1 00:00:27,485 --> 00:00:34,708 [طـبـلـة الـصـفـيـح] ترجمة فريق كاظمة للروائع السينمائية فيصل كريم و محمد العازمي 2 00:01:52,445 --> 00:01:55,906 سأسرد حكايتي قبل وقت طويل من بداية وجودي على الحياة 3 00:01:57,200 --> 00:02:01,161 عندما حان أوان ولادة أمي المسكينة 4 00:02:01,287 --> 00:02:04,706 جدتي (آنا برونسكي) 5 00:02:04,833 --> 00:02:09,419 التي كانت ما تزال صغيرة وساذجة 6 00:02:09,546 --> 00:02:12,089 وكانت تجلس بتنوراتها الأربعة على أطراف حقل البطاطس 7 00:02:12,215 --> 00:02:15,676 كان هذا في عام 1899 8 00:02:15,802 --> 00:02:18,428 في وسط كاشوبيا 9 00:02:20,140 --> 00:02:23,058 تحرك شيء في الأفق (!توقف! قلت لك توقف) 10 00:02:23,184 --> 00:02:25,394 كما لو أنه يقفز حولنا 11 00:02:46,124 --> 00:02:47,123 أتوسل إليك 12 00:03:27,914 --> 00:03:31,081 ألم يأتي أحد من هنا؟ 13 00:03:31,209 --> 00:03:32,708 باسم (كوليايتشيك)؟ 14 00:03:32,835 --> 00:03:36,128 مشعل حرائق - قصير ذو أكتاف عريضة 15 00:03:36,797 --> 00:03:40,549 لقد رأيته يجري كخفاش خرج من الجحيم 16 00:03:40,676 --> 00:03:42,092 باي اتجاه ؟ 17 00:03:49,518 --> 00:03:50,976 لا اصدق 18 00:04:01,863 --> 00:04:06,241 لقد هرب - لا بد أنه في (بيساو) إن لم يكن هنا . 19 00:04:06,368 --> 00:04:09,202 لابد أن يكون في أحد هذين المكانين، لا مكان غيرهما 20 00:04:12,290 --> 00:04:14,082 بالإضافة إلى أن السماء أمطرت 21 00:05:06,051 --> 00:05:08,010 حسناً يا (كوليايتشيك 22 00:05:08,137 --> 00:05:09,303 (اسمي (جوزيف 23 00:05:27,071 --> 00:05:29,989 كان جدي مضرماً للنيران 24 00:05:30,825 --> 00:05:33,075 يضرمها بتكرار 25 00:05:33,202 --> 00:05:41,917 لأن المنشرات في كل بروسيا الغربية أصبحت المشعلة للهيب القومية للبولنديين 26 00:05:45,048 --> 00:05:49,550 إختبأ (جوزيف) و(آنا عند البحّارة 27 00:05:49,677 --> 00:05:52,136 قرابة العام 28 00:05:52,263 --> 00:05:59,435 هذه المدة التي احتاجتها الشرطة لمطاردة جدي 29 00:06:02,814 --> 00:06:03,813 اهرب 30 00:06:17,829 --> 00:06:20,205 لا تطلقوا عليه - أطلق بالحال - 31 00:06:31,175 --> 00:06:33,759 بعد تلك الغطسة 32 00:06:33,886 --> 00:06:37,137 لم يرَ أحد (كوليايتشيك) مرة أخرى 33 00:06:38,057 --> 00:06:40,891 يقول البعض بأنه غرق 34 00:06:42,061 --> 00:06:43,310 والبعض الآخر يقول 35 00:06:43,437 --> 00:06:45,270 بأنه هرب الى امريكا 36 00:06:45,398 --> 00:06:49,733 حيث، انه في (شيكاغو) بإسم (جوكولشيك) 37 00:06:49,860 --> 00:06:52,069 أصبح مليونيراً 38 00:06:53,030 --> 00:06:56,198 ويقولون أنه قام بجمع ثروة من الخشب 39 00:06:57,034 --> 00:06:59,535 وم أعواد الثقاب 40 00:07:00,746 --> 00:07:05,290 ومن الضمان ضد الحريق 41 00:07:17,095 --> 00:07:19,011 أما بالنسبة لجدتي 42 00:07:19,889 --> 00:07:24,016 فقد جلست السنين تلو السنين بتنانيرها الأربعة< 43 00:07:24,144 --> 00:07:27,228 تبيع البضائع في السوق 44 00:07:29,357 --> 00:07:31,149 وزة 45 00:07:31,276 --> 00:07:33,943 ليست سمينة جداً ولا نحيفة جداً 46 00:07:34,070 --> 00:07:35,903 وقد أصابها الهرم 47 00:07:37,824 --> 00:07:39,699 اندلعت الحرب العالمية الأولى 48 00:07:39,826 --> 00:07:43,744 وبدلاً من الأوز لم يبقى لها سوى نبات ( اللفت ) لتبيعه 49 00:07:57,134 --> 00:07:59,551 ( لفت ) 50 00:08:01,388 --> 00:08:04,598 وامي المسكينة كَبُرت أيضاً 51 00:08:04,725 --> 00:08:08,101 وكانت قلقة على ابن عمها ( يان ) 52 00:08:09,521 --> 00:08:14,524 إستدعي ( يان) للخدمة العسكرية لكنه أراد ان يكون بقربها 53 00:08:14,651 --> 00:08:17,068 الاسم؟- (برونسكي، يان)- 54 00:08:17,196 --> 00:08:19,404 سنة الميلاد؟ - 1898 - 55 00:08:20,449 --> 00:08:21,907 إسعل 56 00:08:22,617 --> 00:08:24,200 مرة أخرى 57 00:08:27,330 --> 00:08:28,913 مرفوض 58 00:08:32,710 --> 00:08:35,878 لا مؤخرة، ولا رقبة للجيش انا حُطام " 59 00:08:38,132 --> 00:08:43,552 لأول مرة، ضمت أمي ،ابن عمها بذراعيها 60 00:08:43,679 --> 00:08:45,179 وأشك 61 00:08:45,306 --> 00:08:49,391 إن كانا قد تعانقا بسعادة أكبر قط بعدها 62 00:08:53,022 --> 00:08:56,774 فحُبّ الحرب اليانع هذا ،ظل غير ملوث 63 00:08:56,901 --> 00:09:01,779 (إلى أن أتى (الفريد ماتزيراث 64 00:09:01,905 --> 00:09:05,698 لقد ولد بضفاف الراين (وبمستشفى من (سيلبرهوسن 65 00:09:05,825 --> 00:09:08,535 محبوب الممرضات بطريقته "الراينية" المرحة 66 00:09:09,913 --> 00:09:11,371 ماذا قالت ؟ 67 00:09:12,332 --> 00:09:15,875 قالت انك طباخ بالفطرة يا سيد ( ماتزيراث ) 68 00:09:16,002 --> 00:09:18,419 تعرف كيف تصنع الحساء بكل حب 69 00:09:36,605 --> 00:09:40,482 قضت الحرب أوزارها 70 00:09:40,609 --> 00:09:43,151 وتم إعلان (دانزيج) كولاية حرة 71 00:09:43,862 --> 00:09:46,947 وتم تسليم البولنديين ،مكتبهم البريدي 72 00:09:47,074 --> 00:09:50,784 حيث ذهب جامع الطوابع ( يان برونسكي ) ليعمل 73 00:09:50,911 --> 00:09:53,203 بقي (ألفريد ماتزيراث ) أيضاً في دانزيج 74 00:09:56,917 --> 00:10:00,085 نحن الـ"كاشوبيون" كنا دائماَ هنا 75 00:10:01,130 --> 00:10:03,088 قبل البولنديون بوقت طويل 76 00:10:03,215 --> 00:10:05,591 وطبعا قبل الألمان بوقت طويل 77 00:10:05,718 --> 00:10:08,302 هذه أمور قديمة يا (يان ) الآن حل السلام بيننا 78 00:10:08,429 --> 00:10:10,304 سواء كنا ألمان ..."أو بولنديون أو "كاشبيون 79 00:10:10,431 --> 00:10:12,222 سنعيش جنبًا إلى جنب بسلام 80 00:10:16,436 --> 00:10:18,185 لا اعرف 81 00:10:19,397 --> 00:10:21,147 حسناً ، سترين 82 00:10:29,907 --> 00:10:34,785 إن الرجلين المختلفين جداً رغم تشابه مشاعرهما نحو أمي 83 00:10:34,912 --> 00:10:36,996 معجبان ببعضهما البعض 84 00:10:37,123 --> 00:10:43,044 ومن هذا الثالوث،جاؤوا بي أنا، (أوسكار) إلى الدنيا 85 00:10:45,798 --> 00:10:48,257 كانت الشمس عند علامة برج العذراء 86 00:10:49,135 --> 00:10:53,179 وكان كوكب نبتون يتحرك نحو ،البيت العاشر من الحياة الوسطى 87 00:10:53,305 --> 00:10:57,098 اسيا بـ(أوسكار) لمكان ما بين التعجب والتحرر من الوهم 88 00:11:29,548 --> 00:11:30,547 ادفعي 89 00:11:34,387 --> 00:11:36,011 إدفعي يا (آجنيس) إدفعي بقوة 90 00:11:43,896 --> 00:11:45,938 لقد خرج 91 00:11:46,065 --> 00:11:51,610 أول ضوء رأيته في هذا العالم كان صادراً من مصباح بقوة ستين شمعة 92 00:11:52,655 --> 00:11:56,116 ( الفريد ) أنه صبي 93 00:12:05,334 --> 00:12:07,335 كنت متأكدة انه صبي 94 00:12:08,420 --> 00:12:11,212 حتى ولو قلت أحيانا أنه سيكون بنت 95 00:12:16,136 --> 00:12:17,510 ليس حاراً جداً 96 00:12:17,637 --> 00:12:21,597 وبينما أنا أبكي وأتقمص دور الرضيع المطلي باللحم 97 00:12:21,725 --> 00:12:27,770 استمعت بحرص وآذان صاغية إلى أولى ردات فعل والداي 98 00:12:27,897 --> 00:12:29,397 عندما يكبر، سيستلم أعمالي 99 00:12:30,191 --> 00:12:32,859 الآن عرفنا لمن ندخر أموالنا 100 00:12:33,737 --> 00:12:36,529 عندما يبلغ (أوسكار) الصغير ثلاثة اعوام 101 00:12:36,656 --> 00:12:38,990 سنجلب له صفيح طبلة 102 00:12:39,117 --> 00:12:42,660 إن أمل الحصول على طبلة ..الصفيح هو فقط ما منعني 103 00:12:42,787 --> 00:12:45,121 من إظهار رغبتي الشديدة 104 00:12:45,247 --> 00:12:49,332 في العودة لرحم أمي 105 00:12:50,210 --> 00:12:53,003 بالإضافة إلى أن حبلي السري قد قطع 106 00:12:53,130 --> 00:12:55,505 ولم يعد بيدي حيلة 107 00:13:10,481 --> 00:13:14,858 وهكذا كان بامكاني أن أتشوق جدا لعيد ميلادي الثالث 108 00:13:49,519 --> 00:13:52,019 إنه (أوسكار) الصغير 109 00:13:52,146 --> 00:13:54,688 أتريد المزيد من الكعك؟ - كلا، شكراً - 110 00:13:54,816 --> 00:13:57,191 فمك متسخ 111 00:13:58,360 --> 00:14:00,443 كأس آخر، أيتها الجدة؟ - جل - 112 00:14:20,632 --> 00:14:22,715 علينا أن نتعلم إحترام أجسادنا 113 00:14:24,386 --> 00:14:25,760 اليكس 114 00:14:26,555 --> 00:14:30,265 الشيء المهم هو العملة المستقرة 115 00:14:30,392 --> 00:14:33,142 وكثيراً من الشراب 116 00:14:33,270 --> 00:14:37,188 لذلك هذا نخب المارك المستقر ودحرجة الثلاثة "بفينج 117 00:14:40,818 --> 00:14:43,068 نخب الشباب 118 00:14:43,195 --> 00:14:44,736 الجمال 119 00:14:46,824 --> 00:14:48,532 أتسمحين لي بمناداتكِ باسمك الأول؟ 120 00:14:49,660 --> 00:14:51,243 (إذن سأناديكِ (لينا 121 00:14:52,371 --> 00:14:56,373 لن نكون شبانا كثيرا !في لقاءنا القادم 122 00:16:13,992 --> 00:16:15,617 الثاني عشر من سبتمبر عام 1927 123 00:16:17,120 --> 00:16:21,873 في العام القدم ستكون بهذا الحجم 124 00:16:22,000 --> 00:16:24,668 ومن ثم بهذا الحجم ثم هذا الحجم 125 00:16:24,795 --> 00:16:26,169 وعندها ستكون بحجمي 126 00:16:28,881 --> 00:16:30,255 طازجة من المخزن 127 00:16:30,383 --> 00:16:32,132 وهذه الكؤوس 128 00:16:40,601 --> 00:16:42,768 أتود اللعب سيد شيفلر؟ 129 00:16:44,605 --> 00:16:46,730 العب أنت، سأكتفي بالمتابعه 130 00:16:47,650 --> 00:16:49,233 الى جانب ذلك ، حان وقت نومي 131 00:16:49,360 --> 00:16:50,526 إنه دائماً متعب 132 00:16:50,653 --> 00:16:53,362 ما كان عليك أن تتزوجي خبازاً 133 00:17:07,002 --> 00:17:11,796 لقد كان هذا منذ زمن بعيد حيث لم تكن الجدة تسمح لأحد بالإفلات من قبضتها 134 00:17:14,676 --> 00:17:16,843 لا أفهم هذه اللعبة 135 00:17:19,180 --> 00:17:21,097 فلنرى أين ورقة الصبي 136 00:17:36,323 --> 00:17:38,949 أنتبه يا ابن العم فانت تخسر الديناري 137 00:17:39,744 --> 00:17:42,453 لا تناقش ، إلعب 138 00:17:50,128 --> 00:17:52,003 لدي ورقتان من الديناري 139 00:17:52,130 --> 00:17:53,588 وكيف لي أن أعرف ؟ 140 00:17:57,635 --> 00:17:59,343 في ذلك اليوم 141 00:17:59,471 --> 00:18:01,888 بسبب ما تصورته عن عالم البالغين 142 00:18:02,015 --> 00:18:06,017 وعن مستقبلي 143 00:18:06,144 --> 00:18:08,686 قررت ان أتوقف 144 00:18:08,813 --> 00:18:12,690 قررت ان اتوقف في ذلك الزمان وذلك المكان 145 00:18:12,817 --> 00:18:15,151 وان أبقى في سن الثالثة من العمر 146 00:18:15,278 --> 00:18:17,612 وقزماً إلى الأبد 147 00:18:55,818 --> 00:18:57,901 واحد، إثنان، ثلاثة 148 00:19:55,500 --> 00:19:57,709 يا إلهي ها هو هذا 149 00:20:00,964 --> 00:20:02,839 سقط عن السلم 150 00:20:08,597 --> 00:20:10,597 لماذا كان باب القبو مفتوحاً؟ 151 00:20:11,682 --> 00:20:15,058 إنها غلطتك يا (ألفريد) فقد تركت باب القبو مفتوحاً 152 00:20:15,186 --> 00:20:18,103 كنت احضرالجعة فحسب للجميع 153 00:20:23,777 --> 00:20:25,903 أحضر الطبيب بسرعة 154 00:20:29,325 --> 00:20:30,949 أنت، إنها غلطتك 155 00:20:31,076 --> 00:20:34,077 تركت باب القبو مفتوحاً 156 00:20:34,205 --> 00:20:35,704 توقف 157 00:20:45,716 --> 00:20:47,007 إهدأ 158 00:20:50,428 --> 00:20:51,969 صغيري (أوسكار ) 159 00:20:55,225 --> 00:20:57,391 كيف يمكن لهذا ان يحدث؟ 160 00:21:05,777 --> 00:21:10,071 أسبوعان في السرير وسيعود( أوسكار ) كما كان 161 00:21:13,201 --> 00:21:16,202 إنها مجرد كدمات سطحية 162 00:21:16,329 --> 00:21:17,912 الكثير من الكمادات الباردة 163 00:21:18,039 --> 00:21:21,290 حقق سقوطي نجاحاً كاملاً 164 00:21:22,043 --> 00:21:23,376 وكان حديث العائلة 165 00:21:23,503 --> 00:21:25,628 في عيد ميلاده الثالث 166 00:21:25,754 --> 00:21:28,964 صغيرنا (أوسكار ) سقط من سلم القبو 167 00:21:29,091 --> 00:21:30,924 ولم يكسر منه أي عظمة 168 00:21:31,051 --> 00:21:33,009 لكنه لم ينمو ابداً بعد ذلك 169 00:21:33,136 --> 00:21:35,261 ولا حتى شبراً واحداً 170 00:21:37,724 --> 00:21:40,767 ذاك الطبل من جديد صوته عالي جداً 171 00:21:46,858 --> 00:21:50,568 ها هو صغيري ( أوسكار) بخير من جديد 172 00:21:51,947 --> 00:21:53,279 صباح الخير 173 00:22:20,975 --> 00:22:24,059 إنه أقدم طابع بولندي 174 00:22:24,186 --> 00:22:25,894 على مدار مائة عام 175 00:22:26,022 --> 00:22:28,272 حان وقت الغذاء 176 00:22:30,651 --> 00:22:33,027 عليّ الذهاب 177 00:22:34,739 --> 00:22:37,489 إبقَ،لقد أعدَ المشروم 178 00:22:37,616 --> 00:22:40,784 لدي مهمة في مكتب البريد 179 00:22:42,954 --> 00:22:44,287 قلت ليس في البيت 180 00:22:44,414 --> 00:22:46,664 بالإضافة انه مكسور وسوف تؤذي نفسك 181 00:22:46,791 --> 00:22:48,207 هل ستبقى للغذاء؟ 182 00:22:48,334 --> 00:22:49,459 إنه وقت مكتب البريد 183 00:22:49,586 --> 00:22:51,169 دعني أخذ ذلك 184 00:22:51,296 --> 00:22:53,629 إن آذيت نفسك ستكون غلطتي مرة اخرى 185 00:22:55,300 --> 00:22:57,508 أرأيت ؟ أخبرتك بذلك 186 00:23:00,972 --> 00:23:03,806 أعطني ذلك الطبل وسأعطيك شوكولاتة 187 00:23:05,018 --> 00:23:08,061 دعهم ياخذونه سأحضر لك واحداً جديداً 188 00:23:08,188 --> 00:23:10,021 كلا يا (أوسكار ) لا أريد 189 00:23:10,148 --> 00:23:11,564 سنرى حول ذلك 190 00:23:12,192 --> 00:23:14,150 (ألفريد) لماذا تستخدم القوة دائماَ ؟ 191 00:23:15,111 --> 00:23:16,694 أنه طبلي 192 00:23:33,337 --> 00:23:36,671 وهكذا إكتشفت أن صوتي 193 00:23:36,799 --> 00:23:42,469 له قدرة على الصياح بنبرة عالية جداً 194 00:23:42,596 --> 00:23:47,307 بحيث لم يجرؤ أحد على اخذ طبلي مني 195 00:23:48,560 --> 00:23:50,435 قِطَع فخار تجلب الحظ 196 00:23:50,562 --> 00:23:53,897 لأنه عندما اخذوا طبلي مني 197 00:23:54,024 --> 00:23:55,398 قمت بالصراخ 198 00:23:55,525 --> 00:23:57,358 وعندا صرخت 199 00:23:57,485 --> 00:24:00,402 تحطمت تلك الأشياء الثمينة 200 00:24:31,102 --> 00:24:34,728 هل الطباخة السوداء موجودة هنا اليوم 201 00:24:34,855 --> 00:24:37,147 لا،لا،لا 202 00:24:37,274 --> 00:24:40,066 ستطنع خمراً مليئاً بالشر 203 00:24:40,193 --> 00:24:43,486 وستضعك في حسائها 204 00:24:43,613 --> 00:24:46,406 ومن ثم ستلتهمك 205 00:24:46,533 --> 00:24:49,075 أنظلر، ها هي هناك 206 00:24:57,127 --> 00:24:58,877 ستتغير الأمور هنا 207 00:24:59,004 --> 00:25:01,337 إضربه ، اللعنة على الآولاد سأنزل فوراً 208 00:25:32,161 --> 00:25:36,496 يا نداء الشمس المجيد. 209 00:25:58,645 --> 00:26:00,019 سأخذ ذلك 210 00:26:03,650 --> 00:26:07,902 أنظر من فضلك لتلك البطاطا الغير عادية 211 00:26:08,029 --> 00:26:11,405 فجسدها الفاخر البض 212 00:26:11,532 --> 00:26:15,493 تصوّر للأبد ...بأشكال جديدة 213 00:26:15,620 --> 00:26:18,162 ويكون طاهرا بنفس الوقت 214 00:26:19,165 --> 00:26:20,539 أحب البطاطس 215 00:26:20,667 --> 00:26:23,042 لأنها تكلمني 216 00:26:23,169 --> 00:26:27,463 أجل، البطاطس هذا العام أكبر من العام السابق 217 00:26:28,382 --> 00:26:29,798 ماذا تفعل؟ 218 00:26:31,260 --> 00:26:33,635 تعلم (أوسكار) الكتابة 219 00:26:33,762 --> 00:26:38,640 كف عن ذلك لن تتعلم أبدا أن تقرأ ،وتكتب الدروس الكلاسيكية 220 00:26:38,767 --> 00:26:40,725 الكلاسيكيات العظيمة 221 00:26:40,852 --> 00:26:42,978 :والحقائق الخالدة 222 00:26:43,105 --> 00:26:44,896 "!كن ميتًا حتى بالحياة" 223 00:27:02,039 --> 00:27:05,374 وقفوا هكذا الآن ستظهرون جميعا 224 00:27:07,336 --> 00:27:11,171 من أجل يومك الأول بالمدرسة 225 00:27:11,299 --> 00:27:12,923 أيها الأولاد من هذا الطريق من فضلكم 226 00:27:23,019 --> 00:27:26,979 إسمي (شبولنهاور)، وأنا معلمتكم 227 00:27:28,983 --> 00:27:32,401 والآن أيها التلاميذ الأعزاء أيعرف أحد منك أغنية؟ 228 00:27:36,157 --> 00:27:38,198 لا بد أنك (أوسكار) الصغير 229 00:27:38,326 --> 00:27:40,409 سمعنا عنك كثيراً 230 00:27:40,535 --> 00:27:42,285 تجيد القرع بهذا 231 00:27:42,412 --> 00:27:45,288 أليس (أوسكار) العزيز طبّالٌ جيد؟ 232 00:27:47,751 --> 00:27:50,626 لكن لنترك الطبل جانباً الآن 233 00:27:50,754 --> 00:27:53,379 لا بد أن ذلك شيء بليد 234 00:27:54,674 --> 00:27:57,925 يمكنك أن تسترده بعد المدرسة 235 00:28:02,599 --> 00:28:04,515 أنك سيء السلوك يا ( أوسكار) 236 00:28:07,812 --> 00:28:10,772 سأقرأ لكم جدولكم 237 00:28:10,899 --> 00:28:15,109 لأثنين: الكتابة والحساب، والقراءة 238 00:28:15,236 --> 00:28:17,028 والدين 239 00:28:17,154 --> 00:28:19,946 كلنا معاً : الكتابة 240 00:28:21,075 --> 00:28:22,491 والحساب 241 00:28:23,660 --> 00:28:25,410 (أوسكار) كف عن ذلك 242 00:28:26,330 --> 00:28:28,997 الدين 243 00:28:37,424 --> 00:28:39,716 - أنسة (شبولنهاور) - (أوسكار ) 244 00:28:49,812 --> 00:28:52,521 - آنسة ، آنسة(شبولنهاور) _ أخرجي 245 00:28:57,443 --> 00:28:59,193 غريب 246 00:28:59,320 --> 00:29:01,070 غريب جداً 247 00:29:01,197 --> 00:29:03,572 كم عمره، قلتِ؟ 248 00:29:03,699 --> 00:29:05,157 ستة أعوام أيها الطبيب 249 00:29:05,284 --> 00:29:08,160 ن فضلك يا (إنجه (اخلعي ملابس (أوسكار 250 00:29:08,287 --> 00:29:11,914 ومنذ متى سقط بالقبو؟ 251 00:29:12,041 --> 00:29:14,583 منذ ثلاث أعوام بالثاني عشر من سبتمبر 252 00:29:14,710 --> 00:29:17,086 يستحسن بنا أن نفحص عموده الفقاري مرة أخرى 253 00:29:17,213 --> 00:29:21,132 كن ولدا طيبا سأعيده إليك حالا 254 00:29:22,009 --> 00:29:24,427 أوسكار) أعطني طبلتك) سأمسك بها 255 00:29:24,554 --> 00:29:27,888 أرأيت، لايمكنك أن تخلع قميصك 256 00:29:28,015 --> 00:29:32,393 أوسكار)، أذا لم تتصرف جيداً) فلن يعالجك الطبيب 257 00:29:32,519 --> 00:29:36,312 تعال، يا بني أعطني طبلتك 258 00:30:05,302 --> 00:30:06,885 مدهش 259 00:30:14,018 --> 00:30:15,851 سأكتب تقريراً 260 00:30:15,978 --> 00:30:20,147 عن هذه الحالة لمجلتنا الطبية 261 00:30:20,274 --> 00:30:22,441 إن لم يكن لديكِ أعتراض 262 00:30:25,488 --> 00:30:26,820 مدهش 263 00:30:36,165 --> 00:30:40,375 القوة التدميرية" لهذه" الظاهرة المحلية 264 00:30:40,503 --> 00:30:43,754 يمكن اعتبارها 265 00:30:43,881 --> 00:30:48,800 على أنها تشكيل شاذ للحنجرة السفلية 266 00:30:48,927 --> 00:30:52,720 (للصغير (أوسكار ماتزيراث 267 00:30:53,598 --> 00:30:58,392 ولا يمكننا أن نستثني فرضية 268 00:30:58,520 --> 00:31:02,605 "التطور المصاحب للحبال الصوتية 269 00:31:02,732 --> 00:31:05,858 سمعت هذا؟ في مجلة طبية 270 00:31:05,985 --> 00:31:08,611 هل ذكر الطبيب سبب عدم نموه؟ 271 00:31:09,656 --> 00:31:11,697 عليك أن تسأليه عن هذا بنفسك 272 00:31:12,784 --> 00:31:14,283 !لماذا لا ينمو؟ 273 00:31:14,410 --> 00:31:16,202 كفي عن ذلك 274 00:31:17,163 --> 00:31:18,621 إنه ابنك بقدر ما هو ابني 275 00:31:19,415 --> 00:31:20,790 إن لم يكن أكثر 276 00:31:20,917 --> 00:31:23,251 ،من ترك باب القبو مفتوح أنت أم أنا؟ 277 00:31:27,756 --> 00:31:31,258 أ، ب ، ج، د 278 00:31:31,385 --> 00:31:34,177 رأسي مصدع قليلا 279 00:31:34,304 --> 00:31:37,305 ه، و، ز، ح، ط، ك 280 00:31:37,432 --> 00:31:39,975 ماذا سيقول الطبيب؟ 281 00:31:40,102 --> 00:31:42,894 ل، م، ن، س 282 00:31:43,021 --> 00:31:45,397 مستعد للذهاب 283 00:31:47,401 --> 00:31:50,235 ع، ف، ص، ق، ر 284 00:31:50,362 --> 00:31:52,612 تشعر بنبض الحياة 285 00:31:53,699 --> 00:31:56,491 ش، ت، ث، خ 286 00:31:56,618 --> 00:31:58,702 تنخفض المتاعب 287 00:31:59,663 --> 00:32:01,538 ظ، ع 288 00:32:01,664 --> 00:32:04,164 سأذهب للسرير 289 00:32:06,377 --> 00:32:09,253 (إنك لا تستمع يا (أوسكار 290 00:32:10,840 --> 00:32:13,048 مرة أخرى 291 00:32:13,884 --> 00:32:16,927 أ، ب ، ج، د 292 00:32:17,054 --> 00:32:19,722 رأسي مصدع قليلا 293 00:32:19,849 --> 00:32:22,850 ه، و، ز، ح، ط، ك 294 00:32:22,977 --> 00:32:24,268 ...ماذا سيقـ 295 00:32:25,980 --> 00:32:28,105 (اقرأئي لـ(أوسكار 296 00:32:28,232 --> 00:32:29,857 هذا ليس لك 297 00:32:30,776 --> 00:32:31,775 راسبوتين 298 00:32:31,902 --> 00:32:34,862 راشو، راشو، رابوبين 299 00:32:34,989 --> 00:32:36,447 أوسكار 300 00:32:37,115 --> 00:32:38,489 لا 301 00:32:38,617 --> 00:32:40,283 عربدة 302 00:32:40,410 --> 00:32:42,744 (عربدة، اقرأي لـ(أوسكار 303 00:33:01,139 --> 00:33:04,557 كل شيء من خلالي" يقول راسبوتين" 304 00:33:04,684 --> 00:33:09,687 هو نور نقي سيطهر خطاياكم" 305 00:33:09,814 --> 00:33:11,397 وبما لا يدعو للدهشة" 306 00:33:11,524 --> 00:33:15,151 رمت سيدات البلاط بأنفسهن" "في أحضان النبي 307 00:33:16,320 --> 00:33:19,321 ...راسبوتين كان - هل هو آخذ بالتقدم؟ - 308 00:33:23,578 --> 00:33:25,453 ماذا؟ هل تقرأين راسبوتين؟ 309 00:33:28,750 --> 00:33:30,833 لا ضرر من أنه سيفهم؟ 310 00:33:34,756 --> 00:33:38,299 أحاول بكل جهد لكنه لا يتعلم شيئا 311 00:33:39,594 --> 00:33:41,177 أين تنوين الذهاب؟ 312 00:33:42,514 --> 00:33:45,890 في غرفة رسم شارع غوروخوفا 313 00:33:47,894 --> 00:33:52,438 تواجد راسبوتين لوحده مع إيرينا والدوقة الكبرى 314 00:33:52,564 --> 00:33:54,690 التي ابتسمت برقة 315 00:33:54,817 --> 00:33:57,943 وهمست قائلة رجل مقدس بيننا 316 00:33:58,070 --> 00:34:02,739 وبينما يحملقون بشكل حالم 317 00:34:04,284 --> 00:34:07,536 انغمسوا في عناق الأحباب 318 00:34:10,666 --> 00:34:14,793 وقد أشعل قبلاتهن 319 00:34:15,921 --> 00:34:20,882 أما عينا النبي الحراقة فقد سحرتهن جميعا 320 00:34:21,719 --> 00:34:24,970 وسرعان ما انهرن ليقعن على صدره 321 00:34:26,181 --> 00:34:27,889 ارحمنا 322 00:34:30,601 --> 00:34:33,936 ومسّت لحيته السوداء أثدائهن 323 00:34:35,314 --> 00:34:39,734 وتمددت الأجساد المغرية أمام الرجل المقدس 324 00:34:44,615 --> 00:34:46,782 قد تتعجب 325 00:34:46,909 --> 00:34:53,330 إلى أية خلفية رديئة يدين هذا الشاب بتربيته؟ 326 00:34:54,250 --> 00:34:59,920 لكن بينما لا تكتفي أمي المسكينة و(غريتشين شيفلر) من راسبوتين 327 00:35:00,047 --> 00:35:04,633 (اكتشفتُ (يوهان ولفغانغ فون غوته 328 00:35:04,761 --> 00:35:06,719 "التجاذب الاختياري" 329 00:35:07,804 --> 00:35:12,682 ولذلك حدث نموي ليس بالحجم بل بالروح 330 00:35:12,809 --> 00:35:16,436 ويتشاطرني راسبوتين وغوته 331 00:35:16,563 --> 00:35:20,231 إلى حد نشوء الكتابين 332 00:35:20,358 --> 00:35:25,820 متابعا المسارات الشيطانية مع المزيد من متنورين 333 00:35:25,947 --> 00:35:27,739 كما في الحياة الحقيقية 334 00:35:43,048 --> 00:35:46,508 عم (هايلاندت) تعال و ابصق في الحساء 335 00:35:46,634 --> 00:35:50,928 !انظروا ماذا وجدت في البركة ! ضفدعين 336 00:36:10,950 --> 00:36:13,826 ما زال جميعهم احياء 337 00:36:18,457 --> 00:36:20,707 !أذيقوا أوسكار الحساء 338 00:36:47,819 --> 00:36:51,571 ،والآن دورك ستحبه 339 00:36:53,616 --> 00:36:55,199 إفتح فمك 340 00:37:00,247 --> 00:37:01,955 طيب، صحيح؟ 341 00:37:37,825 --> 00:37:41,827 (طوقتني مدينة (لابيسويج وفناءاتها الخلفية 342 00:37:41,954 --> 00:37:46,832 تطلعت لوجود أي مجال واستغليت كل فرصة 343 00:37:46,959 --> 00:37:49,793 لهروب من تعذيب طابخي الحساء 344 00:37:49,921 --> 00:37:53,088 عبر الذهاب إلى المدينة 345 00:37:53,215 --> 00:37:56,133 أنا وأمي وحدنا 346 00:38:54,984 --> 00:38:57,484 طبلتك محطمة 347 00:38:57,611 --> 00:38:59,903 تريد مني أن أصلحها؟ 348 00:39:01,031 --> 00:39:03,407 كلا، سيحصل على واحدة جديدة 349 00:39:05,703 --> 00:39:07,202 إحترامي يا سيدتي 350 00:39:14,503 --> 00:39:16,044 (مرحبا يا عم (يان 351 00:39:42,196 --> 00:39:43,696 علي أن أترككم الآن 352 00:39:44,866 --> 00:39:46,949 دي بضع مهمات علي أن إنهيها 353 00:39:50,496 --> 00:39:53,205 (هذا من أجل طبلتك يا (أوسكار 354 00:39:53,332 --> 00:39:54,415 هل يكفي هذا؟ 355 00:40:11,183 --> 00:40:13,099 (نهار سعيد يا سيد (ماركوس 356 00:40:13,226 --> 00:40:15,101 من لدينا هنا؟ (السيدة (ماتزيراث 357 00:40:15,228 --> 00:40:18,271 (والصغير (أوسكار أتيتم هنا من أجل الطبلة الجديدة؟ 358 00:40:18,398 --> 00:40:20,523 (أجل يا سيد (ماركوس مرة ثانية 359 00:40:20,650 --> 00:40:22,442 دائما يفكر بها 360 00:40:22,569 --> 00:40:25,820 ...لا أعرف قط في أي يوم نحن ...أقصد أي يوم من أيام الأسبوع 361 00:40:25,947 --> 00:40:28,531 إلا عندما تأتين 362 00:40:28,658 --> 00:40:31,826 إذن شيء ما يخبرني لا بد أنه يوم الخميس 363 00:40:32,996 --> 00:40:38,166 ،لديك يدان جميلتان تستحقين وزنهن ذهب 364 00:40:39,669 --> 00:40:42,587 أوسكار)، أترى ذلك الصندوق؟) أعطني إياه 365 00:40:45,341 --> 00:40:49,301 (انظري هنا سيدة (ماتزيراث جرابات حريرية جميلة 366 00:40:49,428 --> 00:40:52,679 حرير نقي جودة ممتازة 367 00:40:53,349 --> 00:40:56,433 ،واحد، إثنان، ثلاث أزواج خذيهم 368 00:40:56,560 --> 00:40:58,852 ،سيناسبونكِ بشكل جيد وهي صفقة شراء جيدة 369 00:40:58,979 --> 00:41:00,771 سعرها غالي بالنسبة لي 370 00:41:00,898 --> 00:41:03,857 لكنها تستحق هذا السعر - في وقت آخر ربما 371 00:41:03,984 --> 00:41:07,152 (سأعطيكِ إياهم بنصف (جيلدر 372 00:41:07,947 --> 00:41:09,154 بهذا الرخص؟ 373 00:41:10,449 --> 00:41:12,741 ،كلا يا (ماركوس) ذلك سيبدو وكأنك تمنحني إياهم 374 00:41:12,868 --> 00:41:15,661 خذيهم، ولا تطرحي الأسئلة 375 00:41:15,788 --> 00:41:17,538 والآن، (أوسكار ) 376 00:41:17,665 --> 00:41:20,499 ماذا يمكنني أن أقدم للأمير الصغير؟ 377 00:41:21,793 --> 00:41:23,584 أنريد طبلة جديدة؟ 378 00:41:24,170 --> 00:41:27,797 ،إختر وحسب ما تريد !تعرف مكانهم 379 00:41:28,633 --> 00:41:29,882 أرأيت يا (أوسكار)؟ 380 00:41:30,635 --> 00:41:32,093 إنه سعيد جداً 381 00:41:34,514 --> 00:41:37,431 (سيد (ماركوس ...أيمكن لـ(أوسكار) الصغير 382 00:41:37,559 --> 00:41:39,725 أن يبقى معك لنصف ساعة ؟ 383 00:41:41,354 --> 00:41:43,563 لدي بعض الأعمال المهمة 384 00:41:43,690 --> 00:41:46,524 سأحرص عليه كبؤبؤ عيني 385 00:41:46,651 --> 00:41:50,069 أنجزي أعمالكِ المهمة ولا تقلقي 386 00:41:50,196 --> 00:41:52,488 الأمير الصغير سيبقى معي 387 00:41:53,575 --> 00:41:56,617 بينما تنجزين أنتِ ،أعمالكِ المهمة 388 00:41:56,744 --> 00:41:59,078 تماماً ككل يوم خميس 389 00:47:08,464 --> 00:47:10,046 سنغلق الطريق 390 00:47:36,115 --> 00:47:40,075 إن (دانزيغ) كانت ولا تزال المانية 391 00:47:41,871 --> 00:47:44,622 الزقاق ألماني ولطالما هو كذلك 392 00:47:45,791 --> 00:47:48,125 وكل هذه الأرض تدين 393 00:47:49,629 --> 00:47:54,924 بتطورها الثقافي إلى الشعب الألماني حصريا 394 00:47:56,427 --> 00:47:58,177 ،ولولا الشعب الالماني 395 00:47:59,096 --> 00:48:02,598 لخضعت كل هذه المناطق الشرقية إلى البربرية الشاملة 396 00:48:14,945 --> 00:48:16,903 هل استمتعم بنزهة طيبة؟ 397 00:48:25,580 --> 00:48:28,957 يمكن للجميع سماع !الفوهرر" عدانا نحن 398 00:48:47,018 --> 00:48:48,059 ما خطبكِ؟ 399 00:48:48,185 --> 00:48:51,019 أعاني من مرض 400 00:48:51,146 --> 00:48:52,896 ما هو؟ 401 00:48:53,774 --> 00:48:57,025 !لقد أصابتني ذات رأس العصافير 402 00:49:16,464 --> 00:49:20,925 ،والآن سيداتي سادتي :أ قصر القِصار 403 00:49:21,052 --> 00:49:23,928 !بيبرا) وأقزامه 404 00:51:31,929 --> 00:51:33,345 يا للعجب 405 00:51:35,099 --> 00:51:38,392 ظهر الطفل البالغ من العمر ثلاثة أعوام الذي اختار ألا ينمو 406 00:51:40,688 --> 00:51:42,521 اسمي (بيبرا) 407 00:51:45,192 --> 00:51:49,111 سليل مباشر من الأمير ( يوجين) 408 00:51:50,656 --> 00:51:54,992 ابن (لويس الخامس عشر ) 409 00:51:55,118 --> 00:52:04,250 لقد أوقفت نموي في ميلادي العاش 410 00:52:05,795 --> 00:52:09,172 أن تعمل ذلك متأخرا خيرا من ألا تعمله أبدا 411 00:52:13,011 --> 00:52:14,510 قل لي يا عزيزي (أوسكار) 412 00:52:14,637 --> 00:52:17,096 لا بد أنك تبلغ الـ14 أو الـ15 الآن 413 00:52:17,223 --> 00:52:18,848 اثنا عشر ونصف 414 00:52:18,975 --> 00:52:20,475 كلا 415 00:52:20,602 --> 00:52:22,393 حقا! وكم تعتقد أنني أبلغ؟ 416 00:52:24,689 --> 00:52:26,606 خمسة وثلاثون 417 00:52:27,734 --> 00:52:30,067 هذه مجاملة 418 00:52:30,195 --> 00:52:32,904 بلغت الـ35 ذات مرة 419 00:52:33,030 --> 00:52:37,240 سأبلغ الـ35 في أغسطس 420 00:52:37,367 --> 00:52:39,159 كان يمكن أن أكون جدك 421 00:52:40,287 --> 00:52:44,581 - هل انت فنان ايضاً - ليس تماماً 422 00:52:55,594 --> 00:52:58,845 كما تلاحظ، يمكنني أن أزعم بمقدرة لي على براعة فنية 423 00:53:04,770 --> 00:53:07,521 لا بد أن تنضم لنا !لا بد من ذلك 424 00:53:08,773 --> 00:53:10,356 ...(كما تعلم يا سيد (بيبرا 425 00:53:15,655 --> 00:53:17,404 ولكني أصدقك القول 426 00:53:17,532 --> 00:53:20,783 فإنني أفضل أن أكون من ضمن الجمهور 427 00:53:20,910 --> 00:53:24,328 وأن أجعل من فني ينمو بسرية 428 00:53:25,248 --> 00:53:26,831 يا عزيزي (اوسكار) 429 00:53:27,917 --> 00:53:31,001 ثِق بزميل يتمتع بالخبرة 430 00:53:31,128 --> 00:53:34,380 إن أمثالنا لا يجب أبدا عليهم الجلوس بمقاعد الجماهير 431 00:53:34,507 --> 00:53:36,590 فأشباهنا يجب أن يقوموا بالأداء 432 00:53:36,717 --> 00:53:38,008 وإدارة العروض 433 00:53:38,135 --> 00:53:40,135 وإلا فإن الآخرين هم من سيقومون بالتحكم بنا 434 00:53:42,306 --> 00:53:44,557 والآخرون قادمون 435 00:53:44,684 --> 00:53:46,851 حيث سيستولون على أرض إقامة السيرك 436 00:53:46,977 --> 00:53:52,313 وسيقيمون مهرجانات المشاعل المسرحية 437 00:53:52,440 --> 00:53:56,150 ومن خلال هذه المنابر سيعظون لدمارنا 438 00:54:02,200 --> 00:54:06,035 إنهم يبحثون عنك يا صديقي العزيز لكننا سنلتقي مجددا 439 00:54:06,162 --> 00:54:09,122 إننا من القِصر بحيث لن نفقد بعضنا البعض 440 00:54:39,278 --> 00:54:41,028 أنهم قادمون 441 00:55:11,517 --> 00:55:13,142 مذياع 442 00:55:40,253 --> 00:55:41,670 شكراً العم ( يان) 443 00:55:45,384 --> 00:55:47,634 أربطة الحذاء اللعينة !هذه دائما ما تسقط 444 00:55:47,761 --> 00:55:50,261 طاب صباحك يا بن العم - طاب صباحك ( الفريد ) 445 00:55:50,389 --> 00:55:52,055 أحتاج إلى حذاء طويل 446 00:55:52,182 --> 00:55:53,848 تعلم أنها مكلفة جدا 447 00:55:53,976 --> 00:55:55,850 أو حذاء رجل من الجلد أخيرا 448 00:55:57,104 --> 00:55:58,728 كيف أبدو؟ 449 00:56:00,607 --> 00:56:04,234 ذاهب إلى إلى الاحتفال؟ - أجل، بأرض المعارض 450 00:56:05,028 --> 00:56:06,736 اجتماع حاشد 451 00:56:11,451 --> 00:56:14,119 جاوليتر لوبساك) سيلقي الخطاب) 452 00:56:15,079 --> 00:56:16,745 ويا له ن خطيب 453 00:56:17,873 --> 00:56:22,334 أؤكد لك أن هذه أيام تاريخية 454 00:56:23,254 --> 00:56:26,088 ولا يمكن للمرء أن يقف متفرجا ولا بد أن تنضم لنا 455 00:56:29,301 --> 00:56:32,094 لا بد أن تقرأ صحيفة دانزيج) اليومية) 456 00:56:33,055 --> 00:56:35,764 إن وقوفك إلى جانب بولندا لهو جنون 457 00:56:35,891 --> 00:56:37,891 لقد أخبرتك آلاف المرات 458 00:56:38,936 --> 00:56:40,853 أنا بولندي 459 00:56:40,980 --> 00:56:42,521 أمعن التفكير بذلك 460 00:56:43,441 --> 00:56:45,315 خذ مظلتك يبدو أن السماء ستمطر 461 00:56:45,443 --> 00:56:48,610 مظلة؟ بالزي الرسمي؟ 462 00:56:50,364 --> 00:56:53,574 الطبخ بالفرن قومي بتقليبه بين الحين والآخر 463 00:56:53,700 --> 00:56:55,199 سينتهي خلال 20 دقيقة- هل تريد قضمة لتأكل قبل ذهابك؟ 464 00:56:55,326 --> 00:56:57,952 سينتهي خلال 20 دقيقة- هل تريد قضمة لتأكل قبل ذهابك؟ 465 00:56:58,079 --> 00:57:01,372 لواجب واجب واللهو لهو 466 00:57:42,581 --> 00:57:43,872 أزرق 467 00:57:47,461 --> 00:57:49,211 زرقاء العينين 468 00:57:50,089 --> 00:57:51,546 (أوسكار ) ايضاً 469 00:57:52,841 --> 00:57:54,800 تتميز عائلة ( برونسكي) بالعيون الزرقاء 470 00:57:55,677 --> 00:57:57,427 كلانا يتميز بهم 471 00:58:00,557 --> 00:58:02,474 توقف يا ( جان ) 472 00:58:06,188 --> 00:58:07,813 لم أعد أستطيع التحمل 473 00:58:08,981 --> 00:58:11,982 كونه لا يعرف. 474 00:58:20,535 --> 00:58:25,579 عزائي المواطنين الفلاحين والفلاحات 475 00:58:25,706 --> 00:58:29,917 من (دانزيج) و(لانجفوهر) 476 00:58:30,044 --> 00:58:34,046 (ومن (أوهرا) و(شيدليتز ) و(براوست 477 00:58:34,924 --> 00:58:39,301 من الهضاب والسهول 478 00:58:39,428 --> 00:58:42,179 أعرفكم جميعاً 479 00:58:43,099 --> 00:58:47,601 لا تتعلقون إلا بأمنية واحدة 480 00:58:47,727 --> 00:58:50,270 وهي أمنيتنا العزيزة على قلوبنا 481 00:58:51,731 --> 00:58:54,983 منذ أن وقعت إملاءات مؤتمر(فيرساي) المخزية 482 00:58:55,110 --> 00:58:59,612 التي فرّقتنا عن بلادنا الألمانية 483 00:59:00,407 --> 00:59:04,784 وتتمثل تلك الأمنية بأن نعود لأصلنا نحو الرايخ 484 00:59:14,629 --> 00:59:18,840 ما هو معنى أن تكون ...هذه المدينة حرّة 485 00:59:19,885 --> 00:59:22,802 ونحن نبالغ بكرم مكرهين عليه نقدمه للآخرين؟ 486 00:59:25,181 --> 00:59:31,393 فهذا يعني أن شواطئنا تَـعُـج بالبولنديين 487 00:59:31,520 --> 00:59:34,479 وبقلب مدينتنا القديمة العزيزة 488 00:59:34,607 --> 00:59:38,275 لقد حشروا بين أضلعنا ...مكتب بريد بولندي 489 00:59:38,402 --> 00:59:40,652 وهي هدية يمكننا الحياة من دونها 490 00:59:46,452 --> 00:59:48,577 فنحن الألمان كان لدينا 491 00:59:48,704 --> 00:59:50,746 مكاتب للبريد 492 00:59:50,873 --> 00:59:56,168 قبل البولنديين بل وحتى فكرة كتابة الرسائل 493 00:59:57,129 --> 00:59:59,504 ونحن من علمناهم حروف الهجاء 494 01:00:01,716 --> 01:00:05,009 أما الآن أعزائي ،رفاق الحزب 495 01:00:05,136 --> 01:00:07,678 دعوا نرحب بضيفنا القادم من الرايخ 496 01:00:07,805 --> 01:00:10,890 المرسل من قبل "الفوهرر 497 01:00:11,976 --> 01:00:18,481 الرفيق الحزبي (ألبرت فورستر) وصل للتو للميدان 498 01:05:19,735 --> 01:05:23,237 أيمكنك أن تصطاد السمك بحبل الغسيل؟ 499 01:05:24,907 --> 01:05:26,323 أجل، يمكنك ذلك بالتأكيد 500 01:05:26,450 --> 01:05:29,117 سمكة حقيقية أو مجرد حذاء قديم؟ 501 01:05:29,245 --> 01:05:32,412 افترض أننا ألقينا نظرة 502 01:05:33,457 --> 01:05:35,290 ربما يوجد شيء هناك 503 01:05:54,269 --> 01:05:56,227 اجلب الكيس 504 01:06:29,177 --> 01:06:31,511 هل تعتقدون انهم كانوا مصابين بالسمنة؟ 505 01:06:33,098 --> 01:06:38,226 كان يجب أن تروهم (بعد معركة (يوتلاند 506 01:06:39,187 --> 01:06:43,106 عندما كنا نحن والإنجليز أترى ما أعني؟ 507 01:06:43,859 --> 01:06:46,192 نرفع الراية بفخر 508 01:06:46,320 --> 01:06:48,111 الأحمر-الأبيض-الأسود 509 01:06:48,238 --> 01:06:49,571 فهمت؟ 510 01:06:50,281 --> 01:06:52,197 بعد المعركة 511 01:06:57,038 --> 01:06:59,622 كانوا بهذه الضخامة 512 01:07:11,844 --> 01:07:14,303 كان يريد واحد (جيلدين) و50 513 01:07:14,430 --> 01:07:16,430 لكنني أعطيته (جيلدين) واحد 514 01:07:53,885 --> 01:07:57,136 لا تتوقع مني أن ألمس سمك الأنقليس الذي جلبته 515 01:07:57,263 --> 01:07:59,472 لا تقولي ذلك 516 01:07:59,599 --> 01:08:02,433 لن آكل سمكا مرة أخرى وخاصة الأنقليس 517 01:08:02,560 --> 01:08:06,646 طالما كنت تأكلينه وكنت تعلمين من أين يأتي 518 01:08:07,856 --> 01:08:09,064 هدوء 519 01:08:09,900 --> 01:08:12,150 كف عن ذلك القرع الآن وإلى الأبد 520 01:08:12,277 --> 01:08:14,820 !اترك الطفل وشأنه- !واجلسي 521 01:08:14,947 --> 01:08:18,073 من هو المُلام؟ من ترك باب القبو مفتوحا؟ 522 01:08:18,200 --> 01:08:19,783 ،هذه أمور قديمة اجلسي 523 01:08:21,537 --> 01:08:24,621 تذوقي إن كانت ليست لذيذة 524 01:08:24,748 --> 01:08:27,290 هيا، اغمسي 525 01:08:27,418 --> 01:08:30,544 سمك أنقليس طازج ،مع حساء توابل 526 01:08:31,380 --> 01:08:34,881 وورق نبات كستنائي مع لفائف قشر ليمون 527 01:08:35,008 --> 01:08:37,718 لا ترغمها على الأكل إن كانت لا تريد 528 01:08:37,845 --> 01:08:38,969 ابقى بعيدا عن هذا 529 01:08:39,096 --> 01:08:42,222 اتركها وشأنها ستتقيأ وحسب 530 01:08:42,348 --> 01:08:47,101 قد دفعت مبلغا وقدره لقاء هذا السمك، فتذوقيه وحسب 531 01:08:47,228 --> 01:08:51,564 وقد تم تنظيفه وغسله بعناية 532 01:08:54,318 --> 01:08:57,653 لا مرارة، وكبد صحي وخفيف 533 01:08:57,780 --> 01:08:59,488 وطازج جدا 534 01:09:04,537 --> 01:09:06,412 إجلس يا (أوسكار ) 535 01:09:09,000 --> 01:09:10,875 لقد كدحت على الفرن لساعات طوال 536 01:09:11,002 --> 01:09:13,919 وسيسعد بعض الناس لتناول السمك الذي أعددته 537 01:09:43,200 --> 01:09:44,866 !لا أعلم ما بوسعي أن أفعل 538 01:09:44,993 --> 01:09:46,910 إهدأ يا (ألفريد) 539 01:09:47,037 --> 01:09:50,163 ،لا يمكنني التحدث معها والسمك سيبرد 540 01:09:50,290 --> 01:09:52,123 إن النساء حسّاسات 541 01:09:52,876 --> 01:09:56,878 ،تحدث معها أنت إن كانت ستهدأ فقط بذلك 542 01:11:57,204 --> 01:11:59,705 لا أقوم بتسخينها على الأقل؟ 543 01:12:35,158 --> 01:12:37,200 كلا، لا تفعلي ذلك مع (برونسكي 544 01:12:38,536 --> 01:12:41,788 لقد انضم للجانب الخاطيء حين ذهب إلى مكتب البريد البولندي 545 01:12:41,915 --> 01:12:44,082 لا تضعي رهانكِ على البولنديين 546 01:12:44,209 --> 01:12:47,293 إن كان لا بد أن تضعي رهانا فضعيه على الألمان 547 01:12:47,420 --> 01:12:49,671 فسيتولون زمام الأمور إن عاجلا أو آجلا 548 01:12:50,757 --> 01:12:54,008 تخيلي عندما يجيء الألمان (وأنت مرتبطة مع (برونسكي 549 01:12:54,135 --> 01:12:55,593 ذلك البولندي المعتوه 550 01:12:55,720 --> 01:12:59,055 ستقعين في ورطة حينها 551 01:12:59,182 --> 01:13:02,433 لماذا لا تضعين رهانك على (ماتزيراث)؟ 552 01:13:08,065 --> 01:13:13,318 أو، إن أسديتي لي شرفا عظيما تضعين رهانك علي 553 01:13:14,655 --> 01:13:16,321 (سيجيموند ماركوس 554 01:13:16,448 --> 01:13:18,490 الذي تم تعميده للتو 555 01:13:18,617 --> 01:13:20,617 !كلا يا (ماركوس)، أرجوك 556 01:13:20,744 --> 01:13:22,411 يمكننا الذهاب إلى لندن 557 01:13:22,538 --> 01:13:25,706 مثل بقية الناس قبل أن يأتي الألمان 558 01:13:30,713 --> 01:13:32,337 انظري، ها هو هناك 559 01:13:33,257 --> 01:13:35,716 سنأخذه معنا إلى لندن 560 01:13:35,843 --> 01:13:37,801 سيعيش هناك كالأمير 561 01:13:40,013 --> 01:13:42,888 شكرا لك يا (ماركوس ) لكن هذا مستحيل 562 01:13:43,016 --> 01:13:45,141 وليس بسبب (برونسكي ) 563 01:13:45,268 --> 01:13:48,728 إنني مسرور لسماع ذلك كنت أشعر أنه ليس بسببه 564 01:13:48,855 --> 01:13:50,938 ديري الدفة بعيدا عن (برونسكي ) 565 01:13:51,065 --> 01:13:52,773 وابقي مع (ماتزيراث ) 566 01:15:09,558 --> 01:15:10,557 هيا 567 01:15:12,561 --> 01:15:13,727 اقرع 568 01:15:14,522 --> 01:15:15,813 واحد، اثنان، واحد اثنان 569 01:15:19,527 --> 01:15:22,694 لا تستطيع أو لن تفعل؟ 570 01:15:23,572 --> 01:15:25,030 أيها النذل 571 01:15:25,157 --> 01:15:26,657 لأنك يمكنك أن تفعل كل شيء آخر 572 01:15:27,409 --> 01:15:31,245 لقد ارتكبت الخطيئة فكرا وقولا وفعلا 573 01:15:31,372 --> 01:15:33,330 لوحدك أم مع آخرين؟ 574 01:15:33,456 --> 01:15:34,914 لوحدك أم مع آخرين؟ 575 01:15:35,041 --> 01:15:36,499 متى وأين؟ 576 01:15:37,293 --> 01:15:39,627 بأيام الخميس، بـ(تيشليرجاسي ) 577 01:15:39,754 --> 01:15:43,005 لكن يا بنيتي هل هو نفس ذلك الحي القذر؟ 578 01:15:43,133 --> 01:15:47,426 لا يمكنني مقاومة الأمر يا أبتاه حاولت ولكني لم أستطع 579 01:15:47,554 --> 01:15:50,930 لكن يا عزيزتي سيدة (ماتزيراث ) العواقب 580 01:15:52,308 --> 01:15:56,644 إنها موجودة هنا بالفعل يا أبتاه 581 01:16:05,405 --> 01:16:07,280 ماذا تظن نفسك فاعلا؟ 582 01:16:07,407 --> 01:16:08,573 أيها الشقي الصغير 583 01:16:18,125 --> 01:16:21,042 يا أبتاه، ماذا سأفعل مع الطفل؟ 584 01:16:22,379 --> 01:16:25,547 أحب ابني الصغير (أوسكار 585 01:16:25,674 --> 01:16:28,592 لكنه بلغ الـ14 بالفعل 586 01:16:28,719 --> 01:16:31,761 وهو دائما ما يقع بالمشاكل ...والآن هذا! آهٍ يا أبتاه 587 01:16:33,307 --> 01:16:36,600 صلّي يا سيدة (ماتزيراث صـلّـي 588 01:16:38,729 --> 01:16:40,854 ( أوسكار)، كف عن ذلك 589 01:16:46,569 --> 01:16:47,610 آجنيس)؟) 590 01:18:32,923 --> 01:18:36,049 ماذا قلت لك؟ سمك مرة أخرى 591 01:18:37,136 --> 01:18:38,969 نها لا تأكل بل تبتلع مباشرة 592 01:18:39,095 --> 01:18:41,178 وهي متفاجئة أن الأكل لا يبقى بمعدتها 593 01:18:41,306 --> 01:18:42,888 يا إلهي، كيف لهذا الأمر أن يكون؟ 594 01:18:44,100 --> 01:18:46,225 ظل هذا الأمر مستمرا لأسابيع 595 01:18:46,352 --> 01:18:48,602 أولا بدأت بالسمك المملح ثم الساردين والآن الرنك المخلل 596 01:18:48,730 --> 01:18:51,022 والآن سمك الرنجة المخلل 597 01:18:52,900 --> 01:18:56,694 لقد جربت كل شيء وبدأت حيلتي بالنفاذ 598 01:18:57,655 --> 01:18:59,405 لماذا لم تناديني بوقت أبكر؟ 599 01:19:14,505 --> 01:19:16,422 آجنيس)، قولي لي ما الخطب؟) 600 01:19:20,635 --> 01:19:22,594 كما تعلمين !فإن السمك لا يلائمك 601 01:19:23,722 --> 01:19:25,263 خذوا هذا مني 602 01:19:25,390 --> 01:19:30,602 سيجعل انضمام شيوعي واحد للحزب "الفوهرر" أكثر سعادة 603 01:19:30,729 --> 01:19:33,104 أكثر من ثلة من محافظين 604 01:19:39,363 --> 01:19:40,487 لا تريدين أن تعيشي 605 01:19:40,614 --> 01:19:42,072 ولا تريدين أن تموتي 606 01:19:42,908 --> 01:19:44,908 لا أعلم لماذا 607 01:19:46,661 --> 01:19:50,330 ،هذا شيء كثير والأمر مستمر بالإزدياد 608 01:19:52,958 --> 01:19:56,710 ،كنت أقول ذلك أيضا لكني تمكنت من النجاة 609 01:19:58,506 --> 01:20:00,172 تعتقدين أن الأمر كان (يسيرا عندما (كولياتشيك 610 01:20:00,299 --> 01:20:03,342 عندما (كولياتشيك ) والدك 611 01:20:04,595 --> 01:20:06,637 اختفى تحت الأخشاب 612 01:20:08,349 --> 01:20:10,224 ولم يعد مطلقا؟ 613 01:20:10,351 --> 01:20:14,478 !لكنه اختفى على الأقل - تقولين اختفى، الرجل قد اختفى 614 01:20:14,605 --> 01:20:16,855 كيف يمكنك التحدث هكذا بينما تفعلينها مع رجلين؟ 615 01:20:16,982 --> 01:20:19,608 عندما تفعلينها مع إثنين ألا يكفيك ذلك؟ 616 01:20:19,735 --> 01:20:21,652 !يكفي هذا يا أمي 617 01:20:21,779 --> 01:20:23,987 !أنتِ حبلى وماذا بذلك؟ 618 01:20:25,282 --> 01:20:27,658 يوجد مكان كافٍ هنا 619 01:20:30,121 --> 01:20:32,246 فمتى سيحين ذلك؟ 620 01:20:33,499 --> 01:20:34,832 !لن يحين !لن يكون أبدا 621 01:20:44,885 --> 01:20:46,760 !لم يكن لدي أي علم 622 01:20:56,939 --> 01:20:58,397 ساعدها 623 01:21:06,949 --> 01:21:08,949 لماذا لا تريدين هذا الطفل؟ 624 01:21:15,081 --> 01:21:17,331 لا يهم من يكون والده 625 01:21:40,982 --> 01:21:42,273 لا بوق يعزف هنا 626 01:21:42,400 --> 01:21:45,693 اذهب وانفخ بذلك الشيء بقمصانك البنية 627 01:21:45,819 --> 01:21:48,320 سرعان ما سينتهي كل نفخكم قريبا 628 01:21:48,447 --> 01:21:50,447 !أيها النازي الحقير !أيها الخنزير الأحمر 629 01:23:12,779 --> 01:23:14,904 ماذا تفعل هنا؟ 630 01:23:15,031 --> 01:23:17,073 !ليس لك غرض هنا 631 01:23:18,285 --> 01:23:20,827 --لأنك أتريد أن تعلم ما تكون؟ 632 01:23:21,997 --> 01:23:24,372 ،يهودي سافل هذا هو ما تكون 633 01:23:50,399 --> 01:23:52,399 (ترى ما الذي يفعلونه بـ(ماركوس 634 01:23:52,526 --> 01:23:54,651 الذي تم تعميده تماما مثلهم؟ 635 01:23:57,740 --> 01:23:59,323 هل انكسرت طبلتك؟ 636 01:24:00,409 --> 01:24:03,327 ،تعال عندي وستحصل على طبلة جديدة 637 01:24:09,585 --> 01:24:12,002 !يوم جميل 638 01:24:12,129 --> 01:24:16,757 لقد ذهبت لمكان حيث كل شي يكون رخيصا 639 01:24:16,883 --> 01:24:18,883 "لدينا سيد" 640 01:24:19,010 --> 01:24:21,385 لقد ذهبت لمكان حيث كل شي يكون رخيصا 641 01:24:21,512 --> 01:24:23,554 يومٌ لا ينسى 642 01:24:24,140 --> 01:24:25,890 وأنا أيضا قد رأيتُ الرب 643 01:24:26,601 --> 01:24:28,476 أنت قد رأيت الرب؟ 644 01:24:49,165 --> 01:24:50,748 يوم جميل 645 01:24:56,838 --> 01:25:00,757 لقد مر الرب من بيننا 646 01:25:01,301 --> 01:25:02,676 لقد كان على عجلة من أمره 647 01:28:16,157 --> 01:28:18,867 كان يوجد ذات مرة قارع طبل 648 01:28:18,994 --> 01:28:20,702 (وكان اسمه (أوسكار 649 01:28:20,829 --> 01:28:25,707 وقد فقد أمه المسكينة التي كانت تأكل كثيرا من السمك 650 01:28:25,834 --> 01:28:29,002 كان يوجد ذات مرة أناس ينخدعون بسهولة 651 01:28:29,713 --> 01:28:32,422 وكانوا يؤمنون بـ(بابا نويل 652 01:28:32,549 --> 01:28:36,175 لكن كان (بابا نويل) هو حقا 653 01:28:36,302 --> 01:28:38,260 !رجل الغاز 654 01:29:14,797 --> 01:29:18,215 وكان يوجد ذات مرة تاجر ألعاب 655 01:29:19,594 --> 01:29:22,553 (وكان اسمه (سيجيسموند ماركوس 656 01:29:24,682 --> 01:29:29,310 وكان يبيع الطبلات الصفيح ودهانات الطلاء الحمراء والبيضاء 657 01:29:37,654 --> 01:29:40,905 كان يوجد ذات مرة قارع طبل 658 01:29:42,241 --> 01:29:44,116 (وكان اسمه (أوسكار 659 01:29:54,044 --> 01:29:57,212 وكان يوجد ذات مرة تاجر ألعاب 660 01:29:57,339 --> 01:29:59,214 ..(الذي كان اسمه (ماركوس 661 01:30:00,509 --> 01:30:04,511 وقد أخذ معه كل الألعاب بالعالم 662 01:30:48,556 --> 01:30:51,223 حارس دانزيغ الألماني 663 01:31:04,738 --> 01:31:07,488 الأول من سبتمبر، 1939 664 01:31:09,367 --> 01:31:12,035 أفترض أنك تعرف التاريخ 665 01:31:13,496 --> 01:31:16,205 كان ذلك عندما ارتكبت جريمتي الثانية 666 01:31:17,709 --> 01:31:20,251 ذلك أنني، (أوسكار) الطبّال 667 01:31:20,378 --> 01:31:24,255 لم أكتفي بقرع الطبل لأمي بقبرها 668 01:31:24,382 --> 01:31:25,673 بل قمت باستدراج 669 01:31:25,800 --> 01:31:30,678 عمي المسكين، والذي يفترض (أن يكون أبي (يان برونسكي 670 01:31:30,805 --> 01:31:33,097 نحو مكتب البريد البولندي 671 01:31:33,224 --> 01:31:36,059 وبالتالي التسبب بموته 672 01:31:40,315 --> 01:31:42,648 توقف، لا يمكنك المرور- ولمَ لا؟ فأنا أعمل هنا- 673 01:31:42,775 --> 01:31:45,233 ،ممنوع المرور هنا غير مسموح لأحد الدخول 674 01:31:47,905 --> 01:31:50,906 (إننا نريد فقط أن نرى (كوبييلا 675 01:31:52,367 --> 01:31:54,284 !إنه بولندي !أوقفه 676 01:32:02,252 --> 01:32:03,668 إنه وقت الخطر 677 01:32:03,796 --> 01:32:05,629 والذخيرة توجد هناك 678 01:32:37,411 --> 01:32:39,203 ماذا تفعل هنا؟ 679 01:32:39,330 --> 01:32:40,955 ( كوبييلا)، أصلح الطبلة 680 01:32:41,082 --> 01:32:45,042 مستحيل، ليس لـ(كوبييلا) وقت لك الآن 681 01:32:50,925 --> 01:32:52,550 (اذهب واختبيء بمكان ما يا (أوسكار 682 01:32:52,677 --> 01:32:55,010 فيجب أن أبقى هنا هيا، اسرع 683 01:33:00,851 --> 01:33:02,684 بالأول من سبتمبر 684 01:33:02,811 --> 01:33:04,936 لقد تم اختراق الحدود الألماني 685 01:33:06,231 --> 01:33:08,690 للمرة الأولى البارحة 686 01:33:08,817 --> 01:33:13,027 فتح البولندبون النار على الجنود الألمان 687 01:33:13,488 --> 01:33:16,030 المتواجدون على الأراضي الألمانية 688 01:33:16,700 --> 01:33:21,161 ومنذ الساعة 5:45 صبحاً تم الرد على نيرانهم 689 01:33:44,935 --> 01:33:48,812 وسيتم الرد منذ الان وصاعداً على القنبلة بالقنبلة 690 01:35:32,331 --> 01:35:33,580 الطبلة 691 01:35:39,380 --> 01:35:41,297 انخفض 692 01:35:41,424 --> 01:35:44,466 ( أوسكار ) ، احتمي 693 01:35:46,012 --> 01:35:48,012 لا يمكنك البقاء هنا يا ( أوسكار ) 694 01:36:48,865 --> 01:36:51,032 يا ( كوبيلا ) ، لا تستسلم 695 01:36:55,330 --> 01:36:58,373 ،سأربطك من هنا حينها لن تتحرك قيد أنملة 696 01:37:47,089 --> 01:37:49,047 (بلعبة واحدة، متضادين وثلاثة (شنايدر "وأربعة ورق "أسباتي 697 01:37:49,174 --> 01:37:52,676 هذا يساوي 48 (أو 12 (بفينج 698 01:38:22,790 --> 01:38:25,875 يا هذا، لا تكن مفسدا للعب 699 01:38:26,002 --> 01:38:27,668 لا يمكنني اللعب مع نفسي 700 01:38:27,795 --> 01:38:29,753 تمالك نفسك 701 01:38:32,466 --> 01:38:34,007 (كوبييلا)، ما الخطب؟ 702 01:38:37,888 --> 01:38:39,179 كوبييلا) 703 01:38:40,640 --> 01:38:42,682 !(كوبييلا)، أتوسل إليك 704 01:38:44,478 --> 01:38:46,352 كسبت يد كاملة 705 01:39:02,204 --> 01:39:03,536 !(آجنيس) 706 01:39:03,663 --> 01:39:05,205 إنها ميتة 707 01:39:30,022 --> 01:39:34,525 !إننا نستسلم لا تطلقوا النار 708 01:39:37,613 --> 01:39:39,196 !أوقفوا إطلاق النيران 709 01:41:06,490 --> 01:41:10,534 لقد صورونا لعرضنا على شريط الأخبار 710 01:41:11,454 --> 01:41:13,871 لقد عُرض هذا ،بجميع دور السينما 711 01:41:13,998 --> 01:41:18,876 لأن تجربة (أوسكار) بمكتب البريد البولندي في دانزيج 712 01:41:19,003 --> 01:41:24,715 م تدوينها بالتاريخ على أنها المعركة الأولى بالحرب العالمية الثانية 713 01:41:30,306 --> 01:41:32,389 مدينة دانزيج الـ"هانزية" الحرة 714 01:41:32,516 --> 01:41:35,476 (احتفلت باتحاد معمارها الـ(قوطي 715 01:41:35,603 --> 01:41:38,395 مع الرايخ الألماني العظيم 716 01:41:40,315 --> 01:41:42,940 هذه لحظات كبيرة في حياتك 717 01:41:43,068 --> 01:41:46,235 ،ابقي عيناك متيقظتان فسيتوفر لديك الكثير مما سترويه 718 01:41:46,363 --> 01:41:49,530 أظن أنني سيغمى عليّ إن هو نظر إليّ 719 01:41:49,658 --> 01:41:51,240 !ها هو يصل 720 01:42:09,469 --> 01:42:11,052 لقد رأيت الرب 721 01:42:12,931 --> 01:42:14,263 تعال معي 722 01:42:15,183 --> 01:42:16,516 سأريك شيئاً 723 01:42:44,753 --> 01:42:47,003 اطلقوا النار على ( يان برونسكي ) 724 01:42:51,093 --> 01:42:52,467 هناك 725 01:42:59,308 --> 01:43:02,435 لقد تكدست 726 01:43:03,396 --> 01:43:05,855 جميع علب العيارات النارية 727 01:43:06,774 --> 01:43:09,358 كلها ما عدا واحدة 728 01:43:10,570 --> 01:43:13,779 دائما ينسون واحدة 729 01:43:36,678 --> 01:43:39,971 (هذه هي (ماريا إنها تريد أن تعمل من أجلك 730 01:43:58,492 --> 01:44:02,076 قلتَ بأنك تحتاج لأحد يتعامل مع الزبائن 731 01:44:03,622 --> 01:44:05,789 لا يمكن للأمور أن تستمر على هذا الحال 732 01:44:07,542 --> 01:44:09,501 ولأجل (أوسكار) هنا 733 01:44:10,419 --> 01:44:13,629 ،طوبى لـ(مريم) المليئة بالعزة فالرب دائما معكِ 734 01:44:23,224 --> 01:44:25,265 أيها الرب القدير، انزل علينا 735 01:44:25,392 --> 01:44:27,601 الإيمان، وخذني عاليا نحو السموات 736 01:44:34,401 --> 01:44:36,068 هل ذهبت للحمام؟ 737 01:44:39,031 --> 01:44:40,781 أغنية أخرى؟ 738 01:44:40,908 --> 01:44:43,325 ماريا) يا هَيامي)" 739 01:45:13,690 --> 01:45:15,189 ابتعدي 740 01:45:31,707 --> 01:45:34,916 وبغض النظر ،عن إعجابي الغامض 741 01:45:36,044 --> 01:45:38,879 فإن (ماريا) كانت حبي الأول 742 01:47:10,762 --> 01:47:12,178 كم تبلغين من العمر؟ 743 01:47:12,305 --> 01:47:13,805 بلغت للتو الـ16 744 01:47:13,932 --> 01:47:15,181 وأنا ايضاً 745 01:47:17,851 --> 01:47:19,726 لا يمكنني تصديق ذلك 746 01:47:47,256 --> 01:47:49,423 كانت رائحة مريم) عبقة كالفانيلا) 747 01:47:50,300 --> 01:47:52,050 تساءلت عن السبب 748 01:47:52,176 --> 01:47:54,677 هل كانت تدعك نفسها بجذر معين؟ 749 01:47:55,805 --> 01:48:00,891 هل كان عطرا رخيصا ما ذلك الذي رشته على نفسها؟ 750 01:48:01,019 --> 01:48:03,394 (صمم (أوسكار على معرفة ذلك 751 01:49:48,039 --> 01:49:49,664 ماذا تفغل؟ 752 01:49:57,966 --> 01:49:59,298 كف عن ذلك 753 01:50:19,154 --> 01:50:21,070 أيها الوغد الصغير 754 01:50:21,196 --> 01:50:23,905 إنك تغوص ببحر وأنت لا تجيد السباحة 755 01:50:33,709 --> 01:50:36,835 كما توقعت 756 01:50:37,921 --> 01:50:42,507 فرنسا خلال خمسة أسابيع سيصل جنودنا إلى القناة 757 01:50:42,634 --> 01:50:45,468 ومن هناك، على مرمى حجر 758 01:50:46,388 --> 01:50:48,346 يمكن للمرء أن يبصق على لندن 759 01:50:48,473 --> 01:50:53,018 أما بالنسبة لي: ترقيت إلى قائد خلية 760 01:50:53,145 --> 01:50:55,812 فلنشرب نخب ذلك 761 01:50:56,940 --> 01:50:58,398 أين ذلك الشيء؟ 762 01:51:05,239 --> 01:51:08,282 ستعود متأخرا؟ - ربما أيتها الصغيرة - 763 01:51:08,409 --> 01:51:10,659 فهناك كثير من الانتصارات سيحتفى بها 764 01:51:15,041 --> 01:51:16,790 ها هي حلواك 765 01:51:18,461 --> 01:51:19,919 إنك جاهز تماما 766 01:51:20,046 --> 01:51:21,670 (يمكنك النوم مع (ماريا 767 01:51:21,797 --> 01:51:24,757 يوجد مجال واسع (بسريري لـ(أوسكار 768 01:51:24,884 --> 01:51:26,926 "إنه مجرد روبيان "جمبري 769 01:51:28,179 --> 01:51:30,763 اسرع يا (أوسكار) نحو العُش 770 01:51:35,144 --> 01:51:36,936 انظري، إنه سعيد جدا 771 01:54:25,060 --> 01:54:26,810 الساعة إلا ربع 772 01:54:26,937 --> 01:54:29,896 ،المزيد قليلا قليلا فحسب 773 01:54:31,775 --> 01:54:33,400 لكن كن حذراً 774 01:54:33,527 --> 01:54:35,360 لا تقلق 775 01:54:40,409 --> 01:54:42,492 ،كدت أن تبلغها كدت أن تبلغها 776 01:54:43,661 --> 01:54:46,078 ،فقط المزيد قليلا !لكن كن حذرا 777 01:54:46,205 --> 01:54:48,080 إني حذر 778 01:54:51,335 --> 01:54:52,376 ابتعد 779 01:55:04,807 --> 01:55:06,098 !ألفريد)، كف عن ذلك) 780 01:55:06,225 --> 01:55:09,059 هل هو ذنب الفتى أنك لست حذرا؟ 781 01:55:09,186 --> 01:55:12,896 أنا؟ من الذي كان يطلب بالمزيد؟ 782 01:55:13,023 --> 01:55:17,234 "قلت: "كن حذرا، ذروة نشوتي ستأتي قريبا لكنها لم تأتِ أبدا 783 01:55:17,361 --> 01:55:19,862 ،لم تكن كافية أبدا إنكن جميعا على شاكلة واحدة 784 01:55:20,738 --> 01:55:24,157 ،إدخال وإخراج، وانتهى هذه هي فكرتكم عن الحب 785 01:55:24,284 --> 01:55:26,200 إذن، اذهب لتبحث عن امرأة أخرى 786 01:55:26,327 --> 01:55:29,078 هل تظنني كالجرس الكهربائي؟ 787 01:55:29,205 --> 01:55:31,497 !وأنت لا تأخذ أبدا أي حتياطات 788 01:55:31,624 --> 01:55:35,084 كفي عن الصياح فقد سئمت 789 01:55:36,504 --> 01:55:39,172 إذن عد لرفاقك أيها الأحمق 790 01:55:39,299 --> 01:55:42,842 أحتاج للتغيير هذا شيء مؤكد 791 01:55:42,969 --> 01:55:44,760 إنهم جميعا ثلة من المستمنئين !السريعين، فاغرب عني 792 01:55:44,888 --> 01:55:47,430 اغرب 793 01:55:47,557 --> 01:55:50,475 اجلب لنفسك أسير حرب إن كنتِ تشعرين بالحرارة 794 01:55:50,602 --> 01:55:52,977 ربما ذلك الضفدع الذي يجلب الجعة 795 01:55:53,104 --> 01:55:55,021 ربما هو الذي سيرضيكِ 796 01:56:05,032 --> 01:56:08,575 أرى الحب كشيء أسمى من البذاءة 797 01:56:09,745 --> 01:56:12,537 ،بالمرة القادمة سألعب الورق ثم سأعلم ما سأتوقع 798 01:57:40,959 --> 01:57:43,334 !أيها القزم الحقير القذر 799 01:57:43,461 --> 01:57:45,837 !إيها القزم المجنون 800 01:57:45,964 --> 01:57:49,674 ،يفترض أن يُلقى بك بسلة المعتوهين !أيها الحثالة 801 01:58:08,277 --> 01:58:10,444 (أوسكار)، لم أكن أعني ذلك 802 01:58:41,934 --> 01:58:43,601 ستحصل الآن على غرفتك الخاصة بك 803 01:58:43,728 --> 01:58:45,478 سيبلغ الـ17 قريبا 804 02:00:01,345 --> 02:00:03,262 إنهم يبلون بلاءً حسنا بالشرق 805 02:00:06,392 --> 02:00:08,142 ستسقط (لينينجراد) بأي يوم 806 02:00:08,269 --> 02:00:10,894 كييف) تشكل أهمية أكبر) بسبب وجود النفط 807 02:00:11,021 --> 02:00:14,732 كان ذلك سريعا! أسرع بكثير من عام 1915 عندما كنت بالجيش 808 02:00:14,859 --> 02:00:16,650 بل (موسكو) هي الموقع الرئيسي 809 02:00:18,403 --> 02:00:19,819 ألفريد)، إنك تشرّح اللحم) 810 02:00:21,114 --> 02:00:23,281 ماذا كنت ستفعل دون جدتي؟ 811 02:00:24,409 --> 02:00:26,909 أجل، لا يزال الـ"كاشوييون يجيدون عمل شيء ما 812 02:00:27,036 --> 02:00:29,662 !لو تسنى لي أن أكون هناك بالخارج 813 02:00:30,874 --> 02:00:33,708 لكنهم يحتاجون لي بجبهة الوطن 814 02:00:33,835 --> 02:00:36,043 ،يجب أن يتم اكتساح موسكو 815 02:00:36,171 --> 02:00:38,755 وإلا سنضطر لإطعام كل هؤلاء الناس 816 02:00:38,882 --> 02:00:40,339 علم "الفوهرر" ذلك 817 02:00:41,176 --> 02:00:44,927 لقد أرسلوا زوجي (هيربرت) للجبهة 818 02:00:46,765 --> 02:00:48,222 لكي يجعلوه يقاتل 819 02:00:48,349 --> 02:00:50,141 كتيبة الانضباط 820 02:00:51,311 --> 02:00:54,812 !جوعوهم !جوعوا كل أعدائنا 821 02:00:56,607 --> 02:00:59,274 هذا ما سينهي الحرب 822 02:01:03,155 --> 02:01:04,946 إنها نضرة وغضة 823 02:01:05,073 --> 02:01:07,115 إن شعوب أوروبا تقف جميعا صفًا واحدًا 824 02:01:07,242 --> 02:01:08,617 الفلنديون الأوفياء 825 02:01:08,744 --> 02:01:10,577 !خذوا الأوز مع نبات المريمية 826 02:01:10,704 --> 02:01:15,081 المجر والرومانيون- (أوسكار)، يا لها من وليمة حافلة 827 02:01:19,588 --> 02:01:22,214 ألا يوجد أِوَز يا (جريف)؟ 828 02:01:22,341 --> 02:01:24,007 إنك تعلم أنني لا آكل اللحم 829 02:01:51,994 --> 02:01:56,747 أصبح لديك الآن (أخ صغير يا (أوسكار 830 02:01:56,874 --> 02:01:58,916 وستكون قادرا على اللعب معه قريبا 831 02:01:59,043 --> 02:02:01,669 لقد قُتل ابن الجزّار 832 02:02:01,796 --> 02:02:04,338 كان لديه الصليب الحديدي من الدرجة الأولى 833 02:02:04,465 --> 02:02:05,965 !من الدرجة الثانية 834 02:02:09,512 --> 02:02:11,637 لو قلت أنه من الأولى !فإذن هو من الأولى 835 02:02:12,722 --> 02:02:14,889 --كيرت) يا بني 836 02:02:16,309 --> 02:02:18,810 إنك قطعا ابني 837 02:02:20,605 --> 02:02:23,147 ،عندما تبلغ الثالثة 838 02:02:23,275 --> 02:02:24,941 سأجلب لك طبلة 839 02:02:25,777 --> 02:02:28,111 ،وإن أردت التوقف عن النمو 840 02:02:28,238 --> 02:02:30,196 سأريك كيف يكون ذلك 841 02:02:42,669 --> 02:02:45,086 ادخل 842 02:02:47,715 --> 02:02:50,173 ستتجمد هناك 843 02:03:00,352 --> 02:03:01,894 أتريد الدخول؟ 844 02:03:28,129 --> 02:03:29,879 (اقترب أكثر يا (أوسكار 845 02:03:31,716 --> 02:03:33,925 تعال تحت البطانية حيث الدفء 846 02:03:34,052 --> 02:03:35,551 الجو بارد بفظاعة 847 02:03:36,471 --> 02:03:38,638 غريف) لا يعطينا تدفئة كافية) 848 02:03:38,765 --> 02:03:39,931 تعال 849 02:04:02,788 --> 02:04:04,788 يريد (غريف) أن يشد جسمه 850 02:04:06,541 --> 02:04:08,875 هو يحب الشبان والأجسام الصلبة 851 02:04:09,002 --> 02:04:11,044 لكنه يحب الفتيان أكثر من الفتيات 852 02:04:23,934 --> 02:04:26,184 قدماي متجمدتان 853 02:04:26,311 --> 02:04:28,103 الكشاف لا يشعر بالبرد أبدا 854 02:05:33,501 --> 02:05:34,751 النجدة 855 02:06:27,721 --> 02:06:29,429 توقيع لو سمحتِ 856 02:06:36,771 --> 02:06:39,230 هل لي أن أحصل على نفس الطلب؟ 857 02:06:40,775 --> 02:06:42,608 أحببت عرضك 858 02:06:51,035 --> 02:06:53,119 عزيزي ( اوسكار ) 859 02:06:54,247 --> 02:06:57,498 !لكم أنا مسرور لرؤيتك مجددا 860 02:06:57,625 --> 02:07:02,294 ألم أقل لك من قل؟ إننا قِصار جدا بحيث لن نفقد بعضنا 861 02:07:03,631 --> 02:07:06,507 !مدهش، مدهش لم يزد طولك ولا لبوصة واحدة 862 02:07:08,510 --> 02:07:09,926 روزيتا 863 02:07:12,681 --> 02:07:15,181 (اسمحي لي بأن أقدم (أوسكار 864 02:07:15,308 --> 02:07:18,101 صديق قديم، يمكنه أن يغني للزجاج حتى ينكسر 865 02:07:19,020 --> 02:07:21,312 (الآنسة (روزيتا راجونا 866 02:07:21,439 --> 02:07:23,898 ساحرة الأحلام العظيمة 867 02:07:24,025 --> 02:07:26,693 ،بهجة جنودنا في كل جبهة 868 02:07:27,696 --> 02:07:29,320 وبهجة عمري الكبير 869 02:07:39,750 --> 02:07:42,626 إنك مندهش لرؤيتي ،بهذا الزي العسكري 870 02:07:43,713 --> 02:07:47,381 ولكن وزارة الدعاية الاعلامية أتت إلينا 871 02:07:47,507 --> 02:07:51,843 وطلبت أن نظهر أمام القادة الكبار للبلد 872 02:07:52,888 --> 02:07:54,721 !السياسة القذرة 873 02:07:54,848 --> 02:07:57,182 ونحن الآن نقوم بتسلية القوات لمسلحة 874 02:08:16,703 --> 02:08:18,411 (هدية من (أوسكار 875 02:08:28,964 --> 02:08:30,672 إنضم إلينا أيها الشاب 876 02:08:30,799 --> 02:08:35,719 إقرع بطبلتك وغنّي بكؤوس الشمبانيا وأضواء الأنوار لتنكسر إربا 877 02:08:35,846 --> 02:08:38,597 جيش الاحتلال الألماني في ،فرنسا النظيفة بباريس السعيدة 878 02:08:38,724 --> 02:08:41,600 سأكون شاكراً لك 879 02:08:59,328 --> 02:09:02,621 ،أعزائي جنود القصدير بباريس 880 02:09:02,747 --> 02:09:06,582 مسرح (بيبرا) لخط ،الجبهة سيعزف لكم 881 02:09:06,709 --> 02:09:08,209 وسيغني لكم 882 02:09:08,336 --> 02:09:11,170 !وسيساعدكم على كسب الحرب 883 02:09:21,307 --> 02:09:23,432 ما الذي يشغل بالك؟ 884 02:09:25,019 --> 02:09:27,603 تنانير جدتي 885 02:09:39,366 --> 02:09:41,700 ،والآن سيداتي سادتي 886 02:09:42,619 --> 02:09:45,036 ،لأول مرة في فرنسا 887 02:09:45,163 --> 02:09:47,706 ،قادم جديد باستعراضنا 888 02:09:48,375 --> 02:09:50,625 الرجل ذو السلاح السري 889 02:09:50,752 --> 02:09:53,295 :والذي سمعنا عنه الكثير 890 02:09:54,214 --> 02:09:56,506 !أوسكار) الطبّال) 891 02:09:56,633 --> 02:10:00,552 أوسكار) محطم الزجاج) 892 02:10:03,890 --> 02:10:05,223 حظاً طيباً 893 02:10:25,578 --> 02:10:28,704 (والآن الآنسة (راجونا 894 02:10:28,831 --> 02:10:31,957 هل يمكنك ان تخبرينا 895 02:10:32,084 --> 02:10:34,960 وكذلك السيدات والسادة الحاضرين هنا الليلة 896 02:10:35,963 --> 02:10:38,547 بالتاريخ الدقيق لميلاد 897 02:10:38,674 --> 02:10:41,717 للملازم (هيرتزوج)؟ 898 02:10:43,054 --> 02:10:46,597 الحادي عشر من إبريل 899 02:10:47,516 --> 02:10:51,435 عام 1915 900 02:10:53,146 --> 02:10:54,604 في بريمن 901 02:10:55,231 --> 02:10:58,274 هذا صحيح والمكان أيضا 902 02:10:59,736 --> 02:11:04,113 (للآنسة (راجونا ساحرة الأحلام العظيمة 903 02:11:07,619 --> 02:11:12,455 أرى أنهم يجلبون له الشمبانيا 904 02:11:12,582 --> 02:11:16,042 لكنك لن تشربه أبدا 905 02:11:17,128 --> 02:11:18,127 ولمَ لا ؟ 906 02:11:51,453 --> 02:11:53,370 الكل معاً 907 02:11:53,497 --> 02:11:57,833 هل الساحرة السوداء هنا اليوم؟ كلا، كلا، كلا 908 02:12:19,230 --> 02:12:20,479 لا تخافي 909 02:12:20,606 --> 02:12:22,356 لن يحصل شيئاً 910 02:12:29,282 --> 02:12:31,740 يا رجلي المفضل الصغير 911 02:13:04,858 --> 02:13:07,901 عريف واحد وخمسة جنود لا شيء لتبليغه 912 02:13:10,322 --> 02:13:12,030 شكرا لك استرح أيها العريف 913 02:13:12,157 --> 02:13:14,574 ترى؟ لا شيء لتبليغه 914 02:13:15,494 --> 02:13:17,535 ظل الحال هكذا لسنين 915 02:13:17,662 --> 02:13:21,581 دائما يأتي المد مساهمة الطبيعة 916 02:13:21,707 --> 02:13:23,916 هذا ما يبقي جنودنا مشغولين 917 02:13:24,835 --> 02:13:27,377 ولهذا نستمر ببناء الملاجئ الحصينة 918 02:13:27,505 --> 02:13:29,963 تؤمن بالأسمنت؟ 919 02:13:30,090 --> 02:13:32,257 لا نؤمن بشيء 920 02:13:32,885 --> 02:13:34,009 ألستُ محقا أيها العريف؟ 921 02:13:34,136 --> 02:13:36,428 صحيح يا سيدي، ليس بشيء 922 02:13:36,555 --> 02:13:38,764 لكنكم ماتزالون تخلطون وتصبون 923 02:14:21,975 --> 02:14:24,100 تعانقوا يا أولاد 924 02:14:24,227 --> 02:14:26,394 اليوم نلعب فوق الأسمنت المسلح 925 02:14:27,146 --> 02:14:32,984 أما غدا فستجعل أسنانكما تهتز، وتفسد قبلاتكما 926 02:14:36,947 --> 02:14:40,240 هل المشعوذة السوداء هنا اليوم؟ لا، لا، لا 927 02:14:40,367 --> 02:14:43,410 ستصنع خمرا شريرا وستضعك في حسائها 928 02:14:43,537 --> 02:14:45,120 ثم ستلتهمك 929 02:14:45,247 --> 02:14:47,831 هل المشعوذة السوداء هنا اليوم؟ نعم، نعم، نعم 930 02:14:47,958 --> 02:14:51,376 انظروا، ها هي 931 02:15:06,602 --> 02:15:08,643 نزهة في الهواء الطلق 932 02:15:10,606 --> 02:15:13,857 تمنحنا الطبيعة شهية مفتوحة 933 02:15:17,486 --> 02:15:20,779 سجق هنغاري حقيقي، رائع 934 02:15:20,906 --> 02:15:23,949 وشيكولاتة من هولندا 935 02:15:24,744 --> 02:15:28,245 استمتعوا بوجبتكم 936 02:15:37,089 --> 02:15:38,589 كافيار 937 02:15:40,676 --> 02:15:43,010 أُنقذ من ستالينغراد 938 02:16:23,843 --> 02:16:26,552 (أخبرني أيها العقيد (لانكيس 939 02:16:26,680 --> 02:16:27,887 أرى هناك 940 02:16:28,806 --> 02:16:31,890 خمسة أشياء سوداء على الشاطئ 941 02:16:35,646 --> 02:16:38,855 (إنهن راهبات من (ليسيوه يأتين عند الجزر 942 02:16:38,982 --> 02:16:41,233 لالتقاط المحار والربيان 943 02:16:56,959 --> 02:16:58,959 دورا) 7، العريف (لانكيس) يتحدث) 944 02:16:59,086 --> 02:17:03,839 أيها العريف، أرى حركة في الأمام هل أنت أعمى؟ 945 02:17:03,966 --> 02:17:05,882 إنهن راهبات أيها الرقيب 946 02:17:06,008 --> 02:17:08,634 وماذا لو كانوا الرتل الخامس؟ 947 02:17:08,761 --> 02:17:10,428 نعم أيها الرقيب 948 02:17:10,555 --> 02:17:13,472 اخلي الشاطئ فالتواجد فيه ممنوع 949 02:17:15,101 --> 02:17:17,435 إنهن فقط يبحثن عن المحار 950 02:17:17,562 --> 02:17:18,978 وأنا أعرفهن 951 02:17:19,105 --> 02:17:21,147 هذا أمر 952 02:17:21,274 --> 02:17:22,356 نعم أيها الرقيب 953 02:19:02,956 --> 02:19:04,205 ادخل 954 02:19:06,125 --> 02:19:08,084 هلموا يا صغاري 955 02:19:10,255 --> 02:19:12,088 الأمريكان قادمون 956 02:19:33,361 --> 02:19:35,945 !(أوسكار)، لا بد أن أتناول القهوة 957 02:19:36,822 --> 02:19:39,447 لا يمكنني الذهاب دون شرب القهوة- روزيتا)، إننا راحلون) - 958 02:20:27,997 --> 02:20:30,039 ( روزيتا ) 959 02:20:30,166 --> 02:20:33,167 روزيتا)، لا أعلم كم) كنت تبلغين من العمر 960 02:20:33,294 --> 02:20:36,337 ما أعلمه فقط هو أن رائحتك ،كانت كرائحة القرفة 961 02:20:36,464 --> 02:20:38,881 وجوز الطيب 962 02:20:39,008 --> 02:20:42,259 وكنت تعرفين حقيقة ،قلوب الرجال 963 02:20:43,220 --> 02:20:47,473 ولكنك لم تعرفي حقيقة قلبك أنتِ 964 02:20:49,809 --> 02:20:51,726 (آهٍ يا عزيزي (أوسكار 965 02:20:51,853 --> 02:20:55,271 نحن الأقزام والمغفلون لم يكن يجب علينا الرقص على الأسمنت الصلب 966 02:20:55,398 --> 02:20:57,941 الذي تم صنعه من أجل العمالقة 967 02:21:03,531 --> 02:21:07,033 حسنا يا (أوسكار)، وداعا- حظا طيبا 968 02:21:55,082 --> 02:21:58,834 (يا (كيرت)، لقد عاد (أوسكار للاحتفال بعيد ميلادك 969 02:22:00,629 --> 02:22:03,005 بلغ أخوك الصغير للتو الثالثة من العمر 970 02:22:03,132 --> 02:22:05,507 أحضرت لك هدية 971 02:22:30,825 --> 02:22:33,576 هل مسموح لك أن ترتدي ذلك الزي؟ 972 02:22:35,246 --> 02:22:37,038 أين كنت ؟ 973 02:22:38,332 --> 02:22:42,168 ،لقد بحثنا عنك بكل مكان ودارت الشرطة بحثا عنك شرقا وغربا 974 02:22:42,294 --> 02:22:45,837 واضطررنا لأن نقسم أننا لم نطردك 975 02:22:47,340 --> 02:22:49,674 فإذا بك الآن موجود هنا 976 02:22:50,635 --> 02:22:52,510 سأحضر شيئاً للأكل 977 02:22:52,637 --> 02:22:54,137 لا بد وانك تتضور من الجوع 978 02:22:55,265 --> 02:22:57,348 سأجهز لك الحمام 979 02:22:58,935 --> 02:23:01,102 لم تسبب إلا المشاكل 980 02:23:01,229 --> 02:23:03,271 أرادوا أن يضعوك في مستشفى 981 02:23:03,398 --> 02:23:05,899 تستاهل ذلك بهروبك كما فعلت 982 02:23:09,946 --> 02:23:12,280 الغستابو... اختبئ 983 02:23:31,134 --> 02:23:33,510 لا أخبار أيها الرجال 984 02:23:33,637 --> 02:23:35,386 إننا يائسون 985 02:23:35,514 --> 02:23:38,765 لقد رُصد الطفل غير الطبيعي 986 02:23:38,892 --> 02:23:42,018 هنا في (لانغفور)؟ 987 02:23:42,145 --> 02:23:45,772 أنت من كان يجب التبليغ عن ذلك وليس الجار 988 02:23:47,192 --> 02:23:49,692 كما اتفقنا 989 02:23:52,531 --> 02:23:55,406 الطفل بحاجة إلى علاج 990 02:23:55,534 --> 02:23:57,534 لا يمكن لأحد أن يشاهده على الطريق بعد الآن 991 02:23:58,119 --> 02:23:59,326 ...ذلك ربما، لكن 992 02:24:02,039 --> 02:24:09,086 كعضو في الحزب، يجب عليك أن تتشارك مع الزعيم بقلقه من النقاء العرقي 993 02:24:09,213 --> 02:24:15,384 ها هي مذكرة وضع الطفل (في عيادة (كولهامر 994 02:24:19,598 --> 02:24:21,807 لن أسمح بابعاده 995 02:24:21,934 --> 02:24:24,309 سيد (ماتزيراث)، فقط وقع هنا 996 02:24:24,436 --> 02:24:26,061 أبدا 997 02:24:26,188 --> 02:24:29,231 لقد وعدت زوجتي وهي على سرير الموت 998 02:24:30,067 --> 02:24:32,234 أنا أبوه 999 02:24:32,361 --> 02:24:34,945 وليس المكتب العرقي 1000 02:24:36,322 --> 02:24:38,990 لقد وافقت على كل شيء لكن هذا، أبدا 1001 02:24:40,118 --> 02:24:41,576 تجاوز هذا الحدود 1002 02:24:42,412 --> 02:24:44,453 لن أفعل ذلك 1003 02:24:45,331 --> 02:24:47,290 ابني أنا 1004 02:24:47,417 --> 02:24:49,917 كلهم يقولون إنه يجب أن يُفعل ذلك 1005 02:24:53,256 --> 02:24:56,465 من الواضح أنه ليس عندهم أبناء 1006 02:24:56,593 --> 02:24:58,342 اهدأ 1007 02:24:58,469 --> 02:25:00,136 ستوقظ الفتى 1008 02:25:05,351 --> 02:25:07,476 تظن أن ذلك لا يعني لي شيئا؟ 1009 02:25:08,688 --> 02:25:12,023 لكن كلهم يقولون إنه هكذا تحدث الآن 1010 02:25:14,151 --> 02:25:17,569 غادر كثيرون ولم يعد أحد قط 1011 02:25:18,739 --> 02:25:21,948 لم تكن (آجنيس) لتطيق هذا 1012 02:25:23,160 --> 02:25:27,454 نعم، هي أمه، وتمنت أن يتحسن 1013 02:25:27,581 --> 02:25:28,955 يمكنك أن تلاحظ 1014 02:25:31,585 --> 02:25:33,001 أنه لم يتحسن 1015 02:25:33,128 --> 02:25:35,962 فهو لا يموت ولا يحيا 1016 02:25:37,049 --> 02:25:38,548 مستحيل 1017 02:26:19,173 --> 02:26:21,757 بيتهوفن كان ثمة عبقري 1018 02:26:33,979 --> 02:26:36,604 ماذا فعلوا بنا؟ 1019 02:26:37,857 --> 02:26:40,400 اغلقه، انتهى كل شيء 1020 02:26:40,527 --> 02:26:41,943 النصر النهائي 1021 02:27:01,548 --> 02:27:06,342 ألفريد)، انزع دبوس الحزب) سيصل الروس هنا في أية لحظة 1022 02:27:11,807 --> 02:27:14,308 ادفنه تحت البطاطس 1023 02:30:35,839 --> 02:30:37,756 عمتم صباحا 1024 02:30:37,883 --> 02:30:39,883 عفوا 1025 02:30:40,010 --> 02:30:42,719 هل هذا متجر (ماتزيراث) للخضروات؟ 1026 02:31:01,531 --> 02:31:03,781 وأنت السيدة (ماتزيراث)؟ 1027 02:31:12,124 --> 02:31:13,624 (لوبا) 1028 02:31:13,751 --> 02:31:15,292 انظروا للميزان 1029 02:31:16,170 --> 02:31:18,337 ميزان عشري حقيقي 1030 02:31:20,716 --> 02:31:22,049 خزان وقود 1031 02:31:23,052 --> 02:31:25,219 برعم نقانق 1032 02:31:27,764 --> 02:31:29,681 ومسجل النقود 1033 02:31:32,394 --> 02:31:35,520 (أنا سيد (فاخنغولد 1034 02:31:35,647 --> 02:31:37,438 من لامبيرغ 1035 02:31:37,566 --> 02:31:41,734 (وهذه زوجتي (لوبا 1036 02:31:42,737 --> 02:31:44,487 وأبنائي الستة 1037 02:31:44,614 --> 02:31:46,114 (بيريك) 1038 02:31:46,241 --> 02:31:47,323 (ليف) 1039 02:31:49,327 --> 02:31:50,493 (جيكوب) 1040 02:31:52,080 --> 02:31:53,371 (ميندل) 1041 02:31:54,457 --> 02:31:56,124 (ليون) 1042 02:31:57,002 --> 02:31:58,751 (و(سونيا 1043 02:31:58,878 --> 02:32:00,670 قرة عيني 1044 02:32:04,592 --> 02:32:06,883 ها هي الوثائق 1045 02:32:07,011 --> 02:32:10,178 التي تثبت استحواذنا على المتجر 1046 02:32:11,890 --> 02:32:14,933 لو أردتِ، يمكنني استئجارك كبائعة 1047 02:32:15,060 --> 02:32:19,313 ويمكنك البقاء مع أبنائك 1048 02:32:20,190 --> 02:32:22,858 فهناك متسع كاف 1049 02:32:27,281 --> 02:32:28,864 هل ذلك هو القبو هناك؟ 1050 02:32:30,743 --> 02:32:32,743 أيمكننا النزول؟ 1051 02:32:32,870 --> 02:32:34,369 إذا لا تمانع 1052 02:32:38,249 --> 02:32:40,499 عسل، حساء 1053 02:32:41,753 --> 02:32:43,711 زيت طبيعي! مازال موجودا 1054 02:32:45,340 --> 02:32:49,467 حتى الطحين (خزنه السيد (ماتزيراث 1055 02:32:49,594 --> 02:32:51,969 كأي صاحب متجر جيد 1056 02:33:04,776 --> 02:33:06,609 السيد (ماتزيراث)؟ 1057 02:33:16,495 --> 02:33:17,702 كان زوجي 1058 02:33:44,147 --> 02:33:45,689 كان هو أيضا حيا ذات يوم 1059 02:33:50,445 --> 02:33:52,445 زوجتي وأطفالي 1060 02:33:53,739 --> 02:33:55,781 استلقوا هناك أيضا 1061 02:33:55,908 --> 02:33:58,200 قبل أن يختفوا في الأفران 1062 02:33:59,870 --> 02:34:01,704 (في (تريبلينكا 1063 02:34:01,831 --> 02:34:03,330 فقط أنا 1064 02:34:05,876 --> 02:34:07,626 نجوت 1065 02:34:08,254 --> 02:34:12,214 انثر على الموتى المبيض والكلور والليزول 1066 02:34:15,720 --> 02:34:18,387 كنت معقم جراثيم في المعسكر 1067 02:34:24,061 --> 02:34:27,855 لوبا)، ساعدي السيدة) (ماتزيراث) بغسيل الجثة 1068 02:34:37,365 --> 02:34:38,406 (فاخنغولد) 1069 02:34:49,627 --> 02:34:53,212 اسرع، فلدي أحذية لأسرقها 1070 02:34:58,762 --> 02:35:00,219 يده 1071 02:35:01,639 --> 02:35:03,431 لا تؤلمه الآن 1072 02:35:15,235 --> 02:35:17,694 قدستِ يا مريم، يا صاحبة النعمة 1073 02:35:19,990 --> 02:35:23,033 كف عن رمي الصخور 1074 02:35:26,747 --> 02:35:29,623 هل يجب علي أو لا يجب علي ؟ 1075 02:35:30,459 --> 02:35:33,502 (إنك تبلغ العشرين يا (أوسكار 1076 02:35:33,629 --> 02:35:34,836 ( أوسكار ) 1077 02:35:35,589 --> 02:35:38,131 هل يجب عليك او لا يجب عليك ؟ 1078 02:35:39,468 --> 02:35:42,052 (إنك يتيم يا (أوسكار 1079 02:35:49,393 --> 02:35:52,186 يجب عليّ يتحتم عليّ 1080 02:35:52,313 --> 02:35:55,105 سأنمو 1081 02:36:08,955 --> 02:36:11,205 (كيرت)، ماذا فعلت الآن؟ 1082 02:36:29,224 --> 02:36:30,640 إنه ينمو 1083 02:36:35,522 --> 02:36:39,357 انظروا أترون كيف هو ينمو؟ 1084 02:36:39,484 --> 02:36:42,110 لقد رأيت الرب 1085 02:37:04,341 --> 02:37:07,593 "وتماما كالرجل الـ"كاشوبي 1086 02:37:10,806 --> 02:37:13,140 فقد خُلِقَت رؤوسنا للضرب الشديد 1087 02:37:14,727 --> 02:37:18,520 ،وأنت الآن متجه للغرب حيث تكون الأمور أفضل حالا 1088 02:37:20,566 --> 02:37:22,566 ،فقط جدتك ستبقى هنا 1089 02:37:23,819 --> 02:37:26,695 أنه لا يمكنك تهجير الـ"كاشوبيين" هكذا 1090 02:37:28,741 --> 02:37:31,450 فسيتحتم عليهم البقاء ،حتى يقوم الأناس الآخرين 1091 02:37:33,370 --> 02:37:35,454 ...بضربهم بقوة على رؤوسهم 1092 02:37:37,707 --> 02:37:40,166 لأننا لسنا بولنديين بالقدر الكافي 1093 02:37:41,169 --> 02:37:43,085 ،ولا ألمان بالقدر الكافي 1094 02:37:43,212 --> 02:37:45,588 وهم دائما يريدون كل شيء بشكل صحيح تماما 1095 02:37:52,055 --> 02:37:53,304 هل هذا يؤلم؟ 1096 02:37:54,474 --> 02:37:56,265 هل تتزوجينني يا ( ماريا) ؟ 1097 02:37:58,311 --> 02:38:02,063 لست مضطرة للرحيل مع الأطفال 1098 02:38:04,984 --> 02:38:06,317 ليس مستحيلاً 1099 02:38:08,196 --> 02:38:10,279 لا شيء يفيد هنا 1100 02:38:12,533 --> 02:38:13,950 كل شيء انتهى 1101 02:38:21,625 --> 02:38:23,959 خذي هذه للرحلة 1102 02:38:25,337 --> 02:38:26,795 زبدة المرغرين 1103 02:38:27,756 --> 02:38:29,339 والعسل المصنع 1104 02:38:30,759 --> 02:38:32,050 وبعضا من زيت اللايزول المطهر 1105 02:38:32,177 --> 02:38:34,135 دائما يفيد 1106 02:38:40,143 --> 02:38:41,977 نحن ذاهبون الى راينلاند 1107 02:38:43,355 --> 02:38:45,230 لبيت شقيقتي 1108 02:38:46,233 --> 02:38:48,566 أتفهم هذا ربما هذا أفضل 1109 02:38:49,778 --> 02:38:51,611 في الغرب 1110 02:38:53,614 --> 02:38:55,114 هل هذا يؤلم؟ 1111 02:38:56,367 --> 02:38:58,492 أتمنى ألا يكون ارتجاجا بالدماغ 1112 02:38:59,578 --> 02:39:02,788 عندما كان بالثالثة وقع من السلّم بالأسفل 1113 02:39:03,875 --> 02:39:06,543 وقد وقع الآن بقبر ويريد النمو من جديد 1114 02:39:28,649 --> 02:39:30,148 جدتي 1115 02:41:20,644 --> 02:41:50,924 ترجمة: فيصل كريم و محمد العازمي https://faisal175.wordpress.com 1116 02:41:50,924 --> 02:42:24,377 تُرجم العمل في الحادي والعشرين من سبتمبر 2009 1117 02:42:24,377 --> 02:43:19,208 لتحليل الفيلم والرواية لمؤلفها غونتر غراس يرجى قراءة الموضوع التالي https://faisal175.wordpress.com/2014/11/20/%D9%81%D8%B1%D9%8A%D9%82-%D9%83%D8%A7%D8%B8%D9%85%D8%A9-%D9%8A%D9%82%D8%AF%D9%85-%D8%B7%D8%A8%D9%84%D8%A9-%D8%AA%D9%83%D8%B4%D9%81-%D9%85%D8%A7-%D8%A8%D8%A7%D9%84%D9%86%D9%81%D9%88%D8%B3-%D8%AA/