1
00:00:18,708 --> 00:00:23,500
BLIKTROMMEN
2
00:01:43,458 --> 00:01:47,667
Jeg begynder længe før min tid.
3
00:01:48,167 --> 00:01:55,458
Da min arme mor skulle blive til,
sad min mormor, Anna Bronski -
4
00:01:55,583 --> 00:02:03,083
- en ung kvinde i sine fire kjoler,
i kanten af en kartoffelmark.
5
00:02:03,250 --> 00:02:10,750
Det var år 1899, og hun sad
i hjertet af Kasjubien.
6
00:02:11,125 --> 00:02:16,083
Holdt! Stands!
Stands, sagde jeg!
7
00:02:37,292 --> 00:02:39,250
Hjælp mig...!
8
00:03:18,875 --> 00:03:23,958
Er nogen løbet her forbi?
En, der hedder Koljaiczek?
9
00:03:24,083 --> 00:03:30,750
- En lille, tæt fyr?
- Ja. Han løb som besat...!
10
00:03:31,583 --> 00:03:33,375
Hvorhen?
11
00:03:40,375 --> 00:03:43,208
Det tror jeg ikke på.
12
00:03:52,708 --> 00:03:57,292
- Han er væk.
- Han må være flygtet mod Bissau.
13
00:03:57,417 --> 00:04:01,042
Der er ingen andre muligheder.
14
00:04:03,167 --> 00:04:06,083
Nu regner det også...!
15
00:04:56,833 --> 00:05:01,917
- Kom nu, Koljaiczek.
- Jeg hedder Joseph.
16
00:05:18,000 --> 00:05:24,042
Min morfar var brandstifter, og han
havde antændt brænde mange gange.
17
00:05:24,167 --> 00:05:28,750
I Vest-Preussen
lå der mange savværker...
18
00:05:28,875 --> 00:05:33,542
...og der havde den polske
nationalfølelse vokset sig stærk.
19
00:05:35,833 --> 00:05:43,208
Joseph og Anna flyttede til
flådningerne og blev der næsten et år.
20
00:05:43,333 --> 00:05:50,792
Så lang tid behøvede politiet til
at komme på sporet af morfar igen.
21
00:05:53,625 --> 00:05:55,792
Løb!
22
00:06:08,042 --> 00:06:11,750
- Du må ikke skyde.
- Fyr!
23
00:06:22,042 --> 00:06:28,292
Efter det spring ned i vandet
dukkede Koljaiczek aldrig mere op.
24
00:06:28,792 --> 00:06:36,083
Nogle sagde, at han druknede,
andre, at han flygtede til Amerika -
25
00:06:36,208 --> 00:06:42,208
- og blev millionær i Chicago
under navnet Joe Colchic.
26
00:06:43,750 --> 00:06:50,958
Han skal have tjent en formue
inden for træ- og tændstikbranchen...
27
00:06:51,417 --> 00:06:56,583
...og gennem interesser
i brandforsikringer.
28
00:07:07,375 --> 00:07:15,000
Men mormor sad i sine fire kjoler,
år ud og år ind -
29
00:07:15,125 --> 00:07:19,375
- og falbød sine varer
på markedet.
30
00:07:20,000 --> 00:07:24,875
Små gæs, hverken for fede
eller for magre.
31
00:07:25,042 --> 00:07:28,375
Sådan blev hun ældre.
32
00:07:28,583 --> 00:07:35,500
1. verdenskrig kom. I stedet
for små gæs var der kun roer.
33
00:07:45,542 --> 00:07:51,125
- Rørhatte!
- Roer! Hvad med lidt roer?
34
00:07:52,083 --> 00:07:59,333
Stakkels mor blev også ældre.
Hun var bekymret for sin fætter Jan.
35
00:08:00,250 --> 00:08:04,500
Jan skulle med i krigen.
36
00:08:05,042 --> 00:08:07,708
- Navn?
- Bronski, Jan.
37
00:08:07,833 --> 00:08:10,833
- Årgang?
- 98.
38
00:08:11,167 --> 00:08:13,125
Host.
39
00:08:13,250 --> 00:08:16,000
En gang til.
40
00:08:17,875 --> 00:08:19,708
Udsættelse.
41
00:08:20,917 --> 00:08:23,000
Nå?
42
00:08:23,458 --> 00:08:28,458
"Hverken røv eller hals,
vi behøver ikke sådan et fjols!"
43
00:08:28,833 --> 00:08:34,250
Da omfavnede stakkels mor
sin fætter Jan for første gang.
44
00:08:34,375 --> 00:08:40,958
Jeg ved ikke, om hun nogensinde
senere omfavnede ham så lykkelig.
45
00:08:43,583 --> 00:08:47,000
Denne unge krigskærlighed
varede ved -
46
00:08:47,125 --> 00:08:50,750
- til en vis Herr Matzerath
dukkede op. Alfred Matzerath.
47
00:08:50,875 --> 00:08:55,958
Født i Rhinlandet.
Han var en glad, vellidt mand...
48
00:08:56,083 --> 00:09:00,167
...og elsket
af alle sygeplejersker.
49
00:09:00,625 --> 00:09:02,875
Hvad sagde hun?
50
00:09:03,042 --> 00:09:10,167
At Herr Matzerath er den fødte kok.
De kan forvandle følelser til supper.
51
00:09:27,083 --> 00:09:34,000
Endelig ebbede krigen ud.
Danzig erklæredes for fristat.
52
00:09:34,500 --> 00:09:37,667
Polakkerne fik
deres eget postkontor -
53
00:09:37,792 --> 00:09:41,375
- hvor frimærkesamleren Jan Bronski
fik ansættelse.
54
00:09:41,500 --> 00:09:45,750
Alfred Matzerath
forblev også i Danzig.
55
00:09:47,500 --> 00:09:51,583
Vi kasjuber har altid levet her -
56
00:09:51,708 --> 00:09:56,417
- længe før polakkerne og også
længe før I tyskere, selvfølgelig.
57
00:09:56,542 --> 00:10:03,375
Tyskere, polakker og kasjuber
burde kunne leve i fred.
58
00:10:06,958 --> 00:10:11,417
- Jeg ved ikke...
- Jo, det gør du vist.
59
00:10:20,542 --> 00:10:25,417
Disse forskellige, men
i spørgsmålet om mor enige herrer -
60
00:10:25,542 --> 00:10:28,292
- fattede sympati for hinanden -
61
00:10:28,417 --> 00:10:34,458
- og i denne treenighed
bragte de mig, Oskar, til verden.
62
00:10:36,500 --> 00:10:39,750
Solen stod i Jomfruens tegn -
63
00:10:39,917 --> 00:10:44,083
- Neptun dominerede
det tiende hus af livets midte -
64
00:10:44,208 --> 00:10:49,250
- og forankrede Oskar
mellem mirakel og illusion.
65
00:11:18,500 --> 00:11:21,792
Pres! Pres!
66
00:11:24,917 --> 00:11:29,083
Pres, Agnes! Kraftigere!
67
00:11:34,333 --> 00:11:37,292
Det kommer! Det kommer!
68
00:11:37,417 --> 00:11:43,375
Jeg skuede dagens lys
i form af en 60 watts pære.
69
00:11:43,500 --> 00:11:47,833
Alfred! Det blev en lille dreng.
70
00:11:55,667 --> 00:12:02,292
Jeg vidste det, selv om jeg af og til
sagde, det ville blive en tøs.
71
00:12:06,583 --> 00:12:09,042
For varmt!
72
00:12:09,417 --> 00:12:15,042
Nu skal vi se, hvad han vejer.
73
00:12:17,000 --> 00:12:24,208
Når han bliver stor, kan han overtage
butikken. Så har vi noget at slide for.
74
00:12:24,375 --> 00:12:30,333
Når lille Oskar bliver tre år,
skal han have en bliktromme.
75
00:12:30,542 --> 00:12:35,208
Kun den lovede bliktromme
afholdt mig fra -
76
00:12:35,333 --> 00:12:40,667
- mere energisk at ønske mig tilbage
til det sammenbøjede fosterleje.
77
00:12:40,792 --> 00:12:46,958
Desuden var navlestrengen blevet
klippet. Der var ingen vej tilbage.
78
00:13:00,875 --> 00:13:05,792
Derfor ventede jeg utålmodigt
på min treårsfødsels dag.
79
00:13:36,875 --> 00:13:39,375
Hvad nu?
80
00:13:39,958 --> 00:13:45,417
Nå, er det dig, lille Oskar.
Vil du have et stykke kage til?
81
00:13:45,542 --> 00:13:48,750
Du er snavset om munden.
82
00:13:48,875 --> 00:13:52,500
En "lille sort", mor Anna?
83
00:14:11,167 --> 00:14:14,458
...og navnlig at styrke kroppen...
84
00:14:14,625 --> 00:14:16,500
Alex!
85
00:14:16,958 --> 00:14:21,875
Det, folk har brug for,
er en stabil valuta!
86
00:14:23,667 --> 00:14:29,792
Skål for Rentenmark og
for dine franskbrød til tre pfennig.
87
00:14:30,583 --> 00:14:35,792
- Skål for ungdommen!
- Og alt det smukke!
88
00:14:37,458 --> 00:14:42,750
- Må jeg sige du, Gretchen?
- Så siger jeg Lina!
89
00:14:42,875 --> 00:14:46,792
Unge som nu
mødes vi aldrig mere!
90
00:14:47,000 --> 00:14:50,667
Lina forstår mig ikke...
91
00:15:22,542 --> 00:15:24,958
Hvor smukt...
92
00:15:49,292 --> 00:15:51,708
Jan, hent kortene.
93
00:15:51,833 --> 00:15:58,417
Dugene skal direkte til vask.
Jeg skal bare vaske nogle glas af.
94
00:16:04,417 --> 00:16:09,458
Den 12. september... 1927.
95
00:16:10,375 --> 00:16:16,625
Næste år er du så høj, og så...
og så... og så lige så høj som jeg.
96
00:16:16,792 --> 00:16:22,375
- Ja, sådan, lige fra kælderen.
- Her er glassene.
97
00:16:29,792 --> 00:16:34,583
- Vil Herr Scheffler ikke spille?
- Nej, bevar mig vel.
98
00:16:34,792 --> 00:16:39,708
Jeg vil hellere se på.
Jeg må snart i seng.
99
00:16:39,833 --> 00:16:45,250
- Han er altid træt.
- Hvorfor giftede du dig med en bager?
100
00:16:56,833 --> 00:17:02,458
Oskar, du må ikke kigge
op under mormors kjoler!
101
00:17:03,083 --> 00:17:07,667
- Forstår du det her, Lina?
- Ikke et suk.
102
00:17:09,250 --> 00:17:13,250
Nu skal vi se,
hvor knægtene sidder.
103
00:17:26,417 --> 00:17:32,333
- Jeg er jo renonce i ruder!
- Lad være med at brokke dig, men spil.
104
00:17:40,542 --> 00:17:44,750
Hvad er så det her? To ruder!
105
00:17:47,750 --> 00:17:55,042
Da jeg den dag begyndte at fundere
over de voksnes verden og min fremtid -
106
00:17:55,167 --> 00:18:02,875
- besluttede jeg mig for
ikke at vokse en fingerbredde mere -
107
00:18:03,000 --> 00:18:08,417
- men for altid at forblive
en treårig, en gnom.
108
00:18:45,833 --> 00:18:53,125
En... to... tre... fire... fem...
seks... syv... otte...
109
00:19:33,583 --> 00:19:36,833
- Oskar!
- Oskar!
110
00:19:47,042 --> 00:19:53,125
- Hvad er der sket?
- Han... er faldet ned ad trappen.
111
00:19:53,500 --> 00:19:57,542
- Gør noget!
- Bliv ikke altid så ophidset...
112
00:19:57,708 --> 00:20:02,292
- Hvorfor stod gulvlemmen åben?
- Han bløder jo...
113
00:20:02,417 --> 00:20:08,333
- Alfred, du lod lemmen stå åben.
- Jeg hentede jo bare øl til jer.
114
00:20:12,583 --> 00:20:18,125
- Vi må hente lægen.
- Det ser slemt ud.
115
00:20:19,083 --> 00:20:22,250
Det var dig! Dig, dig, dig...!
116
00:20:22,375 --> 00:20:28,458
- Du lod lemmen stå åben.
- Hold nu op! Hvad gavner det?
117
00:20:29,167 --> 00:20:33,250
Jeg hentede jo bare øl...
118
00:20:35,875 --> 00:20:38,333
Tag det nu roligt.
119
00:20:39,083 --> 00:20:43,958
Min lille Oskar... min lille dreng...
120
00:20:45,083 --> 00:20:48,542
Hvordan kunne det ske?
121
00:20:55,667 --> 00:21:02,000
Efter en eller to uger i sengen
kan lille Oskar stå op igen.
122
00:21:03,125 --> 00:21:08,167
Det er bare en let hjernerystelse.
Fortsæt med de kolde omslag.
123
00:21:08,292 --> 00:21:15,458
Faldet i kælderen blev en succes.
Nu sagde man: "På sin treårsdag -
124
00:21:15,583 --> 00:21:21,292
- faldt lille Oskar på kældertrappen.
Han kom sig ganske vist igen -
125
00:21:21,417 --> 00:21:26,083
- men fra den dag
voksede han ikke en centimeter!"
126
00:21:27,667 --> 00:21:32,542
- Øvelse gør mester, lille Oskar.
- Greff, kunder!
127
00:21:36,875 --> 00:21:40,833
Har du det bedre nu, Oskar?
128
00:21:41,833 --> 00:21:44,708
Så spiser vi!
129
00:21:52,292 --> 00:21:56,083
Ikke herinde! Trommen er i stykker,
så du kan komme til skade.
130
00:21:56,250 --> 00:22:01,042
- Du bliver vel? Kantareller!
- Nej, jeg må hen på postkontoret.
131
00:22:01,208 --> 00:22:07,875
Kommer du til skade på trommen, er
det min skyld igen! Hvad sagde jeg!
132
00:22:10,167 --> 00:22:14,542
Oskar, giv mig trommen,
så får du lidt chokolade.
133
00:22:14,667 --> 00:22:19,458
- Giv dem trommen, du får en ny...
- Nej, Oskar vil ikke!
134
00:22:19,583 --> 00:22:24,667
- Det skal vi få at se!
- Alfred, du må ikke bruge vold.
135
00:22:24,917 --> 00:22:29,042
Jeg vil have min tromme!
136
00:22:42,750 --> 00:22:49,667
Det var sådan, jeg opdagede,
at jeg kunne skrige så skingert -
137
00:22:49,792 --> 00:22:56,833
- at ingen længere vovede
at tage min tromme fra mig.
138
00:22:57,750 --> 00:23:00,125
Knust glas betyder held.
139
00:23:00,292 --> 00:23:06,292
For hvis nogen prøvede at tage
min tromme fra mig, skreg jeg -
140
00:23:06,417 --> 00:23:10,667
- så kostbarheder gik itu.
141
00:23:11,333 --> 00:23:16,625
Er den sorte køkkenpige der?
Nej, nej, nej!
142
00:23:16,792 --> 00:23:22,625
Tre gange går du rundt i trav,
Fjerde gang, hovedet af!
143
00:23:22,750 --> 00:23:28,833
Femte ryger du ind, dit svin!
Der er hun jo! Der er hun jo!
144
00:23:36,375 --> 00:23:41,667
Dit misfoster!
Pas på, eller jeg kommer ned!
145
00:24:08,417 --> 00:24:16,875
ingen kan vel klage
over denne skønne solskinsdag
146
00:24:23,458 --> 00:24:31,833
og i skoven hylder gran og fyr
andagts fuldt Moder Natur
147
00:24:36,208 --> 00:24:39,083
Det der tager jeg.
148
00:24:42,250 --> 00:24:46,958
Betragt denne enestående kartoffel -
149
00:24:47,125 --> 00:24:54,583
- denne svulmende frugtmasse,
der hele tiden udtænker nye former -
150
00:24:54,708 --> 00:25:02,792
- men dog bevarer sin kyskhed. Jeg
elsker kartoflen, den taler til mig.
151
00:25:02,958 --> 00:25:07,083
Ja, den er lidt større i år.
152
00:25:07,500 --> 00:25:12,708
- Hvad laver du?
- Oskar lærer at skrive.
153
00:25:12,958 --> 00:25:19,792
Du vil aldrig lære at skrive
eller at læse de store klassikere.
154
00:25:19,958 --> 00:25:24,750
Alle de evige sandheder.
Dø og bliv til.
155
00:25:41,292 --> 00:25:46,167
Stil jer tættere,
så jeg kan se jer alle.
156
00:25:46,292 --> 00:25:50,583
Oskar, hjertet er
til din første skoledag.
157
00:25:50,708 --> 00:25:53,792
Se herhen! Kig, kig!
158
00:25:55,375 --> 00:26:00,000
Godmorgen! Godmorgen, børn!
159
00:26:01,958 --> 00:26:07,625
Jeg hedder Spollenhauer
og er jeres lærerinde. Sæt jer.
160
00:26:07,917 --> 00:26:13,333
Nå, kære børn,
kan I synge en vise?
161
00:26:15,625 --> 00:26:21,458
Lille Oskar? Dig har vi hørt
så meget om. Sikke fint du trommer.
162
00:26:21,583 --> 00:26:25,917
- Oskar trommer da fint, ikke?
- Ja!
163
00:26:26,458 --> 00:26:33,208
Nu stiller vi trommen i klasseskabet.
Den er træt og vil sove.
164
00:26:33,625 --> 00:26:38,125
Efter skoletid
får du den tilbage.
165
00:26:41,583 --> 00:26:45,042
Er du uartig, Oskar?
166
00:26:46,667 --> 00:26:51,500
Nu læser jeg skemaet op.
Mandag:
167
00:26:51,667 --> 00:26:59,250
Skrivning, regning, læsning og
religion. Alle sammen: Skrivning...
168
00:27:02,500 --> 00:27:07,958
- Hold op, Oskar! Religion.
- Religion!
169
00:27:11,417 --> 00:27:15,250
- Frøken Spollenhauer!
- Oskar!
170
00:27:23,917 --> 00:27:27,542
- Frøken Spollenhauer...
- Ud!
171
00:27:31,708 --> 00:27:37,833
Besynderligt... yderst besynderligt.
Hvor gammel sagde De, han er nu?
172
00:27:38,000 --> 00:27:42,458
- Seks år, doktor.
- Søster Inge, klæd lille Oskar af.
173
00:27:42,583 --> 00:27:48,917
- Hvor længe siden er det, han faldt?
- Tre år den 12. september.
174
00:27:49,042 --> 00:27:55,708
- Nu skal vi undersøge rygraden.
- Du får jo trommen tilbage om lidt.
175
00:27:56,208 --> 00:28:02,458
- Oskar, jeg holder den så længe.
- Du kan jo ikke få skjorten af.
176
00:28:02,583 --> 00:28:08,000
Hvis du ikke er sød,
kan onkel doktor ikke gøre dig rask.
177
00:28:08,167 --> 00:28:11,250
Giv mig trommen!
178
00:28:39,458 --> 00:28:42,875
Yderst ejendommeligt...
179
00:28:48,042 --> 00:28:53,875
Jeg vil skrive en artikel om dette
stemmefænomen i lægetidsskriftet.
180
00:28:54,000 --> 00:28:59,208
- Med fru Matzeraths tilladelse.
- Selvfølgelig, doktor.
181
00:28:59,583 --> 00:29:03,583
Ejendommeligt
...yderst ejendommeligt.
182
00:29:10,333 --> 00:29:17,458
"Styrken i dette destruktive
stemme fænomen...
183
00:29:17,792 --> 00:29:27,500
...tyder på en særlig form af
bageste larynx hos Oskar Matzerath -
184
00:29:27,625 --> 00:29:36,417
- hvorved en accidentel udvikling
af stemmebåndene ikke kan udelukkes."
185
00:29:36,917 --> 00:29:40,125
I lægetidsskriftet og alt muligt...
186
00:29:40,250 --> 00:29:46,083
- Står der, hvorfor Oskar ikke vokser?
- Spørg ham der.
187
00:29:46,208 --> 00:29:50,542
- Hvad?
- Hvorfor vokser han ikke?
188
00:29:51,250 --> 00:29:58,292
- Han er lige så meget din, måske mere.
- Hvem lod kælderlemmen stå åben?
189
00:30:14,458 --> 00:30:19,333
Onkel Heilandt, spyt i suppen,
så jeg kan se, om det flyder.
190
00:30:19,458 --> 00:30:24,833
Jeg har fundet to frøer.
Skal jeg lægge dem i?
191
00:30:42,292 --> 00:30:45,792
De flyder jo stadig!
192
00:30:49,708 --> 00:30:53,417
Oskar skal smage suppen.
193
00:31:19,375 --> 00:31:23,667
- Det her vil du kunne lide.
- Nej!
194
00:31:23,833 --> 00:31:27,792
- Lækkert.
- Luk munden op!
195
00:32:09,000 --> 00:32:15,750
Labesweg og baggårdene blev mig
for trange. Jeg ville væk -
196
00:32:15,875 --> 00:32:21,375
- og benyttede enhver lejlighed til
at slippe væk fra suppekogerne -
197
00:32:21,500 --> 00:32:27,833
- og alene eller med mor ved hånden
begive mig ind til byen.
198
00:33:26,250 --> 00:33:31,792
Trommen er gået i stykker.
Så må jeg hellere lave den.
199
00:33:32,042 --> 00:33:35,750
Nej, han skal have en ny.
200
00:33:36,833 --> 00:33:38,667
Goddag.
201
00:33:44,625 --> 00:33:47,833
- Hej, Oskar.
- Hej, onkel Jan.
202
00:34:06,500 --> 00:34:09,583
Går du alligevel med?
203
00:34:13,292 --> 00:34:20,167
Jeg skal gå. Jeg har nogle ting
at ordne. Farvel, Agnes.
204
00:34:21,875 --> 00:34:26,083
Her skal du få lidt
til din tromme, Oskar.
205
00:34:26,458 --> 00:34:28,792
Vi ses, fætter.
206
00:34:42,292 --> 00:34:44,667
Goddag, Herr Markus.
207
00:34:44,792 --> 00:34:49,667
Åh, fru Matzerath! Lille Oskar
vil vel have en ny tromme, ikke?
208
00:34:49,833 --> 00:34:54,000
Ja, nu er det tid igen.
Lille Oskar trommer så flittigt.
209
00:34:54,125 --> 00:34:58,167
Jeg ved aldrig, hvilken dag det er...
210
00:34:58,292 --> 00:35:04,083
...undtagen når De kommer.
Så siger noget mig, at det er torsdag.
211
00:35:04,500 --> 00:35:09,458
De har så vidunderlige hænder,
deres vægt værd i guld.
212
00:35:09,625 --> 00:35:14,875
Oskar, vær sød
at give mig æsken dernede.
213
00:35:15,333 --> 00:35:22,167
Se, fru Agnes, hvilke smukke
silkestrømper. Ren silke!
214
00:35:24,375 --> 00:35:30,292
Et, to, tre par strømper.
De vil passe Dem perfekt.
215
00:35:30,417 --> 00:35:35,250
De er alt for dyre.
Måske en anden gang, Markus.
216
00:35:35,375 --> 00:35:41,208
- De får dem for en halv gylden.
- Så billigt?
217
00:35:41,458 --> 00:35:46,917
- Det er jo ren foræring.
- Tag dem og tænk ikke på det.
218
00:35:47,042 --> 00:35:51,875
Hvad kan jeg gøre
for den lille prins?
219
00:35:53,125 --> 00:35:59,625
Skal du bruge en ny tromme?
Tag en, du ved, hvor de står.
220
00:35:59,750 --> 00:36:03,542
Nu er han glad.
221
00:36:05,625 --> 00:36:12,083
Herr Markus, kunne Oskar
måske blive her en halv time?
222
00:36:12,292 --> 00:36:15,833
Jeg har nogle vigtige ærinder.
223
00:36:16,000 --> 00:36:21,417
Jeg skal passe på min øjesten, så De
kan udrette Deres vigtige ærinder.
224
00:36:21,542 --> 00:36:27,708
Den lille prins venter her, til De
har udrettet Deres vigtige ærinder...
225
00:36:27,875 --> 00:36:30,792
...akkurat som hver torsdag.
226
00:38:55,792 --> 00:38:58,208
Jan! Jan!
227
00:40:56,208 --> 00:40:59,625
Oskar! Oskar!
228
00:41:38,833 --> 00:41:42,375
Vi afspærrer gaden.
229
00:42:06,750 --> 00:42:12,042
Danzig er og har været
en tysk by.
230
00:42:12,917 --> 00:42:20,167
Korridoren har været og er tysk.
Alle disse områder...
231
00:42:20,292 --> 00:42:26,875
...har udelukkende det tyske folk at
takke for deres kulturelle fremskridt.
232
00:42:27,083 --> 00:42:34,250
Uden det tyske folk ville barbariet
råde i disse områder mod øst.
233
00:42:45,417 --> 00:42:48,708
Var det en dejlig spadseretur?
234
00:42:56,125 --> 00:43:00,125
Der Führer taler overalt,
bare ikke hos os.
235
00:43:11,375 --> 00:43:16,125
Chapolino!
Chapolino! Hjælp mig!
236
00:43:17,875 --> 00:43:22,125
- Hvad er der?
- Jeg har fået en sygdom.
237
00:43:22,250 --> 00:43:25,000
Hvad er det?
238
00:43:25,208 --> 00:43:27,792
Pip!
239
00:43:46,958 --> 00:43:51,417
Og nu, mine herskaber,
den mindste blandt de små:
240
00:43:51,542 --> 00:43:55,458
Bebra og hans lilleputter!
241
00:44:08,208 --> 00:44:14,792
- Chapolino, jeg kan lugte snaps.
- Det synes jeg også.
242
00:45:13,083 --> 00:45:15,583
Chapolino!
243
00:45:15,958 --> 00:45:19,792
Lad os nu spille musik.
244
00:45:21,458 --> 00:45:27,000
Min pip kan synge.
245
00:46:02,208 --> 00:46:04,583
Ser man det!
246
00:46:05,500 --> 00:46:10,875
Nu vil ikke engang
de treårige vokse mere.
247
00:46:11,000 --> 00:46:14,375
Bebra er mit navn.
248
00:46:15,458 --> 00:46:20,875
Jeg nedstammer
i direkte linje fra prins Eugen...
249
00:46:21,000 --> 00:46:28,625
...ergo fra Ludvig XIV, for han
var hans far, og ikke en savojard.
250
00:46:29,792 --> 00:46:35,583
På min tiende fødselsdag
holdt jeg op med at vokse.
251
00:46:36,083 --> 00:46:39,667
Lidt sent, men alligevel...
252
00:46:40,167 --> 00:46:42,042
Oskar.
253
00:46:43,292 --> 00:46:47,417
Oskar er 14 eller 15 nu, ikke?
254
00:46:47,542 --> 00:46:53,917
- Tolv. Tolv og et halvt.
- Hvor gammel tror De, at jeg er?
255
00:46:54,833 --> 00:46:56,708
35.
256
00:46:58,042 --> 00:47:03,250
Smigrende!
35... det var dengang.
257
00:47:03,375 --> 00:47:07,667
Til august fejrer jeg
min 53- års fødselsdag.
258
00:47:07,792 --> 00:47:12,292
Jeg kunne være Deres bedste far.
Er De også kunstner?
259
00:47:12,417 --> 00:47:15,333
Egentlig ikke, men...
260
00:47:25,958 --> 00:47:30,333
...jeg kunne godt være det.
261
00:47:30,708 --> 00:47:34,458
Bravo! Bravissimo!
262
00:47:34,958 --> 00:47:41,292
- De bør absolut slutte Dem til os.
- De må forstå, Herr Bebra...
263
00:47:45,833 --> 00:47:51,042
...jeg vil hellere
tælles blandt publikum -
264
00:47:51,208 --> 00:47:55,583
- og lade min lille kunst
blomstre i det skjulte.
265
00:47:55,750 --> 00:48:01,333
Kære Oskar!
Stol på en erfaren kollega.
266
00:48:01,500 --> 00:48:08,167
Folk som os kan aldrig tilhøre
publikum. Vi må agere, angive tonen -
267
00:48:08,292 --> 00:48:11,792
- ellers gør de andre det.
268
00:48:12,458 --> 00:48:17,542
De andre vil lægge beslag
på festpladserne -
269
00:48:17,667 --> 00:48:23,208
- arrangere fakkeltog, bygge tribuner
og fylde dem med mennesker -
270
00:48:23,333 --> 00:48:26,708
- og prædike vores undergang.
271
00:48:26,833 --> 00:48:30,000
- Oskar!
- Oskar!
272
00:48:32,417 --> 00:48:39,875
Vi vil ses igen. Vi er for små
til at tabe hinanden af syne.
273
00:48:57,500 --> 00:48:59,375
Kom nu!
274
00:49:01,125 --> 00:49:03,333
På gensyn.
275
00:49:09,458 --> 00:49:11,875
De vil komme!
276
00:49:28,750 --> 00:49:32,625
- Heil Hitler!
- Godmorgen.
277
00:49:41,667 --> 00:49:43,833
En radio!
278
00:50:07,292 --> 00:50:12,417
- Godmorgen, Oskar.
- Tak, onkel Jan.
279
00:50:12,583 --> 00:50:19,167
- God søndag på jer alle.
- De satans viklers glider ned.
280
00:50:19,333 --> 00:50:24,250
- Jeg må have et par støvler.
- De er for dyre.
281
00:50:24,375 --> 00:50:29,750
Eller i det mindste et par
lædergamacher! Hvordan ser jeg ud?
282
00:50:30,667 --> 00:50:36,000
- Skal du deltage i demonstrationen?
- Ja. Massemøde.
283
00:50:40,750 --> 00:50:44,250
Gauamtsleiter Löbsack skal tale.
284
00:50:45,083 --> 00:50:52,417
Se, det er en taler!
Denne tid vil gå over i historien.
285
00:50:53,292 --> 00:50:57,458
Og så må man være til stede.
286
00:50:59,375 --> 00:51:02,917
Du burde læse Danziger Vorposten.
287
00:51:03,042 --> 00:51:08,375
At du valgte Polen som fædreland,
var vanvittigt.
288
00:51:08,917 --> 00:51:13,667
- Jeg er polak.
- Overvej det igen.
289
00:51:13,792 --> 00:51:19,083
- Tag paraplyen, det bliver nok regn.
- Paraply til uniform?!
290
00:51:20,500 --> 00:51:25,292
Gryden står på komfuret. Rør rundt af
og til. Den er færdig om 20 minutter.
291
00:51:25,417 --> 00:51:31,917
- Skal du ikke spise, før du går?
- Der er ikke tid. Tjenesten går forud.
292
00:51:32,042 --> 00:51:34,000
Heil Hitler.
293
00:51:45,708 --> 00:51:54,792
Landsmænd, damer og herrer,
fra Danzig og Langfuhr...
294
00:51:55,000 --> 00:52:00,208
...fra Ohra, Schiedlitz og Praust!
295
00:52:00,417 --> 00:52:05,542
Alle iblandt jer,
høj såvel som lav -
296
00:52:05,667 --> 00:52:12,458
- bærer et eneste
brændende ønske i hjertet.
297
00:52:13,042 --> 00:52:20,250
Dette ønske nærer vi alle,
siden vi gennem et skammeligt diktat -
298
00:52:20,375 --> 00:52:25,792
- er blevet skilt fra vort
elskede tyske fædreland.
299
00:52:25,917 --> 00:52:29,917
Vi vil hjem til Riget!
300
00:52:30,042 --> 00:52:34,125
Heil... Heil... Heil!
301
00:52:40,167 --> 00:52:48,375
Hvad er det for en "fristat",
man så generøst har bevilget os?
302
00:52:49,542 --> 00:52:56,833
Som lus i pelsen er polakkerne blevet
placeret i havnen, på Westerplatte!
303
00:52:56,958 --> 00:53:03,583
Midt i vor elskede gamle bydel
har vi fået et polsk posthus!
304
00:53:03,750 --> 00:53:07,417
Vi betakker os for den gave.
305
00:53:11,542 --> 00:53:15,958
Vi tyskere havde et posthus -
306
00:53:16,125 --> 00:53:22,167
- længe inden polakkerne
kunne meddele noget pr. brev.
307
00:53:22,333 --> 00:53:26,125
Det er os,
der har lært dem at skrive.
308
00:53:26,833 --> 00:53:33,208
Kære partikammerater! Lad os hilse
vor gæst fra Riget velkommen -
309
00:53:33,333 --> 00:53:37,042
- en gæst,
som der Führer har sendt os.
310
00:53:37,167 --> 00:53:43,625
Netop nu ankommer partikammerat
Albert Forster til mødeområdet.
311
00:53:43,750 --> 00:53:47,208
- Sieg!
- Heil!
312
00:56:39,542 --> 00:56:42,125
Det begynder at regne.
313
00:57:41,125 --> 00:57:44,167
Jeg har sand i skoene.
314
00:57:47,917 --> 00:57:49,792
Oskar, kom!
315
00:58:21,500 --> 00:58:23,083
Kig, kig!
316
00:58:44,667 --> 00:58:50,833
- Går det også med tøjsnor?
- Ja, fint.
317
00:58:51,542 --> 00:58:59,333
- Er der nogen fisk eller kun sko?
- Lad os se, hvad vi har fået.
318
00:59:19,375 --> 00:59:22,292
Giv mig sækken.
319
00:59:54,417 --> 00:59:59,208
- Kun fede krabater.
- Fede?
320
00:59:59,417 --> 01:00:07,417
Så skulle De have set, hvor fede
de var efter slaget i Skagerrak.
321
01:00:21,708 --> 01:00:27,250
Så tykke!
I mange år efter.
322
01:00:36,542 --> 01:00:41,833
1,50 ville den karl have,
men jeg gav ham en gylden.
323
01:01:13,417 --> 01:01:16,000
Værsgo.
324
01:01:18,542 --> 01:01:24,333
- Tro ikke, at jeg spiser af ålen!
- Skab dig nu ikke, min pige.
325
01:01:24,458 --> 01:01:27,500
Jeg spiser ikke fisk mere.
Aldrig ål!
326
01:01:27,625 --> 01:01:33,458
Du vidste da, at ålen går der.
Du har da altid spist frisk ål.
327
01:01:34,417 --> 01:01:38,917
- Hold nu op med at tromme!
- Lad drengen være, Alfred.
328
01:01:39,042 --> 01:01:46,125
- Hvem lod kælderlemmen stå åben?
- Gamle historier... Sæt dig!
329
01:01:46,250 --> 01:01:51,917
Smag hellere på lækkerierne,
som lille jeg har tilberedt.
330
01:01:52,083 --> 01:01:59,583
Ål med dildsovs, et laurbærblad
og lidt citronskal.
331
01:02:00,000 --> 01:02:02,667
Tving hende ikke til at spise...
332
01:02:02,792 --> 01:02:08,667
- Bland dig ikke i det her.
- Tænk, hvis hun kastede op.
333
01:02:08,792 --> 01:02:12,667
Kom her og smag på det
i det mindste.
334
01:02:13,125 --> 01:02:18,125
Jeg har jo renset dem
og lagt dem i vand...
335
01:02:18,833 --> 01:02:25,125
Der kom ikke galde ud, leveren er
lys og fin, og de er friske...
336
01:02:29,208 --> 01:02:32,458
Oskar! Sæt dig ved bordet.
337
01:02:32,583 --> 01:02:39,583
Her slider man i timevis i køkkenet.
Andre ville være glade for at få ål.
338
01:03:08,000 --> 01:03:14,750
Hvad skal jeg gøre?
Jeg kan ikke tale med hende længere.
339
01:03:17,417 --> 01:03:22,500
Du må tale med hende,
så hun falder til ro.
340
01:05:21,583 --> 01:05:25,375
Skal jeg ikke varme dem?
341
01:05:57,125 --> 01:06:02,667
Nej, nej,
hold Dem ikke til Bronski.
342
01:06:03,000 --> 01:06:08,375
Han arbejder jo på det polske
postkontor, på den forkerte side.
343
01:06:08,500 --> 01:06:15,042
Nej, sats på tyskerne, hvis De
vil satse. De har fremtiden for sig.
344
01:06:15,208 --> 01:06:20,375
Tænk, hvis tyskerne kommer, og De
sidder der med Bronski, polakken.
345
01:06:20,500 --> 01:06:27,417
Det kan aldrig gå godt, fru Agnes.
Nej, sats på Matzerath, som De har.
346
01:06:32,417 --> 01:06:38,917
Eller hvis De ville gøre mig
den store ære, sats på mig...
347
01:06:39,042 --> 01:06:45,000
- ...Sigismund Markus, for nylig døbt.
- Nej, Markus...
348
01:06:45,125 --> 01:06:52,042
Vi kan flytte til London, før tyskerne
kommer. Jeg har stor familie der.
349
01:06:55,000 --> 01:07:00,083
Ham tager vi også med til London.
350
01:07:00,208 --> 01:07:04,292
Han vil få det
som en lille prins.
351
01:07:04,417 --> 01:07:10,500
Tak, Markus, men det går ikke.
Og det er ikke på grund af Bronski.
352
01:07:10,625 --> 01:07:17,375
Det tænkte jeg nok. Hold Dem
fra Bronski, bliv hos Matzerath.
353
01:08:33,667 --> 01:08:36,542
Kom nu i gang!
354
01:08:36,667 --> 01:08:40,417
Et, to! Et, to!
355
01:08:43,708 --> 01:08:50,958
Kan du ikke, eller vil du ikke?
Ellers kan du jo alt.
356
01:08:51,083 --> 01:08:55,583
Jeg har været utugtig
i tanke, ord og gerninger.
357
01:08:55,708 --> 01:08:59,083
- Alene eller med andre?
- Med en anden.
358
01:08:59,208 --> 01:09:04,083
- Hvor og hvornår?
- Hver torsdag på Tischlergasse.
359
01:09:04,208 --> 01:09:11,208
- Altid samme utugtsrede.
- Jeg kan ikke lade være med...
360
01:09:11,708 --> 01:09:15,958
Men følgerne, fru Matzerath?
361
01:09:16,083 --> 01:09:20,125
Ja, det er netop det...
362
01:09:28,667 --> 01:09:33,708
Hellige Guds moder!
Hvad går der af dig, dreng!
363
01:09:36,042 --> 01:09:38,958
Oskar! Oskar!
364
01:09:42,167 --> 01:09:46,542
Hvad skal jeg gøre ved drengen?
365
01:09:46,708 --> 01:09:53,625
Selvfølgelig holder jeg af
lille Oskar, men han er jo 14 år!
366
01:09:53,958 --> 01:09:57,417
Altid de bryderier... og nu dette.
367
01:09:57,542 --> 01:10:01,417
Bed, kære fru Matzerath!
368
01:10:02,792 --> 01:10:05,167
Hold op, Oskar!
369
01:10:10,708 --> 01:10:14,417
- Agnes?
- Ja, ja...!
370
01:11:53,542 --> 01:11:56,583
Mor! Mor!
371
01:11:59,250 --> 01:12:05,833
Fisk igen! Hun guffer i sig og er
forbavset, når det kommer op igen.
372
01:12:05,958 --> 01:12:10,542
- Hvordan er det muligt?
- Det har stået på i tre uger.
373
01:12:10,667 --> 01:12:16,042
Først røget sild og sardiner i olie,
nu matjessild i massevis.
374
01:12:16,875 --> 01:12:21,833
Jeg har forsøgt med alt.
Hvad skal jeg dog gøre?
375
01:12:21,958 --> 01:12:25,458
Hvorfor hentede du mig
ikke tidligere?
376
01:12:38,625 --> 01:12:42,000
Hvad er der med dig, Agnes?
377
01:12:44,583 --> 01:12:48,000
Du spiser fisk,
selv om du ikke kan tåle det.
378
01:12:48,167 --> 01:12:54,625
Der Führer glædes mere over en enkelt
kommunist, der går ind i partiet -
379
01:12:54,750 --> 01:13:00,333
- end over ti Centrumpampere,
der går med, fordi de er skidebange -
380
01:13:00,458 --> 01:13:03,625
- og ikke, fordi en ny tid gryer!
381
01:13:03,792 --> 01:13:09,458
- Du vil hverken leve eller dø?
- Jeg ved ikke...
382
01:13:10,208 --> 01:13:14,458
Det bliver bare værre og værre.
383
01:13:16,917 --> 01:13:21,167
Sådan sagde jeg også engang.
384
01:13:22,417 --> 01:13:30,625
Tror du, det føltes let, da din far,
Koljaiczek, forsvandt under tømmeret -
385
01:13:30,750 --> 01:13:34,458
- og aldrig mere kom op?
386
01:13:34,583 --> 01:13:38,583
- Han var i det mindste væk.
- Væk, siger du!
387
01:13:38,708 --> 01:13:44,583
Du, der holder dig med to
og alligevel ikke får nok!
388
01:13:44,833 --> 01:13:52,167
Du er gravid... og hvad så?
Her er plads nok.
389
01:13:54,000 --> 01:13:57,292
Hvornår skal det være?
390
01:13:57,500 --> 01:14:01,750
Aldrig, mor. Aldrig!
391
01:14:05,875 --> 01:14:10,708
Agnes!
Det havde jeg ingen anelse om!
392
01:14:20,833 --> 01:14:22,917
Hjælp hende!
393
01:14:30,708 --> 01:14:34,042
Hvorfor vil du ikke have barnet?
394
01:14:38,542 --> 01:14:41,250
Det er da lige meget,
hvis det er.
395
01:14:41,375 --> 01:14:44,833
Mor! Mor!
396
01:15:04,250 --> 01:15:09,042
Hvis du vil blæse,
må du gå til dit SA.
397
01:15:09,167 --> 01:15:14,833
- Du har snart blæst nok, nazistsvin!
- Kommunistrøv!
398
01:16:36,292 --> 01:16:39,667
Hvad bestiller De her?
399
01:16:41,500 --> 01:16:46,167
Ved De, hvad De er?
En Isak er De.
400
01:17:08,083 --> 01:17:10,417
Lille Oskar!
401
01:17:13,375 --> 01:17:19,500
Sådan er de mod Markus.
Han er dog døbt, ligesom dem.
402
01:17:20,833 --> 01:17:27,125
Er den i stykker, din tromme?
Kom hen i min butik og hent en ny.
403
01:17:32,667 --> 01:17:40,000
En dejlig dag! Nu er hun der,
hvor alting er så billigt.
404
01:17:40,167 --> 01:17:46,125
- Habemus Dominum.
- Ja, Tosse-Leo. En dejlig dag.
405
01:17:47,292 --> 01:17:52,458
- Jeg har også set Herren.
- Jeg har set Herren.
406
01:17:58,875 --> 01:18:03,875
Habemus Dominum,
Oskar, et salutare!
407
01:18:09,792 --> 01:18:14,500
Habemus Dominum!
Sådan en dejlig dag.
408
01:18:20,250 --> 01:18:25,833
Herren gik forbi... og havde travlt.
409
01:21:39,000 --> 01:21:43,792
Der var engang
en bliktrommeslager, der hed Oskar.
410
01:21:43,917 --> 01:21:48,875
Han mistede sin stakkels mor,
der havde spist for meget fisk.
411
01:21:49,000 --> 01:21:55,250
Der var engang et godtroende folk,
der troede på julemanden.
412
01:21:55,375 --> 01:22:01,083
Men den julemand var
i virkeligheden "gasmanden"!
413
01:22:37,625 --> 01:22:45,417
Der var engang en legetøjshandler.
Han hed Sigismund Markus...
414
01:22:47,667 --> 01:22:52,917
...og solgte hvid- og rødlakerede
trommer.
415
01:23:00,625 --> 01:23:06,917
Der var engang
en bliktrommeslager, der hed Oskar.
416
01:23:17,083 --> 01:23:23,375
Der var engang en legetøjshandler,
der hed Markus.
417
01:23:23,500 --> 01:23:29,083
Han tog med sig alt legetøjet
i denne verden.
418
01:23:33,500 --> 01:23:35,458
Markus!
419
01:24:08,208 --> 01:24:14,000
Polsk provokation! Der Führers
tålmodighed slut! Danziger Vorposten!
420
01:24:20,208 --> 01:24:22,167
Et lille bidrag!
421
01:24:22,292 --> 01:24:25,708
Heil Hitler! Heil Hitler!
422
01:24:27,542 --> 01:24:35,250
Den 1. september 39... Jeg antager,
at De kender denne dato...
423
01:24:36,333 --> 01:24:40,417
...begik jeg min anden store synd.
424
01:24:40,583 --> 01:24:47,125
Jeg, trommeslageren Oskar,
trommede ikke blot min mor i graven.
425
01:24:47,292 --> 01:24:54,833
Jeg trak også min formodede far, Jan
Bronski, ind på det polske posthus -
426
01:24:54,958 --> 01:24:59,208
- og forvoldte dermed hans død.
427
01:25:03,125 --> 01:25:07,667
Holdt! Her må ingen komme ind.
Der er afspærret.
428
01:25:07,958 --> 01:25:14,250
Oskar! Oskar! Jeg skal ind. Vi skal
bare møde portvagten Kobyella.
429
01:25:15,167 --> 01:25:18,750
En polak! Stop ham!
430
01:25:25,125 --> 01:25:30,167
Det var i grevens tid!
Gå over og tag et våben ud.
431
01:25:30,500 --> 01:25:37,625
Gevær... hjelm...
Ammunitionen findes derovre.
432
01:26:00,167 --> 01:26:04,625
- Hvad laver du her?
- Kobyella! Lav trommen.
433
01:26:04,750 --> 01:26:09,208
Han har ikke tid nu.
Gå væk.
434
01:26:09,333 --> 01:26:14,000
Er De gal, Bronski? Sørg for,
at drengen kommer i sikkerhed.
435
01:26:14,125 --> 01:26:18,792
Gem dig et sted, Oskar.
Jeg må blive her. Gå nu!
436
01:26:23,500 --> 01:26:28,792
Den 1. september:
Angreb på Rigets territorium!
437
01:26:28,958 --> 01:26:36,042
I nat har Polen for første gang
åbnet ild på vort territorium -
438
01:26:36,167 --> 01:26:43,875
- med regulære tropper!
Siden kl. 5.45 har vi besvaret ilden!
439
01:26:44,083 --> 01:26:46,083
Heil!
440
01:26:52,417 --> 01:26:56,792
Fra nu af gengældes
bombe med bombe!
441
01:26:56,917 --> 01:26:59,000
Heil!
442
01:27:39,125 --> 01:27:43,208
- Hvor er onkel Jan?
- Ned i kælderen med dig!
443
01:28:39,792 --> 01:28:43,958
Jan, trommen! Jeg vil have trommen!
444
01:28:44,458 --> 01:28:48,833
Oskar, kom ned derfra!
445
01:28:49,000 --> 01:28:52,042
Gå i dækning! Gem dig!
446
01:28:52,167 --> 01:28:57,875
Oskar vil ikke!
Oskar vil have trommen! Trommen!
447
01:29:56,042 --> 01:29:59,667
Kobyella, giv ikke op!
448
01:29:59,792 --> 01:30:06,000
Jeg binder dig fast,
så du ikke falder sammen.
449
01:30:19,333 --> 01:30:20,958
Nej!
450
01:30:24,708 --> 01:30:28,708
Den... og også den.
451
01:30:30,333 --> 01:30:33,083
Og også den!
452
01:30:38,167 --> 01:30:40,125
Kobyella!
453
01:30:48,083 --> 01:30:50,167
Min tur?
454
01:30:54,458 --> 01:31:00,625
To kontra tre for 30 point.
Fire klør er 48 eller 12 pfennig.
455
01:31:30,083 --> 01:31:36,708
Stop ikke nu. Jeg kan da ikke
spille alene. Tag dig sammen.
456
01:31:39,167 --> 01:31:42,250
Hvad er der med dig?
457
01:31:45,208 --> 01:31:49,167
Kobyella, hører du!
458
01:31:51,708 --> 01:31:55,917
Jeg har jo en grand!
459
01:32:08,583 --> 01:32:13,333
- Agnes... Agnes... Agn...
- Hun er død.
460
01:32:37,333 --> 01:32:41,750
- Vi kapitulerer!
- Skyd ikke!
461
01:33:19,458 --> 01:33:23,000
Hænderne op. Kom ud!
462
01:33:27,500 --> 01:33:29,500
Fart på!
463
01:33:36,417 --> 01:33:38,000
Også du!
464
01:33:42,292 --> 01:33:44,583
Skynd jer.
465
01:34:13,542 --> 01:34:20,917
Man optog en kort uge journalfilm,
der siden vistes i alle biografer.
466
01:34:21,042 --> 01:34:26,000
Det, Oskar oplevede
i det polske posthus i Danzig -
467
01:34:26,125 --> 01:34:32,417
- gik over i historien
som starten på 2. verdenskrig.
468
01:34:46,917 --> 01:34:50,583
Requiescat in pace...
469
01:34:58,458 --> 01:35:03,125
- Hvad? Har de skudt Jan Bronski?
- Ja.
470
01:35:12,958 --> 01:35:19,458
De samlede
alle patronhylstrene ind...
471
01:35:20,333 --> 01:35:24,167
...alle undtagen et.
472
01:35:24,417 --> 01:35:28,792
Der bliver altid glemt et.
473
01:35:45,958 --> 01:35:49,375
Den frie hansestad Danzig
kunne fejre -
474
01:35:49,500 --> 01:35:55,583
- indlemmelsen af sin teglstens gotik
i Det Stortyske Rige.
475
01:35:55,750 --> 01:36:03,000
Oskar, dette er et stort øjeblik.
Se alt, så du siden kan berette det.
476
01:36:03,458 --> 01:36:08,208
- Ser han på mig, så dåner jeg.
- Der kommer han.
477
01:36:41,750 --> 01:36:45,667
Her er Maria,
hun skal have plads her.
478
01:37:03,625 --> 01:37:10,917
Hun skal trække kunder til.
Sådan her kan det jo ikke fortsætte.
479
01:37:12,417 --> 01:37:15,750
Og heller ikke med ham...
480
01:37:15,875 --> 01:37:21,542
Hil dig, Maria, fuld af nåde.
Velsignet være du blandt kvinder -
481
01:37:21,667 --> 01:37:28,375
- og velsignet dit skøds frugt.
Bed for os nu og i dødens stund.
482
01:37:28,500 --> 01:37:33,833
Kære Gud, gør mig from.
Giv mig kærlighed, håb og mod.
483
01:37:39,625 --> 01:37:42,750
Har du været på toilettet?
484
01:37:44,000 --> 01:37:50,208
- Skal jeg spille noget for dig?
- "At elske Maria er alt, jeg vil".
485
01:37:58,667 --> 01:38:05,083
at elske Maria er alt, jeg vil
486
01:38:05,458 --> 01:38:12,292
i glæde og sorg jeg hører dig til
487
01:38:18,625 --> 01:38:20,625
Gå din vej!
488
01:38:36,667 --> 01:38:44,333
Udover nogle anonyme sværmerier
var Maria min første, ægte kærlighed.
489
01:40:13,208 --> 01:40:18,667
- Maria? Hvor gammel er du?
- Fyldt 16.
490
01:40:18,792 --> 01:40:20,667
Det er jeg også.
491
01:40:22,750 --> 01:40:26,042
Det skulle man ikke tro.
492
01:40:28,750 --> 01:40:35,542
det kan ikke være en synd,
når man elsker nogen så...
493
01:40:52,042 --> 01:40:57,083
Der duftede af vanilje omkring Maria.
Hvordan kunne det være?
494
01:40:57,208 --> 01:41:00,708
Gned hun sig ind med en stang?
495
01:41:00,833 --> 01:41:05,792
Fandtes der en billig parfume
med den duft?
496
01:41:05,917 --> 01:41:09,083
Oskar gik grundigt til værks.
497
01:41:41,000 --> 01:41:42,417
Av!
498
01:42:52,875 --> 01:42:55,125
Hvad gør du?
499
01:43:03,042 --> 01:43:04,833
Hold op!
500
01:43:24,000 --> 01:43:29,833
Din lille sjover. Du kaster dig
over mig og spiller så uskyldig...
501
01:43:37,917 --> 01:43:40,208
- Godaften.
- Heil Hitler.
502
01:43:40,333 --> 01:43:45,750
- Bliver det sent?
- Måske. Mange sejre skal fejres.
503
01:43:46,375 --> 01:43:49,792
- Og du ligger hos Maria i nat.
- Det går fint.
504
01:43:49,917 --> 01:43:53,917
Oskar er jo bare en tommeliden.
505
01:43:54,500 --> 01:43:59,458
I seng med dig nu, lille Oskar.
506
01:44:01,458 --> 01:44:04,417
Nu er han glad.
507
01:44:14,000 --> 01:44:16,333
Godnat.
508
01:46:51,125 --> 01:46:56,375
- Den er et kvarter i...
- Bare lidt til, Alfred...
509
01:46:58,000 --> 01:47:02,208
- Vær nu forsigtig.
- Ja, ja...
510
01:47:06,667 --> 01:47:09,833
Nu går det snart...
511
01:47:17,917 --> 01:47:20,750
Gå væk! Gå væk!
512
01:47:24,542 --> 01:47:27,583
Nej! Nej! Nej!
513
01:47:29,708 --> 01:47:32,000
Hvad nu?!
514
01:47:32,167 --> 01:47:36,667
Drengen kan vel ikke gøre for,
at du ikke kan passe på.
515
01:47:36,792 --> 01:47:43,542
- Du sagde jo: "Lidt til"!
- Jeg sagde: "Pas på, det går snart!"
516
01:47:43,708 --> 01:47:47,458
Din slags kan aldrig få nok.
517
01:47:47,625 --> 01:47:53,167
Hej hop, tænker din slags.
Nu kan du skaffe dig en anden.
518
01:47:53,333 --> 01:47:58,417
Jeg er ikke en maskine.
Du er ikke spor hensynsfuld.
519
01:47:58,542 --> 01:48:05,292
- Tud ikke, det orker jeg ikke.
- Gå til dit møde, dit skrog.
520
01:48:05,458 --> 01:48:09,167
Hold kæft med
dit kællingesnak.
521
01:48:09,292 --> 01:48:13,625
Det går for dig,
så snart du begynder. Ud!
522
01:48:13,750 --> 01:48:17,000
Så tag dig en indvandrer,
hvis du er så liderlig.
523
01:48:17,125 --> 01:48:22,375
Hvad med franskmanden, der kører
øl ud? Han er sikkert bedre.
524
01:48:31,125 --> 01:48:37,333
Det her kalder jeg ikke kærlighed
...men en masse svinagtigheder!
525
01:49:07,750 --> 01:49:11,750
kærlighed kan ikke være synd, vel?
526
01:49:12,208 --> 01:49:18,750
skal ingen da få at vide, at man
har kysset og givet sig hen?
527
01:49:20,125 --> 01:49:23,458
det kan ikke være en synd
528
01:49:23,625 --> 01:49:31,417
blot at tænke ømt på en
og saligt skænke ham alt
529
01:49:32,375 --> 01:49:39,708
aldrig vil jeg fortryde
hvad jeg har gjort i kærlighdsrus
530
01:50:07,042 --> 01:50:14,792
Din ækle dværg, du burde
på en galeanstalt. Dit svin!
531
01:50:34,250 --> 01:50:38,500
Jeg mente det ikke, lille Oskar...
532
01:51:08,000 --> 01:51:12,125
Nu får du dit eget værelse.
Han bliver 17.
533
01:52:21,792 --> 01:52:25,125
Oskar. Lille Oskar.
534
01:52:27,708 --> 01:52:31,333
Kom ind, lille ven!
535
01:52:32,667 --> 01:52:36,958
Du dør jo af kulde derude.
536
01:52:37,125 --> 01:52:39,583
Kom!
537
01:52:45,417 --> 01:52:48,208
Kom lidt ind.
538
01:53:13,083 --> 01:53:19,125
Kom lidt nærmere, lille Oskar.
Du kan lægge dig her i sengevarmen.
539
01:53:19,250 --> 01:53:25,583
Her er iskoldt, for Greff
er nærig med varmen. Kom!
540
01:53:47,875 --> 01:53:53,833
Greff vil hærde sig. Han kan godt
lide de unge, spændstigheden.
541
01:53:53,958 --> 01:53:58,167
Han kan bedre lide drenge
end piger.
542
01:54:01,292 --> 01:54:05,875
...op mod bakkernes top.
543
01:54:07,708 --> 01:54:13,833
- Jeg fryser om fødderne.
- En spejder fryser ikke.
544
01:54:24,667 --> 01:54:28,000
Østpå går det raskt fremad.
545
01:54:30,000 --> 01:54:34,750
- Leningrad falder når som helst.
- Eller Kiev, vigtigere for olien...
546
01:54:34,875 --> 01:54:41,042
- Hurtigere end 1915, da jeg var med!
- Moskva er vigtigst.
547
01:54:41,958 --> 01:54:44,375
Alfred, skær for.
548
01:54:44,500 --> 01:54:51,167
- Hvad skulle vi gøre uden mormor?
- Vi kasjuber forstår os på gæs.
549
01:54:51,292 --> 01:54:57,417
Bare man var med. Men desværre
er jeg uundværlig på hjemmefronten.
550
01:54:57,542 --> 01:55:02,333
Moskva bør jævnes med jorden, så vi
ikke skal føde på dem til vinter.
551
01:55:02,500 --> 01:55:04,750
Det ved der Führer.
552
01:55:04,875 --> 01:55:10,292
Min Herbert har de også slæbt
til fronten for at slås...
553
01:55:10,500 --> 01:55:13,792
En straffebataljon...
554
01:55:14,708 --> 01:55:19,875
Lad alle fjender sulte ihjel,
så vi får ende på krigen.
555
01:55:20,000 --> 01:55:23,292
- Bryst eller lår?
- Lår.
556
01:55:28,458 --> 01:55:33,625
Alle Europas nationer står
på vor side: De tapre finner...
557
01:55:33,750 --> 01:55:38,958
- Og magyarerne og rumænerne...
- Oskar, sikken fint dåbsgilde, ikke?
558
01:55:39,125 --> 01:55:42,417
Vi stormer fremad!
559
01:55:43,125 --> 01:55:47,292
- Ingen gås, Greff?
- Intet kød til mig.
560
01:55:47,417 --> 01:55:53,042
En ung nation står kampberedt.
Hold fanen højere op...
561
01:55:53,583 --> 01:55:56,375
Men først... skål!
562
01:56:08,500 --> 01:56:14,125
Dette er ikke en kasjubisk gås,
men en folketysk.
563
01:56:15,125 --> 01:56:22,458
Du får en lillebror at lege med,
når han bliver lidt større.
564
01:56:22,875 --> 01:56:28,542
Slagterens ældste søn er faldet.
Han fik jernkorset, af første klasse.
565
01:56:28,667 --> 01:56:31,833
- Anden klasse.
- Første!
566
01:56:36,125 --> 01:56:38,792
Kurt, min søn.
567
01:56:43,750 --> 01:56:48,708
Når du fylder tre år,
skal du få en tromme af mig.
568
01:56:48,833 --> 01:56:54,792
Hvis du ikke vil vokse,
skal jeg vise dig, hvordan man gør.
569
01:57:01,542 --> 01:57:04,375
Må jeg bede om Deres autograf?
570
01:57:04,500 --> 01:57:08,000
Må jeg også bede om Deres?
571
01:57:25,000 --> 01:57:31,875
Kære Oskar!
Hvor skønt at træffe Dem igen.
572
01:57:32,083 --> 01:57:37,542
Sagde jeg ikke, at vi er for små
til at tabe hinanden af syne?
573
01:57:37,667 --> 01:57:41,708
Udmærket. De er ikke vokset.
574
01:57:42,125 --> 01:57:44,458
Roswitha!
575
01:57:46,542 --> 01:57:52,833
Må jeg præsentere Oskar, en gammel
ven, der springer glas med stemmen.
576
01:57:52,958 --> 01:57:58,042
Signorina Roswitha Raguna,
den store tankelæser -
577
01:57:58,167 --> 01:58:04,542
- frontsoldaternes glædesspreder
og solen i mit livs efterår.
578
01:58:13,458 --> 01:58:21,375
Uniformen forbavser Dem nok. Vi blev
kontaktet af propagandaministeriet.
579
01:58:21,500 --> 01:58:26,958
Vi fik mulighed for
at optræde på højeste plan.
580
01:58:27,083 --> 01:58:32,667
Denne beskidte politik! Og nu
har vi sluttet os til krigsmagten...
581
01:58:50,542 --> 01:58:54,042
En gave fra Oskar.
582
01:58:54,667 --> 01:59:01,750
Grazie mille, Oskarnello.
De er så talentfuld. Kom med os.
583
01:59:02,042 --> 01:59:09,792
Ja! Tromme og synge ølglas, pærer
og champagneglas i stykker!
584
01:59:09,917 --> 01:59:16,208
De tyske besættelsestropper
i det evigt unge Paris vil takke Dem.
585
01:59:16,333 --> 01:59:20,125
- Kender De Paris?
- Nå, altså...
586
01:59:21,125 --> 01:59:28,292
Kære tinsoldater i Paris!
Bebras frontteater spiller for jer -
587
01:59:28,417 --> 01:59:34,667
- synger for jer og hjælper jer
med at vinde den endelige sejr.
588
01:59:37,958 --> 01:59:42,833
Engang i Paris,
engang på boulevarden...
589
01:59:42,958 --> 01:59:49,417
- Hvad tænker du på, Oskarnello?
- Mormors kjoler.
590
02:00:00,875 --> 02:00:09,417
Ærede publikum! For første gang
i Frankrig, en nyhed i vort program.
591
02:00:09,917 --> 02:00:15,583
Manden med mirakelvåbnet,
som vi har hørt så meget om.
592
02:00:15,708 --> 02:00:22,417
Oskar Trommeslageren,
Oskar Glasdræberen! Oskar!
593
02:00:25,083 --> 02:00:27,000
Held og lykke.
594
02:01:00,125 --> 02:01:02,500
Sieg Heil!
595
02:01:10,667 --> 02:01:15,542
Dora 7., en korporal, fem mand.
Intet at rapportere.
596
02:01:15,667 --> 02:01:17,417
Tak.
597
02:01:18,083 --> 02:01:23,000
Intet at rapportere, kaptajn.
Sådan er det altid her.
598
02:01:23,125 --> 02:01:30,333
- De har ebbe, flod, naturens sceneri.
- Netop det giver mændene nok at lave.
599
02:01:30,500 --> 02:01:35,625
- Derfor bygger vi bunker ved bunker.
- Tror løjtnanten på beton?
600
02:01:35,750 --> 02:01:41,375
Vi tror såmænd ikke på noget længere.
Vel, korporal?
601
02:01:41,542 --> 02:01:45,667
Men De blander og stamper.
602
02:01:53,917 --> 02:01:58,042
Oskar, se, hvor smukt havet er.
603
02:02:28,167 --> 02:02:31,292
Picnic i det fri.
604
02:02:39,708 --> 02:02:45,458
Ægte salami fra Ungarn.
Og chokolade fra Holland.
605
02:02:47,208 --> 02:02:52,292
- Velbekomme, alle sammen.
- Og norsk fjordlaks.
606
02:02:54,667 --> 02:02:59,417
Skal vi begynde med ingefærmarmelade
fra Kapstaden?
607
02:02:59,583 --> 02:03:04,375
Med kaviar, selvfølgelig,
reddet ud fra Stalingrad.
608
02:03:37,292 --> 02:03:40,125
Skulle det være en skive hvedebrød?
609
02:03:46,750 --> 02:03:55,083
Signorina Raguna,
vil De fortælle det ærede publikum -
610
02:03:55,208 --> 02:04:02,958
- nøjagtig på hvilken dato
løjtnant Herzog er født?
611
02:04:03,792 --> 02:04:07,542
Ellevte "hapril"...
612
02:04:08,250 --> 02:04:15,042
...nittenhundrede... femten
...i Bremen.
613
02:04:16,000 --> 02:04:20,458
Det er helt rigtigt,
og også fødestedet.
614
02:04:20,583 --> 02:04:27,125
Bifald til signorina Raguna,
den store tankelæser.
615
02:04:29,375 --> 02:04:36,917
Man serverer champagne for ham..
De kommer aldrig til at drikke den.
616
02:04:37,042 --> 02:04:40,917
Vær ikke bange.
Der sker Dem ikke noget.
617
02:05:50,583 --> 02:05:53,208
Mio piccolo uomo...
618
02:06:39,500 --> 02:06:41,250
Kom ind.
619
02:06:45,458 --> 02:06:49,667
- Hvad sker der?
- Amerikanerne kommer!
620
02:07:00,917 --> 02:07:04,708
- Skynd jer!
- Presto, Oskar!
621
02:07:09,958 --> 02:07:16,625
- Jeg må have lidt kaffe at drikke.
- Vi må af sted, Roswitha!
622
02:07:28,708 --> 02:07:30,667
Kaffe, tak.
623
02:07:40,750 --> 02:07:44,042
Roswitha! Roswitha!
624
02:08:04,542 --> 02:08:09,833
Åh, Roswitha, jeg ved ikke,
hvor gammel du var.
625
02:08:09,958 --> 02:08:15,417
Jeg ved bare, at der duftede af kanel
omkring dig. Og muskat...
626
02:08:15,542 --> 02:08:23,292
...og at du kunne se ind
i alles hjerter, undtagen dit eget.
627
02:08:26,375 --> 02:08:34,042
Kære Oskar, vi dværge og narre
skal ikke danse på beton for kæmper.
628
02:08:36,542 --> 02:08:41,583
- Nu må vi af sted.
- Farvel, Oskar!
629
02:08:44,958 --> 02:08:49,375
En ung nation står kampberedt...
630
02:09:27,375 --> 02:09:29,833
Lille Oskar!
631
02:09:32,042 --> 02:09:37,125
Kurt! Lille Oskar er kommet hjem
til din fødselsdag.
632
02:09:37,250 --> 02:09:43,500
- Lillebror fylder tre år i dag.
- Jeg har en gave til dig.
633
02:10:07,333 --> 02:10:13,083
Må du godt bære den uniform?
Hvor har du været?
634
02:10:14,917 --> 02:10:19,500
Vi har ledt efter dig overalt.
Også politiet.
635
02:10:19,625 --> 02:10:24,250
Vi måtte aflægge ed på, at vi ikke
havde taget livet af dig.
636
02:10:24,833 --> 02:10:28,125
Men nu er du her...
637
02:11:02,125 --> 02:11:05,917
Beethoven... han var et geni.
638
02:11:21,083 --> 02:11:25,417
"Den endelige sejr"!
639
02:11:44,458 --> 02:11:50,500
Alfred, tag partimærket af.
Ivan kan være her når som helst.
640
02:11:54,917 --> 02:11:58,667
Stik det ind under vinterkartoflerne.
641
02:12:09,958 --> 02:12:12,583
Hænderne op!
642
02:12:23,625 --> 02:12:26,917
Nej! Nej! Slip mig!
643
02:13:28,417 --> 02:13:31,333
Alfred! Alfred!
644
02:13:54,417 --> 02:13:56,917
Far...!
645
02:14:11,833 --> 02:14:14,083
Feingold!
646
02:14:21,167 --> 02:14:27,958
Skynd jer, jeg har et par støvler,
jeg skal forsåle.
647
02:14:33,250 --> 02:14:37,875
- Du godeste, hånden!
- Pyt med det.
648
02:14:47,000 --> 02:14:50,583
I Faderens, Sønnens
og Helligåndens navn.
649
02:14:50,708 --> 02:14:54,417
Hil dig, Maria, fuld af nåde,
Herren er med dig...
650
02:14:54,542 --> 02:14:58,833
Kurt, lad være med at kaste sten.
651
02:15:02,000 --> 02:15:08,042
Vil jeg, eller vil jeg ikke?
Du er 21 år.
652
02:15:08,167 --> 02:15:13,708
Oskar! Vil du, eller vil du ikke?
653
02:15:14,000 --> 02:15:17,917
Forældreløs,
det er, hvad du er, Oskar!
654
02:15:24,000 --> 02:15:29,417
Jeg bør, jeg skal, jeg vil... vokse.
655
02:15:31,667 --> 02:15:35,208
- Oskar!
- Habemus Dominum!
656
02:15:40,625 --> 02:15:45,833
- Requiescat in pace...
- Kurt, hvad har du nu gjort?
657
02:16:03,625 --> 02:16:08,125
Han vokser! Han vokser!
658
02:16:13,833 --> 02:16:17,958
Jeg har set Herren!
659
02:16:18,125 --> 02:16:24,292
Herren! Herren!
Se, hvor han vokser.
660
02:16:38,750 --> 02:16:44,208
Sådan er det nu engang
med kasjuberne...
661
02:16:45,125 --> 02:16:49,042
...at de altid får en på hovedet.
662
02:16:49,250 --> 02:16:55,042
Men I tager jo af sted, over til den
anden side, hvor der er bedre.
663
02:16:55,167 --> 02:17:02,708
Kun mormor bliver tilbage.
Kasjuber flytter man ikke bare.
664
02:17:03,000 --> 02:17:10,042
De må blive og holde hovedet frem,
så de andre kan slå på det.
665
02:17:12,042 --> 02:17:17,667
Vi er jo hverken rigtige polakker
eller tilstrækkelig gode tyskere.
666
02:17:17,792 --> 02:17:21,583
Og de skal jo have alt så...
667
02:17:23,625 --> 02:17:29,292
Gør det ondt?
Bare han ikke får vand i hovedet.
668
02:17:29,417 --> 02:17:33,667
Da han var tre, faldt han ned ad
en trappe og holdt op med at vokse.
669
02:17:33,792 --> 02:17:38,375
Nu er han faldet i en grav
og vil vokse igen.
670
02:18:13,750 --> 02:18:15,833
Babka...!
671
02:18:26,125 --> 02:18:29,083
Babka! Babka...!