1
00:00:47,506 --> 00:00:49,341
ΤΟ ΤΑΜΠΟΥΡΛΟ
Από το μυθιστόρημα του Gunter Grass
2
00:02:12,466 --> 00:02:15,802
Θα αρχίσω με γεγονότα
πολύ πριν από μένα.
3
00:02:17,262 --> 00:02:20,974
Όταν ήρθε ο καιρός να γεννηθεί
η καημένη η μαμά μου...
4
00:02:21,183 --> 00:02:24,269
καθότανε η γιαγιά
μου Άννα Μπρόνσκι,
5
00:02:24,770 --> 00:02:27,397
μία νέα και ανίδεη γυναίκα,
6
00:02:27,523 --> 00:02:32,069
με τις 4 φούστες της
σ'ένα χωράφι με πατάτες.
7
00:02:32,194 --> 00:02:35,280
Ήταν το 1899.
8
00:02:35,656 --> 00:02:38,408
Έμενε στην καρδιά
της χώρας των Κασούβων.
9
00:02:40,244 --> 00:02:42,955
Κάτι κουνιόταν στον ορίζοντα.
10
00:02:43,121 --> 00:02:45,457
Τότε κάτι πετάχτηκε.
11
00:03:06,311 --> 00:03:07,229
Σε παρακαλώ!
12
00:03:48,020 --> 00:03:50,856
Πέρασε κανένας από δω;
13
00:03:51,315 --> 00:03:52,774
Κάποιος Κολιάτσεκ;
14
00:03:52,858 --> 00:03:56,111
- Έβαλε κάπου φωτιά.
- Είναι ένας κοντός και χοντρός.
15
00:03:56,778 --> 00:04:00,574
Ναι, είδα έναν τέτοιο.
Έτρεχε σα τον διάολο
16
00:04:00,699 --> 00:04:01,867
Προς τα πού;
17
00:04:09,458 --> 00:04:11,043
Δεν το πιστεύω.
18
00:04:21,887 --> 00:04:26,308
- Μας ξέφυγε.
- Πρέπει να πήγε προς το Μπισάου.
19
00:04:26,475 --> 00:04:29,311
- Κατά πάσα πιθανότητα.
- Άλλο δεν υπάρχει.
20
00:04:32,397 --> 00:04:34,274
Άσε που βρέχει κιόλας.
21
00:05:26,159 --> 00:05:27,828
Έλα, Κολιάτσεκ!
22
00:05:28,328 --> 00:05:29,413
Γιόζεφ με λένε.
23
00:05:47,222 --> 00:05:50,475
Ο παππούς μου λοιπόν
ήταν ένας εμπρηστής.
24
00:05:50,893 --> 00:05:53,270
Ένας εμπρηστής
κατ' εξακολούθηση.
25
00:05:53,437 --> 00:05:56,815
Διότι σε ολόκληρη
την Δυτική Πρωσία,
26
00:05:56,982 --> 00:06:01,987
προφέρονταν η σπίθα στα εκεί πριονιστήρια,
για την εθνική αφύπνιση των Πολωνών.
27
00:06:05,032 --> 00:06:09,494
Ο Γιόζεφ και η Άννα βρήκαν καταφύγιο,
στους ξυλάδες του ποταμού...
28
00:06:09,786 --> 00:06:12,164
για έναν περίπου χρόνο.
29
00:06:12,498 --> 00:06:17,169
Τόσον καιρό έκανε η αστυνομία,
30
00:06:17,961 --> 00:06:19,880
για να ξαναβρεί
τα ίχνη του παππού μου.
31
00:06:23,008 --> 00:06:23,800
Τρέξε!
32
00:06:37,814 --> 00:06:40,317
- Όχι! Μην πυροβολείτε!
- Πυρ κατά βούληση!
33
00:06:51,203 --> 00:06:53,622
Μετά από αυτή τη βουτιά στο νερό
34
00:06:53,956 --> 00:06:57,167
ο Κολιάτσεκ δεν
αναδύθηκε ξανά ποτέ.
35
00:06:58,085 --> 00:07:01,171
Κάποιοι έλεγαν ότι είχε πνιγεί,
36
00:07:02,172 --> 00:07:03,382
άλλοι έλεγαν
37
00:07:03,549 --> 00:07:05,342
ότι είχε διαφύγει
στην Αμερική.
38
00:07:05,467 --> 00:07:07,302
Στο Σικάγο, όπου,
39
00:07:07,427 --> 00:07:09,721
με το όνομα Τζο Κόλτσικ,
40
00:07:09,888 --> 00:07:12,057
έγινε εκατομμυριούχος
41
00:07:13,058 --> 00:07:16,186
Την περιουσία του πρέπει να την
έκανε με το εμπόριο ξυλείας,
42
00:07:17,062 --> 00:07:19,481
καθώς και με την κατασκευή
σπίρτων
43
00:07:20,858 --> 00:07:25,404
και με την συμμετοχή του σε
ασφάλειες πυρός.
44
00:07:37,082 --> 00:07:39,168
Η γιαγιά μου όμως,
45
00:07:39,918 --> 00:07:44,131
καθόταν στις 4 φούστες της
για χρόνια,
46
00:07:44,298 --> 00:07:47,301
και διαλαλούσε,
ότι έφερνε στην αγορά.
47
00:07:49,428 --> 00:07:51,221
Χήνες!
48
00:07:51,346 --> 00:07:53,932
ούτε πολύ παχιές,
ούτε πολύ αδύνατες!
49
00:07:54,266 --> 00:07:55,893
Και έτσι γερνούσε.
50
00:07:57,853 --> 00:07:59,688
Ο Α' Παγκόσμιος Πόλεμος ήρθε.
51
00:07:59,855 --> 00:08:03,901
Αντί για χήνες,
υπήρχαν μόνο γογγύλια.
52
00:08:17,289 --> 00:08:19,625
Πετρομανιτάρια!
Γογγύλια!
53
00:08:21,543 --> 00:08:24,379
Ακόμα και η καημένη μου η μαμά
μεγάλωνε.
54
00:08:24,755 --> 00:08:28,217
Ανησυχούσε για τον ξάδελφό της,
τον Γιαν.
55
00:08:29,468 --> 00:08:31,970
Ο Γιαν έπρεπε να πάει
στον πόλεμο.
56
00:08:32,930 --> 00:08:34,598
Αλλά προτιμούσε όμως
να μείνει μαζί της.
57
00:08:34,723 --> 00:08:37,142
- Όνομα;
- Γιαν Μπρόνσκι, κύριε.
58
00:08:37,309 --> 00:08:39,728
- Κλάση;
- του 98.
59
00:08:40,562 --> 00:08:41,813
Βήξτε!
60
00:08:42,648 --> 00:08:43,732
Πάλι!
61
00:08:47,069 --> 00:08:47,819
Ακατάλληλος!
62
00:08:52,741 --> 00:08:55,744
- Λοιπόν; – Ούτε κώλος, ούτε
τράχηλος, ένα χρόνο αναβολή!
63
00:08:58,121 --> 00:09:00,290
Τότε αγκάλιασε η
καημένη μου η μαμά
64
00:09:00,415 --> 00:09:03,585
τον ξάδερφό της
Γιαν για πρώτη φορά.
65
00:09:03,710 --> 00:09:05,337
Δεν ξέρω...
66
00:09:05,462 --> 00:09:09,800
αν αυτή αργότερα,
κάποτε τον έκανε ευτυχέστερο.
67
00:09:13,011 --> 00:09:16,265
Αυτή η νέα αγάπη στον πόλεμο
έμεινε άφθαρτη,
68
00:09:16,390 --> 00:09:18,517
μέχρι που εμφανίστηκε
ο Άλφρεντ Ματζεράτ.
69
00:09:18,684 --> 00:09:21,728
Ήταν από την περιοχή του Ρήνου,
70
00:09:21,979 --> 00:09:25,691
στο στρατιωτικό
νοσοκομείο Silberhammer
71
00:09:25,899 --> 00:09:28,402
με ευχάριστο τρόπο της Ρηνανίας,
ο αγαπημένος των αδελφών νοσοκόμων.
72
00:09:30,070 --> 00:09:31,613
Τί είπε;
73
00:09:32,322 --> 00:09:35,826
Ότι είστε γεννημένος μάγειρας,
κε Ματζεράτ.
74
00:09:35,951 --> 00:09:38,495
Μεταφέρετε αισθήματα στις σούπες.
75
00:09:56,597 --> 00:10:00,100
Επιτέλους, ο πόλεμος τελείωσε.
76
00:10:00,684 --> 00:10:03,520
Το Ντάνζιγκ ανακηρύχθηκε
αυτόνομη πολιτεία
77
00:10:03,896 --> 00:10:06,982
Οι Πολωνοί απέκτησαν
δικό τους ταχυδρομείο.
78
00:10:07,149 --> 00:10:10,736
Εκεί εργάστηκε ο Γιαν Μπρόνσκι,
με τα γραμματόσημα.
79
00:10:11,028 --> 00:10:13,572
Ο Άλφρεντ Ματζεράτ επίσης
έμεινε στο Ντάντσιχ.
80
00:10:17,075 --> 00:10:20,412
Εμείς οι Κασούβοι
ζούσαμε πάντα εδώ.
81
00:10:21,288 --> 00:10:23,248
Πολύ πριν τους Πολωνούς
82
00:10:23,373 --> 00:10:25,584
και πολύ πριν από σας
τους Γερμανούς φυσικά!
83
00:10:25,751 --> 00:10:28,462
Περσινά ξινά σταφύλια, Γιαν.
Τώρα έχουμε ειρήνη!
84
00:10:28,587 --> 00:10:30,297
Γερμανοί, Πολωνοί, Κασούβοι
85
00:10:30,631 --> 00:10:32,216
όλοι θα ζήσουν μαζί ειρηνικά.
86
00:10:36,428 --> 00:10:37,846
Δεν ξέρω.
87
00:10:38,013 --> 00:10:41,099
Όχι; Σύντομα θα ξέρεις.
88
00:10:49,900 --> 00:10:54,905
Οι δύο τόσο διαφορετικοί άνδρες
ήταν της ίδιας γνώμης για τη μαμά.
89
00:10:55,030 --> 00:10:57,074
Συμπάθησαν ο ένας τον άλλον.
90
00:10:57,199 --> 00:10:59,409
Με αυτό το τρίγωνο
91
00:10:59,535 --> 00:11:03,413
έφεραν εμένα
τον Όσκαρ στον κόσμο
92
00:11:05,791 --> 00:11:08,877
Ο Ήλιος ήταν
στον αστερισμό της Παρθένου.
93
00:11:09,211 --> 00:11:13,298
Ο Ποσειδώνας εφοδίαζε το 10ο. σπίτι
των τροφίμων
94
00:11:13,465 --> 00:11:17,135
και αγκίστρωσε τον Όσκαρ, ανάμεσα
στο θαύμα και τη ψευδαίσθηση.
95
00:11:49,501 --> 00:11:50,544
Σπρώξε!
96
00:11:54,464 --> 00:11:57,176
Σπρώξε, Άγκνες!
Σπρώξε δυνατά!
97
00:12:03,974 --> 00:12:05,100
Έρχεται!
98
00:12:06,185 --> 00:12:08,604
Αντίκρισα το φως του κόσμου...
99
00:12:08,729 --> 00:12:11,857
στη μορφή μιας λάμπας 60 κεριών.
100
00:12:13,025 --> 00:12:14,234
Άλφρεντ!
101
00:12:14,860 --> 00:12:16,153
Ένα αγόρι!
102
00:12:25,370 --> 00:12:27,372
Το ήξερα ότι θα ήταν αγόρι!
103
00:12:28,540 --> 00:12:31,668
παρόλο που καμιά φορά έλεγα
ότι θα είναι κοριτσάκι.
104
00:12:36,215 --> 00:12:37,508
Όχι τόσο καυτό!
105
00:12:37,799 --> 00:12:41,637
Κλαίγοντας, ένα κόκκινο-μπλε
μωρό,
106
00:12:41,970 --> 00:12:45,390
προσποιούταν, ακούγοντας αυστηρά
107
00:12:45,557 --> 00:12:47,768
τις πρώτες αυθόρμητες
λέξεις των γονιών μου.
108
00:12:47,893 --> 00:12:49,520
Θα αναλάβει το μαγαζί
όταν μεγαλώσει.
109
00:12:50,562 --> 00:12:53,732
Έτσι ξέρουμε γιατί δουλεύουμε.
110
00:12:53,857 --> 00:12:56,610
Όταν ο Όσκαρ γίνει 3 ετών,
111
00:12:56,735 --> 00:12:59,071
θα αποκτήσει ένα ταμπούρλο.
112
00:12:59,363 --> 00:13:02,491
Μόνον λόγο της
υπόσχεσης του ταμπούρλου
113
00:13:02,783 --> 00:13:05,202
κρατιόμουνα να μη δυναμώσει
114
00:13:05,369 --> 00:13:10,207
η επιθυμία μου, να επιστρέψω
στην κοιλιά της μάνας μου
115
00:13:10,374 --> 00:13:13,043
Εξάλλου ήμουν αφαλοκομμένος.
116
00:13:13,335 --> 00:13:15,587
Δεν μπορούσε να γίνει αλλιώς.
117
00:13:30,519 --> 00:13:34,940
Και έτσι μετά βίας κρατιόμουνα
για τα γενέθλια των τριών χρόνων μου.
118
00:13:35,482 --> 00:13:38,360
Ποιος μας πάντρεψε;
Πες τους
119
00:13:38,610 --> 00:13:41,613
"Αυτός μας πάντρεψε."
120
00:13:41,780 --> 00:13:44,366
"Το πουλί καρδινάλιος
μας πάντρεψε"
121
00:13:44,449 --> 00:13:48,579
"Το πουλί καρδινάλιος
τους πάντρεψε"
122
00:13:49,663 --> 00:13:55,335
"Ο γαλάζιος ουρανός
ήταν η εκκλησία μας"
123
00:14:06,388 --> 00:14:07,973
Τρέχει κάτι;
124
00:14:09,725 --> 00:14:11,727
Α, εσύ είσαι, Οσκαρούλη!
125
00:14:12,269 --> 00:14:14,229
- Λίγη τούρτα ακόμα;
- Όχι, ευχαριστώ.
126
00:14:15,022 --> 00:14:17,649
Η μουσουδίτσα σου
είναι λερωμένη!
127
00:14:18,317 --> 00:14:20,527
Ένα ακόμα κομμάτι, Γιαγιά;
- Ναι.
128
00:14:31,371 --> 00:14:37,461
"Η αγάπη είναι ουράνια δύναμη."
129
00:14:38,003 --> 00:14:40,339
"Απαλά τραγουδούσε το αηδόνι
στην αγαπούλα σου τη νύχτα."
130
00:14:40,506 --> 00:14:42,841
Θα έπρεπε να μάθουμε να δίνουμε,
πάλι προσοχή στο σώμα μας.
131
00:14:42,966 --> 00:14:45,010
Τα ψωμάκια κάνουν πάλι 3 πφένιχ!
132
00:14:45,511 --> 00:14:46,428
Τι θέλετε;
133
00:14:46,512 --> 00:14:50,098
Ο άνθρωπος χρειάζεται
ένα σταθερό νόμισμα.
134
00:14:50,599 --> 00:14:52,851
Και κάτι σε ποτήρι, Άλφρεντ!
135
00:14:53,352 --> 00:14:55,145
Ας πιούμε για το σταθερό μάρκο
136
00:14:55,229 --> 00:14:57,231
και για τα ψωμάκια
των τριών πφένιχ!
137
00:15:01,235 --> 00:15:02,945
Στους νέους!
138
00:15:03,237 --> 00:15:04,446
Και στην ομορφιά!
139
00:15:04,530 --> 00:15:06,698
Όμορφη πράγματι είναι η νεολαία.
140
00:15:06,990 --> 00:15:08,492
Μπορώ να σου μιλάω στον ενικό,
Γκρετούλα;
141
00:15:09,660 --> 00:15:11,328
Τότε θα την λέω «Λίνα»!
142
00:15:12,412 --> 00:15:15,916
Τόσο νέοι δεν θα ξαναβρεθούμε!
143
00:15:18,418 --> 00:15:25,717
"Απαλά τραγουδούσε το αηδόνι
στην αγαπούλα σου τη νύχτα!"
144
00:15:26,343 --> 00:15:30,722
"Η αγάπη..."
145
00:15:30,931 --> 00:15:34,476
"Η αγάπη είναι ουράνια δύναμη."
146
00:15:36,061 --> 00:15:38,063
Θεϊκή
147
00:15:39,022 --> 00:15:42,234
"Απαλά τραγουδούσε το αηδόνι"
148
00:15:42,359 --> 00:15:45,612
"στην αγαπούλα σου τη νύχτα."
149
00:15:45,904 --> 00:15:50,576
" Η αγάπη..."
150
00:15:52,411 --> 00:15:54,079
Ωραίο πράμα!
151
00:16:12,389 --> 00:16:16,185
" Η αγάπη είναι ουράνια δύναμη!"
152
00:16:16,268 --> 00:16:18,437
"Η αγάπη είναι δώρο απ’ τον ουρανό!"
153
00:16:19,271 --> 00:16:21,106
Γιαν, φέρε τα χαρτιά!
154
00:16:22,441 --> 00:16:24,484
Θα πάω αυτά στο πλυσταριό
155
00:16:25,652 --> 00:16:27,279
και θα ξεβγάλω μερικά ποτήρια.
156
00:16:33,994 --> 00:16:35,746
12 Σεπτεμβρίου
157
00:16:37,164 --> 00:16:39,875
1927
158
00:16:40,250 --> 00:16:42,002
Του χρόνου, θα είσαι τόσο ψηλός!
159
00:16:42,127 --> 00:16:44,588
Μετά, τόσο,
μετά τόσο,
160
00:16:44,963 --> 00:16:46,298
και μετά θα γίνεις τόσο ψηλός,
όσο εγώ.
161
00:16:46,673 --> 00:16:47,883
Στην άκρη!
162
00:16:49,009 --> 00:16:52,012
- Φρέσκο πράμα απ'το κελάρι!
- Εδώ είναι τα ποτήρια,
163
00:16:52,721 --> 00:16:54,932
ώστε να μη χρειάζεται να
πίνετε από τη μπουκάλα.
164
00:17:00,812 --> 00:17:04,316
- Θα παίξετε μαζί μας, κε Σέφλερ;
- Για όνομα του Θεού, όχι.
165
00:17:04,691 --> 00:17:07,152
Παίξτε, εσείς.
Προτιμώ να κοιτάω.
166
00:17:07,528 --> 00:17:09,321
Πρέπει να πάω σύντομα στο κρεβάτι.
167
00:17:09,488 --> 00:17:13,450
- Είναι πάντα κουρασμένος.
-Δεν έπρεπε να παντρευτείς φούρναρη
168
00:17:27,089 --> 00:17:30,467
Πάει ο καιρός που η γιαγιά δεν προσκαλεί
κανένα κάτω απ'τις φούστες της.
169
00:17:30,551 --> 00:17:32,219
Ας παίξουμε λιγάκι!
170
00:17:32,928 --> 00:17:34,596
Το καταλαβαίνεις αυτό, Λίνα;
171
00:17:34,680 --> 00:17:36,849
Όχι.
172
00:17:39,434 --> 00:17:41,186
Θα δούμε πόσα απίδια
πιάνει ο σάκος!
173
00:17:45,607 --> 00:17:51,947
"Καυτά δάκρια δείχνουν τ’ αστέρια,"
174
00:17:52,781 --> 00:17:56,285
"στον Ίζερ
το αναβλύζοντα ποταμό... "
175
00:17:56,368 --> 00:17:59,204
Ξαδέρφη, δεν έχεις καρό!
176
00:17:59,746 --> 00:18:02,541
Μη μαλώνετε, παίξτε!
177
00:18:10,507 --> 00:18:11,967
Δύο καρό!
178
00:18:12,092 --> 00:18:13,677
– Αυτοί είναι 40 πόντοι!
- Δεν το ήξερα.
179
00:18:17,389 --> 00:18:19,307
Εκείνη τη μέρα,
180
00:18:19,516 --> 00:18:22,102
στην οποία εγώ
για τον κόσμο των ενηλίκων
181
00:18:22,269 --> 00:18:25,898
και για το μέλλον το δικό μου
αναλογιζόμουνα,
182
00:18:26,398 --> 00:18:28,817
αποφάσισα, από τώρα
183
00:18:28,942 --> 00:18:32,905
να μη μεγαλώσω ούτε πόντο
184
00:18:33,030 --> 00:18:35,240
Ήθελα να μείνω τρίχρονος,
185
00:18:35,574 --> 00:18:37,910
ένας νάνος για πάντα
186
00:19:15,906 --> 00:19:18,283
Ένα, δύο τρία...
187
00:20:15,632 --> 00:20:17,509
Θεέ μου, εδώ είναι.
188
00:20:17,676 --> 00:20:19,845
Τι είναι;
- Τι συμβαίνει;
189
00:20:20,012 --> 00:20:23,098
Έπεσε από τις σκάλες!
190
00:20:23,182 --> 00:20:25,851
Κάντε κάτι!
191
00:20:27,686 --> 00:20:29,980
Γιατί ήταν ανοικτή η καταπακτή;
192
00:20:30,063 --> 00:20:31,565
Αιμορραγεί.
193
00:20:31,690 --> 00:20:35,027
Άλφρεντ, εσύ άφησες
την καταπακτή ανοικτή!
194
00:20:35,360 --> 00:20:38,071
Εγω πήγα μόνο να πάρω μπύρες!
195
00:20:43,911 --> 00:20:46,038
Να φωνάξουμε τον γιατρό!
196
00:20:46,997 --> 00:20:51,168
- Δείχνει άσκημα!
- Είναι δικό σου λάθος!
197
00:20:51,293 --> 00:20:53,462
- Άφησες ανοικτή την καταπακτή!
- Ηρέμησε!
198
00:20:53,545 --> 00:20:56,215
-Γουρούνι!
- Σταματήστε, δεν έχει νόημα.
199
00:20:56,298 --> 00:20:58,133
Σε παρακαλώ, Άγκνες
Σε ικετεύω.
200
00:20:59,051 --> 00:21:00,719
Σε παρακαλώ Άλφερντ
201
00:21:03,639 --> 00:21:05,891
Αφήστε με να περάσω!
202
00:21:05,974 --> 00:21:08,310
Ηρεμήστε!
Ό,τι έγινε, έγινε!
203
00:21:09,228 --> 00:21:11,897
Οσκαρούλη μου!
204
00:21:12,397 --> 00:21:14,566
Αγόρι μου!
205
00:21:15,234 --> 00:21:17,736
Πως ήταν δυνατόν;
206
00:21:25,869 --> 00:21:30,207
Δυο βδομάδες στο κρεβάτι και μετά
θα μπορεί ο Όσκαρ να σηκωθεί.
207
00:21:33,293 --> 00:21:36,338
Πρόκειται μόνο
για μια απλή διάσειση εγκεφάλου.
208
00:21:36,463 --> 00:21:38,131
Να του βάζετε κρύες κομπρέσες!
209
00:21:38,298 --> 00:21:41,677
Η πτώση μου είχε πλήρη επιτυχία.
210
00:21:42,135 --> 00:21:43,428
Του λοιπού θα λεγόταν:
211
00:21:43,595 --> 00:21:45,597
Στα τρίτα του γενέθλια,
212
00:21:45,764 --> 00:21:49,101
ο μικρός μας Όσκαρ
έπεσε από τη σκάλα.
213
00:21:49,393 --> 00:21:50,936
Κατά τα άλλα έμεινε υγιής,
214
00:21:51,103 --> 00:21:53,063
αλλά δεν επρόκειτο
να μεγαλώσει άλλο
215
00:21:53,188 --> 00:21:55,357
ούτε εκατοστό.
216
00:21:58,443 --> 00:22:01,113
Νωρίς άρχισε την εξάσκηση,
ο Όσκαρ!
217
00:22:06,910 --> 00:22:10,706
Να, ο Όσκαρ ξανάρχισε!
218
00:22:12,040 --> 00:22:13,542
Τρώμε!
219
00:22:40,986 --> 00:22:42,571
Αυτό είναι πολύτιμο.
220
00:22:42,654 --> 00:22:46,033
Το πρώτο γραμματόσημο της
Πολωνίας πάνω από εκατό χρονών,
221
00:22:46,200 --> 00:22:48,410
Ώρα για φαί
Έχουμε μανιτάρια.
222
00:22:50,704 --> 00:22:53,290
Πρέπει να φύγω.
223
00:22:54,791 --> 00:22:57,586
Μείνε, θα μαγειρέψει μανιτάρια.
224
00:22:57,711 --> 00:23:00,839
Έχω υπηρεσία στο ταχυδρομείο.
225
00:23:03,091 --> 00:23:04,510
Είπα, όχι μέσα στο σπίτι!
226
00:23:04,635 --> 00:23:06,845
Εκτός αυτού το ταμπούρλο έσπασε.
Μπορεί να χτυπήσεις
227
00:23:06,929 --> 00:23:09,681
- Θα μείνεις για φαί;
- Δυστυχώς όχι.
228
00:23:09,848 --> 00:23:10,766
Άσε εδώ το ταμπούρλο!
229
00:23:11,225 --> 00:23:13,685
Αν χτυπήσεις, πάλι θα φταίω εγώ!
230
00:23:15,479 --> 00:23:17,648
Βλέπεις;
Σου το είπα!
231
00:23:21,193 --> 00:23:23,904
Δώσε μου το ταμπούρλο
και θα σου δώσω σοκολάτα.
232
00:23:25,030 --> 00:23:28,033
Δώσε τους επιτέλους το ταμπούρλο!
Θα σου φέρω αύριο ένα καινούργιο!
233
00:23:28,200 --> 00:23:30,035
Όχι. Ο Όσκαρ δε θέλει!
234
00:23:30,160 --> 00:23:31,703
Αυτό θα το δούμε!
235
00:23:32,246 --> 00:23:34,206
Άλφρεντ, γιατί με τη βία;
236
00:23:35,249 --> 00:23:36,875
Το ταμπούρλο μου!
237
00:23:53,559 --> 00:23:56,728
Έτσι ανακάλυψα
ότι με τη φωνή μου...
238
00:23:56,895 --> 00:24:02,568
μπορούσα να ουρλιάξω
σε τόσο υψηλή κλίμακα,
239
00:24:02,901 --> 00:24:07,739
που κανείς δεν τολμούσε
να μου πάρει το ταμπούρλο.
240
00:24:08,574 --> 00:24:10,409
Το σπάσιμο φέρνει τύχη!
241
00:24:10,742 --> 00:24:13,912
Διότι όταν μου έπαιρναν
το ταμπούρλο,
242
00:24:14,079 --> 00:24:15,414
τσίριζα.
243
00:24:15,539 --> 00:24:17,583
και όταν τσίριζα,
244
00:24:17,708 --> 00:24:20,711
έσπαγαν πολύτιμα αντικείμενα.
245
00:24:51,950 --> 00:24:54,745
"Είναι εκεί η μαύρη μάγισσα;"
246
00:24:55,037 --> 00:24:57,122
"Όχι, όχι, όχι!"
247
00:24:57,456 --> 00:25:00,167
"Θα σου ψήσει ένα κακό αφέψημα"
248
00:25:00,292 --> 00:25:03,587
"Θα σε βάλει στον φούρνο της"
249
00:25:03,712 --> 00:25:06,548
"Και όταν σε καταβροχθίσει"
250
00:25:06,715 --> 00:25:09,134
"Κοίτα, να'την"
251
00:25:14,515 --> 00:25:17,142
Θα σε πιάσω!
Πρόσεχε!
252
00:25:17,267 --> 00:25:19,102
Τα πράγματα θα αλλάξουν εδώ!
253
00:25:19,228 --> 00:25:21,438
Κοπάνα την, τέρας!
Τώρα έρχομαι κάτω!
254
00:25:46,630 --> 00:25:50,843
"Μα κανένας δεν τολμούσε
να καυγαδίσει."
255
00:25:52,177 --> 00:25:56,348
"Υπέροχα σαγηνεύει
η ηλιόλουστη ημέρα!"
256
00:26:03,939 --> 00:26:06,358
"Το απέραντο πράσινο"
257
00:26:06,483 --> 00:26:09,361
"σαν παρακλητική χειρονομία,"
258
00:26:09,653 --> 00:26:12,990
"κρατά η γριά μάνα Γη,"
259
00:26:13,991 --> 00:26:17,870
"ώστε ο άνθρωπος
να γίνει κύριός της!"
260
00:26:18,787 --> 00:26:20,122
Αυτό θα πάρω!
261
00:26:23,792 --> 00:26:27,546
Κοιτάξτε αυτή
την ασυνήθιστη πατάτα!
262
00:26:28,088 --> 00:26:32,301
Αυτό το φουσκωμένο,
σφριγηλό τέλειωμα, πάλι ξανά...
263
00:26:32,926 --> 00:26:35,554
ανακαλύπτει νέες μορφές
264
00:26:35,721 --> 00:26:38,307
και με όμως τόσο αγνή σάρκα!
265
00:26:39,349 --> 00:26:40,601
Αγαπώ τις πατάτες,
266
00:26:41,310 --> 00:26:43,061
γιατί μου μιλάνε!
267
00:26:43,395 --> 00:26:47,941
Φέτος είναι μεγαλύτερες
απ’ότι πέρσι.
268
00:26:48,567 --> 00:26:49,860
Τί κάνεις εκεί;
269
00:26:51,320 --> 00:26:53,572
Ο Όσκαρ μαθαίνει να γράφει!
270
00:26:53,947 --> 00:26:55,282
Άσε το αυτό Όσκαρ.
271
00:26:55,365 --> 00:27:00,454
Δε θα μάθεις ποτέ να γράφεις και
να διαβάζεις τους μεγάλους κλασικούς!
272
00:27:00,871 --> 00:27:02,915
Οι αιώνιες αλήθειες!
273
00:27:03,248 --> 00:27:04,917
Για τον θάνατο και τη ζωή!
274
00:27:22,142 --> 00:27:25,562
Μαζευτείτε.
Για να σας έχω όλους μαζί.
275
00:27:27,731 --> 00:27:30,943
Την πρώτη μέρα σας στο σχολείο.
276
00:27:31,527 --> 00:27:32,945
Κοιτάξτε προς τα 'δω,
παρακαλώ.
277
00:27:36,198 --> 00:27:38,408
Καλημέρα!
278
00:27:38,951 --> 00:27:40,828
Καλημέρα παιδιά!
279
00:27:43,121 --> 00:27:46,250
Ονομάζομαι Σπόλενχαουερ και είμαι
η δασκάλα σας.
280
00:27:46,375 --> 00:27:47,751
Καθίστε!
281
00:27:49,211 --> 00:27:52,506
- Ξέρετε κανένα τραγουδάκι;
- Ναι!
282
00:27:53,006 --> 00:27:56,093
"Όλα μου τα κλωσσόπουλα"!
"Αλεπού, έκλεψες τη χήνα"!
283
00:27:56,176 --> 00:27:58,220
Πρέπει να είσαι ο Οσκαρούλης.
284
00:27:58,554 --> 00:28:00,556
Για σένα
έχουμε ακούσει πολλά.
285
00:28:00,681 --> 00:28:02,224
Τι ωραία που το παίζεις!
286
00:28:02,349 --> 00:28:05,394
Δεν είναι ο Όσκαρ υπέροχος τυμπανιστής;
- Ναι!
287
00:28:07,938 --> 00:28:10,315
Το ταμπούρλο θα το
βάλουμε στο ντουλάπι.
288
00:28:10,774 --> 00:28:13,485
Είναι κουρασμένο και
πρέπει να κοιμηθεί.
289
00:28:14,778 --> 00:28:17,948
Μετά το μάθημα,
θα σου το δώσουμε πάλι.
290
00:28:22,661 --> 00:28:24,746
Είσαι κακό παιδί, Όσκαρ!
291
00:28:27,916 --> 00:28:30,419
Θα σας διαβάσω
το πρόγραμμα.
292
00:28:31,003 --> 00:28:35,215
Δευτέρα: Γραφή, Αριθμητική,
Ανάγνωση,
293
00:28:35,549 --> 00:28:36,717
Θρησκευτικά.
294
00:28:37,342 --> 00:28:40,220
Όλοι μαζί: Γραφή!
295
00:28:41,138 --> 00:28:42,639
Α-ριθ-μη-τι-κή!
296
00:28:43,724 --> 00:28:45,601
Σταμάτα, Όσκαρ!
297
00:28:46,310 --> 00:28:47,519
Θρησκευτικά.
Θρη-σκευ-τι-κά!
298
00:29:11,877 --> 00:29:12,794
Έξω!
299
00:29:17,758 --> 00:29:19,259
Παράξενο.
300
00:29:19,384 --> 00:29:21,178
Πολύ παράξενο!
301
00:29:21,303 --> 00:29:23,639
Τι ηλικία έχει τώρα, είπατε;
302
00:29:23,764 --> 00:29:25,224
- Έξι, γιατρέ.
303
00:29:25,349 --> 00:29:27,726
Αδελφή Ίνγκε,
γδύσε τον με το μαλακό!
304
00:29:28,393 --> 00:29:31,897
Πότε έπεσε από τη σκάλα;
305
00:29:32,064 --> 00:29:34,691
Στις 12 του Σεπτέμβρη
όταν έκλεισε τα 3, γιατρέ
306
00:29:34,816 --> 00:29:37,110
Θα εξετάσω
τη σπονδυλική του στήλη πάλι.
307
00:29:37,236 --> 00:29:38,987
Να είσαι φρόνιμος!
308
00:29:39,154 --> 00:29:41,240
Θα σου δώσω
το ταμπούρλο αμέσως μετά!
309
00:29:42,115 --> 00:29:44,535
Όσκαρ, δώσε μου το!
Θα το έχω εγώ.
310
00:29:44,660 --> 00:29:48,121
Έτσι δε μπορείς να βγάλεις
το πουκάμισό σου.
311
00:29:48,247 --> 00:29:50,123
Αν δεν κάτσεις καλά,
312
00:29:50,249 --> 00:29:52,584
ο θείος ο γιατρός
δε θα σε κάνει καλά!
313
00:29:52,709 --> 00:29:56,547
Δώσε μου το ταμπούρλο, αγόρι μου!
314
00:30:25,617 --> 00:30:27,119
Απίστευτο!
315
00:30:34,084 --> 00:30:35,961
Θα αναφέρω γι αυτό το
φωνητικό φαινόμενο,
316
00:30:36,128 --> 00:30:39,590
στο ιατρικό μας περιοδικό.
317
00:30:40,424 --> 00:30:42,634
Αν δεν έχετε αντίρρηση,
κα Μάτζερατ. - Ναι.
318
00:30:45,721 --> 00:30:47,306
Ασυνήθιστο.
319
00:30:47,598 --> 00:30:49,725
Πράγματι ασυνήθιστο.
320
00:30:56,231 --> 00:31:00,360
"Η δύναμη αυτής της
φωνής σε υψηλή κλίμακα,"
321
00:31:00,527 --> 00:31:03,780
"είναι τόσο καταστροφική,"
322
00:31:04,114 --> 00:31:08,660
"που επιτρέπει να υποθέσουμε για ένα
ιδιαίτερο σχήμα του κάτω λάρυγγα"
323
00:31:08,994 --> 00:31:13,081
"του μικρού Όσκαρ Μάτζερατ."
324
00:31:13,624 --> 00:31:18,378
"που επέτρεψε την ανάπτυξη
των φωνητικών χορδών τυχαία."
325
00:31:18,670 --> 00:31:22,549
"Τουλάχιστον σαν υπόθεση,
δεν μπορεί να αποκλειστεί."
326
00:31:22,841 --> 00:31:25,969
Είναι γραμμένο
σε ιατρικό περιοδικό!
327
00:31:26,136 --> 00:31:28,764
Μήπως γράφει ο δόκτωρ επίσης
γιατί δε μεγαλώνει;
328
00:31:29,598 --> 00:31:31,517
Αυτό να τον ρωτήσεις εσύ!
329
00:31:31,892 --> 00:31:34,394
- Τί;
- Γιατί δε μεγαλώνει άλλο;
330
00:31:34,520 --> 00:31:36,438
Σταμάτα επιτέλους!
331
00:31:37,022 --> 00:31:38,690
Είναι το ίδιο παιδί σου,
όσο και δικό μου.
332
00:31:39,525 --> 00:31:40,734
Ίσως μάλιστα περισσότερο.
333
00:31:40,859 --> 00:31:43,320
Ποιος άφησε ανοικτή την καταπακτή;
334
00:31:47,866 --> 00:31:51,286
Α, Β, Γ, Δ, Ε,
335
00:31:51,411 --> 00:31:53,872
Έχω λίγο πονοκέφαλο.
336
00:31:54,414 --> 00:31:57,459
Ε, Ζ, Η, Θ, Ι, Κ,
337
00:31:57,584 --> 00:31:59,753
τι θα πει ο γιατρός;
338
00:32:00,128 --> 00:32:02,714
Λ, Μ, Ν, Ο,
339
00:32:03,048 --> 00:32:05,592
Είμαι έτοιμος να φύγω.
340
00:32:07,427 --> 00:32:10,305
Π, Ρ, Σ, Τ,
341
00:32:10,472 --> 00:32:12,641
νοιώθω αρκετά νευρικός.
342
00:32:13,976 --> 00:32:16,603
Υ, Φ ,Χ,
343
00:32:16,728 --> 00:32:18,814
τα προβλήματα θα τελειώσουν.
344
00:32:19,731 --> 00:32:21,650
Ψ, Ω
345
00:32:21,733 --> 00:32:24,653
Φεύγω εύκολα!
346
00:32:26,655 --> 00:32:29,575
Δεν ακούς, Όσκαρ!
347
00:32:30,993 --> 00:32:33,162
Ξανά.
348
00:32:46,258 --> 00:32:48,135
Διαβάσει σε Όσκαρ!
349
00:32:48,468 --> 00:32:50,012
Δεν είναι για σένα.
350
00:32:50,971 --> 00:32:51,805
Ρασπουτίν...
351
00:32:51,972 --> 00:32:53,265
Ράσου, Ράσου,
352
00:32:53,557 --> 00:32:54,892
Ραπουπίν.
353
00:32:55,142 --> 00:32:56,852
Ο-σκαρ.
354
00:32:57,311 --> 00:32:58,604
Όχι:
355
00:32:58,896 --> 00:33:00,355
Ό-ργιο.
356
00:33:00,564 --> 00:33:03,108
Όργιο! Ο Όσκαρ διαβάζει!
357
00:33:21,627 --> 00:33:24,463
"Όλα μέσα μου, είπε ο Ρασπούτιν,
358
00:33:24,796 --> 00:33:27,090
είναι καθαρό φως
359
00:33:27,257 --> 00:33:29,510
που θα καθαρίσει της αμαρτίες σας.
360
00:33:29,718 --> 00:33:31,303
Δεν αποτελεί έκπληξη,
361
00:33:31,428 --> 00:33:35,265
οι κυρίες των τιμών να
διθουν στον προφήτη."
362
00:33:38,352 --> 00:33:39,895
Κάνει πρόοδο;
363
00:33:43,607 --> 00:33:45,442
Τι;
Διαβάζετε Ρασπούτιν;
364
00:33:48,862 --> 00:33:50,989
Δεν υπάρχει κίνδυνος να καταλάβει;
365
00:33:54,785 --> 00:33:58,413
Βάζω όλα τα δυνατά μου,
αλλά δεν μαθαίνει τίποτε.
366
00:33:59,665 --> 00:34:01,333
Που βρίσκεστε;
367
00:34:02,668 --> 00:34:06,004
"Στο σαλόνι της Γκορόκοβα.".
368
00:34:06,129 --> 00:34:07,881
Υπάρχει σε όλους τους χώρους!
369
00:34:07,965 --> 00:34:12,219
"Ο Ρασπούτιν ήταν μόνος με την
Ιρίνα και την Μεγάλη Δούκισα."
370
00:34:12,386 --> 00:34:14,555
που χαμογελούσε αχνά.
371
00:34:14,888 --> 00:34:18,100
Ένας άγιος άνθρωπος είναι
ανάμεσά μας, ψιθύρισε,
372
00:34:18,225 --> 00:34:22,896
κοιτάζοντας ονειρικά.
373
00:34:24,439 --> 00:34:27,693
Ήταν λιγωμένοι στα χάδια.
374
00:34:30,696 --> 00:34:34,950
Άναψε από τα φιλιά τους.
375
00:34:35,826 --> 00:34:41,290
Τα καυτά μάτια του
προφήτη τις μάγεψαν όλες.
376
00:34:41,748 --> 00:34:43,125
Σύντομα
377
00:34:43,292 --> 00:34:45,711
κατέρρευσαν πάνω
στο στήθος του."
378
00:34:46,336 --> 00:34:47,880
Έλεος!
379
00:34:50,757 --> 00:34:54,720
Τα μαύρα γένια του
έβοσκαν τα στήθη της.
380
00:34:55,304 --> 00:34:59,975
"Αισθησιακά σώματα ξάπλωσαν
πάνω στον άγιο άνθρωπο..."
381
00:35:04,730 --> 00:35:06,565
Ίσως αναρωτιέστε:
382
00:35:07,107 --> 00:35:09,526
σε τι κακής ποιότητας φόντο
383
00:35:09,818 --> 00:35:13,780
έκανε αυτόν τον νέο να
χρωστάει την ανατροφή του;
384
00:35:14,281 --> 00:35:17,993
Αλλά ενώ η καημένη μαμά
μου και η Γκρέτσεν Σέφνερ
385
00:35:18,118 --> 00:35:20,078
δεν μπορούσαν να έχουν
αρκετό Ρασπούτιν,
386
00:35:20,245 --> 00:35:24,416
Ανακάλυψα τον Γιόχαν Βολφγκαν Γκαίτε.
387
00:35:24,917 --> 00:35:27,002
Εκλεκτικές συγγένειες.
388
00:35:28,003 --> 00:35:32,716
Και έτσι μεγάλωσα,
όχι σε μέγεθος αλλά πνευματικά,
389
00:35:32,841 --> 00:35:36,553
διχασμένος ανάμεσα στον
Ρασπούτιν και τον Γκαίτε
390
00:35:36,678 --> 00:35:40,057
στο σημείο να συγχωνεύσω
τα δύο βιβλία,
391
00:35:40,516 --> 00:35:45,437
ακολουθώντας δαιμονικές
διόδους με τους φωτισμένους,
392
00:35:46,021 --> 00:35:47,940
όπως ακριβώς και
στην πραγματική ζωή.
393
00:36:03,121 --> 00:36:06,667
Θείε Χάιλαντ! Φτύσε στη σούπα,
θέλω να δω, αν κολυμπάει.
394
00:36:06,792 --> 00:36:11,129
Κοιτάξτε τι βρήκα μέσα
στον βάλτο. Δύο βατράχια!
395
00:36:22,933 --> 00:36:25,269
Τί κάνεις εκεί;
396
00:36:31,108 --> 00:36:33,986
Κολυμπάνε ακόμα!
397
00:36:38,532 --> 00:36:40,951
Ο Όσκαρ πρέπει τώρα να
δοκιμάσει τη σούπα! Ναι!
398
00:37:08,020 --> 00:37:09,563
Σειρά σου τώρα!
399
00:37:09,688 --> 00:37:11,690
- Θα σου αρέσει σίγουρα!
- Όχι.
400
00:37:12,316 --> 00:37:13,692
Ένα τρατάρισμα.
401
00:37:13,775 --> 00:37:15,319
Άνοιξε το στόμα!
402
00:37:20,699 --> 00:37:22,159
Καλό δεν είναι;
403
00:37:22,701 --> 00:37:25,037
Λίγο ακόμα!
404
00:37:57,778 --> 00:38:01,824
Ο τρόπος ζωής και τα μαθήματα
μου γίνονταν αφόρητα.
405
00:38:01,949 --> 00:38:04,451
Είχα ανάγκη να φεύγω μακριά
406
00:38:04,576 --> 00:38:06,954
και άρπαζα κάθε ευκαιρία,
407
00:38:07,079 --> 00:38:09,915
για να ξεφεύγω από τις παραστάσεις
του μαγειρέματος της σούπας,
408
00:38:10,624 --> 00:38:13,252
φεύγοντας από την πόλη
409
00:38:13,377 --> 00:38:17,089
μόνος, ή κρατώντας το χέρι της μαμάς
410
00:39:15,189 --> 00:39:17,065
Το ταμπούρλο χάλασε;
411
00:39:17,816 --> 00:39:20,235
Τότε πρέπει να το φτιάξω αμέσως.
412
00:39:22,237 --> 00:39:23,739
Όχι, παίρνει καινούριο.
413
00:39:25,991 --> 00:39:27,367
Τα σέβη μου!
414
00:39:34,625 --> 00:39:36,126
- Καλημέρα, Όσκαρ!
- Καλημέρα, θείε Γιαν!
415
00:40:02,319 --> 00:40:03,737
Τώρα πρέπει να πηγαίνω.
416
00:40:04,863 --> 00:40:07,074
Έχω μερικά ψώνια να κάνω.
417
00:40:07,449 --> 00:40:09,034
Στο επανειδείν, Άγκνες!
418
00:40:10,619 --> 00:40:13,163
Θα δώσω κάτι για το ταμπούρλο
σου Όσκαρ.
419
00:40:13,664 --> 00:40:15,690
- Φτάνουν αυτά;
- Έλα Όσκαρ!
420
00:40:16,041 --> 00:40:18,001
Στο επανειδείν ξάδερφε!
421
00:40:31,431 --> 00:40:32,891
Καλημέρα, κε Μάρκους!
422
00:40:33,267 --> 00:40:35,310
Η αξιότιμη κα Ματζεράτ!
423
00:40:35,602 --> 00:40:38,397
Ο Όσκαρ χρειάζεται
ένα νέο ταμπούρλο;
424
00:40:38,522 --> 00:40:40,816
Είναι πάλι η ώρα.
425
00:40:40,983 --> 00:40:42,401
Ο Όσκαρ μου είναι ένας
επιμελής τυμπανιστής
426
00:40:42,568 --> 00:40:46,071
Δεν ξέρω ποτέ τι μέρα έχουμε,
427
00:40:46,238 --> 00:40:48,699
παρά μόνο όταν έρχεστε εσείς!
428
00:40:48,866 --> 00:40:51,994
Τότε ξέρω,
ότι σήμερα είναι πάλι Πέμπτη.
429
00:40:53,579 --> 00:40:55,706
Έχετε τόσο ωραία χέρια!
430
00:40:55,831 --> 00:40:58,542
Αξίζουν το βάρος τους σε χρυσάφι.
431
00:40:58,667 --> 00:41:02,921
Όσκαρ, δώσε στη μαμά σου
το κουτί από εκεί κάτω!
432
00:41:05,382 --> 00:41:09,511
Για δείτε, κυρία Άγκνες,
οι κάλτσες είναι από καθαρό μετάξι.
433
00:41:09,636 --> 00:41:10,804
Καθαρό μετάξι.
434
00:41:11,138 --> 00:41:12,806
Τέλεια ποιότητα.
435
00:41:13,557 --> 00:41:16,602
Ένα, δύο, τρία ζευγάρια κάλτσες!
436
00:41:16,768 --> 00:41:18,937
Θα σας πάνε μια χαρά.
437
00:41:19,104 --> 00:41:20,939
Είναι πολύ ακριβές για μένα.
438
00:41:21,106 --> 00:41:24,026
- Μα αξίζουν τα λεφτά τους!
- Κάποια άλλη φορά.
439
00:41:24,193 --> 00:41:27,362
Θα σας τις αφήσω μισό φιορίνι.
440
00:41:28,113 --> 00:41:29,156
Τόσο φτηνά;
441
00:41:30,532 --> 00:41:32,868
Όχι, κύριε Μάρκους.
Είναι σαν να μου τις χαρίζετε!
442
00:41:32,993 --> 00:41:35,704
Πάρτε τις!
Και μην κάνετε σκέψεις!
443
00:41:36,121 --> 00:41:37,623
Νά'μαστε τώρα, Όσκαρ!
444
00:41:38,290 --> 00:41:40,667
Πως μπορώ να ευχαριστήσω
τον πρίγκιπα;
445
00:41:41,919 --> 00:41:43,795
Χρειάζεσαι καινούργιο ταμπούρλο;
446
00:41:44,463 --> 00:41:47,841
Το πιο απλό είναι,
να διαλέξεις ένα.
447
00:41:48,884 --> 00:41:50,052
Βλέπεις Όσκαρ!
448
00:41:50,719 --> 00:41:52,221
Τώρα χαίρεται.
449
00:41:54,806 --> 00:41:57,476
Θα μπορούσε ο Όσκαρ
450
00:41:57,976 --> 00:42:00,562
να μείνει μαζί σας μισή ώρα;
451
00:42:01,563 --> 00:42:03,732
Έχω να κάνω πάλι
κάτι σημαντικά ψώνια.
452
00:42:03,857 --> 00:42:06,610
Θα τον προσέχω σαν τα μάτια μου.
453
00:42:06,777 --> 00:42:10,113
ώστε να κάνετε άνετα
όλες σας τις δουλειές.
454
00:42:10,239 --> 00:42:13,033
Ο μικρός πρίγκιπας θα περιμένει εδώ,
455
00:42:13,742 --> 00:42:16,495
όσο θα κάνετε τις δουλειές σας.
456
00:42:16,995 --> 00:42:19,206
Όπως κάθε Πέμπτη.
457
00:47:28,974 --> 00:47:30,225
Να κλείσει αμέσως ο δρόμος!
458
00:47:56,418 --> 00:48:00,714
Το Ντάντσιχ ήταν
και είναι γερμανικό.
459
00:48:02,591 --> 00:48:05,469
Το Κόρριντορ ήταν
και είναι γερμανικό.
460
00:48:06,178 --> 00:48:08,680
Όλες αυτές οι γερμανικές
περιοχές, χρωστάνε...
461
00:48:09,890 --> 00:48:12,684
την πνευματική τους ανάπτυξη
462
00:48:12,851 --> 00:48:15,187
αποκλειστικά στο γερμανικό λαό.
463
00:48:16,730 --> 00:48:18,649
Χωρίς τον γερμανικό λαό,
464
00:48:19,274 --> 00:48:23,278
αυτές οι ανατολικές περιοχές θα
υπέκυπταν στην απόλυτη βαρβαρότητα.
465
00:48:26,782 --> 00:48:32,704
Το Ντάντσιγκ αποκόπηκε από μας το
Κόριντορ προσαρτήθηκε στην Πολωνία.
466
00:48:32,788 --> 00:48:33,956
Λοιπόν;
467
00:48:35,082 --> 00:48:37,417
Ήταν ωραίος ο περίπατος;
468
00:48:44,091 --> 00:48:45,592
Μάλλον όχι.
469
00:48:45,676 --> 00:48:49,346
Παντού ακούγεται ο Φύρερ!
Εκτός σε μας εδώ!
470
00:49:03,861 --> 00:49:05,320
Βοήθα με!
471
00:49:05,404 --> 00:49:08,198
Τι έπαθες;
472
00:49:08,323 --> 00:49:11,243
Κόλλησα μια αρρώστια.
473
00:49:11,368 --> 00:49:13,245
Τι αρρώστια;
474
00:49:13,912 --> 00:49:15,497
Αχ! Έχω ένα πουλί!
475
00:49:15,747 --> 00:49:17,541
Α! Έχει ένα πουλί!
476
00:49:36,518 --> 00:49:38,645
Και τώρα κυρίες και κύριοι,
477
00:49:38,937 --> 00:49:41,106
οι πιο μικροί από τους μικρούς!
478
00:49:41,273 --> 00:49:44,359
Ο Μπέμπρα και οι νάνοι του!
479
00:51:52,070 --> 00:51:53,405
Σαπολίνο! Μυρίζω ρακί!
480
00:51:55,240 --> 00:51:58,827
Για κοίτα! Τη σήμερον ημέρα οι τρί-
χρονοι δεν θέλουν άλλο να μεγαλώσουν!
481
00:52:00,913 --> 00:52:02,873
Μπέμπρα, είναι το όνομά μου.
482
00:52:05,375 --> 00:52:09,421
Κατάγομαι απ'ευθείας
από τον πρίγκιπα Ευγένιο.
483
00:52:10,881 --> 00:52:15,385
Του οποίου ο πατέρας ήταν
ο Λουδοβίκος ο 14ος,
484
00:52:15,511 --> 00:52:18,847
και όχι κάποιος Σαβογιάρ,
όπως λένε.
485
00:52:19,723 --> 00:52:22,142
Στα δέκατά μου γενέθλια
486
00:52:22,309 --> 00:52:25,062
σταμάτησα να μεγαλώνω
487
00:52:26,063 --> 00:52:27,356
Κάλλιο αργά
488
00:52:28,065 --> 00:52:29,358
παρά ποτέ.
489
00:52:33,237 --> 00:52:34,780
Φίλτατε Όσκαρ,
490
00:52:34,905 --> 00:52:37,407
θα είστε υποθέτω
14 ή 15 χρονών.
491
00:52:37,533 --> 00:52:38,951
Δωδεκάμισι
492
00:52:39,284 --> 00:52:40,577
Όχι.
493
00:52:40,702 --> 00:52:42,913
Και πόσο χρονών
με κάνετε εμένα;
494
00:52:44,790 --> 00:52:46,750
Τριάντα πέντε.
495
00:52:47,918 --> 00:52:50,045
Με κολακεύετε αγαπητέ φίλε!
496
00:52:50,254 --> 00:52:53,048
35, αυτό ήταν κάποτε!
497
00:52:53,257 --> 00:52:57,302
Τον Αύγουστο θα κλείσω τα 53!
498
00:52:57,427 --> 00:52:59,555
Θα μπορούσα να είμαι παππούς σας.
499
00:53:00,556 --> 00:53:01,807
- Είστε κι εσείς καλλιτέχνης;
- Στην πραγματικότητα όχι...
500
00:53:02,641 --> 00:53:05,310
Στην πραγματικότητα όχι...
Αλλά εγώ...
501
00:53:15,821 --> 00:53:19,491
Όπως βλέπετε, έχω μια κλίση
στην καλλιτεχνία.
502
00:53:24,788 --> 00:53:27,916
Πρέπει να έρθετε μαζί μας!
Οπωσδήποτε!
503
00:53:28,876 --> 00:53:30,502
Ξέρετε κε Μπέμπρα...
504
00:53:35,799 --> 00:53:37,092
για να πω την αλήθεια,
505
00:53:37,801 --> 00:53:40,846
Προτιμώ να παραμείνω
στους θεατές
506
00:53:41,013 --> 00:53:44,558
και να καλλιεργήσω κρυφά
το μικρό μου ταλέντο.
507
00:53:45,475 --> 00:53:47,186
Καλέ μου Όσκαρ!
508
00:53:47,686 --> 00:53:51,231
Εμπιστευτείτε έναν έμπειρο
συνάδελφο.
509
00:53:51,398 --> 00:53:54,610
Το είδος μας δεν επιτρέπεται
ποτέ να ανήκει στους θεατές.
510
00:53:54,735 --> 00:53:56,653
Το είδος μας πρέπει να παίζει,
511
00:53:56,904 --> 00:53:58,030
να καθορίζει την αγορά.
512
00:53:58,197 --> 00:54:00,574
Γιατί αλλιώς,
αυτό θα το κάνουν άλλοι.
513
00:54:02,367 --> 00:54:04,745
Και θα έρθουν οι άλλοι!
514
00:54:04,912 --> 00:54:07,039
Θα καταλάβουν τις
θέσεις των πανηγυριών.
515
00:54:07,206 --> 00:54:08,999
Θα οργανώσουν λαμπαδηδρομίες.
516
00:54:09,082 --> 00:54:12,503
Θα στήσουνε θεάματα και από κει
517
00:54:12,628 --> 00:54:16,340
και από κει θα κηρύξουν
την εξαφάνισή μας.
518
00:54:22,346 --> 00:54:26,099
Σας ψάχνουν, φίλε μου.
Θα τα ξαναπούμε.
519
00:54:26,391 --> 00:54:29,478
Είμαστε πολύ μικροί, για να
μπορέσουμε να χαθούμε μεταξύ μας.
520
00:54:59,508 --> 00:55:01,385
Έρχονται!
521
00:55:27,286 --> 00:55:29,371
Τώρα μπορείς να το ανοίξεις.
522
00:55:31,790 --> 00:55:33,417
Ένα ραδιόφωνο!
523
00:55:57,357 --> 00:55:59,026
Καλημέρα Όσκαρ!
524
00:56:00,277 --> 00:56:01,945
Ευχαριστώ, θείε Γιαν.
525
00:56:02,362 --> 00:56:05,073
Καλημέρα!
Καλή Κυριακή και στους τρεις σας!
526
00:56:05,699 --> 00:56:07,910
Αυτά τα καταραμένα παπούτσια
όλο γλιστρούν!
527
00:56:08,035 --> 00:56:09,244
- Καλημέρα, Ξάδελφε!
- Καλημέρα!
528
00:56:10,662 --> 00:56:12,331
Χρειάζομαι μπότες!
529
00:56:12,498 --> 00:56:14,249
Είναι πολύ ακριβές.
530
00:56:14,374 --> 00:56:16,793
Τουλάχιστον,
να πάρω δερμάτινες γκέτες!
531
00:56:17,336 --> 00:56:18,962
Πώς είμαι;
532
00:56:20,756 --> 00:56:24,426
- Θα πας στην εκδήλωση;
- Ναι, στο Μάη-Βίζε.
533
00:56:25,177 --> 00:56:26,929
Μεγάλη καλλιτεχνική εκδήλωση!
534
00:56:30,265 --> 00:56:31,475
Τί κάνεις;
535
00:56:31,558 --> 00:56:34,228
Ο περιφερειάρχης Λέμπσακ
θα μιλήσει!
536
00:56:35,270 --> 00:56:38,023
Μιλάει υπέροχα!
537
00:56:38,190 --> 00:56:39,233
Σου λέω,
538
00:56:39,358 --> 00:56:42,444
Ζούμε ιστορικές μέρες, οι οποίες
θα γραφτούν στη ιστορία.
539
00:56:43,487 --> 00:56:47,115
Ο άνθρωπος δεν πρέπει να μείνει
αμέτοχος. Πρέπει να έλθεις μαζί μας.
540
00:56:49,535 --> 00:56:52,329
Θα έπρεπε να διαβάζεις
την "Danziger Vorposten"!
541
00:56:53,121 --> 00:56:55,916
Τι σ' έπιασε και υποστηρίζεις
την Πολωνία;!
542
00:56:56,416 --> 00:56:58,252
Στο είπα χιλιάδες φορές
543
00:56:59,002 --> 00:57:00,671
Είμαι Πολωνός!
544
00:57:01,213 --> 00:57:03,215
Σκέψου το ξανά!
545
00:57:03,715 --> 00:57:05,467
Θα βρέξει, πάρε ομπρέλα!
546
00:57:05,676 --> 00:57:08,846
Δεν μπορώ με τη στολή
να κουβαλάω ομπρέλα!
547
00:57:10,597 --> 00:57:13,684
Το κρέας ψήνεται.
Γύριζέ το πού και πού!
548
00:57:13,851 --> 00:57:16,895
- Θα είναι έτοιμο σε 20 λεπτά
- Δε θα φας προτού να φύγεις;
549
00:57:17,020 --> 00:57:18,105
Δεν προλαβαίνω
550
00:57:18,230 --> 00:57:21,775
Πρώτα το καθήκον
και μετά η διασκέδαση.
551
00:58:02,774 --> 00:58:03,901
Μπλε!
552
00:58:07,696 --> 00:58:09,448
Μπλε είναι τα μάτια σου!
553
00:58:10,240 --> 00:58:11,867
Και του Όσκαρ
554
00:58:12,993 --> 00:58:15,245
Η οικογένεια Μπρόνσκι
έχει μπλε μάτια!
555
00:58:15,954 --> 00:58:18,290
Τα μοιραζόμαστε και οι δυο μας...
556
00:58:20,667 --> 00:58:22,628
Γιαν, σταμάτα!
557
00:58:26,298 --> 00:58:28,467
Δεν αντέχω άλλο
558
00:58:29,051 --> 00:58:32,346
που δεν ξέρει.
559
00:58:40,562 --> 00:58:45,609
Αγαπητοί σύντροφοι...
και συντρόφισσες...
560
00:58:46,360 --> 00:58:49,696
από το Ντάνζιγκ και το Λάνγκφουρ,
561
00:58:50,113 --> 00:58:54,618
από την Ώρα, το Σίντλιτζ
και το Πράουστ...
562
00:58:55,035 --> 00:58:59,331
εσείς που ήρθατε
από τα βουνά και τις πεδιάδες...
563
00:58:59,998 --> 00:59:02,167
Ξέρω ότι όλοι σας,
564
00:59:03,252 --> 00:59:07,756
έχετε στην καρδιά σας
μία και μόνο επιθυμία.
565
00:59:07,923 --> 00:59:10,676
Αυτή την επιθυμία
τρέφουμε όλοι μας,
566
00:59:11,927 --> 00:59:15,097
από τότε που μία επαίσχυντη
δικτατορία των Βερσαλλιών
567
00:59:15,597 --> 00:59:20,185
μάς χώρισε από την αγαπημένη
μας πατρίδα τη Γερμανία.
568
00:59:21,019 --> 00:59:25,190
Αυτή η επιθυμία είναι:
Να επιστρέψουμε στο Ράιχ!
569
00:59:34,908 --> 00:59:39,079
Τι είναι λοιπόν τώρα αυτή
η αυτόνομη περιοχή...
570
00:59:40,164 --> 00:59:43,083
που μας παραχώρησαν
τόσο γενναιόδωρα;
571
00:59:45,460 --> 00:59:49,214
Σαν τις ψείρες στη γούνα
572
00:59:49,298 --> 00:59:51,633
μας κουβάλησαν τους Πολωνούς
στο λιμάνι της πόλης μας.
573
00:59:51,800 --> 00:59:54,761
Καταμεσής της αγαπημένης
μας Παλιάς Πόλης...
574
00:59:54,887 --> 00:59:58,599
μας έστησαν ένα Πολωνικό
ταχυδρομείο...
575
00:59:58,765 --> 01:00:00,851
Ευχαριστούμε μα δεν το θέλουμε!
576
01:00:06,732 --> 01:00:08,734
Εμείς οι Γερμανοί
577
01:00:09,026 --> 01:00:10,527
είχαμε ήδη
ταχυδρομεία,
578
01:00:11,236 --> 01:00:14,740
όταν οι Πολωνοί ακόμα δεν ήξεραν
579
01:00:15,657 --> 01:00:17,326
να γράφουν γράμματα.
580
01:00:17,493 --> 01:00:19,828
Στους οποίους εμείς τους μάθαμε
να γράφουνε!
581
01:00:21,955 --> 01:00:25,417
Και τώρα λοιπόν αγαπητοί
σύντροφοι και συντρόφισσες,
582
01:00:25,584 --> 01:00:27,920
ας χαιρετήσουμε τον επισκέπτη
μας που ήρθε από το Ράιχ,
583
01:00:28,587 --> 01:00:31,173
που μας τον στέλνει ο Φύρερ.
584
01:00:32,299 --> 01:00:39,014
Μας τιμά με την παρουσία του ,
ο κομματικός σύντροφος Άλμπερτ Φόρστερ.
585
01:04:36,210 --> 01:04:38,045
Έχω άμμο στο παπούτσι.
586
01:05:40,023 --> 01:05:43,694
Γίνεται με σκοινί
μπουγάδας να τα πιάσεις;
587
01:05:45,237 --> 01:05:46,738
Και βέβαια.
588
01:05:46,864 --> 01:05:49,324
Ψαρεύεις ή πιάνεις μόνο
κανένα παλιό παπούτσι;
589
01:05:49,950 --> 01:05:53,162
Να ρίξουμε μια ματιά
590
01:05:53,829 --> 01:05:55,581
Ας δούμε αν έχει τίποτα μέσα!
591
01:06:14,892 --> 01:06:16,435
Φέρε το σάκο!
592
01:06:49,801 --> 01:06:51,678
Είναι παχιά.
593
01:06:53,472 --> 01:06:54,932
Θα έπρεπε να τους δεις
594
01:06:55,098 --> 01:06:58,519
μετά τη ναυμαχία
της Γιουτλάνδης στο Skagerrak,
595
01:06:59,603 --> 01:07:03,482
όταν εμείς πολεμήσαμε
τους Άγγλους...
596
01:07:04,149 --> 01:07:06,401
Περήφανη ανεμίζει η σημαία
597
01:07:06,568 --> 01:07:08,445
Μαύρη-Άσπρη-Κόκκινη,
598
01:07:08,612 --> 01:07:09,696
καταλαβαίνεις τι εννοώ;
599
01:07:10,656 --> 01:07:12,574
Μετά τη μάχη...
600
01:07:17,412 --> 01:07:19,832
...τόσο χοντρά ήταν τα χέλια!
601
01:07:32,219 --> 01:07:34,638
Ήθελε 1,50,
602
01:07:34,763 --> 01:07:36,807
αλλά του έδωσα
ένα φιορίνι.
603
01:08:14,052 --> 01:08:17,222
Μη φαντάζεσαι ότι θα φάω
αυτά τα χέλια, Άλφρεντ!
604
01:08:17,347 --> 01:08:19,516
Μη το σκέφτεσαι τόσο πολύ
κορίτσι μου!
605
01:08:19,766 --> 01:08:22,644
Δε θα ξαναφάω ψάρι.
Και κυρίως χέλι!
606
01:08:22,978 --> 01:08:27,232
Πάντα σου άρεσαν και δε
ρωτούσες πού τα βρίσκαμε.
607
01:08:28,233 --> 01:08:29,318
Ησυχία τώρα!
608
01:08:30,235 --> 01:08:32,404
Τέρμα το ταμπούρλο!
609
01:08:32,571 --> 01:08:34,948
- Άσε το παιδί ήσυχο!
- Έλα να καθίσεις!
610
01:08:35,073 --> 01:08:37,576
Άφησες πράγματι ανοικτή
την καταπακτή;
611
01:08:38,410 --> 01:08:41,163
Παλιά ιστορία!
Κάθισε!
612
01:08:41,663 --> 01:08:44,917
Δοκίμασε να δεις
τι υπέροχα τα έφτιαξα!
613
01:08:45,042 --> 01:08:47,419
Τότε θα δούμε ποιος θα φάει
και ποιος όχι.
614
01:08:47,586 --> 01:08:51,006
Φρέσκα χέλια με
σάλτσα από μάραθο,
615
01:08:51,590 --> 01:08:55,219
με δάφνη και
φλούδα λεμονιού.
616
01:08:55,344 --> 01:08:57,888
Αν δε θέλει να φάει,
μην την πιέζεις!
617
01:08:58,013 --> 01:08:59,056
Μην ανακατεύεσαι!
618
01:08:59,181 --> 01:09:02,267
- Άσ'την να κάνει ότι θέλει.
Τί θα κερδίσεις αν τα βγάλει όλα.
619
01:09:02,601 --> 01:09:04,770
Γιατί αγόρασα αυτά τα χέλια!
Δοκίμασε πρώτα!
620
01:09:04,895 --> 01:09:06,688
Δοκίμασε πρώτα!
621
01:09:07,397 --> 01:09:11,944
Είναι καλά καθαρισμένα
και πλυμένα!
622
01:09:14,446 --> 01:09:17,783
Καμιά χολή δεν έσπασε,
το συκώτι είναι καθαρό...
623
01:09:17,950 --> 01:09:19,785
Και τόσο φρέσκα!
624
01:09:20,285 --> 01:09:22,454
Όλα τα έντερα βγήκαν.
625
01:09:24,873 --> 01:09:26,792
Όσκαρ, στο τραπέζι!
626
01:09:29,211 --> 01:09:31,088
Για δες! Για ώρες μαγείρευα.
627
01:09:31,213 --> 01:09:34,091
Άλλοι θα ήταν
ευτυχείς με τα χέλια!
628
01:10:03,537 --> 01:10:05,164
Τι πρέπει να κάνω;
629
01:10:05,289 --> 01:10:06,957
Ηρέμησε, Άλφρεντ!
630
01:10:07,291 --> 01:10:10,460
Δε μπορώ πια να της μιλήσω.
Και το ψάρι κρυώνει.
631
01:10:10,586 --> 01:10:12,588
Οι γυναίκες είναι ευαίσθητες.
632
01:10:13,088 --> 01:10:17,009
Πήγαινε να της μιλήσεις
ώστε να ηρεμήσει.
633
01:12:17,379 --> 01:12:20,048
Θέλεις να στα ζεστάνω
τουλάχιστον;
634
01:12:55,375 --> 01:12:57,503
Δεν πρέπει να ξαναδείτε
τον Μπρόνσκι...
635
01:12:58,795 --> 01:13:01,965
Είναι στη λάθος πλευρά, όταν
πήγε με το πολωνικό ταχυδρομείο.
636
01:13:02,090 --> 01:13:04,176
Μη στηρίζεστε στους Πολωνούς!
637
01:13:04,468 --> 01:13:07,137
Καλλίτερα στους Γερμανούς!
638
01:13:07,763 --> 01:13:10,265
Θα έλθουν στα πράγματα,
σήμερα ή αύριο.
639
01:13:10,974 --> 01:13:14,269
Φανταστείτε να έρθουν οι Γερμανοί
κι εσείς να είστε με τον Μπρόνσκι,
640
01:13:14,394 --> 01:13:15,854
τον τρελό-Πολωνό!
641
01:13:16,021 --> 01:13:19,233
Θα μπλέξετε!
642
01:13:19,691 --> 01:13:22,945
Γιατί δε μένετε
με τον Μάτζερατ;
643
01:13:28,367 --> 01:13:32,246
Ή αν θα θέλατε
να μου κάνετε την μεγάλη τιμή,
644
01:13:32,704 --> 01:13:34,373
Στηριχτείτε σε μένα,
645
01:13:34,790 --> 01:13:36,333
τον Ζίγκισμουντ Μάρκους.
646
01:13:37,209 --> 01:13:38,627
Μόλις βαπτίστηκα.
647
01:13:38,919 --> 01:13:40,629
Όχι, Μάρκους.
Σας παρακαλώ!
648
01:13:41,046 --> 01:13:42,631
Πάμε στο Λονδίνο
649
01:13:42,756 --> 01:13:45,717
όπως και άλλοι.
Εκεί γνωρίζω πολύ κόσμο
650
01:13:50,931 --> 01:13:52,766
Είναι κι αυτός!
651
01:13:53,600 --> 01:13:55,894
Θα πάρουμε
κι αυτόν μαζί μας στο Λονδίνο
652
01:13:56,103 --> 01:13:57,938
Θα ζει σαν πρίγκιπας.
653
01:14:00,232 --> 01:14:03,110
Ευχαριστώ, Μάρκους,
αλλά είναι αδύνατον.
654
01:14:03,235 --> 01:14:05,362
Κι όχι λόγω του Μπρόνσκι.
655
01:14:05,487 --> 01:14:08,907
Τόσο το καλλίτερο.
Αυτό το σκέφτηκα κιόλας.
656
01:14:09,199 --> 01:14:11,285
Αφήστε τον Μπρόνσκι
657
01:14:11,410 --> 01:14:12,995
και μείνετε με τον Μάτζερατ!
658
01:15:29,738 --> 01:15:30,823
Άντε!
659
01:15:32,533 --> 01:15:34,034
Ξεκίνα ντε!
660
01:15:34,701 --> 01:15:36,078
Ένα-δύο, ένα-δύο!
661
01:15:39,581 --> 01:15:41,250
Δε μπορείς
662
01:15:41,500 --> 01:15:43,335
ή δε θέλεις;
663
01:15:43,669 --> 01:15:45,045
Κατεργάρη!
664
01:15:45,337 --> 01:15:46,672
Αφού τα μπορείς όλα!
665
01:15:47,506 --> 01:15:51,343
Αμάρτησα με τη σκέψη,
με τα λόγια και με τις πράξεις.
666
01:15:51,510 --> 01:15:53,512
Μόνη ή μαζί με άλλον;
667
01:15:53,679 --> 01:15:54,888
Με άλλον.
668
01:15:55,180 --> 01:15:56,640
Πού και πότε;
669
01:15:57,224 --> 01:15:59,768
Κάθε Πέμπτη, στην οδό Τίσλερ.
670
01:15:59,893 --> 01:16:03,147
Πάλι σ’ αυτό το κακόφημο μέρος!
671
01:16:03,272 --> 01:16:04,982
Δε μπορώ να κάνω αλλιώς, Πάτερ.
672
01:16:05,107 --> 01:16:07,401
Προσπαθώ, αλλά δε μπορώ.
673
01:16:07,526 --> 01:16:11,405
Και οι συνέπειες, κα Μάτζερατ;
674
01:16:12,531 --> 01:16:14,616
Εμφανίστηκαν ήδη, σεβασμιότατε.
675
01:16:15,409 --> 01:16:16,994
Εμφανίστηκαν ήδη.
676
01:16:24,668 --> 01:16:27,379
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
677
01:16:27,546 --> 01:16:28,881
Τι σ'έπιασε, παλιόπαιδο!
678
01:16:38,307 --> 01:16:41,435
Πάτερ, τι θα κάνω
μ'αυτό το παιδί;
679
01:16:42,561 --> 01:16:45,230
Τον αγαπώ τον Όσκαρ...
680
01:16:45,898 --> 01:16:48,775
Αλλά τώρα είναι ήδη 14 ετών
681
01:16:48,901 --> 01:16:52,070
Και όλο τέτοιους μπελάδες,
και τώρα αυτό!
682
01:16:53,447 --> 01:16:56,992
Προσευχηθείτε
αγαπητή κα Μάτζερατ!
683
01:16:59,036 --> 01:17:01,205
Σταμάτα τώρα, Όσκαρ!
684
01:17:06,835 --> 01:17:07,878
- Άγκνες;
- Ναι...
685
01:18:53,317 --> 01:18:56,361
Τι σου έλεγα;
Πάλι ψάρι!
686
01:18:57,237 --> 01:18:59,031
Δεν τα τρώει.
Τα καταβροχθίζει.
687
01:18:59,198 --> 01:19:01,241
Μετά αναρωτιέται
γιατί αρρωσταίνει.
688
01:19:01,408 --> 01:19:03,577
Θεέ μου, πως είναι δυνατόν!
689
01:19:04,369 --> 01:19:06,288
Αυτό κάνει εδώ και 3 βδομάδες.
690
01:19:06,538 --> 01:19:08,707
Πρώτα ήταν παστά
και σαρδέλες.
691
01:19:08,832 --> 01:19:11,251
Τώρα ρέγκες!
692
01:19:13,128 --> 01:19:15,047
Τα δοκίμασα όλα.
693
01:19:15,172 --> 01:19:17,216
Δεν ξέρω πια τι να κάνω.
694
01:19:17,841 --> 01:19:19,843
Γιατί δε με φώναξες νωρίτερα;
695
01:19:34,817 --> 01:19:36,860
Τι σ'έχει πιάσει, Άγκνες;
696
01:19:40,906 --> 01:19:43,242
Γιατί τρως ψάρι,
αφού δεν σου αρέσει;
697
01:19:44,243 --> 01:19:45,410
Έλα πάρ'το.
698
01:19:45,744 --> 01:19:50,249
Ο Φύρερ χαίρεται περισσότερο, όταν
ένας κομμουνιστής εισέρχεται στο κόμμα,
699
01:19:50,374 --> 01:19:53,335
απ’ ότι όταν εισέρχεται ένας
κεντρώος μανδαρίνος,
700
01:19:53,460 --> 01:19:57,089
από φόβο και όχι διότι αναγνωρίζει,
ότι άρχισε η νέα εποχή.
701
01:19:57,214 --> 01:19:59,049
Ναι, μια νέα εποχή!
702
01:19:59,591 --> 01:20:00,634
Δε θέλεις να ζήσεις
703
01:20:00,843 --> 01:20:02,344
και ούτε να πεθάνεις, ε;
704
01:20:03,011 --> 01:20:04,304
Δεν ξέρω.
705
01:20:06,932 --> 01:20:10,644
Όλα είναι δύσκολα,
όλο και περισσότερο.
706
01:20:13,272 --> 01:20:17,192
Αυτό το είχα κι εγώ κάποτε.
Αλλά μετά μου πέρασε.
707
01:20:18,777 --> 01:20:20,445
Δεν ήταν εύκολο,
708
01:20:20,571 --> 01:20:23,949
όταν ο πατέρας σου, ο Κολιάτσεκ,
709
01:20:24,783 --> 01:20:26,952
με τη μία εξαφανίστηκε
κάτω από τα ξύλα
710
01:20:28,662 --> 01:20:30,497
και δεν ξαναφάνηκε ποτέ;
711
01:20:30,664 --> 01:20:34,459
- Αλλά τουλάχιστον έφυγε!
- Έφυγε;
712
01:20:34,960 --> 01:20:38,547
Το λες εσύ,
που έχεις δύο άνδρες
713
01:20:38,672 --> 01:20:39,798
και ποτέ δεν σου φτάνουν;
714
01:20:39,923 --> 01:20:41,800
Φτάνει, μητέρα.
715
01:20:41,925 --> 01:20:44,428
Είσαι έγκυος.
Και λοιπόν;
716
01:20:45,471 --> 01:20:48,015
Εδώ υπάρχει αρκετός χώρος.
717
01:20:50,309 --> 01:20:51,977
Πότε είναι ο καιρός;
718
01:20:53,770 --> 01:20:56,440
Ποτέ μητέρα!
719
01:21:05,157 --> 01:21:06,825
Αυτό δεν μπορούσα να το γνωρίζω!
720
01:21:17,211 --> 01:21:18,504
Πήγαινε να τη βοηθήσεις!
721
01:21:27,179 --> 01:21:29,473
Γιατί δε θέλεις αυτό το παιδί;
722
01:21:35,187 --> 01:21:37,689
Δεν έχει σημασία από ποιον είναι.
723
01:22:01,129 --> 01:22:02,548
Όχι τρομπέτα εδώ!
724
01:22:02,673 --> 01:22:05,801
Στη Ναζιστική
σου Νεολαία μπορείς να παίζεις!
725
01:22:06,093 --> 01:22:08,387
Έτσι κι αλλιώς σύντομα θα είναι
παρελθόν.
726
01:22:08,720 --> 01:22:09,471
Γουρούνι Ναζί!
727
01:22:09,638 --> 01:22:10,973
Κόκκινο γουρούνι!
728
01:23:32,888 --> 01:23:35,349
Τι θέλετε εδώ;
729
01:23:35,474 --> 01:23:37,559
Δεν ανήκετε πλέον εδώ.
730
01:23:38,644 --> 01:23:41,313
Θέλετε να σας πω τι είστε;
731
01:23:42,189 --> 01:23:44,316
Είστε ένας Εβραίος!
Ή μήπως δεν είστε κανένας Εβραίος;
732
01:24:05,003 --> 01:24:06,672
Ο Οσκαρούλης!
733
01:24:10,259 --> 01:24:12,344
Τί κάνετε με τον Μάρκους;
734
01:24:12,719 --> 01:24:14,847
Που είναι βαπτισμένος,
όπως κι εσείς.
735
01:24:17,975 --> 01:24:19,643
Χάλασε το ταμπούρλο σου, ε;
736
01:24:20,644 --> 01:24:24,189
Έλα από μένα και θα σου δώσω
ένα καινούργιο ταμπούρλο!
737
01:24:29,695 --> 01:24:32,030
Τι ωραία μέρα!
738
01:24:32,197 --> 01:24:36,910
Τώρα αυτή είναι εκεί,
που όλα είναι τόσο φθηνά.
739
01:24:37,035 --> 01:24:39,037
"Habemus dominum."
(Είδα τον Κύριο)
740
01:24:39,204 --> 01:24:41,456
Ναι, Σούγκερ-Λέο,
είναι μια ωραία μέρα!
741
01:24:41,623 --> 01:24:43,667
Μια αξέχαστη μέρα
742
01:24:44,293 --> 01:24:46,503
Είδα κι εγώ τον Κύριο.
743
01:24:46,670 --> 01:24:48,630
Είδατε τον Κύριο;
744
01:25:09,359 --> 01:25:11,069
Ωραία μέρα σήμερα!
745
01:25:16,992 --> 01:25:20,913
Ο κύριος πέρασε
746
01:25:21,580 --> 01:25:22,706
και ήταν βιαστικός.
747
01:28:36,191 --> 01:28:39,027
Ήταν μια φορά ένας τυμπανιστής,
748
01:28:39,153 --> 01:28:40,863
που τον έλεγαν Όσκαρ.
749
01:28:40,988 --> 01:28:45,617
Έχασε την καημένη του τη μαμά
που έφαγε πολύ ψάρι.
750
01:28:46,118 --> 01:28:49,246
Ήταν μια φορά
ένας ευκολόπιστος λαός,
751
01:28:49,913 --> 01:28:52,457
που πίστευε στον Αϊ Βασίλη.
752
01:28:52,624 --> 01:28:56,170
Αλλά ο Αϊ Βασίλης,
ήταν στην πραγματικότητα
753
01:28:56,628 --> 01:28:58,630
ο άνθρωπος από το γκάζι!
754
01:29:34,875 --> 01:29:38,504
Ήταν μια φορά
ένας έμπορος παιχνιδιών.
755
01:29:39,671 --> 01:29:42,549
που λεγόταν
Ζίγκιζμουντ Μάρκους.
756
01:29:44,802 --> 01:29:49,473
Πουλούσε ταμπούρλα
βαμμένα άσπρο- κόκκινα.
757
01:29:57,898 --> 01:30:01,026
Ήταν μια φορά ένα τυμπανιστής,
758
01:30:02,319 --> 01:30:04,279
που τον έλεγαν Όσκαρ.
759
01:30:14,039 --> 01:30:16,917
Ήταν μια φορά ένας
έμπορος παιχνιδιών,
760
01:30:17,501 --> 01:30:19,211
που λεγόταν Μάρκους.
761
01:30:20,712 --> 01:30:24,967
Πήρε μαζί του, όλα
τα παιχνίδια αυτού του κόσμου.
762
01:31:08,677 --> 01:31:11,221
"Πολωνική προβοκάτσια! Η υπομονή
του Φύρερ έφθασε στο τέρμα!"
763
01:31:24,776 --> 01:31:28,030
Την 1η Σεπτεμβρίου 1939,
764
01:31:29,406 --> 01:31:32,075
Υποθέτω ότι ξέρετε
αυτή την ημερομηνία.
765
01:31:33,577 --> 01:31:36,747
Ήταν τότε
η δεύτερη μεγάλη μου ενοχή.
766
01:31:37,831 --> 01:31:40,292
Γιατί εγώ,
ο Όσκαρ ο τυμπανιστής,
767
01:31:40,459 --> 01:31:44,296
Δε συνόδευσα με το τύμπανο μόνο
την καημένη μου τη μαμά στον τάφο.
768
01:31:44,421 --> 01:31:45,589
Εγώ οδήγησα
769
01:31:45,714 --> 01:31:50,803
και τον καημένο μου θείο και
υποτιθέμενο πατέρα μου, Γιαν Μπρόνσκι,
770
01:31:50,969 --> 01:31:53,138
στο Πολωνικό Ταχυδρομείο
771
01:31:53,305 --> 01:31:56,058
και έτσι
ευθύνομαι για τον θάνατό του.
772
01:32:00,312 --> 01:32:02,856
- Αλτ, δε μπορείτε να περάσετε!
- Γιατί; Εδώ δουλεύω.
773
01:32:02,981 --> 01:32:05,275
Απαγορευμένη ζώνη!
Δε μπαίνει κανείς!
774
01:32:08,028 --> 01:32:10,906
- Όσκαρ! Πρέπει να μπω!
- Όχι! Μείνετε ακίνητος!
775
01:32:12,241 --> 01:32:14,493
Ένας Πολωνός!
Σταματήστε τον!
776
01:32:22,334 --> 01:32:23,877
Καιρός ήταν!
777
01:32:23,961 --> 01:32:26,505
Πηγαίνετε στη διανομή όπλων!
778
01:32:27,172 --> 01:32:29,216
Πάντα είσαι ο τελευταίος
Πάρε αυτό το όπλο.
779
01:32:31,343 --> 01:32:32,302
Κράνος.
780
01:32:33,512 --> 01:32:35,347
Τα πυρομαχικά είναι εκεί.
781
01:32:57,578 --> 01:32:59,496
Τι κάνεις εδώ;
782
01:32:59,621 --> 01:33:01,123
Κομπυέλα,
φτιάξε μου το ταμπούρλο!
783
01:33:01,248 --> 01:33:05,419
Αυτό τώρα δεν γίνεται.
Δεν έχουμε χρόνο για σένα.
784
01:33:06,170 --> 01:33:09,673
Μπρόνσκι, τρελάθηκες; Μετέφερε
το παιδί σε ασφαλές μέρος!
785
01:33:11,216 --> 01:33:12,676
Όσκαρ, πήγαινε να κρυφτείς!
786
01:33:12,843 --> 01:33:15,429
Εγώ πρέπει να μείνω εδώ.
Βιάσου.
787
01:33:20,642 --> 01:33:22,311
Την 1η Σεπτεμβρίου.
788
01:33:22,811 --> 01:33:25,314
Επίθεση κατά των εδαφών του Ράιχ!
789
01:33:26,398 --> 01:33:28,817
Χθες βράδυ, για πρώτη φορά,
790
01:33:28,942 --> 01:33:33,197
Πολωνοί άνοιξαν πυρ σε
Γερμανούς στρατιώτες
791
01:33:33,780 --> 01:33:36,200
σε Γερμανικό έδαφος.
792
01:33:36,950 --> 01:33:41,371
Από τις 5:45,
ανταποδίδουμε τα πυρά τους.
793
01:34:05,187 --> 01:34:09,107
Από δω και πέρα βόμβες
θα απαντούν στις βόμβες!
794
01:34:52,151 --> 01:34:55,320
- Που είναι ο θείος Γιαν;
- Γρήγορα, στο υπόγειο!
795
01:35:00,826 --> 01:35:02,828
Γιαν! Θείε Γιαν!
796
01:35:52,669 --> 01:35:55,714
Γιαν, θέλω το ταμπούρλο!
797
01:35:59,718 --> 01:36:01,303
Κατέβα κάτω!
798
01:36:01,678 --> 01:36:04,848
- Το ταμπούρλο!
Κρύψου! Καλύψου γρήγορα!
799
01:36:06,308 --> 01:36:08,310
Όχι, ο Όσκαρ δε θέλει!
Ο Όσκαρ θέλει το ταμπούρλο!
800
01:36:12,731 --> 01:36:14,566
- Όχι!
- Το ταμπούρλο!
801
01:37:08,954 --> 01:37:11,248
Κομπυέλα, μην το βάζεις κάτω!
802
01:37:15,085 --> 01:37:18,589
Θα σε δέσω
για να μην πέσεις.
803
01:37:32,227 --> 01:37:33,562
Όχι!
804
01:37:37,483 --> 01:37:39,401
Πάρε.
805
01:37:39,485 --> 01:37:40,986
Κι αυτό.
806
01:37:43,989 --> 01:37:45,491
Κι αυτό.
807
01:38:01,006 --> 01:38:02,925
Εγώ παίζω;
808
01:38:07,346 --> 01:38:10,432
Με ένα παιχνίδι 2 κόντρα,
3 κούπες, 4 φορές σπαθιά
809
01:38:10,557 --> 01:38:12,851
48 πόντοι.
Μου χρωστάτε 12 πφένιχ.
810
01:38:43,048 --> 01:38:46,218
Μη χαλάς το παιχνίδι!
811
01:38:46,385 --> 01:38:48,053
Δεν μπορώ να παίξω μόνος.
812
01:38:48,178 --> 01:38:50,222
Σύνελθε!
813
01:38:53,058 --> 01:38:54,393
Τι έχεις;
814
01:38:58,397 --> 01:38:59,439
Κομπυέλα!
815
01:39:01,066 --> 01:39:03,068
Σε παρακαλώ!
816
01:39:04,444 --> 01:39:06,780
Έχω φοβερό φύλλο!
817
01:39:06,905 --> 01:39:09,158
Κοίτα, φοβερό φύλλο!
818
01:39:22,463 --> 01:39:23,797
Άγκνες! Άγκνες!
819
01:39:23,922 --> 01:39:25,424
- Είναι νεκρή.
820
01:39:50,282 --> 01:39:51,950
Παραδινόμαστε!
821
01:39:53,202 --> 01:39:54,870
Αποχωρούμε!
822
01:39:57,956 --> 01:39:59,708
Μην πυροβολείτε!
823
01:40:32,574 --> 01:40:34,076
Ψηλά τα χέρια!
824
01:40:34,326 --> 01:40:36,119
Σηκωθείτε! Βγείτε έξω!
825
01:40:40,541 --> 01:40:42,376
Εμπρός! Γρήγορα!
826
01:40:49,633 --> 01:40:50,968
Και συ επίσης!
827
01:41:26,670 --> 01:41:30,883
Μας τράβηξαν ταινία
για τα επίκαιρα,
828
01:41:31,633 --> 01:41:34,052
που αργότερα παίχτηκε
σε όλα τα σινεμά.
829
01:41:34,386 --> 01:41:38,974
Γιατί αυτό που είχε ζήσει ο Όσκαρ
στο Πολωνικό ταχυδρομείο,
830
01:41:39,224 --> 01:41:42,895
πέρασε στην Ιστορία,
ως η πρώτη μάχη
831
01:41:43,020 --> 01:41:45,898
του Β' Παγκοσμίου Πολέμου.
832
01:41:50,360 --> 01:41:52,529
Η ελεύθερη εμπορική πόλη
Ντάνζιγκ,
833
01:41:52,654 --> 01:41:55,574
γιόρτασε την ένωση
834
01:41:55,741 --> 01:41:58,660
με το μεγάλο Γερμανικό Ράιχ
835
01:42:00,412 --> 01:42:03,165
Αυτή είναι μεγάλη
μέρα της ζωής σου.
836
01:42:03,290 --> 01:42:06,418
Έχε τα μάτια σου ανοιχτά.
Θα έχεις ιστορίες να διηγείσαι
837
01:42:06,585 --> 01:42:09,797
Νομίζω πως θα λιποθυμήσω
αν με κοιτάξει κάποιος!
838
01:42:09,922 --> 01:42:11,423
Νάτος έρχεται!
839
01:42:29,608 --> 01:42:31,276
Ποτέ δεν είδα τον Κύριο.
840
01:42:33,195 --> 01:42:34,530
Έλα μαζί μου.
841
01:42:35,280 --> 01:42:36,782
Θα σου δείξω κάτι.
842
01:42:53,257 --> 01:42:55,926
Αναπαύεται εν ειρήνη!
843
01:43:04,810 --> 01:43:07,229
Τι; Εκτέλεσαν τον Γιαν Μπρόνσκι;
- Ναι.
844
01:43:11,233 --> 01:43:12,276
Εκεί!
845
01:43:19,491 --> 01:43:23,078
Μάζεψαν οι Γερμανοί
846
01:43:23,662 --> 01:43:26,498
όλα τα φυσίγγια,
847
01:43:26,999 --> 01:43:29,668
εκτός από ένα.
848
01:43:30,669 --> 01:43:34,381
Πάντα ξεχνούν ένα.
849
01:43:56,945 --> 01:44:00,491
Αυτή είναι η Μαρία!
Θέλει να δουλέψει εδώ.
850
01:44:18,717 --> 01:44:22,471
Χρειάζεσαι πράγματι κάποιον
για την πελατεία.
851
01:44:23,764 --> 01:44:26,099
Έτσι δεν μπορεί να πάει άλλο.
852
01:44:27,893 --> 01:44:30,187
Και μ’αυτόν εδώ επίσης.
853
01:44:30,687 --> 01:44:34,441
" Χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία,
ο Κύριος μετά σου."
854
01:44:34,566 --> 01:44:38,403
" Ευλογημένη συ εν γυναιξί."
855
01:44:38,570 --> 01:44:40,614
" Αγία Μαρία, Μητέρα του Θεού,
προσευχήσου για μας τους αμαρτωλούς.
856
01:44:40,739 --> 01:44:43,283
τώρα και στην ώρα του θανάτου μας.
857
01:44:43,408 --> 01:44:44,785
Κύριε, δώσε μας
858
01:44:44,910 --> 01:44:46,286
πίστη
859
01:44:46,411 --> 01:44:48,288
Και πήγαινέ με στον παράδεισο
860
01:44:54,753 --> 01:44:56,338
Πήγες στον καμπινέ;
- Ναι.
861
01:44:59,174 --> 01:45:00,509
- Να σου παίξω κάτι;
- Ναι.
862
01:45:01,135 --> 01:45:04,263
"Μαρία, το να σ’άγαπώ,
είναι ο παντοτινός μου σκοπός."
863
01:45:13,564 --> 01:45:17,276
"Μαρία, το να σ’άγαπώ,
864
01:45:17,442 --> 01:45:20,654
είναι ο παντοτινός μου σκοπός."
865
01:45:20,779 --> 01:45:24,741
"Στη χαρά και στη λίπη
866
01:45:24,867 --> 01:45:27,369
να είμαι ο υπηρέτης σου.
867
01:45:33,876 --> 01:45:35,043
Φύγε απ’εδώ!
868
01:45:51,894 --> 01:45:55,606
Εάν δεν υπολογίσω
τις ανώνυμες σχέσεις μου
869
01:45:56,231 --> 01:45:59,776
τότε η Μαρία,
ήταν η πρώτη μου αγάπη.
870
01:47:30,784 --> 01:47:32,286
Πόσων χρονών είσαι;
871
01:47:32,536 --> 01:47:33,912
Θα κλείσω τα 16.
872
01:47:34,079 --> 01:47:35,414
Κι εγώ.
873
01:47:38,125 --> 01:47:40,085
Δύσκολο να το πιστέψεις.
874
01:47:44,131 --> 01:47:47,009
"Η αγάπη δεν μπορεί
να είναι αμαρτία,"
875
01:47:48,010 --> 01:47:52,139
"ακόμα κι αν ήταν,
θα μου ήταν αδιάφορο."
876
01:48:07,446 --> 01:48:09,948
Η Μαρία μύριζε βανίλια.
877
01:48:10,324 --> 01:48:12,159
Πως γίνεται;
878
01:48:12,326 --> 01:48:15,579
Έκανε εντριβές
με κάποια τέτοια ρίζα;
879
01:48:16,079 --> 01:48:21,251
Υπήρχε ένα φτηνό άρωμα,
που είχε αυτή τη μυρωδιά;
880
01:48:21,376 --> 01:48:24,296
Ο Όσκαρ αποφάσισε να ξεκαθαρίσει
αυτό το πράμα.
881
01:50:08,192 --> 01:50:10,152
Τί είναι αυτό που κάνεις;
882
01:50:18,285 --> 01:50:19,578
Ε! Σταμάτα!
883
01:50:39,431 --> 01:50:41,225
Για δες μπελάς!
884
01:50:41,475 --> 01:50:44,269
Χώνεσαι σ΄αυτό
και δεν ξέρεις καν τι είναι!
885
01:50:53,904 --> 01:50:57,115
Όπως προέβλεψα:
886
01:50:58,158 --> 01:51:02,788
Την Γαλλία σε πέντε βδομάδες
Τα παιδιά μας έφτασαν στην Μάγχη
887
01:51:02,955 --> 01:51:05,958
και από εκεί ένας πήδος μακριά
888
01:51:06,458 --> 01:51:08,377
Μπορεί κάποιος να
φτύσει το Λονδίνο
889
01:51:08,502 --> 01:51:13,257
Και όσο αφορά εμένα
πήρα προαγωγή.
890
01:51:13,423 --> 01:51:15,801
Ας πιούμε γι αυτό!
891
01:51:16,969 --> 01:51:18,762
Που είναι αυτό το πράγμα;
892
01:51:25,477 --> 01:51:28,981
- Θα αργήσετε;
- Μπορεί κορίτσι, μπορεί.
893
01:51:29,439 --> 01:51:31,233
Έχουμε πολλές νίκες να γιορτάσουμε.
894
01:51:35,821 --> 01:51:37,489
Να το μετάλλιο σου
895
01:51:38,782 --> 01:51:40,033
Είσαι έτοιμος.
896
01:51:40,450 --> 01:51:41,994
Μπορείς σήμερα
να κοιμηθείς με τη Μαρία.
897
01:51:42,828 --> 01:51:45,164
Χωράμε άνετα σ'ένα
κρεβάτι με τον Όσκαρ.
898
01:51:45,330 --> 01:51:47,833
Είναι μισή μερίδα.
899
01:51:48,333 --> 01:51:51,503
Οσκαρούλη,
σβέλτα στα πούπουλα!
900
01:51:51,628 --> 01:51:53,589
Χώσου από κάτω!
901
01:51:55,340 --> 01:51:57,718
Κοίτα. Χαίρεται
μ’αυτό!
902
01:54:45,010 --> 01:54:46,678
Είναι παρά τέταρτο.
903
01:54:47,179 --> 01:54:50,516
Ακόμα λίγο!
904
01:54:51,850 --> 01:54:53,685
Μα πρόσεχε Άλφρεντ!
905
01:54:53,852 --> 01:54:55,896
Μην ανησυχείς.
906
01:55:01,151 --> 01:55:03,153
Σχεδόν. Σχεδόν.
907
01:55:04,112 --> 01:55:06,490
Λίγο ακόμα, Άλφρεντ!
Πρόσεχε όμως!
908
01:55:06,824 --> 01:55:08,492
Προσέχω!
909
01:55:11,703 --> 01:55:12,621
Φύγε!
910
01:55:24,925 --> 01:55:26,260
Αλφρεντ, σταμάτα!
911
01:55:26,385 --> 01:55:29,221
Το παιδί φταίει που
δεν είσαι προσεκτικός;
912
01:55:29,388 --> 01:55:33,225
Εγώ;! Μα εσύ είπες:
"Λίγο ακόμα"!
913
01:55:33,392 --> 01:55:37,396
Σου είπα: Πρόσεχε, μου έρχεται
όπου να'ναι, αλλά δεν ήλθε.
914
01:55:37,563 --> 01:55:40,566
Δε χορταίνετε ποτέ!
Όλες ίδιες είστε!
915
01:55:40,899 --> 01:55:44,027
Έχεις τη γνώμη:
Μέσα, έξω, τέλος.
916
01:55:44,528 --> 01:55:46,655
Αλλά γι αυτό βρες μιαν άλλη!
917
01:55:46,780 --> 01:55:49,575
Με μένα δεν πάει τόσο απλά,
σαν ηλεκτρικό κουδούνι.
918
01:55:49,700 --> 01:55:51,910
Και πότε δεν παίρνεις
καμιά προφύλαξη!
919
01:55:52,077 --> 01:55:55,497
Τη μουρμούρα
δεν μπορώ να την ακούω!
920
01:55:56,832 --> 01:55:59,418
Πήγαινε λοιπόν στους φίλους σου,
βουτυρόπαιδο!
921
01:55:59,585 --> 01:56:02,045
Χρειάζομαι μια αλλαγή,
αυτό είναι βέβαιο.
922
01:56:02,129 --> 01:56:03,505
Γυναίκες!
923
01:56:03,630 --> 01:56:07,551
Υπάρχουν και άλλα γρήγορα
πιστόλια σαν εσένα! Δίνε του!
924
01:56:07,634 --> 01:56:10,762
Πάρε έναν ξένο εργάτη,
αν είσαι τόσο καυλωμένη!
925
01:56:10,888 --> 01:56:13,223
Το Γάλλο, που πίνει μπύρα εκεί!
926
01:56:13,348 --> 01:56:15,601
Αυτός θα στο κάνει καλύτερα!
927
01:56:25,277 --> 01:56:29,198
Για μένα η αγάπη είναι και κάτι
άλλο, από μόνο βρομιά.
928
01:56:29,907 --> 01:56:32,993
Πάω καλύτερα να παίξω χαρτιά. Εκεί
ξέρω τουλάχιστον το τι με περιμένει.
929
01:58:01,165 --> 01:58:03,542
Μοχθηρέ διάολε!
930
01:58:03,709 --> 01:58:06,211
Τρελέ νάνε!
931
01:58:06,378 --> 01:58:10,257
Ανήκεις στο τρελοκομείο!
Βρομερό γουρούνι!
932
01:58:28,525 --> 01:58:30,819
Δεν το εννοούσα αυτό,
Όσκαρ.
933
01:59:02,184 --> 01:59:03,811
Θα αποκτήσεις δικό σου δωμάτιο!
934
01:59:03,936 --> 01:59:05,646
Σύντομα θα γίνει 17.
935
02:00:21,513 --> 02:00:23,348
Τα πάνε μια χαρά στην Ανατολή.
936
02:00:26,852 --> 02:00:28,270
Το Λένινγκραντ θα πέσει όπου νά'ναι.
937
02:00:28,437 --> 02:00:31,148
Το Κίεβο είναι πιο σημαντικό
λόγω του πετρελαίου.
938
02:00:31,273 --> 02:00:34,818
Ήταν σύντομο! Πολύ πιο σύντομο
από το ΄15 που ήμουν στο στρατό.
939
02:00:34,943 --> 02:00:36,904
Η Μόσχα είναι ο στόχος.
940
02:00:38,739 --> 02:00:40,365
Άλφρεντ,
εσύ κόβεις το κρέας.
941
02:00:41,408 --> 02:00:43,494
Τι θα κάναμε
χωρίς την γιαγιά;
942
02:00:43,619 --> 02:00:47,122
Ναι, οι Κασούβιοι είναι
ακόμη καλοί για κάτι.
943
02:00:47,206 --> 02:00:50,125
Μακάρι να ήμουν εκεί!
944
02:00:51,043 --> 02:00:53,921
Μα με χρειάζονται στο εσωτερικό μέτωπο.
945
02:00:54,046 --> 02:00:56,173
Η Μόσχα πρέπει να εξαλειφθεί
946
02:00:56,298 --> 02:00:58,926
αλλιώς δεν θα μπορούμε
να ταΐσουμε τόσο κόσμο.
947
02:00:59,218 --> 02:01:00,928
Ο Φύρερ το γνωρίζει αυτό.
948
02:01:01,386 --> 02:01:05,432
Έστειλαν τον Χέμπερτ μου
στο μέτωπο.
949
02:01:07,059 --> 02:01:08,310
Τον ανάγκασαν να πολεμήσει.
950
02:01:08,602 --> 02:01:10,687
Σε πειθαρχικό τάγμα.
951
02:01:11,396 --> 02:01:15,192
Να λιμοκτονήσουν!
Να λιμοκτονήσουν όλοι οι εχθροί μας!
952
02:01:15,317 --> 02:01:16,443
Αυτό θα είναι το
τέλος του πολέμου.
953
02:01:16,568 --> 02:01:18,195
Στήθος η μπούτι;
954
02:01:18,278 --> 02:01:20,113
Θα προτιμούσα μπούτι.
955
02:01:23,283 --> 02:01:24,952
Είναι ωραίο και ζουμερό.
956
02:01:25,619 --> 02:01:27,496
Τα έθνη της Ευρώπης
είναι όλα στο πλευρό μας.
957
02:01:27,621 --> 02:01:28,914
Τα παλληκάρια οι Φιλανδοί.
958
02:01:29,081 --> 02:01:30,666
Δεν γίνεται χήνα
χωρίς φασκόμηλο!
959
02:01:30,791 --> 02:01:35,212
- Οι Ούγγροι, οι Ρουμάνοι!
- Όσκαρ τι υπέροχη γιορτή.
960
02:01:35,295 --> 02:01:38,048
Έχουμε προχωρήσει και
πολύ στις θάλασσες
961
02:01:38,173 --> 02:01:39,758
# Γιατί πλέουμε...
962
02:01:39,883 --> 02:01:42,386
Δεν θα πάρεις χήνα Γκρεφ;
963
02:01:42,511 --> 02:01:44,012
Ξέρεις πως δεν τρώω κρέας.
964
02:01:44,138 --> 02:01:48,225
# Ένα νεανικό έθνος αυξάνεται
έτοιμο για την καταιγίδα
965
02:01:48,350 --> 02:01:51,270
# Για να σηκώσει ψηλά την σημαία
966
02:02:12,124 --> 02:02:16,920
Τώρα έχεις ένα αδελφάκι,
Όσκαρ.
967
02:02:17,129 --> 02:02:19,298
Σύντομα θα παίζεις μαζί του.
968
02:02:19,465 --> 02:02:21,842
Ο γιος του χασάπη σκοτώθηκε.
969
02:02:21,967 --> 02:02:24,678
Πήρε τον σιδηρούν
σταυρό πρώτης τάξεως.
970
02:02:24,803 --> 02:02:26,263
Δεύτερης τάξεως!
971
02:02:29,850 --> 02:02:31,977
Όπως και νά'χει είναι νεκρός.
972
02:02:32,769 --> 02:02:33,645
Κουρτ,
973
02:02:33,979 --> 02:02:35,481
γιέ μου.
974
02:02:36,398 --> 02:02:38,817
Είσαι σίγουρα γιος μου
975
02:02:40,777 --> 02:02:43,071
Όταν γίνεις τριών,
976
02:02:43,363 --> 02:02:45,199
Θα σου πάρω ένα ταμπούρλο,
977
02:02:45,783 --> 02:02:48,118
και αν δεν θέλεις να μεγαλώσεις,
978
02:02:48,243 --> 02:02:50,704
θα σου δείξω πως γίνεται.
979
02:03:02,674 --> 02:03:04,676
Έλα μέσα νεαρέ!
980
02:03:07,763 --> 02:03:10,599
Θα παγώσεις εκεί έξω.
981
02:03:20,526 --> 02:03:22,194
Δε θες να έρθεις στο δωμάτιο;
982
02:03:39,628 --> 02:03:41,130
Έμπα!
983
02:03:48,303 --> 02:03:50,305
Έλα λίγο πιο κοντά, Όσκαρ.
984
02:03:51,849 --> 02:03:54,059
Και αν θέλεις κάτω από το πάπλωμα
που είναι ζεστά;
985
02:03:54,351 --> 02:03:55,894
Κάνει τόσο κρύο εδώ.
986
02:03:56,603 --> 02:03:58,772
Ο Γκρεφ δεν μας ζεσταίνει αρκετά.
987
02:03:58,897 --> 02:04:00,232
Έλα μέσα!
988
02:04:10,701 --> 02:04:12,286
Λοιπόν;
989
02:04:13,912 --> 02:04:15,414
Έλα ντε!
990
02:04:22,921 --> 02:04:25,090
Ο Γκρεφ θέλει τη σκληραγωγία.
991
02:04:26,758 --> 02:04:29,052
Αγαπά τα νεαρά
και σφιχτά κορμιά
992
02:04:29,219 --> 02:04:31,555
Όμως προτιμά τα αγόρια
από τα κορίτσια.
993
02:04:32,347 --> 02:04:36,310
Η νίκη μέσα από την
δύναμη και χαρά.
994
02:04:44,443 --> 02:04:46,236
Έχω κρύα πόδια!
995
02:04:46,528 --> 02:04:48,697
Ένας πρόσκοπος δεν κρυώνει ποτέ!
996
02:05:53,720 --> 02:05:55,097
Βοήθεια!
997
02:06:47,816 --> 02:06:49,985
- Παρακαλώ, μου δίνετε ένα αυτόγραφο;
- Συγγνώμη.
998
02:06:50,694 --> 02:06:52,488
Μπορώ να έχω ένα
αυτόγραφό σας;
999
02:06:56,950 --> 02:06:59,661
Μπορώ να σας παρακαλέσω
για το ίδιο;
1000
02:06:59,745 --> 02:07:03,248
- Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.
- Λατρεύω την παράστασή σας.
1001
02:07:11,256 --> 02:07:13,717
Αγαπητέ μου Όσκαρ!
1002
02:07:14,718 --> 02:07:17,721
Πόσο χαίρομαι που
σας ξαναβλέπω!
1003
02:07:18,305 --> 02:07:20,057
Δεν το είχα πει;
1004
02:07:20,182 --> 02:07:22,935
Είμαστε πολύ μικροί
για να χαθούμε!
1005
02:07:24,019 --> 02:07:27,105
Πολύ ωραία,
δε μεγαλώσατε καθόλου!
1006
02:07:28,774 --> 02:07:29,900
Ροζβίτα!
1007
02:07:32,945 --> 02:07:35,572
Μπορώ να σου συστήσω τον Όσκαρ,
1008
02:07:35,697 --> 02:07:41,034
ένα παλιό φίλο, που θρυμματίζει γυαλιά.
Η σινιορίνα Ροζβίτα Ραγκούνα.
1009
02:07:42,287 --> 02:07:44,164
Η μεγάλη υπνοβάτης!
1010
02:07:44,289 --> 02:07:47,251
Η χαρά των στρατιωτών
σε όλα τα μέτωπα
1011
02:07:48,043 --> 02:07:49,753
και η δική μου.
1012
02:07:59,972 --> 02:08:03,183
Απορείτε που με βλέπετε,
με τη στρατιωτική στολή.
1013
02:08:04,017 --> 02:08:07,604
Από το Υπουργείο
Προπαγάνδας μας πρότειναν
1014
02:08:07,896 --> 02:08:09,648
να κάνουμε εμφανίσεις
1015
02:08:09,898 --> 02:08:12,609
μπροστά στις σπουδαιότερες
προσωπικότητες της χώρας.
1016
02:08:13,277 --> 02:08:15,154
Αυτή η βρώμικη πολιτική!
1017
02:08:15,279 --> 02:08:17,406
Τώρα εμείς εργαζόμαστε
για τις μαχόμενες μονάδες!
1018
02:08:37,009 --> 02:08:38,677
Ένα δώρο από τον Όσκαρ!
1019
02:08:43,182 --> 02:08:44,558
Ευχαριστώ, Οσκαρέλο!
Έχετε ταλέντο!
1020
02:08:44,683 --> 02:08:48,187
Δε θέλετε να συνεργαστείτε μαζί
μας; Τι σας κρατά εδώ;
1021
02:08:48,270 --> 02:08:50,481
Ναι, ελάτε μαζί μας, νεαρέ!
1022
02:08:50,981 --> 02:08:56,028
Θα παίζετε τύμπανο! Θα σπάτε ποτήρια
μπίρας, λαμπτήρες, ποτήρια σαμπάνιας!
1023
02:08:56,195 --> 02:08:59,031
Τα Γερμανικά στρατεύματα
κατοχής στην ωραία Γαλλία
1024
02:08:59,198 --> 02:09:02,201
στο χαρούμενο Παρίσι
θα σας είναι υπόχρεα.
1025
02:09:02,367 --> 02:09:04,661
Γνωρίζετε το Παρίσι;
1026
02:09:04,745 --> 02:09:06,663
Να λοιπόν!
1027
02:09:19,551 --> 02:09:22,679
Αγαπητοί μολυβένιοι
στρατιώτες του Παρισιού,
1028
02:09:23,222 --> 02:09:26,850
το Στρατιωτικό Θέατρο
του Μπέμπρα παίζει για σας!
1029
02:09:27,100 --> 02:09:28,435
και τραγουδά για εσάς,
1030
02:09:28,560 --> 02:09:31,688
σας βοηθά, μέχρι την τελική νίκη!
1031
02:09:36,401 --> 02:09:40,739
Μια φορά στο Παρίσι!
Μια φορά στο Βουλεβάρτο...
1032
02:09:41,740 --> 02:09:44,076
Τι σκέφτεσαι, Οσκαρέλο;
1033
02:09:45,244 --> 02:09:48,413
Τις φούστες της γιαγιάς μου.
1034
02:09:59,633 --> 02:10:02,427
Και τώρα, αξιότιμο κοινό,
1035
02:10:02,803 --> 02:10:05,347
για πρώτη φορά στη Γαλλία,
1036
02:10:05,597 --> 02:10:07,933
μία καινοτομία στο πρόγραμμά μας:
1037
02:10:08,809 --> 02:10:10,936
ο άνθρωπος με το
θαυματουργό όπλο,
1038
02:10:11,061 --> 02:10:14,148
για το οποίο τόσα
έχουμε ακούσει.
1039
02:10:14,481 --> 02:10:16,567
Όσκαρ, ο τυμπανιστής!
1040
02:10:16,900 --> 02:10:20,820
Όσκαρ, ο δολοφόνος γυαλιών!
Ο Όσκαρ!
1041
02:10:24,032 --> 02:10:25,075
Μάζελτωφ! Καλή επιτυχία!
1042
02:10:46,180 --> 02:10:48,891
Και τώρα,
Σινιορίνα Ραγκούνα,
1043
02:10:49,016 --> 02:10:51,977
θα μας πείτε,
1044
02:10:52,561 --> 02:10:55,147
καθώς και στις κυρίες και τους
κύριους που είναι παρόντες εδώ
1045
02:10:56,231 --> 02:10:58,859
ποια είναι η ακριβής
ημερομηνία γέννησης
1046
02:10:58,984 --> 02:11:02,446
του Υπολοχαγού Χέρζογκ;
1047
02:11:03,322 --> 02:11:07,367
11 Απριλίου
1048
02:11:07,701 --> 02:11:11,663
1915
1049
02:11:13,373 --> 02:11:14,875
στην Βρέμη.
1050
02:11:15,459 --> 02:11:17,127
Ακριβώς.
1051
02:11:17,252 --> 02:11:18,629
Βρήκε και την πόλη.
1052
02:11:18,712 --> 02:11:19,922
Χειροκρότημα
1053
02:11:20,005 --> 02:11:24,343
για την σινιορίνα Ραγκούνα
της μεγάλη υπνοβάτιδα.
1054
02:11:28,013 --> 02:11:32,684
Βλέπω πως του έφεραν σαμπάνια.
1055
02:11:32,851 --> 02:11:36,271
Αλλά ποτέ δεν θα την πιείτε.
1056
02:11:36,355 --> 02:11:38,398
- Συγγνώμη.
- Γιατί όχι;
1057
02:12:11,807 --> 02:12:13,684
Όλοι μαζί!
1058
02:12:13,976 --> 02:12:18,230
Είναι ο μαύρος μάγειρας εδώ σήμερα;
- Όχι, όχι
1059
02:12:39,501 --> 02:12:40,669
Μην φοβάσαι.
1060
02:12:41,170 --> 02:12:42,588
Τίποτε δεν θα συμβεί.
1061
02:12:50,095 --> 02:12:52,264
Μικρέ μου άνθρωπε.
1062
02:13:25,380 --> 02:13:28,175
Αναφέρω:
Κανένα αξιοσημείωτο συμβάν!
1063
02:13:30,552 --> 02:13:32,304
Ευχαριστώ.
Ανάπαυση, δεκανέα!
1064
02:13:32,596 --> 02:13:35,307
" Κανένα αξιοσημείωτο συμβάν."
1065
02:13:35,766 --> 02:13:37,643
Έτσι γίνεται συνεχώς.
1066
02:13:37,893 --> 02:13:41,647
Πάντα άμπωτης και παλίρροια!
Η προσφορά της φύσης!
1067
02:13:41,897 --> 02:13:44,775
Αυτό ακριβώς είναι
το πρόβλημά μας.
1068
02:13:45,108 --> 02:13:47,486
Γι' αυτό κατασκευάζουμε
το ένα οχυρό μετά το άλλο!
1069
02:13:47,820 --> 02:13:50,155
Πιστεύετε στο μπετόν;
1070
02:13:50,322 --> 02:13:52,491
Εδώ, δεν πιστεύουμε πια σε τίποτα.
1071
02:13:53,158 --> 02:13:56,620
- Έχω δίκιο, δεκανέα;
- Ακριβώς, κύριε.
1072
02:13:56,787 --> 02:13:58,956
Αλλά το φτιάχνετε και το ρίχνετε!
1073
02:14:08,674 --> 02:14:11,760
Όσκαρ, κοίτα τι όμορφη
που είναι η θάλασσα!
1074
02:14:42,332 --> 02:14:44,376
Αγκαλιαστείτε,
παιδιά.
1075
02:14:44,543 --> 02:14:46,587
Σήμερα παίζουμε σε τσιμέντο.
1076
02:14:47,421 --> 02:14:50,757
Το αύριο θα κάνει τα
δόντια σας να τρίζουν
1077
02:14:50,924 --> 02:14:53,135
και θα χαλάσει τα φιλιά σας
1078
02:14:57,055 --> 02:15:00,392
" Είναι η μαύρη μάγισσα εδώ σήμερα;
Όχι, όχι, όχι!"
1079
02:15:00,559 --> 02:15:02,060
"3 φορές πρέπει να παρελάσεις,
την 4η φορά το κεφάλι σου θα χάσεις."
1080
02:15:02,227 --> 02:15:05,230
"την 5η φορά έλα μαζί!
Είναι η μαύρη μάγισσα εκεί;"
1081
02:15:05,355 --> 02:15:08,108
"Ναι, ναι, ναι! Εδώ είναι!
1082
02:15:08,233 --> 02:15:11,695
"Να την, εδώ είναι!"
1083
02:15:26,919 --> 02:15:29,046
Φίνα! Πικ-Νικ στο ύπαιθρο!
1084
02:15:30,798 --> 02:15:34,259
Είναι η φύση που μας ανοίγει
την όρεξη!
1085
02:15:38,347 --> 02:15:41,058
Αυθεντικό Σαλάμι Ουγγαρίας!
1086
02:15:41,183 --> 02:15:44,186
Σοκολάτα Ολλανδίας!
1087
02:15:45,813 --> 02:15:48,148
Καλή όρεξη σε όλους!
1088
02:15:50,609 --> 02:15:52,444
Σολομός από τη Νορβηγία!
1089
02:15:53,278 --> 02:15:54,947
Με τι να ξεκινήσουμε;
1090
02:15:57,199 --> 02:15:58,700
Με χαβιάρι!
1091
02:16:00,994 --> 02:16:03,455
Από το Στάλινγκραντ!
1092
02:16:35,821 --> 02:16:38,157
Πόσο καλό μας κάνει
ο θαλασσινός αέρας!
1093
02:16:44,079 --> 02:16:46,623
Πείτε μου, δεκανέα Λάνκες.
1094
02:16:46,790 --> 02:16:48,250
Εκεί πέρα βλέπω
1095
02:16:48,917 --> 02:16:52,337
πέντε μαύρα σημεία στην παραλία.
1096
02:16:55,966 --> 02:16:59,052
Είναι οι καλόγριες από το Λιζιέ.
Έρχονται την άμπωτη
1097
02:16:59,261 --> 02:17:01,680
να μαζέψουν μύδια
και γαρίδες.
1098
02:17:17,362 --> 02:17:19,156
Ντόρα 7,
σας ομιλεί ο δεκανέας Λάνκες
1099
02:17:19,823 --> 02:17:24,077
Δεκανέα, βλέπω κίνηση
στο μέτωπο! Είσαι τυφλός;
1100
02:17:24,745 --> 02:17:26,205
Είναι καλόγριες, Υπολοχαγέ.
1101
02:17:26,330 --> 02:17:28,957
Και τι μ΄αυτό;
1102
02:17:29,041 --> 02:17:30,709
Μάλιστα, Υπολοχαγέ.
1103
02:17:31,084 --> 02:17:33,670
Εκκαθαρίστε την παραλία!
Είναι εκτός ορίων!
1104
02:17:35,297 --> 02:17:37,674
Ψάχνουν μόνο για όστρακα.
1105
02:17:37,800 --> 02:17:39,301
Τους ξέρω.
1106
02:17:39,426 --> 02:17:41,470
Είναι διαταγή!
1107
02:17:41,553 --> 02:17:42,721
Μάλιστα, Υπολοχαγέ.
1108
02:19:23,238 --> 02:19:24,573
Περάστε.
1109
02:19:26,450 --> 02:19:28,410
Παιδιά! Γρήγορα!
1110
02:19:29,036 --> 02:19:30,537
Μα τι συμβαίνει;
1111
02:19:30,621 --> 02:19:32,456
Έρχονται οι Αμερικάνοι!
1112
02:19:44,051 --> 02:19:46,637
Παιδιά! Γρήγορα!
1113
02:19:46,720 --> 02:19:48,388
Γρήγορα, Όσκαρ!
1114
02:19:53,852 --> 02:19:56,104
Πρέπει να πιω έναν καφέ!
1115
02:19:56,188 --> 02:19:59,650
- Δεν μπορώ χωρίς καφέ.
- Πρέπει να φύγουμε, Ροζβίτα!
1116
02:20:12,538 --> 02:20:14,373
Έναν καφέ παρακαλώ!
1117
02:20:24,383 --> 02:20:26,051
Ροζβίτα!
1118
02:20:39,231 --> 02:20:44,820
"Ένας νέος λαός ορθώνεται,
έτοιμος για την θύελλα,"
1119
02:20:44,945 --> 02:20:48,282
"Ψιλά τις σημαίες, σύντροφοι!"
1120
02:20:48,407 --> 02:20:50,200
Ροζβίτα,
1121
02:20:50,576 --> 02:20:53,412
δεν ξέρω ούτε,
πόσο χρονών ήσουνα.
1122
02:20:53,745 --> 02:20:56,748
Ξέρω μόνο, ότι μύριζες
κανέλλα
1123
02:20:56,915 --> 02:20:59,168
και μοσχοκάρυδο.
1124
02:20:59,293 --> 02:21:03,046
Όλους τους ανθρώπους, μπορούσες
να τους κοιτάξεις στη καρδιά.
1125
02:21:03,505 --> 02:21:07,426
Μόνο στην δική σου καρδιά,
δεν κοίταξες ποτέ.
1126
02:21:10,262 --> 02:21:11,805
Αγαπητέ μου Όσκαρ,
1127
02:21:12,264 --> 02:21:15,934
εμείς οι νάνοι οι ανόητοι δεν
πρέπει να χορεύουμε πάνω σε μπετόν,
1128
02:21:16,059 --> 02:21:18,479
που φτιάχτηκε για γίγαντες.
1129
02:21:20,272 --> 02:21:22,775
Έλα! Πρέπει να συνεχίσουμε!
1130
02:21:22,941 --> 02:21:25,569
- Αντίο, Όσκαρ.
- Καλή τύχη.
1131
02:21:26,069 --> 02:21:27,988
Και ψηλά το κεφάλι.
1132
02:21:28,113 --> 02:21:33,202
"Ένας νέος λαός ξεσηκώνεται..."
1133
02:21:33,327 --> 02:21:37,164
"σηκώνει ψηλά την σημαία..."
1134
02:22:11,198 --> 02:22:12,866
Ο Οσκαρούλης!
1135
02:22:15,285 --> 02:22:19,414
Για φαντάσου, Κουρτ! Ο Όσκαρ
επέστρεψε για τα γενέθλιά σου!
1136
02:22:20,999 --> 02:22:23,293
Ο μικρός σου αδελφός
κλείνει τα τρία σήμερα.
1137
02:22:23,544 --> 02:22:25,838
Σου έφερα ένα δώρο!
1138
02:22:51,363 --> 02:22:53,866
Επιτρέπεται να την φοράς
αυτή τη στολή;
1139
02:22:55,701 --> 02:22:57,536
Πού ήσουν λοιπόν;
1140
02:22:58,829 --> 02:23:02,708
Σε ψάχναμε παντού.
Και η αστυνομία σε έψαχνε.
1141
02:23:02,875 --> 02:23:06,211
Χρειάστηκε να ορκιστούμε
ότι δε σε δολοφονήσαμε.
1142
02:23:07,838 --> 02:23:10,299
Τώρα είσαι εδώ!
1143
02:23:11,175 --> 02:23:12,759
Θα ετοιμάσω κάτι να φας.
1144
02:23:13,093 --> 02:23:14,553
Πρέπει να πεινάς
1145
02:23:15,596 --> 02:23:17,764
Θα σου ετοιμάσω το μπάνιο
1146
02:23:19,433 --> 02:23:21,602
Μας προκαλείς μόνο προβλήματα.
1147
02:23:21,727 --> 02:23:23,729
Ήθελαν να σε βάλουν στην κλινική.
1148
02:23:23,896 --> 02:23:26,231
Το αξίζεις, να φεύγεις
έτσι όπως έκανες.
1149
02:23:30,277 --> 02:23:32,529
Η Γκεστάπο
Κρύψου!
1150
02:23:51,256 --> 02:23:53,675
Δεν υπάρχουν, νέα κύριοι.
1151
02:23:53,801 --> 02:23:55,677
Είμαστε απελπισμένοι.
1152
02:23:55,886 --> 02:23:58,972
Το μη φυσιολογικό
παιδί εθεάθη.
1153
02:23:59,097 --> 02:24:02,267
Εδώ στο Λάνγκφουρ;
1154
02:24:02,434 --> 02:24:06,188
Εσείς έπρεπε να το
αναφέρετε όχι ο γείτονας.
1155
02:24:07,481 --> 02:24:09,942
Όπως συμφωνήσαμε.
1156
02:24:12,778 --> 02:24:14,113
Το παιδί
1157
02:24:14,446 --> 02:24:15,656
χρειάζεται θεραπεία.
1158
02:24:15,781 --> 02:24:18,117
Δεν μπορεί να βγαίνει
πια στο δρόμο.
1159
02:24:18,283 --> 02:24:19,660
Μπορεί, αλλά
1160
02:24:23,163 --> 02:24:27,501
ως μέλος του κόμματος θα πρέπει να
συμμεριστείτε την ανησυχία του Φύρερ
1161
02:24:27,668 --> 02:24:29,336
για φυλετική κάθαρση
1162
02:24:29,503 --> 02:24:32,631
Αυτό είναι το ένταλμα
για να βάλουμε το παιδί
1163
02:24:32,756 --> 02:24:36,093
στην κλινική του Κοχλχάμερ.
1164
02:24:39,847 --> 02:24:42,015
Δεν μπορώ να τον αφήσω να φύγει!
1165
02:24:42,141 --> 02:24:44,643
Κύριε Μάτζερατ, υπογράψτε εδώ.
1166
02:24:44,810 --> 02:24:46,353
Ποτέ!
1167
02:24:46,478 --> 02:24:49,440
Το υποσχέθηκα στην γυναίκα
μου στην νεκρική κλίνη της.
1168
02:24:50,107 --> 02:24:52,151
Είμαι ο πατέρας του,
1169
02:24:52,651 --> 02:24:55,279
Όχι το γραφείο
φυλετικών καθάρσεων!
1170
02:24:56,488 --> 02:24:59,408
Συμφωνώ με όλα,
αλλά αυτό, ποτέ!
1171
02:25:00,409 --> 02:25:01,827
Είναι υπερβολικό.
1172
02:25:02,786 --> 02:25:04,913
Δεν θα το κάνω.
1173
02:25:05,706 --> 02:25:07,458
Ο δικός μου γιος...
1174
02:25:07,708 --> 02:25:10,210
Όλοι λένε ότι θα έπρεπε να γίνει.
1175
02:25:13,505 --> 02:25:16,675
Προφανώς δεν έχουν παιδιά.
1176
02:25:16,800 --> 02:25:18,552
Ηρέμησε.
1177
02:25:18,677 --> 02:25:20,512
Θα ξυπνήσεις το μικρό.
1178
02:25:25,642 --> 02:25:28,020
Νομίζεις ότι σημαίνει
κάτι για μένα;
1179
02:25:28,896 --> 02:25:32,858
Αλλά όλοι λένε πως
πρέπει να γίνει τώρα.
1180
02:25:34,443 --> 02:25:38,197
Πολλοί έφυγαν,
κανένας δεν γύρισε ποτέ.
1181
02:25:39,198 --> 02:25:42,367
Η Άγκνες ποτέ δεν
θα ανεχόταν αυτό.
1182
02:25:43,535 --> 02:25:47,539
Ναι, μα ήταν η μητέρα του και
ήλπιζε ότι θα γινόταν καλά.
1183
02:25:47,915 --> 02:25:49,374
Μπορείς να δεις...
1184
02:25:51,877 --> 02:25:53,212
ότι δεν έγινε καλά.
1185
02:25:53,378 --> 02:25:56,298
Δεν μπορεί ούτε να
ζήσει ούτε να πεθάνει.
1186
02:25:57,382 --> 02:25:58,884
Με τίποτε!
1187
02:26:39,466 --> 02:26:42,136
Ο Μπετόβεν!
Αυτός ήταν πραγματική ιδιοφυία!
1188
02:26:53,981 --> 02:26:56,817
Αυτοί τι έκαναν για μας;
1189
02:26:58,277 --> 02:27:00,779
Κλεισ'το.
Όλα τελειώσανε.
1190
02:27:00,904 --> 02:27:02,364
Τελική νίκη!
1191
02:27:22,926 --> 02:27:26,805
Άλφρεντ, βγάλε τη Ναζιστική σου καρφί-
τσα! . Οι Ρώσσοι όπου να'ναι φτάνουν
1192
02:27:32,144 --> 02:27:34,813
Κρύψε την κάτω
από τις πατάτες.
1193
02:27:46,992 --> 02:27:47,826
Ψηλά τα χέρια!
1194
02:29:13,996 --> 02:29:14,997
Ψηλά τα χέρια!
1195
02:30:56,223 --> 02:30:58,183
Καλημέρα σας
1196
02:30:58,308 --> 02:31:00,352
Συγγνώμη!
1197
02:31:00,477 --> 02:31:03,188
Αυτό δεν είναι το
μπακάλικο του Μάτζερατ;
1198
02:31:21,999 --> 02:31:24,251
Κι εσείς δεν είστε
η κα Μάτζερατ;
1199
02:31:32,509 --> 02:31:33,594
Λιούμπα,
1200
02:31:34,052 --> 02:31:35,721
κοίτα την ζυγαριά!
1201
02:31:36,680 --> 02:31:38,724
Μια πραγματική ζυγαριά
με υποδιαιρέσεις!
1202
02:31:41,059 --> 02:31:42,895
Μια δεξαμενή πετρελαίου,
1203
02:31:43,395 --> 02:31:46,023
Μια αρμαθιά λουκάνικα
1204
02:31:48,776 --> 02:31:50,569
Και μια ταμειακή μηχανή!
1205
02:31:52,738 --> 02:31:55,908
Είμαι ο κύριος Φάνγκολντ,
1206
02:31:56,033 --> 02:31:57,242
από τον Λέμπεργκ
1207
02:31:57,951 --> 02:32:02,456
και αυτή είναι η
γυναίκα μου η Λιούμπα
1208
02:32:03,081 --> 02:32:04,958
και τα έξι μου παιδιά.
1209
02:32:05,083 --> 02:32:06,001
Ο Μπέρεκ,
1210
02:32:06,502 --> 02:32:07,669
ο Λεβ,
1211
02:32:09,588 --> 02:32:10,798
ο Γιάκοβ,
1212
02:32:12,549 --> 02:32:13,717
ο Μέντελ,
1213
02:32:14,802 --> 02:32:15,969
ο Λέο...
1214
02:32:17,387 --> 02:32:18,972
και η Σόνια,
1215
02:32:19,139 --> 02:32:21,058
το φως το ματιών μου.
1216
02:32:25,020 --> 02:32:26,939
Εδώ είναι τα έγγραφα.
1217
02:32:27,481 --> 02:32:31,068
Που αποδεικνύουν ότι μπορεί
να αναλάβουμε το μαγαζί.
1218
02:32:32,277 --> 02:32:36,156
Αν θέλετε μπορεί να σας
προσλάβω σαν πωλήτρια
1219
02:32:36,448 --> 02:32:39,827
Θα μπορείτε να μείνετε
με τα παιδιά σας.
1220
02:32:40,619 --> 02:32:43,413
Υπάρχει αρκετός χώρος.
1221
02:32:47,793 --> 02:32:49,294
Είναι το κελάρι εκεί κάτω;
1222
02:32:51,130 --> 02:32:52,840
Μπορούμε να κατέβουμε;
1223
02:32:53,298 --> 02:32:54,633
Αν δεν σας πειράζει.
1224
02:32:58,512 --> 02:33:01,265
Χρυσή μου, σαπούνι.
1225
02:33:02,141 --> 02:33:04,643
Πάλμολιβ!
Ακόμη υπάρχει.
1226
02:33:05,561 --> 02:33:06,520
Ακόμη και αλεύρι.
1227
02:33:07,479 --> 02:33:09,648
Ο κ. Μάτζερατ έκανε απόθεμα
1228
02:33:09,982 --> 02:33:12,776
σαν καλός καταστηματάρχης.
1229
02:33:25,164 --> 02:33:26,832
Ο κύριος Μάτζερατ;
1230
02:33:36,967 --> 02:33:38,010
Ήταν ο σύζυγός μου.
1231
02:34:04,661 --> 02:34:06,330
Ήταν τόσο ζωντανός κάποτε.
1232
02:34:11,001 --> 02:34:13,420
Οι γυναίκα και τα παιδιά μου,
1233
02:34:14,129 --> 02:34:16,256
ήταν και αυτοί ξαπλωμένοι εκεί.
1234
02:34:16,381 --> 02:34:18,759
Πριν εξαφανιστούν στους φούρνους
1235
02:34:20,135 --> 02:34:21,887
στην Τρεμπλίνκα.
1236
02:34:22,262 --> 02:34:23,889
Μόνο εγώ...
1237
02:34:26,225 --> 02:34:28,060
σώθηκα,
1238
02:34:28,852 --> 02:34:32,606
ψεκάζοντας τους νεκρούς
με χλώρια και λιζόλ.
1239
02:34:36,235 --> 02:34:38,821
Ήμουν αυτό που
απολύμανε το στρατόπεδο.
1240
02:34:44,535 --> 02:34:48,247
Λιούμπα, βοήθησε τη κα
Μάτζαρετ να πλύνει το σώμα.
1241
02:34:57,631 --> 02:34:59,007
Φάνγκολντ!
1242
02:35:06,974 --> 02:35:09,017
Εντάξει, θα το κάνω.
1243
02:35:10,060 --> 02:35:13,981
Βιάσου!
Έχω να βάλω σόλες στα παπούτσια.
1244
02:35:19,153 --> 02:35:20,821
Θεέ μου! Το χέρι του!
1245
02:35:22,114 --> 02:35:24,032
Δεν θα τον πειράξει τώρα.
1246
02:35:32,624 --> 02:35:35,210
Εις το όνομα του Πατρός,
του Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
1247
02:35:35,335 --> 02:35:39,590
" Χαίρε κεχαριτωμένη Μαρία.
Ο Κύριος μετά Σου... "
1248
02:35:40,132 --> 02:35:41,049
Κουρτ!
1249
02:35:41,133 --> 02:35:43,177
Σταμάτα να πετάς πέτρες!
1250
02:35:43,260 --> 02:35:47,055
"Ευλογημένη συ εν γυναιξί... "
1251
02:35:47,139 --> 02:35:50,184
Να το κάνω ή να μην το κάνω;
1252
02:35:50,726 --> 02:35:53,812
Είσαι 21 χρονών.
1253
02:35:53,979 --> 02:35:55,022
Όσκαρ!
1254
02:35:55,856 --> 02:35:58,484
Πρέπει, ή δεν πρέπει να το κάνεις;
1255
02:35:59,902 --> 02:36:02,613
Είσαι ορφανό παιδί, Όσκαρ!
1256
02:36:10,037 --> 02:36:12,581
Πρέπει, θέλω,
1257
02:36:12,748 --> 02:36:15,501
να μεγαλώσω!
1258
02:36:29,348 --> 02:36:31,517
Κουρτ, τι έκανες πάλι;
1259
02:36:41,151 --> 02:36:43,153
Αχ Θεέ μου, όχι!
1260
02:36:49,701 --> 02:36:51,078
Μεγαλώνει!
1261
02:36:56,083 --> 02:36:59,503
Κοιτάξτε πώς μεγαλώνει!
1262
02:37:00,045 --> 02:37:02,589
Είδα τον Κύριο!
1263
02:37:03,799 --> 02:37:06,218
Τον Κύριο! Τον Κύριο!
1264
02:37:08,178 --> 02:37:11,682
- Κοιτάξτε πώς μεγαλώνει!
- Τί μεγαλώνει;
1265
02:37:13,600 --> 02:37:14,893
Οσκαρούλη!
1266
02:37:24,736 --> 02:37:27,781
Έτσι είναι πάντα με τους Κασούβους!
1267
02:37:31,285 --> 02:37:33,704
Τα κεφάλια μας αντέχουν
στα δυνατά χτυπήματα.
1268
02:37:35,164 --> 02:37:39,585
Αλλά τώρα να πάτε δυτικά που
είναι καλλίτερα τα πράγματα.
1269
02:37:41,086 --> 02:37:43,422
Μόνο η γιαγιά θα μείνει εδώ.
1270
02:37:44,298 --> 02:37:47,926
Γιατί με τους Κασούβους, δεν μπορεί
κανείς να κάνει καμία μετακόμιση.
1271
02:37:49,261 --> 02:37:52,139
Πρέπει να μείνουν εδώ και να κρα-
τήσουν το κεφάλι τους στη θέση του.
1272
02:37:53,599 --> 02:37:56,310
Για να μπορούν οι άλλοι
να πατούν απάνω τους.
1273
02:37:57,936 --> 02:38:00,606
Γιατί δεν είμαστε
ούτε πραγματικοί Πολωνοί
1274
02:38:01,482 --> 02:38:03,442
κι ούτε πραγματικοί Γερμανοί.
1275
02:38:03,650 --> 02:38:07,029
Και θα πρέπει να τα κάνουν
όλα σωστά.
1276
02:38:12,367 --> 02:38:13,786
Θα με
1277
02:38:14,620 --> 02:38:16,955
παντρευτείς, Μαρία;
1278
02:38:18,624 --> 02:38:22,795
Δεν θα πρέπει να
φύγεις με τα παιδιά.
1279
02:38:25,297 --> 02:38:26,632
Δεν είναι δυνατόν.
1280
02:38:28,509 --> 02:38:30,803
Τίποτε δεν δουλεύει εδώ.
1281
02:38:32,888 --> 02:38:34,139
Πάνε όλα.
1282
02:38:42,064 --> 02:38:44,441
Πάρε αυτά για το ταξίδι.
1283
02:38:45,651 --> 02:38:47,277
Είναι μαργαρίνη
1284
02:38:47,986 --> 02:38:49,822
και τεχνητό μέλι.
1285
02:38:51,073 --> 02:38:52,407
Και λίγο Λιζόλ.
1286
02:38:52,908 --> 02:38:54,618
Είναι πάντοτε χρήσιμο.
1287
02:39:00,958 --> 02:39:02,626
Θα πάμε στην Ρηνανία,
1288
02:39:03,669 --> 02:39:05,420
στις αδελφές μου.
1289
02:39:06,588 --> 02:39:09,091
Καταλαβαίνω.
Μπορεί να είναι καλύτερα
1290
02:39:10,175 --> 02:39:11,552
στην Δύση.
1291
02:39:14,012 --> 02:39:15,389
Πονάει;
1292
02:39:16,723 --> 02:39:19,685
Ελπίζω να μην είναι υδροκέφαλος.
1293
02:39:19,852 --> 02:39:23,480
Όταν ήταν τριών, έπεσε από τις
σκάλες και σταμάτησε να μεγαλώνει.
1294
02:39:24,148 --> 02:39:27,860
Τώρα έπεσε σ΄ένα τάφο και
θέλει να μεγαλώσει ξανά.
1295
02:39:48,922 --> 02:39:50,299
Γιαγιά!
1296
02:40:00,499 --> 02:40:09,499
Απόδοση:ΓΙΑΝΝΗΣ ΑΝΑΒΥΣΣΟΣ
Προσθήκες για την directors cut: manosl