1 00:02:18,971 --> 00:02:27,355 1623: Hidetada, 2nd Tokugawa Shogun, Dies at Edo Castle 2 00:02:28,230 --> 00:02:34,987 Shogun Hidetada died suddenly, a mere two hours after taking ill. 3 00:02:35,071 --> 00:02:38,532 His death seemed unnatural, 4 00:02:38,616 --> 00:02:44,038 but the doctor announced he died from food poisoning. 5 00:02:44,580 --> 00:02:48,459 That night, Kihei Komuro, the taster, killed himself. 6 00:02:49,460 --> 00:02:51,087 He left no suicide note, 7 00:02:51,087 --> 00:02:55,591 but there was no doubt in anyone's mind that he was assuming responsibility 8 00:02:55,841 --> 00:02:58,552 for the Shogun's untimely death. 9 00:03:00,012 --> 00:03:06,060 However, the death placed the government in a difficult position. 10 00:03:06,644 --> 00:03:12,149 They had not decided who would succeed the late Shogun. 11 00:03:12,400 --> 00:03:17,071 Iemitsu, Hidetada's eldest son, was to be heir. 12 00:03:17,780 --> 00:03:22,910 But unfortunately, he was ugly and stammered. 13 00:03:22,993 --> 00:03:25,496 Hidetada disliked him. 14 00:03:26,497 --> 00:03:30,000 By contrast, Tadanaga, the second son, and Lord of Suruga, 15 00:03:30,167 --> 00:03:34,797 was bright and handsome. He was an object of admiration. 16 00:03:35,256 --> 00:03:40,970 Hidetada's wife Oeyo also wanted him to be the next Shogun. 17 00:03:41,429 --> 00:03:45,558 She influenced the relatives and the ministers— 18 00:03:46,016 --> 00:03:47,393 Yoshinao, Lord of Owari; 19 00:03:47,935 --> 00:03:51,480 Doi Toshikatsu, the Chief Chamberlain; 20 00:03:51,564 --> 00:03:53,399 Sakai Tadayo, a counselor; 21 00:03:53,691 --> 00:03:56,485 and Ando Shigetoshi, Lord of Tsushima- 22 00:03:56,694 --> 00:03:59,780 who eagerly backed Tadanaga. 23 00:04:01,073 --> 00:04:05,035 Meanwhile, Matsudaira Nobutsuna, Lord of Izu, 24 00:04:05,244 --> 00:04:08,748 and Lady Kasuga, a leader of the harem, 25 00:04:08,789 --> 00:04:10,750 backed Iemitsu. 26 00:04:11,584 --> 00:04:16,881 Furthermore, the nobles of the old imperial court secretly hoped for the ruin of the Shogun's government, 27 00:04:17,590 --> 00:04:19,800 including chief counselor of state Sanjo Saneeda 28 00:04:19,884 --> 00:04:22,553 and vice minister Karasuma Ayamaro. 29 00:04:23,387 --> 00:04:27,433 The world, which had been at peace since the last campaign in Osaka, 30 00:04:27,850 --> 00:04:31,395 was showing signs of unrest once more. 31 00:04:31,854 --> 00:04:37,026 The funeral heralded turbulence in the near future. 32 00:04:50,331 --> 00:04:54,084 Zojo Temple, Shogun's Tomb 33 00:05:48,055 --> 00:05:50,099 Okay, let's go! 34 00:05:51,392 --> 00:05:53,435 What are you doing at this hour of the night? 35 00:05:54,144 --> 00:05:55,437 Who are you? 36 00:05:58,274 --> 00:05:58,899 Kill him! 37 00:06:58,667 --> 00:07:00,502 She's Yagyu's daughter. 38 00:07:01,545 --> 00:07:03,505 The others must be... 39 00:07:33,410 --> 00:07:35,579 - Father! - Come in. 40 00:07:37,206 --> 00:07:39,083 - We're back. - You got it? 41 00:07:40,000 --> 00:07:41,377 Yes, here. 42 00:07:42,920 --> 00:07:46,090 What?! Yagyu stole it?! 43 00:07:46,131 --> 00:07:49,468 Yes. Forgive me, my lord. 44 00:07:50,719 --> 00:07:51,553 Fool. 45 00:07:53,514 --> 00:07:56,558 Yagyu is a mere fencing instructor. What's his game? 46 00:08:00,396 --> 00:08:06,819 Maybe he joined the group siding with Iemitsu. 47 00:08:08,570 --> 00:08:09,905 - Hanzo. - Yes, sir. 48 00:08:10,280 --> 00:08:12,908 Watch the Yagyu family. 49 00:08:57,036 --> 00:08:59,079 He was poisoned. 50 00:09:00,831 --> 00:09:02,374 As I thought. 51 00:09:03,834 --> 00:09:05,377 They killed him. 52 00:09:05,961 --> 00:09:07,921 Who are "they"? 53 00:09:09,173 --> 00:09:10,591 Father! 54 00:09:11,216 --> 00:09:13,802 Is Jubei still back home? 55 00:09:14,219 --> 00:09:18,682 He wrote to me, saying he was going to see a swordsman in Ise. 56 00:09:18,766 --> 00:09:20,893 He must be in Ise now. 57 00:09:20,976 --> 00:09:24,104 Send for him immediately. 58 00:09:24,188 --> 00:09:25,314 Yes, sir. 59 00:09:53,926 --> 00:09:56,220 Prince Iemitsu will arrive soon. 60 00:09:56,303 --> 00:09:59,890 You want a secret meeting? 61 00:09:59,973 --> 00:10:02,559 Did you know this? 62 00:10:02,684 --> 00:10:09,691 Thieves broke into Zojo Temple last night. 63 00:10:10,025 --> 00:10:14,029 - What? - What did they steal? 64 00:10:14,947 --> 00:10:19,910 The late Shogun Hidetada's stomach. 65 00:10:20,202 --> 00:10:26,750 They probably wanted evidence of poisoning. 66 00:10:27,167 --> 00:10:29,044 - Poisoning? - Yagyu! 67 00:10:30,045 --> 00:10:33,090 Do you know what you're saying? 68 00:10:33,549 --> 00:10:41,098 For ten years, I've taught fencing to Prince Iemitsu. 69 00:10:41,140 --> 00:10:46,770 I love him more than anybody else. 70 00:10:46,812 --> 00:10:53,610 I think the people who poisoned Shogun Hidetada 71 00:10:54,319 --> 00:10:58,991 must have done it because they shared that love for the prince. 72 00:10:59,074 --> 00:11:03,203 They did it as a last resort. 73 00:11:03,287 --> 00:11:03,954 Wait. 74 00:11:05,581 --> 00:11:08,417 Now tell me exactly... 75 00:11:09,042 --> 00:11:11,920 Just what happened to the thieves? 76 00:11:11,962 --> 00:11:13,881 Did they succeed? 77 00:11:13,881 --> 00:11:20,721 Don't worry, I have what they stole. 78 00:11:20,804 --> 00:11:24,349 But I don't understand 79 00:11:24,433 --> 00:11:29,563 why criminals who poisoned him didn't prepare for the consequences. 80 00:11:30,606 --> 00:11:32,149 What do you mean? 81 00:11:32,608 --> 00:11:36,778 Even a fencing instructor like me isn't convinced 82 00:11:36,820 --> 00:11:41,742 that the death of Shogun Hidetada was free of foul play. 83 00:11:41,825 --> 00:11:48,373 Chief Chamberlain Doi, who backs Prince Tadanaga, 84 00:11:48,457 --> 00:11:53,086 should suspect he was poisoned and want to know the truth. 85 00:11:53,170 --> 00:11:56,381 Yet the thought never crossed his mind. 86 00:11:56,757 --> 00:12:02,429 That he continues to ignore it is an outrageous breach of duty. 87 00:12:02,888 --> 00:12:07,935 It is truly troubling. 88 00:12:08,018 --> 00:12:16,777 Furthermore, this matter holds the fate of Prince Iemitsu in the balance. 89 00:12:16,777 --> 00:12:18,028 Furthermore, this matter holds the fate of Prince Iemitsu in the balance. 90 00:12:19,071 --> 00:12:27,037 This makes his negligence even more unforgivable. 91 00:12:29,122 --> 00:12:34,586 Lord Izu, what do you think? 92 00:12:36,463 --> 00:12:41,009 Yagyu, you're completely right. 93 00:12:41,176 --> 00:12:45,013 I have no words to answer with. 94 00:12:46,014 --> 00:12:49,726 To tell the truth, it was we who- 95 00:12:49,726 --> 00:12:51,478 - Lord Izu! - Quiet! 96 00:12:51,561 --> 00:12:52,938 The prince has arrived. 97 00:13:01,571 --> 00:13:05,033 You wanted to talk with me? 98 00:13:05,367 --> 00:13:08,495 Is it about my late father? 99 00:13:09,371 --> 00:13:14,209 Please listen to me calmly, Prince. 100 00:13:15,836 --> 00:13:21,049 Your father didn't die of illness. 101 00:13:21,466 --> 00:13:24,928 He was poisoned. 102 00:13:30,267 --> 00:13:31,059 What? 103 00:13:31,143 --> 00:13:36,732 Kihei, the taster who killed himself the other day... 104 00:13:36,982 --> 00:13:45,741 he put arsenic in your father's food for three days. 105 00:13:45,741 --> 00:13:45,991 He put arsenic in your father's food for three days. 106 00:13:46,533 --> 00:13:49,745 W-Why did he do it? 107 00:13:50,120 --> 00:13:54,958 His desire to serve you was so great 108 00:13:55,417 --> 00:13:57,836 that even if it meant his death 109 00:13:58,086 --> 00:14:02,215 he was willing to follow the orders he was given. 110 00:14:02,632 --> 00:14:06,887 W-Who gave those orders? 111 00:14:07,679 --> 00:14:10,015 It was I, Yagyu. 112 00:14:11,141 --> 00:14:12,184 What did you say? 113 00:14:12,476 --> 00:14:20,942 I told him to shorten Shogun Hidetada's life. 114 00:14:21,068 --> 00:14:22,027 Wait! 115 00:14:22,361 --> 00:14:27,032 I-If you really did, I'll kill you. 116 00:14:27,157 --> 00:14:29,993 I-I'll kill you! 117 00:14:30,952 --> 00:14:33,121 It can't be true. 118 00:14:33,538 --> 00:14:35,999 W-Who are you protecting? 119 00:14:37,209 --> 00:14:41,671 I'm not protecting anyone. 120 00:14:42,214 --> 00:14:43,882 Impossible! 121 00:14:45,050 --> 00:14:47,427 Are you making fun of me?! 122 00:14:48,220 --> 00:14:49,596 Tell me! 123 00:14:51,890 --> 00:14:54,476 Who killed my f-father? 124 00:14:54,601 --> 00:14:57,396 As I said, I did. 125 00:14:57,646 --> 00:14:59,272 You bastard! 126 00:15:03,777 --> 00:15:08,156 Tell me. T-Tell me the truth, Yagyu! 127 00:15:08,156 --> 00:15:09,282 Please wait! 128 00:15:09,282 --> 00:15:12,452 Please wait, my lord. To tell the truth- 129 00:15:12,953 --> 00:15:16,832 to tell the truth, it was planned by the two of us. 130 00:15:19,584 --> 00:15:20,752 What? 131 00:15:22,170 --> 00:15:29,094 If they hadn't planned it, my lord, 132 00:15:29,553 --> 00:15:33,849 your father would have been killed... 133 00:15:34,307 --> 00:15:38,937 by me, Yagyu Munenori, Lord of Tajima. 134 00:15:41,022 --> 00:15:43,108 Y-You bastards... 135 00:15:43,442 --> 00:15:47,112 The Shogun had decided not to choose you as heir. 136 00:15:47,529 --> 00:15:52,409 My f-father did not choose me as heir? 137 00:15:52,451 --> 00:15:55,245 Your mother agreed. 138 00:15:55,328 --> 00:15:59,583 They wanted Prince Tadanaga to be heir. 139 00:16:00,876 --> 00:16:05,630 We've served you since you were a child. 140 00:16:05,672 --> 00:16:07,883 Our pity for you was too much to bear. 141 00:16:09,259 --> 00:16:12,679 That isn't all. We wanted justice. 142 00:16:12,679 --> 00:16:17,350 You're the eldest son and should be heir. 143 00:16:17,434 --> 00:16:20,187 The order of things must be respected. 144 00:16:21,396 --> 00:16:23,523 I have no regrets. 145 00:16:24,191 --> 00:16:27,319 After you become the Third Shogun, 146 00:16:27,819 --> 00:16:30,780 I'll commit hara-kiri. 147 00:16:32,491 --> 00:16:34,117 So what? 148 00:16:34,284 --> 00:16:36,077 That's no excuse! 149 00:16:37,454 --> 00:16:39,372 I've been unlucky, it's true. 150 00:16:39,998 --> 00:16:44,044 I-I'm ugly and I stammer. 151 00:16:45,212 --> 00:16:49,758 My parents hated me, my retainers despise me. 152 00:16:50,759 --> 00:16:56,848 Only a few people like you have supported me. 153 00:16:58,225 --> 00:16:59,893 To reciprocate, 154 00:17:01,144 --> 00:17:05,690 I'd hoped I'd be the next Shogun. 155 00:17:07,442 --> 00:17:09,611 But not anymore! 156 00:17:10,820 --> 00:17:17,244 How can I, now that I know you killed him?! 157 00:17:17,327 --> 00:17:21,581 You should be Shogun, Prince, no matter what. 158 00:17:21,998 --> 00:17:23,333 Yagyu! 159 00:17:31,591 --> 00:17:35,053 You were born to be Shogun. 160 00:17:35,679 --> 00:17:42,060 It's your destiny. 161 00:17:43,395 --> 00:17:45,188 D-Destiny? 162 00:17:51,611 --> 00:17:59,202 If you still refuse to assume the post, 163 00:17:59,786 --> 00:18:04,040 kill the three of us here and now. 164 00:18:15,802 --> 00:18:18,555 What is a Shogun? 165 00:18:19,014 --> 00:18:21,016 The leader of all samurai. 166 00:18:21,266 --> 00:18:26,563 No, the leader of the people of Japan. 167 00:18:28,273 --> 00:18:30,066 Just me? 168 00:18:30,442 --> 00:18:34,696 Only one man was born to take up the mantle of Shogun, 169 00:18:34,779 --> 00:18:40,035 one out of millions of people. 170 00:18:40,368 --> 00:18:44,372 And that's you, my dear prince. 171 00:18:45,373 --> 00:18:49,878 Kill your parents if they stand in your way. 172 00:18:50,003 --> 00:18:53,506 Kill the Buddha if he interferes. 173 00:18:53,715 --> 00:18:57,010 You need a determination that transcends morality. 174 00:18:57,469 --> 00:19:01,931 If you're unable to do it, 175 00:19:01,973 --> 00:19:05,894 I have nothing more to say. 176 00:19:06,353 --> 00:19:08,063 I beg you... 177 00:19:08,813 --> 00:19:13,318 ...to execute us immediately. 178 00:19:19,491 --> 00:19:20,742 Yagyu... 179 00:19:22,077 --> 00:19:23,453 Yes, sir. 180 00:19:24,496 --> 00:19:25,830 Izu... 181 00:19:26,539 --> 00:19:28,792 - Kasuga- - Yes, sir. 182 00:19:29,751 --> 00:19:31,294 I understand. 183 00:19:33,129 --> 00:19:35,256 Starting today... 184 00:19:37,300 --> 00:19:41,304 I'm ready to go to hell with you. 185 00:19:53,858 --> 00:19:57,487 Yamato Province 186 00:20:04,494 --> 00:20:08,373 Kurodani, Yagyu Lands 187 00:20:28,309 --> 00:20:33,523 All the members of our family are here. 188 00:20:33,606 --> 00:20:36,985 Hirakuchi's eldest son Hayate 189 00:20:37,235 --> 00:20:40,113 and Fuchikari's sister Mon 190 00:20:40,405 --> 00:20:43,658 are here to announce their independence. 191 00:20:43,908 --> 00:20:47,245 Men hunt and fish. 192 00:20:47,829 --> 00:20:51,624 Women pick vegetables. 193 00:20:52,000 --> 00:20:55,211 Let us unify our hearts. 194 00:20:55,253 --> 00:20:59,048 Let us have our homeland again. 195 00:20:59,090 --> 00:21:03,511 Let us have our homeland again! 196 00:21:18,651 --> 00:21:21,029 Hayate, Mon, 197 00:21:21,738 --> 00:21:24,115 the ceremony is over. 198 00:21:25,074 --> 00:21:28,912 You're now independent Negoro fighters. 199 00:21:30,455 --> 00:21:36,044 We lost our homeland 20 years ago. 200 00:21:36,628 --> 00:21:38,046 But someday, 201 00:21:38,588 --> 00:21:43,551 we'll put it back in the hands of the Negoro family. 202 00:21:43,885 --> 00:21:44,511 Yes. 203 00:21:45,804 --> 00:21:48,765 Those weapons prove you're Negoro. 204 00:21:49,557 --> 00:21:50,975 Keep them. 205 00:21:52,018 --> 00:21:52,894 Yes. 206 00:22:13,790 --> 00:22:17,502 Next, I have something to tell you. 207 00:22:18,586 --> 00:22:21,631 Yagyu sent us a secret letter. 208 00:22:21,714 --> 00:22:27,428 He asks for our help because trouble is coming. 209 00:22:28,221 --> 00:22:30,807 This is our chance. 210 00:22:30,849 --> 00:22:33,685 I want to help him. 211 00:22:33,768 --> 00:22:35,687 What do you say? 212 00:22:35,770 --> 00:22:38,273 Agreed! Let's go. 213 00:22:39,148 --> 00:22:41,192 Let's show our power! 214 00:22:41,276 --> 00:22:43,027 - Agreed! - Agreed! 215 00:22:43,111 --> 00:22:45,822 Agreed! 216 00:22:45,905 --> 00:22:47,490 It won't be an easy fight. 217 00:22:48,491 --> 00:22:50,159 If I die, Hirakuchi takes command. 218 00:22:51,160 --> 00:22:52,829 If he dies, then it's Fuchikari! 219 00:22:54,038 --> 00:22:57,083 If all the men die, the women must fight. 220 00:22:57,250 --> 00:23:01,838 If our bones turn to ash, we'll still get back our homeland of Negoro. 221 00:23:05,258 --> 00:23:06,676 Intruders! 222 00:23:13,433 --> 00:23:16,102 There's more of them! Hayate! Mon! Get them! 223 00:23:37,457 --> 00:23:38,541 Look out! 224 00:23:45,548 --> 00:23:46,716 Who are you? 225 00:23:58,937 --> 00:24:00,855 You both have gotten stronger. 226 00:24:01,522 --> 00:24:03,399 - Jubei! - Yeah. 227 00:24:04,400 --> 00:24:07,820 I see you've been initiated. 228 00:24:08,196 --> 00:24:10,323 No wonder you're stronger. 229 00:24:13,743 --> 00:24:15,662 Oh, Jubei! 230 00:24:16,079 --> 00:24:19,040 Sagenta, I'm back. 231 00:24:19,540 --> 00:24:24,587 My sister told me that our father sent you a letter as well. 232 00:24:24,587 --> 00:24:25,755 You'll help us, then? 233 00:24:30,009 --> 00:24:31,052 Who do you think they are? 234 00:24:31,970 --> 00:24:35,598 I'm not sure. Ninja of Koga School. 235 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 That's right. 236 00:24:36,683 --> 00:24:41,145 They were sent by Hanzo Watanabe, Doi's retainer. 237 00:24:41,771 --> 00:24:44,524 Doi? The Chamberlain? 238 00:24:45,441 --> 00:24:50,321 Sagenta, the battle ahead will not be easy. 239 00:24:51,364 --> 00:24:52,907 No regrets? 240 00:24:52,991 --> 00:24:56,536 No regrets! It's our last chance. 241 00:24:57,328 --> 00:24:58,955 Then I won't say anything. 242 00:25:00,456 --> 00:25:01,708 Let's fight together. 243 00:25:02,041 --> 00:25:03,835 Yes, let's. 244 00:25:05,753 --> 00:25:09,382 Mon, I missed your vegetable porridge. 245 00:25:16,514 --> 00:25:17,432 What? 246 00:25:17,890 --> 00:25:19,559 My father was poisoned?! 247 00:25:20,309 --> 00:25:22,061 Is it true, Doi? 248 00:25:23,896 --> 00:25:27,942 I firmly believe so. 249 00:25:30,236 --> 00:25:31,821 I can't believe it. 250 00:25:33,239 --> 00:25:34,699 What do you think, Mother? 251 00:25:37,160 --> 00:25:39,120 It's possible. 252 00:25:39,996 --> 00:25:45,334 Your father wanted you to be Shogun, 253 00:25:45,418 --> 00:25:47,920 but some disagreed. 254 00:25:48,963 --> 00:25:51,007 It was likely they who did it. 255 00:25:51,632 --> 00:25:53,009 Who? 256 00:25:53,593 --> 00:25:54,677 You know. 257 00:25:55,428 --> 00:25:57,805 Matsudaira of Izu and Lady Kasuga... 258 00:25:58,222 --> 00:26:00,349 Iemitsu's aides. 259 00:26:01,517 --> 00:26:02,852 Right, Doi? 260 00:26:03,561 --> 00:26:04,395 Yes. 261 00:26:05,897 --> 00:26:09,692 I don't think they would dare kill him. 262 00:26:11,986 --> 00:26:13,112 Tadanaga, 263 00:26:14,072 --> 00:26:19,410 it's kind of you to protect your brother, 264 00:26:20,161 --> 00:26:24,207 but this is about what happened to your father. 265 00:26:24,999 --> 00:26:27,043 You cannot afford kindness now. 266 00:26:29,545 --> 00:26:30,797 Mother, 267 00:26:31,672 --> 00:26:34,342 I didn't want to push my brother aside 268 00:26:34,550 --> 00:26:37,053 to become the next Shogun. 269 00:26:38,596 --> 00:26:44,102 Frankly, your expectations embarrassed me. 270 00:26:44,769 --> 00:26:45,853 Tadanaga- 271 00:26:45,937 --> 00:26:47,897 But that's a different matter. 272 00:26:49,732 --> 00:26:52,110 If my father's death was the result of foul play, 273 00:26:52,985 --> 00:26:54,779 those responsible must pay. 274 00:26:56,072 --> 00:27:02,245 Prince, I'd stake my life on it. 275 00:27:03,538 --> 00:27:08,251 Please tell me what you plan to do about it. 276 00:27:09,335 --> 00:27:12,797 Understood. I'll see my brother. 277 00:27:31,482 --> 00:27:34,402 Prince Iemitsu is here. 278 00:27:41,659 --> 00:27:44,745 What would you like to discuss? 279 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 This is an important conversation. 280 00:27:47,915 --> 00:27:51,210 Will you send him away? 281 00:27:51,586 --> 00:27:54,088 You mean Yagyu? 282 00:27:55,089 --> 00:27:55,882 Yes. 283 00:27:56,132 --> 00:28:01,012 He stays. He's my fencing instructor. 284 00:28:01,721 --> 00:28:05,641 He's as close to me as Izu and Kasuga. 285 00:28:05,683 --> 00:28:07,810 I don't take orders from you. 286 00:28:10,646 --> 00:28:12,982 What do you want to talk about? I'm listening. 287 00:28:14,650 --> 00:28:16,360 Then I'll start. 288 00:28:17,111 --> 00:28:20,156 Will you have our father's body examined? 289 00:28:32,752 --> 00:28:33,961 What for? 290 00:28:34,045 --> 00:28:38,049 Some doubt the cause of his death. 291 00:28:38,549 --> 00:28:41,928 Doi, is this your idea? 292 00:28:42,553 --> 00:28:44,222 Yes, Prince. 293 00:28:44,680 --> 00:28:46,015 Why? 294 00:28:46,891 --> 00:28:49,018 You ask me why? 295 00:28:49,727 --> 00:28:52,104 Don't you know? 296 00:28:52,980 --> 00:28:54,190 N-No, so I'm asking! 297 00:28:54,815 --> 00:28:59,820 They say your father was poisoned. 298 00:28:59,946 --> 00:29:02,865 Izu and Kasuga will know all about it. 299 00:29:03,324 --> 00:29:06,327 Why didn't you tell him? 300 00:29:07,161 --> 00:29:09,580 Don't blame me. 301 00:29:10,164 --> 00:29:12,625 I heard the rumor too, 302 00:29:13,251 --> 00:29:15,670 but it's groundless. 303 00:29:16,170 --> 00:29:18,464 I dismissed it as gossip. 304 00:29:18,464 --> 00:29:20,258 So did I. 305 00:29:20,466 --> 00:29:23,970 Such rumors must not reach his ears. 306 00:29:24,387 --> 00:29:26,722 Is it really groundless? 307 00:29:27,306 --> 00:29:31,769 You can see if you examine your father's body. 308 00:29:32,228 --> 00:29:33,854 Iemitsu, 309 00:29:34,313 --> 00:29:40,319 I want to know the truth so my husband can rest in peace. 310 00:29:41,070 --> 00:29:45,950 I'm asking you, please have his body examined. 311 00:29:45,992 --> 00:29:47,076 No! 312 00:29:48,035 --> 00:29:48,995 Why not? 313 00:29:49,412 --> 00:29:54,625 We shouldn't disturb my father's peace for a rumor. 314 00:29:55,251 --> 00:29:59,380 As heir, I refuse to have his body examined. 315 00:29:59,588 --> 00:30:05,636 But brother, if the rumor is true, he must be very angry. 316 00:30:06,137 --> 00:30:07,888 We're his sons... 317 00:30:07,930 --> 00:30:09,598 All the more reason. 318 00:30:10,141 --> 00:30:14,562 We're his sons— we shouldn't disturb him. 319 00:30:14,645 --> 00:30:19,859 But brother, such rumors can hurt your reputation. 320 00:30:19,942 --> 00:30:25,239 Revealing the truth will legitimize your reign. 321 00:30:25,698 --> 00:30:27,199 What's that, Tadanaga? 322 00:30:27,325 --> 00:30:31,537 Are you suggesting my reign is not legitimate now? 323 00:30:31,871 --> 00:30:34,707 I didn't mean that, I just said— 324 00:30:35,041 --> 00:30:38,085 Shut up! It's no use talking with you. 325 00:30:38,586 --> 00:30:40,129 Why run away, brother? 326 00:30:40,421 --> 00:30:41,630 How should I behave? 327 00:30:41,881 --> 00:30:46,969 You refuse to find the truth, so you must be guilty too. 328 00:30:47,011 --> 00:30:49,680 O-Only fools think like that. 329 00:30:49,722 --> 00:30:52,350 Fools? You call us fools?! 330 00:30:52,433 --> 00:30:54,393 So what? 331 00:30:54,477 --> 00:30:57,897 I don't want to see you anymore. Go back to S-Suruga! 332 00:31:06,322 --> 00:31:07,615 Outrageous! 333 00:31:08,366 --> 00:31:11,327 Your father was right— 334 00:31:12,453 --> 00:31:16,040 He has no ability to rule the nation. 335 00:31:17,291 --> 00:31:23,172 Was he involved in the murder of my father after all? 336 00:31:24,465 --> 00:31:29,887 He said Izu, Kasuga, and Yagyu are his closest friends. 337 00:31:32,598 --> 00:31:36,477 Mother, come with me to Suruga. 338 00:31:36,852 --> 00:31:41,982 I have a big estate. You can live in comfort there. 339 00:31:43,859 --> 00:31:48,739 Then I'll fight them and prove who is right. 340 00:31:49,365 --> 00:31:50,699 Well said. 341 00:31:51,575 --> 00:31:54,537 That's the prince we respect. 342 00:31:55,162 --> 00:31:59,875 I'll be glad to die for you... 343 00:32:00,084 --> 00:32:02,253 and for the future of this country. 344 00:32:04,046 --> 00:32:08,092 Tama River, Outskirts of Edo 345 00:32:33,742 --> 00:32:36,579 Father, over there! 346 00:32:41,083 --> 00:32:43,544 Just in time. 347 00:32:50,759 --> 00:32:52,219 There's brother Jubei. 348 00:33:08,194 --> 00:33:10,738 Jubei, it's been a long time. 349 00:33:10,779 --> 00:33:13,115 Akane, no husband yet? 350 00:33:25,586 --> 00:33:31,133 The Negoro clan is here to help as you asked. 351 00:33:31,759 --> 00:33:35,846 We appreciate this opportunity. 352 00:33:35,930 --> 00:33:38,641 Thank you for coming so far. 353 00:33:38,682 --> 00:33:43,729 I have a surprise for you— good news. 354 00:33:43,812 --> 00:33:50,736 Jubei told me about your wish to return to your homeland. 355 00:33:51,070 --> 00:33:53,405 You will be able to. 356 00:33:53,822 --> 00:33:54,490 How? 357 00:33:54,782 --> 00:33:58,994 Prince Iemitsu is pleased with your help. 358 00:33:59,036 --> 00:34:06,043 He'll grant your wish if the trouble is settled. 359 00:34:07,336 --> 00:34:08,796 Really? 360 00:34:09,922 --> 00:34:12,841 He gave me his word. 361 00:34:27,856 --> 00:34:30,901 Sagenta, congratulations. 362 00:34:31,610 --> 00:34:34,446 I didn't expect it so soon. 363 00:34:34,989 --> 00:34:37,741 Jubei... Thank you. 364 00:34:38,367 --> 00:34:42,288 Enough. I didn't do it as a favor to you. 365 00:34:42,663 --> 00:34:47,585 I spent ten years in Negoro, learning the ways of the ninja from you. 366 00:34:47,876 --> 00:34:50,713 Negoro is my home too. 367 00:34:51,463 --> 00:34:54,174 - Let's dance, Jubei! - Join us. 368 00:35:10,566 --> 00:35:12,234 Who is that girl? 369 00:35:14,653 --> 00:35:18,574 She's a new fighter. She's called Mon. 370 00:35:18,616 --> 00:35:19,867 I see. 371 00:35:21,076 --> 00:35:26,165 Would you place her under my command for a while? 372 00:35:26,582 --> 00:35:28,417 What do you mean? 373 00:35:28,459 --> 00:35:33,088 I need a female fighter for an important mission. 374 00:35:33,172 --> 00:35:37,217 She's exactly what I want. 375 00:35:45,601 --> 00:35:51,982 The next day, Doi resigned from office complaining he was ill. 376 00:35:52,358 --> 00:36:00,783 This freed him to work for Tadanaga, who had returned to Suruga. 377 00:36:01,909 --> 00:36:07,790 As a countermeasure, Iemitsu assigned Izu as Chief Chamberlain, 378 00:36:08,040 --> 00:36:10,626 Yagyu as Inspector General, 379 00:36:10,709 --> 00:36:14,755 and reshuffled his cabinet to strengthen his faction. 380 00:36:15,798 --> 00:36:20,969 Thus both princes prepared for their fight for the Shogunate. 381 00:36:21,720 --> 00:36:26,266 But then the old nobles of Kyoto stood in their way. 382 00:36:26,350 --> 00:36:29,269 We've been here five days. 383 00:36:29,812 --> 00:36:35,150 We're too busy to spend our days chattering with you. 384 00:36:36,902 --> 00:36:40,406 When will His Majesty appoint Prince Iemitsu the new Shogun? 385 00:36:40,948 --> 00:36:42,366 Please answer clearly. 386 00:36:48,831 --> 00:36:51,375 Regent, please respond. 387 00:36:51,875 --> 00:36:58,048 All right, I'll have to see His Majesty personally. 388 00:36:58,632 --> 00:37:00,342 Set the date! 389 00:37:01,343 --> 00:37:02,970 We can't. 390 00:37:03,053 --> 00:37:04,012 Why not? 391 00:37:05,264 --> 00:37:07,975 As I said, 392 00:37:08,058 --> 00:37:12,354 the princes need to resolve this on their own. 393 00:37:12,438 --> 00:37:15,482 We can't take either side. 394 00:37:15,774 --> 00:37:21,071 His Majesty can't interfere in such frivolous matters. 395 00:37:21,739 --> 00:37:24,158 You mean you refuse us? 396 00:37:24,199 --> 00:37:27,494 No, no, we didn't mean that. 397 00:37:28,120 --> 00:37:31,790 His Majesty made a poem the other day- 398 00:37:32,791 --> 00:37:39,465 "Let us congratulate your glorious future. 399 00:37:39,673 --> 00:37:44,803 The voices of bamboo will sing forever." 400 00:37:45,429 --> 00:37:51,393 "Forever Bamboo" is another name for Prince Iemitsu. 401 00:37:51,393 --> 00:37:57,983 His Majesty wishes him a long life. How benevolent. 402 00:37:58,609 --> 00:38:02,946 Then why not appoint him as Shogun? 403 00:38:04,031 --> 00:38:05,115 What's funny? 404 00:38:06,033 --> 00:38:08,118 Excuse me. 405 00:38:08,160 --> 00:38:10,871 That was where we started this discussion. 406 00:38:10,913 --> 00:38:14,792 It's like a game, and we've gone all the way around the board. 407 00:38:15,334 --> 00:38:20,506 It's about time to pay a visit to Daitokuji Temple. 408 00:38:20,506 --> 00:38:24,259 Let us continue this discussion tomorrow. 409 00:38:36,688 --> 00:38:37,773 Who are they? 410 00:38:37,856 --> 00:38:43,070 The sons of Yagyu, Iemitsu's fencing instructor. 411 00:38:43,278 --> 00:38:47,658 The famous Yagyu Shinkage School? 412 00:38:50,285 --> 00:38:53,956 How scary! Look at those long swords. 413 00:38:54,039 --> 00:38:56,500 They must be sharp. 414 00:39:04,758 --> 00:39:07,469 Brother, who is he? 415 00:39:08,512 --> 00:39:10,973 Vice Minister Karasuma Ayamaro, 416 00:39:11,265 --> 00:39:14,184 the smartest man in the palace. 417 00:39:15,102 --> 00:39:16,603 "Smartest"? 418 00:39:18,272 --> 00:39:19,690 He makes me sick. 419 00:39:26,113 --> 00:39:26,655 At Sunpu Castle, Tadanaga's estate, 420 00:39:26,655 --> 00:39:30,075 Sunpu, Suruga At Sunpu Castle, Tadanaga's estate, 421 00:39:30,075 --> 00:39:31,076 Sunpu, Suruga many ronin—- samurai who do not serve a master- gather in search of opportunities, 422 00:39:31,076 --> 00:39:35,080 many ronin— samurai who do not serve a master- gather in search of opportunities, 423 00:39:35,163 --> 00:39:37,624 making the surrounding town unusually lively. 424 00:40:03,734 --> 00:40:06,862 Take me with you. 425 00:40:06,945 --> 00:40:08,030 Who is he? 426 00:40:08,238 --> 00:40:10,532 Amano from Chosokabe. 427 00:40:10,741 --> 00:40:11,950 Is he strong? 428 00:40:13,160 --> 00:40:15,495 He killed three commanders at the battle of Sekigahara. 429 00:40:15,621 --> 00:40:18,790 Five at Osaka. 430 00:40:19,333 --> 00:40:23,420 I heard he was killed in action at Osaka. 431 00:40:24,212 --> 00:40:27,466 Kanbei! If it isn't Kanbei! 432 00:40:27,549 --> 00:40:29,676 -You're alive? - You too? 433 00:40:29,760 --> 00:40:32,304 - Where did you come from? - Echizen. 434 00:40:32,387 --> 00:40:35,682 I can't die a beggar. This is my last chance. 435 00:40:36,016 --> 00:40:38,393 I can't sit still, so I hurried here. 436 00:40:38,477 --> 00:40:39,311 Let's go. 437 00:40:41,897 --> 00:40:43,440 Hurry and tell the boss. 438 00:40:43,482 --> 00:40:46,234 - What? - Idiot, don't you have ears? 439 00:40:46,693 --> 00:40:49,738 They came from Echizen too. 440 00:40:50,405 --> 00:40:52,407 More men will come. 441 00:40:52,908 --> 00:40:55,243 - What happens then? - It'll explode. 442 00:40:55,702 --> 00:41:00,332 The town will be overrun with samurai and explode. 443 00:41:05,420 --> 00:41:08,590 - What? What? - What's going on? 444 00:41:08,632 --> 00:41:11,843 You can't display your banners on our land. 445 00:41:12,719 --> 00:41:14,054 Take them down. 446 00:41:14,096 --> 00:41:16,640 We side with Prince Tadanaga. 447 00:41:16,723 --> 00:41:19,977 We're here to fight the government. 448 00:41:20,060 --> 00:41:22,562 We're ready to die for him. 449 00:41:22,646 --> 00:41:25,899 Thank you, but we can handle it ourselves. 450 00:41:25,941 --> 00:41:28,068 - What? - Pack up and get out of here. 451 00:41:28,402 --> 00:41:30,654 This is our place, so we won't take down our banners. 452 00:41:31,029 --> 00:41:32,572 Take them down yourself. 453 00:41:32,614 --> 00:41:34,157 Excuse me. 454 00:42:04,730 --> 00:42:07,733 Bekki Shozaemon, the commander of Suruga— 455 00:42:08,275 --> 00:42:10,986 You'll have to fight him. 456 00:42:11,695 --> 00:42:13,488 Remember how he fights. 457 00:42:14,031 --> 00:42:15,657 So this is war. 458 00:42:16,700 --> 00:42:18,452 This is war! 459 00:42:18,535 --> 00:42:22,831 My homeland... 460 00:42:23,040 --> 00:42:27,335 ...is the land Izumo... 461 00:42:27,419 --> 00:42:31,715 I look back at my homeland... 462 00:42:31,798 --> 00:42:36,595 And it is spring in Kyoto... 463 00:42:37,137 --> 00:42:42,392 Flowers are in full bloom... 464 00:42:42,684 --> 00:42:51,485 Full bloom... 465 00:43:16,093 --> 00:43:21,264 The color... 466 00:43:21,264 --> 00:43:25,268 What did Izu and Kasuga say to you? 467 00:43:25,811 --> 00:43:33,944 They'd give us extra territory if we agree to make Iemitsu Shogun. 468 00:43:34,027 --> 00:43:37,989 How impudent. You didn't? 469 00:43:38,156 --> 00:43:41,201 They stayed two more days, 470 00:43:41,827 --> 00:43:45,413 but they returned to Edo empty-handed. 471 00:43:46,039 --> 00:43:47,707 They deserved it. 472 00:43:49,000 --> 00:43:53,004 Don't talk about politics here. Not now. 473 00:43:53,797 --> 00:43:57,801 It will be settled sooner or later. 474 00:43:58,969 --> 00:44:01,555 Enjoy the dance now. 475 00:44:02,305 --> 00:44:04,850 How beautiful Okuni is. 476 00:44:10,272 --> 00:44:13,024 There's no moon tonight... 477 00:44:13,024 --> 00:44:15,902 The flowers of ancient times... 478 00:44:15,986 --> 00:44:20,657 ...are not the same flowers... 479 00:44:20,657 --> 00:44:25,328 A single flower viewing... 480 00:44:25,412 --> 00:44:34,171 ...Is very melancholic... 481 00:44:34,171 --> 00:44:34,379 ...Is very melancholic... 482 00:44:44,139 --> 00:44:45,891 Wonderful, Okuni. 483 00:44:46,641 --> 00:44:52,063 If you have time, dance at my castle in Owari too. 484 00:44:53,190 --> 00:44:56,443 Thank you very much, my lord. 485 00:45:00,322 --> 00:45:02,574 - Where is she? - There. 486 00:45:18,548 --> 00:45:22,344 Okuni, I've been happy these past six months. 487 00:45:25,222 --> 00:45:29,643 My only regret is I'm not a good flute player. 488 00:45:30,727 --> 00:45:32,687 Why do you say that? 489 00:45:32,729 --> 00:45:36,942 War will break out. You must leave this castle. 490 00:45:37,943 --> 00:45:39,194 I won't leave. 491 00:45:39,319 --> 00:45:42,572 - Okuni. - I'm a commoner. 492 00:45:43,198 --> 00:45:46,576 I can't say goodbye easily like a samurai. 493 00:45:47,410 --> 00:45:52,999 I won't bother you. Please let me stay near you. 494 00:45:54,584 --> 00:45:56,294 Try to understand... 495 00:45:57,921 --> 00:45:59,965 It was peaceful three months ago. 496 00:46:00,298 --> 00:46:04,261 I never imagined I'd fight my brother. 497 00:46:05,220 --> 00:46:10,058 Now I'm bearing the weight of millions of lives, 498 00:46:10,475 --> 00:46:13,979 not just the people on my land. 499 00:46:15,272 --> 00:46:17,148 I can't back out now. 500 00:46:17,899 --> 00:46:18,817 Prince. 501 00:46:18,900 --> 00:46:23,280 Excuse me, sir. Chamberlain Doi has arrived. 502 00:46:25,824 --> 00:46:27,325 Keep well. 503 00:46:32,122 --> 00:46:33,707 Good luck. 504 00:46:37,043 --> 00:46:38,586 I've been waiting. 505 00:46:40,630 --> 00:46:43,675 Iemitsu asked the Emperor to decide who is Shogun. 506 00:46:44,301 --> 00:46:49,723 I see, that's why the nobles are here in your castle. 507 00:46:51,182 --> 00:46:54,102 It's just the kind of thing Yagyu and Izu would think of. 508 00:46:54,185 --> 00:46:56,062 Your report? 509 00:46:56,563 --> 00:46:58,356 I've brought good news for you. 510 00:46:58,940 --> 00:47:01,443 We have two helpers. 511 00:47:02,110 --> 00:47:02,736 Go on. 512 00:47:03,611 --> 00:47:07,073 One is Daté Masamune. 513 00:47:07,574 --> 00:47:12,329 He agreed to send his daughter to marry you. 514 00:47:12,912 --> 00:47:15,540 It proves his friendship. 515 00:47:15,623 --> 00:47:18,251 That will secure our power in the north. 516 00:47:18,877 --> 00:47:22,088 If I can secure the cooperation of Mori of Choshu and Maeda of Kaga, 517 00:47:22,339 --> 00:47:28,261 all the local lords will soon come to join us. 518 00:47:29,888 --> 00:47:34,559 I'll leave for their territories immediately. 519 00:47:34,642 --> 00:47:39,064 Good. As soon as you return, I'll declare war. 520 00:47:39,356 --> 00:47:41,649 Who's the other helper? 521 00:47:49,324 --> 00:47:51,076 Prince Tadanaga. 522 00:47:56,831 --> 00:47:58,083 Who is he? 523 00:47:59,918 --> 00:48:02,045 Genshinsai Ogasawara, 524 00:48:02,337 --> 00:48:07,300 a master swordsman as famous as Yagyu. 525 00:48:09,260 --> 00:48:13,014 Genshinsai, answer me directly. What do you wish? 526 00:48:13,640 --> 00:48:16,059 Only one thing, Prince. 527 00:48:16,976 --> 00:48:19,938 When you become Shogun, 528 00:48:20,355 --> 00:48:25,860 I'd like you to employ me as your fencing instructor. 529 00:48:26,986 --> 00:48:27,529 What? 530 00:48:28,488 --> 00:48:31,074 It's not from greed. 531 00:48:31,825 --> 00:48:38,039 Kamiizumi Ise, my instructor, established the Shinkage School. 532 00:48:38,706 --> 00:48:44,003 I want to prove that my new Shinkage School is successor to his. 533 00:48:45,672 --> 00:48:50,135 Yagyu Shinkage School is no match for me! 534 00:48:51,261 --> 00:48:55,056 You sound promising. Your wish is granted. 535 00:48:56,683 --> 00:48:58,393 Thank you. 536 00:49:00,103 --> 00:49:07,152 I promise I'll kill Yagyu with my own hands. 537 00:49:27,797 --> 00:49:30,758 Sanza, are you still here? 538 00:49:33,344 --> 00:49:37,348 You were a warrior. You must be excited. 539 00:49:37,432 --> 00:49:41,561 Don't worry about me, just join the troops. 540 00:49:44,522 --> 00:49:45,857 Can I? 541 00:49:48,276 --> 00:49:51,321 Who'd play the flute for you? 542 00:49:52,780 --> 00:49:58,036 Who'd help you dance? People have begun to notice your talent. 543 00:49:58,745 --> 00:50:01,414 What good would that do? 544 00:50:03,166 --> 00:50:04,667 All men should die! 545 00:50:07,003 --> 00:50:08,630 Okuni... 546 00:50:09,797 --> 00:50:14,511 What were you talking about with Prince Tadanaga? 547 00:50:16,763 --> 00:50:18,056 I see. 548 00:50:19,516 --> 00:50:21,059 You bid him goodbye. 549 00:50:22,018 --> 00:50:24,020 It's none of your concern. 550 00:50:24,270 --> 00:50:25,063 Wait. 551 00:50:30,860 --> 00:50:33,279 I've decided. 552 00:50:34,447 --> 00:50:36,074 I won't go. 553 00:50:37,408 --> 00:50:41,037 I'll wait till you forget the prince. 554 00:50:42,080 --> 00:50:44,374 I'll keep playing the flute for you. 555 00:51:00,807 --> 00:51:03,560 Samon, Akane, 556 00:51:03,643 --> 00:51:04,686 what is it? 557 00:51:05,353 --> 00:51:06,938 My father's orders. 558 00:51:07,981 --> 00:51:11,734 We'll kill Doi tonight near the castle. 559 00:51:13,570 --> 00:51:15,196 There will be ten of us. 560 00:51:16,030 --> 00:51:19,492 Will you choose eight of your men for us? 561 00:51:19,617 --> 00:51:23,079 - Yes. - Here's one! Choose seven. 562 00:52:29,979 --> 00:52:31,773 Yagyu's son? 563 00:52:33,274 --> 00:52:35,610 I'm Karasuma Ayamaro. 564 00:52:36,986 --> 00:52:38,655 I will challenge you. 565 00:52:38,655 --> 00:52:40,448 Don't interrupt! 566 00:52:45,495 --> 00:52:47,914 Is that Yagyu Shinkage School? 567 00:52:48,247 --> 00:52:49,415 Die! 568 00:52:57,590 --> 00:53:00,218 Brother! Brother! 569 00:53:01,010 --> 00:53:02,679 How dare you?! 570 00:53:04,681 --> 00:53:06,057 You're a girl. 571 00:53:06,683 --> 00:53:07,392 Go away. 572 00:53:08,601 --> 00:53:10,561 I won't kill girls. 573 00:53:12,605 --> 00:53:14,399 - Samon! - Samon! 574 00:53:14,399 --> 00:53:16,859 - Attack! - Captain! 575 00:53:16,859 --> 00:53:19,570 - Over there! - What's going on? Stop fighting! 576 00:53:19,570 --> 00:53:20,988 Stop fighting! Stop fighting! 577 00:53:20,988 --> 00:53:23,866 Retreat! Retreat, retreat! Retreat! 578 00:53:23,950 --> 00:53:26,786 Get out of here! Retreat! 579 00:53:27,704 --> 00:53:30,998 - Get out of here! - Quick! 580 00:53:32,625 --> 00:53:33,793 Wait, wait, wait! 581 00:53:33,876 --> 00:53:37,046 Let's go, we're in a hurry. Don't pursue them. 582 00:53:37,130 --> 00:53:41,551 Wait, wait. Noisy girl, I'll teach you a lesson. 583 00:53:52,228 --> 00:53:55,022 She's good for a girl! 584 00:53:58,735 --> 00:54:03,489 I'm sorry we couldn't help you. 585 00:54:10,830 --> 00:54:14,208 We'll kill Doi without fail. 586 00:54:14,876 --> 00:54:17,503 You'd better go home. 587 00:54:18,838 --> 00:54:21,883 - I won't. - But... 588 00:54:22,842 --> 00:54:24,927 I'm determined. 589 00:54:26,679 --> 00:54:28,848 Until I kill Doi... 590 00:54:29,807 --> 00:54:31,267 I won't go home. 591 00:54:39,942 --> 00:54:43,738 Take this to my father in Edo. 592 00:54:44,947 --> 00:54:47,325 No, not me! 593 00:54:47,992 --> 00:54:52,580 I came to fight. I want to kill them. 594 00:54:54,582 --> 00:54:58,419 Please... take it. 595 00:55:36,415 --> 00:55:39,377 Is that sissy noble so strong? 596 00:55:41,045 --> 00:55:43,464 I didn't know. 597 00:55:48,469 --> 00:55:53,474 Maybe he's too much for Akane to handle. 598 00:55:55,351 --> 00:55:57,019 I'll go. 599 00:55:57,103 --> 00:55:58,729 - Me too. - No. 600 00:55:59,480 --> 00:56:01,524 You must stay with Father. 601 00:56:06,112 --> 00:56:07,989 Thank you for coming so far. 602 00:56:08,072 --> 00:56:13,995 Tell Sagenta we're asking him to redouble his efforts. 603 00:56:14,412 --> 00:56:15,663 Yes, sir. 604 00:56:26,257 --> 00:56:31,762 Mon, you've changed. Hayate is surprised. 605 00:56:32,930 --> 00:56:39,979 Mon, starting tomorrow you'll work in the castle harem. 606 00:56:41,147 --> 00:56:45,151 I told Lady Kasuga about you. 607 00:56:45,401 --> 00:56:48,988 Your mission is to guard the prince. 608 00:56:49,864 --> 00:56:53,576 It's an important job. Do your best. 609 00:56:54,577 --> 00:56:56,245 Yes, sir. 610 00:57:14,847 --> 00:57:18,726 Yagyu, it's been a long time. 611 00:57:20,811 --> 00:57:22,146 Genshinsai? 612 00:57:23,689 --> 00:57:25,816 I want a match. 613 00:57:27,109 --> 00:57:28,361 Where's the dojo? 614 00:57:30,529 --> 00:57:32,323 I can't fight. 615 00:57:35,618 --> 00:57:36,786 Are you afraid? 616 00:57:37,662 --> 00:57:41,707 I'm the Shogun's fencing instructor. 617 00:57:43,000 --> 00:57:46,087 I'm not allowed to fight. 618 00:57:47,838 --> 00:57:54,428 The Shogun's instructor is the leader of swordsmen. 619 00:57:55,638 --> 00:57:58,057 You can't refuse. 620 00:57:58,683 --> 00:58:00,393 All right, 621 00:58:01,060 --> 00:58:04,605 I'll no longer consider you a swordsman. 622 00:58:05,731 --> 00:58:13,155 I offered you a chance to die like a swordsman. 623 00:58:28,462 --> 00:58:30,506 Jubei, you all right? 624 00:58:30,589 --> 00:58:32,717 It's nothing. 625 00:58:35,177 --> 00:58:40,558 I was able to cut him, but he's better than I heard. 626 00:58:48,566 --> 00:58:50,443 He's as good as I've heard. 627 00:58:51,986 --> 00:58:53,320 Very strong. 628 00:59:05,291 --> 00:59:12,798 Yukinojo Saruwaka 629 00:59:32,860 --> 00:59:34,320 It's Father. 630 00:59:34,570 --> 00:59:37,031 Welcome, Genshinsai. Please sit here. 631 00:59:37,406 --> 00:59:38,324 Please. 632 00:59:38,449 --> 00:59:39,408 Excuse me. 633 00:59:42,995 --> 00:59:44,663 When did you get here? 634 00:59:44,747 --> 00:59:45,873 I arrived this morning. 635 00:59:46,248 --> 00:59:48,375 Is that so? I'm glad to see you. 636 00:59:48,667 --> 00:59:50,336 The show starts soon. 637 00:59:50,711 --> 00:59:54,048 See for yourself how good an actor Yukinojo is. 638 00:59:54,548 --> 00:59:55,883 Hurry up and bring some tea. 639 00:59:55,966 --> 00:59:58,260 No, no, no, don't bother. 640 00:59:58,844 --> 01:00:03,808 I have a request to ask you. I want to talk. 641 01:00:04,517 --> 01:00:07,603 - Just us. - I understand. 642 01:00:11,357 --> 01:00:13,692 What do you want to talk about? 643 01:00:17,947 --> 01:00:19,698 Saruwaka... 644 01:00:21,325 --> 01:00:25,454 Please return Yukinojo to me. 645 01:00:26,997 --> 01:00:28,874 What?! 646 01:00:29,333 --> 01:00:32,086 You want him to quit acting? 647 01:00:37,883 --> 01:00:39,593 Genshinsai, 648 01:00:39,593 --> 01:00:44,265 five years ago, he abandoned the sword and became an actor. 649 01:00:44,390 --> 01:00:49,145 You agreed to it, so I made him my apprentice. 650 01:00:49,770 --> 01:00:54,608 Now you suddenly want him to quit. There must be some reason. 651 01:00:55,818 --> 01:00:57,403 Please explain. 652 01:00:59,446 --> 01:01:01,365 My pride as a samurai. 653 01:01:02,867 --> 01:01:06,328 I have to kill my rival, Yagyu, 654 01:01:07,496 --> 01:01:10,708 and I need Yukinojo's help. 655 01:01:17,631 --> 01:01:22,136 I'm sorry to ask this, but please let me quit your troupe, Master. 656 01:01:22,928 --> 01:01:27,808 You've achieved so much on the stage. Can you leave that behind with no regrets? 657 01:01:27,850 --> 01:01:31,395 I can't say I'll have no regrets. 658 01:01:32,021 --> 01:01:36,192 I won't forget your kindness either. 659 01:01:37,568 --> 01:01:44,950 But Genshinsai saved my life. I was an orphan when he found me. 660 01:01:45,201 --> 01:01:48,329 I owe him my life. 661 01:01:48,746 --> 01:01:52,708 Please let me return his kindness. 662 01:01:54,919 --> 01:01:56,462 Genshinsai... 663 01:01:56,921 --> 01:01:59,798 You're cruel. 664 01:02:00,216 --> 01:02:05,054 Yukinojo was my only successor. 665 01:02:05,554 --> 01:02:12,519 To me, he was more than a son- he was an invaluable treasure. 666 01:02:12,519 --> 01:02:16,440 Master, thank you very much. 667 01:02:24,823 --> 01:02:27,534 The prince... 668 01:02:27,618 --> 01:02:32,039 ...is coming! 669 01:02:58,315 --> 01:03:00,734 Intruder! Attack! 670 01:03:28,095 --> 01:03:29,847 You impudent bastard! 671 01:03:29,930 --> 01:03:32,057 Prince! Prince! 672 01:03:32,141 --> 01:03:34,310 Attack! Attack! 673 01:03:36,061 --> 01:03:38,147 - You bastard! - Prince! 674 01:03:46,864 --> 01:03:49,616 You're not welcome here. 675 01:04:17,519 --> 01:04:20,939 Forgive me for not guarding you well. 676 01:04:21,190 --> 01:04:25,652 Don't mind me. Tend to her quickly. 677 01:04:29,656 --> 01:04:33,994 She threw herself before the blade. She saved my life. 678 01:04:34,370 --> 01:04:38,248 Yagyu sent her to protect you, Prince. 679 01:04:38,957 --> 01:04:40,084 Is that so? 680 01:04:40,876 --> 01:04:44,088 Yagyu, get a doctor for her. 681 01:04:44,588 --> 01:04:47,633 - Don't let her die. - Yes, sir. 682 01:05:19,164 --> 01:05:21,583 Are you all right? 683 01:05:23,502 --> 01:05:24,878 Does it hurt? 684 01:05:26,755 --> 01:05:29,550 - Show me the wound. - No. 685 01:05:29,967 --> 01:05:32,261 Don't. Show me. 686 01:05:49,194 --> 01:05:50,904 As I thought... 687 01:05:51,488 --> 01:05:53,449 He's a quack. 688 01:05:54,324 --> 01:05:57,244 Our medicine is much better. 689 01:06:02,082 --> 01:06:05,752 I'll go to Suruga with Jubei tomorrow. 690 01:06:06,378 --> 01:06:09,256 I'll work as hard as you did. 691 01:06:17,890 --> 01:06:22,394 I won't see you for a while. Get well quickly. 692 01:06:23,645 --> 01:06:25,189 Hayate... 693 01:06:46,585 --> 01:06:47,920 Hayate... 694 01:06:51,632 --> 01:06:53,425 I wish you could stay. 695 01:06:56,011 --> 01:06:57,262 Me too. 696 01:06:58,597 --> 01:07:01,808 But we must be patient a little longer. 697 01:07:04,269 --> 01:07:06,605 We'll work hard... 698 01:07:06,647 --> 01:07:10,776 and we'll go back to Negoro together. 699 01:07:12,027 --> 01:07:13,070 Right? 700 01:07:16,698 --> 01:07:17,699 But... 701 01:07:19,660 --> 01:07:21,036 Take care of yourself. 702 01:07:22,412 --> 01:07:25,666 I will. Nobody can kill me. 703 01:07:28,001 --> 01:07:29,586 Goodbye. 704 01:07:48,647 --> 01:07:51,942 Minobu Road 705 01:08:04,580 --> 01:08:05,789 Halt. 706 01:09:40,967 --> 01:09:43,553 Everybody, be on alert! 707 01:09:57,984 --> 01:10:00,112 Protect our lord! 708 01:10:11,832 --> 01:10:12,999 All right. 709 01:11:51,139 --> 01:11:54,768 Akane! Akane! 710 01:12:05,779 --> 01:12:08,657 Akane! Akane! 711 01:12:11,326 --> 01:12:14,412 - Akane! - Akane! 712 01:12:23,380 --> 01:12:24,756 Don't cry. 713 01:12:25,382 --> 01:12:26,967 Don't cry! 714 01:12:30,011 --> 01:12:31,513 Don't cry! 715 01:12:52,534 --> 01:12:55,829 I've been looking for you. Here you are. 716 01:12:57,163 --> 01:12:58,206 What is it? 717 01:12:59,082 --> 01:13:01,209 - L-Leave us alone. - Yes, sir. 718 01:13:08,633 --> 01:13:10,760 I-Izu told me. 719 01:13:11,845 --> 01:13:13,763 Akane is also dead. 720 01:13:14,639 --> 01:13:20,437 You lost two of your children for me. 721 01:13:23,064 --> 01:13:24,691 Forgive me. 722 01:13:24,774 --> 01:13:27,986 "Forgive"? That's no way to talk. 723 01:13:28,528 --> 01:13:33,700 Samurai die for their masters. It's the way of things. 724 01:13:34,034 --> 01:13:35,535 But... 725 01:13:37,495 --> 01:13:43,835 Prince, let me give you a fencing lesson. 726 01:13:47,213 --> 01:13:49,966 Apart from fencing, 727 01:13:50,342 --> 01:13:55,138 you're still not good enough as a Shogun. 728 01:13:59,309 --> 01:14:04,230 I was wrong, Yagyu. I'm sorry. 729 01:14:04,731 --> 01:14:07,400 When you die, I die. 730 01:14:20,413 --> 01:14:25,627 Tell me what you're planning now that Doi is dead. 731 01:14:26,336 --> 01:14:29,214 There is one problem remaining. 732 01:14:29,297 --> 01:14:31,257 It's in Kyoto. 733 01:14:31,925 --> 01:14:33,009 The nobles? 734 01:14:34,177 --> 01:14:40,016 Yes. I sent my son Jubei to Kyoto to settle it. 735 01:14:40,809 --> 01:14:44,396 W-Will they surrender to us? 736 01:14:47,399 --> 01:14:48,692 Definitely. 737 01:14:51,236 --> 01:14:55,365 T-The scheming nobles will be sent into a panic. 738 01:14:56,658 --> 01:14:58,785 I-I wish I could see it. 739 01:15:00,704 --> 01:15:01,663 So do I. 740 01:15:09,421 --> 01:15:11,214 Recently, the nobles have united 741 01:15:11,506 --> 01:15:17,929 to prevent the conflict between Edo and Suruga. 742 01:15:18,179 --> 01:15:20,432 Sometimes we have sided with Iemitsu, 743 01:15:20,432 --> 01:15:23,143 other times with Tadanaga, 744 01:15:23,476 --> 01:15:26,021 each time wearing a different mask 745 01:15:26,563 --> 01:15:33,486 in order to prevent a conflict between the sons of the Tokugawa Shogun. 746 01:15:34,446 --> 01:15:40,577 Finally, we are getting results. 747 01:15:41,286 --> 01:15:47,917 It has been so long since the samurai usurped our authority. 748 01:15:48,877 --> 01:15:55,967 We have patiently endured contempt for ages. 749 01:15:58,928 --> 01:16:04,893 I believe now is the time for us to vanquish them. 750 01:16:05,185 --> 01:16:09,981 We should make the western lords who resent the Tokugawa 751 01:16:10,106 --> 01:16:12,984 rise up under the Imperial banner. 752 01:16:13,568 --> 01:16:17,781 If we lead the revolt and fight the Tokugawa, 753 01:16:17,947 --> 01:16:20,700 it will leave the warrior families in disarray. 754 01:16:22,077 --> 01:16:24,871 It may be that chaos will reign again in our lands, 755 01:16:24,954 --> 01:16:28,875 and the people will experience unprecedented suffering. 756 01:16:29,292 --> 01:16:33,379 Still, it is a great opportunity to restore Imperial power. 757 01:16:35,090 --> 01:16:38,635 I request this, Your Majesty: 758 01:16:39,094 --> 01:16:44,015 let me take our message to the western lords 759 01:16:45,433 --> 01:16:48,770 so they will fight for us. 760 01:17:05,745 --> 01:17:07,080 What's happened? 761 01:17:07,413 --> 01:17:08,248 It's all right. 762 01:17:10,166 --> 01:17:11,584 Come out! 763 01:17:12,669 --> 01:17:14,254 Don't hesitate. 764 01:17:18,383 --> 01:17:21,010 Lost your nerve, Yagyu Shinkage School? 765 01:17:22,053 --> 01:17:25,640 Though a beast may hide, it cannot conceal its scent. 766 01:18:39,380 --> 01:18:41,341 Lord Ayamaro! 767 01:18:41,966 --> 01:18:46,429 The nobles were panicked by Ayamaro's death. 768 01:18:47,513 --> 01:18:49,015 They feared the samurai. 769 01:18:49,807 --> 01:18:55,438 They sent Sanjo Saneeda to Edo to make excuses. 770 01:18:55,939 --> 01:19:02,320 But that was what Yagyu had been waiting for. 771 01:19:02,654 --> 01:19:04,364 What are you saying? 772 01:19:04,906 --> 01:19:07,617 We don't want to fight the government. 773 01:19:08,034 --> 01:19:10,495 The rumor is groundless. 774 01:19:10,578 --> 01:19:12,413 I have another question. 775 01:19:12,956 --> 01:19:16,709 You fanned the feud between the princes. 776 01:19:16,751 --> 01:19:21,547 You're taking the opportunity to fight the Tokugawa. 777 01:19:21,756 --> 01:19:23,508 Is that true? 778 01:19:23,549 --> 01:19:25,301 An awful rumor! 779 01:19:25,551 --> 01:19:28,930 We've never thought of such a thing! 780 01:19:30,181 --> 01:19:35,144 His Majesty desires peace for all his people. 781 01:19:35,228 --> 01:19:38,898 He even composed a poem- 782 01:19:38,982 --> 01:19:40,608 Forget poems! 783 01:19:43,569 --> 01:19:49,158 Chamberlain, as I listen to the Imperial envoy, 784 01:19:49,575 --> 01:19:55,373 it's evident we samurai are worrying His Majesty. 785 01:19:55,999 --> 01:20:01,129 I believe Prince Iemitsu should apologize personally. 786 01:20:01,754 --> 01:20:03,840 Well said. 787 01:20:04,090 --> 01:20:07,885 It's no surprise you're famed for your loyalty. 788 01:20:08,136 --> 01:20:11,973 Your words must carry weight. 789 01:20:11,973 --> 01:20:15,101 - No objection? - None. 790 01:20:15,310 --> 01:20:19,230 Then we'll escort you to Kyoto at once. 791 01:20:19,480 --> 01:20:24,652 Prince Iemitsu will apologize to His Majesty, 792 01:20:24,736 --> 01:20:29,657 and His Majesty will appoint him as the new Shogun. 793 01:20:31,159 --> 01:20:33,745 - That's— - Don't worry. 794 01:20:33,953 --> 01:20:40,043 Prince Iemitsu's entourage is ready to leave. 795 01:20:40,543 --> 01:20:44,088 Please take the lead. 796 01:20:48,509 --> 01:20:54,557 The news of Iemitsu's visit to Kyoto shocked Tadanaga. 797 01:20:54,640 --> 01:20:58,603 Iemitsu left Edo with the Imperial envoy. 798 01:21:01,481 --> 01:21:04,442 What do you think we should do? 799 01:21:08,404 --> 01:21:15,370 Let's ask the Lord of Owari to dissuade Prince Iemitsu. 800 01:21:15,453 --> 01:21:17,705 Too late. What else? 801 01:21:18,247 --> 01:21:21,042 Build fences around our land 802 01:21:21,376 --> 01:21:25,505 so they can't get through. 803 01:21:25,546 --> 01:21:27,632 Insufficient. What else? 804 01:21:28,091 --> 01:21:30,802 Then we have no choice. 805 01:21:30,927 --> 01:21:33,888 Let's fight Prince Iemitsu. 806 01:21:33,971 --> 01:21:36,224 No good! What else? 807 01:21:40,228 --> 01:21:43,648 Then my idea is this— I'll go to Kyoto. 808 01:21:45,566 --> 01:21:48,861 Fortunately, we're closer to Kyoto than they are. 809 01:21:49,529 --> 01:21:52,907 I'll get there ahead of Iemitsu and speak to the Emperor. 810 01:21:53,282 --> 01:21:56,202 At the same time, I'll gather the lords who are on my side. 811 01:21:56,452 --> 01:22:00,957 Then I'll confront Iemitsu in front of the Emperor. 812 01:22:02,083 --> 01:22:07,839 But we'd need three days to prepare for a visit to Kyoto. 813 01:22:08,714 --> 01:22:11,134 We'd be late. 814 01:22:11,217 --> 01:22:14,053 Don't worry about that. 815 01:22:14,178 --> 01:22:15,096 But- 816 01:22:15,096 --> 01:22:18,057 I expected this. I've prepared already. 817 01:22:19,559 --> 01:22:23,438 I entirely agree with you, Prince. 818 01:22:23,688 --> 01:22:25,523 Now is our chance. 819 01:22:25,690 --> 01:22:29,026 Settle the problem in the Emperor's presence. 820 01:22:29,777 --> 01:22:33,322 Good. Issue orders to leave for Kyoto. 821 01:22:35,616 --> 01:22:38,244 What are you saying, fool? 822 01:22:38,286 --> 01:22:40,663 That's nonsense. 823 01:22:40,746 --> 01:22:42,707 - What? - Stop it! 824 01:22:47,378 --> 01:22:50,256 You're a stupid fool. 825 01:22:50,298 --> 01:22:55,011 Iemitsu is coming our way. Why would Tadanaga go to Kyoto 826 01:22:55,011 --> 01:22:57,138 without fighting him? 827 01:22:57,180 --> 01:23:00,892 I just told you what I heard. 828 01:23:00,975 --> 01:23:04,979 Only fools spread such silly rumors! 829 01:23:05,062 --> 01:23:07,815 - What? - Move! Move! 830 01:23:07,899 --> 01:23:09,025 What are you doing? 831 01:23:09,108 --> 01:23:10,109 Everyone listen! 832 01:23:10,109 --> 01:23:11,652 The lord has given us permission to join him. 833 01:23:11,652 --> 01:23:14,697 - Go to the northern forest! - The northern forest! 834 01:23:17,742 --> 01:23:19,577 Go to the northern forest! 835 01:23:20,077 --> 01:23:21,329 Matajuro. 836 01:23:23,623 --> 01:23:26,000 - Good, we'll go too. - Yes, sir. 837 01:23:26,584 --> 01:23:27,460 Hurry! 838 01:23:34,634 --> 01:23:37,178 We got the lord's permission! 839 01:23:40,932 --> 01:23:42,975 So you're really going? 840 01:23:48,856 --> 01:23:49,649 Sanza... 841 01:23:51,150 --> 01:23:52,652 Take this charm with you. 842 01:23:52,860 --> 01:23:54,237 - No. - But- 843 01:23:54,320 --> 01:23:56,280 Tadanaga needs it. 844 01:24:00,076 --> 01:24:01,994 No more flutes. 845 01:24:03,871 --> 01:24:08,376 No matter how long I wait, your heart is his. 846 01:24:09,544 --> 01:24:15,633 I'll kill Iemitsu and get my own castle and land. 847 01:24:17,134 --> 01:24:19,387 Then I'll take you. 848 01:24:20,596 --> 01:24:22,056 Live till then. 849 01:24:32,400 --> 01:24:34,110 We got Prince Tadanaga's orders. 850 01:24:34,110 --> 01:24:35,861 - What kind of orders? - I don't know. 851 01:24:35,861 --> 01:24:37,446 We were told to come here. 852 01:24:37,446 --> 01:24:40,533 Move, move, move! Move! 853 01:24:41,742 --> 01:24:43,911 Everyone, guns for you. 854 01:24:55,256 --> 01:24:57,258 Where are they from? 855 01:24:57,300 --> 01:24:59,343 Prince Tadanaga's castle. 856 01:24:59,427 --> 01:25:02,471 Don't I know you? Wait! Hey! 857 01:25:02,555 --> 01:25:04,515 Hey! 858 01:25:05,933 --> 01:25:09,604 Fifty guns, as you requested. 859 01:25:09,645 --> 01:25:10,605 Thanks. 860 01:25:10,688 --> 01:25:15,067 Obviously Prince Tadanaga can't attack Iemitsu openly. 861 01:25:15,109 --> 01:25:17,612 Be sure to kill him. 862 01:25:18,487 --> 01:25:22,408 "If you succeed, you'll get whatever you want in reward." 863 01:25:22,450 --> 01:25:25,119 These are the words of Prince Tadanaga. 864 01:25:25,453 --> 01:25:30,791 I wish you good luck on behalf of the prince and Suruga. 865 01:25:30,833 --> 01:25:32,460 Send my regards to the prince. 866 01:25:32,960 --> 01:25:34,045 Then I'm off. 867 01:25:36,797 --> 01:25:39,008 Listen up! 868 01:25:39,091 --> 01:25:42,553 Listen up! 869 01:25:43,220 --> 01:25:48,225 Listen to me, everybody. I'm Gyobu Amano. 870 01:25:49,268 --> 01:25:53,481 By order of Prince Tadanaga, I'll take command. 871 01:25:54,774 --> 01:26:00,696 I'm informed that Iemitsu will cross the Kisei River tomorrow morning. 872 01:26:02,073 --> 01:26:06,786 We'll lay an ambush by the river and kill him. 873 01:26:13,250 --> 01:26:16,045 Before we get in place, let me say one thing. 874 01:26:17,505 --> 01:26:24,303 Normally, "every man for himself" would be out of the question, 875 01:26:24,303 --> 01:26:26,305 but we're ronin. 876 01:26:26,597 --> 01:26:29,934 Each of us has something riding on this battle. 877 01:26:30,017 --> 01:26:33,729 Your goal is to kill. Your goal is to survive! 878 01:26:34,438 --> 01:26:36,482 Forget the rules of war! 879 01:26:37,692 --> 01:26:43,197 Do your best and you'll get Prince Tadanaga's reward. 880 01:26:59,797 --> 01:27:02,550 On the morning of November 8th, 1623, 881 01:27:02,633 --> 01:27:06,178 Iemitsu's retinue left Mishima. 882 01:27:07,179 --> 01:27:12,268 They are now in Suruga, four kilometers from the Kisei River. 883 01:27:32,872 --> 01:27:39,295 At the same time, Tadanaga's party left Sunpu Castle, led by Bekki. 884 01:27:39,754 --> 01:27:43,424 They hurried to Kyoto to outwit Iemitsu. 885 01:27:55,269 --> 01:27:58,731 Kisei River, Province of Suruga 886 01:29:13,180 --> 01:29:15,724 Hold your fire. Hold your fire. 887 01:29:16,767 --> 01:29:18,060 They're still too far. 888 01:29:19,103 --> 01:29:20,312 Not yet. 889 01:29:34,034 --> 01:29:35,786 Now! Fire! 890 01:29:39,373 --> 01:29:41,667 Pull back! Pull back! 891 01:29:42,918 --> 01:29:44,503 Pull back! 892 01:29:46,046 --> 01:29:47,047 Fire! 893 01:29:48,883 --> 01:29:50,134 Pull back! 894 01:29:51,176 --> 01:29:52,761 Cut them down! 895 01:30:26,962 --> 01:30:29,882 Iemitsu, your life is mine! 896 01:30:32,635 --> 01:30:35,095 - Empty. Empty! - What? 897 01:30:36,847 --> 01:30:39,224 It's a trap. Retreat! Retreat! 898 01:30:41,060 --> 01:30:42,061 Fire! 899 01:30:43,562 --> 01:30:45,189 Fire! 900 01:31:00,537 --> 01:31:02,206 Fire! 901 01:31:09,296 --> 01:31:10,714 Go around! 902 01:31:16,011 --> 01:31:19,264 Lord Yagyu, where are you? 903 01:31:19,682 --> 01:31:21,308 Lord Yagyu! 904 01:31:32,027 --> 01:31:39,535 Damn it, I won't die. I can't die until the next war. 905 01:31:40,035 --> 01:31:40,786 Now! 906 01:32:16,488 --> 01:32:17,948 Don't let him get away! 907 01:32:22,870 --> 01:32:25,748 Lord Yagyu, help! 908 01:32:28,417 --> 01:32:31,336 I'm Sanjo, the chief counselor! 909 01:32:31,920 --> 01:32:35,883 I didn't do anything! I didn't do anything! 910 01:32:36,759 --> 01:32:38,302 I killed a commander! 911 01:32:38,427 --> 01:32:40,471 I killed a commander! 912 01:32:47,394 --> 01:32:50,773 I got the head of the commander! 913 01:33:13,420 --> 01:33:16,256 - Father. - Did you find him? 914 01:33:16,381 --> 01:33:18,383 Yes, there. 915 01:33:25,390 --> 01:33:32,231 His attendants saw him being killed by a ronin. 916 01:33:32,439 --> 01:33:34,483 Fine. 917 01:33:34,483 --> 01:33:37,402 Kill all of them. Be sure there're no survivors. 918 01:33:37,778 --> 01:33:40,531 - Make sure you check. - Yes, sir. 919 01:34:20,279 --> 01:34:22,239 Prince! 920 01:34:23,282 --> 01:34:25,909 Move, move! 921 01:34:25,993 --> 01:34:29,121 Prince! Prince! 922 01:34:36,461 --> 01:34:37,337 What is it? 923 01:34:39,047 --> 01:34:42,676 Iemitsu's entourage was attacked this morning. 924 01:34:42,759 --> 01:34:46,597 Imperial Envoy Sanjo was killed. 925 01:34:46,763 --> 01:34:48,932 - What? The envoy?! - Yes, sir. 926 01:34:50,976 --> 01:34:52,853 Iemitsu tricked us. 927 01:34:52,978 --> 01:34:55,480 Prince, please return to the castle. 928 01:34:56,648 --> 01:34:58,609 Return to the castle! 929 01:34:58,650 --> 01:35:01,987 Return to the castle immediately. 930 01:35:02,070 --> 01:35:04,406 Quickly! Quickly! 931 01:35:05,073 --> 01:35:08,535 Odawara Castle At this moment, Iemitsu was at Odawara with Izu. 932 01:35:08,535 --> 01:35:10,037 At this moment, Iemitsu was at Odawara with Izu. 933 01:35:11,705 --> 01:35:13,999 He sent letters to the lords 934 01:35:14,625 --> 01:35:20,839 denouncing Tadanaga for the murder of the envoy. 935 01:35:21,256 --> 01:35:27,679 He said that he had decided to fight Tadanaga and requested their aid. 936 01:35:28,388 --> 01:35:31,266 Everything was planned by Yagyu. 937 01:35:32,726 --> 01:35:33,977 Furthermore, 938 01:35:34,186 --> 01:35:38,232 he ordered Ando Shigenaga, Lord of Takasaki in Joshu, 939 01:35:38,690 --> 01:35:41,151 to occupy Sunpu Castle. 940 01:35:45,322 --> 01:35:49,701 My lord, the Lord of Owari has arrived in secret. 941 01:35:49,701 --> 01:35:50,410 What? 942 01:35:52,746 --> 01:35:53,956 Uncle. 943 01:35:54,623 --> 01:35:56,959 What a fool you are. 944 01:35:57,251 --> 01:36:00,337 How could you kill the envoy? 945 01:36:00,420 --> 01:36:02,089 You believe that? 946 01:36:02,339 --> 01:36:05,550 I'm not that stupid. 947 01:36:05,634 --> 01:36:08,428 Iemitsu set a trap for us. 948 01:36:08,512 --> 01:36:09,513 Shut up! 949 01:36:10,180 --> 01:36:12,599 No excuses. Too late! 950 01:36:12,599 --> 01:36:13,892 I'm not trying to make excuses! 951 01:36:13,892 --> 01:36:14,935 Tadanaga. 952 01:36:15,769 --> 01:36:19,022 Stupid retainers for a stupid lord. 953 01:36:19,773 --> 01:36:21,692 Why the armor? 954 01:36:22,567 --> 01:36:25,237 You want your master to die? 955 01:36:25,487 --> 01:36:28,907 Excuse me, but we have a chance to win. 956 01:36:29,157 --> 01:36:30,284 Fool! 957 01:36:30,993 --> 01:36:32,536 You're alone. 958 01:36:33,036 --> 01:36:37,124 How can you fight all the other lords? 959 01:36:37,207 --> 01:36:38,625 All? 960 01:36:38,709 --> 01:36:40,127 Yes! 961 01:36:40,627 --> 01:36:47,509 They're sending troops to Iemitsu at Odawara. 962 01:36:47,592 --> 01:36:52,431 Even Lord Daté Masamune refused to send his daughter to you. 963 01:36:52,973 --> 01:36:54,433 Even him? 964 01:36:54,516 --> 01:36:56,727 Then who sides with Tadanaga? 965 01:36:56,893 --> 01:36:57,936 None! 966 01:36:58,979 --> 01:37:03,817 Tadanaga, stop fighting! I forbid you. 967 01:37:03,859 --> 01:37:05,777 - Tadanaga. - Mother... 968 01:37:06,320 --> 01:37:08,739 This is a war council. Please leave. 969 01:37:08,864 --> 01:37:12,826 No, I won't leave till you give up fighting. 970 01:37:12,909 --> 01:37:15,370 Take my mother away. 971 01:37:15,370 --> 01:37:16,955 Tadanaga. Tadanaga! 972 01:37:16,955 --> 01:37:18,790 Excuse me. 973 01:37:18,874 --> 01:37:22,377 Tadanaga! Please! 974 01:37:22,461 --> 01:37:25,339 Don't hasten to die! 975 01:37:25,422 --> 01:37:29,760 Try to live. Tadanaga! 976 01:37:30,010 --> 01:37:35,140 Try to live! Tadanaga! 977 01:37:40,479 --> 01:37:42,314 Was that the truth? 978 01:37:43,190 --> 01:37:45,025 Are you sure? 979 01:37:45,567 --> 01:37:47,235 It's the truth. 980 01:37:51,031 --> 01:37:52,741 I understand. 981 01:37:53,283 --> 01:37:57,120 This is my fate. I'll surrender. 982 01:37:58,705 --> 01:37:59,831 Wait! 983 01:37:59,831 --> 01:38:01,500 Don't say anything. 984 01:38:01,500 --> 01:38:04,127 Our chances don't matter. 985 01:38:04,669 --> 01:38:07,506 We're fighting for justice. 986 01:38:07,589 --> 01:38:09,216 Say no more. 987 01:38:10,717 --> 01:38:13,011 If I was alone... 988 01:38:13,428 --> 01:38:15,639 but I have 20,000 retainers. 989 01:38:16,390 --> 01:38:19,184 I can't send them to die in vain. 990 01:38:21,144 --> 01:38:22,687 Try to understand. 991 01:38:29,653 --> 01:38:33,281 Please tell Iemitsu I surrender. 992 01:39:11,611 --> 01:39:15,282 This is Bekki Shozaemon calling Prince Tadanaga! 993 01:39:15,615 --> 01:39:17,534 Listen to me! 994 01:39:23,165 --> 01:39:26,668 I refuse to surrender! 995 01:39:26,877 --> 01:39:29,963 I quit being your retainer. 996 01:39:30,130 --> 01:39:35,093 If you want to punish me, come out and kill me! 997 01:39:35,552 --> 01:39:38,805 - My lance! - Wait, my lord. 998 01:39:38,805 --> 01:39:40,307 This is a critical time. Behave yourself. 999 01:39:40,307 --> 01:39:44,144 Don't you understand? He wants to die at my hands. 1000 01:39:44,144 --> 01:39:46,771 - Move. - Prince, we can't! 1001 01:39:46,771 --> 01:39:50,650 - Please! - Move! 1002 01:39:53,612 --> 01:39:55,530 You won't come out? 1003 01:39:55,780 --> 01:39:59,493 Then I'll show you how to fight. 1004 01:40:00,952 --> 01:40:03,121 Listen, attackers, 1005 01:40:03,371 --> 01:40:08,627 as you heard, I'm fighting for myself from now on. 1006 01:40:08,960 --> 01:40:13,423 I'm going to defeat you and kill Prince Iemitsu. 1007 01:40:13,882 --> 01:40:19,721 Anyone can try to take my head for their prize. 1008 01:40:19,888 --> 01:40:24,017 Prince Tadanaga had a good retainer. A shame. 1009 01:40:24,267 --> 01:40:27,229 Here I am, Iemitsu Tokugawa! 1010 01:40:27,812 --> 01:40:28,980 Fire. 1011 01:40:28,980 --> 01:40:30,315 Fire! 1012 01:40:34,569 --> 01:40:35,487 Shoza! 1013 01:40:40,700 --> 01:40:44,162 Shoza! 1014 01:40:53,797 --> 01:40:58,885 Tadanaga surrendered and was exiled to Takasaki. 1015 01:41:00,971 --> 01:41:02,347 Meanwhile, 1016 01:41:02,889 --> 01:41:05,058 the people of Negoro finished their task 1017 01:41:05,517 --> 01:41:07,644 and waited for news of their reward 1018 01:41:08,061 --> 01:41:10,814 in Yagyu's homeland of Kurodani. 1019 01:41:12,190 --> 01:41:16,570 Although they were victorious and their wishes would soon be fulfilled, 1020 01:41:16,653 --> 01:41:20,699 they mourned the death of their leader, Sagenta, 1021 01:41:20,991 --> 01:41:23,285 so the celebration was not a joyful one. 1022 01:41:44,222 --> 01:41:46,891 Keep well, everyone. 1023 01:41:46,975 --> 01:41:50,020 Are you going so soon, Jubei? 1024 01:41:50,437 --> 01:41:51,563 Where to? 1025 01:41:52,772 --> 01:41:57,068 Unlike my father, I dislike serving a lord. 1026 01:41:58,236 --> 01:42:01,990 I'll take to the road again to train myself. 1027 01:42:03,325 --> 01:42:05,035 We'll miss you. 1028 01:42:05,660 --> 01:42:11,416 Thanks to you, we'll be able to return to our homeland. 1029 01:42:15,503 --> 01:42:19,341 - I wish Sagenta was alive. - Me too. 1030 01:42:23,762 --> 01:42:24,971 Mon... 1031 01:42:28,016 --> 01:42:29,934 Have a strong child. 1032 01:42:33,063 --> 01:42:34,481 So long. 1033 01:42:50,580 --> 01:42:55,710 Meanwhile, Tadanaga had no visitors while in exile. 1034 01:42:55,919 --> 01:42:59,422 He spent his days copying the sutras. 1035 01:43:00,131 --> 01:43:05,428 It appeared Iemitsu had established a powerful regime. 1036 01:43:06,179 --> 01:43:09,641 Nagoya Castle 1037 01:43:12,977 --> 01:43:18,149 When I danced at Sunpu Castle months ago, 1038 01:43:18,900 --> 01:43:21,945 the Lord of Owari invited me to dance here. 1039 01:43:22,654 --> 01:43:27,200 Please tell him Okuni of Izumo is here. 1040 01:43:30,203 --> 01:43:32,956 Okuni, welcome to my castle. 1041 01:43:33,456 --> 01:43:35,458 Come in. 1042 01:43:35,959 --> 01:43:40,922 I have a request. Would you listen to me? 1043 01:43:52,851 --> 01:43:56,521 - Who is he? - Nagoya Sanza. 1044 01:43:57,689 --> 01:44:01,109 I attacked Prince Iemitsu's entourage at the Kisei River. 1045 01:44:01,568 --> 01:44:06,364 I was wounded and lost my sight. 1046 01:44:10,910 --> 01:44:16,750 Okuni, what do you want me to do? 1047 01:44:18,668 --> 01:44:24,007 With your influence, please save Prince Tadanaga. 1048 01:44:24,716 --> 01:44:27,719 - Tadanaga? - Yes, my lord. 1049 01:44:35,560 --> 01:44:38,938 All right, tell me. 1050 01:44:40,732 --> 01:44:45,236 The attack was a trick against the prince. 1051 01:44:46,070 --> 01:44:49,157 - Do you have any proof? - I have. 1052 01:44:50,950 --> 01:44:53,536 The man who gave us guns... 1053 01:44:53,787 --> 01:44:57,749 He was one of Negoro Sagenta's men. 1054 01:44:57,916 --> 01:45:00,502 Negoro has been without a master, like me. 1055 01:45:01,085 --> 01:45:03,546 I investigated later. 1056 01:45:03,630 --> 01:45:08,968 I found out Negoro had never served Prince Tadanaga. 1057 01:45:11,846 --> 01:45:17,685 The accusation is groundless. It's a lie. 1058 01:45:18,269 --> 01:45:20,647 What about Negoro? 1059 01:45:20,939 --> 01:45:24,150 We had nothing to do with him. 1060 01:45:24,818 --> 01:45:28,780 You don't know the man named Sagenta? 1061 01:45:29,155 --> 01:45:30,281 No. 1062 01:45:30,824 --> 01:45:34,077 All right, I'll investigate. 1063 01:45:35,078 --> 01:45:42,126 If you lied and Tadanaga is innocent, 1064 01:45:42,544 --> 01:45:49,133 we'll let justice befall you, upon our honor. 1065 01:45:49,467 --> 01:45:50,760 Is that acceptable? 1066 01:46:07,861 --> 01:46:09,070 Yagyu... 1067 01:46:09,863 --> 01:46:12,365 Don't worry. 1068 01:46:13,741 --> 01:46:19,581 - But- - Leave everything to me. 1069 01:46:23,376 --> 01:46:24,127 Quick! 1070 01:46:38,308 --> 01:46:41,769 Kurodani, Yagyu Lands 1071 01:46:44,355 --> 01:46:47,233 What? You appealed to the Lord of Owari? 1072 01:46:47,901 --> 01:46:51,821 Yes, I wanted to help you. 1073 01:46:52,864 --> 01:46:54,991 Was I obtrusive? 1074 01:46:56,409 --> 01:46:58,202 I'm glad, but... 1075 01:47:00,288 --> 01:47:01,497 It's no use. 1076 01:47:01,831 --> 01:47:02,874 No use? 1077 01:47:04,334 --> 01:47:06,502 You said no use? 1078 01:47:08,087 --> 01:47:11,090 We have our reasons, but... 1079 01:47:12,717 --> 01:47:17,931 The winners must also have reasons we don't understand. 1080 01:47:19,641 --> 01:47:26,356 Who can tell good from evil in this complicated world? 1081 01:47:29,776 --> 01:47:31,402 Right now... 1082 01:47:34,614 --> 01:47:36,908 I envy Bekki Shozaemon. 1083 01:47:38,534 --> 01:47:39,994 He died a samurai. 1084 01:47:46,834 --> 01:47:48,711 - Sanza. -Yes? 1085 01:47:49,087 --> 01:47:52,006 - Do the wounds hurt? - No. 1086 01:47:52,632 --> 01:47:55,218 Play the flute for me. 1087 01:47:56,260 --> 01:47:58,805 That's all I want now. 1088 01:47:59,889 --> 01:48:02,976 With pleasure, Prince. 1089 01:48:04,978 --> 01:48:06,521 Excuse me. 1090 01:48:10,858 --> 01:48:15,738 Lord Yagyu is here as the Shogun's envoy. 1091 01:48:19,200 --> 01:48:20,201 He came. 1092 01:48:25,164 --> 01:48:27,917 - Okuni... -Yes? 1093 01:48:28,710 --> 01:48:31,754 Thank you for coming. I appreciate it. 1094 01:48:34,340 --> 01:48:36,050 Lord Tadanaga. 1095 01:48:37,010 --> 01:48:41,139 I won't see you again. Remember this: 1096 01:48:41,222 --> 01:48:43,016 Do not follow me. 1097 01:48:44,767 --> 01:48:46,728 Be kind to Sanza. 1098 01:49:03,536 --> 01:49:06,831 This is the order of the Shogun. 1099 01:49:17,216 --> 01:49:25,975 "Former Lord of Suruga, Tadanaga, shall commit seppuku. Iemitsu." 1100 01:49:25,975 --> 01:49:26,350 "Former Lord of Suruga, Tadanaga, shall commit seppuku. Iemitsu." 1101 01:49:31,397 --> 01:49:32,690 May I see it? 1102 01:49:52,502 --> 01:49:57,632 I wonder what he was thinking when he signed it. 1103 01:50:10,770 --> 01:50:13,231 He killed his father... 1104 01:50:13,481 --> 01:50:17,068 and now he must kill his only brother. 1105 01:50:18,402 --> 01:50:20,613 He is an unfortunate man. 1106 01:50:22,865 --> 01:50:25,284 Tell him I pity him. 1107 01:50:25,993 --> 01:50:28,830 I will, Prince. 1108 01:50:50,351 --> 01:50:52,311 Halt! 1109 01:51:05,241 --> 01:51:07,827 Get out of here! Get out! 1110 01:51:11,122 --> 01:51:12,123 Fire! 1111 01:51:27,263 --> 01:51:28,306 Attack! 1112 01:51:33,895 --> 01:51:35,605 Hurry, hurry! 1113 01:51:59,712 --> 01:52:01,339 Go, go, go! 1114 01:52:02,548 --> 01:52:04,550 No survivors! 1115 01:52:32,119 --> 01:52:33,746 Torch it! 1116 01:52:35,915 --> 01:52:39,293 Someone help! Someone! Someone! 1117 01:52:40,920 --> 01:52:42,380 Stop! 1118 01:53:01,524 --> 01:53:02,858 Someone! 1119 01:53:05,194 --> 01:53:06,404 Someone... 1120 01:53:36,392 --> 01:53:37,977 Who are you? 1121 01:53:39,770 --> 01:53:41,272 I am nameless. 1122 01:53:41,314 --> 01:53:44,525 Did you kill the woman? 1123 01:53:46,193 --> 01:53:47,361 Yes. 1124 01:53:48,696 --> 01:53:49,947 Why? 1125 01:53:52,283 --> 01:53:56,537 Because... she asked me to. 1126 01:53:57,830 --> 01:54:02,043 Do you kill women if you're asked to? 1127 01:54:04,795 --> 01:54:06,547 Lord Yagyu, 1128 01:54:07,840 --> 01:54:10,343 have you ever loved a woman? 1129 01:54:11,886 --> 01:54:12,720 What? 1130 01:54:14,096 --> 01:54:16,265 You never have. 1131 01:54:17,641 --> 01:54:20,644 This is her happiness. 1132 01:54:23,439 --> 01:54:28,652 You'll never know how deeply a man can love a woman. 1133 01:54:32,198 --> 01:54:36,994 You're a stranger here. Leave immediately. 1134 01:59:53,060 --> 01:59:55,896 Hayate, Mon! 1135 01:59:56,647 --> 01:59:58,107 You're alive! 1136 02:00:01,068 --> 02:00:02,611 What are you doing?! 1137 02:00:09,868 --> 02:00:11,620 What happened? 1138 02:00:11,954 --> 02:00:13,038 Hayate! 1139 02:00:14,581 --> 02:00:15,999 Everyone... 1140 02:00:16,875 --> 02:00:21,296 Mon, what happened? Tell me! 1141 02:00:24,633 --> 02:00:28,429 Government troops attacked us suddenly! 1142 02:00:28,512 --> 02:00:33,142 Government troops? Why? Why?! 1143 02:00:33,225 --> 02:00:34,977 I don't know. 1144 02:00:35,060 --> 02:00:38,689 Ask Matajuro, he was in command. 1145 02:00:41,567 --> 02:00:42,985 Matajuro? 1146 02:00:45,779 --> 02:00:47,072 Is that true?! 1147 02:01:48,300 --> 02:01:56,266 Iemitsu Tokugawa, you are hereby appointed as the Third Shogun. 1148 02:02:14,827 --> 02:02:18,997 The Prince has ascended to Shogun! 1149 02:02:19,414 --> 02:02:23,001 He has ascended! 1150 02:02:47,109 --> 02:02:48,151 Father... 1151 02:02:50,612 --> 02:02:53,740 I was appointed today as the Third Shogun, 1152 02:02:54,825 --> 02:02:58,078 despite your wish. 1153 02:03:01,248 --> 02:03:05,460 I didn't punish those who killed you. 1154 02:03:07,045 --> 02:03:09,464 I even used their power. 1155 02:03:12,175 --> 02:03:16,054 I killed my brother... 1156 02:03:17,890 --> 02:03:22,728 ...and caused my mother great sorrow. 1157 02:03:27,065 --> 02:03:29,860 But I have no regrets. 1158 02:03:32,321 --> 02:03:35,741 This is the path I'm destined to follow. 1159 02:03:37,451 --> 02:03:41,413 I-I'll kill my parents if they stand in my way. 1160 02:03:42,956 --> 02:03:46,209 I-I'll kill the Buddha if he interferes. 1161 02:03:48,503 --> 02:03:51,715 I'll follow the path of no return. 1162 02:03:55,218 --> 02:03:56,762 Father... 1163 02:03:59,556 --> 02:04:02,601 Do you have something to tell me? 1164 02:04:16,657 --> 02:04:17,741 Who are you? 1165 02:04:19,242 --> 02:04:22,496 The son of Yagyu, Lord of Tajima. 1166 02:04:23,622 --> 02:04:26,917 Jubei Yagyu is my name. 1167 02:04:39,429 --> 02:04:46,269 The Art of Shinkage School Fencing 1168 02:04:55,570 --> 02:05:00,117 "The Yagyu Shinkage School shall continue. 1169 02:05:08,083 --> 02:05:13,005 Third Shogun, Iemitsu." 1170 02:05:26,685 --> 02:05:30,230 Jubei, what are you doing here? 1171 02:05:36,737 --> 02:05:38,864 Father... 1172 02:05:40,240 --> 02:05:47,205 Does this... mean so much to you? 1173 02:05:50,876 --> 02:05:53,587 Did you kill... 1174 02:05:54,629 --> 02:05:58,425 No, did we Kill... 1175 02:05:59,801 --> 02:06:02,054 ...80 many people for this? 1176 02:06:08,852 --> 02:06:13,732 No, such questions are not to be asked about war. 1177 02:06:14,941 --> 02:06:16,735 But you destroyed... 1178 02:06:19,571 --> 02:06:22,908 ...what I love most. 1179 02:06:24,201 --> 02:06:27,162 Without mercy! 1180 02:06:28,663 --> 02:06:31,249 So I did the same thing. 1181 02:06:33,210 --> 02:06:36,046 I destroyed your dream. 1182 02:06:41,510 --> 02:06:42,886 Bastard! 1183 02:07:16,962 --> 02:07:19,047 Shogun! 1184 02:07:22,008 --> 02:07:24,553 The Third Shogun! 1185 02:07:28,140 --> 02:07:30,392 Impossible! 1186 02:07:32,644 --> 02:07:36,606 This can't be true! 1187 02:07:37,482 --> 02:07:41,528 This could never happen! 1188 02:07:45,282 --> 02:07:48,493 This is a dream. 1189 02:07:50,620 --> 02:07:54,666 This must be only a bad dream. 1190 02:08:10,223 --> 02:08:12,851 The Shogun! 1191 02:08:13,476 --> 02:08:14,644 Lord- 1192 02:08:18,440 --> 02:08:23,486 Everybody, keep calm! Don't be upset! 1193 02:08:23,570 --> 02:08:27,365 Nothing happened. Nothing has happened! 1194 02:08:27,449 --> 02:08:31,870 This is a dream! 1195 02:08:33,079 --> 02:08:39,836 Yes, this is only a dream. 1196 02:08:41,129 --> 02:08:45,675 Don't let these nightmares confuse you. 1197 02:08:45,717 --> 02:08:49,429 Today, this very moment, 1198 02:08:49,512 --> 02:08:55,310 the foundation of the long Tokugawa regime was established. 1199 02:08:55,352 --> 02:08:59,189 Such things can never happen. It's a dream! It's a dream! 1200 02:08:59,272 --> 02:09:00,732 It's a dream, it's a dream, it's a dream! 1201 02:09:00,815 --> 02:09:04,361 It is only a dream! 1202 02:09:05,904 --> 02:09:08,573 Was it only a nightmare? 1203 02:09:09,658 --> 02:09:16,748 As Yagyu said, the Tokugawa government lasted 300 years. 1204 02:09:16,831 --> 02:09:21,503 There was no record in writing that Iemitsu was killed. 1205 02:09:22,921 --> 02:09:30,387 However, such treason against the ruler was often erased from history. 1206 02:09:31,805 --> 02:09:36,518 It is a fact that similar events took place later, 1207 02:09:36,601 --> 02:09:41,106 causing the reigning Shoguns to tremble with fear.