1
00:00:47,000 --> 00:00:54,000
دراکولا
2
00:01:45,000 --> 00:01:53,000
تیــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـدیـم مـی کـنــد
3
00:01:53,024 --> 00:02:01,024
جدیدترین زیرنویس ها را از اینجا دانلود کنید
@subforu
4
00:02:02,000 --> 00:02:13,000
ترجمه : هادی علیزاده
وحیدرسولی ،حسن تاجیان ,محسن و مسعود داوطلب ،نجمه دارچینی
5
00:02:15,344 --> 00:02:17,511
!چیه؟چیه؟اینجاست!اینجاست
6
00:03:09,106 --> 00:03:13,085
!دریا!بندازش تو دریا
7
00:03:21,159 --> 00:03:22,493
عجله کن
8
00:03:24,413 --> 00:03:26,390
!گیر کرده
9
00:04:20,469 --> 00:04:22,845
سربازان مسیحی جلودار
10
00:04:22,846 --> 00:04:24,597
!برگردید!برگردید
11
00:04:24,598 --> 00:04:27,933
آماده ی جنگ بشین
!همشون دیوانه اند
12
00:04:27,934 --> 00:04:29,268
!برین بیرون
13
00:04:29,269 --> 00:04:32,938
سویل!بخاطر خدا
به این بدبختهای فقیر کمک کن
14
00:04:32,939 --> 00:04:35,608
کمی تنتورافیون اعصاب داغونشونو آروم میکنه
15
00:04:35,609 --> 00:04:39,737
!اونا هیچی نمیخورند دکتر سوارد
!خب چیزدیگه ای بهشون بده
16
00:04:39,738 --> 00:04:41,489
نمی تونم فرارکن بجنب
17
00:04:41,490 --> 00:04:45,409
دکتراسوارد!دکتر سوارد
خانم لوسی کجاست؟
18
00:04:45,410 --> 00:04:48,329
خانم لوسی کجاست که به نوزادم کمک کنه؟
19
00:04:48,330 --> 00:04:50,706
خانم گلووی دخترم کجاست؟
20
00:04:50,707 --> 00:04:52,541
خانم لوسی طبقه ی بالاست تو اتاقه.آقا
21
00:04:52,542 --> 00:04:54,585
داره از دوستش مراقبت میکنه
22
00:04:54,586 --> 00:04:58,506
فرصت خوبیه که ما رو بذاری و بری
سویل دارم میام پایین
23
00:04:58,507 --> 00:05:02,202
!سویل آمدم پایین برین کنار
!همه ساکت باشن آقا
24
00:05:02,427 --> 00:05:04,136
در هر حال لازم نیست نگران باشی
25
00:05:04,137 --> 00:05:05,638
به محض اینکه دانشکده حقوق رو تموم کردی
26
00:05:05,639 --> 00:05:08,140
من مطمئنم توی یک ثانیه تو شرکت ما استخدام میشی
27
00:05:08,141 --> 00:05:09,308
هی
28
00:05:09,309 --> 00:05:14,004
لقب قشنگی رو برای شرکت اسنادگراس میسازی ,شیلینگ وشلاق
29
00:05:14,147 --> 00:05:16,374
!اوه!اوه!خدای من!عجله کن
30
00:05:17,108 --> 00:05:19,276
!اوه!اوضاع خوبه
31
00:05:19,277 --> 00:05:21,254
آره خوبه
32
00:05:21,321 --> 00:05:23,322
می دونی،لوسی
تو خیلی شجاعی
33
00:05:23,323 --> 00:05:25,533
و من از پس همه ی اون مردها بر میام
34
00:05:25,534 --> 00:05:28,452
ولی فکر نمیکنی برای چیزایی که دربارش
حرف میزنیم، باید کمی نفوذ داشته باشیم ؟
35
00:05:28,453 --> 00:05:30,955
از اون گذشته ، ما برده نیستیم -
ما برده نیستیم-
36
00:05:30,956 --> 00:05:32,498
نه.میدونم ما برده نیستیم-
خانم لوسی-
37
00:05:32,499 --> 00:05:33,624
بله؟
38
00:05:33,625 --> 00:05:35,626
پدرتون همین الان در بیمارستان بهتون نیاز داره
39
00:05:35,627 --> 00:05:37,378
باشه.الان میام -
باید الان بری لوسی؟ -
40
00:05:37,379 --> 00:05:40,198
آره.برو تو تختت-
باشه -
41
00:05:41,508 --> 00:05:44,031
اینجا بخواب
ممنون
42
00:05:45,846 --> 00:05:47,805
حالا,به خاطر بسپار ، مینا
43
00:05:47,806 --> 00:05:51,016
اگر استراحت نکنی,تا آخر زمستون تو این اتاق زندانی میشی
44
00:05:51,017 --> 00:05:52,184
باشه.حق کاملا با تویه
45
00:05:52,185 --> 00:05:54,636
تو برو پایین پیش اونا. من خوب میشم -
شب بخیر ,عزیزم -
46
00:05:54,637 --> 00:05:56,209
شب بخیر
47
00:06:10,453 --> 00:06:12,121
لوسی باید کارمونو متوقف کنیم
48
00:06:12,122 --> 00:06:14,957
ببخشید پدر , اما حال مینا امشب اصلا خوب نیست
49
00:06:14,958 --> 00:06:18,711
میدونم که او دوست ماست, اما, راستش
او هیچوقت خوب نیست
50
00:06:18,712 --> 00:06:19,962
الان پدر این منصفانه نیست
51
00:06:19,963 --> 00:06:22,715
ما دعوتش کردیم اینجا تا درمانش کنیم
و ما باید مواظبش باشیم
52
00:06:22,716 --> 00:06:24,884
اوه آنی , نگران نباش
, من هواشو دارم
53
00:06:24,885 --> 00:06:28,512
بزار من ببرمش, عزیزم.
ما اینجاییم
54
00:06:28,513 --> 00:06:31,390
اوه, از این بدتر نمیشه
55
00:06:33,018 --> 00:06:34,310
!زنگ ها
56
00:06:34,311 --> 00:06:35,603
چی, زنگها؟
57
00:06:35,604 --> 00:06:37,688
!زنگهای تو خالی! گوش کنید
58
00:06:37,689 --> 00:06:39,398
زنگهای غرق شده
59
00:06:39,399 --> 00:06:41,984
زنگهای خالی.دیونه شدی، سویل؟
60
00:06:41,985 --> 00:06:46,260
اون فقط زنگ کلیساست که به کشتی ها هشدار میده
فقط همین
61
00:10:05,522 --> 00:10:08,774
فقط همین -
کمی بیشتر . باشه -
62
00:10:08,775 --> 00:10:12,879
بجنبید, شما دو نفر, دستتونو از جیبتون بیرون بیارید
63
00:10:12,904 --> 00:10:14,613
!نه نه نه
64
00:10:14,614 --> 00:10:17,637
بگو, کمی از چوبها را جدا نگه دارند
65
00:10:18,201 --> 00:10:21,703
بگو اگر زنها کمک نمیکنند ازسر راه برند کنار
66
00:10:21,704 --> 00:10:24,456
یخ میزنه مگه نه!یخ میزنه
67
00:10:24,457 --> 00:10:26,416
بیخیال پسر , حالا اینو نگهدار و بکش
68
00:10:26,417 --> 00:10:28,377
این چندتا لباس تمیز به مادرمون میده .مگه نه پدر؟
69
00:10:28,378 --> 00:10:31,713
هی مواظب اون بمب باش!اون کله ی پوکتو می ترکونه
70
00:10:31,714 --> 00:10:34,658
... احتمالا. نکته درباره ی این خرابیها
71
00:10:46,771 --> 00:10:48,063
!هی ،این چیه
72
00:10:48,064 --> 00:10:50,166
او توی اون وسیله ی چهارچرخه
73
00:10:53,403 --> 00:10:55,237
شاید از پسش بر نیای.اما مشکلی نیست
74
00:10:55,238 --> 00:10:56,321
چشم
75
00:10:56,322 --> 00:10:58,031
... ما نباید اونا رو بکشیم بیرون
76
00:10:58,032 --> 00:11:00,851
همه رو بزارین اونجا
77
00:11:01,744 --> 00:11:03,561
صبح بخیر آقا
78
00:11:03,746 --> 00:11:06,644
.خوشتیپه -
خودشه! اون خوشتیپه-
79
00:11:09,294 --> 00:11:11,962
ببخشید, هیچ کس اجازه ی رفتن به عرشه رو نداره. -
من روی عرشه کار دارم -
80
00:11:11,963 --> 00:11:14,590
چی کار داری؟ -
من یک مشاور حقوقی هستم ،جاناتان هارکر -
81
00:11:14,591 --> 00:11:16,133
و تمام شب از لندن تا اینجا توی راه بودم
82
00:11:16,134 --> 00:11:19,219
!جاناتان
مشکلی نیست, بزار بیاد
83
00:11:19,220 --> 00:11:21,197
بله.بفرمایید
84
00:11:22,307 --> 00:11:24,308
اینجا چه غلطی میکنی؟
85
00:11:24,309 --> 00:11:26,268
شرکت دیروز تلگراف زد
86
00:11:26,269 --> 00:11:29,088
که این کشتی اوایل هفته پیدا شده
87
00:11:29,230 --> 00:11:31,298
اوه خدایا
88
00:11:32,442 --> 00:11:33,942
اون مردی که ما توی خرید و فروش مشاهده کردیم
89
00:11:33,943 --> 00:11:35,527
...در کارفکس ابی کنت دراکولا
90
00:11:35,528 --> 00:11:37,112
!کنت دراکولا, البته
91
00:11:37,113 --> 00:11:40,282
چقدر من احمق ام! تقریبا فراموش کرده بودم-
اون سالمه؟ -
92
00:11:40,283 --> 00:11:41,658
کی؟ -
دراکولا -
93
00:11:41,659 --> 00:11:43,785
اوه .آره. او تنها کسیه که زنده است
94
00:11:43,786 --> 00:11:48,391
مینا جوان دیشب توی ساحل پیداش
کرد و ما هم گذاشتیمش توی تابوت
95
00:11:48,750 --> 00:11:50,834
... در حالی که بقیه ی خدمه کشتی
96
00:11:50,835 --> 00:11:52,127
ببین
97
00:11:53,880 --> 00:11:55,214
چه اتفاقی افتاده؟
98
00:11:55,215 --> 00:11:58,050
ما نمی دونیم شاید الوار کشتی بهمون بگه
99
00:11:58,051 --> 00:12:01,029
بسیار خوب ، اون وسط آویزونشون کن ، هری
100
00:12:01,471 --> 00:12:03,889
عذر می خوام.همه ی محموله همینه ؟
101
00:12:03,890 --> 00:12:05,140
خب , بیشترش اون پائینه
102
00:12:05,141 --> 00:12:07,643
اما بقیه ی جعبه ها در اثر برخورد با صخره ها شکستند
103
00:12:07,644 --> 00:12:08,977
و با کثافتهای مختلفی پر شدند
104
00:12:08,978 --> 00:12:10,312
کثافت؟ چی هست؟
105
00:12:10,313 --> 00:12:12,689
هرچی که است, من میبرمش.
میذارمش تو واگنم
106
00:12:12,690 --> 00:12:14,191
نمیتونی اینکار را بکنی ، رنفیلد
107
00:12:14,192 --> 00:12:15,817
کنت اینجا نیست که ثبتشون کنه
108
00:12:15,818 --> 00:12:17,903
و اونا اینجا می مونند تا خودش بیاد
109
00:12:17,904 --> 00:12:20,155
ببخشید سرکار , اما
... حق مالکین کشتی
110
00:12:20,156 --> 00:12:21,740
کاملا از بین رفته...
111
00:12:21,741 --> 00:12:24,594
.چونکه افسار این کشتی به دست یک مرده افتاده ...
112
00:12:24,827 --> 00:12:27,913
اما بقیه ی جعبه های دراکولاها کجاست ؟
میخوام اونا رو هم بررسی کنم
113
00:12:27,914 --> 00:12:29,539
بیا این طرف -
هارکر -
114
00:12:29,540 --> 00:12:32,839
تو علنا خونم رو زیر نظرخودم و خودت فروختی
115
00:12:32,840 --> 00:12:36,589
تا بتونی اون کنت پیر را با زبان نقره ایت راضی کنی ...
116
00:12:36,590 --> 00:12:37,673
!رنفیلد
117
00:12:37,674 --> 00:12:39,925
من نصف تمرکزم رو گذاشتم که بگم دراکولا حالش خوب بود
118
00:12:39,926 --> 00:12:41,551
!آقای رنفیلد
119
00:12:41,552 --> 00:12:44,680
ممنون میشم تا وقتی که کنت
بیدار میشه تا ازش سوال کنید ، اینجا بمونید
120
00:12:44,681 --> 00:12:47,599
شاید بتونه امشب برای شام در سالن بیلربک به ما ملحق بشه
121
00:12:47,600 --> 00:12:48,892
چی؟توی اون آشغالدونی ؟
122
00:12:48,893 --> 00:12:52,271
بیاخونه ی من آقای رنفیلد
123
00:12:52,272 --> 00:12:53,605
خب ، پیغام را بهش میرسونم
124
00:12:53,606 --> 00:12:57,335
اما من فکر نمیکنم به امور اجتمایی اهمیت بده
125
00:13:04,450 --> 00:13:06,472
یکم بیشتر
126
00:13:08,788 --> 00:13:10,731
صبح بخیر خانم
127
00:13:17,880 --> 00:13:19,902
!جاناتان
128
00:13:24,637 --> 00:13:27,911
!خدایا شکرت.تو اینجایی
...ما داشتیم بیشترین
129
00:13:28,641 --> 00:13:30,100
اونجا ، اونجا,بسه دیگه
130
00:13:30,101 --> 00:13:31,643
بقیه اش را بگذارید واسه بعد ازدواج
131
00:13:31,644 --> 00:13:33,061
نمیتونم بهت بگم چقدر ترسناک بود
132
00:13:33,062 --> 00:13:34,730
...مینا رفت -
آروم باش,لوسی, لوسی, لوسی -
133
00:13:34,731 --> 00:13:37,232
لوسی آروم باش مجبور بودم بیام اینجا تا همسایه جدیدتو ببینم
134
00:13:37,233 --> 00:13:39,484
خیلی ترسناک بود. مینا اونو بیهوش در ساحل پیدا کرد
135
00:13:39,485 --> 00:13:41,486
این معجزه هست که نمرده
136
00:13:41,487 --> 00:13:43,322
خدا.توخیلی دوست داشتنی هستی لوسی
137
00:13:43,323 --> 00:13:46,676
من وحشتزده بنظر میرسم. من تمام شب رو نخوابیدم
138
00:14:14,771 --> 00:14:17,465
حالا . حالا . واسه پله ها
139
00:15:18,793 --> 00:15:20,210
این آخریشه
140
00:15:20,211 --> 00:15:23,797
و خوش به حالت, چون من یک موجود خونخوار نیستم
141
00:15:45,528 --> 00:15:47,737
حتما گیر طوفان افتادند ، شک نکن
142
00:15:47,738 --> 00:15:50,866
چجور طوفانی گلوی کاپیتان را پاره میکنه
143
00:15:50,867 --> 00:15:52,284
تا حالا چنین چیز هولناکی ندیده بودم
144
00:15:52,285 --> 00:15:54,828
اوه ، خواهش میکنم جاناتان
نه قبل از شام
145
00:15:54,829 --> 00:15:56,413
عذر میخوام
146
00:15:56,414 --> 00:15:59,916
.و دکتر سوارد,میتونه گرگ یا سگ یا هرچیزه دیگه ای باشه
147
00:15:59,917 --> 00:16:01,668
اوه یک سگ بوده .من مطمئنم
148
00:16:01,669 --> 00:16:04,271
شاید نظر قربانی کشتی بوده
149
00:16:22,899 --> 00:16:24,733
امروز صبح زود, اون سگ بزرگ
150
00:16:24,734 --> 00:16:26,401
که مال نظافتچی بود پیدا شده
151
00:16:26,402 --> 00:16:28,069
اون مثل اسکلت خشک شده بود
152
00:16:28,070 --> 00:16:29,821
گلوش پاره شده
153
00:16:29,822 --> 00:16:31,323
پاره شده؟ -
آره -
154
00:16:31,324 --> 00:16:34,427
اونا میگن، توسط یک پنجه ی بیرحم ,
155
00:16:35,745 --> 00:16:37,847
کنت دراکولا
156
00:16:43,878 --> 00:16:45,775
شب بخیر
157
00:16:50,885 --> 00:16:53,011
خانم اسوارد-
شب بخیر کنت-
158
00:16:53,012 --> 00:16:56,707
دکتر اسوارد. خانم ون هلسینگ
159
00:16:57,808 --> 00:16:59,726
ناجی من
160
00:16:59,727 --> 00:17:02,020
میبینم که بهبود پیدا کرده اید
161
00:17:02,021 --> 00:17:05,315
اوه آره ممنون
162
00:17:05,316 --> 00:17:07,918
من فکر نمیکنم اصلا خوب شده باشه
163
00:17:10,071 --> 00:17:11,947
خوب شاید کمی رنگ پریده باشند
164
00:17:11,948 --> 00:17:14,407
کنت دراکولا ، تابحال سعادت آشنائی نداشتم
165
00:17:14,408 --> 00:17:15,742
اه درسته اه
166
00:17:15,743 --> 00:17:18,745
بله جاناتان هارکر
مشاور حقوقی انگلیسی جدیدم
167
00:17:18,746 --> 00:17:20,247
از وجه اشتراکمون خوشحال شدم
168
00:17:20,248 --> 00:17:21,706
ومنم همین طور, من باید بگم
169
00:17:21,707 --> 00:17:23,250
باید بخاطر پیدا کردنم از شما تشکر کنم
170
00:17:23,251 --> 00:17:24,960
یک خونه ی فوق العاده ،اینجا در ویتبای
171
00:17:24,961 --> 00:17:26,253
باعث افتخاره
172
00:17:26,254 --> 00:17:28,421
متاسفم
173
00:17:28,422 --> 00:17:30,382
اما چرا من کس دیگه ای را نمیبینم
174
00:17:30,383 --> 00:17:32,384
احتمالا بجز میلو رنفیلد
175
00:17:32,385 --> 00:17:35,909
.که بتونه حتی یکروز را در کلیسای کارفاکس بگذرونه ...
176
00:17:36,305 --> 00:17:39,891
یک خونه , خانم اسوارد, نمیتونه
برای یک روز قابل زندگی باشه
177
00:17:39,892 --> 00:17:44,167
و در مجموع چگونه چند روز میتونه یک قرن را تشکیل بده
178
00:17:44,564 --> 00:17:46,439
متاسفم ، من متوجه نمیشم
179
00:17:46,440 --> 00:17:48,149
من از یک خانواده ی قدیمی هستم
180
00:17:48,150 --> 00:17:51,629
زندگی در یک خونه ی جدید
میتونه برای من غیر ممکن باشه
181
00:17:51,904 --> 00:17:55,323
!من شام رو داغ میخورم, اگه کسی اهمیت میده
182
00:17:55,324 --> 00:17:58,368
من اهمیت میدم, اقای سوالز. عجله کن, لوسی
183
00:17:58,369 --> 00:18:01,142
همراه من بیا، کنت، غذا
184
00:18:08,671 --> 00:18:10,739
خانم ون هلسینگ
185
00:18:18,848 --> 00:18:21,850
برام سخته که دقیقا بگم
186
00:18:21,851 --> 00:18:25,812
اما از موقعی که وارنا رو ترک کردیم
انگار کشتی داشت عذاب میکشید
187
00:18:25,813 --> 00:18:28,189
کنت ,آه , کمی شراب ؟
... شما نمیخواهید
188
00:18:28,190 --> 00:18:30,963
نه ممنون دکتر ,من اصلا مشروب نمی خورم
189
00:18:31,277 --> 00:18:33,653
... قبل از اینکه شما تشریف بیارید , ما به دفتر کشتی نگاه میکردیم
190
00:18:33,654 --> 00:18:35,864
اون تو دریا گم نشده؟ -
نه-
191
00:18:35,865 --> 00:18:38,950
آخرین کلمه وارد شده خیلی عجیبه
192
00:18:38,951 --> 00:18:41,953
کلمه ای که مینا فکر میکنه به معنای " نامیرا "ست
193
00:18:41,954 --> 00:18:43,121
نامیرا ؟
194
00:18:43,122 --> 00:18:44,873
آره نوسفراتو
195
00:18:44,874 --> 00:18:47,042
اه!یعنی اجتناب ناپذیر
196
00:18:47,043 --> 00:18:48,335
حق با شماست
197
00:18:48,336 --> 00:18:51,713
با اجازه ی شما وتمام احترام به خانم ون هلسینگ , نه
198
00:18:51,714 --> 00:18:55,342
اره من کاملا سیر شدم ، ممنون
یک فرقی وجود داره
199
00:18:55,343 --> 00:18:57,469
... عبارت نمردن میدونی
!لعنتی
200
00:18:57,470 --> 00:18:59,413
...یک معنی ساده رو میده...
201
00:19:07,146 --> 00:19:11,733
مرگ, نامیرا , من اهمیت نمی دم
همش من رو می ترسونه
202
00:19:11,734 --> 00:19:13,631
اوه من دوست دارم که وحشت زده بشم
203
00:19:14,070 --> 00:19:15,796
دوست دارید ؟
204
00:19:28,250 --> 00:19:30,877
با یک لهجه ی بومی نامفهوم نوشته شده
205
00:19:30,878 --> 00:19:33,254
کاپیتان یک مجارستانی بوده ,من یهودی ام
206
00:19:33,255 --> 00:19:36,074
متاسفانه من نمی تونم برات ترجمش کنم
207
00:19:36,258 --> 00:19:38,235
اهل مجارستان
208
00:19:38,386 --> 00:19:40,283
یهودی
209
00:19:41,013 --> 00:19:44,366
من نظری در مورد اینکه کشورت چقدر مختلطه ندارم , کنت
210
00:19:45,226 --> 00:19:48,124
اه اره ، درسته دکتر , در حقیقت اون خیلی خیلی بی سروسامونه
211
00:19:48,771 --> 00:19:50,998
بازم قهوه می خورید؟
ام -
212
00:19:54,402 --> 00:19:57,696
خوب کنت ، امدی به انگلستان که زندگی کنی؟
213
00:19:57,697 --> 00:19:59,989
.زندگی کنم؟نه خیلی سخته
214
00:19:59,990 --> 00:20:02,867
, آمدم تا آواره خیابانهای شلوغ لندن بشم
215
00:20:02,868 --> 00:20:06,871
یا اینجا باشم , در میان ماشینها و شلوغیهای مردم
216
00:20:06,872 --> 00:20:10,976
, سهیم شدن در زندگیشون
این تغییره ، مرگه
217
00:20:11,085 --> 00:20:12,794
....تو
218
00:20:12,795 --> 00:20:16,148
تو اشتیاق بسیار زیادی برای زندگی داری، کنت
219
00:20:17,967 --> 00:20:20,285
چقدر خوب بیانش کردی
220
00:20:24,765 --> 00:20:26,808
!خانم ون هلسینگ-
!اه -
221
00:20:26,809 --> 00:20:28,893
مینا-
من خوبم -
222
00:20:28,894 --> 00:20:31,312
.من خوبم ، فقط سرگیجه دارم
223
00:20:31,313 --> 00:20:32,480
سوالز , افیون را بیار
224
00:20:32,481 --> 00:20:33,815
. نه , دارو نه
225
00:20:33,816 --> 00:20:37,761
نباید خونشو کثیف کنی
بزارش روی کاناپه
226
00:20:47,329 --> 00:20:53,026
منو ببخشید دکتر ,میدونی در کشور من ,ما آدمهای ساده زیستی هستیم
227
00:20:55,671 --> 00:20:57,172
...فشار این روزهای آخر
228
00:20:57,173 --> 00:20:58,798
. خیلی روی شما بوده , خانم ون هلسینگ ...
229
00:20:58,799 --> 00:21:00,341
. و من هم دلیلشم , میترسم ...
230
00:21:00,342 --> 00:21:01,760
.....نه نه نه اون فقط
231
00:21:01,761 --> 00:21:04,429
... اون فقط
سردرده
232
00:21:04,430 --> 00:21:05,847
میاد اینجا تو گردنم
233
00:21:05,848 --> 00:21:07,098
میتونم این درد رو از بین ببرم
234
00:21:07,099 --> 00:21:08,850
... اره خوب می تونم .سوالز بیار
235
00:21:08,851 --> 00:21:11,811
نه , چنین دردهائی با تلقین از بین میرن
236
00:21:11,812 --> 00:21:14,631
اگر منظورت هیپنوتیزمه ، بهتره دردش رو آروم کنه
237
00:21:14,940 --> 00:21:16,191
چرا؟
238
00:21:16,192 --> 00:21:20,012
فکر میکنم آقای هارکر , در مورد روشهای بیهوده فکر میکنه
239
00:21:20,196 --> 00:21:22,238
. که در روش من نیست
240
00:21:22,239 --> 00:21:24,967
حالا ,به من نگاه کنید
241
00:21:27,912 --> 00:21:31,539
وقتی ازت خواستم کاری انجام
بدی ،باید انجام شده باشه
242
00:21:31,540 --> 00:21:33,892
بشنو و اطاعت کن
243
00:21:35,377 --> 00:21:37,979
. از حالا , تو دیگه هیچ دردی نخواهی داشت
244
00:21:38,214 --> 00:21:41,174
. و اراده ای هم از خودت نداری -
! لوسی -
245
00:21:41,175 --> 00:21:43,593
من رک بودن شما رو تحسین میکنم ، خانم سوارد
246
00:21:43,594 --> 00:21:45,386
این دقیقا نوعی از تحریکه
247
00:21:45,387 --> 00:21:47,472
که امیدوار بودم اینجا در انگلستان , باهاش روبرو بشم
248
00:21:47,473 --> 00:21:49,057
واقعا-
بله, واقعا-
249
00:21:49,058 --> 00:21:52,411
من از زنانی که بی روحند , متنفرم
250
00:21:52,978 --> 00:21:54,795
. بدون خون
251
00:21:55,105 --> 00:21:58,254
وقتی بیدار شدی
هیچ چیز بیاد نخواهی آورد
252
00:22:17,920 --> 00:22:21,130
خدای بزرگ ! این همون چیزی نبود که من گفتم ؟
253
00:22:21,131 --> 00:22:24,133
و هیچ خلق وخویی ندارند
254
00:22:21,131 --> 00:22:24,133
حالا ,آقای هارکر , تشریف بیارید
ما باید جدی با هم صحبت کنیم
255
00:22:24,134 --> 00:22:26,261
میخوام سند خانه جدیدم را در انگلستان امضاء کنید
256
00:22:26,262 --> 00:22:29,222
. البته -
. امشب ؟ نمیخوام چیزی در موردش بشنوم -
257
00:22:29,223 --> 00:22:33,373
این یعنی یک مهمانی برای
خوشامد گویی به همسایه ی جدیدمون
258
00:22:35,479 --> 00:22:37,456
بیا , کنت
259
00:22:38,691 --> 00:22:40,149
بیا با هم برقصیم
260
00:22:40,150 --> 00:22:43,236
... اما من خیلی یاد ندارم -
عیبی نداره من یادت میدم -
261
00:22:53,539 --> 00:22:55,290
... منظورم این بود که
262
00:22:55,291 --> 00:22:57,359
من شما را خیلی نمیشناسم
263
00:23:03,841 --> 00:23:05,784
مهم نیست
264
00:25:02,001 --> 00:25:04,023
جاناتان؟
265
00:25:15,973 --> 00:25:17,790
! هو
266
00:25:17,850 --> 00:25:19,809
!اه خدای من , جاناتان
267
00:25:19,810 --> 00:25:21,811
!دیگه هیچوقت این کار رو نکن -
اه -
268
00:25:21,812 --> 00:25:24,506
فکر میکردم خوشت میاد بترسی
269
00:25:25,441 --> 00:25:28,609
فکر میکنم باید برم بخوابم، آقای هارکر
270
00:25:28,610 --> 00:25:30,278
آقای هارکر, مگه نه؟
271
00:25:30,279 --> 00:25:34,282
میدونم, به اندازه ی کافی برای دوست داشتن تو خوب نیستم
272
00:25:34,283 --> 00:25:37,102
الان رسمی صحبت میکنیم, مگه نه؟
273
00:25:37,703 --> 00:25:40,121
واقعا جاناتان. تو وانمود میکنی که کاملا امروزی هستی
274
00:25:40,122 --> 00:25:43,232
. ما فقط رقصیدیم -
! فقط رقص -
275
00:25:43,292 --> 00:25:45,543
برای پیچوندن راه کاملا خوبیه
276
00:25:45,544 --> 00:25:49,239
میدونی جاناتان
اگه بد عنقی تو ادامه بدی
277
00:25:51,133 --> 00:25:55,011
... یک زگیل بزرگ
278
00:25:55,012 --> 00:25:58,411
درست نوک دماغت جوانه میزنه ...
279
00:29:11,667 --> 00:29:13,000
چیزی نیست
280
00:29:16,797 --> 00:29:18,740
فقط یک سگه
281
00:30:23,905 --> 00:30:26,223
.به جهنم ، اون صدمه دیده
282
00:30:36,960 --> 00:30:39,153
به جهنم
283
00:30:44,343 --> 00:30:46,195
. تلمبه
284
00:30:50,682 --> 00:30:52,499
...اه
285
00:30:58,565 --> 00:31:00,337
...اه
286
00:31:01,443 --> 00:31:03,215
. ما اینجائیم
287
00:31:04,112 --> 00:31:06,009
. ما اینجائیم
288
00:31:07,449 --> 00:31:11,804
عالی وچاق و آبدار
289
00:31:28,970 --> 00:31:31,243
. باز نمیشه
290
00:31:23,215 --> 00:31:25,863
عصر بخیر
291
00:31:31,306 --> 00:31:33,453
نیازی نیست بترسی
292
00:31:33,475 --> 00:31:35,059
من عادت دارم در خونه رو قفل کنم
293
00:31:35,060 --> 00:31:37,144
توی ترانسیلوانیا گرگ وجود داره
294
00:31:37,145 --> 00:31:38,771
اینجا نه, وجود نداره
295
00:31:38,772 --> 00:31:40,965
تو باید پیش من بمونی
296
00:31:41,108 --> 00:31:43,710
سعی کن منو درک کنی
297
00:31:44,444 --> 00:31:48,014
من میتونم لطفتو با یک زندگی طولانی و
سودمند جبران کنم
298
00:31:48,323 --> 00:31:50,891
اما باید وفاداریتو ببینم
299
00:31:51,159 --> 00:31:53,227
میتونی وفاداریتو نشونم بدی؟
300
00:31:55,997 --> 00:31:58,065
پس بیا
301
00:32:00,961 --> 00:32:02,628
یه خفاش منو گاز گرفت
302
00:32:02,629 --> 00:32:04,776
آره میدونم
303
00:32:09,344 --> 00:32:12,618
ادامه بده, پس, بچه ها
بذار سگها خرگوش ها رو ببینند
304
00:32:18,270 --> 00:32:19,979
صبح بخیر پدر.گرفتیمش
305
00:32:19,980 --> 00:32:22,127
صبح بخیر, برت
306
00:32:23,859 --> 00:32:26,193
صبح بخبر, بیلی, پسر.
آهای
307
00:32:26,194 --> 00:32:29,968
!بیا! مواظب خودت باش
مواظب باش کجا داری میری
308
00:32:41,209 --> 00:32:42,810
مینا
309
00:32:50,051 --> 00:32:53,404
چی شده؟ مینا, چته؟
چیه؟
310
00:32:54,222 --> 00:32:57,450
...کابوس
و صدای صدای تپ تپ
311
00:32:57,559 --> 00:33:00,895
پدر! پدر, سریع بیا
312
00:33:00,896 --> 00:33:02,730
عزیزم, سعی کن بگی چی شده
313
00:33:02,731 --> 00:33:04,398
...من... من
چیه؟
314
00:33:05,901 --> 00:33:08,094
! بابا,عجله کن بیا
315
00:33:08,487 --> 00:33:10,237
!پدر, کمکش کن -
چه اتفاقی براش افتاده؟ -
316
00:33:10,238 --> 00:33:11,572
نمیتونه نفس بکشه
317
00:33:13,742 --> 00:33:16,076
گلوم خیلی درد میکنه
318
00:33:16,077 --> 00:33:17,745
نمی تونم نفس بکشم
319
00:33:17,746 --> 00:33:19,371
هوا به اندازه ی کافی هست. یه نفس عمیق بکش
320
00:33:19,372 --> 00:33:20,664
چه اتفاقی افتاده؟ -
نمیدونم -
321
00:33:20,665 --> 00:33:21,916
رنگش سفید شده.خفقان
322
00:33:21,917 --> 00:33:23,501
فقط نفس بکش, عزیزم.
فقط نفس بکش
323
00:33:23,502 --> 00:33:24,835
مینا, نفس بکش
324
00:33:24,836 --> 00:33:26,462
نفس بکش,خواهش میکنم.
!سعی کن
325
00:33:26,463 --> 00:33:29,006
! مینا, نفس بکش! نفس بکش!مینا -
سعی کن, عزیزم -
326
00:33:29,007 --> 00:33:30,966
!مینا, نفس بکش, نفس بکش-
نمی تونم نفس بکشم-
327
00:33:30,967 --> 00:33:32,218
اوه,پدر, بس کن!
328
00:33:32,219 --> 00:33:33,928
نفس بکش!
!اوه,پدر, مواظب باش
329
00:33:33,929 --> 00:33:35,846
!نفس بکش!مینا,مینا!نفس بکش
330
00:33:35,847 --> 00:33:37,765
!اوه,پدر,بس کن
331
00:33:37,766 --> 00:33:39,600
نفس بکش,نفس بکش
332
00:33:39,601 --> 00:33:41,769
سعی, عزیزم,فقط
نفس بکش
333
00:33:41,770 --> 00:33:43,270
نفس بکش
334
00:33:50,362 --> 00:33:53,135
!اوه,خدای من ,پدر. اون مرد
335
00:34:04,834 --> 00:34:06,981
به گلوش نگاه کن
336
00:34:07,629 --> 00:34:09,481
دوتا سوراخ
337
00:34:11,508 --> 00:34:14,593
نه خیلی بزرگ,اما ناسالم
338
00:34:14,594 --> 00:34:17,596
ناسالم, پدر?
درباره ی چی داری صحبت میکنی؟
339
00:34:17,597 --> 00:34:20,871
جاناتان, ازاینجا ببرش
جاناتان,خواهش میکنم
340
00:34:36,783 --> 00:34:39,243
12, ون بریجل استراس ,آمستردام
341
00:34:39,244 --> 00:34:41,495
بله, پورفسور آبراهام ون هلسینگ
342
00:34:41,496 --> 00:34:45,225
حالا,همه چیزرو مثل یک دخترخوب برام بخون
343
00:34:46,209 --> 00:34:47,793
میل ندارم, ممنون
344
00:34:47,794 --> 00:34:50,337
بیخیال. باید تقویت بشی
345
00:34:50,338 --> 00:34:52,006
من نباید تنهاش میزاشتم
346
00:34:52,007 --> 00:34:54,967
! احمقانست
هیچ راهی برای دانستنش نداشتی
347
00:34:54,968 --> 00:34:59,138
!مینا مرده. نه, دروغ نیست!مرده
348
00:34:59,139 --> 00:35:01,181
تلگراف بزن یا فورا بیا
349
00:35:01,182 --> 00:35:05,102
دست عزیزت در غمناک ترین حالته
جک اسوارد.آره.
350
00:35:05,103 --> 00:35:07,855
خب, امیدوارم پورفسور باهاش کنار بیاد
351
00:35:07,856 --> 00:35:09,690
بیچاره, مرد بیچاره
352
00:35:09,691 --> 00:35:11,191
مینای بیچاره
353
00:35:11,192 --> 00:35:13,794
فکر میکنی از قلبش بوده , دکتر ؟
354
00:35:14,029 --> 00:35:16,196
یا دردی که دیشب تو سرش بوده ؟
355
00:35:16,197 --> 00:35:19,033
نمی دونم مدت زمان زیادی از وقتی که
یک داروی واقعی رو امتحان کردم میگذره
356
00:35:19,034 --> 00:35:20,826
فکر میکنی چی اونو کشته؟
357
00:35:20,827 --> 00:35:23,495
اونو کشته؟ کلمه ی عجیبیه
358
00:35:23,496 --> 00:35:24,997
هنوز هیچ نشونه ای از بیماری وجود نداره
359
00:35:24,998 --> 00:35:26,832
درباره ی این علامتهای روی گردنش چی فکر میکنی؟
360
00:35:26,833 --> 00:35:28,334
علامت روی گردنش
361
00:35:28,335 --> 00:35:31,879
همم.شاید با بستن شالش به خودش صدمه زده
362
00:35:31,880 --> 00:35:34,232
اوه, پدر, خودتو خر نکن
363
00:35:34,507 --> 00:35:36,700
"تو گفتی اون "زخمها
364
00:36:59,801 --> 00:37:01,493
سلام
365
00:37:03,930 --> 00:37:05,702
سلام
366
00:37:16,443 --> 00:37:18,590
کسی خونه نیست؟
367
00:37:26,411 --> 00:37:28,183
سلام
368
00:37:34,002 --> 00:37:35,502
کنت دراکولا؟
369
00:37:35,503 --> 00:37:38,447
نیازی نیست داد بزنید اقای هارکر
370
00:37:38,673 --> 00:37:40,299
منو ترسوندید
371
00:37:40,300 --> 00:37:42,197
متاسفم
372
00:37:42,927 --> 00:37:46,576
کلید داشتم.مجبور شدم به خودم اجازه بدم بیام تو
373
00:37:47,515 --> 00:37:49,850
من متعجبم رنفیلد کجا می تونه باشه
374
00:37:49,851 --> 00:37:51,351
من نمی دونم
375
00:37:51,352 --> 00:37:52,811
من در زدم اما اون درو باز نکرد
376
00:37:52,812 --> 00:37:54,188
بله .خوب اون مرد بیخودیه
377
00:37:54,189 --> 00:37:57,649
عیبی نداره ,به هر حال
.تو اینجایی, خوش آمدی، بیا بالا
378
00:37:57,650 --> 00:37:59,422
متشکرم
379
00:38:10,830 --> 00:38:12,456
سلام
380
00:38:12,457 --> 00:38:14,041
عصر به خیر
381
00:38:14,042 --> 00:38:16,502
بابت مرگ خانم ون هلسینگ متاسفم
382
00:38:16,503 --> 00:38:17,878
شما میدونستید؟
383
00:38:17,879 --> 00:38:20,607
آره خبر مرگ زود پخش میشه
384
00:38:20,882 --> 00:38:22,883
او بشدت مریض بود
385
00:38:22,884 --> 00:38:25,385
میتونستم دیشب که به چشمهاش نگاه کردم , اینو بگم
386
00:38:25,386 --> 00:38:28,239
آره او در تمام عمرش ضعیف بود
387
00:38:29,224 --> 00:38:32,703
اوه ,کلیدتون فقط ازش برای چک کردن وسایل استفاده میکردم
388
00:38:32,727 --> 00:38:35,896
بله, البته اسناد اصلی رو آوردید
389
00:38:35,897 --> 00:38:37,874
اینجاست
390
00:38:38,650 --> 00:38:41,628
اگه دوست دارید این پایین رو امضا کنید
391
00:38:41,736 --> 00:38:44,029
و بعضی از اسناد گمرکی جعبه هاتون هم هست
392
00:38:44,030 --> 00:38:46,849
در حال حاضر نمی دونستم محتویاتشو چی بنامم
393
00:38:47,033 --> 00:38:49,510
خاک
خاک؟
394
00:38:49,869 --> 00:38:51,453
فقط یه مشت کثافت معمولی
395
00:38:51,454 --> 00:38:53,038
خاک ترانسیلوانیا
396
00:38:53,039 --> 00:38:55,082
من علاقه ی شدیدی به گیاه شناسی دارم
397
00:38:55,083 --> 00:38:57,417
میتونی فورا به لندن بری تا اسناد رو ثبت کنی ؟
398
00:38:57,418 --> 00:38:59,190
نه
399
00:38:59,420 --> 00:39:02,840
فردا.باید کنار لوسی توی مراسم تشییع باشم
400
00:39:02,841 --> 00:39:05,364
اوه آره ، البته
401
00:39:06,052 --> 00:39:07,845
...اون داره فراموش میکنه -
نه بخوبی -
402
00:39:07,846 --> 00:39:10,119
او خودشو مقصر میدونه
403
00:39:10,515 --> 00:39:14,289
وقتی مینا مریض بود اون پیش من بود
404
00:39:15,520 --> 00:39:19,374
متوجهم ، و شما و خانم اسوارد میخواین ازدواج کنید؟
405
00:39:19,816 --> 00:39:21,859
آره قراره باهاش ازدواج کنم
406
00:39:21,860 --> 00:39:23,777
اگر بتونم متقاعدش کنم
که به اندازه کافی آروم باشه
407
00:39:23,778 --> 00:39:27,239
آره او از بیشتر زنها قویتره,اینطور نیست ؟
408
00:39:27,240 --> 00:39:29,467
آره همین طوره
409
00:39:30,577 --> 00:39:32,119
باید همین الان برگردم
410
00:39:32,120 --> 00:39:35,455
آقای هارکر میشه این نامه رو از طرف من به دکتر اسوارد بدید ؟
411
00:39:35,456 --> 00:39:36,582
البته
412
00:39:36,583 --> 00:39:38,292
میخواهم خودش و دخترش را دعوت کنم
413
00:39:38,293 --> 00:39:40,627
برای مهمونی خونه خودم
بعد از مراسم ختم
414
00:39:40,628 --> 00:39:44,448
البته , اومدن شما هم باعث افتخاره , اما
شما میخواهید اینجا را ترک کنید , اینطور نیست ؟
415
00:39:52,932 --> 00:39:55,830
- عصر بخیر
- عصر بخیر
416
00:40:08,823 --> 00:40:10,490
! میخواهم کمکم کنی
417
00:40:10,491 --> 00:40:12,284
! از این خونه ی نفرین شده نجاتم بده
418
00:40:12,285 --> 00:40:14,161
!ولم کن,احمق خونی
419
00:40:14,162 --> 00:40:16,455
!باید کمکم کنی
!باید کمکم کنی
420
00:40:16,456 --> 00:40:19,775
!باید نجاتم بدی
!باید نجاتم بدی
421
00:40:20,501 --> 00:40:23,921
...لطفا,بهم کمک کن!کمکم کن فرار کنم از
422
00:40:46,861 --> 00:40:49,304
بندازش تو زندان , اقای اسوالز
423
00:40:54,577 --> 00:40:56,870
, درو نگه دار
دکتر اسوالز , سریع تر ، لطفا
424
00:40:56,871 --> 00:40:58,538
!بزار برم!خواهش میکنم
425
00:40:58,539 --> 00:41:00,686
!بندازیدش اون تو!عجله کنید
426
00:41:00,917 --> 00:41:04,544
اینجا بوی گند میده!تا حالاتمیزش نکردی,سوالز؟
427
00:41:04,545 --> 00:41:06,380
!نگهش دار!همونجا نگهش دار
428
00:41:06,381 --> 00:41:10,986
رئیس عصبانیه. او بهم قول زندگی داد , اونم نه به اندازه کم
429
00:41:11,094 --> 00:41:14,888
مگس ها و عنکبوت ها,اما بزرگتر از اندازه ای که بشر زندگی میکنه
430
00:41:14,889 --> 00:41:17,432
من تا قیامت زندگی میکنم
431
00:41:17,433 --> 00:41:22,062
او به من اعتقاد داره, هرچند
مرده , هنوز هم زندگی خواهد کرد
432
00:41:22,063 --> 00:41:25,524
و هرکسی اعتقاد دارد که من هرگز نمیمیرم
433
00:41:25,525 --> 00:41:27,776
من میدونم که ناجی من زندست
434
00:41:27,777 --> 00:41:30,445
و در پایان جهان من از زمین سربرخواهم داشت
435
00:41:30,446 --> 00:41:32,572
و دوباره به بدن خود برمیگردم
436
00:41:32,573 --> 00:41:35,346
و خدا را در اندامم خواهم دید
437
00:41:35,410 --> 00:41:37,494
نظاره کنید , من رازی را به شما نشان خواهم داد
438
00:41:37,495 --> 00:41:40,789
,زمانی که صور به صدا در آید
مرده ها تا ابد بیدار خواهند بود
439
00:41:40,790 --> 00:41:42,249
و ما تغییر خواهیم کرد
440
00:41:42,250 --> 00:41:48,027
بعد باید این رو قبول کنیم که میگوید
مرگ, عذابت کجاست ؟
441
00:41:48,047 --> 00:41:50,882
"آیه صفر , قبر، اسایش قبر کجاست"
442
00:41:52,552 --> 00:41:54,219
نمی فهمم چرا نه
443
00:41:54,220 --> 00:41:55,929
محض رضای خدا, لوسی
این بدترت میکنه
444
00:41:55,930 --> 00:41:57,931
که این دو رو ور بمونی و
خودتو سرزنش کنی
445
00:41:57,932 --> 00:41:59,391
بی هیچ دلیلی احساس گناه کنی
446
00:41:59,392 --> 00:42:02,894
تو نمیفهمی, جاناتان.
نمیخوام خوشحال باشم
447
00:42:02,895 --> 00:42:05,814
احساس سبک مغزی کنم , الان نه
448
00:42:05,815 --> 00:42:07,524
پس من , فردا شب بر میگردم
449
00:42:07,525 --> 00:42:09,877
نیازی نیست بیای, میتونم باهاش کنار بیام
450
00:42:10,153 --> 00:42:11,925
میتونی؟
451
00:42:14,824 --> 00:42:17,847
جاناتان, بیا دشمنی رو کنار بزاریم
452
00:42:18,036 --> 00:42:20,513
ما دشمن نیستیم
453
00:42:24,625 --> 00:42:26,568
لوسی
454
00:42:27,086 --> 00:42:28,938
اوه لوسی
455
00:42:29,172 --> 00:42:32,799
پدر مینا, اه
پرفسور ون هلسینگ,
456
00:42:32,800 --> 00:42:36,053
داره امروز عصر از پاریس میرسه ,
و ما باید اونو ببینیم
457
00:42:36,054 --> 00:42:38,346
... میترسم نتونیم از دعوت محبت آمیز
458
00:42:38,347 --> 00:42:40,849
کنت دراکولا برای شام استفاده کنیم ...
459
00:42:40,850 --> 00:42:42,476
دعوت برای شام ؟
460
00:42:42,477 --> 00:42:44,102
....تو بهم نگفته بودی -
نگفته بودم؟-
461
00:42:44,103 --> 00:42:47,147
خوب حالا عیبی نداره, من باید
پیامی رو برای عذر خواهی بفرستم
462
00:42:47,148 --> 00:42:48,800
نه , من میخواهم برم -
بری ؟ -
463
00:42:48,801 --> 00:42:51,602
... فکر میکردم ترجیح میدی -
ادب حکم میکنه -
464
00:42:54,989 --> 00:42:58,325
او کالسکه رو حدودا ساعت هشت میفرسته
465
00:42:58,326 --> 00:43:00,644
....خب,اگه تو
466
00:44:13,192 --> 00:44:15,110
ویسبی.ویسبی
467
00:44:15,111 --> 00:44:17,195
ایستگاه ویسبیه
468
00:44:17,196 --> 00:44:19,114
این قطار در اسکاربروف توقف خواهد کرد
469
00:44:19,115 --> 00:44:21,616
بریدلینگتون و کینگ استون توی قطار بمونند
470
00:44:21,617 --> 00:44:23,118
اه باربر
471
00:44:23,119 --> 00:44:24,578
ویسبی,ویسبی
472
00:44:24,579 --> 00:44:27,682
دو تا چمدون اونجاست
473
00:44:31,043 --> 00:44:32,769
!ابراهام
474
00:44:33,254 --> 00:44:35,322
!ابراهام
475
00:44:36,257 --> 00:44:37,924
توی خونه ی خودم
476
00:44:37,925 --> 00:44:40,198
... چطور میتونم
477
00:44:40,344 --> 00:44:42,262
چه اتفاقی افتاده؟
478
00:44:42,263 --> 00:44:44,764
محض رضای خدا چه اتفاقی میتونه اتفاق افتاده باشه؟
479
00:44:44,765 --> 00:44:46,683
نمیدونم.نمیدونم
480
00:44:46,684 --> 00:44:48,935
جک,جک,بایدبهم توضیح بدی
481
00:44:48,936 --> 00:44:50,937
میخوام از اول بدونم
482
00:44:50,938 --> 00:44:53,381
سعی کن صبور باشی -
من گیج شدم -
483
00:46:06,764 --> 00:46:08,139
سلام؟
484
00:46:17,900 --> 00:46:19,717
سلام؟
485
00:46:27,702 --> 00:46:30,054
کسی اینجا نیست؟
486
00:46:31,622 --> 00:46:33,815
کنت دراکولا؟
487
00:46:35,126 --> 00:46:37,194
عصر بخیر
488
00:46:39,130 --> 00:46:41,589
به کارفس ابی خوش آمدید
خانم اسوارد
489
00:46:41,590 --> 00:46:42,966
ممنون
490
00:46:42,967 --> 00:46:46,992
چه حیف که اقای هارکر و پدرتون نتونستند به ما ملحق بشند
491
00:46:47,388 --> 00:46:49,831
بگذارید کمکتون کنم
492
00:46:57,023 --> 00:47:00,900
البته,تو اونو با دقت زیادی معاینه کردی
493
00:47:00,901 --> 00:47:04,070
هیچ دلیل بدرد بخوری وجود نداشت , هیچی
494
00:47:04,071 --> 00:47:06,448
او مطمئنا ترسیده بوده
495
00:47:06,449 --> 00:47:08,241
خوابگردی -
خوابگردی؟ -
496
00:47:08,242 --> 00:47:10,994
کابوس ها.من آرامبخش تجویز کردم
497
00:47:10,995 --> 00:47:12,996
چی ؟ آرامبخش ؟
498
00:47:12,997 --> 00:47:15,440
برای بیماری عصبی
499
00:47:16,584 --> 00:47:20,108
... اما مقدار زیادی خون ازدست داده بود
500
00:47:20,755 --> 00:47:22,777
چطور ؟
501
00:47:25,468 --> 00:47:27,536
مینا خیلی جوون بود
502
00:47:28,095 --> 00:47:29,929
. همونجور که شما هستید
503
00:47:29,930 --> 00:47:31,765
امشب,من کاملا احساس پیری میکنم
504
00:47:31,766 --> 00:47:34,960
چیزای بدتر از مرگ هم وجود دارند
حرفمو باور کنید
505
00:47:35,227 --> 00:47:37,270
اگر وجود داشته باشند , نمیتونم تصور کنم
506
00:47:37,271 --> 00:47:41,216
من دوستای زیادی رو دفن کردم
و خودمم , خسته شدم
507
00:47:41,442 --> 00:47:43,840
من نفر آخر خانواده ی خودمم
508
00:47:44,403 --> 00:47:47,176
بازمانده یک قوم پیروز
509
00:47:47,281 --> 00:47:52,102
خانوادم قلبشون ومغزشون و
شمشیر و تیغشون پر از کینه و خون بود
510
00:47:52,286 --> 00:47:54,888
اما روزهای جنگ تموم میشه
511
00:47:58,084 --> 00:48:00,251
به هر حال,این نشون دهنده
قدرت در زندگیه گذشته نیست
512
00:48:00,252 --> 00:48:02,104
نه ،نیست
513
00:48:02,505 --> 00:48:05,173
جاناتان هارکر بهم گفت شما
کمی رومانیایی صحبت میکنید
514
00:48:05,174 --> 00:48:08,744
....اه!بسختی
صحبت به زبان رومانیائی
515
00:48:11,347 --> 00:48:12,764
خب, باید متوجه شده باشید
516
00:48:12,765 --> 00:48:14,933
نه, واقعا,نظری درباره چیزی که گفتی ندارم
517
00:48:14,934 --> 00:48:18,083
اینو گفتم تا شما را خندون ببینم
518
00:48:22,650 --> 00:48:23,858
پس باید راضی شده باشید
519
00:48:23,859 --> 00:48:25,756
اه, شدم
520
00:48:26,153 --> 00:48:28,926
اما باید بهت هشدار بدم که مواظب باشی
521
00:48:29,323 --> 00:48:31,175
برای چی؟
522
00:48:32,118 --> 00:48:34,744
, اگر شرکتم ازت راضی نباشه
523
00:48:34,745 --> 00:48:37,689
.تو فقط خودت رو مقصر خواهی دونست ...
524
00:48:38,040 --> 00:48:41,940
برای یه آشنایی که به ندرت به خودش فشار میاره
525
00:48:42,670 --> 00:48:45,272
خوب یکم سخته که از دستش خلاص بشی
526
00:48:58,686 --> 00:49:01,771
! قاتل ! اون بچه منو کشت
527
00:49:01,772 --> 00:49:03,440
اینجا چه خبره؟
528
00:49:03,441 --> 00:49:05,024
!نذارید بره!نذارید بره
529
00:49:05,025 --> 00:49:06,693
! کمکم کنید! اون بچه مو کشت
530
00:49:06,694 --> 00:49:08,361
!خدای من,نه,آنی
531
00:49:10,656 --> 00:49:12,198
!آنی! نه
532
00:49:12,199 --> 00:49:13,867
!نه,آنی!آنی
533
00:49:13,868 --> 00:49:15,493
! بگیریدش! اونو کشت
534
00:49:15,494 --> 00:49:17,704
! نه, آنی! لطفا اینکارو نکن
535
00:49:22,710 --> 00:49:25,062
چه اتفاقی افتاده؟
536
00:49:28,048 --> 00:49:31,176
دوتا سوراخ مستقیما توی ائورت؟
537
00:49:31,177 --> 00:49:34,137
جوری در رو باز کرده مثل اینکه کلید داشته
538
00:49:34,138 --> 00:49:36,055
او گفت میتونه
اون از الکس کوچولوم مراقبت میکرد
539
00:49:36,056 --> 00:49:37,932
نه,نه,نه,خواهش میکنم ,خواهش میکنم
540
00:49:39,560 --> 00:49:42,395
و اون مثل یک زغال گداخته گرم بود
541
00:49:42,396 --> 00:49:45,023
وچشماش مثل یاقوت قرمز بود
542
00:49:45,024 --> 00:49:49,027
و لباش کاملا جمع شده بود و
نفسش بوی گند میداد
543
00:49:49,028 --> 00:49:51,863
و او دندونای تیز و بلندی داشت
544
00:49:51,864 --> 00:49:56,409
مثل دندونای یه گرگ
شبیه هیچ چیز دیگه ای در این دنیا
545
00:49:56,410 --> 00:49:58,870
بعد او کشیدش و من کشیدم
546
00:49:58,871 --> 00:50:01,331
و چیز دیگه ای که یادمه اینکه اون اون کف زمین رو زانوهاش نشست
547
00:50:01,332 --> 00:50:04,042
این زنو تو میشناختیش؟
548
00:50:04,043 --> 00:50:07,212
بله می شناختمش , خوب هم میشناختمش
549
00:50:07,213 --> 00:50:10,423
اون دوست خانوم لیسی بود , مینا
550
00:50:10,424 --> 00:50:13,218
کسی که دیروز به خاک سپردیمش
551
00:50:25,898 --> 00:50:27,750
به اونا گوش کن
552
00:50:28,901 --> 00:50:31,299
فرزندان شب
553
00:50:31,612 --> 00:50:34,055
چه موسییقی غمگینی درست میکنن
554
00:50:34,573 --> 00:50:36,032
فکر می کنی این غمگینه؟
555
00:50:36,033 --> 00:50:39,603
خیلی احمقانه است , شبیه گریه میمونه
556
00:50:40,412 --> 00:50:43,060
فکر می کنم آوای جالبیه
557
00:50:47,711 --> 00:50:51,297
. من واقعا عاشق شبم
. خیلی ساده است
558
00:50:51,298 --> 00:50:53,195
خیلی فریبنده
559
00:50:57,054 --> 00:50:58,951
! همچنین هیجان آور
560
00:50:59,014 --> 00:51:01,599
تو غروب را لمس میکنی
561
00:51:01,600 --> 00:51:03,793
گرما , نور خورشید
562
00:51:04,436 --> 00:51:06,208
اه
563
00:51:06,647 --> 00:51:07,981
...ولی شب
564
00:51:07,982 --> 00:51:10,380
برای لذت ساخته شده -
. بله -
565
00:51:10,568 --> 00:51:12,511
بله شده
566
00:51:12,903 --> 00:51:15,301
اون برای لذت زندگی ساخته شده
567
00:51:17,575 --> 00:51:19,472
. و عشق
568
00:51:23,872 --> 00:51:27,146
بمن نگاه کن ، نگاه کن
569
00:51:53,694 --> 00:51:55,778
باید منو ببخشی -
برای چی؟ -
570
00:51:55,779 --> 00:51:58,222
برای دخالت در زندگیت
571
00:51:58,282 --> 00:52:01,101
من با میل خودم امدم
572
00:52:14,590 --> 00:52:16,549
احتمالا باید بری
573
00:52:16,550 --> 00:52:17,925
نه ، ترجیح می دم بمونم
574
00:52:17,926 --> 00:52:21,012
هوا بزودی روشن میشه -
هنوز چند ساعتی مونده -
575
00:52:21,013 --> 00:52:23,286
بازم میبینمت
576
00:52:24,558 --> 00:52:26,660
اوه , لطفا
577
00:52:39,365 --> 00:52:41,342
ابراهام؟
578
00:52:42,618 --> 00:52:44,595
آه, جک
579
00:52:45,287 --> 00:52:47,330
میشه کمی صبحانه درست کنم ؟
580
00:52:47,331 --> 00:52:49,999
اوه بله ، ازت ممنونم جک
581
00:52:50,000 --> 00:52:54,605
یکمی دیرتر، اگه ممکنه ممنونم
582
00:53:20,280 --> 00:53:22,198
، پروفسور
583
00:53:22,199 --> 00:53:25,894
باید بیایید داخل
داره خیلی سرد میشه
584
00:53:26,787 --> 00:53:31,062
فقط کمی با مینا نشسته بودم
585
00:53:41,135 --> 00:53:42,802
اونا چیه ؟
586
00:53:42,803 --> 00:53:48,000
آه , اونها گلهای کوچک گیاه سیره
587
00:53:48,058 --> 00:53:49,910
برای چی؟
588
00:53:51,812 --> 00:53:55,982
تو انتقال روح رو باور می کنی؟
589
00:53:55,983 --> 00:53:58,985
. نه -
مادی شدن ؟ -
590
00:53:58,986 --> 00:54:03,261
. نه -
و نه در بدنهای ستاره ای ؟ -
بدنهای روحانی
591
00:54:03,574 --> 00:54:05,658
این با مینا چیکار می کنه؟
592
00:54:05,659 --> 00:54:08,161
تو افسانه های اروپای مرکزی رو میدونی ؟
593
00:54:08,162 --> 00:54:12,373
از خون آشام ها و گرگ ها
594
00:54:12,374 --> 00:54:14,041
خون آشام ها ؟
595
00:54:14,042 --> 00:54:18,572
مخلوقاتی که خون موجودات زنده را میمکند
596
00:54:20,048 --> 00:54:21,313
... نگفته بودی به این باور داری که
597
00:54:21,314 --> 00:54:23,740
به مینا توسط یک موجود مرده حمله شده ...-
... موجودی که مرده -
598
00:54:23,741 --> 00:54:26,763
و هنوز نمرده چیزی
که بعد از مرگ زندگی می کنه
599
00:54:26,764 --> 00:54:28,389
...با نوشیدن -
! اوه , نه -
600
00:54:28,390 --> 00:54:29,849
باید خون داشته باشه
601
00:54:29,850 --> 00:54:32,018
یا اون با عذاب میمیره ... -
لطفا صبر کن -
602
00:54:32,019 --> 00:54:33,791
خانوم لیسی؟
603
00:54:36,482 --> 00:54:41,258
من می خواستم که اگه امکانش هست؟
604
00:54:42,154 --> 00:54:46,349
این برای مینا بود
605
00:54:46,700 --> 00:54:48,677
برای تولدش
606
00:54:48,827 --> 00:54:53,206
اون میتونست همیشه این را همراه داشته باشه
607
00:54:53,207 --> 00:54:56,310
و همیشه بندازه به گردنش
608
00:54:59,421 --> 00:55:01,238
همیشه
609
00:55:36,625 --> 00:55:38,668
عصر بخیر خانوم
610
00:55:38,669 --> 00:55:40,521
عصر بخیر
611
00:55:42,965 --> 00:55:44,987
من کنت دراکولا هستم
612
00:55:45,259 --> 00:55:47,486
ابراهام ون هلسینگ
613
00:55:48,929 --> 00:55:51,848
پس این دختر شماست
قربان چه کسی منو اینجا آورده
614
00:55:51,849 --> 00:55:54,543
من اومدم اینجا تا احترامم رو ابراز کنم
615
00:55:58,772 --> 00:56:01,374
اون چیه دور گردنت؟
616
00:56:01,692 --> 00:56:03,276
این؟
617
00:56:03,277 --> 00:56:06,255
این هدیه ی پروفسور ون هیلسینگ
618
00:56:08,156 --> 00:56:09,882
عجب لطفی
619
00:56:09,950 --> 00:56:14,100
ما داریم میریم داخل
شما دوست دارید به ما ملحق بشید ؟
620
00:56:14,288 --> 00:56:16,390
نه ممنون
621
00:56:17,165 --> 00:56:19,333
با اجازتون, آقا
622
00:56:19,334 --> 00:56:21,481
باعث افتخارمه
623
00:56:29,177 --> 00:56:31,637
بنشین پروفسور الان برات
چای می یارم
624
00:56:31,638 --> 00:56:34,912
متشکرم ،دوشیزه لوسی
625
00:57:13,972 --> 00:57:16,390
! ابراهام این مزخرفه
626
00:57:16,391 --> 00:57:18,493
! این یه نیرنگه
627
00:57:18,644 --> 00:57:21,187
این حیوون چیزی نمیتونه بما بگه
628
00:57:21,188 --> 00:57:24,132
چیزی به اسم خون آشام وجود نداره
629
00:58:18,662 --> 00:58:21,247
چیزی مهمی نیست اما مرگ لرد خارج از اینجا اتفاق افتاده
630
00:58:21,248 --> 00:58:23,020
! نمی تونم نگهش دارم
631
00:58:23,041 --> 00:58:25,609
! بزار اون بره ،مرد
632
00:58:29,006 --> 00:58:30,631
اگه پاش شکسته باشه چی؟
633
00:58:30,632 --> 00:58:32,508
امکان نداره
634
00:58:32,509 --> 00:58:35,282
! ببین چه گوش به زنگه
635
00:58:38,932 --> 00:58:41,434
دیدی اون می دونه.
636
00:58:41,435 --> 00:58:43,602
اون جاییکه خون آشام خوابیده را کشف میکنه
637
00:58:43,603 --> 00:58:48,629
درست به اندازه ی اطمینان تو, جک اسوارد
که با دستهات میتونی سرطان یک انسان را کشف کنی
638
00:59:11,631 --> 00:59:15,735
متوقفش کن !خدای بزرگ بهشت
متوقفش کن
639
01:00:10,440 --> 01:00:13,543
حالا , این تویی
بهترین عشق من
640
01:00:15,362 --> 01:00:18,590
گوشتت گوشت من خواهد بود
641
01:00:18,949 --> 01:00:21,267
خون تو , خون من خواهد شد
642
01:00:21,785 --> 01:00:26,982
برای انجام خواسته ی من باید از خشکی و آب عبور کنی
643
01:01:17,591 --> 01:01:19,693
به خونت نیاز دارم
644
01:01:20,635 --> 01:01:22,578
...نیاز دارم
645
01:03:59,377 --> 01:04:01,754
آچارو بده به من جک
646
01:04:01,755 --> 01:04:03,902
صلیب رو نگهدار
647
01:04:22,859 --> 01:04:25,757
ممکن نیست
...من دیدم که گذاشتنش
648
01:04:25,779 --> 01:04:27,926
! دزدان جسد
649
01:04:39,501 --> 01:04:41,210
!معدن ها
650
01:04:41,211 --> 01:04:44,564
.اونها زیر شهر , در هر جائی پخش شدند
651
01:04:47,842 --> 01:04:52,743
! نه! نه , آبراهام , خواهش میکنم !بهت التماس میکنم .نه
652
01:06:12,594 --> 01:06:14,320
! صلیب
653
01:06:14,721 --> 01:06:16,743
! صلیب
654
01:06:40,455 --> 01:06:42,181
مینا؟
655
01:06:44,250 --> 01:06:46,022
بابا
656
01:07:08,107 --> 01:07:09,483
مینا ، نه
657
01:07:42,475 --> 01:07:44,668
بابا
658
01:06:47,754 --> 01:06:59,279
صحبت به زبان آلمانی
659
01:08:16,384 --> 01:08:17,926
آقای هارکر-
خانم هالووی-
660
01:08:17,927 --> 01:08:20,387
... متاسفم که بد موقع مزاحم شدم ,اما خانوم لیسی
661
01:08:20,388 --> 01:08:21,888
در اتاقش خوابه
662
01:08:21,889 --> 01:08:24,308
کجا میتونه آرامش بیشتری داشته باشه
663
01:08:24,309 --> 01:08:25,642
بله حق با شماست
664
01:08:25,643 --> 01:08:28,437
فکر میکنم منم همینکارو بکنم
تا صبح که بتونم بهش سلام کنم
665
01:08:28,438 --> 01:08:30,381
شب بخیر
666
01:08:38,364 --> 01:08:40,090
لوسی؟
667
01:08:40,408 --> 01:08:42,385
منم جاناتان
668
01:08:42,910 --> 01:08:44,636
لوسی؟
669
01:08:47,498 --> 01:08:49,771
لوسی ، چه اتفاقی برات افتاده؟
670
01:08:50,168 --> 01:08:51,940
! لوسی
671
01:08:53,212 --> 01:08:55,672
! لوسی , چی شده ؟ لوسی
672
01:08:55,673 --> 01:08:58,696
...بیا ابراهام ,ما باید -
!لوسی-
673
01:08:59,135 --> 01:09:00,510
جاناتان -
دکتر اسوارد-
674
01:09:00,511 --> 01:09:03,580
خدایا شکرت تو برگشتی -
دکتر , سریع باش, لوسی یخ کرده -
675
01:09:05,642 --> 01:09:07,539
پروفسور
676
01:09:10,563 --> 01:09:13,565
اون خون زیادی از دست داده
677
01:09:13,566 --> 01:09:16,009
تپش قلبش خیلی ضعیفه
678
01:09:22,533 --> 01:09:24,618
اون نیاز به تزریق خون داره
679
01:09:24,619 --> 01:09:27,579
خدا کنه یکی از ما نمونه خونش رو داشته باشه
680
01:09:27,580 --> 01:09:29,352
سوالز؟
681
01:09:30,333 --> 01:09:32,105
سوالز؟
682
01:09:47,600 --> 01:09:49,768
.... اینها را بگیر و بمال به
683
01:09:49,769 --> 01:09:52,104
... روی تمامی درها وپنجره ها ...
684
01:09:52,105 --> 01:09:54,189
... لهشون کن روی پنجره ها ،طوریکه
685
01:09:54,190 --> 01:09:56,233
بوش در همه جای اتاق پخش بشه ...
686
01:09:56,234 --> 01:09:59,111
همه شیاطین رو رها کن و اون اتاق کوچک اونجا را هم فراموش نکن
687
01:09:59,112 --> 01:10:00,862
اوه ، خدایاشکر , پروفسور
. سیر نیست
688
01:10:00,863 --> 01:10:02,572
معده من نسبت بهش آلرژی داره
689
01:10:02,573 --> 01:10:04,574
آیا احساس ضعف می کنی؟
690
01:10:04,575 --> 01:10:05,992
نه , مهم نیست
691
01:10:05,993 --> 01:10:09,037
اون چیزی بیشتر از خون تو نیاز داره ،جاناتان
692
01:10:09,038 --> 01:10:10,580
اون احتیاجی به تنفس نداره
693
01:10:10,581 --> 01:10:12,249
با بوی این گیاهان لعنتی ؟..
694
01:10:12,250 --> 01:10:16,946
با من بحث نکن .هدفی در کارهائی که میکنیم وجود داره
695
01:10:24,137 --> 01:10:27,581
فقط کمی بیشتر -
بسیار خوب -
696
01:11:05,762 --> 01:11:07,137
اه شیطان
697
01:11:07,138 --> 01:11:10,457
من به بدی اون نیستم
698
01:11:11,517 --> 01:11:14,620
صدای ورودتان را نشنیدم , کنت
699
01:11:15,688 --> 01:11:19,087
گاهی اوقات میگم که قدمهای نورانی دارم
700
01:11:19,108 --> 01:11:21,818
من داشتم تو آیینه نگاه می کردم
701
01:11:21,819 --> 01:11:26,424
... اون تمام اتاق را نشون میده , اما من هنوز هم نمیتونم ببینم
702
01:11:32,580 --> 01:11:35,979
منو ببخش دکتر
من از آیینه ها خوشم نمیاد
703
01:11:36,083 --> 01:11:39,186
اونها بازیچه های انسان مغرورند
704
01:11:39,921 --> 01:11:44,841
تو مخلوق غیر طبیعی هستی ،کنت دراکولا
705
01:11:44,842 --> 01:11:46,534
بله
706
01:11:48,262 --> 01:11:50,013
اون چقدر دووم میاره ؟
707
01:11:50,014 --> 01:11:53,016
تشخیصش مشکله
708
01:11:53,017 --> 01:11:54,935
. از قدرتش میترسم , دوست من
709
01:11:54,936 --> 01:11:58,897
می تونی ببینی چی براش تعیین کردم ؟
710
01:11:58,898 --> 01:12:01,107
هرچیز که تو برای خانوم لیسی تعیین کردی
711
01:12:01,108 --> 01:12:03,276
جالب ترین چیز برای منه
712
01:12:03,277 --> 01:12:07,364
فرمان من یه چیز غیر معمولیه
713
01:12:17,542 --> 01:12:20,486
تو مرد خردمندی هستی , پروفسور
714
01:12:21,045 --> 01:12:24,256
برای کسی که زندگی نمیکنه, حتی اگه تنها باشه
715
01:12:24,257 --> 01:12:25,799
تو تعریف بی جا از من میکنی ،کنت
716
01:12:25,800 --> 01:12:28,051
اما ایندفعه خرد به تنهائی , برای
برگشت به هلند کافی نخواهد بود
717
01:12:28,052 --> 01:12:30,178
حالا چیزی که آموخته بودی آموختی
718
01:12:30,179 --> 01:12:32,452
من ترجیح میدم که بمونم
719
01:12:35,101 --> 01:12:38,061
در 500سال گذشته ، پروفسور
720
01:12:38,062 --> 01:12:41,481
تمام کسانی که سر راه من قرار گرفته اند , مردند
721
01:12:41,482 --> 01:12:44,276
و این رضایت بخش نیست
722
01:12:44,277 --> 01:12:46,129
!بیا اینجا
723
01:13:11,929 --> 01:13:14,156
اراده قویی داری
724
01:13:15,725 --> 01:13:18,202
پس من میام پیش تو
725
01:13:37,997 --> 01:13:40,099
.توهین به مقدسات
726
01:13:40,166 --> 01:13:42,000
! توهین به مقدسات
727
01:13:53,846 --> 01:13:57,474
آبراهام,رنگ گونه های لوسی برگشته
728
01:13:57,475 --> 01:13:59,247
پروفسور؟
729
01:14:01,062 --> 01:14:04,461
آبراهام.چه اتفاقی برات افتاده؟
730
01:14:04,649 --> 01:14:06,691
دراکولا اینجا بود
731
01:14:06,692 --> 01:14:08,234
برای چی؟
732
01:14:08,235 --> 01:14:10,153
اومده بود منو بکشه -
چی ؟
733
01:14:10,154 --> 01:14:12,722
اون یک خون آشامه
734
01:14:12,907 --> 01:14:15,742
....آبراهام یک هیولا امشب اینجاست
735
01:14:15,743 --> 01:14:20,098
اون اومده بود منو بکشه و حالا برای شکار شما خواهد آمد
736
01:14:20,539 --> 01:14:22,516
چه اتفاقی افتاده؟
737
01:14:23,501 --> 01:14:27,696
محض رضای خدا ! یکی به من بگه چه اتفاقی داره میفته؟
738
01:14:59,328 --> 01:15:00,870
....اون انگار
739
01:15:00,871 --> 01:15:02,688
زنده است؟ ..
740
01:15:06,460 --> 01:15:10,439
اون شیطانی نامیراست
741
01:15:10,715 --> 01:15:12,817
نوسفراتو
742
01:15:15,428 --> 01:15:17,679
واقعا انتظار داری من اینو باور کنم
743
01:15:17,680 --> 01:15:19,889
کنت دراکولا یک هیولای ترسناکه
744
01:15:19,890 --> 01:15:23,435
من انتظار ندارم تو هیچی رو باور کنی
745
01:15:23,436 --> 01:15:25,788
... اما چیزی که هست
746
01:15:53,299 --> 01:15:55,050
میخواهید چیکار کنید ؟
747
01:15:55,051 --> 01:15:57,369
روحش را نجات بدم
748
01:15:58,929 --> 01:16:02,724
من باید قلبشو در بیارم
749
01:16:02,725 --> 01:16:04,559
! تورو به خدا ,نه
750
01:16:04,560 --> 01:16:06,144
این انتخاب تو نیست
751
01:16:06,145 --> 01:16:08,730
این دختر من بوده
.. اگه ما اینجا شکست بخوریم
752
01:16:08,731 --> 01:16:11,316
این صرفا یک مسئله درباره ی زندگی و مرگ نیست
753
01:16:11,317 --> 01:16:14,402
این یعنی ما باید کاری رو انجام بدیم که براش مناسبه
754
01:16:14,403 --> 01:16:16,946
.... ما و لوسی تو -
نه این غیر ممکنه -
755
01:16:16,947 --> 01:16:21,868
.ممکنه به موجود ملعونی از شب تبدیل بشه ... -
این کاریه که میشه
756
01:16:21,869 --> 01:16:25,063
کار وحشتناکی که باید انجام بشه
757
01:16:28,000 --> 01:16:29,852
... و همین الان
758
01:16:31,170 --> 01:16:34,694
... تمام قدرت شیطان ها ...
759
01:16:35,174 --> 01:16:37,321
علیه ماست ...
760
01:16:55,611 --> 01:16:57,337
!نه
761
01:17:02,785 --> 01:17:05,578
خانم گالووی -
بله؟ -
762
01:17:05,579 --> 01:17:07,080
... میشه برام یک لیوان چای
763
01:17:07,081 --> 01:17:09,415
درست کنی ؟ حس میکنم سردمه
764
01:17:09,416 --> 01:17:10,875
تعجبی نداره
765
01:17:10,876 --> 01:17:14,379
دستوره دکتره که شما
تو رختخواب بمونی
766
01:17:14,380 --> 01:17:18,280
اما اینکه فکر کرده من چطور تورو اونجا نگه میدارم , نمیدونم
767
01:17:32,439 --> 01:17:34,482
خانم گالووی -
صبح بخیر آقای هارکر -
768
01:17:34,483 --> 01:17:36,276
...لوسی کجاست؟شما باید -
.اوه اون داخل اتاقشه -
769
01:17:36,277 --> 01:17:38,879
اون داره بهتر میشه
و درخواست چائی کرد
770
01:17:53,961 --> 01:17:55,983
من ماشین رو میارم
771
01:18:07,141 --> 01:18:09,368
! لوسی ،وایستا
772
01:18:09,685 --> 01:18:12,754
! بخاطر خدا لوسی , وایستا
773
01:18:22,281 --> 01:18:24,616
چی کار داری میکنی؟
کجا داری میری ؟
774
01:18:24,617 --> 01:18:26,701
از سر راهم برو کنار،جاناتان
775
01:18:26,702 --> 01:18:29,704
اونجا میره !حالا دیگه باید حرفمو باور کنی
776
01:18:29,705 --> 01:18:31,873
.لوسی نه
تو به هیچ وجه نمیتونی بری پیش اون
777
01:18:31,874 --> 01:18:33,750
اون برای من خطری نداره
778
01:18:33,751 --> 01:18:35,293
!اون یک هیولاست !یک خون آشام
779
01:18:35,294 --> 01:18:37,545
شما همتون احمقید-
!نه-
780
01:18:37,546 --> 01:18:39,648
. اون میخواد بهش خبر بده
781
01:18:41,091 --> 01:18:44,069
جاناتان اگه تلاش کنی منو متوقف کنی
782
01:18:44,220 --> 01:18:46,304
خودمو میکشم
783
01:18:46,305 --> 01:18:49,390
,من مسئولیت زندگیت را بعهده میگیرم
.لوسی سوارد
784
01:18:49,391 --> 01:18:52,644
اینکه تو نمی میری
و فکر مردن هم نمی کنی
785
01:18:52,645 --> 01:18:54,604
... تا زمانی که این شیطان بزرگی تو را آلوده کرده
786
01:18:54,605 --> 01:18:57,299
! زندگی تو بی چون و چرا از آن اوست ...
787
01:18:59,151 --> 01:19:01,653
چطور جرئت میکنی منو مشغول کنی
788
01:19:01,654 --> 01:19:05,073
شما کسی که غمگینه و از همه ما مهربون تره , زجر میدین
789
01:19:05,074 --> 01:19:06,324
مهربون؟
790
01:19:06,325 --> 01:19:11,329
اگه می تونستمم روحشو به جهنم بفرستم
تا برای همیشه بسوزه این کارو میکردم
791
01:19:11,330 --> 01:19:14,582
ازت متنفرم از همتون
از سر راهم برین کنار
792
01:19:14,583 --> 01:19:17,126
!لوسی نه-
!بزار برم -
793
01:19:17,127 --> 01:19:19,045
! بزار برم
794
01:19:19,046 --> 01:19:21,172
تو نباید بری
795
01:19:21,173 --> 01:19:22,840
! نه
796
01:19:22,841 --> 01:19:24,693
آروم باش
797
01:19:25,261 --> 01:19:27,579
آروم باش
798
01:19:35,271 --> 01:19:36,813
ببرش خونه ،جک
799
01:19:36,814 --> 01:19:38,314
مواظبش باش
800
01:19:38,315 --> 01:19:39,816
آبراهام ،میخوای چیکار کنی؟
801
01:19:39,817 --> 01:19:43,296
زندگی خانوم لوسی در خطره و همینطور روحش
802
01:19:43,487 --> 01:19:45,196
... من و جاناتان باید بریم و این
803
01:19:45,197 --> 01:19:48,175
هیولا را پیدا کنیم و نابودش کنیم ...
804
01:20:13,976 --> 01:20:17,671
!اوه .خدایا ، چه بوی گندی
805
01:20:32,411 --> 01:20:36,265
مواظب اطراف باش ،جاناتان
مواظب اطراف باش
806
01:21:45,984 --> 01:21:50,930
آقایون.مهربونی تونو میرسونه که اومدین اینجا
807
01:21:51,657 --> 01:21:56,077
من قدرتتون را دست کم گرفته بودم، کنت دراکولا
808
01:21:56,078 --> 01:21:58,788
درمورد حرکت در ساعات روز...
809
01:21:58,789 --> 01:22:02,291
همیشه جائی در زمین روشنه , پروفسور
810
01:22:02,292 --> 01:22:05,896
بعد از استراحتم ، نیاز من , فقط ماندن در تاریکیه
811
01:22:30,362 --> 01:22:31,779
شماها احمقید
812
01:22:31,780 --> 01:22:36,033
فکر میکنید با صلیب و چوب خشک میتونید منو نابود کنید؟
813
01:22:36,034 --> 01:22:37,760
!من
814
01:22:37,870 --> 01:22:40,872
تو نمیدونی چه انسانهای زیادی در مقابل من ایستادند
815
01:22:40,873 --> 01:22:43,207
! من پادشاه نوع خودم هستم
816
01:22:43,208 --> 01:22:46,169
تو هیچ کاری نکردی, ون هلسینگ
817
01:22:46,170 --> 01:22:48,379
زمان به نفع من میگذره
818
01:22:48,380 --> 01:22:50,882
بعد از یک قرن، زمانی که شما به خاکستر تبدیل شدید
819
01:22:50,883 --> 01:22:54,635
من برمیخیزم و لوسی رو صدا میزنم
ملکه من.از داخل قبرش
820
01:22:54,636 --> 01:22:56,637
نه -
بله-
821
01:22:56,638 --> 01:23:00,516
من عروسهای زیادی در زندگیم داشتم ,آقای هارکر
822
01:23:00,517 --> 01:23:03,019
اما من لوسی رو بالاتر از همشون قرار میدم
823
01:23:03,020 --> 01:23:05,122
تو دست به لوسی نمیزنی
824
01:23:05,731 --> 01:23:08,333
اون همین الان مال منه
825
01:23:08,734 --> 01:23:10,067
! نه
826
01:23:21,246 --> 01:23:23,098
! خدا
827
01:23:31,507 --> 01:23:34,030
! لعنت به تو
828
01:24:04,748 --> 01:24:08,648
! کمکم کن ،پروفسور
829
01:24:09,545 --> 01:24:12,068
! پروفسور
830
01:24:18,262 --> 01:24:20,079
! اوه ،نه
831
01:25:05,350 --> 01:25:06,548
اما من بهش کمک کردم
832
01:25:06,549 --> 01:25:09,687
من اون دوتا صندوق را دیدم که بدون خطر از کشتی تحویل شد
833
01:25:09,688 --> 01:25:11,814
آره.اما تو نباید خودتو مقصر بدونی
834
01:25:11,815 --> 01:25:15,359
احتمالا اون تابوت های دیگه ای هم داشته
که از راههای دیگه براش آوردن
835
01:25:15,360 --> 01:25:16,819
تو میدونی که این مرد حیله گره
836
01:25:16,820 --> 01:25:18,362
بیچاره لوسی من
... احتمالا تا الان
837
01:25:18,363 --> 01:25:20,573
همشونو از اینور و اونور جمع کرده ...
838
01:25:20,574 --> 01:25:24,678
پس پیداشون میکنیم و همشون رو
تیکه تیکه میکنیم .تک تکشون رو
839
01:25:26,204 --> 01:25:29,206
اونجا؟اون نمیتونه خیلی مریض باشه -
.من نتونستم کمکش کنم -
840
01:25:29,207 --> 01:25:32,168
وقتی بهوش اومد مثل دیوانه ها شده بود
841
01:25:32,169 --> 01:25:35,212
!تو بهش دارو دادی؟محلول تریاک
842
01:25:35,213 --> 01:25:37,861
به دختر خودم؟مطمئنا نه
843
01:25:40,594 --> 01:25:43,763
نه,لطفا.میتونم یک دقیقه باهاش تنها باشم ؟
844
01:25:43,764 --> 01:25:45,931
لطفا,مجبورم,مجبورم
845
01:25:45,932 --> 01:25:48,726
اما یادت باشه ، جاناتان
846
01:25:48,727 --> 01:25:52,376
اون چیزی که بنظر میرسه ،نیست
847
01:26:08,538 --> 01:26:10,355
جاناتان
848
01:26:10,457 --> 01:26:12,479
چه اتفاقی برای صورتت افتاده؟
849
01:26:14,920 --> 01:26:18,069
تو هم از من میترسی
این طور نیستی؟
850
01:26:18,757 --> 01:26:21,155
اوه,من نمیتونم تحمل کنم
851
01:26:21,385 --> 01:26:25,865
من متوجه نمیشم من متوجه نمیشم
چه اتفاقی داره برای من میافته؟
852
01:26:33,105 --> 01:26:36,003
بنظر میاد دوباره خودت شدی
853
01:26:36,775 --> 01:26:39,568
من تاحالا انقدر احساس ضعف نداشتم
854
01:26:39,569 --> 01:26:43,719
ضعیف ؟ تواز 10 تا مرد هم قویتری
855
01:26:45,742 --> 01:26:48,720
جاناتان,میتونی هنوز عاشقم باشی؟
856
01:26:49,788 --> 01:26:51,685
من میپرستمت
857
01:26:56,294 --> 01:26:58,771
من میپرستمت
858
01:27:03,844 --> 01:27:05,177
میشه یک چیز به من بگی؟
859
01:27:05,178 --> 01:27:07,030
حتما
860
01:27:08,014 --> 01:27:11,934
... تو و پدرم و پروفسور داخل قبرستان
861
01:27:11,935 --> 01:27:14,253
با مینا چیکار میکردید ؟ ...
862
01:27:17,315 --> 01:27:19,650
.....من نمیتونم....من نمیتونم
863
01:27:19,651 --> 01:27:21,986
تو گفتی عاشقمی
ولی بهم اطمینان نداری
864
01:27:21,987 --> 01:27:23,988
من با تمام وجودم به تو اطمینان دارم
865
01:27:23,989 --> 01:27:25,364
پس به من بگو,چیکار میکردین؟
866
01:27:25,365 --> 01:27:28,593
تو و پروفسور در کارفیس
867
01:27:34,291 --> 01:27:38,669
من فقط میخوام بدونم
هنوز میتونی عاشقم باشی
868
01:27:38,670 --> 01:27:41,130
اوه,لوسی,لطفا,لطفا
869
01:27:41,131 --> 01:27:43,048
احتیاجی نیست که
برنامتو مخفی کنی
870
01:27:43,049 --> 01:27:44,967
و نقشه ات را برای من , هست ؟ ...
871
01:27:44,968 --> 01:27:46,615
.نه
872
01:27:47,220 --> 01:27:49,948
جاناتان,این مفید نیست
873
01:27:51,850 --> 01:27:55,019
اون هر چیزی که بخواد بفهمه,میفهمه
874
01:27:55,020 --> 01:27:57,396
اون هرچیزی که فکر میکنی, میدونه
هر کاری که میکنی
875
01:27:57,397 --> 01:27:59,795
! لوسی,تمومش کن ، خواهش میکنم
876
01:28:00,734 --> 01:28:04,008
باشه ، باشه-
بس کن -
877
01:28:04,863 --> 01:28:06,707
نه -
نگران نباش -
878
01:28:06,698 --> 01:28:08,574
نه,لوسی,لطفا
879
01:28:08,575 --> 01:28:11,974
چیزی نیست که ازش بترسی
من عاشقتم
880
01:28:12,204 --> 01:28:14,413
. عاشقتم -
. نه -
881
01:28:16,082 --> 01:28:21,212
عاشقتم ,عاشقتم ,عاشقتم
882
01:28:21,213 --> 01:28:23,690
. نه , خواهش میکنم -
. عاشقتم -
883
01:28:58,750 --> 01:29:02,479
! پروفسور ! پروفسور
884
01:29:08,635 --> 01:29:10,361
اه نه
885
01:29:10,762 --> 01:29:14,223
اوه نه,اوه نه
886
01:29:21,565 --> 01:29:23,542
اوه نه
887
01:29:56,141 --> 01:29:58,818
اون الان میخوابه-
اما نمیتونیم باهاش بمونیم؟-
888
01:29:58,819 --> 01:30:00,978
همه چیز خوبه,کارگرهای من مواظب اون هستند
889
01:30:00,979 --> 01:30:03,188
شما دو تا نیاز به استراحت دارین -
! اونارو برگردون -
890
01:30:03,189 --> 01:30:04,481
! اونارو برگردون
! اونارو برگردون
891
01:30:04,482 --> 01:30:06,984
. اونا رو برگردون , پیرمرد کوچولو -
چی؟ -
892
01:30:06,985 --> 01:30:08,152
دکتر اسوارد,مجبورش کنین
اونارو به من برگردونه
893
01:30:08,153 --> 01:30:10,112
اون حشره ها رو جمع میکنه -
حشره ها؟ -
894
01:30:10,113 --> 01:30:12,114
و اونا رو زنده میخوره
895
01:30:12,115 --> 01:30:14,033
! اون حال بهم زنه
896
01:30:14,034 --> 01:30:15,200
....امشب میبینی چی حال بهم زنه
897
01:30:15,201 --> 01:30:16,827
!هی اونارو بزار زمین-
وقتی که اون اومد....-
898
01:30:16,828 --> 01:30:20,122
ببخشید,وقتی کی اومد, لطفا؟ -
خودت میدونی -
899
01:30:20,123 --> 01:30:22,666
اونارو برگردون,
پیرمرد صورت لاشخور
900
01:30:22,667 --> 01:30:26,316
به هرحال هیچ خونی توی تو نیست
901
01:30:26,338 --> 01:30:28,839
گذشته از این , من یک دونه دارم که تو پیداش نکردی
902
01:30:28,840 --> 01:30:31,675
حتما,داخل استریت ژاکت , درسته
بزارینش داخل اون,یالا
ژاکت ویژه خفت کردن دیوانه ها
903
01:30:31,676 --> 01:30:34,053
فکر میکنی دراکولا امشب برگرده؟
904
01:30:34,054 --> 01:30:35,554
البته که برمیگرده
905
01:30:35,555 --> 01:30:39,955
خب ، ما باید کاملا آماده باشیم
906
01:31:29,109 --> 01:31:31,006
.عصر بخیر
907
01:31:46,543 --> 01:31:49,378
اونها نباید اینجوری منو ببندند
908
01:31:49,379 --> 01:31:53,074
من ساکت و آروم , مثل یک بچه گربه راه میرفتم
909
01:31:53,925 --> 01:31:56,072
. من شبیه یک بچه گربه ام
910
01:31:56,094 --> 01:31:59,413
یک دونه کوچولو ، ناز
براق , کوچولو
911
01:31:59,931 --> 01:32:02,204
.که بهش غذا میدی
912
01:32:07,230 --> 01:32:10,709
, میخواهم باهاش بازی کنم
و نازش کنم
913
01:32:10,775 --> 01:32:13,736
... بهش غذا بدم و غذا بدم و غذا بدم
914
01:32:27,375 --> 01:32:31,378
! سوالز! آقای سوالز! آقای سوالز
915
01:32:31,379 --> 01:32:34,882
اون داره میاد تا منو بگیره
اون داره از دیوار بالا میاد تا منو بگیره
916
01:32:34,883 --> 01:32:37,634
من میمیرم , و اون با دهان قرمزش به من میخنده
917
01:32:37,635 --> 01:32:40,471
و دندانهای تیزش مثل موش میمونه
918
01:32:40,472 --> 01:32:44,576
صدها و هزاران
و میلیون ها از اونها
919
01:32:55,820 --> 01:32:59,344
. اوه خدایا , به روح بیچاره من کمک کن
920
01:33:04,245 --> 01:33:05,829
. رنفیلد
تـیـم تـرجـمـه قـقـنـوس
921
01:33:05,830 --> 01:33:09,354
. من برده هستم , من سگم ,ارباب
922
01:33:09,417 --> 01:33:11,585
. اما خواهش میکنم منو نکش
923
01:33:11,586 --> 01:33:14,088
توروخدا بگذار من زنده بمونم
924
01:33:14,089 --> 01:33:16,441
... بهت قول ندادم که
925
01:33:16,883 --> 01:33:20,111
... اگه پیش من بیای از لذت قرنها ...
926
01:33:20,345 --> 01:33:24,348
... قدرت و زندگی بیشتر از همه ...
927
01:33:24,349 --> 01:33:26,683
روح دیگران بهره مند میشی ؟ ...
928
01:33:26,684 --> 01:33:28,560
. اما من زندگی انسان را نمیخوام
929
01:33:32,774 --> 01:33:36,860
تو به من خیانت کردی
تو به اونها در مورد من هشدار دادی
930
01:33:36,861 --> 01:33:39,363
. پس من را مجازات کن
. منو شکنجه بده , من سزاوارشم
931
01:33:39,364 --> 01:33:40,989
. اما خواهش میکنم , بگذار زنده بمونم
932
01:33:40,990 --> 01:33:43,308
. اوه , رنفیلد
933
01:33:44,577 --> 01:33:46,975
. تو خیلی منو ناامید کردی
934
01:34:23,741 --> 01:34:26,514
!اوه، خانم لوسی! خانم لوسی
935
01:34:27,328 --> 01:34:29,180
دراکولا؟
936
01:34:29,581 --> 01:34:31,353
سریع!
937
01:34:32,917 --> 01:34:36,521
! خانم سوارد،قربان ! من کلید ندارم! کلید
938
01:34:38,756 --> 01:34:41,358
! عجله کن دکتر , یالا
939
01:34:47,182 --> 01:34:48,390
! سریعتر
940
01:34:48,391 --> 01:34:50,038
! لوسی
941
01:34:52,270 --> 01:34:53,770
! لوسی
942
01:34:53,771 --> 01:34:55,543
! لوسی
943
01:34:58,109 --> 01:35:00,527
! نه ! یالا
944
01:35:00,528 --> 01:35:04,803
اونو کجا برد آبراهام ؟ اونو کجا برد ؟
945
01:35:22,342 --> 01:35:25,946
برو سمت چپ, پائین همین جاده
پائین جاده
946
01:35:38,316 --> 01:35:40,817
سریعتر! نمیتونی از این سریعتر بری ؟
947
01:35:40,818 --> 01:35:43,796
. از این سریعتر نمیره
948
01:35:56,751 --> 01:35:59,604
. جنگل ! از راه جنگل برو
949
01:36:16,396 --> 01:36:18,213
. لوسی , بیا
950
01:36:18,356 --> 01:36:20,299
. بیا پیش من
951
01:36:24,279 --> 01:36:29,476
نه , تو فقط باید کمی بیشتر به عنوان مخلوق آفتاب راهت را ادامه بدی
952
01:36:30,076 --> 01:36:34,021
فقط تا زمانی که کسانی که
میخواهند ما را نابود کنند , پشت سر بگذاریم
953
01:36:34,289 --> 01:36:36,015
و بعد ؟
954
01:36:37,208 --> 01:36:40,687
و بعد در سطحی بالاتر به من ملحق خواهی شد
955
01:36:40,753 --> 01:36:42,730
. از اونها تغذیه میکنیم
956
01:36:43,214 --> 01:36:46,192
. ما چیزی بیشتر از نوع خودمون میشیم , لوسی
957
01:36:54,892 --> 01:36:56,018
کدوم راه ؟
958
01:36:56,019 --> 01:36:58,895
میدونم توی مسیر اسکاربورگ هستیم , اما نمیدونم
959
01:36:58,896 --> 01:37:00,731
! گوش کن گوش کن
960
01:37:00,732 --> 01:37:05,007
! هی ! هی ! هی اونجا , رانندگی کن
961
01:37:05,945 --> 01:37:07,487
تام هیندلی , توئی ؟
962
01:37:07,488 --> 01:37:08,989
. بله قربان , منم ، صبح بخیر
963
01:37:08,990 --> 01:37:10,574
تو این ساعت , بیرون چیکار میکنی ؟
964
01:37:10,575 --> 01:37:12,784
... مجبورم بقیه این صندوقهای لعنتی را بردارم
965
01:37:12,785 --> 01:37:15,287
... و ببرم به لنگرگاه اسکاربورگ , قبل از اینکه بگیرم
966
01:37:15,288 --> 01:37:16,621
! وای
967
01:37:16,622 --> 01:37:18,081
! وای
968
01:37:19,751 --> 01:37:22,604
! ببین , اون صندوقها
969
01:37:23,129 --> 01:37:24,921
! اسکاربورگ , بندر
970
01:37:24,922 --> 01:37:27,799
. پس اون انگلستان را ترک میکنه -
! بریم دنبالش -
971
01:37:27,800 --> 01:37:29,492
. عجله کن
972
01:38:02,377 --> 01:38:03,668
! هیندلی
973
01:38:03,669 --> 01:38:07,631
. اینو ببر جلوی اون -
! بخاطر خدا , بایست , مرد -
974
01:38:07,632 --> 01:38:09,174
! هیندلی
975
01:38:09,175 --> 01:38:11,051
! نمیتونم متوقفش کنم
976
01:38:11,052 --> 01:38:12,969
بخاطر خدا , چیکار میکنی , مرد ؟
977
01:38:12,970 --> 01:38:14,992
دارم تمام سعیم را میکنم , نمیکنم ؟
978
01:38:16,474 --> 01:38:17,808
. برو جلو مرد , برو جلو
979
01:38:17,809 --> 01:38:19,581
! هیندلی
980
01:38:31,906 --> 01:38:33,678
! وای
981
01:38:37,745 --> 01:38:39,996
! راننده احمق
982
01:38:39,997 --> 01:38:41,665
! دیوانه
983
01:38:50,049 --> 01:38:52,947
! بیا ! یالا
984
01:38:56,389 --> 01:39:00,183
! ایست، بیلی! هی! هو
!وای!بیلی !هی
985
01:39:00,184 --> 01:39:01,852
! هیندلی
986
01:39:01,853 --> 01:39:04,354
.یالا! وای ! هی, بیلی
987
01:39:04,355 --> 01:39:06,332
! هیندلی
988
01:39:17,869 --> 01:39:19,891
! مواظب باش
989
01:39:37,555 --> 01:39:40,348
. این چیز ما را مسخره کرده ,آبراهام
990
01:39:40,349 --> 01:39:43,477
, اگه ما شکست بخوریم
پس خدائی وجود نداره
991
01:39:43,478 --> 01:39:45,729
. چرخ شکسته
992
01:39:45,730 --> 01:39:47,272
اسکاربورگ , چقدر از اینجا دوره ؟
993
01:39:47,273 --> 01:39:49,441
ده مایل
بدرد نمیخوره
994
01:39:49,442 --> 01:39:51,635
. یالا , ما باید سعی کنیم
995
01:39:59,243 --> 01:40:00,911
! ماهی تازه ! واقعا تازه
996
01:40:00,912 --> 01:40:02,662
! مارماهی ! همشون مال امروزه
997
01:40:05,166 --> 01:40:08,610
ماهی تازه تون را بخرید
یک جعبه دو شلینگ
998
01:40:10,129 --> 01:40:12,151
کجاست ؟
999
01:40:12,965 --> 01:40:16,676
. شما قربان, این واگن
شما اومدنش را ندیدید ؟
1000
01:40:16,677 --> 01:40:18,345
همونی که صندوقهای بزرگ توش بود ؟
1001
01:40:18,346 --> 01:40:20,430
بله , کجاست ؟
1002
01:40:20,431 --> 01:40:22,699
بیرون اونجا , روی زارینا کاترین
1003
01:40:22,700 --> 01:40:24,684
. مرز رومانی -
. ما را ببر اونجا , پولش را بهت میدیم -
1004
01:40:24,685 --> 01:40:26,520
. خواهش میکنم , ما باید اون کشتی را بگیریم
1005
01:40:26,521 --> 01:40:27,155
چی ؟
1006
01:40:27,156 --> 01:40:30,857
تو همینجا باش تا اگه روی کشتی
نبودند نگهشون داری , خدانگهدار
1007
01:40:30,858 --> 01:40:32,630
. مراقب باش
1008
01:40:49,544 --> 01:40:52,772
! هی , صبر کن -
! هی ! هی -
1009
01:41:09,981 --> 01:41:11,356
دراکولا , اون کجاست ؟
1010
01:41:11,357 --> 01:41:14,901
! کنت دراکولا روی کشتیه
1011
01:41:19,073 --> 01:41:21,141
.نوسفراتو
1012
01:41:25,121 --> 01:41:27,098
! محموله را نگه دار
1013
01:41:32,336 --> 01:41:34,313
کجاست ؟
1014
01:41:35,298 --> 01:41:37,195
! یالا
1015
01:41:44,098 --> 01:41:45,307
. جاناتان , اینجا
1016
01:41:45,308 --> 01:41:47,000
. میبینمش
1017
01:41:47,001 --> 01:41:57,001
ترجمه : هادی علیزاده
وحیدرسولی ،حسن تاجیان ,محسن و مسعود داوطلب ،نجمه دارچینی
1018
01:41:57,002 --> 01:42:07,002
جدیدترین زیرنویس ها را از اینجا دانلود کنید
@subforu
1019
01:45:32,003 --> 01:45:42,003
....::::هادی علیزاده و مهدی علیزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـیـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1020
01:45:42,027 --> 01:45:48,027
تـیـم تـرجـمـه قـقـنـوس