1 00:00:18,490 --> 00:00:22,215 بنده دوستانه خدمت مي رسم ،اقاي !مهربان حقير فقط يک درويش خاکي هستم 2 00:00:22,240 --> 00:00:27,102 آتش شمارو ديدم و بوي گوشتي که !کباب مي کرديد مرا بدينجا کشاند 3 00:00:27,127 --> 00:00:30,592 توي اين دوره زمانه ادمها ديگه به مسافران رهگذري چندان کمکي نميکنند 4 00:00:30,646 --> 00:00:32,908 !کار خير ديگر تمام شده 5 00:00:33,087 --> 00:00:36,405 درب چندين خونه را کوبيدم ولي کسي جوابي نداد 6 00:00:36,442 --> 00:00:40,157 دل و روده بيچارم براي يک همچين غذائي بدجوري به ناله افتاده 7 00:00:40,325 --> 00:00:43,255 خيلي گشنه اي ، هان ؟ - گرسنه ؟ - 8 00:00:43,290 --> 00:00:46,490 به گمانم بسکه ازش کار نکشيده ام زنگ زده و شکوه سر داده 9 00:00:46,525 --> 00:00:49,690 آخرين باري که غذا خورده ام !را به ياد نمي اورم 10 00:00:49,725 --> 00:00:51,390 کمي گوشت ميل داري ؟ 11 00:01:02,790 --> 00:01:06,190 ميشود از ان مشک شراب جرعه اي بنوشم ؟ - بفرما- 12 00:01:11,490 --> 00:01:14,590 من از تو بسي خوش اقبال تر بوده ام تمام درب ها برويم باز بود 13 00:01:14,625 --> 00:01:18,531 انها به من قرص ناني و گوشت و شراب کهنه دادند 14 00:01:18,556 --> 00:01:22,221 درون مزرعه اي که حدود پانزده مايل پائين تر از جاده مي باشد 15 00:01:22,390 --> 00:01:26,790 يک زوج جوان متاهل ، زنک کمي مي لنگيد ! ولي ادم هاي منصف و با نزاکتي بودند 16 00:01:26,825 --> 00:01:28,755 مَردک پنداري ادم سخت کوشي باشد 17 00:01:28,790 --> 00:01:32,455 بي شک ، ادم هاي شريف و مسيحيان مهرباني هستند 18 00:01:32,500 --> 00:01:36,400 ولي شما که نجيب زاده هستيد ، لباس فاخر به تن داريد ، چرا هنوزم تکدي ميکني ؟ 19 00:01:36,471 --> 00:01:37,922 !درک نميکنم 20 00:01:37,947 --> 00:01:41,142 ادم اصل و نصب داري هستم ...ولي بخاطر علاقه زياد به 21 00:01:41,167 --> 00:01:44,400 قمار آنچه که داشتم را از کف داده ام ...زمين ، پول ، شرافت و افتخار 22 00:01:44,425 --> 00:01:49,490 حتي اسبم ، اين ردا و جامه و شمشير تنها دارائي من مي باشد 23 00:01:49,855 --> 00:01:53,923 عازم دربار سلطنتي هستم تا به سپاه گونزالو دِ سردوبا ملحق شوم 24 00:01:53,948 --> 00:01:59,213 براي نبرد راهي کلابريا هستيم اميدورام که سر افراز گردم 25 00:01:59,659 --> 00:02:03,357 نبرد اخرين فرصتي ـست که دارم و قصد ندارم ان را هدر دهم 26 00:02:03,392 --> 00:02:07,290 در استفاده از سلاح تبحر دارم ولي از داشتن شجاعت بي نصيب مانده ام 27 00:02:07,390 --> 00:02:09,055 خود من هم يکبار سرباز بوده ام 28 00:02:09,090 --> 00:02:13,259 من در نبرد جزاير قناري و فتح گرانادا شرکت داشتم و بعدا در فيدالا جنگيده ام 29 00:02:13,321 --> 00:02:15,165 حتما بايدسربازي کهنه کار باشي 30 00:02:15,190 --> 00:02:19,790 پنداري در رکاب نجيب زادگان بودن و داشتن افتخارات ، برايت چندان حاصلي در بر نداشته 31 00:02:20,220 --> 00:02:24,490 در نهايت بخت از من روي گرداند و در نبردي از ناحيه سينه زخم خوردم 32 00:02:24,525 --> 00:02:27,657 جراحت اين حقير درمان يافت و مرا ناتوان از کار برجاي گذاشت 33 00:02:27,692 --> 00:02:30,017 به ناچار آوراه جاده ها گشته و ...از راه صدقه و خيرات روزگار 34 00:02:30,042 --> 00:02:32,097 مي گذرانم ،مگر نه اينکه خودگفتي ، روزگار بي وفاست ؟ 35 00:02:32,122 --> 00:02:34,390 ولي اين حکايتي که تو از برايم !گفتي کاملا چيز ديگريست 36 00:02:34,425 --> 00:02:37,990 تو هيچوقت سرباز نبودي خود آگاهم که مشکل تو در چيست 37 00:02:38,090 --> 00:02:40,735 تمام کساني که آواره جاده ها هستند همين مشکل را به کول مي کشند 38 00:02:40,760 --> 00:02:42,555 جنابعالي به راحتي تن به کار نمي دهيد 39 00:02:42,580 --> 00:02:44,987 !از سخنانت خوشم نيامد ، بي ناموس 40 00:02:45,012 --> 00:02:47,990 حال که فکرش را ميکنم در کل از !خود تو هم خوشم نمي ايد 41 00:02:48,025 --> 00:02:52,790 تو تنها مفتخوري نادم هستي که !آنچه بر زبان مي راني دروغ است 42 00:02:52,825 --> 00:02:55,057 ! حرومزاده کثافت 43 00:02:55,092 --> 00:02:57,255 ! کسي حق ندارد مرا دروغگو خطاب کند 44 00:02:57,290 --> 00:03:01,490 ! کور شدم مادر جنده اينگونه جواب کار خير مرا ميدهي !؟ 45 00:03:08,090 --> 00:03:10,190 گذشته از همه اينها !چندان فقير هم نمي باشي 46 00:03:11,090 --> 00:03:13,000 !طلاست 47 00:03:13,025 --> 00:03:16,090 !مردک قمار باز ، بازهم که باختي 48 00:03:16,390 --> 00:03:20,290 اکنون فقط يک کارت برايت باقي مانده !آن هم در جهنم مي باشد 49 00:03:24,399 --> 00:03:27,365 " پائول نَسچي " 50 00:03:27,390 --> 00:03:31,767 " ! رهگذر " 51 00:03:31,978 --> 00:03:34,148 " سارا لتانا " 52 00:03:34,391 --> 00:03:36,582 " ديويد روچا " 53 00:03:36,793 --> 00:03:39,603 " آنا هارپو " (در نقش (لئونور 54 00:04:54,984 --> 00:05:05,218 H@rika . مترجم : هاريکا kelatoshia.ويراستاري - تنظيم : کِلاتوشيا 55 00:05:05,296 --> 00:05:07,596 زمين بَسي زيباست 56 00:05:08,241 --> 00:05:10,241 بايد از آن لذت برد 57 00:05:10,241 --> 00:05:17,241 aloneharika@gmail.com @aloneharika : تلگرام ☻ 58 00:05:29,292 --> 00:05:33,307 مردک وقيح ! از وضعيت من سوء !استفاده مي کني تا ازم دزدي نمائي 59 00:05:34,794 --> 00:05:38,094 !به ريدن خود ادامه ده ، مردک مغرور ! تعجيل نکن 60 00:05:39,884 --> 00:05:42,588 !ان خربزه را بر زمين گذار ! مردک رذل !از آن من است 61 00:05:42,613 --> 00:05:46,913 !حال نشانت دهم ! تو ديگر مرده اي مردک جاني ! دزد رذل 62 00:05:47,719 --> 00:05:50,619 !اين داشته باش ، مردک کوون ناشور 63 00:05:51,518 --> 00:05:54,283 ! يا مريم مقدس ! خدايا سرم شکافت ـه شد 64 00:05:54,341 --> 00:05:57,641 !پدرسگ سرم را شکست !باب ـووو سرم 65 00:06:05,062 --> 00:06:08,685 صداي آب به گوش مي رسد آيا بدينجا چشمه اي جاريست ؟ 66 00:06:08,710 --> 00:06:12,110 اري جناب لوسيو ، براي زدودن !گرد راه جاي خوبي ـست 67 00:06:12,135 --> 00:06:16,629 بلي ، خود ميدانم خوردن و خوابيدن تنها چيزي ـست که بدان فکر ميکني 68 00:06:16,742 --> 00:06:20,790 اما پاهام درد گرفته ، و ميتوانم !از کمي درنگ بهره گيرم ، کمک کن 69 00:06:22,890 --> 00:06:24,590 !آن جورجین را به من دِه 70 00:06:30,190 --> 00:06:34,411 ما بايد در خوردن امساک کنيم ، پسرم ! پرخوري !و شکم پرستي يکي از گناهان کبيره مي باشد 71 00:06:34,436 --> 00:06:36,666 يک گناه کبيره ، ملتفتي ؟ - ...بله ، سرورم - 72 00:06:36,777 --> 00:06:39,443 ولي قوت روزانه شما که چهار !برابر بيشتر از من مي باشد 73 00:06:39,468 --> 00:06:42,170 چطور جرات ميکني ؟ !پدرسوخته حرامزاده 74 00:06:42,195 --> 00:06:46,126 پدر سگ ، من تو رو از کنار نهر ...اب گرفته و به تو لباس و کار 75 00:06:46,151 --> 00:06:49,776 و غذا دادم و اکنون اينگونه ! جواب سخاوت مرا مي دهي 76 00:06:49,801 --> 00:06:52,590 !غلط کردم ! غلط کردم ! ارباب لوسيو 77 00:06:52,625 --> 00:06:55,490 !تو را به خدا رهايم کنيد !داريد از داشتن گوش بي نصيبم مي کنيد 78 00:07:03,590 --> 00:07:06,990 !توماس ! توماس 79 00:07:08,074 --> 00:07:09,653 کس ديگري در اينجاست ؟ 80 00:07:09,678 --> 00:07:13,778 شايد خرگوشي در بين بوته ها خزيده باشد من که چيزي نمي بينم 81 00:07:25,966 --> 00:07:31,266 توماس يک کوزه آب ديگري به من بده اين شاه ماهي کوفتي بسيار شور بود 82 00:07:35,096 --> 00:07:36,896 !تعجيل کن 83 00:07:38,590 --> 00:07:41,460 چرا اينقدر لفتش ميدهي ؟ 84 00:07:41,490 --> 00:07:44,475 !پسرک مفت خور تنبل 85 00:07:44,500 --> 00:07:48,700 توماس ، مفت خور ، هيچگاه آشي دهن سوز نبوده اي 86 00:08:00,661 --> 00:08:03,926 اين ديگر چه بود ؟ ! بي پدر و مادر 87 00:08:04,016 --> 00:08:08,358 در عوض اب به من شاش مي خوراني ؟ نکند قصد مسموم کردنم داري ؟ 88 00:08:08,383 --> 00:08:12,348 ان هم من ؟ مَني که در حق تو پدري کرده ام ؟ 89 00:08:16,376 --> 00:08:20,441 ! قربان ، ديگر بس است ! غرق خواهد شد ! عن قريب خفه مي شود 90 00:08:20,466 --> 00:08:24,566 مگر تشنه نبودي ؟ خوب حالا اين قدر !اب بخور تا هلاک شوي ، مردک رذل 91 00:08:24,591 --> 00:08:26,490 ! بس کنيد - يعني ميخواهي در حقش گذشت کنم ؟ - 92 00:08:26,515 --> 00:08:28,834 !بله قربان از او بگذريد - بعد از ان همه شرارت ؟ - 93 00:08:28,859 --> 00:08:32,059 !قربان ، او ادم بدي مي باشد !ولي خواهان مرگش نيستم 94 00:08:32,351 --> 00:08:33,751 !بسيار خوب 95 00:08:34,838 --> 00:08:40,100 قربان ، مي شود بنده در رکاب شما باشم ؟ اگر !نزد او بمانم وقتي بيرون ايد مرا خواهد کشت 96 00:08:40,147 --> 00:08:45,112 باشد ، از اين پس ارباب جديد تو خواهم بود- سپاسگزارم سرورم ، نام من توماس مي باشد - 97 00:08:45,922 --> 00:08:48,022 من هم لئوناردو هستم 98 00:08:48,190 --> 00:08:53,387 توماس ، خود در خواهي يافت ، که ادمها !وقتي به دنيا پا مي گذارند ذاتا شرور هستند 99 00:08:53,412 --> 00:08:58,114 لذا کار شيطان بسي آسان ميباشد - بگمان ـم حتما ادم خوب هم باشد، هان ؟ - 100 00:08:58,139 --> 00:08:59,504 درست است ، همه جور ادمي باشد 101 00:08:59,900 --> 00:09:02,900 ولي پيدا کردن قاطري که پرواز کند بسي !آسان تر از پيدا کردن ادمي نيکو ـست 102 00:09:03,350 --> 00:09:05,647 گر گفته ام باور نداري ...به عقوبت خود نظر کن 103 00:09:05,672 --> 00:09:07,506 به مادري که تو را رها کرده 104 00:09:07,531 --> 00:09:11,296 حتي پست ترين حيوانات هم با طفل خود بدينگونه رفتار نمي کنند 105 00:09:11,321 --> 00:09:15,217 انگاه يکي از بستگان تو را قبول و !با پس مانده غذاي خوکان بزرگ کرده 106 00:09:15,242 --> 00:09:19,007 مردک تو را کتک زده و وادار به بيگاري !نمونده تا جائي که رمقي در بدن نمانده 107 00:09:19,226 --> 00:09:24,362 آنها روزگار سختي بر من روا داشتند - در اين باره انديشه کن - 108 00:09:25,290 --> 00:09:27,890 از ان پس ، اي بينوا خدمت ارباب !پستي از پس رذل ديگري کردي 109 00:09:27,925 --> 00:09:30,203 انها نيز تو را کتک زده و تا حد مرگ گشنگي داده اند 110 00:09:30,228 --> 00:09:32,702 حقيقتا که مردماني بدذات و بدجنس بوده اند 111 00:09:32,727 --> 00:09:35,627 اغنياء مردمان فقير را در کثافت فرو برده و خون انها را همانند زالو مي مکند 112 00:09:36,191 --> 00:09:39,091 و بعد از آن فقرا به محض بدست اوردن فرصتي گلوي آنها را مي درند 113 00:09:39,525 --> 00:09:44,441 اين ذات انسانهاست در اين دنيا همه ناکس و پست هستند 114 00:09:44,466 --> 00:09:47,766 در اينجا هر چيزي بهائي دارد ...هر چيزي را مي توان خريد و فروخت 115 00:09:47,791 --> 00:09:50,034 خواه آبروي يک بانوي پاکدامن ...باشد يا شرافت يک مرد محترم 116 00:09:50,059 --> 00:09:52,502 ولي شما که در اين حد شرارت ...نداريد ، ميتوانستي ان پيرسگ 117 00:09:52,527 --> 00:09:54,885 حرامزاده را بکشي ولي اينکار را نکرديد ،چرا ؟ 118 00:09:54,917 --> 00:09:56,942 خوب ، ان لحظه حس !انسان دوستيم گُل کرد 119 00:09:56,967 --> 00:10:01,168 در ثانی ، فرق چنداني نميکرد ،در هرحال !ان پير سگ پست عمري نخواهد کرد 120 00:10:01,193 --> 00:10:05,058 يقين دارم پیرسگ !بی درنگ وارد دوزخ می شود 121 00:10:07,356 --> 00:10:09,481 در اين مزرعه به خوبی از ما پذیرائی میگردد 122 00:10:09,506 --> 00:10:11,987 ميتوانيم شامی گرم و سقفی برای خواب داشته باشیم 123 00:10:12,012 --> 00:10:16,312 با يه ناقلا توي راه برخورد کردم !بهم گفت اينا ادماي مهربوني هستن 124 00:10:28,511 --> 00:10:32,392 ادم سحر خيزي هستي - اينجا کلي کار سرم ريخته - 125 00:10:32,417 --> 00:10:37,117 مجبورم به زمين هاي اربابم رسيدگي کنم ، که براي اينکار تمام روز هم کافي نيست 126 00:10:37,425 --> 00:10:40,686 همسرت ، اي نس ، به نظر زن مهربون و با ملاحظه اي مياد 127 00:10:40,711 --> 00:10:44,459 بله ، من ادم خوشبختي هستم که !اون اينقدر سخت کوش و درستکاره 128 00:10:44,976 --> 00:10:47,650 متوجه شدم که پاي راستش کمي ميلنگه 129 00:10:47,675 --> 00:10:50,191 تقريبا يکسال قبل از بالاي لونه کبوتر افتاد و به زمین خورد 130 00:10:50,216 --> 00:10:53,746 اون از معجزه سرورمون عيسي مسيح بود که زنده موند 131 00:10:53,853 --> 00:10:58,853 تا يه مدت همينطور تب داشت و هذيون ميگفت ، ولي بالاخره شفا پيدا کرد 132 00:10:59,134 --> 00:11:02,834 اون همينطورم مفیده و خدارو شکر فقط يکم لنگ ميزنه 133 00:11:02,866 --> 00:11:04,496 !اون کارش رو انجام ميده 134 00:11:04,521 --> 00:11:06,912 اگر دلت ميخواد صبحونه بخوري اينس ترتيبش رو برات ميده 135 00:11:06,937 --> 00:11:10,480 خوب اگرم همانطوري که ديشب بهت ...گفتم ، اون هيزم هارو خورد کني 136 00:11:10,505 --> 00:11:13,876 وقتي که برگشتم يه مقدار پول و !يه توشه براي تو راهت بهت ميدم 137 00:11:14,213 --> 00:11:16,143 !خدا پشت و پناهت 138 00:11:16,168 --> 00:11:20,668 تا شب ، برادر بابت نيکورکاري خيلي سپاسگزارم 139 00:11:22,090 --> 00:11:27,990 تو دهقان کوته فکري هستي همسرت در حسرت عشق بازی مي سوزد 140 00:11:30,090 --> 00:11:33,990 نبايستي اون رو با من تنها مي ذاشتي 141 00:11:35,290 --> 00:11:38,655 شيپورچيهاي جريکو هم نمي تونن اين پسرک رو از خواب بيدار کنند 142 00:11:38,690 --> 00:11:44,590 خوب ، من که قراره برم صبحونه بخورم ، کي ميدونه شايد خدمات اضافي هم دريافت کردم 143 00:11:52,720 --> 00:11:54,820 !صبح بخير ، مه جبین 144 00:11:55,771 --> 00:11:58,371 صبح بخير 145 00:11:59,042 --> 00:12:00,558 استراحت کردي ؟ 146 00:12:00,583 --> 00:12:05,183 اين اواخر دائم تو فضاي باز خوابيده بودم اسطبل شما برام همانند کاخ بود 147 00:12:06,380 --> 00:12:09,480 صبحانه ميل داري ؟ - اينجوري بيشتر قدردان ميشم - 148 00:12:09,505 --> 00:12:11,435 اشتهاي سيري ناپذيري دارم 149 00:12:11,590 --> 00:12:15,225 اون پسره چطور ؟ - اون همانند يک فرشته خوابيده - 150 00:12:15,250 --> 00:12:17,615 اگر بيدارش ميکردم در حقش ظلم ميشد 151 00:12:19,325 --> 00:12:23,703 از اين خوشت خواهد امد !پس از خودت پذیرائی کن 152 00:12:23,728 --> 00:12:26,093 خودم اين نان رو طبخ کردم 153 00:12:51,046 --> 00:12:55,611 آنگاه مسلمانان امدند و تا ميخورديم ما رو کتک زدن 154 00:12:55,723 --> 00:13:02,423 یعنی لطفي ـه که خداوند به شروران داره وقتي که تعدادشون از نيکوکاران زیاده میشه ؟ 155 00:13:03,009 --> 00:13:06,692 صداي باحالي داري- ازش خوشت مياد ؟ - 156 00:13:06,717 --> 00:13:09,917 اينها اشعاريست که اينروزها در دربار به گوش ميرسد 157 00:13:11,033 --> 00:13:14,598 هيچوقت اونجا نبودم ولي خوشم مياد 158 00:13:14,790 --> 00:13:19,590 شوهرم منُ اونجا نميبره به ندرت من رو از اينجا دور ميکنه 159 00:13:20,592 --> 00:13:24,442 تو زن زیبا روئي هستي ولع عجيبي در چشات موج ميزنه 160 00:13:25,072 --> 00:13:28,018 اگر من شوهرت بودم هرگز تو رو تنها نميذاشتم 161 00:13:28,043 --> 00:13:30,973 !خواهش ميکنم ، اين حرفهارو تموم کنيد 162 00:13:31,590 --> 00:13:35,553 ديشب آتش اشتياقت درونت رو وارسي کردم بدجوري عَتش عشق بازي داري 163 00:13:35,578 --> 00:13:40,343 ! من ... تو رو خدا ! من يک زن متاهل هستم 164 00:13:40,368 --> 00:13:43,283 نکن ... من بايد نجابت !خودم رو حفظ کنم 165 00:13:43,495 --> 00:13:45,368 کي به نجابت اهميت ميده ؟ 166 00:13:45,393 --> 00:13:47,943 در عرض چند ساعت بنده ...ميتونم تمام حظ و عيشي رو 167 00:13:47,968 --> 00:13:50,572 که شوهرت سالها ازت دريغ !کرده رو بهت تقديم کنم 168 00:13:50,597 --> 00:13:55,970 به هيچ چيز ديگه اي فکر نکن - مادر مقدس مرا از وسوسه شهوت حفظ فرما - 169 00:14:05,423 --> 00:14:08,123 بعلاوه ، وضعیت پام !باعث بي ميلي تو ميشه 170 00:14:11,718 --> 00:14:14,618 زخم پات رو غرق در بوسه مي کنم 171 00:14:32,280 --> 00:14:36,550 بيا ... بيا بريم طبقه بالا ! سريع 172 00:14:36,817 --> 00:14:41,132 بيا بريم طبقه بالا اونجا تنها هستيم 173 00:15:46,954 --> 00:15:49,454 ! واي ،خداي من ! بدجوري کيف داره 174 00:15:51,469 --> 00:15:53,669 !هيچوقت قبلا همچين حسي رو تجربه نکردم 175 00:15:56,854 --> 00:15:58,954 ... همينجوري بکن ، خوبه 176 00:15:59,246 --> 00:16:01,546 !انگار دارم توسط شيطان تصاحب ميشم 177 00:16:01,753 --> 00:16:04,318 ! واي دارم ميميرم 178 00:16:47,163 --> 00:16:49,106 يعني ممکنه که دوباره برگردی ؟ 179 00:16:49,131 --> 00:16:52,581 برميگردم ، زيباي ارزشمند ، و هميشه همينکارو باهات ميکنم 180 00:16:52,687 --> 00:16:57,006 به هر حال من مجاني کار نميکنم بنده به خوبي بهت سرويس دادم 181 00:16:57,031 --> 00:17:01,496 از اونجائي که کاملا ارضاء شدي وخوشنود هستي ، بايد بهم پول بدي 182 00:17:01,521 --> 00:17:04,942 بهت پول بدم ؟ !ملتفت نميشم 183 00:17:04,967 --> 00:17:07,643 تو بهم ميگي که پس اندازت رو کجا !مخفي کردي وگرنه تيکه پارت ميکنم 184 00:17:07,668 --> 00:17:10,133 ! بهم صدمه نزن !خودم بهت ميگم 185 00:17:11,163 --> 00:17:13,863 !يالا ، دِ بجنب 186 00:17:14,231 --> 00:17:16,534 ! يا حواريون مقدس، خودتون کمکم کنيد 187 00:17:16,559 --> 00:17:20,659 وقتي که داشتي زنا فکر ميکردي و رو کير بنده قِر ميدادي حواريونی در کار نبود 188 00:17:20,913 --> 00:17:24,313 !در صندوق باز کن ، سريع 189 00:17:31,609 --> 00:17:34,422 يه غارت گر ژنده پوش ...اگر فقط ميدونستي اينارو از کي برداشتي 190 00:17:34,447 --> 00:17:39,104 !بهم رحم کن ! اونا حاصل سالها پس انداز هستن 191 00:17:39,459 --> 00:17:44,048 مجبوريم بذر و نهال بخريم 192 00:17:44,073 --> 00:17:47,873 اگر همرو برداري چه بلائي سرمون مياد ؟ 193 00:17:48,143 --> 00:17:50,625 ! دول شو ! همون پائين بمون وگرنه گلوت رو جِر ميدم 194 00:17:50,661 --> 00:17:52,641 !خدايا ، غلط کردم - !دهنت رو ببند - 195 00:17:52,666 --> 00:17:54,453 وگرنه کاري ميکنم که حامله بشي 196 00:17:54,478 --> 00:17:57,318 اينجوري ميتوني به اون شوهرت بچه که مال خودت هست رو بدي 197 00:18:09,940 --> 00:18:13,440 شَل باشي يا نباشي من دوس دارم ماده گاو رو داغ بزنم 198 00:18:14,476 --> 00:18:16,376 !به اميد ديدار ، پتياره لاشي 199 00:18:24,060 --> 00:18:26,718 خدائي نکرده ،قصد ندارم با ...روش کاري جنابعالي مخالفتي 200 00:18:26,743 --> 00:18:29,478 بکنم ولي شايد در حق اون زن !کشاورز کمي بي انصافي کرديد 201 00:18:29,503 --> 00:18:32,768 حقش اون پتياره همين بود ! جنده خيانت کار 202 00:18:32,899 --> 00:18:35,601 توماس رفيق پول بهترين چيزه 203 00:18:35,626 --> 00:18:38,494 اينطوري که من فهميدم ، بخاطرش اجازه داري هر کاري بکني 204 00:18:38,519 --> 00:18:41,249 هر کاري ؟ - هر کاري ، حتي قتل - 205 00:18:41,392 --> 00:18:45,112 ايمان ، ترديد ، وجدان همش مال بازنده هاست 206 00:18:45,137 --> 00:18:48,037 در راه کسب موفقيت حتي بايد روح خودت رو به شيطان بفروشي 207 00:18:48,294 --> 00:18:51,960 ... ولي پس عقوبت - عقوبت بيا بره تو کوون من - 208 00:18:51,985 --> 00:18:53,897 دوست داري مثل يک نجيب زاده لباس بپوشي ؟ 209 00:18:53,922 --> 00:18:56,496 خدمتکار و منزل خوب داشته باشي ؟ 210 00:18:56,521 --> 00:18:59,025 تو تخت در اغوش بانوان زيبا رو بخوابي ؟ 211 00:18:59,050 --> 00:19:02,415 ! معلومه که دوس دارم ! ولي نميدونم چطور به دست بيارم 212 00:19:02,558 --> 00:19:06,158 خيلي اسون ، کافيه به حرف من گوش کني تا مانند مردي ثروتمند زندگي کني 213 00:19:06,183 --> 00:19:08,783 فردا ، اولين گام را در راه رسيدن به يک زندگي خوب برميداريم 214 00:19:08,808 --> 00:19:11,438 يه چندتائي سکه طلا به جيب ميزنيم 215 00:19:11,463 --> 00:19:13,193 !متوجه نميشم 216 00:19:13,412 --> 00:19:17,277 وقتي توي مسافرخونه درنگ کرديم ...و تو رفته بودي کمي شراب بگيري 217 00:19:17,302 --> 00:19:20,487 شنيدم که دو تا خدمتکار خووان ...لوپز داشتن در مورد سفري 218 00:19:20,512 --> 00:19:23,611 که فردا براي خريد مقداري زمين عازم هستن صحبت ميکردن 219 00:19:23,636 --> 00:19:27,255 انگار اين لوپز کثيفترين ادم ثروتمند اين منطقه هست 220 00:19:27,280 --> 00:19:30,880 طرف به غير از معامله ملک ، تو کار رباخواري و نزول دادن پول هم هست 221 00:19:31,804 --> 00:19:34,410 خوب حالا اين چه ربطي به ما داره ؟ 222 00:19:34,435 --> 00:19:36,579 !پسر ، تو هميشه کند ذهن هستي 223 00:19:36,604 --> 00:19:39,604 ما براش کمين ميذاريم و تا اخرين سکه ـش رو مي گيريم 224 00:19:39,629 --> 00:19:41,759 خودم جاش رو سراغ دارم 225 00:19:41,927 --> 00:19:44,827 ولي بدجوري ازش محافظت ميشه 226 00:19:45,412 --> 00:19:47,214 اينکه يه سرقت نيست 227 00:19:47,239 --> 00:19:51,939 از راه حرص و طمع خود لپز ، پولارو بدون درگير شدن به چنگ مياريم 228 00:19:51,964 --> 00:19:53,194 نقشه اينه 229 00:19:53,219 --> 00:19:57,298 در کناره جاده بعد از چند تا درخت زبان گنجشک يه کلبه قديمي هست 230 00:19:57,323 --> 00:20:02,488 کف کلبه ريخته پائين و يه گودال عميق به جا گذاشته 231 00:20:10,172 --> 00:20:13,176 خداي من ، حتما ضربه سنگيني به سر اون دستفروش زدي 232 00:20:13,201 --> 00:20:17,263 حتما سرش مثل کدوي تو خالي صدا کرده شايدم حتی اون رو کشته باشي 233 00:20:17,494 --> 00:20:18,700 چاره اي نداشتم 234 00:20:18,740 --> 00:20:22,240 به لباس ـش براي اينکه خودم رو جلوی اون طماع ، خُل وضع جلوه دهم احتياج داشتم 235 00:20:22,380 --> 00:20:25,845 متوجه هستم قربان ...ولي اون دستفروش بينوا 236 00:20:25,870 --> 00:20:28,924 اگرم مرده باشه ، بهترين اتفاق ممکن برایش افتاده 237 00:20:28,949 --> 00:20:32,614 در امتداد همين طاق ميتواني ان گودال را پيدا کني ، بايد آنان را به داخل ان بیندازی 238 00:20:33,177 --> 00:20:36,077 ملتفت شدي ؟ - بله قربان ، فهمیدم - 239 00:21:01,401 --> 00:21:08,125 اي بابا ... زن مگر مجبور بودي اين همه راه را بيايی ، بيانکا ؟ 240 00:21:08,188 --> 00:21:10,772 فقط بار سفر را سنگين کردي ، همين که گفتم 241 00:21:10,797 --> 00:21:13,715 خودم خوب ميشناسمت ، تو دلت برای ...ان مسارفخانه دار و پيشخدمت هاي 242 00:21:13,740 --> 00:21:16,583 زنانش غش کرده ،تا اخر دينا هم !که باشه بايد چشم ازت بر ندارم 243 00:21:16,608 --> 00:21:19,573 !لعنت به هر چه گاو زبون نفهمه 244 00:21:22,070 --> 00:21:25,470 ! برو ، الان برو ديگه 245 00:21:27,450 --> 00:21:32,415 !همينجا توقف کنيد ! ايست 246 00:21:32,440 --> 00:21:35,540 چي ميخواي پسر ؟ چرا مارو متوقف کردي ؟ 247 00:21:35,746 --> 00:21:37,115 ... خودت نگاه کن ،اقا 248 00:21:37,140 --> 00:21:40,868 اون مردي که اونجاست همياني پر از سکه طلا پيدا کرده 249 00:21:40,893 --> 00:21:43,123 اون مردک ديوانه هست 250 00:21:43,333 --> 00:21:47,636 هميان رو بهم داد و جائي هم که پيداش کرده رو نشونم داده 251 00:21:47,661 --> 00:21:53,474 پنداري قطعا ديوانه هست خوب چيکار ميتونم برات بکنم ،هان ؟ 252 00:21:53,558 --> 00:21:57,158 اونجا همون خونه مخروبه جائي هست که سکه هارو پيدا کرده 253 00:21:57,183 --> 00:22:02,071 همراش به اونجا رفتم و با دست زير تعدادي سنگ رو وارسي کردم 254 00:22:02,096 --> 00:22:07,548 حس کردم چندين هميان انجاست ولي موفق نشدم اونارو بردارم 255 00:22:07,573 --> 00:22:10,648 گفتي ... چندين هميان ؟ 256 00:22:10,673 --> 00:22:12,821 بله قربان ، و براتون يه پيشنهاد دارم 257 00:22:12,890 --> 00:22:17,889 اگر افراد شما در جابجائي سنگ ها به من کمک کنن ، من سکه هاي طلا را تقسيم ميکنيم 258 00:22:18,704 --> 00:22:20,904 سکه هاي طلا ...!؟ 259 00:22:32,027 --> 00:22:36,334 !رودريگو !خودت ، روکو و زامورانو 260 00:22:36,359 --> 00:22:40,296 با اين جوانک بريد و بهش کمک کنيد 261 00:22:40,321 --> 00:22:43,386 سرکار خودشون مايل نيستندتا به ما ملحق شوند ، قربان ؟ 262 00:22:44,465 --> 00:22:51,530 کاش ميتونستم ولي نقرس مجال راه رفتن ازم ربوده 263 00:22:51,555 --> 00:22:58,143 به علاوه ، تو ريدريگو رو با خودت مي بري !تا خدائي نکرده کلکي در کار نباشه ، هوم 264 00:22:59,216 --> 00:23:03,139 !يالا ديگه منتظر چي هستين ؟ 265 00:23:27,413 --> 00:23:32,295 ! مي ترسم - بيانکا ، اين مردک واقعا ديوانه هست - 266 00:23:38,190 --> 00:23:42,290 !کارليتوس ، برو عقب !ادماي ديوونه واقعا خطرناک هستن 267 00:23:42,823 --> 00:23:44,123 ! خوان 268 00:23:44,360 --> 00:23:49,548 کوري ؟ نمي بيني اين حرومزاده داره سينه هاي من رو دست مالي ميکنه ؟ 269 00:23:50,872 --> 00:23:55,083 سينه هات ؟ منظورت همون پستوناي شير ده هست، گاو خرفت ؟ 270 00:23:55,108 --> 00:23:59,923 اگر با يه همچين چيزهائي حال ميکنه دیگه حتما بايد ديوونه باشه 271 00:24:01,385 --> 00:24:05,385 !دهنه لازم داري ! بايد بهت دهنه زد 272 00:24:06,374 --> 00:24:11,074 و جنابعالي هم يه عذاب الهي تشريف داريد ، همسر دلبندم 273 00:24:11,751 --> 00:24:19,884 کارليتوس ! نزديک نشو ! اين ادماي !ديوونه ممکنه هر بلائي سر ادم در بيارن 274 00:24:21,576 --> 00:24:24,441 سخت نگير ، بلانکا ... سخت نگير 275 00:24:25,106 --> 00:24:29,106 و تو کارليتوس !همون عقب وايسا ، جلو نيا 276 00:24:32,621 --> 00:24:34,221 !خوان 277 00:24:35,661 --> 00:24:40,861 اين رو ديگه باور نميکنم ! که اين مردک در !حضور تو داره بهم توهين ميکنه و ازارم ميده 278 00:24:40,886 --> 00:24:43,515 ! و تو همينطور اونجا نشستي 279 00:24:44,105 --> 00:24:48,498 زن ...! لازم نکرده بخاطر يه ذره !شاش اينقدر هياهو به پا کني 280 00:24:48,523 --> 00:24:52,934 اون فقط يک مسکين ديوانه که مغزش پاره سنگ برميداره 281 00:24:52,959 --> 00:24:56,056 مگه کوري ؟ - اره - 282 00:25:05,653 --> 00:25:08,918 نمي بيني چقدر قابل ترحم هست ؟ 283 00:25:09,021 --> 00:25:12,852 حتما ازردن اون بايد !خيلي گناه داشته باشه 284 00:25:14,226 --> 00:25:17,970 نگاش کن مثل بچه ها داره !با گردنبدت بازي ميکنه 285 00:25:17,995 --> 00:25:19,988 نمي توني ببيني ؟ 286 00:25:20,348 --> 00:25:24,148 مثل يه بچه کوچولو ، بسيار خوب ولي کیرش اصلا کوچيک نيست 287 00:25:24,173 --> 00:25:26,869 ! يا مادر مقدس ! يه نگاه به اندازش بنداز 288 00:25:26,894 --> 00:25:32,873 تو چيزي گفتي ، بلانکا ؟ - هيچي ، اصلا بيخيال - 289 00:25:32,898 --> 00:25:37,017 هيچوقت دست از نال - نال - نال !ناله کردن بر نميداري 290 00:25:37,042 --> 00:25:39,796 من امروز چه مرگم شده ؟ 291 00:25:39,821 --> 00:25:43,160 بقيه کجا هستن ؟ چي شده ؟ 292 00:25:43,185 --> 00:25:45,032 چيزي نيست قربان پريشان نباشيد 293 00:25:45,057 --> 00:25:48,479 فقط اومدم تا به اطلاعتون برسونم يکم بيشتر زمان مي بره 294 00:25:48,504 --> 00:25:50,875 تکون دادن اون سنگ خيلي سخت ـه 295 00:25:57,229 --> 00:26:02,412 تیارت ديگه تموم ـه قراره تا آخرين سکه رو ازت بگيريم 296 00:26:02,437 --> 00:26:06,224 نگاه کن ! اين ربا خوار و گاو شيري ...که همسرش ـه در حالي که مردم 297 00:26:06,249 --> 00:26:10,077 بيچاره گرسنگي ميکشن بهترين !جواهرات و لباس هاي فاخر مي پوشن 298 00:26:10,109 --> 00:26:14,734 ...خودمون همرو لخت ميکنيم !سکه ها ، جواهرات و لباس ها 299 00:26:15,186 --> 00:26:17,651 ! اَلدَنگ ها !غارتگرا 300 00:26:17,676 --> 00:26:19,641 ! بي شرف ها 301 00:26:19,666 --> 00:26:23,493 شايد باشيم ، ولي جنابعالي بخاطر حرص و !طمع ـي که داشتي تو شرايط فعلي هستي 302 00:26:23,518 --> 00:26:27,146 يه پسر بچه و يه ديوونه خيلي راحت سرت رو کلاه گذاشتن ، درست ـه جناب رباخوار ؟ 303 00:26:27,171 --> 00:26:30,819 شما بي شرفا رو روز قيامت !مستقيم مي ندازن تو جهنم 304 00:26:31,967 --> 00:26:34,763 گاو شيري من همين !الانشم توي جهنم هستم 305 00:26:34,788 --> 00:26:37,873 اين تو و مترسک ـي که شوهر ...صداش ميکني اونائي هستين که 306 00:26:37,898 --> 00:26:40,783 بزودي سروکارشون به پاتيل !پدرو بوترو ختم ميشه 307 00:26:41,315 --> 00:26:45,404 شب از راه ميرسه و هيچکس ...مارو پيدا نميکنه 308 00:26:45,429 --> 00:26:49,688 يعني قراره يخ بزنيم و بميريم يا خوراک جانوران وحشي بشيم؟ 309 00:26:49,902 --> 00:26:54,616 مجبور بودي اين جاده رو انتخاب کني ؟ - به نظر مي رسيد که امن ترين ـه - 310 00:26:54,641 --> 00:26:57,181 ! باريکلا ، عجب فکر خوبي کردي ، مرد 311 00:26:58,523 --> 00:27:00,688 ! يا باکره مقدس 312 00:27:01,028 --> 00:27:06,245 اصلا چرا با تو ازدواج کردم ؟ !مادرم بهم هشدار داد 313 00:27:06,270 --> 00:27:11,130 !اون دهن گشادت رو ببند ، گاو شيري 314 00:27:11,155 --> 00:27:13,929 !منم که شهيد شدم ! من يه شهيدم 315 00:27:14,099 --> 00:27:15,739 !خفه شو ، تو يه ديوثي 316 00:27:15,764 --> 00:27:20,286 اينقدر براي برداشتن سکه ها حريص !بودن که صاف افتادن تو گودال 317 00:27:20,311 --> 00:27:26,244 حتما تمام استخوان هاشون شکسته عين بنشي ها ناله ميکردن (بنشي = روح مونثي که جلو هر خانه اي شيون کند کسي در آن خواهد مرد) 318 00:27:26,663 --> 00:27:31,028 غرور ، حرص و طمع ، شهوت !خشم ،حسادت ، شکم پرستي 319 00:27:31,053 --> 00:27:35,896 در واقع روح ادم رو خيلي راحت در !اختيار ابليس قرار ميده، مثل اب خوردن 320 00:27:35,920 --> 00:27:40,013 سرورم ، غنيمت خوبي نبود ؟ - ارباب توماس ، ما تقريبا ثروتمند شديم - 321 00:27:40,046 --> 00:27:42,357 به حرف من گوش کني مثل يک نجيب زاده زندگي ميکني 322 00:27:42,382 --> 00:27:47,189 تو شهر بعدي برات لباس ميخرم خدمتکار من نبايد مثل ادماي خسيس لباس بپوشه 323 00:27:50,799 --> 00:27:54,326 در همين خونه رو مي زنيم شب رو همينجا اُتراق مي کنيم 324 00:27:54,351 --> 00:27:56,165 اگر نخواستن مارو بپذيرن چي ؟ 325 00:27:56,960 --> 00:28:00,060 فراموش نکن ، ما الان ثروتمند هستيم مي توانيم هزينه اقامت خود را بپردازيم 326 00:28:00,118 --> 00:28:02,383 زير يک سقف ميخوابيم 327 00:28:02,941 --> 00:28:05,606 !بدجوري خسته ام 328 00:28:07,256 --> 00:28:09,042 افسار قاطر رو می بندم 329 00:28:38,180 --> 00:28:39,692 شب بخير ،خانم 330 00:28:39,717 --> 00:28:43,282 عذر ميخوام ، ولي راه درازي اومديم و خسته ايم 331 00:28:43,307 --> 00:28:46,696 روشنائي ديدم و فکر کردم شايد در اين خانه سرپناهي يافت کنيم 332 00:28:46,721 --> 00:28:47,766 !بفرمائيد داخل 333 00:28:47,791 --> 00:28:52,541 براي ما زمان غم و اندوه ـه ولي هرگز رهگذري را از خود نرانده ايم 334 00:28:53,556 --> 00:28:57,244 تو ماس ترتيب قاطر رو بده - !نگران قاطر نباشيد - 335 00:28:57,269 --> 00:28:59,899 خودم اسطبل هارو به اين پسرک نشان ميدم 336 00:28:59,924 --> 00:29:04,627 وقتي که حیوان را تیمار کردی چمدن ها را بياوريد 337 00:29:04,652 --> 00:29:06,517 دنبالم تشريف بياريد 338 00:29:17,721 --> 00:29:20,596 شوهرم ثروت مارو کاملا تلف کرد 339 00:29:20,621 --> 00:29:24,221 پيش از اين قدرتمند ترين خانواده اين اطراف بوديم 340 00:29:24,482 --> 00:29:28,147 ما نشان خانوادگي و همينطور اشرافيت را داشته ايم 341 00:29:28,909 --> 00:29:32,286 تنها چيزي که در حال حاضر ...برايم به جا مانده پترونيلا 342 00:29:32,319 --> 00:29:35,099 که ندیمه وفادارم ـه و دو !خدمتکار پير ديگر می باشد 343 00:29:37,105 --> 00:29:41,262 شوهرم در يک دوئل که دليلش ـم !زن ها بودن کشته شد 344 00:29:41,662 --> 00:29:44,256 !طلب کار ها تا جای ممکن غارتم کردن 345 00:29:45,035 --> 00:29:49,735 تنها چيزي که موفق به نجات ـش !شدم اين خانه و مقداری زمين می باشد 346 00:29:50,332 --> 00:29:54,381 داستان دردناکي بود بانو اروکا ، شما را درک می نمایم 347 00:29:54,406 --> 00:29:58,606 ولي اهميت هيچکدام از اينان بيشتر از نجات جان دخترم نمی باشد 348 00:29:59,185 --> 00:30:02,003 با بهترين اطبا مشورت کرده ام 349 00:30:03,225 --> 00:30:06,500 هيچکدام از انها اميدي در وجودم زنده نکرده اند 350 00:30:06,669 --> 00:30:08,910 دخترم بزودي از دنيا ميرود 351 00:30:09,164 --> 00:30:13,637 چرا تمام اين حرف هارو در حضور من اعتراف کرديد ، من تنها يه غريبه هستم 352 00:30:13,764 --> 00:30:15,520 ... و سرکار 353 00:30:15,545 --> 00:30:17,808 !يک بانوي نجيب 354 00:30:18,876 --> 00:30:21,798 شما به من قوت قلب داده اید ، اقا 355 00:30:22,010 --> 00:30:24,987 خوب تا بحال به هيچکس تا اين حد طولاني گفتگوئي نداشتم 356 00:30:25,340 --> 00:30:28,256 اشکالي ندارد اگر نگاهي به دخترتان بیندازم ؟ 357 00:30:30,661 --> 00:30:33,725 يعني شما طبيب هستيد ؟ - خير - 358 00:30:33,750 --> 00:30:35,750 ولي هنر شفا بخش بنده بهتر از انان عمل خواهد کرد 359 00:30:35,869 --> 00:30:40,169 بنده در بِلاد ادويه دار (هند سابق ) بوده !و از انها اسراري آموخته ام 360 00:30:41,755 --> 00:30:43,955 به حرف بنده گوش کنيد 361 00:30:46,822 --> 00:30:49,522 بگذاريد دخترتان را ببينم 362 00:31:01,791 --> 00:31:06,205 دخترک تقريبا به اندازه خود سرکار وجيه و زيبارو ـست ، نامش چيست ؟ 363 00:31:06,292 --> 00:31:07,957 !... برِنگیلا 364 00:31:10,466 --> 00:31:12,434 ... بگویيد ببينم 365 00:31:12,858 --> 00:31:17,258 راضي هستيد تا چقدر براي نجات جان دخترتان هزينه کنيد ؟ 366 00:31:17,890 --> 00:31:22,471 همه دارائيم ، هر آنچه که دارم حتي جان شیرین ـم 367 00:31:22,496 --> 00:31:24,561 پس من او را نجات خواهم داد 368 00:31:26,479 --> 00:31:28,044 روی حرف ـم حساب باز کنيد 369 00:31:28,484 --> 00:31:30,917 در عوض چه ميخواهيد ؟ 370 00:31:31,515 --> 00:31:33,493 شما را خواهانم 371 00:31:34,590 --> 00:31:37,990 فقط براي يکبار ، ولي راه دیگری وجود ندارد 372 00:31:40,983 --> 00:31:44,547 از وقتي شوهرم از دنيا رفته با هيچ مردي نبوده ام 373 00:31:46,189 --> 00:31:49,689 چيزي که شما خواهان اون هستيد بيشتر از جان ـم اهميت دارد 374 00:31:51,684 --> 00:31:54,284 شما خواهان شرافت من هستيد 375 00:31:58,497 --> 00:32:00,674 قيمت بنده همين میباشد ، سرکار خانم 376 00:32:00,699 --> 00:32:04,199 اگر دخترم شفا پيدا کند بعد از ان مرا خواهيد داشت 377 00:32:05,597 --> 00:32:09,697 مقداري اب گرم و به مقدار کفايت حوله تميز برایم بياريد 378 00:32:10,743 --> 00:32:13,143 اتاق گياهان داروئي داريد ؟ - بله - 379 00:32:14,287 --> 00:32:18,110 مرا بدان جا ببريد لازم است تا که چند نمونه انتخاب کنم 380 00:32:18,135 --> 00:32:21,024 بعد از آن تا سپيده دم در کنار دخترک خواهم ماند 381 00:32:21,049 --> 00:32:24,164 تحت هر شرايطي نبايد وقفه ای ! در کارم حاصل شود 382 00:32:24,790 --> 00:32:26,655 متوجه شديد ؟ 383 00:33:44,293 --> 00:33:46,137 دخترکم 384 00:33:49,652 --> 00:33:51,512 ! سرکار خانم 385 00:33:53,801 --> 00:33:58,139 دخترتان درمان شد من به بخشي از قرارمان عمل کرده ام 386 00:33:58,330 --> 00:34:00,740 همانطور که گفتم شرافتم از ان شماست 387 00:34:01,764 --> 00:34:04,302 امشب در اتاقم منتظر شما هستم 388 00:34:05,980 --> 00:34:08,345 مقداری ميوه برایت اورده ام 389 00:34:08,746 --> 00:34:12,462 تو جواني و بايد غذا بخوري - ممنون - 390 00:34:12,487 --> 00:34:14,752 خيلي از شما سپاسگزارم ، خانم 391 00:34:15,300 --> 00:34:18,900 اربابت دختر خاتون خانه را شفا داده 392 00:34:19,062 --> 00:34:21,592 يعني میشود که او يک ساحر باشد ؟ 393 00:34:21,986 --> 00:34:25,010 ! ابدا ! ايشون مرد دانائي ـست 394 00:34:25,107 --> 00:34:29,507 ايشون مدتي را در هند سپري کرده و به تمام فنون درماني آشنائي دارد 395 00:34:30,161 --> 00:34:34,417 تمامي ـه طبيبان حاذق ...برنگیلا را معاينه کردن 396 00:34:34,694 --> 00:34:38,776 و همگي متفق القول گفتند که به کودک هيچ اميدي نيست 397 00:34:39,500 --> 00:34:43,346 و بعد ارباب شما از گرد راه ميرسه و يک شب ـه او را شفا ميدهد 398 00:34:44,160 --> 00:34:48,710 متوجه نميشم ، ايشون دخترک رو شفا داده !بايد خوشحال باشيد 399 00:34:49,010 --> 00:34:51,975 از اين مي ترسم که تاوان سنگيني در بر داشته باشد 400 00:38:51,021 --> 00:38:54,021 به نظر روز دل انگيزي در پيش داريم 401 00:38:54,570 --> 00:38:57,770 ديگر بايد عازم گردم ، سرکار خانم 402 00:38:59,573 --> 00:39:04,248 هرگز اين شب رو فراموش نميکنم مطمئنا شما هم نخواهيد کرد 403 00:39:16,843 --> 00:39:21,443 زن زيبا روئي بود ، نتونستم تصميم بگيرم !که کدام وجيه تر بود ، بدنش يا روحش 404 00:39:21,565 --> 00:39:24,795 باغي مفيد و با برکت !براي رشد بذرم ( نطفه ) ميشه 405 00:39:24,820 --> 00:39:29,285 سرورم لئوناردو ، براي داشتن چنين !زن خوبروئي اقبال با شما يار بود 406 00:39:29,548 --> 00:39:34,848 لباس و اسب جديد ميخريم ، نقشه بزرگي در سر دارم ، ظاهرمون بايد مناسب باشد 407 00:39:45,393 --> 00:39:47,581 !برنگيلا 408 00:39:51,203 --> 00:39:54,753 !دخترکم ، برنگيلا 409 00:39:54,812 --> 00:39:58,327 !دخترکم ! خدايا ، دخترکم 410 00:39:58,768 --> 00:40:00,933 ! برنگيلا 411 00:40:05,280 --> 00:40:07,423 او مرده ؟ 412 00:40:08,583 --> 00:40:10,956 ! او مرده 413 00:40:17,068 --> 00:40:23,568 !بخاطر ـش به گناهي مهلک متعهد شدم ! بخاطر هيچ 414 00:40:24,087 --> 00:40:29,187 ميدونستم که اون رهگذر خود شيطان ـه !ابليس مکار 415 00:40:31,690 --> 00:40:34,533 از درس هائي که بهت ياد ...دادم حتما اين رو آموختي 416 00:40:34,558 --> 00:40:37,207 که رابطه عشقي بين دو مرد !فقط نيرنگ و شيادي ـست 417 00:40:37,422 --> 00:40:41,464 ولي ، لئوناردو سرورم ، به شما فقط به چشم يک دوست و استاد نگاه ميکنم 418 00:40:41,489 --> 00:40:45,344 خوب منم همينکارو ميکنم ، تا زماني که به بتونم ازش بهرمند گردم ، کاملا طبيعيه 419 00:40:45,454 --> 00:40:50,734 بله ، توماس ، مردان قاتل ، سارق متقلب ، حسود و منفور، کجا هستن ؟ 420 00:40:50,759 --> 00:40:52,963 !در دستان خود شيطان 421 00:40:52,988 --> 00:40:56,834 سرورم لئوناردو ، تصويري ...که شما از دنيا رسم کرديد 422 00:40:56,859 --> 00:40:58,680 !اين ـه که حتي حق زندگي رو ازم گرفته 423 00:40:58,705 --> 00:41:02,698 برعکس ، ما بايد در پي !ثروت و لذاتش باشيم 424 00:41:02,827 --> 00:41:05,899 اگر به اينها دست پيدا کنيم زندگي به هديه اي گران بها تبديل مي شود 425 00:41:05,924 --> 00:41:07,587 !يه گنجينه 426 00:41:07,635 --> 00:41:10,288 !خوب حالام دوباره مي زنيم به جاده 427 00:41:10,313 --> 00:41:14,213 مي خوام در يک کاروانسراي خاص و معروفي که در بين راه بورگوس و اراندا قرار داره اطراق کنم 428 00:41:25,450 --> 00:41:29,315 !ساخته ای از برای ابليس !شمشير مرغوبي ـست 429 00:41:29,340 --> 00:41:33,005 عذر ميخوام ، ولي من از سلاح خوشم نمياد ، سرورم 430 00:41:33,090 --> 00:41:36,590 مي دوني توماس ، قبضه شمشير همانند پرنده اي کوچکي ـست 431 00:41:37,094 --> 00:41:40,800 بايد جوري ان را محکم در دست !گيري که گوئی مي خواهي خفه اش نمائی 432 00:41:40,974 --> 00:41:44,800 ...اين قانوني ـه که هر شمشير باز ماهري 433 00:41:45,121 --> 00:41:46,665 لازم ـه که بداند 434 00:41:47,311 --> 00:41:51,322 امشب را بيرون خوام ماند شنيده ام که همسر آسيابان کاملا تنها مي باشد 435 00:41:51,347 --> 00:41:54,451 اون زنيکه با يک شمشير باز !متکبر به شوهرش خيانت ميکنه 436 00:41:54,476 --> 00:41:57,276 آسيابان براي آوردن مقداري غله به آراندا رفته و فردا بر مي گرده 437 00:41:57,388 --> 00:42:00,350 عشاق با هم وعده دارند و منم لازمه که خودم را تسکين دهم 438 00:42:00,375 --> 00:42:02,686 قراره وارد يک رابطه خطرناک شويد 439 00:42:02,711 --> 00:42:05,074 در باره ان شمشير هم شنيده ام 440 00:42:05,626 --> 00:42:09,408 سرورم لئوناردو ، مراقب باشيد - نگران نباش - 441 00:42:09,484 --> 00:42:14,184 خيالت آسوده باشد که امشب از !ان زن لَوَند کام دل خواهم گرفت 442 00:42:14,320 --> 00:42:16,985 مرا تنها رها ميکنيد ، سرورم ؟ 443 00:42:17,583 --> 00:42:19,116 تنها ؟ 444 00:42:19,192 --> 00:42:24,392 توماس بيچاره ، هنوز ياد !نگرفتي که آدمی هميشه تنهاست 445 00:42:41,672 --> 00:42:45,272 !ديگه بيش از اين قادر به زِنا نيستي !حرومزاده 446 00:42:54,146 --> 00:43:00,446 !عشق دلبندم چرا اينقدر طولش دادي ؟ 447 00:43:01,954 --> 00:43:04,854 ! بالاخره که اينجائي 448 00:43:13,304 --> 00:43:15,704 ! اوووه ، مونيو معشوقه نازم 449 00:43:19,912 --> 00:43:23,812 کارت حرف نداره ! ای دزد ناموس الدنگ 450 00:43:26,502 --> 00:43:30,502 مثل اينکه تو تاريکي کارت بهترم ميشه ، مگه نه ، عشقم ؟ 451 00:43:30,816 --> 00:43:34,433 !اره ، اره - مونيو ، صدات زمخت شده - 452 00:43:34,458 --> 00:43:40,458 اون بيرون هوا بدجوري شرجي ـه - اره ، اره ، خوب معلومه - 453 00:43:56,577 --> 00:43:59,642 !مونيو، کيرت چقدر بزرگ شده - معجون داروئي - 454 00:44:00,255 --> 00:44:04,055 معجوني رو که از يک جادوگر گرفتم مصرف کردم 455 00:44:05,538 --> 00:44:10,938 !روميرو ، ديگه طاقت ندارم !کيرت رو ميخوام ، کيرت رو ميخوام 456 00:44:12,805 --> 00:44:14,871 !واااي یالا دیگه بکن توش 457 00:44:38,763 --> 00:44:42,235 !ماريا ! ماريا کجائي ؟ 458 00:44:42,260 --> 00:44:44,365 !يا بيژن قريب ! اين که راميرو ـه 459 00:44:44,390 --> 00:44:46,255 !فکر ميکردم تا فردا در آراندا باشه - ...اره - 460 00:44:46,288 --> 00:44:48,067 شايد با هم معاملشون !نشده و برگشته 461 00:44:48,092 --> 00:44:52,185 ! يا مادر مقدس ! برو قايم شو ! زود باش 462 00:45:00,296 --> 00:45:02,806 ! ماريا ماريا تو کجائي ؟ 463 00:45:02,831 --> 00:45:06,997 ! راميرو ، راميرو شوهر عزيزم اين بالا تو انبار علوفه بودم 464 00:45:07,037 --> 00:45:11,436 خسته و کوفته اومدم خونه و !بسکه دنبالت گشتم ديوونه شدم 465 00:45:11,461 --> 00:45:15,591 چرا اينقدر زود برگشتي ؟ - با همديگه معامله ـمون نشد - 466 00:45:15,616 --> 00:45:19,716 مي تونستم تو مسافرخونه بمونم ولي بعدش فکر کردم هيچ تختي بهتر از مال خود ادم نميشه 467 00:45:19,893 --> 00:45:22,547 مخصوصا با چنين بانوي !نجيب و پاک دامني 468 00:45:22,572 --> 00:45:25,620 !راميرو ، خوشحالم که برگشتي 469 00:45:27,070 --> 00:45:29,120 ولي چرا اينجا اينجوري لخت مادرزاد شدي ؟ 470 00:45:29,145 --> 00:45:30,875 لخت مادرزاد ؟ - بله ، لخت - 471 00:45:30,900 --> 00:45:33,665 ! توي اتاق خوابمون هوا بدجوري گرم بود 472 00:45:33,755 --> 00:45:38,155 !چقدر اين کارت عجيب ـه ، زن - بهت که گفتم ، گرم ـم شده بود - 473 00:45:38,449 --> 00:45:41,238 !خوب من تا مغز استخوانم يخ زده 474 00:45:41,364 --> 00:45:44,664 !خوب بدجوري به گرما احتياج دارم !ماريا بدنم رو گرم کن 475 00:45:45,281 --> 00:45:47,970 هان ، چکمه ؟ ! يه چکمه 476 00:45:48,485 --> 00:45:49,640 !اين که چمکه مهميز داره، هان 477 00:45:49,665 --> 00:45:53,565 يعني ميگي ، چکمه هستش ؟ - !خوب ، معلومه که يه چکمه هست - 478 00:45:54,111 --> 00:45:57,178 چطوري از اينجا سر در آورده ؟ هان ؟ 479 00:45:58,149 --> 00:45:59,849 ! بدنت بوي مرد ميده 480 00:46:00,009 --> 00:46:02,881 اينجا بوي مرد غريبه مياد - !شب بخير ، مرتيکه ديوث - 481 00:46:07,244 --> 00:46:10,744 !يا باکره مقدس ! اين اقا که مونيو نيست 482 00:46:13,169 --> 00:46:16,346 نجيب زاده ! اقا محترم 483 00:46:16,565 --> 00:46:20,475 ...اين چکمه ، اين چکمه نفيس مال شماست ، درسته ؟ 484 00:46:20,693 --> 00:46:22,858 بله ، معلومه که مال جنابعالي ـه 485 00:46:23,010 --> 00:46:24,839 بلي ، از آن من ـه 486 00:46:25,323 --> 00:46:28,222 !پسش بده ، مرتيکه لاف کش 487 00:46:28,247 --> 00:46:30,059 !بله ، چشم قربان 488 00:46:33,880 --> 00:46:36,031 !بچرخ - جانم ؟ - 489 00:46:36,056 --> 00:46:38,371 ! يالا مردک !برگرد 490 00:46:40,215 --> 00:46:44,215 شلوارت رو بکش پائين ! کاري رو ميگم بکن 491 00:46:50,839 --> 00:46:52,331 !نه 492 00:46:53,773 --> 00:46:55,956 تو کي هستي ؟ 493 00:46:55,981 --> 00:46:59,246 !شيطان ،جنده دوزاري !شيطاني در قالب انسان 494 00:46:59,271 --> 00:47:01,888 همين کارم با مونيو ...کردم ، اگر برات مهم ـه 495 00:47:01,913 --> 00:47:04,634 ميتوني پيکرش رو که يک !زخم خنجر تو جنگل پيدا کني 496 00:47:07,871 --> 00:47:10,331 !برنگيلا ، دخترک بيچاره ام 497 00:47:17,940 --> 00:47:22,605 نميخواهم تو رو آبستن باشم !تو حق نداري به دنيا بيائي 498 00:47:22,630 --> 00:47:27,189 فقط دو روزه که گذشته ، و بازهم نمي توانم !فشاري که به رحم ـم مياري را تحمل کنم 499 00:47:27,214 --> 00:47:30,132 ... قدرت فشارت 500 00:47:30,157 --> 00:47:33,705 ... داره ! من را پاره ميکند 501 00:47:52,931 --> 00:47:56,308 در بوگوس درنگي ميکنيم و سپس راه ـمان را تا رسيدن به دربار ادامه ميديم 502 00:47:56,341 --> 00:47:59,006 هرگز خواب ـش را هم !نميديدم که بدانجا روم 503 00:47:59,652 --> 00:48:04,052 بهت که گفتم توماس ، با من !که باشي ، دنيا از آن توست 504 00:50:08,061 --> 00:50:10,552 سرورم اگر کسي به دادمان نرسد !از سرما يا گرسنگي تلف مي شويم 505 00:50:10,577 --> 00:50:13,442 اصلا نميتونم درک کنم چطور اونا !همه چيز ما رو به يغما بردن 506 00:50:13,467 --> 00:50:15,835 بايد از نو شروع کنيم - اين کفاره کاري ـه که کرديم - 507 00:50:15,860 --> 00:50:18,860 سرورم به خاطر داشته باشيد که !با ان رباخوار و همسرش چه کرديم 508 00:50:18,885 --> 00:50:20,087 کفاره ؟ 509 00:50:20,112 --> 00:50:25,312 محض رضاي شيطان و تمام لشکر اهريمني ـش !اين فقط بخشي ار کار ماست 510 00:50:27,938 --> 00:50:30,738 ! توماس ، يکنفر داره مياد 511 00:50:31,454 --> 00:50:34,554 !اينجا برادران ! به دادمان برسيد 512 00:50:34,683 --> 00:50:37,948 ! اينجا ! اينجائيم 513 00:50:40,372 --> 00:50:45,872 کمکمون کنيد برادران ، نجاتمون بديد !خدا عوض تان دهد 514 00:50:45,897 --> 00:50:48,974 بايد در نزديکي صومعه اي باشيم که ان راهبان ازش ياد کردن 515 00:50:48,999 --> 00:50:53,199 به لطف ان راهبان آن را به دست اوردیم خوب در انجا غذا و تخت گرمي خواهيم داشت 516 00:50:53,328 --> 00:50:55,358 ...خوب شايدم کمي بيشتر 517 00:50:55,955 --> 00:50:58,340 ما اون زائرين را کتک زديم !و از هستي ساقط کرديم 518 00:50:58,365 --> 00:50:59,933 !اين يک گناه کبيره هست 519 00:50:59,958 --> 00:51:05,358 ارباب توماس ، اين همه مدت که هم سفر من هستي اونوقت هنوز از گناه صحبت ميکني؟ 520 00:51:05,469 --> 00:51:09,434 ! يالا بجنب ! صومعه حتما در همين نزديکي ـست 521 00:51:11,250 --> 00:51:15,893 ما در سانتياگو بوديم ، و از ديدن آن همه زائر در انجا غافلگير شديم 522 00:51:15,918 --> 00:51:19,900 همانطور که به تماشاي گردش بي نظير بوتافوميرو بوديم ( بوتافوميرو = بخور معروف کليساي جامع سانتياگو ) 523 00:51:20,301 --> 00:51:23,679 روح هر دو ي ما خودم و توماس در هنگام طي طريق رسيدن بدين 524 00:51:23,704 --> 00:51:27,139 اينجا در ارامشي وصف ناپذير همراه باشوق ديدار سر شار شده بود 525 00:51:27,515 --> 00:51:31,315 در اين سرا قدم زائرين !هميشه بر چشم مي باشد 526 00:51:36,051 --> 00:51:39,722 هر چند مادر الويرا ، در دهکده ...کوچکي در نزديکي کامپوستلا 527 00:51:39,747 --> 00:51:44,450 مجبور شدم دختر جواني را که شيطان در !درونش خيمه زده بود را جن گيري کنم 528 00:51:44,475 --> 00:51:47,363 بعد از يک مبارزه طاقت ...فرسا موفق شدم او را در 529 00:51:47,388 --> 00:51:50,083 شکل يک گوئي سياه از !دهان دخترک بيرون بکشم 530 00:51:50,147 --> 00:51:53,012 پدرروحاني ، يعني جنابعالي به مقام جن گيري نائل شديد ؟ 531 00:51:53,304 --> 00:51:56,935 بله مادر مقدس ، بنده موارد !خيلي سخت و پيچيده اي داشتم 532 00:51:56,960 --> 00:52:00,210 بسيار پيچيده - بي شک ، مشيت الهي شمارو فرستاده - 533 00:52:00,235 --> 00:52:02,100 !خدارو شکر 534 00:52:02,700 --> 00:52:04,439 !شکرش 535 00:52:04,575 --> 00:52:06,794 مشکلي داريد ؟ 536 00:52:07,844 --> 00:52:09,935 اينجا درون صومعه !روح خبيث ـي وجود داره 537 00:52:09,960 --> 00:52:12,960 سه تا از طلبه تازه کار نشانه هائي از تصرف را بروز مي دهند 538 00:52:12,985 --> 00:52:15,610 خوب خود من هم به تازگي حملات او را احساس ميکنم 539 00:52:15,635 --> 00:52:17,635 اون پيوسته مرا وسوسه ميکند 540 00:52:21,328 --> 00:52:23,740 ! خواهر فيلومنا 541 00:52:26,418 --> 00:52:28,539 !زن بيچاره خيلي پير شده 542 00:52:28,564 --> 00:52:31,357 از نظر جسمي زياد تعريفي نداره خوب در مصرف لوبيا هم زياده روي ميکند 543 00:52:31,382 --> 00:52:37,129 خوب از صداي گوز ـش پیداست که سوراخ !کوونش در وضعیتی عالی بسر می برد 544 00:52:44,150 --> 00:52:47,640 معذب نباشيد ، خودم با جديت ...اين مورد را بررسي خواهم کرد 545 00:52:47,665 --> 00:52:50,665 خوب تلاش ميکنم آن روح خبيث را از صومعه دور نمايم 546 00:52:55,417 --> 00:52:57,482 ...نابکار با فرا رسيدن شب 547 00:52:57,759 --> 00:53:00,724 با نوازش سينه ها ـيم سعي دارد مرا از راه بدر نماید 548 00:53:00,811 --> 00:53:06,111 مي شود با دعا و نياش با او مقابله کرد ولي هر بار جسورتر مي شود 549 00:53:06,804 --> 00:53:10,409 بگوئيد ببينم مادر روحاني مردک چگونه ظاهري دارد ؟ 550 00:53:10,434 --> 00:53:12,999 در يک شکل ظاهر ميشود يا در شمايل ـی گوناگون ؟ 551 00:53:13,977 --> 00:53:19,277 راستش ، هرگز چشم نمي گشايم فقط دستانش را روي بدن ـم حس ميکنم 552 00:53:19,373 --> 00:53:22,138 مورد بسيار بغرنج مي باشد 553 00:53:22,306 --> 00:53:26,415 بنده چند روزي را در اينجا مي مانم ولي هر طور شده ان روح پليد را بيرون ميرانيم 554 00:53:26,524 --> 00:53:32,426 اين کار بسي دشوارست چرا که شيطان دشمني باهوش مي باشد 555 00:53:33,018 --> 00:53:36,683 ولي هيچ شيطاني قادر نيست مرا شکست دهد 556 00:53:40,202 --> 00:53:44,367 شلغم خوبی ـست ، کلفت و دراز مي باشد 557 00:53:44,747 --> 00:53:48,447 اري پدر روحاني ، شلغم در اين باغچه به خوبي رشد مي کند 558 00:53:49,123 --> 00:53:55,123 حتما رازش در آبياري مي باشد - آري ، در اينجا آبياري عالي ـست - 559 00:53:55,517 --> 00:53:58,909 ان مردک کيست ؟ - او در خود صومعه بزرگ شده است - 560 00:53:58,934 --> 00:54:01,299 يک روز صبح در ال تورنو رهایش کرده اند 561 00:54:01,339 --> 00:54:04,415 قبل از اينکه به اينجا بيايم و !مسئوليت را بعده بگيرم همينجا بوده 562 00:54:04,440 --> 00:54:08,205 مرد بي آلايش و ساده ايست و در کارهاي سنگين به ما کمک ميکند 563 00:54:08,797 --> 00:54:12,827 بي شک اين باغچه شلغم مرغوبي توليد ميکند 564 00:54:12,933 --> 00:54:16,633 شما چيزي گفتيد پدر روحاني ؟ - تنها در فکر توليد بودم - 565 00:54:16,658 --> 00:54:20,523 و الان اگر از نظر شما اشکالي !ندارد ، مايلم به تنهائي تفکر کنم 566 00:54:20,548 --> 00:54:23,813 هر طور مايليد ، وقتي که شام اماده شد ، زنگ به صدا در خواهد امد 567 00:54:43,733 --> 00:54:45,991 کي اينکارو کرد ؟ 568 00:54:46,104 --> 00:54:47,921 ! تکون نخور ! مادر جنده 569 00:54:49,125 --> 00:54:52,559 چي ـه ، مگر با تو چه کردم ؟ تو را نميشناسم ، چرا در حقم اينکار را ميکني ؟ 570 00:54:52,584 --> 00:54:54,314 ...طي چهار روز آينده ، جناب روح خبيث 571 00:54:54,347 --> 00:54:58,905 حتي فکر رفتن به غرفه طلاب تازه وارد ...يا خود مادر مقدس را نميکني ، و گرنه 572 00:54:58,930 --> 00:55:03,614 براي دست گرمي خودم کيرت رو از بيخ !مي برم ، و بعد از ان گلويت را پاره ميکنم 573 00:55:03,694 --> 00:55:07,492 چشم پدر روحاني ! هر چي شما بفرمائيد ! قسم ميخورم 574 00:55:23,181 --> 00:55:26,455 بگوئيد ببينم مادر مقدس آيا شيطان زوجه اي دارد ؟ 575 00:55:26,480 --> 00:55:28,059 خير معلوم ـست که ندارد - 576 00:55:28,084 --> 00:55:33,309 خوب هنوز هنرمندان و مردم عادي شمايل او را در پوششي از شاخ هاي عظيم ترسيم مي کنند 577 00:55:33,334 --> 00:55:35,664 !متوجه نميشم ، پدر روحاني 578 00:55:35,852 --> 00:55:38,991 فکر مي کنيد دُمبي همانند پيکان تير داشته باشد ؟ 579 00:55:39,067 --> 00:55:41,697 شايد او يکي داشته باشد !ولي در جاي ديگريست 580 00:55:41,729 --> 00:55:45,659 به شکل نيزه نيست ، بلکه چيزي !وسوسه کننده تر و لذت بخش تري ـست 581 00:55:45,684 --> 00:55:48,749 ! پدر روحاني خواهش ميکنم ! چه فرمايشاتي بيان ميفرمائيد 582 00:55:51,573 --> 00:55:56,839 اکثر مردم ، حتي افرا دانا ، مدعي ...هستند که او سُم هائي همچو بُز دارد 583 00:55:56,873 --> 00:56:00,738 که به روايتي سياه و ...شايد هم قرمز مي باشد 584 00:56:00,919 --> 00:56:02,903 و بوي گوگرد ( تعفن ) مي دهد 585 00:56:03,057 --> 00:56:06,266 اين چيزيست که همگي ما به آن اعتقاد داريم ، سرورم 586 00:56:06,664 --> 00:56:08,522 ! پدر روحاني 587 00:56:12,633 --> 00:56:17,814 در مقام يک جن گير ، او را بخوبي تشخيص ميدهم خود تو مي تواني شيطاني خِبره ای باشي 588 00:56:17,894 --> 00:56:19,959 يا شايد هم اين مرد و !يا مردان غريبه ديگر 589 00:56:19,984 --> 00:56:22,749 !يا حتي خود شما مادر مقدس 590 00:56:25,400 --> 00:56:28,365 ! يا شايد خود بنده 591 00:56:28,683 --> 00:56:33,683 يا شايد هم آن راهبه پير که همانند !زلزله مي گوزد و خُرناس ميکشد 592 00:57:09,231 --> 00:57:11,544 ... امشب ، جناب توماس 593 00:57:11,569 --> 00:57:16,019 مادر مقدس خواهد دانست که !مراسم جن گيري واقعي چيست 594 00:57:16,703 --> 00:57:20,610 خوب فردا هم خودم شخصا ترتيب ان طلاب تازه وارد را خواهم داد 595 00:57:20,635 --> 00:57:23,895 خوب اگر واقعا روح خبيثي در صومعه باشد چي ؟ 596 00:57:23,920 --> 00:57:27,061 سال هاست که وجود دارد - چطور ؟ - 597 00:57:27,086 --> 00:57:32,136 همان جوانک متقلبي که برای راهبه هاي درآن باغچه کار ميکند 598 00:57:32,458 --> 00:57:37,280 هر روز و هر شب با سر زدن به هجره ها خود را سرگرم مي کند 599 00:57:37,305 --> 00:57:39,199 فکر خوبي ـه - دقيقا - 600 00:57:39,224 --> 00:57:41,572 ... ولي ، ميدوني چيه 601 00:57:42,193 --> 00:57:46,493 گل هائي که اون پرورش داده به !دست شخص ديگري چيده مي شوند 602 00:57:56,435 --> 00:57:58,311 ! مادر روحاني 603 00:57:58,336 --> 00:58:00,279 ! بر خيزيد 604 00:58:00,418 --> 00:58:03,318 و هر آنچه مي گويم انجام دهيد 605 00:58:09,551 --> 00:58:12,516 لباس هاي خود را در بياوريد 606 00:58:12,700 --> 00:58:15,532 همه را در بياورم ؟ - بايد همه را در بياوريد - 607 00:58:15,679 --> 00:58:19,079 بايد در هیبت ـی که پروردگار شما را با ان به دنيا رهنمون کرده در آييد 608 00:58:36,654 --> 00:58:39,654 !همانند فردي مصلوب بايستيد 609 00:58:44,482 --> 00:58:47,036 اينجا همان ناحيه ـيست که شيطان شمارو وسوسه ميکند ، درسته ؟ 610 00:58:47,061 --> 00:58:49,942 بله ، بله ، همينجاست 611 00:58:53,832 --> 00:58:58,132 خوب همينطورهم !...ان قسمت در پائين 612 00:59:33,024 --> 00:59:38,014 !دور شو شيطان ! دور شو اي شيطان ( Vade retro = زبان کاتوليکي قرون وسطي ، برگرد ، دور شو ) 613 00:59:38,839 --> 00:59:42,195 ! دور شو ! دور شو اي شيطان 614 00:59:42,220 --> 00:59:45,031 ! دور شو ! دور شو 615 00:59:47,913 --> 00:59:49,733 ! برگرد 616 00:59:49,773 --> 00:59:51,406 !دور شو 617 00:59:53,678 --> 00:59:56,467 !اوووه جان ، دور شو 618 01:00:14,660 --> 01:00:19,860 داداش من ، بنده تنها !خروس (کير ) اين مرغدوني هستم 619 01:00:21,305 --> 01:00:24,105 بابووو ، سرم بدجوري گيج ميره 620 01:00:32,093 --> 01:00:38,493 شيطان به درک ! چه بلائي سرم اومده ؟ من کجام ؟ 621 01:00:39,548 --> 01:00:44,051 سرورم لئوناردو ، شما الان پنج روزه که با مرگ دست و پنجه نرم مي کنيد 622 01:00:44,076 --> 01:00:49,191 آنچنان طبي داشتيد که !پنداري در جهنم مي سوزيد 623 01:00:50,802 --> 01:00:56,289 !گردن بيچارم ، بدجوري درد ميکنه ! نميتونم چيزي رو به خاطر بيارم 624 01:00:56,353 --> 01:00:59,708 اون مردک باغبان که توي باغچه بود به سختي به شما ضربه زد 625 01:00:59,824 --> 01:01:02,582 !خوب تقريبا پشت شما رو خورد کرده 626 01:01:03,130 --> 01:01:06,795 بعدش از اينکار امد به دنبال من - مردک حقه باز ، جنايتکار - 627 01:01:06,820 --> 01:01:10,820 مردک با چاقو ـئي به بزرگي خود جالوت مرا تهديد کرد 628 01:01:11,466 --> 01:01:15,251 بعد مرا همراهي کرد تا به نزد شما اورد 629 01:01:15,291 --> 01:01:17,921 وقتي شما رو ديدم به شدت وحشت کردم 630 01:01:18,062 --> 01:01:21,062 اگر بنده را عفو بفرمائيد !همانند خوکی غرق در خون بوديد 631 01:01:21,261 --> 01:01:24,378 الدنگ رذل از پشت بهم ضربه زده 632 01:01:24,403 --> 01:01:27,675 وادارم کرد شمارو بر دوش بگيرم !و مرا از صومعه بيرون انداخت 633 01:01:27,700 --> 01:01:31,365 به هر حال ، جنابعالي به اندازه خود جهنم سنگين هستيد 634 01:01:32,273 --> 01:01:34,503 کمرم هنوز درد دارد 635 01:01:34,528 --> 01:01:38,049 ما کجائيم ؟ - درون يک فاحشه خانه ، سرورم لئوناردو - 636 01:01:38,074 --> 01:01:41,104 هيچ جاي ديگري ما را نپذيرفتند 637 01:01:41,358 --> 01:01:45,513 از يک صومعه تا به فاحشه خانه روزگار عجب بازي مسخره اي دارد 638 01:01:45,538 --> 01:01:48,988 خاتون اينجا را لئونور صدا مي زنند اون زني خوش قيافه مي باشد 639 01:01:49,106 --> 01:01:54,733 انگار مهمترين اشخاص از شهرهاي ...حوالي براي خوش گذراني بدينجا 640 01:01:54,758 --> 01:02:00,008 مي ايند ، حتي از بورگوس !...آراندا و حتي گاهي از خود دربار 641 01:02:00,150 --> 01:02:04,067 آفرين جناب توماس !... باريکلا 642 01:02:04,100 --> 01:02:06,708 پنداري در جاده همواري قرار گرفتيم 643 01:02:11,655 --> 01:02:14,421 ايشون خاتون اينجا ، لئونور هستن 644 01:02:15,139 --> 01:02:17,204 بگير بنشين ، پسر جان 645 01:02:17,559 --> 01:02:20,259 !مي بينم که به میان زندگان برگشته ای 646 01:02:20,284 --> 01:02:25,284 برايت دعا کردم و مقدسين هميشه دعايم را مستجاب مي کنند 647 01:02:25,871 --> 01:02:29,889 بانو ، نميدانم چگونه اين لطف شمارا جبران کنم 648 01:02:29,914 --> 01:02:32,244 هرگز خدمتي را که به من کردي از ياد نمي برم 649 01:02:32,269 --> 01:02:36,169 قصد دارم زخم ـت را تميز و پانسمان آن را تعويض کنم 650 01:02:38,619 --> 01:02:44,119 داشتم به دوستت مي گفتم که در اينجا براي هردوي شما کار هست 651 01:02:44,668 --> 01:02:50,633 گاهي اوقات مردان کله شقي بدينجا مي آيند 652 01:02:50,658 --> 01:02:55,912 و تنها مردي نيرومند !ميتواند از پس انها بر ايد 653 01:03:01,350 --> 01:03:04,486 بانو ايا باغچه اي داريد ؟ 654 01:03:04,529 --> 01:03:10,939 اوه نه ، ميوه هائي که عرضه مي کنيم از !نوعي نيست که بشود در يک باغ پرورش داد 655 01:03:12,211 --> 01:03:14,676 " نه باغچه اي و نه پسر باغچه باني " 656 01:03:15,031 --> 01:03:19,231 بسيار خوب بانو ، به محض اينکه از جا برخيزم ، بنده و توماس خدمت شما را مي کنيم 657 01:03:19,870 --> 01:03:22,470 ! با کمال ميل 658 01:03:25,531 --> 01:03:28,281 ديشب بعد از اينکه با من خوابيدي !رفتي سراغ اون دختره پالانتين ـه 659 01:03:28,306 --> 01:03:30,005 چه مشکلي با اينکار داري ؟ 660 01:03:30,030 --> 01:03:33,230 من اول باهات بودم ، خوب من ميتونم خيلي حسود باشم ، دلم ميخواد هميشه با من باشي 661 01:03:33,255 --> 01:03:36,720 خوب ، تو پرنده رو از خواب بيدار !کردي و الان يک لانه کفايت نميکند 662 01:03:36,831 --> 01:03:38,840 هي ! لانه خودم از همه گرم و نرم تره ، شنيدي ؟ 663 01:03:38,865 --> 01:03:40,785 اگر اينقدر مطمئني بذار ...پرنده لانه بقيه را 664 01:03:40,810 --> 01:03:42,775 امتحان کند ، تا خودش !دو باره برگرده سراغت 665 01:03:45,645 --> 01:03:49,359 اونا ادماي مايه داري هستند کلي سکه طلا ازشون مي گيريم 666 01:03:49,384 --> 01:03:54,226 اونا ملازم و نگهبان هم با خود مي اورند ؟ - معلومه که ميارن - 667 01:03:54,251 --> 01:03:57,381 جاده ها پر از راهزن و مهاجم هست 668 01:03:57,515 --> 01:04:00,887 خوب ، بنده قطعا در اين مورد کمي تجربه دارم ، عشقم 669 01:04:00,922 --> 01:04:04,840 !يالا ! يالا ! زود باشيد !عجله کنيد ! کلي ميهمان داريم 670 01:04:04,885 --> 01:04:07,150 مجبوريم به همه اونا رسيدگي کنيم 671 01:04:09,979 --> 01:04:13,511 ما حق نداريم از زندگي در اينجا !شکايتي داشته باشيم ، جناب توماس 672 01:04:13,536 --> 01:04:16,901 استراحت کافي ، غذاي خوب ...و میزان قابل توجهي از اون 673 01:04:17,605 --> 01:04:20,283 !زنان زيبا رو 674 01:05:47,635 --> 01:05:50,235 در فراگيري روش هاي عشق بازي ! به سرعت عمل کردي 675 01:05:50,339 --> 01:05:53,300 امشب کدام لانه در انتظارت بسر مي برد ؟ - خيلي خسته ام - 676 01:05:53,325 --> 01:05:56,673 امشب رو تصميم دارم بخوابم - منم استراحت ميکنم - 677 01:05:58,811 --> 01:06:00,776 فردا روزيست که حضرات ...ثروتمند از راه مي رسند 678 01:06:00,801 --> 01:06:03,878 خوب لازمه به قدر کافي هوشيار و زرنگ باشيم تا جيب هاي ايشان را خالي کنيم 679 01:06:03,903 --> 01:06:07,183 از الان مي تونم صداي دوست داشتني سکه هاي طلا را بشنوم 680 01:06:07,208 --> 01:06:11,278 ...سرورم ، دوست دارم تا ...هر چند ... نميدونم 681 01:06:11,741 --> 01:06:13,623 !نميدونم 682 01:06:13,648 --> 01:06:16,048 مي بينم که دلت ميخواد ...چيزي رو بهم بگي 683 01:06:16,073 --> 01:06:19,305 نگران نباش ، حرفت رو بزن سراپا گوشم 684 01:06:19,487 --> 01:06:22,284 زندگيم کوتاه و فلاکت بار بوده 685 01:06:22,309 --> 01:06:26,674 چيزي جز گرسنگي ! غارت و مرگ با یاد ندارم 686 01:06:27,406 --> 01:06:30,949 از دوران زندگي خودم !راضي نيستم ، سرورم لئوناردو 687 01:06:30,974 --> 01:06:34,374 گذشته که بهتر نبوده ، آينده ...هم نخواهد بود ، جناب توماس 688 01:06:34,541 --> 01:06:37,671 چرا که اتفاقات در دست ...روزگار نيست بلکه ادم هاست 689 01:06:37,696 --> 01:06:41,992 خوب آدم ها هميشه همان اشتباهات !و گناهان را مرتکب مي شوند 690 01:06:42,017 --> 01:06:45,882 !اينده ! ميخوام به اينده اميدوار باشم 691 01:06:45,981 --> 01:06:51,045 دوراني که تمام جنگ و بي عدالتي و بدبختي به پايان برسد 692 01:06:51,070 --> 01:06:55,435 آينده هان ؟ که به اينده ايمان داشته باشي ؟ 693 01:06:55,717 --> 01:06:59,214 !تو خسته هستي و بين خواب و بيداري 694 01:06:59,330 --> 01:07:01,095 !بيا 695 01:07:05,281 --> 01:07:07,546 ... بگير بخواب 696 01:07:07,752 --> 01:07:10,180 !خوب امشب اينده رو خواهي ديد 697 01:07:10,274 --> 01:07:14,574 از اينکه دنيا تا چه حد قادر به !پیشرفت میباشد غافلگير خواهي شد 698 01:08:56,116 --> 01:08:59,501 خواب بدي ميديدي ، درسته ؟ 699 01:09:00,541 --> 01:09:04,290 !کابوس هاي وحشتناکي داشتم ! درد ناک 700 01:09:04,384 --> 01:09:07,272 از آينده لذت بردي ؟ - چطور از اینده با خبری ؟ - 701 01:09:07,588 --> 01:09:11,650 !نه !خوابي که ديدم بدجوري دردناک بود 702 01:09:11,872 --> 01:09:15,002 ابدا معناي درستي نداشت 703 01:09:15,060 --> 01:09:18,360 باورم نميشه که اين !اتفاقات در واقعيت رخ دهد 704 01:09:18,911 --> 01:09:21,772 !شايد حق با تو باشد ، جناب توماس 705 01:09:21,797 --> 01:09:24,062 ... سرورم لئوناردو 706 01:09:24,683 --> 01:09:27,204 شما کي هستيد ؟ 707 01:09:27,252 --> 01:09:29,850 ! هيچکس هستم 708 01:09:32,604 --> 01:09:37,704 !خوب ، تنها درويشي رهگذرم 709 01:10:05,591 --> 01:10:09,501 !اي مردک رذل ، ميدونستم ميائي - مزاحمت شدم ؟ - 710 01:10:10,222 --> 01:10:13,552 !نه ، لطف فرمودين 711 01:10:14,071 --> 01:10:19,602 بيا تو تا ببينيم که ايا !شمشير جنابعالي ... کارائي داره 712 01:10:19,627 --> 01:10:24,392 حيرت زده خواهي شد بنده شمشير باز ماهري هستم 713 01:10:34,006 --> 01:10:35,906 ! شراب بيشتر 714 01:10:38,555 --> 01:10:41,073 ! دست از سرم بردار 715 01:10:46,855 --> 01:10:50,155 خوش ميگذره ، دُن فيگو ؟ 716 01:11:02,480 --> 01:11:06,080 شهوت و شکم چراني ، با هم !اونم در چنين جمع برادرانه اي 717 01:11:06,105 --> 01:11:09,104 اين باعث خوشحالي قلبي ـم مي شود 718 01:11:09,129 --> 01:11:12,425 انگار در روم باستان بسر مي برم تو شبيه وستال ها هستي (vestal = دختران باکره که در معبد وستا خدمت مي کردند) 719 01:11:12,450 --> 01:11:15,507 نه جناب لئونور ، هر چيزي باشه مربوط به همون دوران قديم ـه 720 01:11:15,989 --> 01:11:18,802 ميگن اونا خيلي بهتر از زمانه ما زندگي ميکرده اند 721 01:11:18,827 --> 01:11:22,951 پُر واضح ـه که همراه امشب ـم اطلاعات زيادي در باره لذات شهوانی دارد 722 01:11:22,984 --> 01:11:24,372 بله ، قربان 723 01:11:24,397 --> 01:11:29,297 من بهترين نور چشمي خانم هستم !و همينطور بسیار مورد علاقه ايشان 724 01:11:37,918 --> 01:11:40,403 آن جوانک زيبا رو ، نامش چيست ؟ 725 01:11:40,428 --> 01:11:42,993 توماس ، مدت زيادي !نيست که در اينجاست 726 01:11:43,172 --> 01:11:48,881 !خوش اندام ـست ، کمي خشن ولي زيبارو 727 01:11:48,906 --> 01:11:52,601 از نظر شما من خوب نيستم ؟ - ...بله ، البته ، ولي - 728 01:11:57,060 --> 01:12:00,020 !پسرک خوب مالي ـه اوووهوي 729 01:12:00,816 --> 01:12:03,716 !... بانو لئونور 730 01:12:06,996 --> 01:12:11,096 هر چقدر تقاضا کنی بابت آن پسرک ميدم - قيمت ـش خيلي بالاست ، دون فيگو - 731 01:12:11,121 --> 01:12:13,152 گفتم هر چقدر که باشد - خيلي بالاست - 732 01:12:13,505 --> 01:12:14,916 پيشنهاد خود را بفرمائيد - ...خوب نهايتا - 733 01:12:14,941 --> 01:12:16,511 چقدر ؟ - يکصد سکه - 734 01:12:16,536 --> 01:12:18,036 ! ... قبلتُم 735 01:12:24,433 --> 01:12:28,797 چشمات به قسمي برق ميزند پنداري !صداي جرينگ سکه به گوشت خورده 736 01:12:28,822 --> 01:12:32,022 دون فيگو همون مرد فَربه با موئی فرفري که لباس صورتي پوشيده 737 01:12:32,047 --> 01:12:33,908 هموني که قيافش شبيه خوک ـه ؟ 738 01:12:33,933 --> 01:12:39,895 اره يکي از ثروتمندان درباری ـست و وقتي طالب !چيزي باشه هر قيمتي که بگویي پرداخت ميکنه 739 01:12:40,342 --> 01:12:43,300 رفيقمان طالب کوون توماس شده !و قراره بکارت کوون توماس رو برداره 740 01:12:43,325 --> 01:12:46,825 متوجه شدم ، میخواهی بنده لطف کرده !و کوون کشی رفیق جوانم را بکنم 741 01:12:46,850 --> 01:12:48,782 معلومه ، عجب ناقلائي هستي 742 01:12:48,821 --> 01:12:52,225 اين همون چيزي ـه که اون ...ميخواد ، و بخاطر لذت بردن از 743 01:12:52,257 --> 01:12:55,467 ماتحت باکره نوچه جوون تو !حاضره يکصد سکه پرداخت کنه 744 01:12:55,697 --> 01:12:58,253 اين دو فيگو قطعا شخصيت بولهوسي داره 745 01:12:58,286 --> 01:13:01,396 بدون توجه به پسر بچه بودن ، ارزش هيچ !سوراخ کووني روي زمين يکصد سکه طلا نيست 746 01:13:01,421 --> 01:13:05,486 خودمون نصف - نصف با هم تقسيم ميکنيم 747 01:13:06,839 --> 01:13:09,307 فکرش که ميکنم ، هيچ رفاقتي هم !ارزش يک صد سکه طلا رو نداره 748 01:13:09,347 --> 01:13:14,177 پس همين امشب ؟ - ! امشب فاحشه خانه دار کار بيست ، امشب - 749 01:13:14,240 --> 01:13:16,982 به اون مردک "کله کيري " بگو امشب ...به جاي من در تختخوابم کَپه بذاره 750 01:13:17,007 --> 01:13:19,619 و اقلکم سه تا از افراد خودش !رو دم دستش اماده داشته باشه 751 01:13:19,644 --> 01:13:24,280 !کوون پسر بچه لطيفه ولي بدجوري تنگه ! به اين راحتيا نميشه زمين گيرش کرد 752 01:13:33,286 --> 01:13:35,286 !چقدر کار بود 753 01:13:35,705 --> 01:13:37,274 ...پذیرائی سر میز شام 754 01:13:37,299 --> 01:13:39,399 ...اماده کردن اتاق ها 755 01:13:39,639 --> 01:13:41,704 ...تيمار کردن اسب ها 756 01:13:42,062 --> 01:13:44,927 تمام بدنم درد ميکنه 757 01:13:45,144 --> 01:13:48,244 عين کُنده درخت ميخوابم 758 01:13:51,282 --> 01:13:52,747 ! ول کن ! هي ولم کنيد 759 01:13:52,772 --> 01:13:56,488 !سرورم لئوناردو ، بلند شيد ! به ما حمله شده 760 01:13:58,103 --> 01:13:59,183 کيستي ؟ 761 01:13:59,208 --> 01:14:02,696 شلوارش رو بکشيد پائين و !توي همون حالت نگهش داريد 762 01:14:02,721 --> 01:14:06,301 قصد داري چيکار کني ؟ !نسناس ـها ... ولم کنيد 763 01:14:06,341 --> 01:14:09,931 پسر خوبي باش و در مقابل عمل شيرين !لواط از خودت مقاومت نشان نده 764 01:14:09,956 --> 01:14:15,516 ! خودت رو شُل کن ! کوونت رو شُل کن ! قول ميدم کلي حال کني ! باريکلا پسرم 765 01:14:31,116 --> 01:14:37,358 بسيار خوب بد ذات توانا ، همونطوري که !توافق کرديم نصف مال تو و نصف مال من 766 01:14:37,383 --> 01:14:42,459 يکصد سکه طلا ، بدک غارتي نيست !اي ملکه ماماني فاحشه ها 767 01:14:42,484 --> 01:14:44,491 خوب تمامش ـم فقط بخاطر !يک سوراخ کوون تنگ 768 01:14:44,516 --> 01:14:50,832 قطعا وقتي لطف کردي و مارو استخدام کردي !متوجه شدي که توماس سرمايه گذاري مفيدي ـه 769 01:14:50,911 --> 01:14:54,641 خوب ديگه کاسبم - !ميشه فهميد - 770 01:14:54,747 --> 01:14:58,447 اينم بهت بگم که ، با ...اينکه چهره زيبائي نداري 771 01:14:59,137 --> 01:15:01,030 ... کمي هم چاق هستي 772 01:15:01,117 --> 01:15:03,282 !اما چشمان واقعا زيبائي داري 773 01:15:03,769 --> 01:15:07,519 منم حق دارم سرگرمي هاي خودم رو !داشته باشم ، اقاي لئوناردو 774 01:15:07,750 --> 01:15:11,430 ...خود بنده هم خانم لئونور ، عاشق پولم 775 01:15:11,645 --> 01:15:14,073 !خوب يکصد سکه بيشتر از پنجاه تاست 776 01:15:14,098 --> 01:15:16,630 ! اي دزد کثيف 777 01:15:16,673 --> 01:15:18,657 ! دقيقا درست مي فرمائيد 778 01:15:18,689 --> 01:15:22,114 بنده همينطور اسبهائي که متعلق به ميهمان شريف سرکار ميباشد را بر ميدارم 779 01:15:22,311 --> 01:15:25,326 شما قادر نخواهيد بود او را بيدار کني - قصد داري من رو بکشي ؟ - 780 01:15:25,883 --> 01:15:30,893 بايد اينکارو بکنم ولي کُس دادنت حرف !نداشت همين ـم جونت رو نجات داد 781 01:15:30,918 --> 01:15:34,083 !حالا مشروب بخور ! به سلامتي پيروزي من بنوش 782 01:15:35,339 --> 01:15:39,504 !يالا ديگه ! کوف کن ! همينطور ادامه بده 783 01:15:42,280 --> 01:15:45,480 حالا اين يکي ! بخورش 784 01:15:45,862 --> 01:15:47,851 !يالا بجنب 785 01:16:23,364 --> 01:16:26,388 خداوندا ... چرا این بلا را نازل کرده ای ؟ 786 01:16:26,413 --> 01:16:29,095 ! اين يک هيولا ـست 787 01:16:29,462 --> 01:16:31,853 ! او را نشانم ده 788 01:16:31,954 --> 01:16:34,154 !ميخوام ... ميخواهم نگاه ـش کنم 789 01:16:34,179 --> 01:16:36,205 خير ، خاتون ـم 790 01:16:36,457 --> 01:16:39,227 فکر کنم بهتر است که او را نبينيد 791 01:16:39,379 --> 01:16:42,844 او پسرم می باشد نمي فهمي ؟ 792 01:16:43,004 --> 01:16:45,775 ! پسرم - ! اين پسر شيطان است - 793 01:16:45,800 --> 01:16:48,800 اين از نطفه شيطان میباشد !و بايد بميرد 794 01:16:48,944 --> 01:16:51,741 !همین الان ، تا زمان باقی ـست 795 01:16:51,766 --> 01:16:56,109 اين من هستم که گناهکارمی باشد پسرم که تقصيري ندارد 796 01:16:56,938 --> 01:16:59,551 اين من بوده ام که او را !در رحم خود آبستن شده ام 797 01:16:59,576 --> 01:17:01,806 ! خواهش ميکنم 798 01:17:01,831 --> 01:17:03,842 ...ازتو ميخواهم که سوگند بخوري 799 01:17:03,867 --> 01:17:07,732 که به او گَزندي نرسانی ! او پسرم میباشد 800 01:17:08,006 --> 01:17:13,671 !ولي نمي توانيم ! اجازه دهیم که او زنده بماند 801 01:17:14,362 --> 01:17:21,526 برایم سوگند یاد کن که به او آسيبی نمي رسانی !و از او مراقبت ميکني 802 01:17:21,879 --> 01:17:23,961 ! سوگند بخور 803 01:17:25,074 --> 01:17:27,122 ! قسم ميخورم 804 01:18:06,295 --> 01:18:08,795 " بورگوس :106 کيلومتر " 805 01:18:17,775 --> 01:18:19,556 ... دلبرکم توماس 806 01:18:19,581 --> 01:18:23,551 وقتي رسيديم ، خودم تو رو به !عاليترين مقامات دربار معرفي ميکنم 807 01:18:23,576 --> 01:18:26,149 با اعليحضرت ديدار خواهي کرد 808 01:18:26,174 --> 01:18:31,474 هر آنچه که بخواهي در اختيارت مي باشد ... مقام والا و ثروتمند خواهي بود 809 01:18:31,499 --> 01:18:35,281 خوب زماني که من بميرم ...تمام ثروت من رو به ارث خواهي برد 810 01:18:35,636 --> 01:18:39,616 اولين چيزي که برام مهم ـه ميخوام ارباب سابق خودم رو پيدا کنم 811 01:18:39,641 --> 01:18:44,684 دوس دارم خاطره خوبي ازم داشته باشد - افرادم او را پيدا خواهند کرد - 812 01:18:44,724 --> 01:18:49,725 خوب اگر اون جاده اصلي در پيش گرفته باشد ، بزودي او را خواهيم يافت ، هان ؟ 813 01:18:57,074 --> 01:19:00,474 دوباره همديگرو زيارت کرديم ارباب ، لئوناردو 814 01:19:01,248 --> 01:19:04,776 تو نميتوني ازم جدا بشي توماس ، درسته ؟ - معلومه - 815 01:19:04,956 --> 01:19:08,927 شش روزه در پي شکار تو هستم ولي بهت اطمينان میدم 816 01:19:08,952 --> 01:19:11,382 گر لازم بود سال ها در پِي ـت روان بودم 817 01:19:12,014 --> 01:19:16,114 حتي اگر لازم بود تا خود جهنم به دنبالت مي آمدم 818 01:19:17,148 --> 01:19:19,113 اجازه دارم بنشينم ؟ 819 01:19:19,203 --> 01:19:22,503 برخیز و بنشين ، سرورم 820 01:19:29,754 --> 01:19:32,353 خيلي دلهره دارم 821 01:19:32,378 --> 01:19:34,909 بايد اعتراف کنم که حيرت زده ام توماس مهربانم 822 01:19:34,934 --> 01:19:38,034 انتظار نداشتم به کوون !دادن علاقه مند باشي 823 01:19:38,443 --> 01:19:41,808 هرگز انتظار نداشتم فاحشه !اون فيگوي خپل بشي 824 01:19:41,984 --> 01:19:47,384 فکر ميکردم بعد از تجاوز سعي خواهي کرد از !آن خوک پرخور کوون کن انتقام بگيري 825 01:19:47,409 --> 01:19:50,039 !اوايل همين حس رو داشتم 826 01:19:50,139 --> 01:19:53,204 ولي بعد به فکر تعاليم خردمندانه جنابعالي افتادم 827 01:19:53,332 --> 01:19:58,932 شرافت کوونم از بين رفته بود ، پس تصميم گرفتم به بهترين نحو ازش بهره مند گردم 828 01:20:05,755 --> 01:20:11,897 خاطرتان هست وقتي که در خواب بودم آينده غير قابل درک و اخر الزمان را به من نشان داديد 829 01:20:11,980 --> 01:20:15,704 دوست دارم به من بگوئید تا بدانم که چه عقوبتي در انتظارم هست 830 01:20:15,810 --> 01:20:19,114 متوجه شدم که شما توانائي !عجيبي براي ديدن اينده داريد 831 01:20:19,146 --> 01:20:22,794 نشاید که مرا به سُخره بگیری ؟ - خوب ، البته ، جناب توماس - 832 01:20:22,951 --> 01:20:26,714 !شما پول ، مکنت و افتخار خواهيد داشت !و همينطور زناني زيبا رو 833 01:20:26,739 --> 01:20:30,504 ! تو هر نوع شرارتي رو تجربه خواهي کرد ! مرتکب خيانت ، دزدي ، و قتل خواهي شد 834 01:20:30,897 --> 01:20:35,897 تو در پيري و در حالي که عزيزانت بر !گردت نشسته اند در آرامش خواهي مرد 835 01:20:35,922 --> 01:20:38,480 !و سپس مستقيما به جهنم خواهي رفت 836 01:20:38,505 --> 01:20:42,105 آفرين ، سرورو تمامي ـه اراذل عالم !مرا بر عاقبتم آگاه نمودی 837 01:20:42,191 --> 01:20:44,321 !حالا ، تو آگاه شو 838 01:20:44,434 --> 01:20:46,797 اينقدر کتکش بزنيد تا تمامي استخوان هاي بدنش خورد شود 839 01:20:46,822 --> 01:20:49,287 بعد از آن هرکار که دلتان خواست باهاش بکنيد 840 01:20:58,621 --> 01:21:03,080 ! اي ملائک جهنمي ! بيائيد و به دادم برسيد 841 01:21:03,105 --> 01:21:06,194 ! اين افراد را ازم دور نمائيد 842 01:21:26,842 --> 01:21:32,242 !مردک بيچاره ! سرانجامي در انتظارت ـه که سزاوارش نيستي 843 01:22:26,159 --> 01:22:31,557 سرورم ! چطور تونستم زندگي ـم را به پاي اين خوک ها بريزم ؟ 844 01:22:31,657 --> 01:22:35,557 ! درک نميکنم ! درک نميکنم 845 01:23:07,496 --> 01:23:09,552 چيکار مي کنيد ؟ 846 01:23:17,742 --> 01:23:20,342 ! آآآي دزد 847 01:23:21,399 --> 01:23:23,349 ! حرومزاده ها 848 01:23:25,118 --> 01:23:27,118 ! اي مادر جنده ها 849 01:23:33,359 --> 01:23:35,659 ! بي شرفا 850 01:23:40,890 --> 01:23:44,452 ! اي حرومزاده ها ... حرومزاده ها 851 01:24:57,212 --> 01:25:00,393 !نگران نباش ،برادر ! دوستانه مي ايم 852 01:25:00,652 --> 01:25:02,917 بوي گوشتي که کباب ميکني مرا به خود جلب کرد 853 01:25:02,942 --> 01:25:09,342 شکم خالي بيچاره ام مرا بدينجا کشاند و نتوانستم در مقابلش ايستادگي کنم 854 01:25:09,621 --> 01:25:13,228 رفيق ديگر کسي صدقه نميدهد 855 01:25:13,253 --> 01:25:16,083 اين روزا هيچکس به فقرا کمکي نميکند 856 01:25:17,211 --> 01:25:19,955 با این حال ، پنداري به خوبي از پس کارهاي خود بر اومدي 857 01:25:20,021 --> 01:25:22,386 !نه ، کسي چيزي بهم نداده 858 01:25:23,360 --> 01:25:24,857 همرو دزديدم 859 01:25:24,882 --> 01:25:27,431 به يک همراه احتياج دارم و کسي که با او صحبت کنم 860 01:25:27,456 --> 01:25:32,356 و در عوض طعام خود را با او قسمت مي کنم تنهائي بدجوري عذابم ميدهد 861 01:25:34,081 --> 01:25:37,715 بذار يه افسانه قديمي را برايت روايت کنم !حکايتي در باره شيطان 862 01:25:37,740 --> 01:25:40,670 خوشحال ميشوم که به گفته هات گوش فرا دهم از افسانه خوشم مي آيد 863 01:25:40,695 --> 01:25:43,560 روزي روزگاري شيطان در جهنم حوصله اش سر مي رود 864 01:25:43,661 --> 01:25:47,069 بخاطر همين در جلد يک انسان فاني ميرود و تصميم به ديدار از زمين مي گيرد 865 01:25:47,219 --> 01:25:50,119 او تمامي نقاط ضعفي که در جلد !انساني زنده بود را پذيرفت 866 01:25:50,144 --> 01:25:52,746 مي توانست بيمار شود !يا حتي بميرد 867 01:25:52,771 --> 01:25:57,136 او به ندرت از قدرت خود بهره مي برد چرا که فکر ميکرد کارها آسان خواهد بود 868 01:25:57,276 --> 01:26:02,176 او در ظاهري فقير کارش را شروع کرد تا !بتواند از طريق شرارت و پليدي پیشرفت نماید 869 01:26:02,201 --> 01:26:05,530 چه انساني تاب مقابله با او را داشت ؟ !به هر حال او شيطان بود 870 01:26:05,555 --> 01:26:08,485 دلم ميخواهد بيشتر بشنوم ، برادر - البته که خواهي شنيد - 871 01:26:08,582 --> 01:26:11,723 به تو طعام دادم ، لذا به !تمامي کلمات من گوش خواهي داد 872 01:26:11,756 --> 01:26:14,427 ...ادامه بده !سراپا گوشم 873 01:26:14,499 --> 01:26:17,632 تو جوانک نکوئي هستي - مروت تنها راهنماي من ـست - 874 01:26:17,657 --> 01:26:19,087 ... باري 875 01:26:19,205 --> 01:26:24,149 شيطان دست به هر جنايتي زد ، زنا ...کرد آدم کشت ، ،خيانت ، دزدي 876 01:26:24,174 --> 01:26:27,510 و سرانجام ثروتمند شد ، مشغول به لهو و لعب و کاملا راضي بود 877 01:26:27,535 --> 01:26:31,191 او با نطفه اش پسري بدنيا اورد و اورا دوست داشت ، ولي اقبال او شروع به عوض شدن کرد 878 01:26:31,216 --> 01:26:35,746 سرش کلاه رفت ، مزحکه شد و مورد دزدي و غارت قرار گرفت 879 01:26:35,771 --> 01:26:39,885 عشق باعث شد قدرتش را از کف بدهد و به فلاکت افتاد 880 01:26:39,910 --> 01:26:44,261 خوب شيطان بيچاره دريافت که شرارت ادم ها از خود او بيشتر است 881 01:26:44,286 --> 01:26:46,151 !عجب پند غم انگيزي 882 01:26:46,578 --> 01:26:51,078 حکايت تو واقعا غم انگيز ـه !ولي فاقد پاياني خوش ـست 883 01:26:55,661 --> 01:26:58,861 ! حرومزاده ها ! همگي شما با من بد تا کرديد 884 01:26:59,013 --> 01:27:01,578 ! همگي شماها 885 01:27:13,648 --> 01:27:23,648 Ts.By:H@rika edi&pro . By : Kelatoshia 886 01:27:23,648 --> 01:27:33,648 @kelatoshia : تلگرام ☻ 887 01:27:53,050 --> 01:27:55,850 طلا ؟ ! طلا رو بردار 888 01:27:56,494 --> 01:27:59,921 ! تنها چيزي که ميخواهيد طلا ـست 889 01:28:06,493 --> 01:28:11,493 ! آدمها ! نفرين تان ميکنم ! شرارت شما را نفرين ميکنم 890 01:28:12,035 --> 01:28:15,756 ! بايد در درون جسم شما زندگي کنم ! در درون روح تان 891 01:28:15,781 --> 01:28:17,946 ! تا به ابد 892 01:28:19,024 --> 01:28:21,524 ! هر جائي و تا ابد 893 01:28:26,720 --> 01:28:33,046 " رهگذر "