1 00:00:47,590 --> 00:00:49,384 LE TAMBOUR 2 00:00:49,676 --> 00:00:52,262 D'après le roman de Günter Grass 3 00:00:52,595 --> 00:00:58,267 SCÉNARIO 4 00:01:30,633 --> 00:01:33,302 IMAGE 5 00:01:33,719 --> 00:01:36,347 MONTAGE 6 00:01:36,722 --> 00:01:39,266 MUSIQUE ORIGINALE 7 00:01:48,734 --> 00:01:53,322 RÉALISATION 8 00:02:12,508 --> 00:02:15,803 Je commencerai longtemps avant moi. 9 00:02:17,262 --> 00:02:20,974 Lorsque le temps fut venu de concevoir ma pauvre maman, 10 00:02:21,266 --> 00:02:24,269 ma grand-mère, Anna Bronski, 11 00:02:24,603 --> 00:02:27,022 une jeune femme innocente, était assise 12 00:02:27,356 --> 00:02:31,901 dans ses quatre jupes au bord d'un champ de pommes de terre. 13 00:02:32,193 --> 00:02:35,279 C'était en 1899, 14 00:02:35,780 --> 00:02:38,366 au cœur du pays kachoube. 15 00:02:40,076 --> 00:02:42,745 A l'horizon, quelque chose bougeait. 16 00:02:42,954 --> 00:02:45,373 Quelque chose sautait. 17 00:03:06,143 --> 00:03:07,102 Par pitié ! 18 00:03:47,935 --> 00:03:50,562 Vous n'avez vu personne ? 19 00:03:51,188 --> 00:03:52,689 Un nommé Koljaiczek ? 20 00:03:53,106 --> 00:03:56,026 - Un incendiaire. - Un petit trapu. 21 00:03:56,777 --> 00:04:00,280 J'ai vu quelqu'un comme ça. Il courait comme un diable ! 22 00:04:00,530 --> 00:04:01,865 Par où ? 23 00:04:09,456 --> 00:04:11,166 Je n'y crois pas. 24 00:04:21,802 --> 00:04:22,928 Il a filé ! 25 00:04:23,220 --> 00:04:24,346 Il doit être à Bissau. 26 00:04:25,222 --> 00:04:26,223 S'il n'est pas ici. 27 00:04:26,473 --> 00:04:27,474 L'un ou l'autre ! 28 00:04:27,891 --> 00:04:30,185 Il n'y a pas d'autre endroit. 29 00:04:32,145 --> 00:04:33,939 Voilà qu'il pleut. 30 00:05:26,073 --> 00:05:27,866 Viens, Koljaiczek. 31 00:05:28,200 --> 00:05:29,284 Je m'appelle Joseph. 32 00:05:46,968 --> 00:05:50,263 Mon grand-père était un incendiaire, 33 00:05:50,722 --> 00:05:52,933 un incendiaire récidiviste. 34 00:05:53,224 --> 00:05:56,519 A l'époque, dans toute la Prusse occidentale, 35 00:05:56,811 --> 00:06:01,900 les scieries animaient la flamme du patriotisme des Polonais. 36 00:06:04,986 --> 00:06:07,864 Joseph et Anna trouvèrent refuge 37 00:06:08,156 --> 00:06:12,118 chez les flotteurs de bois et y restèrent presque un an. 38 00:06:12,577 --> 00:06:15,038 Il a fallu tout ce temps à la police 39 00:06:15,330 --> 00:06:17,081 pour retrouver la trace 40 00:06:17,916 --> 00:06:19,626 de mon grand-père. 41 00:06:23,004 --> 00:06:23,796 File ! 42 00:06:37,769 --> 00:06:39,562 Ne tire pas sur lui ! 43 00:06:51,115 --> 00:06:53,367 Après ce plongeon, 44 00:06:53,868 --> 00:06:56,996 Koljaiczek ne reparut jamais. 45 00:06:57,955 --> 00:07:01,125 Certains racontaient qu'il s'était noyé, 46 00:07:02,043 --> 00:07:03,294 d'autres, 47 00:07:03,711 --> 00:07:05,838 qu'il s'était enfui jusqu'en Amérique 48 00:07:06,130 --> 00:07:09,467 où, à Chicago, sous le nom de Joe Colchic, 49 00:07:09,800 --> 00:07:11,927 il était devenu millionnaire. 50 00:07:12,970 --> 00:07:16,057 Il aurait fait fortune 51 00:07:16,974 --> 00:07:19,518 dans la fabrication des allumettes 52 00:07:20,644 --> 00:07:24,898 et les assurances incendies. 53 00:07:37,160 --> 00:07:39,037 Ma grand-mère, elle, 54 00:07:39,829 --> 00:07:43,875 restait assise dans ses quatre jupes, 55 00:07:44,167 --> 00:07:47,128 et vendait ce qu'elle apportait au marché. 56 00:07:49,422 --> 00:07:50,923 Des oies ! 57 00:07:51,257 --> 00:07:53,718 Pas trop grasses, pas trop maigres ! 58 00:07:54,010 --> 00:07:55,887 Et elle vieillit. 59 00:07:57,680 --> 00:07:59,432 La Première Guerre mondiale arriva 60 00:07:59,766 --> 00:08:03,603 et au lieu d'oies, il n'y eut plus que des navets. 61 00:08:17,116 --> 00:08:19,535 Navets ! 62 00:08:21,454 --> 00:08:23,956 Ma pauvre maman vieillissait, elle aussi. 63 00:08:24,624 --> 00:08:28,044 Elle s'inquiétait pour son cousin Jan. 64 00:08:29,462 --> 00:08:31,714 Jan devait partir à la guerre, 65 00:08:32,882 --> 00:08:34,467 mais préférait rester chez elle. 66 00:08:34,717 --> 00:08:36,719 - Nom ? - Bronski, Jan. 67 00:08:37,052 --> 00:08:39,597 - Classe ? - 1898. 68 00:08:40,473 --> 00:08:41,682 Toussez ! 69 00:08:42,475 --> 00:08:43,684 Encore ! 70 00:08:46,812 --> 00:08:47,771 Inapte ! 71 00:08:52,651 --> 00:08:55,529 Pas bon, pas pris, un an de sursis ! 72 00:08:57,906 --> 00:09:00,034 Ma pauvre maman prit pour la première fois 73 00:09:00,326 --> 00:09:03,329 son cousin Jan dans les bras 74 00:09:03,662 --> 00:09:04,997 et je ne sais pas 75 00:09:05,331 --> 00:09:09,793 si elle l'a jamais tenu avec plus de bonheur. 76 00:09:12,838 --> 00:09:15,966 Ce jeune amour de guerre resta fidèle 77 00:09:16,258 --> 00:09:18,218 jusqu'à l'apparition de Matzerath. 78 00:09:18,510 --> 00:09:21,472 Alfred Matzerath, natif de Rhénanie, 79 00:09:21,763 --> 00:09:25,475 était, à l'hôpital militaire Silberhammer, 80 00:09:25,767 --> 00:09:27,936 le favori des infirmières. 81 00:09:29,855 --> 00:09:31,481 Qu'est-ce qu'elle dit ? 82 00:09:32,107 --> 00:09:35,611 Que vous êtes un cuisinier né, M. Matzerath. 83 00:09:35,944 --> 00:09:38,405 Vous savez tourner vos sentiments en potages. 84 00:09:56,630 --> 00:10:00,092 La guerre s'achevait enfin. 85 00:10:00,551 --> 00:10:03,387 Danzig fut proclamé territoire autonome. 86 00:10:03,721 --> 00:10:04,680 Les Polonais 87 00:10:05,139 --> 00:10:07,141 obtinrent dans la ville leur propre Poste 88 00:10:07,474 --> 00:10:10,269 où Jan Bronski trouva un emploi. 89 00:10:11,061 --> 00:10:13,731 Alfred Matzerath resta à Danzig, lui aussi. 90 00:10:16,900 --> 00:10:20,320 Nous autres Kachoubes, nous avons toujours vécu ici. 91 00:10:20,988 --> 00:10:22,823 Longtemps avant les Polonais 92 00:10:23,073 --> 00:10:25,451 et longtemps avant les Allemands, naturellement. 93 00:10:25,743 --> 00:10:28,203 Des vieilles neiges, Jan. C'est la paix ! 94 00:10:28,495 --> 00:10:30,330 Allemands, Polonais, Kachoubes, 95 00:10:30,664 --> 00:10:32,166 tous vont vivre en paix. 96 00:10:36,420 --> 00:10:37,671 Je ne sais pas. 97 00:10:39,423 --> 00:10:40,924 Tu sauras bien. 98 00:10:49,933 --> 00:10:53,186 Les deux messieurs si différents, mais unanimes 99 00:10:53,520 --> 00:10:56,815 dans leur goût pour maman, se plurent, 100 00:10:57,107 --> 00:11:01,403 et c'est cette trinité qui m'a mis au monde, 101 00:11:01,695 --> 00:11:03,405 moi, Oskar. 102 00:11:05,699 --> 00:11:08,493 Le Soleil était dans le signe de la Vierge. 103 00:11:09,119 --> 00:11:13,039 Neptune, qui entrait dans la dixième maison, 104 00:11:13,331 --> 00:11:17,085 ancra Oskar entre le prodige et le simulacre. 105 00:11:49,576 --> 00:11:50,535 Pousse ! 106 00:11:54,163 --> 00:11:57,083 Pousse, Agnès, pousse ! 107 00:12:03,840 --> 00:12:05,008 Ça vient ! 108 00:12:06,009 --> 00:12:08,136 Je découvris la lumière du jour 109 00:12:08,428 --> 00:12:12,015 sous la forme d'une ampoule de 60 watts. 110 00:12:13,016 --> 00:12:16,018 Alfred, c'est un garçon ! 111 00:12:25,110 --> 00:12:27,237 Je savais bien que ce serait un gars, 112 00:12:28,446 --> 00:12:31,283 même si je disais que ce serait une gamine ! 113 00:12:35,954 --> 00:12:37,247 Moins chaud ! 114 00:12:37,539 --> 00:12:41,334 Tout en criant et en me faisant passer pour un nourrisson, 115 00:12:41,626 --> 00:12:45,255 je me montrais déjà très critique 116 00:12:45,547 --> 00:12:48,758 quant aux premières paroles de mes parents. 117 00:12:50,218 --> 00:12:53,346 Nous savons pourquoi nous nous crevons au travail. 118 00:12:53,722 --> 00:12:56,307 Quand le petit Oskar aura 3 ans, 119 00:12:56,641 --> 00:12:58,977 on lui donnera un tambour en tôle. 120 00:12:59,227 --> 00:13:03,690 Seule la promesse du tambour me retint 121 00:13:03,982 --> 00:13:07,193 d'exprimer plus énergiquement mon désir 122 00:13:07,485 --> 00:13:09,779 de retourner dans ma position fœtale. 123 00:13:10,071 --> 00:13:12,740 D'ailleurs la sage-femme avait déjà coupé le cordon, 124 00:13:12,991 --> 00:13:14,867 il n'y avait plus rien à faire. 125 00:13:30,341 --> 00:13:34,887 J'attendis donc avec impatience mon troisième anniversaire. 126 00:14:06,293 --> 00:14:07,336 Qu'est-ce qu'il y a ? 127 00:14:09,797 --> 00:14:11,715 C'est toi, Oskar ! 128 00:14:12,049 --> 00:14:14,135 Encore de la tarte ? 129 00:14:15,052 --> 00:14:17,805 Tu as la bouche toute sale. 130 00:14:18,139 --> 00:14:19,723 Encore une goutte, grand-mère ? 131 00:14:40,411 --> 00:14:42,705 Avant tout, prendre soin de notre corps... 132 00:14:46,749 --> 00:14:49,877 Ce qu'il faut à l'homme, c'est une monnaie stable. 133 00:14:50,753 --> 00:14:52,839 Et un verre plein, Alfred ! 134 00:14:53,506 --> 00:14:57,093 Buvons au mark stabilisé ! 135 00:15:01,347 --> 00:15:03,015 A la jeunesse ! 136 00:15:03,349 --> 00:15:04,976 A la beauté ! 137 00:15:06,769 --> 00:15:08,521 Je peux te tutoyer, Gretchen ? 138 00:15:09,605 --> 00:15:11,357 Alors je dis Lina ! 139 00:15:12,191 --> 00:15:15,653 Nous ne serons plus jamais aussi jeunes ! 140 00:15:52,231 --> 00:15:53,899 Ce que c'est beau ! 141 00:15:55,317 --> 00:15:57,695 Allons, je t'en prie. 142 00:16:19,258 --> 00:16:20,634 Va chercher les cartes. 143 00:16:22,177 --> 00:16:24,346 Je vais mettre ça au linge sale. 144 00:16:25,430 --> 00:16:27,140 Je lave quelques verres. 145 00:16:34,022 --> 00:16:35,774 12 septembre 146 00:16:37,192 --> 00:16:39,611 1927. 147 00:16:40,028 --> 00:16:41,822 L'an prochain, tu seras haut comme ça. 148 00:16:42,114 --> 00:16:44,366 Puis comme ça, comme ça... 149 00:16:44,616 --> 00:16:46,159 et finalement tu seras comme moi. 150 00:16:46,451 --> 00:16:47,619 Attention ! 151 00:16:48,954 --> 00:16:49,996 Toute fraîche de la cave ! 152 00:16:50,288 --> 00:16:52,040 Voici les verres. 153 00:17:00,632 --> 00:17:02,384 Vous jouez, M. Scheffler ? 154 00:17:04,636 --> 00:17:07,055 Allez-y, je préfère regarder. 155 00:17:07,472 --> 00:17:09,224 D'ailleurs je vais bientôt me coucher. 156 00:17:09,474 --> 00:17:10,475 Toujours fatigué ! 157 00:17:10,725 --> 00:17:13,269 Il ne fallait pas épouser un boulanger, Gretchen. 158 00:17:26,907 --> 00:17:31,870 C'est fini le temps où ta grand-mère invitait quelqu'un sous ses jupes. 159 00:17:32,663 --> 00:17:34,289 Tu comprends ? 160 00:17:34,581 --> 00:17:36,917 Je n'y comprends rien. 161 00:17:39,169 --> 00:17:41,088 On va voir qui a un valet. 162 00:17:56,186 --> 00:17:58,980 Tu sais bien qu'elle n'a pas de carreau. 163 00:17:59,689 --> 00:18:02,442 Pas de disputes, jouez ! 164 00:18:10,450 --> 00:18:13,578 Voilà les deux carreaux ! Je ne pouvais pas savoir ! 165 00:18:17,207 --> 00:18:18,208 Ce jour-là, 166 00:18:19,292 --> 00:18:21,878 réfléchissant au monde des adultes 167 00:18:22,212 --> 00:18:25,673 et à mon propre avenir, 168 00:18:25,965 --> 00:18:28,426 je décidai de mettre un point final. 169 00:18:28,718 --> 00:18:32,514 Désormais je ne voulais plus grandir d'un pouce, 170 00:18:32,806 --> 00:18:35,100 je resterais à jamais l'enfant de 3 ans, 171 00:18:35,391 --> 00:18:37,352 le gnome. 172 00:19:15,848 --> 00:19:18,017 Un... deux... trois... 173 00:20:15,656 --> 00:20:17,241 Mon Dieu, il est là ! 174 00:20:17,492 --> 00:20:19,577 Que s'est-il passé ? 175 00:20:19,827 --> 00:20:20,828 Il est... 176 00:20:21,079 --> 00:20:22,622 Il est tombé dans l'escalier ! 177 00:20:22,997 --> 00:20:24,373 Faites quelque chose ! 178 00:20:27,001 --> 00:20:30,171 Pourquoi la trappe était ouverte ? 179 00:20:31,589 --> 00:20:34,967 Alfred, c'est toi qui l'as laissée ouverte ! 180 00:20:35,259 --> 00:20:37,845 Je suis allé vous chercher la bière. 181 00:20:43,809 --> 00:20:45,603 Appelons le médecin ! 182 00:20:46,937 --> 00:20:48,439 Ça a l'air grave. 183 00:20:49,357 --> 00:20:50,858 C'est toi ! 184 00:20:51,108 --> 00:20:53,277 Toi qui as laissé la trappe ouverte ! 185 00:20:54,278 --> 00:20:55,488 Arrêtez donc ! 186 00:21:03,621 --> 00:21:05,623 Lâche-moi ! 187 00:21:05,873 --> 00:21:08,709 Calmez-vous ! C'est un accident. 188 00:21:09,126 --> 00:21:12,046 Oskar, mon petit Oskar. 189 00:21:12,296 --> 00:21:14,632 Mon petit garçon... 190 00:21:15,090 --> 00:21:17,343 Mais comment ça a pu arriver ? 191 00:21:25,726 --> 00:21:29,980 Une ou deux semaines de lit, et il pourra se lever. 192 00:21:33,150 --> 00:21:35,986 Ce n'est qu'une petite commotion cérébrale. 193 00:21:36,236 --> 00:21:37,654 Continuez les compresses. 194 00:21:37,905 --> 00:21:41,408 Ma chute était un plein succès. 195 00:21:41,950 --> 00:21:43,744 La version officielle fut désormais : 196 00:21:44,036 --> 00:21:45,370 le jour de ses trois ans, 197 00:21:45,662 --> 00:21:48,874 notre petit Oskar est tombé dans l'escalier de la cave. 198 00:21:49,166 --> 00:21:50,751 Il s'en est tiré entier, 199 00:21:51,001 --> 00:21:52,836 seulement depuis, il n'a plus grandi, 200 00:21:53,086 --> 00:21:54,922 pas du moindre centimètre. 201 00:21:57,674 --> 00:22:01,470 - Déjà debout, Oskar ! - Encore ce tambour ! 202 00:22:06,767 --> 00:22:10,394 Eh bien, Oskar, te voilà remis. 203 00:22:11,854 --> 00:22:13,355 Bonjour ! 204 00:22:41,041 --> 00:22:42,626 Celui-ci a beaucoup de valeur. 205 00:22:42,709 --> 00:22:46,088 C'est le premier timbre polonais, il a plus de 100 ans. 206 00:22:46,255 --> 00:22:48,465 A table ! Il y a des champignons. 207 00:22:50,759 --> 00:22:53,345 Je dois y aller. 208 00:22:54,846 --> 00:22:57,641 Reste, il a fait des champignons. 209 00:22:57,766 --> 00:23:00,894 J'ai du travail à la poste. 210 00:23:03,081 --> 00:23:04,332 J'ai dit, pas dans la maison ! 211 00:23:04,582 --> 00:23:06,668 Et le tambour est cassé, c'est dangereux ! 212 00:23:06,918 --> 00:23:09,504 - Tu restes ? - Je dois retourner à la Poste. 213 00:23:09,754 --> 00:23:10,839 Laisse ce tambour ! 214 00:23:11,423 --> 00:23:12,716 Si tu te fais mal, 215 00:23:12,966 --> 00:23:13,842 ce sera encore ma faute ! 216 00:23:15,135 --> 00:23:17,262 Qu'est-ce que je disais ! 217 00:23:21,141 --> 00:23:24,018 Donne-moi le tambour, et tu auras du chocolat. 218 00:23:25,186 --> 00:23:28,106 Donne-leur donc. Je t'en apporterai un neuf. 219 00:23:28,356 --> 00:23:30,149 Non, Oskar veut pas ! 220 00:23:30,441 --> 00:23:31,776 On va voir ça ! 221 00:23:32,360 --> 00:23:34,445 Alfred, pourquoi toujours de force ? 222 00:23:35,280 --> 00:23:36,990 Mon tambour ! 223 00:23:53,631 --> 00:23:56,634 Je découvrais ainsi 224 00:23:56,968 --> 00:24:02,390 que ma voix tenait une note si élevée 225 00:24:02,807 --> 00:24:07,603 que personne n'osait me prendre mon tambour. 226 00:24:08,646 --> 00:24:10,231 Le verre blanc porte bonheur ! 227 00:24:10,648 --> 00:24:15,111 Quand on me prenait mon tambour, je criais, 228 00:24:15,403 --> 00:24:17,238 et quand je criais, 229 00:24:17,488 --> 00:24:20,616 ma voix pulvérisait les objets de prix. 230 00:24:51,908 --> 00:24:54,619 La sorcière noire est-elle là ? 231 00:24:54,911 --> 00:24:57,163 Non, non, non ! 232 00:24:57,414 --> 00:24:59,958 Tu dois faire trois tours 233 00:25:00,250 --> 00:25:03,378 Au quatrième, tu perds la tête 234 00:25:03,670 --> 00:25:06,089 Au cinquième, tu viens avec nous 235 00:25:06,339 --> 00:25:09,134 La voilà ! La voilà ! 236 00:25:17,350 --> 00:25:18,810 Ça va bientôt changer ! 237 00:25:19,102 --> 00:25:21,396 Vauriens ! Gare à vous, je descends ! 238 00:25:46,546 --> 00:25:50,842 Mais personne n'ose élever la voix 239 00:25:52,134 --> 00:25:56,514 Le soleil nous appelle 240 00:26:03,813 --> 00:26:06,273 Dame Nature nous offre 241 00:26:06,565 --> 00:26:09,360 Ses feuilles de bouleaux et ses teintes verdoyantes 242 00:26:09,652 --> 00:26:13,447 D'un air implorant 243 00:26:13,906 --> 00:26:17,618 Pour que nous soyons tout à elle 244 00:26:17,910 --> 00:26:19,745 Je la prends ! 245 00:26:23,833 --> 00:26:27,670 Regardez cette pomme de terre extraordinaire. 246 00:26:28,003 --> 00:26:32,216 Cette chair végétale gonflée, foisonnante, 247 00:26:32,758 --> 00:26:35,344 sans cesse à l'affût de formes nouvelles, 248 00:26:35,594 --> 00:26:38,097 et cependant si chaste ! 249 00:26:39,181 --> 00:26:40,599 J'aime la pomme de terre, 250 00:26:41,183 --> 00:26:42,851 parce qu'elle me parle. 251 00:26:43,185 --> 00:26:47,815 Elles sont plus grosses que l'an dernier ! 252 00:26:48,440 --> 00:26:49,650 Que fais-tu là ? 253 00:26:51,276 --> 00:26:53,320 Oskar apprend à écrire ! 254 00:26:53,779 --> 00:26:58,325 Arrête, tu n'apprendras jamais à écrire et à lire... 255 00:26:58,784 --> 00:27:00,327 Les grands classiques. 256 00:27:00,869 --> 00:27:04,456 Les vérités éternelles. Mourir et devenir. 257 00:27:21,972 --> 00:27:25,351 Rapprochez-vous, que je vous voie tous ! 258 00:27:27,478 --> 00:27:30,731 Tiens, pour ton premier jour d'école ! 259 00:27:31,315 --> 00:27:32,858 Regardez tous ! 260 00:27:42,993 --> 00:27:46,205 Je m'appelle Spollenhauer et je suis votre maîtresse. 261 00:27:48,916 --> 00:27:52,044 Si vous chantiez une petite chanson, les enfants ? 262 00:27:56,173 --> 00:27:58,092 Tu dois être le petit Oskar. 263 00:27:58,342 --> 00:28:00,260 On nous a beaucoup parlé de toi. 264 00:28:00,511 --> 00:28:02,012 Comme tu joues bien ! 265 00:28:02,262 --> 00:28:05,224 N'est-ce pas qu'Oskar est un bon tambour ? 266 00:28:07,935 --> 00:28:10,104 Maintenant nous allons ranger le tambour. 267 00:28:10,604 --> 00:28:13,398 Il est fatigué et doit avoir sommeil. 268 00:28:14,691 --> 00:28:17,986 Après la classe, on te le rendra. 269 00:28:22,533 --> 00:28:24,534 Tu es un vilain, Oskar. 270 00:28:27,704 --> 00:28:30,207 Je vais vous lire l'emploi du temps. 271 00:28:30,791 --> 00:28:35,170 Lundi, écriture, calcul, lecture, 272 00:28:35,462 --> 00:28:36,588 religion. 273 00:28:37,381 --> 00:28:40,050 Tous ensemble : écriture ! 274 00:28:43,720 --> 00:28:45,472 Veux-tu t'arrêter, Oskar ! 275 00:29:11,893 --> 00:29:13,061 Dehors ! 276 00:29:17,816 --> 00:29:21,069 Etrange, très étrange. 277 00:29:21,403 --> 00:29:23,697 Quel âge a-t-il maintenant ? 278 00:29:23,989 --> 00:29:25,156 6 ans, docteur. 279 00:29:25,490 --> 00:29:27,701 Déshabillez Oskar. 280 00:29:28,493 --> 00:29:31,830 Il y a combien de temps qu'il est tombé dans cette trappe ? 281 00:29:32,163 --> 00:29:34,540 3 ans le 12 septembre. 282 00:29:34,832 --> 00:29:37,126 Je vais examiner la colonne vertébrale. 283 00:29:37,418 --> 00:29:38,961 Sois sage, mon petit, 284 00:29:39,253 --> 00:29:41,130 je te rendrai ton tambour. 285 00:29:42,172 --> 00:29:44,341 Oskar, je vais te le tenir. 286 00:29:44,675 --> 00:29:47,845 Tu ne vas pas pouvoir enlever ta chemise. 287 00:29:48,428 --> 00:29:49,930 Si tu n'es pas gentil, 288 00:29:50,264 --> 00:29:52,432 le docteur ne te guérira pas ! 289 00:29:52,766 --> 00:29:56,520 Allons, petit, donne-moi ce tambour. 290 00:30:25,549 --> 00:30:27,133 Extraordinaire ! 291 00:30:34,057 --> 00:30:35,934 Je vais décrire ce phénomène 292 00:30:36,393 --> 00:30:39,771 dans une étude pour notre revue scientifique. 293 00:30:40,647 --> 00:30:42,732 Si vous n'y voyez pas d'objection. 294 00:30:45,819 --> 00:30:47,237 Extraordinaire ! 295 00:30:47,487 --> 00:30:50,240 Vraiment extraordinaire ! 296 00:30:56,329 --> 00:31:00,250 "La puissance de ce phénomène vocal destructeur 297 00:31:00,667 --> 00:31:03,628 "permet de supposer 298 00:31:04,087 --> 00:31:08,675 "une formation particulière de l'arrière-larynx 299 00:31:09,175 --> 00:31:13,221 "chez le jeune Oskar Matzerath. 300 00:31:13,763 --> 00:31:18,393 "On ne peut pas exclure l'hypothèse 301 00:31:18,768 --> 00:31:22,480 "d'un développement accidentel des cordes vocales." 302 00:31:22,772 --> 00:31:25,900 Tu entends, dans une revue médicale ! 303 00:31:26,192 --> 00:31:28,945 C'est écrit aussi, pourquoi il ne grandit pas ? 304 00:31:29,779 --> 00:31:31,489 Demande à celui-là. 305 00:31:33,032 --> 00:31:34,575 Pourquoi il ne grandit pas ? 306 00:31:34,867 --> 00:31:36,244 Arrête enfin ! 307 00:31:37,453 --> 00:31:38,871 Il est à toi autant qu'à moi, 308 00:31:39,789 --> 00:31:40,790 sinon plus ! 309 00:31:41,123 --> 00:31:43,376 Et qui a laissé la trappe ouverte ? 310 00:31:47,918 --> 00:31:51,338 A, B, C, D, E, 311 00:31:51,463 --> 00:31:53,924 J'ai un peu mal à la tête. 312 00:31:54,466 --> 00:31:57,511 F, G, H, I, J, K, 313 00:31:57,636 --> 00:31:59,805 Que dira le docteur ? 314 00:32:00,179 --> 00:32:02,765 L, M, N, O, 315 00:32:03,099 --> 00:32:05,643 Je suis prêt à partir. 316 00:32:07,478 --> 00:32:10,356 P, Q, R, S, T, 317 00:32:10,523 --> 00:32:12,692 Tu as l'air pressé. 318 00:32:14,027 --> 00:32:16,654 U, V, W, X, 319 00:32:16,779 --> 00:32:18,865 Les ennuis vont s'arranger. 320 00:32:19,782 --> 00:32:21,701 Y et Z, 321 00:32:21,784 --> 00:32:24,704 Je suis parti ! 322 00:32:26,706 --> 00:32:29,626 Tu n'écoutes pas, Oskar ! 323 00:32:31,044 --> 00:32:33,213 Encore. 324 00:32:46,309 --> 00:32:48,186 Oskar lit ! 325 00:32:48,519 --> 00:32:50,063 C'est pas pour toi. 326 00:32:51,022 --> 00:32:51,856 Raspoutine... 327 00:32:52,023 --> 00:32:53,316 Rashu, Rashu, 328 00:32:53,608 --> 00:32:54,943 Rapupin. 329 00:32:57,362 --> 00:32:58,655 Non : 330 00:32:58,947 --> 00:33:00,406 Or-gie. 331 00:33:00,615 --> 00:33:03,159 Orgie ! Oskar lit ! 332 00:33:21,678 --> 00:33:24,514 "Tout en moi, dit Raspoutine, 333 00:33:24,847 --> 00:33:27,141 est pure lumière 334 00:33:27,308 --> 00:33:29,561 qui va nettoyer vos péchés. 335 00:33:29,769 --> 00:33:31,354 Sans surprise, 336 00:33:31,479 --> 00:33:35,316 les dames de la Cour se jetèrent sur le prophète." 337 00:33:38,403 --> 00:33:39,946 Il fait des progrès ? 338 00:33:43,658 --> 00:33:45,493 Quoi ? Tu lis Raspoutine ? 339 00:33:48,913 --> 00:33:51,040 Il n'y a pas de risque qu'il comprenne ? 340 00:33:54,836 --> 00:33:58,464 J'essaie vraiment, mais il n'apprend rien. 341 00:33:59,716 --> 00:34:01,384 Tu en es où ? 342 00:34:02,719 --> 00:34:06,055 "La salle de dessin de Saint-Gorokhova." 343 00:34:06,180 --> 00:34:07,932 Il est partout. 344 00:34:08,016 --> 00:34:12,270 "Raspoutine était seul avec Irina et la Grande-Duchesse, 345 00:34:12,437 --> 00:34:14,606 qui sourit faiblement. 346 00:34:14,939 --> 00:34:18,151 Un saint homme est parmi nous, murmura-t-elle, 347 00:34:18,276 --> 00:34:22,947 en regardant rêveusement... 348 00:34:24,490 --> 00:34:27,743 Ils se caressaient langoureusement. 349 00:34:30,746 --> 00:34:35,000 Il enflammait leurs baisers. 350 00:34:35,876 --> 00:34:41,340 Les yeux brûlants du prophète les ensorcelaient toutes. 351 00:34:41,798 --> 00:34:43,175 Bientôt, 352 00:34:43,342 --> 00:34:45,761 elles s'effondraient sur sa poitrine. " 353 00:34:46,386 --> 00:34:47,930 Aie pitié ! 354 00:34:50,807 --> 00:34:54,770 "Sa barbe noire effleurait leurs seins. 355 00:34:55,354 --> 00:35:00,025 Des corps voluptueux vautrés sur le saint homme... " 356 00:35:04,780 --> 00:35:06,615 On pourrait se demander : 357 00:35:07,157 --> 00:35:09,576 en quoi ce fond de mauvaise qualité 358 00:35:09,868 --> 00:35:13,830 pouvait former l'éducation de ce jeune homme ? 359 00:35:14,331 --> 00:35:18,043 Mais alors que ma pauvre maman et Gretchen Scheffler 360 00:35:18,168 --> 00:35:20,128 ne se lassaient pas de Raspoutine, 361 00:35:20,295 --> 00:35:24,466 je découvrais Johann Wolfgang Goethe. 362 00:35:24,967 --> 00:35:27,052 "Les Affinités électives" 363 00:35:28,053 --> 00:35:32,766 Et ainsi je grandissais, non en taille, mais en esprit, 364 00:35:32,891 --> 00:35:36,603 déchiré entre Raspoutine et Goethe 365 00:35:36,728 --> 00:35:40,107 au point de fusionner les deux livres, 366 00:35:40,566 --> 00:35:45,487 suivant les passages démoniaques avec d'autres plus éclairés, 367 00:35:46,071 --> 00:35:47,990 tout comme dans la vraie vie. 368 00:36:03,171 --> 00:36:06,591 Oncle Heilandt, crache voir dans la soupe. 369 00:36:06,925 --> 00:36:09,344 Regarde ce que j'ai trouvé dans l'étang ! 370 00:36:09,677 --> 00:36:10,970 Deux grenouilles ! 371 00:36:31,032 --> 00:36:32,575 Elles sont toujours en vie. 372 00:36:38,706 --> 00:36:40,791 Faisons goûter la soupe à Oskar ! 373 00:37:07,984 --> 00:37:09,486 A ton tour ! 374 00:37:09,819 --> 00:37:11,738 Ça va te plaire ! 375 00:37:13,823 --> 00:37:15,033 Ouvre la bouche ! 376 00:37:15,325 --> 00:37:17,202 C'est pas méchant. 377 00:37:20,747 --> 00:37:22,165 C'est bon, hein ? 378 00:37:57,700 --> 00:38:01,454 La rue familiale et les cours me devenaient trop étroites, 379 00:38:01,871 --> 00:38:04,123 j'avais besoin de lointains, 380 00:38:04,457 --> 00:38:06,667 je saisissais toutes les occasions 381 00:38:06,959 --> 00:38:09,879 d'échapper aux cuiseurs de soupe 382 00:38:10,463 --> 00:38:12,923 et de m'éloigner de la banlieue 383 00:38:13,215 --> 00:38:16,427 pour aller en ville, seul ou à la main de maman. 384 00:39:15,193 --> 00:39:17,029 Le tambour est cassé ! 385 00:39:17,779 --> 00:39:20,282 Tu veux encore que je te le répare ? 386 00:39:22,284 --> 00:39:23,492 Il en aura un neuf. 387 00:39:25,870 --> 00:39:27,455 Mes hommages. 388 00:39:33,627 --> 00:39:34,378 Bonjour, Oskar. 389 00:39:34,628 --> 00:39:36,005 Bonjour, oncle Jan. 390 00:39:55,399 --> 00:39:56,775 Tu y arrives ? 391 00:40:02,239 --> 00:40:03,574 Je vous quitte. 392 00:40:04,908 --> 00:40:06,994 J'ai quelques courses à faire. 393 00:40:10,497 --> 00:40:14,460 C'est pour ton tambour. Caira ? 394 00:40:14,751 --> 00:40:16,837 Viens, Oskar. Au revoir. 395 00:40:31,184 --> 00:40:32,894 Bonjour, Monsieur Markus. 396 00:40:33,353 --> 00:40:35,188 Qui voilà ? Madame Matzerath 397 00:40:35,522 --> 00:40:37,941 et le petit Oskar. Tu veux un nouveau tambour ? 398 00:40:38,525 --> 00:40:40,569 Oui, Monsieur Markus, déjà. 399 00:40:40,861 --> 00:40:42,279 Il n'arrête pas de jouer. 400 00:40:42,612 --> 00:40:45,782 Je ne sais jamais l'année, jamais le jour, 401 00:40:46,116 --> 00:40:48,452 sauf quand vous entrez ici. 402 00:40:48,785 --> 00:40:52,038 Mon instinct me dit que nous sommes encore jeudi. 403 00:40:53,456 --> 00:40:55,500 Vous avez de si belles mains 404 00:40:55,792 --> 00:40:58,128 qu'on les achèterait leur poids en or. 405 00:40:59,713 --> 00:41:02,257 Il y a une boîte là-dessous, passe-la moi ! 406 00:41:05,302 --> 00:41:09,347 Regardez, Madame Agnès ! De beaux bas de soie, 407 00:41:09,639 --> 00:41:12,475 de la pure soie, un vrai produit de luxe. 408 00:41:13,560 --> 00:41:16,354 Une, deux, trois paires de bas pour Madame Agnès ! 409 00:41:16,646 --> 00:41:18,857 Ils vous iront très bien. Une affaire. 410 00:41:19,149 --> 00:41:20,650 Trop cher pour moi. 411 00:41:20,942 --> 00:41:22,444 Ça vaut la peine ! 412 00:41:22,902 --> 00:41:23,862 Une autre fois. 413 00:41:24,195 --> 00:41:27,157 Je vous les laisse à un demi-florin. 414 00:41:28,074 --> 00:41:29,075 Si peu ? 415 00:41:30,577 --> 00:41:32,412 Non, Markus, c'est un cadeau ! 416 00:41:32,662 --> 00:41:35,415 Prenez-les ! Et ne posez pas de questions. 417 00:41:35,999 --> 00:41:37,417 A nous, Oskar ! 418 00:41:38,293 --> 00:41:40,753 Qu'est-ce qui te ferait plaisir ? 419 00:41:42,005 --> 00:41:43,756 Un nouveau tambour ! 420 00:41:44,382 --> 00:41:47,885 Va en prendre un. Tu sais où ils sont ! 421 00:41:48,720 --> 00:41:50,263 Tu vois, Oskar ! 422 00:41:50,595 --> 00:41:52,264 Il est heureux. 423 00:41:54,683 --> 00:41:57,519 M. Markus, est-ce que je pourrais vous laisser 424 00:41:57,769 --> 00:42:00,021 mon Oskar pour une demi-heure ? 425 00:42:01,523 --> 00:42:03,483 J'ai quelques courses à faire. 426 00:42:03,733 --> 00:42:05,193 Je veillerai sur lui 427 00:42:05,443 --> 00:42:10,031 comme sur la prunelle de mes yeux. Faites donc vos courses. 428 00:42:10,282 --> 00:42:12,534 Le petit prince attendra ici avec moi. 429 00:42:13,451 --> 00:42:15,912 Pendant que vous faites vos courses. 430 00:42:16,871 --> 00:42:18,623 Comme tous les jeudis. 431 00:47:28,678 --> 00:47:30,097 Nous bouclons la rue ! 432 00:47:55,956 --> 00:48:00,168 Danzig est et restera une ville allemande. 433 00:48:02,420 --> 00:48:05,173 Le couloir de Danzig est et restera allemand. 434 00:48:05,882 --> 00:48:08,259 Toutes ces régions doivent 435 00:48:09,719 --> 00:48:14,849 leur ouverture culturelle exclusivement au peuple allemand. 436 00:48:16,434 --> 00:48:18,019 Sans le peuple allemand, 437 00:48:19,062 --> 00:48:20,730 toutes ces régions de l'Est 438 00:48:21,064 --> 00:48:22,982 seraient plongées dans la barbarie. 439 00:48:34,994 --> 00:48:36,704 Une belle promenade ? 440 00:48:45,630 --> 00:48:48,800 Le Führer parle partout ! Sauf chez nous ! 441 00:49:05,191 --> 00:49:06,776 Qu'est-ce qui t'arrive ? 442 00:49:07,193 --> 00:49:08,069 Qu'est-ce que tu as ? 443 00:49:08,361 --> 00:49:11,030 J'ai attrapé une maladie. 444 00:49:11,322 --> 00:49:13,032 Quel genre de maladie ? 445 00:49:13,907 --> 00:49:16,951 J'ai un oiseau ! 446 00:49:36,387 --> 00:49:38,348 Et maintenant, Mesdames et Messieurs, 447 00:49:38,806 --> 00:49:40,808 les plus petits des petits ! 448 00:49:41,142 --> 00:49:43,811 Bebra et ses lilliputiens ! 449 00:51:51,937 --> 00:51:53,189 Tiens, tiens ! 450 00:51:55,191 --> 00:51:58,444 Les enfants de 3 ans ne veulent plus grandir ! 451 00:52:00,779 --> 00:52:02,531 Je m'appelle Bebra. 452 00:52:05,201 --> 00:52:09,038 Je descends en ligne directe du prince Eugène, 453 00:52:10,789 --> 00:52:14,752 dont le père était Louis XIV, 454 00:52:15,294 --> 00:52:18,255 et non quelque Savoyard comme on l'affirme. 455 00:52:19,465 --> 00:52:24,511 Le jour de mes dix ans, j'ai décidé de ne plus grandir. 456 00:52:25,804 --> 00:52:27,181 Un peu tard, 457 00:52:27,890 --> 00:52:29,016 mais enfin... 458 00:52:32,978 --> 00:52:34,480 Dites-moi, cher Oskar, 459 00:52:34,813 --> 00:52:37,024 vous devez bien avoir 14, 15 ans. 460 00:52:37,316 --> 00:52:38,775 Douze ans et demi. 461 00:52:39,067 --> 00:52:42,237 Pas possible ! Et quel âge me donnez-vous ? 462 00:52:44,656 --> 00:52:46,158 35 ans ? 463 00:52:47,743 --> 00:52:49,995 Vous êtes un flatteur ! 464 00:52:50,245 --> 00:52:52,831 35 ! Cela me paraît loin. 465 00:52:53,081 --> 00:52:57,002 J'aurai 53 ans en août. 466 00:52:57,419 --> 00:52:59,171 Je pourrais être votre grand-père. 467 00:52:59,504 --> 00:53:02,382 - Vous êtes aussi un artiste ? - Pas exactement, 468 00:53:03,258 --> 00:53:04,468 bien que... 469 00:53:15,604 --> 00:53:18,940 Comme vous voyez, j'ai un certain don artistique. 470 00:53:24,779 --> 00:53:27,657 Vous devez absolument vous joindre à nous ! 471 00:53:28,950 --> 00:53:30,285 Savez-vous, M. Bebra... 472 00:53:35,623 --> 00:53:40,545 Je préfère rester parmi les spectateurs 473 00:53:40,879 --> 00:53:44,424 et cultiver mon petit art en secret. 474 00:53:45,383 --> 00:53:47,051 Mon cher Oskar, 475 00:53:48,052 --> 00:53:50,889 croyez-en l'expérience d'un collègue. 476 00:53:51,222 --> 00:53:54,267 Notre place n'est pas parmi les spectateurs. 477 00:53:54,559 --> 00:53:56,644 Nous devons monter sur la scène, 478 00:53:56,895 --> 00:53:59,856 mener l'action. Sinon, les autres le feront ! 479 00:54:02,317 --> 00:54:04,360 Et les autres viendront. 480 00:54:04,652 --> 00:54:06,696 Ils occuperont les champs de fête. 481 00:54:06,988 --> 00:54:10,449 Ils organiseront des défilés, construiront des tribunes, 482 00:54:10,741 --> 00:54:12,117 peupleront les tribunes, 483 00:54:12,409 --> 00:54:16,204 et des tribunes, ils prêcheront notre catastrophe. 484 00:54:22,252 --> 00:54:25,714 On vous cherche, cher ami. Nous nous reverrons. 485 00:54:26,256 --> 00:54:29,176 Nous sommes trop petits pour nous perdre. 486 00:54:47,610 --> 00:54:48,903 Allez, viens ! 487 00:54:59,289 --> 00:55:01,124 Ils viendront ! 488 00:55:31,571 --> 00:55:33,114 Une radio ! 489 00:55:57,263 --> 00:55:58,681 Bonjour, Oskar. 490 00:56:00,349 --> 00:56:01,684 Merci, oncle Jan. 491 00:56:02,351 --> 00:56:05,062 Bonjour, tout le monde ! 492 00:56:05,354 --> 00:56:07,773 Ces foutues molletières glissent ! 493 00:56:10,443 --> 00:56:11,944 Il me faut des bottes ! 494 00:56:12,278 --> 00:56:13,779 C'est trop cher, tu sais bien. 495 00:56:14,113 --> 00:56:16,198 Alors au moins des guêtres de cuir. 496 00:56:17,032 --> 00:56:18,659 De quoi j'ai l'air ! 497 00:56:20,703 --> 00:56:22,204 Tu vas au défilé ? 498 00:56:22,872 --> 00:56:24,331 Sur la Prairie de Mai. 499 00:56:25,124 --> 00:56:26,709 Grande manifestation ! 500 00:56:31,547 --> 00:56:33,716 Le Gauleiter Lobsack parle, 501 00:56:35,050 --> 00:56:37,677 et on va l'entendre, je te garantis ! 502 00:56:37,969 --> 00:56:38,970 De toute façon, 503 00:56:39,220 --> 00:56:42,390 nous vivons des journées historiques, 504 00:56:43,307 --> 00:56:46,519 et on ne peut pas rester à l'écart. Il faut être là. 505 00:56:49,313 --> 00:56:52,150 Tu ferais mieux de lire le journal allemand. 506 00:56:52,984 --> 00:56:55,820 Qu'est-ce qui t'a pris d'opter pour la Pologne ? 507 00:56:56,070 --> 00:56:58,030 Je te l'ai toujours dit. 508 00:56:59,073 --> 00:57:00,491 Je suis Polonais ! 509 00:57:01,075 --> 00:57:02,827 Réfléchis encore ! 510 00:57:03,411 --> 00:57:05,371 Il va pleuvoir, prends le parapluie. 511 00:57:05,663 --> 00:57:08,499 En uniforme ? Pas possible ! 512 00:57:10,418 --> 00:57:13,379 Le pot-au-feu cuit. Tourne de temps en temps. 513 00:57:13,838 --> 00:57:15,006 C'est prêt dans 20 minutes. 514 00:57:15,339 --> 00:57:17,842 - Tu ne manges pas avant ? - Pas le temps. 515 00:57:18,175 --> 00:57:21,470 Le service c'est le service, le schnaps c'est le schnaps ! 516 00:58:02,815 --> 00:58:03,942 Bleu ! 517 00:58:07,737 --> 00:58:09,489 Bleu tes yeux ! 518 00:58:10,281 --> 00:58:11,908 Oskar aussi. 519 00:58:13,034 --> 00:58:15,286 Les yeux bleu de la famille Bronski ! 520 00:58:15,995 --> 00:58:18,331 On les partage, tous les deux... 521 00:58:20,708 --> 00:58:22,669 Jan, arrête. 522 00:58:26,339 --> 00:58:28,508 Je ne peux plus supporter 523 00:58:29,092 --> 00:58:32,387 qu'il ne sache pas. 524 00:58:40,593 --> 00:58:45,681 Chers camarades 525 00:58:46,265 --> 00:58:49,435 de Danzig et de Langfuhr, 526 00:58:50,186 --> 00:58:54,523 d'Ohra, de Schiedlitz et de Praust, 527 00:58:55,107 --> 00:58:59,403 venus du mont et de la plaine, 528 00:59:00,029 --> 00:59:02,239 tous, je le sais, 529 00:59:02,531 --> 00:59:07,076 vous n'avez au cœur qu'un seul désir ardent. 530 00:59:08,036 --> 00:59:10,621 C'est notre désir à tous 531 00:59:11,956 --> 00:59:14,959 depuis qu'un diktat honteux 532 00:59:15,376 --> 00:59:20,256 nous a séparés de notre bien-aimée patrie allemande. 533 00:59:20,882 --> 00:59:25,011 Nous voulons revenir au Reich ! 534 00:59:34,729 --> 00:59:38,941 Qu'est-ce donc que ce territoire autonome 535 00:59:40,067 --> 00:59:42,987 qu'on nous a généreusement octroyé ? 536 00:59:45,489 --> 00:59:48,951 On a mis les Polonais dans notre port 537 00:59:49,243 --> 00:59:51,287 comme des poux dans les cheveux ! 538 00:59:51,746 --> 00:59:54,498 Et au milieu de notre chère vieille ville, 539 00:59:54,832 --> 00:59:58,252 on nous a offert une Poste polonaise ! 540 00:59:58,586 --> 01:00:00,671 Merci pour le cadeau ! 541 01:00:06,594 --> 01:00:08,596 Nous autres Allemands 542 01:00:09,013 --> 01:00:10,681 nous avions déjà une poste 543 01:00:11,098 --> 01:00:15,394 quand les Polonais n'avaient rien à se dire 544 01:00:15,686 --> 01:00:16,979 par lettre ! 545 01:00:17,271 --> 01:00:19,898 Nous leur avons apporté l'écriture ! 546 01:00:21,942 --> 01:00:25,112 Et maintenant, chers camarades, 547 01:00:25,446 --> 01:00:27,823 nous saluons notre hôte venu du Reich, 548 01:00:28,449 --> 01:00:31,076 que le Führer nous envoie. 549 01:00:32,119 --> 01:00:34,955 Le camarade Albert Forster 550 01:00:35,289 --> 01:00:39,668 arrive à l'instant sur le pré ! 551 01:04:36,359 --> 01:04:38,319 J'ai du sable dans les chaussures. 552 01:04:43,283 --> 01:04:44,450 Viens, Oskar ! 553 01:05:39,922 --> 01:05:43,259 Ça va aussi avec une corde à linge ? 554 01:05:43,509 --> 01:05:46,387 Oui, oui, ça va. 555 01:05:46,679 --> 01:05:49,265 Du poisson ou des vieilles chaussures ? 556 01:05:49,848 --> 01:05:52,768 On va voir un peu 557 01:05:53,519 --> 01:05:55,354 ce que j'ai pris ! 558 01:06:14,706 --> 01:06:16,250 Le sac ! 559 01:06:49,573 --> 01:06:51,659 Vous trouvez ça gras ! 560 01:06:53,244 --> 01:06:54,912 Il fallait les voir 561 01:06:55,162 --> 01:06:58,374 après la bataille du Jutland 562 01:06:59,166 --> 01:07:00,584 contre les Anglais... 563 01:07:04,171 --> 01:07:06,340 Le drapeau noir, blanc, rouge 564 01:07:06,590 --> 01:07:09,718 flotte fièrement. Vous comprenez ? 565 01:07:10,427 --> 01:07:12,346 Après la bataille, 566 01:07:17,101 --> 01:07:19,770 grosses comme ça ! 567 01:07:31,949 --> 01:07:34,326 Il en voulait 1.50, 568 01:07:34,618 --> 01:07:36,411 mais je lui ai donné 1 florin. 569 01:08:13,990 --> 01:08:17,035 N'imagine pas que je vais manger ces anguilles. 570 01:08:17,327 --> 01:08:19,371 Ne fais pas tant de manières ! 571 01:08:19,663 --> 01:08:21,122 Je ne mangerai plus jamais de poisson ! 572 01:08:21,414 --> 01:08:22,457 Surtout pas d'anguilles ! 573 01:08:22,749 --> 01:08:25,043 Tu les as toujours aimées, 574 01:08:25,335 --> 01:08:27,545 sans demander d'où elles venaient ! 575 01:08:28,088 --> 01:08:29,297 Silence ! 576 01:08:30,173 --> 01:08:32,133 Fini, le tambour ! Une fois pour toutes ! 577 01:08:32,425 --> 01:08:34,969 - Laisse Oskar tranquille ! - Et viens t'asseoir ! 578 01:08:35,261 --> 01:08:37,514 Qui a laissé la trappe ouverte ? 579 01:08:38,431 --> 01:08:39,891 De l'histoire ancienne ! 580 01:08:40,183 --> 01:08:41,392 Assieds-toi ! 581 01:08:41,684 --> 01:08:44,646 Goûte un peu comment je les ai préparées. 582 01:08:44,938 --> 01:08:47,273 On verra bien qui n'en veut pas ! 583 01:08:47,607 --> 01:08:50,944 Anguilles à la sauce au fenouil 584 01:08:51,528 --> 01:08:54,864 avec une feuille de laurier et un zeste de citron ! 585 01:08:55,197 --> 01:08:57,741 C'est ridicule. Ne la force pas à manger. 586 01:08:58,033 --> 01:08:59,117 Ne t'en mêle pas ! 587 01:08:59,368 --> 01:09:02,204 Si ça ne lui dit rien. Et si elle les rend après ! 588 01:09:02,454 --> 01:09:04,456 Je n'ai pas acheté les anguilles pour rien. 589 01:09:04,790 --> 01:09:06,458 Goûte d'abord ! 590 01:09:07,376 --> 01:09:11,671 Bien vidées et lavées. 591 01:09:14,299 --> 01:09:17,594 Sans bile, le foie est bien clair. 592 01:09:17,886 --> 01:09:19,596 Toutes fraîches ! 593 01:09:24,810 --> 01:09:26,561 Oskar, à table ! 594 01:09:29,064 --> 01:09:30,774 Je passe des heures à la cuisine ! 595 01:09:31,066 --> 01:09:33,902 J'en connais qui seraient contents de manger ça. 596 01:10:03,431 --> 01:10:04,891 Je ne sais pas quoi faire. 597 01:10:05,183 --> 01:10:06,726 Calme-toi, Alfred ! 598 01:10:07,018 --> 01:10:10,104 Je ne peux plus lui parler ! Et le poisson refroidit. 599 01:10:10,438 --> 01:10:12,148 La sensibilité des femmes. 600 01:10:13,024 --> 01:10:16,861 Va lui parler, toi. Calme-la. 601 01:12:17,313 --> 01:12:19,732 Tu ne veux pas que je les réchauffe ? 602 01:12:55,267 --> 01:12:57,311 Pas avec Bronski. 603 01:12:58,687 --> 01:13:01,732 A la Poste polonaise, il a mal choisi son camp. 604 01:13:02,024 --> 01:13:03,776 Ne misez pas sur le Polonais ! 605 01:13:04,276 --> 01:13:06,820 Misez sur les Allemands, si vous y tenez. 606 01:13:07,613 --> 01:13:09,907 Ils ont le vent en poupe. 607 01:13:10,866 --> 01:13:13,994 N'imaginez pas qu'ils toléreront le Bronski, 608 01:13:14,286 --> 01:13:15,537 ce fou de Polonais ! 609 01:13:15,871 --> 01:13:19,041 Ne croyez pas ça. Ça ne marchera jamais. 610 01:13:19,625 --> 01:13:22,836 Restez donc avec Matzerath. 611 01:13:28,133 --> 01:13:32,137 Ou, si vous voulez me faire l'immense honneur, 612 01:13:32,554 --> 01:13:33,972 venez avec moi ! 613 01:13:34,639 --> 01:13:36,308 Avec Sigismund Markus. 614 01:13:37,058 --> 01:13:38,435 Je viens de me faire baptiser. 615 01:13:38,727 --> 01:13:40,479 Non, Markus, je vous en prie. 616 01:13:40,896 --> 01:13:42,439 Nous pourrions aller à Londres. 617 01:13:42,731 --> 01:13:45,692 Comme tout le monde, avant l'arrivée des Allemands. 618 01:13:50,988 --> 01:13:52,531 Tiens, le voilà ! 619 01:13:53,407 --> 01:13:55,618 Nous l'emmènerions aussi à Londres. 620 01:13:55,910 --> 01:13:57,953 Il vivrait comme un prince ! 621 01:13:59,997 --> 01:14:02,833 Merci, Markus. Mais c'est impossible, 622 01:14:03,167 --> 01:14:05,085 et pas à cause de Bronski. 623 01:14:05,419 --> 01:14:08,672 Tant mieux, si ce n'est pas à cause de lui. 624 01:14:09,006 --> 01:14:10,841 Evitez Bronski. 625 01:14:11,175 --> 01:14:12,843 Restez avec Matzerath ! 626 01:15:29,586 --> 01:15:31,171 Alors ? 627 01:15:32,589 --> 01:15:33,965 Vas-y ! 628 01:15:34,591 --> 01:15:36,384 Un, deux, un, deux... 629 01:15:39,596 --> 01:15:41,139 Tu ne peux pas 630 01:15:41,431 --> 01:15:44,893 ou tu ne veux pas, garnement ? 631 01:15:45,184 --> 01:15:46,769 Puisque tu peux tout ! 632 01:15:47,353 --> 01:15:50,982 J'ai péché en pensée, en parole et en acte. 633 01:15:51,357 --> 01:15:53,276 Seule ou avec d'autres ? 634 01:15:53,609 --> 01:15:54,652 A deux. 635 01:15:55,111 --> 01:15:56,362 Où et quand ? 636 01:15:57,196 --> 01:15:59,323 Tous les jeudis à la pension Flora. 637 01:15:59,615 --> 01:16:02,952 Mon enfant, toujours cet endroit mal famé ! 638 01:16:03,202 --> 01:16:04,704 Je ne peux pas m'en empêcher, 639 01:16:04,954 --> 01:16:07,081 je voudrais mais je ne peux pas. 640 01:16:07,373 --> 01:16:11,294 Et les conséquences, chère Mme Matzerath ? 641 01:16:12,211 --> 01:16:16,007 Elles sont déjà là, mon père. 642 01:16:24,639 --> 01:16:28,727 Descends de là ! Qu'est-ce qui te prend ? Garnement ! 643 01:16:38,319 --> 01:16:41,197 Mon père, que vais-je faire de lui ? 644 01:16:42,574 --> 01:16:45,243 Je l'aime, le petit Oskar, 645 01:16:45,910 --> 01:16:48,496 mais il a déjà 14 ans 646 01:16:48,830 --> 01:16:51,875 et toujours ces ennuis, et maintenant ça ! 647 01:16:52,167 --> 01:16:53,168 Mon Dieu ! 648 01:16:53,418 --> 01:16:56,754 Priez, Madame Matzerath ! 649 01:16:58,840 --> 01:17:01,009 Arrête, Oskar ! 650 01:18:53,286 --> 01:18:56,247 Qu'est-ce que je disais ? Encore du poisson ! 651 01:18:57,290 --> 01:18:58,833 Elle ne mange pas, elle dévore, 652 01:18:59,125 --> 01:19:01,043 et puis s'étonne d'être malade ! 653 01:19:01,377 --> 01:19:03,587 Comment est-ce possible ? 654 01:19:04,213 --> 01:19:05,881 Ça fait trois semaines ! 655 01:19:06,465 --> 01:19:08,384 D'abord des sprats et des sardines, 656 01:19:08,718 --> 01:19:10,928 maintenant des harengs, par paquets. 657 01:19:13,055 --> 01:19:14,765 J'ai tout essayé, 658 01:19:15,057 --> 01:19:17,143 je ne sais plus quoi faire. 659 01:19:17,560 --> 01:19:19,645 Il fallait me chercher plus tôt. 660 01:19:34,743 --> 01:19:36,704 Qu'est-ce qui te prend, Agnès ? 661 01:19:40,791 --> 01:19:43,085 Toi qui ne supportes pas le poisson ! 662 01:19:44,086 --> 01:19:45,587 C'est moi qui vous le dis ! 663 01:19:45,776 --> 01:19:50,281 Un simple communiste rejoignant le parti rend le Führer plus heureux 664 01:19:50,406 --> 01:19:53,367 que des conservateurs 665 01:19:53,492 --> 01:19:57,121 qui le rejoigne par peur sans voir qu'une nouvelle ère a commencé. 666 01:19:57,246 --> 01:19:59,081 Oui, une nouvelle ère ! 667 01:19:59,476 --> 01:20:00,602 Pas envie de vivre, 668 01:20:00,853 --> 01:20:02,437 pas envie de mourir. 669 01:20:02,729 --> 01:20:05,357 Je ne sais pas. 670 01:20:06,692 --> 01:20:10,445 Il y a trop de tout, et de plus en plus. 671 01:20:13,115 --> 01:20:16,910 Je disais ça aussi, et c'est allé quand même. 672 01:20:18,704 --> 01:20:21,623 Tu crois que ça a été facile quand Koljaiczek, 673 01:20:21,873 --> 01:20:23,708 ton père, 674 01:20:24,626 --> 01:20:26,878 s'est retrouvé sous le bois 675 01:20:28,380 --> 01:20:30,298 et qu'il n'est plus ressorti. 676 01:20:30,549 --> 01:20:32,092 Au moins il n'était plus là ! 677 01:20:32,384 --> 01:20:34,177 Plus là, l'homme ! 678 01:20:34,553 --> 01:20:38,348 Tu dis ça, toi qui t'en paies deux. 679 01:20:38,640 --> 01:20:39,683 Tu n'en as jamais assez. 680 01:20:39,933 --> 01:20:41,518 Ça va bien, mère ! 681 01:20:41,810 --> 01:20:43,895 Tu es enceinte, et alors ? 682 01:20:45,230 --> 01:20:47,732 Comme s'il n'y avait pas assez de place ici. 683 01:20:50,235 --> 01:20:51,945 C'est pour quand ? 684 01:20:53,697 --> 01:20:56,199 Jamais ! 685 01:21:01,913 --> 01:21:06,918 Agnès ! Je ne pouvais pas savoir. 686 01:21:17,010 --> 01:21:18,387 Va l'aider ! 687 01:21:26,853 --> 01:21:29,398 Pourquoi tu ne veux pas de cet enfant ? 688 01:21:35,112 --> 01:21:37,531 Ça ne fait rien, de qui il est ! 689 01:22:00,553 --> 01:22:01,972 Pas de trompette ici ! 690 01:22:02,305 --> 01:22:05,058 Si tu en as envie, va jouer chez tes SA. 691 01:22:05,475 --> 01:22:08,812 Vous serez bientôt essoufflés, salauds de Nazis ! 692 01:22:09,145 --> 01:22:10,397 Cochon de rouge ! 693 01:23:32,394 --> 01:23:34,605 Qu'est-ce que vous faites ici ? 694 01:23:34,897 --> 01:23:36,482 Vous n'avez rien à faire ici. 695 01:23:36,816 --> 01:23:38,818 Vous voulez savoir ce que vous êtes ? 696 01:23:39,151 --> 01:23:42,403 Vous savez quoi ? Un youpin ! 697 01:24:07,428 --> 01:24:11,265 Tu vois ce qu'ils font à Markus ? 698 01:24:12,016 --> 01:24:14,101 Lui qui est baptisé comme eux. 699 01:24:17,271 --> 01:24:18,981 Ton tambour est cassé ? 700 01:24:19,857 --> 01:24:23,110 Viens me voir. Je t'en donnerai un neuf. 701 01:24:29,200 --> 01:24:31,452 Quelle belle journée ! 702 01:24:31,786 --> 01:24:36,248 Là où elle est, tout est bon marché. 703 01:24:38,542 --> 01:24:40,628 Oui, Leo-Meschugge, une belle journée ! 704 01:24:41,087 --> 01:24:42,922 Une journée inoubliable ! 705 01:24:43,547 --> 01:24:45,716 Moi aussi, j'ai vu le Seigneur ! 706 01:24:46,008 --> 01:24:48,052 Vous avez vu le Seigneur ? 707 01:25:08,656 --> 01:25:10,491 Belle journée ! 708 01:25:16,497 --> 01:25:20,125 Le Seigneur... Il est passé, 709 01:25:20,918 --> 01:25:22,252 et II était pressé. 710 01:28:35,693 --> 01:28:38,361 Il était une fois un tambour 711 01:28:38,653 --> 01:28:40,113 qui s'appelait Oskar. 712 01:28:40,447 --> 01:28:45,160 Il perdit sa pauvre maman qui avait mangé trop de poisson. 713 01:28:45,535 --> 01:28:48,705 Il était une fois un peuple crédule 714 01:28:49,331 --> 01:28:51,666 qui croyait au père Noël. 715 01:28:52,167 --> 01:28:55,795 Mais en réalité, le père Noël 716 01:28:56,087 --> 01:28:57,756 était le préposé au gaz ! 717 01:29:34,375 --> 01:29:38,004 Il était une fois un marchand de jouets 718 01:29:39,338 --> 01:29:42,175 qui s'appelait Sigismund Markus 719 01:29:44,302 --> 01:29:49,015 et vendait des tambours rouges et blancs vernis. 720 01:29:57,565 --> 01:30:00,693 Il était une fois un tambour 721 01:30:01,861 --> 01:30:03,696 qui s'appelait Oskar. 722 01:30:13,622 --> 01:30:14,749 Il était une fois 723 01:30:15,041 --> 01:30:16,625 un marchand de jouets 724 01:30:16,959 --> 01:30:18,794 qui s'appelait Markus 725 01:30:20,171 --> 01:30:24,383 et qui emporta avec lui tous les jouets de ce monde. 726 01:31:06,174 --> 01:31:08,092 La patience du Führer est à bout. 727 01:31:08,384 --> 01:31:11,470 Danziger Vorposten ! 728 01:31:24,275 --> 01:31:27,778 C'est le 1er septembre 1939, 729 01:31:29,113 --> 01:31:31,782 je suppose que vous connaissez cette date, 730 01:31:33,242 --> 01:31:36,454 que je me rendis coupable pour la deuxième fois : 731 01:31:37,621 --> 01:31:39,874 moi, Oskar le tambour, 732 01:31:40,166 --> 01:31:43,794 je n'ai pas seulement mené ma pauvre maman au tombeau. 733 01:31:44,128 --> 01:31:47,256 C'est aussi moi qui ai entraîné 734 01:31:47,548 --> 01:31:50,509 mon pauvre oncle et père présumé Jan Bronski 735 01:31:50,801 --> 01:31:52,761 à la poste polonaise 736 01:31:53,095 --> 01:31:55,931 et ainsi causé sa mort. 737 01:32:00,060 --> 01:32:01,603 Halte, on ne passe pas ! 738 01:32:02,771 --> 01:32:05,065 Zone interdite ! Personne n'entre ! 739 01:32:07,776 --> 01:32:10,904 Nous allons voir le portier Kobyella. 740 01:32:12,114 --> 01:32:14,324 C'est un Polonais, arrêtez-le ! 741 01:32:22,040 --> 01:32:25,002 Il était temps. A la distribution d'armes ! 742 01:32:57,159 --> 01:32:58,785 Qu'est-ce que tu viens faire ici ? 743 01:32:59,077 --> 01:33:00,787 Kobyella. Réparer le tambour ! 744 01:33:01,079 --> 01:33:04,833 Il n'a pas le temps de s'occuper de toi ! 745 01:33:10,630 --> 01:33:12,090 Va te cacher, Oskar ! 746 01:33:12,424 --> 01:33:14,884 Je dois rester ici. File ! 747 01:33:20,669 --> 01:33:22,338 Le 1er Septembre, 748 01:33:22,838 --> 01:33:25,341 le territoire allemand a été violé 749 01:33:26,425 --> 01:33:28,844 La nuit dernière, pour la première fois, 750 01:33:28,969 --> 01:33:33,223 les Polonais ont ouvert le feu sur des soldats allemands 751 01:33:33,806 --> 01:33:36,226 sur le sol allemand. 752 01:33:36,976 --> 01:33:41,397 Depuis 5h45 du matin, nous avons répliqué. 753 01:34:05,213 --> 01:34:09,133 A partir de maintenant, les bombes répondront aux bombes. 754 01:34:52,206 --> 01:34:55,167 - Où est Jan, oncle Jan ? - Dans la cave. 755 01:35:52,599 --> 01:35:55,560 Le tambour ! Jan, le tambour ! 756 01:35:55,978 --> 01:35:57,396 Je veux le tambour ! 757 01:35:58,188 --> 01:36:01,273 Oskar ! Descends ! 758 01:36:06,195 --> 01:36:08,447 Ne reste pas ici ! 759 01:37:09,299 --> 01:37:11,301 Kobyella, ne flanche pas ! 760 01:37:15,555 --> 01:37:18,767 Je t'installe, tu ne tomberas pas. 761 01:38:07,106 --> 01:38:09,108 Partie gagnée, quatre trèfles, 762 01:38:09,400 --> 01:38:12,862 48 points, ça fait 12 pfennigs ! 763 01:38:42,891 --> 01:38:45,727 Ne gâche pas le jeu maintenant ! 764 01:38:46,061 --> 01:38:47,771 Je ne peux pas jouer tout seul ! 765 01:38:48,104 --> 01:38:49,773 Reprends-toi ! 766 01:38:52,567 --> 01:38:53,985 Qu'est-ce que tu as ? 767 01:39:00,825 --> 01:39:02,702 Kobyella, je t'en prie ! 768 01:39:04,120 --> 01:39:07,207 J'ai un jeu formidable ! 769 01:39:22,430 --> 01:39:23,515 Agnès ! 770 01:39:23,848 --> 01:39:25,058 Elle est morte. 771 01:39:50,333 --> 01:39:54,212 Nous capitulons ! Ne tirez pas ! 772 01:39:57,882 --> 01:39:59,550 Cessez le feu ! 773 01:41:26,552 --> 01:41:30,640 On nous a filmé pour les actualités, 774 01:41:31,390 --> 01:41:33,768 qui passèrent dans toutes les salles. 775 01:41:34,101 --> 01:41:38,647 Car ce qu'Oskar avait vécu à la poste polonaise de Danzig 776 01:41:39,065 --> 01:41:42,318 est entré dans l'Histoire 777 01:41:42,777 --> 01:41:45,321 comme le début de la 2nde Guerre mondiale. 778 01:41:50,383 --> 01:41:52,552 La ville libre hanséatique de Danzig 779 01:41:52,677 --> 01:41:55,597 fêta le rattachement de sa brique gothique 780 01:41:55,764 --> 01:41:58,683 au Grand Reich allemand. 781 01:42:00,435 --> 01:42:03,188 C'est un grand moment de ta vie ! 782 01:42:03,313 --> 01:42:06,441 Ouvre bien tes yeux, pour pouvoir tout raconter ! 783 01:42:06,608 --> 01:42:09,820 S'il me regarde, je crois que je vais m'évanouir ! 784 01:42:09,945 --> 01:42:11,446 Le voilà ! 785 01:42:29,631 --> 01:42:31,299 J'ai vu le Seigneur. 786 01:42:33,218 --> 01:42:34,553 Viens avec moi. 787 01:42:35,303 --> 01:42:36,805 Je vais te montrer quelque chose. 788 01:42:53,280 --> 01:42:55,949 Requiescat in pace... 789 01:43:04,755 --> 01:43:07,174 Ils ont fusillé Jan Bronski ? 790 01:43:19,269 --> 01:43:22,855 Ils ont ramassé 791 01:43:23,648 --> 01:43:26,150 toutes les douilles. 792 01:43:26,859 --> 01:43:29,403 Toutes, sauf une. 793 01:43:30,613 --> 01:43:34,242 On en oublie toujours une. 794 01:43:57,032 --> 01:44:00,368 C'est Maria, elle voudrait se faire embaucher ici. 795 01:44:19,053 --> 01:44:22,724 Tu disais bien qu'il te fallait quelqu'un pour les clients. 796 01:44:24,100 --> 01:44:25,977 Tu ne peux pas continuer comme ça. 797 01:44:28,062 --> 01:44:30,273 Et lui non plus. 798 01:44:31,149 --> 01:44:34,319 Je vous salue Marie pleine de grâce... 799 01:44:43,703 --> 01:44:44,996 Seigneur, donne-moi... 800 01:44:45,538 --> 01:44:47,749 la foi pour que j'aille au ciel. 801 01:44:54,714 --> 01:44:56,090 Tu as été au petit coin ? 802 01:44:59,343 --> 01:45:00,761 Je joue quelque chose ? 803 01:45:01,304 --> 01:45:03,973 "Aimer Marie sera mon sort". 804 01:45:34,170 --> 01:45:35,337 Va-t'en ! 805 01:45:51,936 --> 01:45:55,690 Si je ne tiens pas compte d'engouements anonymes, 806 01:45:56,357 --> 01:45:59,485 Maria fut mon premier amour. 807 01:47:31,034 --> 01:47:32,411 Quel âge as-tu ? 808 01:47:32,703 --> 01:47:33,996 Juste 16 ans. 809 01:47:34,329 --> 01:47:35,664 Moi aussi. 810 01:47:38,333 --> 01:47:40,043 On ne le dirait pas. 811 01:47:44,152 --> 01:47:47,030 L'amour n'est pas un péché 812 01:47:48,031 --> 01:47:52,160 Et même si ça l'était, Je m'en ficherais... 813 01:48:07,487 --> 01:48:09,906 Maria sentait la vanille. 814 01:48:10,740 --> 01:48:12,200 D'où cela venait-il ? 815 01:48:12,617 --> 01:48:15,495 Est-ce qu'elle se frictionnait avec une racine ? 816 01:48:16,121 --> 01:48:20,833 S'agissait-il d'un parfum bon marché ? 817 01:48:21,333 --> 01:48:24,086 Oskar décida d'en avoir le cœur net. 818 01:50:08,314 --> 01:50:10,108 Qu'est-ce que tu fais ? 819 01:50:18,282 --> 01:50:19,659 Arrête ! 820 01:50:39,512 --> 01:50:41,305 Quel polisson ! 821 01:50:41,764 --> 01:50:44,141 Tu viens voir là-dedans, et tu ne sais rien. 822 01:50:53,923 --> 01:50:57,134 Comme je l'avais prévu : 823 01:50:58,177 --> 01:51:02,807 La France en 5 semaines. Nos gars ont atteint la Manche. 824 01:51:02,974 --> 01:51:05,977 Et de là, à un jet de pierre, 825 01:51:06,477 --> 01:51:08,396 on peut cracher sur Londres. 826 01:51:08,521 --> 01:51:13,276 Et pour moi : promotion comme chef de cellule. 827 01:51:13,442 --> 01:51:15,820 Arrosons ça ! 828 01:51:16,988 --> 01:51:18,781 Où est ce truc ? 829 01:51:25,519 --> 01:51:28,063 - Tu rentres tard ? - Possible, petite. 830 01:51:28,396 --> 01:51:30,524 Trop de victoires à fêter. 831 01:51:35,840 --> 01:51:37,508 Voilà ta breloque. 832 01:51:38,801 --> 01:51:40,052 Tu es paré. 833 01:51:40,470 --> 01:51:42,138 Tu peux dormir avec Maria. 834 01:51:42,972 --> 01:51:45,350 On tient dans un lit, avec Oskar. 835 01:51:45,642 --> 01:51:47,477 C'est une crevette ! 836 01:51:48,519 --> 01:51:51,564 Vite, sous les couvertures ! 837 01:51:52,106 --> 01:51:53,941 Allez, dépêche-toi ! 838 01:51:55,693 --> 01:51:57,987 Il va être bien content ! 839 01:54:45,360 --> 01:54:46,653 Il est moins le quart ! 840 01:54:47,529 --> 01:54:50,449 Encore un peu, Alfred ! 841 01:54:52,117 --> 01:54:53,577 Mais fais attention ! 842 01:54:53,910 --> 01:54:57,581 Mais oui, mais oui. 843 01:55:00,792 --> 01:55:03,170 Ça vient. 844 01:55:04,296 --> 01:55:06,673 Encore un peu, mais fais attention. 845 01:55:07,048 --> 01:55:08,884 Je fais attention ! 846 01:55:13,263 --> 01:55:14,306 Va-t'en ! 847 01:55:24,149 --> 01:55:26,318 - Qu'est-ce qui te prend ? - Arrête, Alfred ! 848 01:55:26,609 --> 01:55:29,571 C'est pas sa faute, si tu ne peux pas faire attention ! 849 01:55:29,904 --> 01:55:33,450 Et qui a dit: "Encore un peu ?" 850 01:55:33,742 --> 01:55:37,412 J'ai dit: "Fais attention, ça vient !" 851 01:55:37,746 --> 01:55:40,915 Vous n'en avez jamais assez ! Toutes les mêmes ! 852 01:55:41,206 --> 01:55:44,209 Tu crois que moi, c'est l'aller-retour vite fait ? 853 01:55:44,668 --> 01:55:46,587 Tu peux t'en chercher une autre ! 854 01:55:46,879 --> 01:55:49,715 Ma sonnerie ne se déclenche pas comme ça ! 855 01:55:50,007 --> 01:55:52,175 Tu ne fais même pas attention ! 856 01:55:52,467 --> 01:55:55,512 J'en ai assez de t'entendre gueuler ! 857 01:55:56,805 --> 01:55:59,641 Alors va voir ton chef de cellule, couille en bois ! 858 01:55:59,891 --> 01:56:03,478 Il va falloir changer de ton. Les bonnes femmes ! 859 01:56:03,770 --> 01:56:07,607 Encore des gicle-vite comme toi ! Fous le camp ! 860 01:56:07,899 --> 01:56:10,777 Si tu es en chaleur, prends un prisonnier de guerre ! 861 01:56:11,236 --> 01:56:13,196 Le Français qui livre la bière, 862 01:56:13,530 --> 01:56:15,407 il fera sûrement ça mieux ! 863 01:56:25,584 --> 01:56:28,879 Pour moi, l'amour c'est pas que des cochonneries ! 864 01:56:30,055 --> 01:56:33,258 Je préfère encore jouer aux cartes. 865 01:58:01,721 --> 01:58:03,764 Petit nain vicieux, 866 01:58:04,098 --> 01:58:06,350 espèce de gnome timbré ! 867 01:58:06,684 --> 01:58:10,395 On devrait te mettre au cabanon ! 868 01:58:28,830 --> 01:58:31,207 Je ne le pensais pas, Oskar ! 869 01:59:02,572 --> 01:59:04,031 Tu auras ta chambre à toi. 870 01:59:04,365 --> 01:59:05,825 Bientôt 17 ans ! 871 02:00:21,529 --> 02:00:23,364 Ça avance, à l'Est ! 872 02:00:26,868 --> 02:00:28,286 Leningrad va tomber d'un jour à l'autre. 873 02:00:28,453 --> 02:00:31,164 Kiev compte plus, à cause du pétrole. 874 02:00:31,289 --> 02:00:34,834 Ça va vite ! Beaucoup plus vite qu'en 1915 quand j'y étais. 875 02:00:34,959 --> 02:00:36,919 Le principal, c'est Moscou ! 876 02:00:38,754 --> 02:00:40,380 Alfred, découpe-la ! 877 02:00:41,423 --> 02:00:43,509 Si on n'avait pas les grands-mères ! 878 02:00:43,634 --> 02:00:47,137 Pour fournir des oies, les Kachoubes sont toujours assez bons. 879 02:00:47,221 --> 02:00:50,140 Je regrette de ne pas y être. 880 02:00:51,058 --> 02:00:53,936 Mais je suis indispensable sur le front intérieur. 881 02:00:54,061 --> 02:00:56,188 Moscou doit être rasée 882 02:00:56,313 --> 02:00:58,941 ou on devra nourrir ces gens. 883 02:00:59,233 --> 02:01:00,943 Le Führer le sait bien. 884 02:01:01,401 --> 02:01:05,447 Ils ont transféré mon Herbert au front, 885 02:01:07,074 --> 02:01:08,325 pour qu'il se batte. 886 02:01:08,617 --> 02:01:10,702 Bataillon disciplinaire ! 887 02:01:11,411 --> 02:01:15,207 Affamez- les ! Affamons nos ennemis ! 888 02:01:15,332 --> 02:01:16,458 Et la guerre sera finie. 889 02:01:16,583 --> 02:01:18,210 Le blanc ou la cuisse ? 890 02:01:18,293 --> 02:01:20,128 Je voudrais la cuisse. 891 02:01:23,298 --> 02:01:24,967 Elle est bien croustillante. 892 02:01:25,634 --> 02:01:27,511 Les nations de l'Europe sont avec nous. 893 02:01:27,636 --> 02:01:28,929 L'héroïque Finlandais... 894 02:01:29,096 --> 02:01:30,681 Pas d'oie sans sauge. 895 02:01:30,806 --> 02:01:33,016 Les Magyars, les Roumains ! 896 02:01:33,017 --> 02:01:35,227 Oskar, quel beau repas de baptême ! 897 02:01:35,310 --> 02:01:38,063 On avance aussi sur les mers. 898 02:01:38,188 --> 02:01:39,773 Avec notre marine. 899 02:01:39,898 --> 02:01:42,401 Greff, pas d'oie ? 900 02:01:42,526 --> 02:01:44,027 Jamais de viande ! 901 02:01:44,153 --> 02:01:48,240 Une jeune nation s'élève, prête pour la tempête. 902 02:01:48,365 --> 02:01:51,285 Levez plus haut la bannière. 903 02:02:12,139 --> 02:02:16,935 Maintenant, Oskar, tu as un petit frère. 904 02:02:17,144 --> 02:02:19,313 Tu pourras bientôt jouer avec lui. 905 02:02:19,480 --> 02:02:21,857 L'aîné du boucher aussi est tombé ! 906 02:02:21,982 --> 02:02:24,693 Il a eu la Croix de fer 1ère classe ! 907 02:02:24,818 --> 02:02:26,278 2ème ! 908 02:02:29,865 --> 02:02:31,992 De toute façon, il est mort. 909 02:02:32,784 --> 02:02:33,660 Kurt, 910 02:02:33,994 --> 02:02:35,496 mon fils. 911 02:02:36,413 --> 02:02:38,832 Tu es bien mon fils. 912 02:02:40,792 --> 02:02:43,086 Quand tu auras 3 ans, 913 02:02:43,378 --> 02:02:45,214 je te donnerai un tambour. 914 02:02:45,798 --> 02:02:48,133 Et si tu ne veux pas grandir, 915 02:02:48,258 --> 02:02:50,719 je te montrerai comment t'y prendre. 916 02:03:02,688 --> 02:03:04,564 Viens donc ! 917 02:03:07,775 --> 02:03:10,153 Tu vas te geler ! 918 02:03:20,496 --> 02:03:22,123 Tu ne veux pas monter ? 919 02:03:39,724 --> 02:03:40,891 Entre. 920 02:03:48,274 --> 02:03:50,276 Approche-toi, Oskar. 921 02:03:51,819 --> 02:03:53,946 Viens sous l'édredon, il fait chaud. 922 02:03:54,280 --> 02:03:56,073 Il fait mortellement froid, 923 02:03:56,532 --> 02:03:58,492 Greff ne chauffe pas. 924 02:03:58,826 --> 02:03:59,869 Entre ! 925 02:04:22,978 --> 02:04:24,938 Greff veut durcir son corps ! 926 02:04:27,107 --> 02:04:28,984 Il aime la jeunesse, l'austérité. 927 02:04:29,359 --> 02:04:31,945 Il préfère les garçons aux filles. 928 02:04:44,291 --> 02:04:45,584 J'ai les pieds gelés. 929 02:04:46,710 --> 02:04:48,754 Un éclaireur n'a pas froid ! 930 02:05:53,733 --> 02:05:55,110 Au secours ! 931 02:06:47,803 --> 02:06:48,804 Un autographe. 932 02:06:49,096 --> 02:06:52,349 Excusez-moi. Un autographe, s'il vous plaît. 933 02:07:11,201 --> 02:07:13,411 Mon cher Oskar ! 934 02:07:14,579 --> 02:07:17,582 Comme je suis heureux de vous revoir. 935 02:07:18,249 --> 02:07:19,751 Ne l'avais-je pas dit ? 936 02:07:20,085 --> 02:07:22,462 Nous sommes trop petits pour nous perdre. 937 02:07:23,880 --> 02:07:26,841 Très bien, vous n'avez pas grandi. 938 02:07:27,967 --> 02:07:29,886 Roswitha ! 939 02:07:32,847 --> 02:07:35,266 Je vous présente Oskar, 940 02:07:35,600 --> 02:07:38,686 un vieil ami qui brise le verre avec sa voix. 941 02:07:42,148 --> 02:07:43,858 La grande somnambule ! 942 02:07:44,192 --> 02:07:47,153 La joie des soldats sur tous les fronts 943 02:07:48,238 --> 02:07:49,781 et de mes vieux jours. 944 02:08:00,290 --> 02:08:03,126 Mon accoutrement vous étonne. 945 02:08:04,002 --> 02:08:07,464 Le ministère de la Propagande nous a sollicités. 946 02:08:07,756 --> 02:08:09,591 On nous a proposé 947 02:08:09,883 --> 02:08:12,260 de paraître devant les plus hautes sommités. 948 02:08:13,220 --> 02:08:14,846 Saleté de politique ! 949 02:08:15,138 --> 02:08:17,557 Nous nous consacrons aux combattants. 950 02:08:36,993 --> 02:08:38,787 Un cadeau d'Oskar ! 951 02:08:41,122 --> 02:08:43,166 Merci mille fois, cher Oskar. 952 02:08:43,458 --> 02:08:44,501 Vous avez du talent. 953 02:08:44,793 --> 02:08:48,296 Venez avec nous. Qu'est-ce qui vous retient ici ? 954 02:08:48,588 --> 02:08:50,799 Venez avec nous, jeune homme, 955 02:08:51,090 --> 02:08:53,468 jouez du tambour, brisez des verres, 956 02:08:53,760 --> 02:08:55,845 des ampoules, des flûtes de champagne ! 957 02:08:56,137 --> 02:08:58,598 L'armée d'occupation allemande en France, 958 02:08:58,973 --> 02:09:02,018 dans le gai Paris, vous en sera reconnaissante ! 959 02:09:02,769 --> 02:09:04,520 Connaissez-vous Paris ? 960 02:09:04,979 --> 02:09:06,105 Et bien, alors ! 961 02:09:19,557 --> 02:09:22,560 Chers soldats de plomb de Paris, 962 02:09:23,018 --> 02:09:26,605 le Théâtre aux armées de Bebra joue pour vous, 963 02:09:26,897 --> 02:09:28,023 chante pour vous, 964 02:09:28,357 --> 02:09:31,694 vous aide à remporter la victoire finale ! 965 02:09:36,657 --> 02:09:38,492 Tous à Paris ! 966 02:09:38,867 --> 02:09:40,953 Tous sur les boulevards ! 967 02:09:41,453 --> 02:09:43,789 A quoi penses-tu ? 968 02:09:45,124 --> 02:09:47,918 Aux jupes de ma grand-mère. 969 02:09:59,513 --> 02:10:02,182 Et maintenant, cher public, 970 02:10:02,724 --> 02:10:05,102 pour la première fois en France, 971 02:10:05,435 --> 02:10:07,980 une nouveauté de notre programme, 972 02:10:08,605 --> 02:10:10,607 l'homme à l'arme-miracle 973 02:10:10,899 --> 02:10:13,860 dont nous avons tellement entendu parler. 974 02:10:14,361 --> 02:10:16,363 Oskar le tambour ! 975 02:10:16,905 --> 02:10:19,700 Oskar le vitricide ! 976 02:10:23,912 --> 02:10:24,913 Mazel tov. 977 02:10:46,191 --> 02:10:48,902 Et maintenant, Signorina Raguna, 978 02:10:49,027 --> 02:10:51,988 pouvez-vous nous dire, 979 02:10:52,572 --> 02:10:55,158 à nous et à notre cher public ici ce soir, 980 02:10:56,242 --> 02:10:58,870 la date de naissance exacte 981 02:10:58,995 --> 02:11:02,457 du lieutenant Herzog ? 982 02:11:03,333 --> 02:11:07,378 11 avril... 983 02:11:07,712 --> 02:11:11,674 1915, 984 02:11:13,384 --> 02:11:14,886 A Brême ! 985 02:11:15,470 --> 02:11:17,138 Oui, c'est exact ! 986 02:11:17,263 --> 02:11:18,640 Le lieu aussi ! 987 02:11:18,723 --> 02:11:19,933 Applaudissez 988 02:11:20,016 --> 02:11:24,354 Signorina Raguna, la grande somnambule ! 989 02:11:28,024 --> 02:11:32,695 Je vois qu'on lui apporte du champagne. 990 02:11:32,862 --> 02:11:36,282 Mais vous ne le boirez pas. 991 02:11:36,366 --> 02:11:38,409 - Je regrette. - Pourquoi pas ? 992 02:12:11,818 --> 02:12:13,695 Tous ensemble ! 993 02:12:13,987 --> 02:12:18,241 La sorcière noire est-elle là ? Non, non, non 994 02:12:39,512 --> 02:12:40,680 N'aie pas peur. 995 02:12:41,181 --> 02:12:42,599 Il ne t'arrivera rien. 996 02:12:50,106 --> 02:12:52,275 Mon petit homme... 997 02:13:25,397 --> 02:13:28,150 Un caporal, cinq hommes, rien à signaler. 998 02:13:30,569 --> 02:13:32,404 Merci. Repos, caporal. 999 02:13:32,737 --> 02:13:35,282 Vous voyez, mon capitaine, rien à signaler. 1000 02:13:35,740 --> 02:13:37,409 Ça dure depuis des années. 1001 02:13:37,742 --> 02:13:41,454 Enfin, la marée... Le spectacle de la nature ! 1002 02:13:41,913 --> 02:13:44,291 C'est ce que nos hommes ne supportent plus. 1003 02:13:45,041 --> 02:13:47,460 C'est pourquoi nous construisons bunker après bunker. 1004 02:13:47,752 --> 02:13:50,171 Et vous croyez au béton, lieutenant ? 1005 02:13:50,505 --> 02:13:52,382 Ici on ne croit plus à rien. 1006 02:13:53,341 --> 02:13:54,301 - Pas vrai, Caporal ? - Exact, monsieur. 1007 02:13:54,634 --> 02:13:56,386 A plus rien, mon lieutenant. 1008 02:13:56,761 --> 02:13:58,972 Mais vous coulez le béton. 1009 02:14:08,690 --> 02:14:11,818 Oskar, regarde comme la mer est belle ! 1010 02:14:42,342 --> 02:14:44,386 Embrassez-vous, les enfants. 1011 02:14:44,553 --> 02:14:46,597 Aujourd'hui, nous jouons sur le béton. 1012 02:14:47,431 --> 02:14:50,767 Demain, vos dents seront aiguisées 1013 02:14:50,934 --> 02:14:53,145 et cela gâchera vos baisers. 1014 02:14:57,065 --> 02:15:00,402 La sorcière noire est-elle là ? Non, non, non 1015 02:15:00,569 --> 02:15:02,070 Elle va faire un brouet du diable 1016 02:15:02,237 --> 02:15:05,240 Elle vous mettra dans son ragoût Et puis elle vous dévorera 1017 02:15:05,365 --> 02:15:08,118 La sorcière noire est-elle là ? Oui, oui, oui 1018 02:15:08,243 --> 02:15:11,705 Regardez, elle est là 1019 02:15:26,928 --> 02:15:30,223 Pique-nique au grand air ! 1020 02:15:32,934 --> 02:15:36,104 La nature nous creuse l'estomac ! 1021 02:15:40,149 --> 02:15:42,151 Un vrai salami hongrois... 1022 02:15:42,485 --> 02:15:45,446 Et du chocolat de Hollande. 1023 02:15:46,948 --> 02:15:49,742 Bon appétit à tous ! 1024 02:15:53,287 --> 02:15:54,956 Par où on commence ? 1025 02:15:57,208 --> 02:15:58,709 Ah, caviar. 1026 02:16:01,003 --> 02:16:03,464 Rescapé de Stalingrad. 1027 02:16:35,830 --> 02:16:38,166 Ah, il peut apaiser nos âmes ! 1028 02:16:44,088 --> 02:16:46,632 Dites-moi, Caporal Lankes. 1029 02:16:46,799 --> 02:16:48,259 Là-bas, je vois ... 1030 02:16:48,926 --> 02:16:52,346 cinq taches noires sur la plage. 1031 02:16:55,975 --> 02:16:59,061 Ce sont les religieuses de Lisieux. Elles viennent à marée basse 1032 02:16:59,270 --> 02:17:01,689 pour ramasser des moules et des crevettes. 1033 02:17:17,371 --> 02:17:19,165 Dora 7, Caporal Lankes. 1034 02:17:19,832 --> 02:17:21,959 Caporal, je vois un mouvement sur le front ! 1035 02:17:21,960 --> 02:17:24,086 Êtes-vous aveugle ? 1036 02:17:24,754 --> 02:17:26,214 Ce sont des religieuses, lieutenant. 1037 02:17:26,339 --> 02:17:28,966 Et si c'était une 5ème colonne ? 1038 02:17:29,050 --> 02:17:30,718 Oui, Lieutenant. 1039 02:17:31,093 --> 02:17:33,679 Nettoyez la plage ! Ça dépasse les bornes ! 1040 02:17:35,306 --> 02:17:37,683 Elles cherchent juste des coquillages. 1041 02:17:37,809 --> 02:17:39,310 Je les connais. 1042 02:17:39,435 --> 02:17:41,479 C'est un ordre ! 1043 02:17:41,562 --> 02:17:42,730 Oui, Lieutenant. 1044 02:19:23,146 --> 02:19:24,231 Entrez ! 1045 02:19:26,316 --> 02:19:28,193 Vite, les enfants ! 1046 02:19:28,985 --> 02:19:30,153 Qu'est-ce qui se passe ? 1047 02:19:30,445 --> 02:19:32,155 Les Américains arrivent ! 1048 02:19:44,059 --> 02:19:46,645 Les enfants ! Vite ! 1049 02:19:46,728 --> 02:19:48,396 Vite, Oskar ! 1050 02:19:53,860 --> 02:19:56,112 Oskar, il me faut un café ! 1051 02:19:56,196 --> 02:19:59,658 - Je ne pas partir sans café. - Roswitha, on part. 1052 02:20:12,546 --> 02:20:14,381 Une tasse de café, s'il te plaît. 1053 02:20:24,390 --> 02:20:26,058 Roswitha ! 1054 02:20:39,238 --> 02:20:44,827 Une jeune nation s'élève, prête pour la tempête 1055 02:20:44,952 --> 02:20:48,089 Levez plus haut l'étendard. 1056 02:20:48,246 --> 02:20:52,834 Roswitha, je ne connais pas ton âge, 1057 02:20:53,585 --> 02:20:56,254 je sais seulement que tu sentais la cannelle 1058 02:20:56,922 --> 02:20:58,757 et la muscade, 1059 02:20:59,215 --> 02:21:03,094 que tu pouvais lire dans le cœur des hommes 1060 02:21:03,470 --> 02:21:07,474 mais pas dans ton propre cœur. 1061 02:21:09,976 --> 02:21:11,561 Cher Oskar, 1062 02:21:12,062 --> 02:21:15,231 nous autres, nains et fous, ne devrions pas danser 1063 02:21:15,523 --> 02:21:17,650 sur un béton coulé pour des géants. 1064 02:21:20,403 --> 02:21:22,113 Allez, il faut y aller. 1065 02:21:23,031 --> 02:21:25,742 - Au revoir, Oskar ! - Bon courage ! 1066 02:21:26,034 --> 02:21:28,328 - Sois brave ! - Bonne chance ! 1067 02:22:15,291 --> 02:22:18,878 Regarde, Kurt. Oskar est rentré pour ton anniversaire ! 1068 02:22:20,880 --> 02:22:23,257 Ton petit frère a 3 ans aujourd'hui. 1069 02:22:23,549 --> 02:22:25,843 Je t'ai apporté un cadeau. 1070 02:22:51,242 --> 02:22:53,911 Tu as le droit de porter cet uniforme ? 1071 02:22:55,496 --> 02:22:57,290 Où étais-tu ? 1072 02:22:58,791 --> 02:23:02,170 On t'a cherché partout, la police aussi. 1073 02:23:02,462 --> 02:23:05,631 Nous avons dû jurer que nous ne t'avions pas descendu. 1074 02:23:07,467 --> 02:23:09,927 Enfin, te voilà revenu ! 1075 02:23:11,181 --> 02:23:12,765 Je vais faire quelque chose à manger. 1076 02:23:13,099 --> 02:23:14,559 Tu dois être affamé. 1077 02:23:15,602 --> 02:23:17,770 Je vais te faire couler un bain. 1078 02:23:19,439 --> 02:23:21,608 Tu ne nous as causés que des ennuis. 1079 02:23:21,733 --> 02:23:23,735 Ils voulaient te mettre en clinique. 1080 02:23:23,902 --> 02:23:26,237 Tu le mérites, à fuir comme tu l'as fait. 1081 02:23:30,283 --> 02:23:32,535 La Gestapo... cache-toi ! 1082 02:23:51,262 --> 02:23:53,681 Aucune nouvelle, messieurs. 1083 02:23:53,807 --> 02:23:55,683 Nous sommes désespérés. 1084 02:23:55,892 --> 02:23:58,978 L'enfant anormal a été observé. 1085 02:23:59,103 --> 02:24:02,273 Ici, à Langfuhr ? 1086 02:24:02,440 --> 02:24:06,194 Vous auriez dû le signaler, et non pas le voisinage. 1087 02:24:07,487 --> 02:24:09,948 Comme nous l'avions convenu. 1088 02:24:12,784 --> 02:24:14,119 L'enfant 1089 02:24:14,452 --> 02:24:15,662 a besoin d'un traitement. 1090 02:24:15,787 --> 02:24:18,123 On ne veut plus le voir dans la rue. 1091 02:24:18,289 --> 02:24:19,666 Peut-être, mais... 1092 02:24:23,169 --> 02:24:25,338 En tant que membre du Parti, 1093 02:24:25,339 --> 02:24:27,507 vous devez partager la préoccupation du Führer 1094 02:24:27,674 --> 02:24:29,342 pour la pureté raciale. 1095 02:24:29,509 --> 02:24:32,637 Voici le mandat pour mettre l'enfant 1096 02:24:32,762 --> 02:24:36,099 à la clinique de Kohlhammer. 1097 02:24:39,853 --> 02:24:42,021 Je ne laisserai pas être enfermé ! 1098 02:24:42,147 --> 02:24:44,649 Mr. Matzerath, signez juste ici. 1099 02:24:44,816 --> 02:24:46,359 Jamais ! 1100 02:24:46,484 --> 02:24:49,446 Je l'ai promis à ma femme sur son lit de mort. 1101 02:24:50,113 --> 02:24:52,157 Je suis son père, 1102 02:24:52,657 --> 02:24:55,285 pas le bureau Racial ! 1103 02:24:56,494 --> 02:24:59,414 J'étais d'accord avec tout, mais ça, jamais ! 1104 02:25:00,415 --> 02:25:01,833 Ça va trop loin. 1105 02:25:02,792 --> 02:25:04,919 Je ne ferai pas ça. 1106 02:25:05,712 --> 02:25:07,464 Mon propre fils... 1107 02:25:07,714 --> 02:25:10,216 Ils disent tous qu'on doit le faire. 1108 02:25:13,510 --> 02:25:16,680 Évidemment, ils n'ont pas d'enfants. 1109 02:25:16,805 --> 02:25:18,557 Calme-toi. 1110 02:25:18,682 --> 02:25:20,517 Tu vas réveiller l'enfant. 1111 02:25:25,647 --> 02:25:28,025 Tu crois que ça ne me fait rien ? 1112 02:25:28,901 --> 02:25:32,863 Mais ils disent tous qu'on doit faire comme ça. 1113 02:25:34,448 --> 02:25:38,202 Beaucoup ont été laissés là-bas, personne n'en est revenu. 1114 02:25:39,203 --> 02:25:42,372 Agnes n'aurait jamais accepté ça. 1115 02:25:43,540 --> 02:25:47,544 Oui, mais elle était sa mère, et espérait qu'il irait mieux. 1116 02:25:47,920 --> 02:25:49,379 Tu peux voir... 1117 02:25:51,882 --> 02:25:53,217 que ça n'est pas le cas. 1118 02:25:53,383 --> 02:25:56,303 Il peut ni vivre, ni mourir. 1119 02:25:57,387 --> 02:25:58,889 Pas question ! 1120 02:26:39,471 --> 02:26:42,141 Beethoven, voilà un génie ! 1121 02:26:53,986 --> 02:26:56,822 Qu'ont-ils fait avec nous ? 1122 02:26:58,282 --> 02:27:00,784 Arrête ça. Tout est fini. 1123 02:27:00,909 --> 02:27:02,369 Victoire finale ! 1124 02:27:22,931 --> 02:27:26,810 Débarrasse-toi donc de ton insigne, les Popov vont arriver ! 1125 02:27:32,149 --> 02:27:34,818 Enterre-le sous les pommes de terre. 1126 02:27:46,996 --> 02:27:47,830 Les mains en l'air ! 1127 02:29:14,000 --> 02:29:15,001 Les mains en l'air ! 1128 02:30:56,226 --> 02:30:58,186 Bonjour à vous. 1129 02:30:58,311 --> 02:31:00,355 Excusez-moi. 1130 02:31:00,480 --> 02:31:03,191 Est-ce l'épicerie de Matzerath ? 1131 02:31:22,002 --> 02:31:24,254 Et vous êtes Mme Matzerath ? 1132 02:31:32,512 --> 02:31:33,597 Ljuba, 1133 02:31:34,055 --> 02:31:35,724 regarde cette balance ! 1134 02:31:36,683 --> 02:31:38,727 Une vraie balance décimale ! 1135 02:31:41,062 --> 02:31:42,898 Un réservoir, 1136 02:31:43,398 --> 02:31:46,026 une pique à saucisse... 1137 02:31:48,779 --> 02:31:50,572 Et la caisse enregistreuse ! 1138 02:31:52,741 --> 02:31:55,911 Je suis M Fajngold, 1139 02:31:56,036 --> 02:31:57,245 de Lemberg, 1140 02:31:57,954 --> 02:32:02,459 et voici ma femme Ljuba 1141 02:32:03,084 --> 02:32:04,961 et mes six enfants. 1142 02:32:05,086 --> 02:32:06,004 Berek, 1143 02:32:06,505 --> 02:32:07,672 Lev, 1144 02:32:09,591 --> 02:32:10,801 Jakov, 1145 02:32:12,552 --> 02:32:13,720 Mendel, 1146 02:32:14,805 --> 02:32:15,972 Leo... 1147 02:32:17,390 --> 02:32:18,975 et Sonia, 1148 02:32:19,142 --> 02:32:21,061 le prunelle de mes yeux. 1149 02:32:25,023 --> 02:32:26,942 Et voici les documents. 1150 02:32:27,484 --> 02:32:31,071 Prouvant que nous pouvons reprendre la boutique. 1151 02:32:32,280 --> 02:32:36,159 Si vous voulez, je pourrai vous embaucher comme vendeuse. 1152 02:32:36,450 --> 02:32:39,829 Vous pourriez rester avec votre enfant. 1153 02:32:40,621 --> 02:32:43,415 Il y a assez de place. 1154 02:32:47,795 --> 02:32:49,296 C'est la cave en bas ? 1155 02:32:51,132 --> 02:32:52,842 On peut descendre ? 1156 02:32:53,300 --> 02:32:54,635 Si ça ne vous dérange pas. 1157 02:32:58,514 --> 02:33:01,267 Du miel, du savon. 1158 02:33:02,143 --> 02:33:04,645 Palmolive ! Ça existe encore. 1159 02:33:05,563 --> 02:33:06,522 Même de la farine. 1160 02:33:07,481 --> 02:33:09,650 Mr. Matzerath avait du stock, 1161 02:33:09,984 --> 02:33:12,778 comme un bon épicier. 1162 02:33:25,166 --> 02:33:26,834 Mr. Matzerath ? 1163 02:33:36,969 --> 02:33:38,012 Il était mon mari. 1164 02:34:04,663 --> 02:34:06,332 Lui aussi était en vie. 1165 02:34:11,003 --> 02:34:13,422 Ma femme et mes enfants, 1166 02:34:14,131 --> 02:34:16,258 eux aussi, ils étaient étendus là. 1167 02:34:16,383 --> 02:34:18,761 Avant de disparaître dans les fours 1168 02:34:20,137 --> 02:34:21,889 à Treblinka. 1169 02:34:22,264 --> 02:34:23,891 Seulement moi... 1170 02:34:26,227 --> 02:34:28,062 ai survécu, 1171 02:34:28,854 --> 02:34:32,608 pulvérisant les morts avec l'eau de javel, le chlore, le Lysol. 1172 02:34:36,237 --> 02:34:38,823 J'étais un désinfecteur dans le camp. 1173 02:34:44,537 --> 02:34:48,249 Viens Ljuba, aide Mme Matzerath à laver le corps. 1174 02:34:57,633 --> 02:34:59,009 Fajngold ! 1175 02:35:06,975 --> 02:35:09,018 Je vais le faire. 1176 02:35:10,061 --> 02:35:13,982 Vite ! J'ai encore les chaussures à vendre. 1177 02:35:19,154 --> 02:35:20,822 Oh, sa main ! 1178 02:35:22,115 --> 02:35:24,033 Ça ne le blessera plus. 1179 02:35:32,625 --> 02:35:35,211 Au nom du Père, du Fils et du St Esprit. 1180 02:35:35,336 --> 02:35:39,591 Je te salue, Marie pleine de grâce; le Seigneur est avec vous. 1181 02:35:40,133 --> 02:35:41,050 Kurt, 1182 02:35:41,134 --> 02:35:43,178 Arrête de lancer des pierres ! 1183 02:35:43,261 --> 02:35:47,056 Tu es bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit... 1184 02:35:47,140 --> 02:35:50,185 Dois-je ou ne dois-je pas ? 1185 02:35:50,727 --> 02:35:53,813 Tu as 21 ans. 1186 02:35:53,980 --> 02:35:55,023 Oskar ! 1187 02:35:55,857 --> 02:35:58,485 Dois-tu ou ne dois-tu pas ? 1188 02:35:59,903 --> 02:36:02,614 Tu es orphelin ! 1189 02:36:10,038 --> 02:36:12,582 Je le dois, il le faut, 1190 02:36:12,749 --> 02:36:15,502 je veux grandir ! 1191 02:36:29,349 --> 02:36:31,518 Kurt, qu'as-tu encore fait ? 1192 02:36:41,152 --> 02:36:43,154 Oh, mon Dieu ! 1193 02:36:49,702 --> 02:36:51,079 Il grandit ! 1194 02:36:56,084 --> 02:36:59,504 Regardez comme il grandit ! 1195 02:37:00,046 --> 02:37:02,590 J'ai vu le Seigneur ! 1196 02:37:03,800 --> 02:37:06,219 Le Seigneur ! 1197 02:37:08,179 --> 02:37:11,683 Regardez comme il grandit ! Le Seigneur ! 1198 02:37:13,601 --> 02:37:14,894 Petit Oskar ! 1199 02:37:24,737 --> 02:37:27,782 Juste comme un Kashoube. 1200 02:37:31,286 --> 02:37:33,704 Nos têtes sont faites pour les coups durs. 1201 02:37:35,164 --> 02:37:39,585 Et maintenant, tu va aller vers l'Ouest où les choses sont meilleures. 1202 02:37:41,086 --> 02:37:43,422 La grand-mère sera seule à rester. 1203 02:37:44,298 --> 02:37:47,926 Les Kachoubes, pas moyen de les faire partir. 1204 02:37:49,261 --> 02:37:52,139 Eux, ils restent sur place, 1205 02:37:53,599 --> 02:37:56,310 pour que les autres tapent dessus. 1206 02:37:57,936 --> 02:38:00,606 On n'est pas des vrais Polonais, 1207 02:38:01,482 --> 02:38:03,442 pas des vrais Allemands, 1208 02:38:03,650 --> 02:38:07,029 et ceux-là, ils veulent toujours qu'on soit l'un ou l'autre. 1209 02:38:12,367 --> 02:38:13,786 Voudrais-tu... 1210 02:38:14,620 --> 02:38:16,955 m'épouser, Maria ? 1211 02:38:18,624 --> 02:38:22,795 Tun'aurais pas besoin de partir, avec l'enfant. 1212 02:38:25,297 --> 02:38:26,632 Ce n'est pas possible. 1213 02:38:28,509 --> 02:38:30,803 Rien ne marche ici. 1214 02:38:32,888 --> 02:38:34,139 Tout est fini. 1215 02:38:42,064 --> 02:38:44,441 Prends ça pour le voyage. 1216 02:38:45,651 --> 02:38:47,277 C'est de la margarine 1217 02:38:47,986 --> 02:38:49,822 et du miel artificiel. 1218 02:38:51,073 --> 02:38:52,407 Et un peu de Lysol. 1219 02:38:52,908 --> 02:38:54,618 Ça peut toujours servir. 1220 02:39:00,958 --> 02:39:02,626 On va au Rhineland, 1221 02:39:03,669 --> 02:39:05,420 où sont mes sœurs. 1222 02:39:06,588 --> 02:39:09,091 Je comprends. Peut-être, ce sera mieux... 1223 02:39:10,175 --> 02:39:11,552 à l'Ouest. 1224 02:39:14,012 --> 02:39:15,389 Ça fait mal ? 1225 02:39:16,723 --> 02:39:19,685 Pourvu que tu ne deviennes pas hydrocéphale ! 1226 02:39:19,852 --> 02:39:23,480 A 3 ans, il est tombé dans la trappe et n'a plus grandi. 1227 02:39:24,148 --> 02:39:27,860 Maintenant il est tombé dans la fosse et il veut de nouveau grandir. 1228 02:39:48,922 --> 02:39:50,299 Grand mère !