa en motor, en borr och en ficklampa så har vi allt. 519 01:19:24,554 --> 01:19:27,015 Visst, var ligger närmaste järnhandel? 520 01:19:46,868 --> 01:19:51,414 Kan du skaffa mig en förlängnings- sladd och en borr från verkstan? 521 01:19:51,498 --> 01:19:54,918 Jag kan hamna i isoleringscell. 522 01:19:55,001 --> 01:20:00,382 Okej, men från och med nu så ger du mig dina efterrätter. 523 01:20:02,843 --> 01:20:05,929 Tillbaka till cellerna. 524 01:20:06,012 --> 01:20:09,933 Jävlar! Precis när vi började bli bra. 525 01:20:16,231 --> 01:20:17,691 Jag kan ha användning för den här. 526 01:20:18,775 --> 01:20:20,485 Är du galen? 527 01:20:47,888 --> 01:20:49,764 Stanna, Morris. 528 01:20:51,516 --> 01:20:53,477 Jag vill kolla i ett av fodralen. 529 01:21:00,066 --> 01:21:01,610 Kolla i det här. 530 01:21:06,990 --> 01:21:08,617 Vi ska öppna det här. 531 01:21:21,630 --> 01:21:24,716 Jag snodde ficklampan från Doc. 532 01:23:08,945 --> 01:23:10,322 Du. 533 01:23:13,575 --> 01:23:14,993 Hjälp till. 534 01:23:28,673 --> 01:23:30,091 Rör. 535 01:24:12,801 --> 01:24:16,638 Okej, ge mig borren. 536 01:25:12,861 --> 01:25:15,155 Vi är igenom. 537 01:25:30,629 --> 01:25:32,506 Eld! 538 01:25:32,589 --> 01:25:36,301 50 mm-gevär. 539 01:25:38,470 --> 01:25:40,972 Jag är orolig över genomsökningarna. 540 01:25:41,056 --> 01:25:43,558 Mitt kartonggaller glider ut hela tiden. 541 01:25:43,642 --> 01:25:46,144 Sätt klister längs kanterna, 542 01:25:46,228 --> 01:25:48,605 så borde det fixa sig. 543 01:25:54,528 --> 01:25:57,864 Hur går det med flotten och flytvästarna? 544 01:25:57,948 --> 01:25:59,991 Okej. 545 01:26:00,075 --> 01:26:02,369 Jag tror att de är klara på tisdag. 546 01:26:04,454 --> 01:26:06,498 Vi sticker tisdag natt. 547 01:26:26,476 --> 01:26:28,603 Varför har du en blomma? 548 01:26:28,687 --> 01:26:30,981 Jag tänker på Doc. 549 01:26:31,064 --> 01:26:35,360 Ja, vi planterade krysantemumfröna för 15 år sen. 550 01:26:35,443 --> 01:26:38,947 De betydde mycket för Doc. Och mig, med. 551 01:26:39,030 --> 01:26:42,742 - Jag hade en trädgård. - Vad odlade du? Ogräs? 552 01:26:42,826 --> 01:26:46,329 Det är emot reglerna, Morris, det vet du. 553 01:27:00,177 --> 01:27:01,636 Bår. 554 01:27:02,762 --> 01:27:04,556 Hämta en sjukvårdare. 555 01:27:04,639 --> 01:27:06,183 Det behövs inte. 556 01:27:18,487 --> 01:27:21,490 Det är vissa mäns öde att aldrig lämna Alcatraz... 557 01:27:24,868 --> 01:27:26,369 levande. 558 01:27:42,135 --> 01:27:44,179 De här böckerna kan vara till hjälp. 559 01:27:44,262 --> 01:27:45,722 Tack. 560 01:27:47,265 --> 01:27:48,725 Vi ses senare. 561 01:27:48,809 --> 01:27:51,561 Hej då... grabben. 562 01:28:10,372 --> 01:28:13,542 Vi ses... grabben. 563 01:28:29,599 --> 01:28:30,600 Genomsökning. 564 01:28:36,273 --> 01:28:37,440 Flytta dig. 565 01:28:37,524 --> 01:28:39,818 Flytta dig, flytta dig. 566 01:28:52,205 --> 01:28:53,874 Sätt dig. 567 01:29:36,249 --> 01:29:40,253 - Har du spelat länge? - I några månader. 568 01:29:42,589 --> 01:29:45,759 - Är du bra? - Urdålig. 569 01:29:48,553 --> 01:29:50,806 Du kommer att bli bättre. 570 01:30:00,690 --> 01:30:01,691 Ursäkta mig. 571 01:30:10,450 --> 01:30:14,204 En av fördelarna med Alcatraz 572 01:30:14,287 --> 01:30:16,623 är att man har tid att öva. 573 01:30:20,627 --> 01:30:24,381 Har Morris gjort nåt ovanligt den senaste tiden? 574 01:30:24,464 --> 01:30:27,759 Ibland är han uppe sent och pratar med Butts. 575 01:30:27,843 --> 01:30:30,178 Sära på dem, flytta Morris. 576 01:30:30,262 --> 01:30:34,349 Jag måste göra iordning en cell och fylla i blanketterna. 577 01:30:34,432 --> 01:30:36,685 - Gör du? - Ja, sir. 578 01:30:36,768 --> 01:30:39,980 Vi kan flytta honom på onsdag. 579 01:30:40,063 --> 01:30:42,941 - På tisdag morgon. - Ja, sir. 580 01:30:56,454 --> 01:30:58,331 Jag saknade dig, Morris. 581 01:30:58,415 --> 01:31:03,044 Jag saknade dig jättemycket, jag har en present till dig. 582 01:31:03,128 --> 01:31:05,797 Jag ska ge den till dig... senare. 583 01:31:07,007 --> 01:31:09,092 Flytta på dig. 584 01:31:16,808 --> 01:31:20,770 Om du inte dödar honom, så dödar han dig. 585 01:31:20,854 --> 01:31:24,357 Han ska inte få en chans att göra det. 586 01:31:24,441 --> 01:31:28,820 Kan du göra flotten och flytvästarna klara till ikväll? 587 01:31:30,030 --> 01:31:31,406 Visst. 588 01:31:31,490 --> 01:31:36,036 Vi ses på taket så fort lysena släcks. 589 01:31:52,344 --> 01:31:55,972 - Wolf, är du beväpnad? - Jag? 590 01:32:00,435 --> 01:32:01,937 Stick. 591 01:32:42,811 --> 01:32:44,563 Vart ska du, Wolfie? 592 01:32:44,646 --> 01:32:47,566 Jag tänkte ta en promenad. 593 01:32:47,649 --> 01:32:49,776 Då tar vi en promenad ihop. 594 01:32:57,450 --> 01:33:00,162 Efter ett halvår i en isoleringscell, 595 01:33:00,245 --> 01:33:04,708 så behöver du säkert lite motion. 596 01:33:09,671 --> 01:33:11,298 Butts. 597 01:33:12,257 --> 01:33:14,593 Vi ses där uppe. 598 01:33:18,221 --> 01:33:19,848 Kom. 599 01:33:33,820 --> 01:33:36,865 Ja, du får följa med. 600 01:35:04,411 --> 01:35:05,954 Butts. 601 01:35:10,667 --> 01:35:12,419 För helvete, Butts. 602 01:41:17,200 --> 01:41:20,453 Jag kan inte riskera att de andra går sönder 603 01:41:20,537 --> 01:41:23,331 så kasta dem över staketet. 604 01:42:08,043 --> 01:42:09,878 Passa dig för taggtråden. 605 01:46:08,116 --> 01:46:10,243 Upp med dig, Morris. Det är flyttdag. 606 01:46:12,120 --> 01:46:15,165 Upp med dig, Morris. Öppna 109. 607 01:46:17,167 --> 01:46:19,961 För helvete, Morris. Upp med... 608 01:46:22,339 --> 01:46:23,965 Herregud. 609 01:47:02,921 --> 01:47:05,340 God morgon. Vad är det där? 610 01:47:05,423 --> 01:47:08,093 Clarence Anglins foton och anteckningsbok. 611 01:47:08,176 --> 01:47:09,553 Vilken konstig väska. 612 01:47:09,636 --> 01:47:12,639 Den är gjord av en regnkappa. 613 01:47:13,515 --> 01:47:16,101 - De måste ha drunknat. - Varför det? 614 01:47:16,184 --> 01:47:20,063 Om den var viktig nog att ta med, skulle de inte ha tappat den. 615 01:47:20,147 --> 01:47:23,984 De kanske lämnade den för att få oss att tro att de drunknat. 616 01:48:05,025 --> 01:48:09,321 Direktörn, jag fick just ett meddelande från chefen. 617 01:48:09,404 --> 01:48:11,781 Han vill träffa dig i Washington. 618 01:48:11,865 --> 01:48:14,201 Växer det krysantemum på den här ön? 619 01:48:14,284 --> 01:48:16,745 Inte här på Angel Island. Hur så? 620 01:48:16,828 --> 01:48:18,872 Jag bara undrade. 621 01:48:19,790 --> 01:48:24,878 Tidvattnet var inte högt och dimman var lätt igår kväll. 622 01:48:26,254 --> 01:48:31,510 Om de stack när lysena släcktes så hade de 91/2 timmes försprång. 623 01:48:31,593 --> 01:48:33,929 Jag undrar om de klarade det. 624 01:48:34,012 --> 01:48:36,139 De drunknade. 625 01:48:37,557 --> 01:48:39,100 Ja, sir. 626 01:49:07,671 --> 01:49:10,549 Man gick skallgång 627 01:49:10,632 --> 01:49:15,303 efter Frank Morris, John och Clarence Anglin. 628 01:49:15,387 --> 01:49:19,933 Polismyndigheterna var säkra på att de skulle hitta liken. 629 01:49:20,016 --> 01:49:22,769 Det gjorde de aldrig. 630 01:49:22,853 --> 01:49:27,399 Alcatraz stängdes mindre än ett år senare. 631 01:51:40,031 --> 01:51:42,075 Ansvarig utgivare: Ulf Rennstam