1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:37,973 --> 00:01:39,475 - Eyes ahead, zek! 4 00:01:41,185 --> 00:01:42,353 - Open the gate! 5 00:01:54,323 --> 00:01:56,951 Work crew ready. 6 00:01:56,951 --> 00:01:57,868 Move, zeks. 7 00:02:07,253 --> 00:02:09,296 Pick up your feet, scum. 8 00:02:09,296 --> 00:02:10,381 Move, faster! 9 00:02:50,212 --> 00:02:51,046 - You two grow soft. 10 00:02:51,046 --> 00:02:52,923 One hour to catch a carrion like that? 11 00:02:53,757 --> 00:02:55,593 Next time take me, Comrade Colonel. 12 00:02:55,593 --> 00:02:58,053 I will show you. 13 00:02:59,180 --> 00:03:00,681 - Here at Gulag 14, 14 00:03:00,681 --> 00:03:04,894 there is a certain formality before a death is certified. 15 00:03:05,769 --> 00:03:07,771 This dog tried to escape. 16 00:03:07,771 --> 00:03:09,732 He planned to trick us. 17 00:03:09,732 --> 00:03:11,609 Perhaps even now he cheats us. 18 00:03:12,776 --> 00:03:13,819 We must make certain. 19 00:03:15,571 --> 00:03:18,240 Watch and remember well. 20 00:03:36,133 --> 00:03:37,718 - Move, pigs, move! 21 00:03:39,637 --> 00:03:42,306 Back to your barracks! 22 00:03:42,306 --> 00:03:43,891 To your huts, dogs! 23 00:03:49,563 --> 00:03:50,814 Faster, faster! 24 00:03:54,443 --> 00:03:57,238 Stinking carrion! 25 00:04:19,343 --> 00:04:22,596 - See how Sasha loves the taste of man. 26 00:05:04,722 --> 00:05:05,639 - Slowly, my friend. 27 00:05:05,639 --> 00:05:07,516 It may have to last you many hours. 28 00:05:16,567 --> 00:05:18,235 So, why are you here? 29 00:05:18,235 --> 00:05:19,236 What was your crime? 30 00:05:20,863 --> 00:05:23,866 - There was a party at the Academy one night. 31 00:05:23,866 --> 00:05:26,618 My friends and I drank too much vodka. 32 00:05:26,618 --> 00:05:28,287 Some windows were broken. 33 00:05:28,287 --> 00:05:29,747 It was nothing serious. 34 00:05:30,581 --> 00:05:32,875 But they sentenced me to six months. 35 00:05:34,001 --> 00:05:35,377 But my father will help. 36 00:05:36,378 --> 00:05:38,255 He will get me out. 37 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 - And who is your father? 38 00:05:41,050 --> 00:05:41,967 - General Zerov. 39 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 - What is your name? 40 00:05:45,137 --> 00:05:46,388 Nikolai. 41 00:05:46,388 --> 00:05:47,222 - I'm Andrei. 42 00:05:52,519 --> 00:05:54,271 You're not afraid? 43 00:05:54,313 --> 00:05:55,314 - I will work hard. 44 00:05:56,648 --> 00:05:59,318 These rumors of the gulag, 45 00:05:59,318 --> 00:06:00,527 they are all lies. 46 00:06:01,570 --> 00:06:03,614 Lies to frighten children with. 47 00:06:54,581 --> 00:06:57,668 Run when I call you, run! 48 00:07:01,004 --> 00:07:03,006 - I welcome you to Gulag 14. 49 00:07:04,842 --> 00:07:07,177 It is he who has sent you here, 50 00:07:07,177 --> 00:07:09,388 and he alone will permit you to leave. 51 00:07:11,682 --> 00:07:13,267 If you fail to cooperate, 52 00:07:14,852 --> 00:07:17,813 if you resist our efforts to turn you into useful citizens, 53 00:07:18,856 --> 00:07:20,691 you will die here. 54 00:07:20,691 --> 00:07:22,443 Commissar. - Yes, Comrade Colonel. 55 00:07:28,115 --> 00:07:28,991 - So, 56 00:07:29,908 --> 00:07:32,411 you are General Zerov's son? 57 00:07:32,411 --> 00:07:34,163 - Yes, Comrade Colonel. 58 00:07:34,163 --> 00:07:35,831 - My friends in Moscow suggest 59 00:07:35,831 --> 00:07:37,541 he will soon be joining you here. 60 00:07:37,541 --> 00:07:38,876 - No, Comrade Colonel, he's- 61 00:07:38,876 --> 00:07:39,710 - Silence! 62 00:07:40,961 --> 00:07:44,006 You were sentenced to six months of hard labor. 63 00:07:46,258 --> 00:07:49,303 It is now nine. 64 00:07:49,303 --> 00:07:52,389 We know how to deal with pampered hooligans. 65 00:07:58,437 --> 00:08:01,940 So, Andrei Chikurin, 66 00:08:01,940 --> 00:08:04,610 the so-called political thinker. 67 00:08:06,069 --> 00:08:08,447 A scribbler of handbills and pamphlets. 68 00:08:10,365 --> 00:08:13,243 Rest assured we will cure you. 69 00:08:14,119 --> 00:08:16,705 - I've no sickness, Comrade Colonel. 70 00:08:16,705 --> 00:08:18,499 - You were sentenced by the People's Court. 71 00:08:18,499 --> 00:08:21,335 Are you suggesting the court was in error? 72 00:08:21,335 --> 00:08:24,630 - The laws and makers of them are evil, not justice. 73 00:08:24,630 --> 00:08:27,633 - Brave words, political thinker, 74 00:08:27,633 --> 00:08:28,967 but foolish ones. 75 00:08:30,260 --> 00:08:32,304 We will break you. 76 00:08:32,304 --> 00:08:34,181 - You will break my body, yes, 77 00:08:34,181 --> 00:08:36,558 but my mind and spirit, those you cannot reach. 78 00:08:36,558 --> 00:08:37,684 How dare you speak to me 79 00:08:37,684 --> 00:08:39,353 with such insolence? 80 00:08:40,479 --> 00:08:41,313 You think we do not know 81 00:08:41,313 --> 00:08:42,940 how to deal with counter-revolutionaries? 82 00:08:52,157 --> 00:08:56,161 - This cold will freeze the golden piss of Lucifer himself. 83 00:08:56,203 --> 00:08:58,497 - Think of other things, my friend, like vodka. 84 00:08:58,497 --> 00:09:01,333 Hot spiced wine and a side of venison. 85 00:09:03,293 --> 00:09:05,295 - You clumsy, stupid turd of Sodom. 86 00:09:05,295 --> 00:09:06,964 You piece of devil shit. 87 00:09:12,094 --> 00:09:12,928 - Help us! 88 00:09:12,928 --> 00:09:13,762 All of you! 89 00:09:13,762 --> 00:09:15,264 Win your freedom! 90 00:09:15,264 --> 00:09:16,848 Brothers, kill them! 91 00:09:25,691 --> 00:09:27,150 - Get back, you dogs. 92 00:09:27,985 --> 00:09:28,819 Get back! 93 00:09:59,141 --> 00:10:00,559 Smash the turd, Vassily. 94 00:10:00,559 --> 00:10:02,853 Beat his face in! 95 00:10:02,853 --> 00:10:05,188 - All right, who started it? 96 00:10:05,188 --> 00:10:06,565 Who was the leader? 97 00:10:06,565 --> 00:10:08,108 - This piece of devil shit. 98 00:10:08,108 --> 00:10:10,235 I'll break every bone in his body. 99 00:10:10,235 --> 00:10:11,320 - Let him go. 100 00:10:11,320 --> 00:10:13,196 But he attacked- - Release him. 101 00:10:14,990 --> 00:10:17,326 You will kill him too quickly, Dimitri. 102 00:10:17,326 --> 00:10:19,953 Sasha has not eaten for three days. 103 00:10:22,456 --> 00:10:24,207 You like to fight, pig? 104 00:10:24,207 --> 00:10:25,125 Get in. 105 00:10:29,004 --> 00:10:31,131 Sasha will give all the fighting you want. 106 00:10:32,049 --> 00:10:32,924 One to one. 107 00:10:33,884 --> 00:10:36,470 Why are you shaking, zek? 108 00:10:43,018 --> 00:10:47,439 Make friends with the beast. 109 00:10:47,481 --> 00:10:49,024 She likes you, zek. 110 00:10:49,024 --> 00:10:51,985 See how she sniffs your feet. 111 00:10:55,530 --> 00:10:57,032 Open it up! 112 00:11:00,035 --> 00:11:01,828 She's waiting for you! 113 00:11:10,629 --> 00:11:14,633 Get him, Sasha. 114 00:11:15,717 --> 00:11:18,136 Break the filthy zek's bones. 115 00:11:58,218 --> 00:11:59,052 All quiet? 116 00:11:59,928 --> 00:12:02,013 They sleep like the dead. 117 00:12:03,473 --> 00:12:05,225 - My brotherhood of Cossacks. 118 00:12:09,646 --> 00:12:11,314 - You pile of dung. 119 00:12:11,314 --> 00:12:13,275 You almost hit me. 120 00:12:13,275 --> 00:12:16,069 - Just trying to knock some sense into your skull. 121 00:12:17,028 --> 00:12:18,113 My skull? 122 00:12:20,490 --> 00:12:22,284 - By St. Isaac the Syrian, 123 00:12:22,284 --> 00:12:24,911 I'll drive your head down your throat! 124 00:12:43,096 --> 00:12:43,972 Hey! 125 00:12:46,850 --> 00:12:47,684 - Hey! 126 00:12:51,021 --> 00:12:51,855 - Hey. 127 00:12:53,774 --> 00:12:55,025 - Hey! 128 00:12:57,861 --> 00:12:58,695 - Hey, hey, hey! 129 00:13:19,382 --> 00:13:20,634 Hey, let me do it. 130 00:13:20,634 --> 00:13:24,095 What have you got to offer compared to me? 131 00:13:24,095 --> 00:13:26,306 - It's longer, it's stronger, it's harder, 132 00:13:26,306 --> 00:13:28,099 - it's. - Not now. 133 00:13:30,852 --> 00:13:32,646 - Tonight you are mine. 134 00:13:33,855 --> 00:13:36,024 My beautiful. 135 00:13:38,401 --> 00:13:39,236 - Go now. 136 00:14:10,100 --> 00:14:12,727 My champions, come. 137 00:14:18,441 --> 00:14:20,735 - You will catch a fever in those wet clothes. 138 00:14:22,487 --> 00:14:23,321 - You will get sick 139 00:14:23,321 --> 00:14:25,448 and then you'll not be able to do anything 140 00:14:25,448 --> 00:14:27,242 for poor, poor Olga. 141 00:14:28,076 --> 00:14:33,081 Katya will help you. 142 00:14:37,252 --> 00:14:39,504 - My brothers, my comrades. 143 00:14:41,631 --> 00:14:43,508 - Your body is so full and warm, 144 00:14:43,508 --> 00:14:45,802 like Mother Russia herself. 145 00:14:47,429 --> 00:14:49,723 - Oh, yes, my bulls, 146 00:14:49,723 --> 00:14:51,266 my stallions. 147 00:14:51,266 --> 00:14:53,393 - Let us dig together. 148 00:14:53,393 --> 00:14:54,269 - Oh, yes! 149 00:14:54,269 --> 00:14:56,313 Together as one. 150 00:14:56,313 --> 00:14:58,440 Skin like silk. 151 00:14:58,440 --> 00:15:03,445 Oh, Ivan, Ivan, Ivan. 152 00:15:05,238 --> 00:15:07,282 - My lance reaches deep. 153 00:15:07,282 --> 00:15:08,533 - Yes. 154 00:15:10,952 --> 00:15:13,538 Gently, gently, little brother. 155 00:15:14,456 --> 00:15:15,790 - Little no more. 156 00:15:15,790 --> 00:15:18,543 - Let us see who digs deepest, Tovarich. 157 00:15:32,390 --> 00:15:34,225 Again? 158 00:15:34,225 --> 00:15:35,101 - No more. 159 00:15:35,101 --> 00:15:36,144 Sleep now. 160 00:15:36,144 --> 00:15:37,395 - No sleep. 161 00:15:37,395 --> 00:15:39,189 You say you are man of iron. 162 00:15:40,023 --> 00:15:42,692 I feel only a little squashed cabbage. 163 00:15:42,692 --> 00:15:46,988 - Oh, by the hair on St. Basil's wart, let me sleep! 164 00:15:51,409 --> 00:15:55,497 - As wide as the Black Sea, as long as the Volga. 165 00:15:58,041 --> 00:15:59,542 - Here, you drink. 166 00:16:01,461 --> 00:16:05,632 - I drink, I drink forever. 167 00:16:05,632 --> 00:16:07,842 River flows forever. 168 00:16:07,842 --> 00:16:08,927 Olga like river. 169 00:16:18,937 --> 00:16:22,357 Forward, forward. 170 00:16:29,322 --> 00:16:30,615 - Stay, little zechka. 171 00:16:31,783 --> 00:16:33,910 - We, we are not finished. 172 00:16:34,869 --> 00:16:38,957 There is more ploughing to be done. 173 00:16:38,957 --> 00:16:42,460 - Then, my brothers, you must plough each other. 174 00:16:43,670 --> 00:16:45,714 - That hairy monkey? 175 00:16:46,548 --> 00:16:48,675 - His breath is like devil's fart. 176 00:16:49,884 --> 00:16:51,177 - I have work to do. 177 00:16:52,178 --> 00:16:53,930 Commissar will be waiting. 178 00:16:53,930 --> 00:16:55,473 Let him wait. 179 00:16:55,473 --> 00:16:58,518 He's a machine, that one, not a man. 180 00:16:58,518 --> 00:17:02,188 - Even machines have their uses. 181 00:17:11,531 --> 00:17:13,074 Who is this? 182 00:17:13,074 --> 00:17:14,826 Joseph Stalin. 183 00:17:14,826 --> 00:17:16,327 - Who is he? 184 00:17:16,327 --> 00:17:18,496 - A dictator and a murderer. 185 00:17:27,255 --> 00:17:28,339 - We will try again. 186 00:17:33,219 --> 00:17:34,137 Lavrenty Beria. 187 00:17:34,971 --> 00:17:36,848 The Minister of Interior. 188 00:17:36,848 --> 00:17:37,891 He is your friend? 189 00:17:37,891 --> 00:17:38,975 - He's my enemy. 190 00:17:45,148 --> 00:17:46,524 - I will break him, Comrade Colonel. 191 00:17:46,524 --> 00:17:48,234 He will learn like all the rest. 192 00:17:56,618 --> 00:17:58,870 - Do you enjoy pain, Chikurin? 193 00:17:58,870 --> 00:18:02,165 - Lavrenty Beria wades through the blood of millions. 194 00:18:02,165 --> 00:18:03,666 - You're like a foolish ox. 195 00:18:03,666 --> 00:18:05,835 This defiance will mean your death. 196 00:18:05,835 --> 00:18:07,420 - Then kill me. 197 00:18:07,420 --> 00:18:09,964 - Our task is to re-train your mind. 198 00:18:11,091 --> 00:18:14,177 When that is completed, perhaps then we will consider 199 00:18:14,177 --> 00:18:17,180 whether or not your body is of any further use to the State. 200 00:18:19,557 --> 00:18:21,392 - Now we will make it easy. 201 00:18:22,560 --> 00:18:26,397 - Lev, don't rest until you break him. 202 00:18:27,649 --> 00:18:29,859 - I will not fail, Comrade Colonel. 203 00:18:29,859 --> 00:18:32,362 - I suggest you don't for then it would be clear 204 00:18:32,362 --> 00:18:33,780 that you would be of no further use 205 00:18:33,780 --> 00:18:36,908 to this camp or to the State. 206 00:18:43,164 --> 00:18:44,749 - You dog, you stinking zek. 207 00:18:44,749 --> 00:18:46,876 You bundle of sheep gut. 208 00:18:49,671 --> 00:18:53,925 This stinking carrion refuses to work, Comrade Colonel. 209 00:18:53,925 --> 00:18:57,095 - They tell me you are burning up with fever. 210 00:18:57,095 --> 00:18:59,556 - I'm sick, Comrade Colonel. 211 00:18:59,556 --> 00:19:01,266 I try to work hard, 212 00:19:01,266 --> 00:19:04,102 but I burn up, Comrade Colonel. 213 00:19:04,102 --> 00:19:09,107 - Dimitri, this man does not deserve the lash of your whip, 214 00:19:09,107 --> 00:19:10,817 did you not hear him? 215 00:19:10,817 --> 00:19:13,111 He's burning up with fever. 216 00:19:13,111 --> 00:19:14,487 He's very hot. 217 00:19:14,487 --> 00:19:16,781 He needs a treatment which will cure him. 218 00:19:19,909 --> 00:19:20,952 - No, no. 219 00:19:22,036 --> 00:19:24,038 No, no, Comrade. 220 00:19:24,998 --> 00:19:26,457 Oh, please. 221 00:19:26,457 --> 00:19:28,334 No, have mercy. - If you are sick, 222 00:19:28,334 --> 00:19:29,752 you cannot work. 223 00:19:29,752 --> 00:19:31,129 That is not good. 224 00:19:32,839 --> 00:19:36,092 This fever must be broken. - Please. 225 00:19:36,092 --> 00:19:39,304 See, Colonel wishes to help you. 226 00:19:43,641 --> 00:19:46,936 - Please have mercy, Comrade Colonel. 227 00:19:51,357 --> 00:19:52,150 Oh, no. 228 00:19:54,444 --> 00:19:56,487 No. 229 00:19:56,487 --> 00:19:59,824 Oh, no, Comrade Colonel, no, no! 230 00:20:00,825 --> 00:20:01,743 Oh, please. 231 00:20:02,619 --> 00:20:03,870 No, Comrade Colonel. 232 00:20:03,870 --> 00:20:05,496 No, no! 233 00:20:14,255 --> 00:20:16,841 Good, he's on his way. 234 00:20:19,761 --> 00:20:21,179 Slowly, Ivan. 235 00:20:21,179 --> 00:20:22,138 He burns up. 236 00:20:22,138 --> 00:20:25,266 Remember? 237 00:20:43,952 --> 00:20:46,871 All right, Ivan, we'll bring him back now. 238 00:20:53,836 --> 00:20:56,214 Bon voyage, my friend. 239 00:21:07,809 --> 00:21:09,185 He's coming. 240 00:21:09,185 --> 00:21:10,478 Keep turning, Gregor. 241 00:21:20,947 --> 00:21:22,949 - I do not think he will be troubled 242 00:21:22,949 --> 00:21:24,200 with such sickness again. 243 00:21:46,681 --> 00:21:51,269 - Now perhaps you are ready to reconsider your answers. 244 00:22:00,111 --> 00:22:01,279 Who is this? 245 00:22:01,279 --> 00:22:02,113 Tell me. 246 00:22:06,701 --> 00:22:09,454 - Jo, Joseph Stalin. 247 00:22:09,454 --> 00:22:12,665 - Say, "He's the father of all Russian people." 248 00:22:12,665 --> 00:22:13,499 Say it! 249 00:22:15,877 --> 00:22:17,128 - He. 250 00:22:17,128 --> 00:22:17,962 - Say it. 251 00:22:18,921 --> 00:22:19,839 - He is the. 252 00:22:21,174 --> 00:22:22,508 - Go on, tell me! 253 00:22:23,551 --> 00:22:25,053 - He is the father 254 00:22:27,930 --> 00:22:30,892 of every atrocity committed in this land. 255 00:22:39,025 --> 00:22:43,446 - You will be a vegetable when I'm finished with you. 256 00:22:49,077 --> 00:22:51,621 In line, stand in line! 257 00:22:51,621 --> 00:22:54,290 You want your rations cut, dogs? 258 00:23:02,340 --> 00:23:03,800 Mine, it is mine! 259 00:23:03,800 --> 00:23:04,967 - Stop that, you dogs! 260 00:23:04,967 --> 00:23:05,802 You hear me? 261 00:23:06,636 --> 00:23:08,012 Get up! 262 00:23:08,012 --> 00:23:11,432 Come on, you zeks! 263 00:23:11,432 --> 00:23:12,934 - Is this what you have learned here? 264 00:23:12,934 --> 00:23:15,061 To become fighting animals? 265 00:23:15,061 --> 00:23:16,771 - He stole my bread, Comrade Colonel. 266 00:23:16,771 --> 00:23:18,815 - He lies, he is the thief. 267 00:23:18,815 --> 00:23:21,192 It was him, Comrade Colonel. 268 00:23:21,192 --> 00:23:22,193 - Who saw this? 269 00:23:26,197 --> 00:23:28,533 You cannot both be telling the truth. 270 00:23:28,574 --> 00:23:29,867 - It is there in his hand. 271 00:23:31,327 --> 00:23:34,205 - I do not lie, I swear, this is mine, Comrade Colonel. 272 00:23:35,748 --> 00:23:37,166 - We shall see tonight. 273 00:23:38,709 --> 00:23:42,547 Perhaps truth will give strength to the honest hand. 274 00:25:06,506 --> 00:25:08,883 - The hand of a thief, Comrade Colonel. 275 00:25:13,846 --> 00:25:16,224 - He is of no further use to the State. 276 00:25:16,224 --> 00:25:18,851 God, oh, my God. 277 00:25:20,770 --> 00:25:22,188 Oh, Lord. 278 00:25:47,004 --> 00:25:47,838 - Sleep. 279 00:25:48,714 --> 00:25:49,549 Sleep. 280 00:26:00,101 --> 00:26:02,103 - To her left nipple. 281 00:26:04,272 --> 00:26:05,147 - Her left. 282 00:26:09,735 --> 00:26:11,320 - I'll tear them out one by one 283 00:26:11,320 --> 00:26:13,656 and stuff them up your crack. 284 00:26:17,785 --> 00:26:21,038 - To the fair hair on her silken belly. 285 00:26:23,082 --> 00:26:25,001 The fair. 286 00:26:25,960 --> 00:26:27,753 - Son of a cow whose mother spread her legs 287 00:26:27,753 --> 00:26:30,590 for everyone who came near her. 288 00:26:30,590 --> 00:26:35,595 - To the hair closest to the entrance to paradise. 289 00:26:36,470 --> 00:26:37,972 To the closest. 290 00:26:41,726 --> 00:26:44,437 - Bastard son of three-humped camel. 291 00:26:46,647 --> 00:26:48,357 You're a sodomite sheep. 292 00:26:50,276 --> 00:26:52,445 - Brother, enough, enough! 293 00:27:03,581 --> 00:27:04,415 - Hey. 294 00:27:20,431 --> 00:27:22,808 - To the victors the spoils. 295 00:27:24,977 --> 00:27:28,898 - Ah, Gregor, why are you sitting all bunched up? 296 00:27:29,940 --> 00:27:31,609 Katya is here. 297 00:27:31,609 --> 00:27:33,277 She needs you. 298 00:27:33,277 --> 00:27:35,696 - And Ivan has a present for me too. 299 00:27:35,696 --> 00:27:36,530 Yes? 300 00:28:26,497 --> 00:28:28,082 - Katya needs help. 301 00:28:41,262 --> 00:28:42,596 - Faster, faster! 302 00:28:42,596 --> 00:28:44,765 Dig spurs in deep. 303 00:28:44,765 --> 00:28:45,975 - My Cossack steed. 304 00:28:52,022 --> 00:28:53,524 - We will ride all night. 305 00:28:53,524 --> 00:28:57,695 I will carry you across mountains and valleys. 306 00:29:00,030 --> 00:29:02,491 Time to change horses, zechka. 307 00:29:54,502 --> 00:29:55,753 Forward, you scum! 308 00:29:55,753 --> 00:29:59,256 Move faster! 309 00:29:59,256 --> 00:30:01,842 You want the taste of the whip? 310 00:30:09,308 --> 00:30:10,309 - Ah, it is dead. 311 00:30:10,309 --> 00:30:11,435 The line must be down. 312 00:30:13,395 --> 00:30:14,271 Where are the new prisoners? 313 00:30:14,271 --> 00:30:16,315 The cart should've reached here by now. 314 00:30:16,315 --> 00:30:18,359 - You want I should ride to the railhead? 315 00:30:18,359 --> 00:30:19,193 - Yes. 316 00:30:19,193 --> 00:30:20,027 - Da. - Go. 317 00:30:20,027 --> 00:30:22,112 - I will ride like the wind, Comrade Colonel. 318 00:30:30,412 --> 00:30:31,455 - So, Commissar? 319 00:30:34,500 --> 00:30:36,585 Chikurin shows no signs of progress, huh? 320 00:30:37,670 --> 00:30:39,797 - This man is different, Comrade Colonel. 321 00:30:40,923 --> 00:30:42,550 There is a streak in him. 322 00:30:42,550 --> 00:30:44,218 I need more time. 323 00:30:44,218 --> 00:30:47,096 No, time will not help you. 324 00:30:48,848 --> 00:30:50,057 If he's so different, 325 00:30:50,933 --> 00:30:53,853 perhaps we should try a different approach. 326 00:30:53,894 --> 00:30:54,979 - He is very stubborn. 327 00:30:57,231 --> 00:30:58,232 - Bring him to me. 328 00:30:59,191 --> 00:31:00,025 - Now? 329 00:31:01,569 --> 00:31:04,154 - If he's stubborn like a mule, 330 00:31:04,154 --> 00:31:06,448 perhaps he will respond to a carrot. 331 00:31:16,709 --> 00:31:18,210 Come in, Chikurin. 332 00:31:19,086 --> 00:31:20,921 I have things I wish to say to you. 333 00:31:22,840 --> 00:31:26,218 You must not think we are barbarians. 334 00:31:26,218 --> 00:31:30,514 We have been given a responsibility, an important one. 335 00:31:30,514 --> 00:31:34,101 One that will turn you from an enemy of the State 336 00:31:34,101 --> 00:31:36,312 into one of its strongest defenders. 337 00:31:37,187 --> 00:31:39,481 We cannot shirk this task, Chikurin. 338 00:31:40,941 --> 00:31:43,861 Oh, we are forced to use harsh methods, 339 00:31:43,861 --> 00:31:48,866 but, uh, for those who cooperate, the rewards are many, 340 00:31:49,742 --> 00:31:51,785 both in the future and in the present. 341 00:31:55,331 --> 00:31:56,290 Uh, I think, 342 00:31:57,207 --> 00:31:59,668 perhaps you are ready to taste 343 00:32:00,544 --> 00:32:05,549 some of the rewards that await you to remind yourself 344 00:32:05,674 --> 00:32:08,802 what it is like to be a free man again. 345 00:32:13,557 --> 00:32:17,645 Show me you have not forgotten a woman's body, Chikurin. 346 00:32:26,528 --> 00:32:27,821 - In our village, 347 00:32:28,781 --> 00:32:33,077 you could tell about the girls that no one wanted. 348 00:32:34,036 --> 00:32:37,873 They had the stink of the pigsty all about them, 349 00:32:39,083 --> 00:32:40,876 and they could never wash it off. 350 00:32:43,671 --> 00:32:46,548 - You are a dead man, Chikurin. 351 00:32:56,850 --> 00:33:01,021 By St. Stella's thatch, the beast is hungry. 352 00:33:21,834 --> 00:33:23,877 - The Marshall is dead. - What? 353 00:33:23,877 --> 00:33:25,212 - The Marshall's dead. 354 00:33:25,212 --> 00:33:26,213 Stalin. 355 00:33:26,213 --> 00:33:28,716 Beria has been executed. 356 00:33:28,716 --> 00:33:30,092 And there is more. 357 00:33:30,092 --> 00:33:30,884 - What? 358 00:33:30,926 --> 00:33:32,177 - General Zerov is coming. 359 00:33:32,177 --> 00:33:33,637 - Say no more. 360 00:33:33,637 --> 00:33:34,888 Take them back to the barracks. 361 00:33:34,888 --> 00:33:36,849 We are finished here. 362 00:33:44,023 --> 00:33:45,899 - Take the prisoners back to the barracks. 363 00:33:45,899 --> 00:33:47,526 Come on, move. 364 00:33:47,526 --> 00:33:48,986 - Quick, you dogs. 365 00:33:57,911 --> 00:33:59,496 - Faster, faster. 366 00:33:59,496 --> 00:34:01,707 Move when I tell you. 367 00:34:11,258 --> 00:34:12,092 - He's dead. 368 00:34:12,092 --> 00:34:12,926 Dead I tell you. 369 00:34:12,926 --> 00:34:14,970 And Zerov comes with his Ukrainians. 370 00:34:14,970 --> 00:34:17,097 There is very little time. 371 00:34:24,188 --> 00:34:26,023 - All zeks in, inside. 372 00:34:29,943 --> 00:34:32,154 - Faster, faster! 373 00:34:34,364 --> 00:34:36,533 Shoot them down! 374 00:34:43,916 --> 00:34:45,042 - Gasoline and torches. 375 00:34:45,042 --> 00:34:45,876 Quick. 376 00:34:50,547 --> 00:34:51,882 Stop! 377 00:34:52,716 --> 00:34:53,550 Halt! 378 00:35:03,560 --> 00:35:04,561 - More fuel. 379 00:35:10,442 --> 00:35:13,070 Cover the doors. 380 00:35:14,238 --> 00:35:16,657 Over here, quick! 381 00:35:22,830 --> 00:35:24,331 Fire! 382 00:35:25,624 --> 00:35:27,626 Break it down! 383 00:35:38,303 --> 00:35:39,096 - Andrei. 384 00:35:40,639 --> 00:35:41,598 Andrei, 385 00:35:41,598 --> 00:35:44,226 Andre, take this! 386 00:37:21,490 --> 00:37:22,991 - By St. Agatha's. 387 00:37:24,159 --> 00:37:26,578 - I will carry you, Tovarich. 388 00:37:54,398 --> 00:37:56,441 Andrei, Andrei. 389 00:37:56,483 --> 00:37:57,276 Up here. 390 00:38:07,369 --> 00:38:09,788 Burn in hell, zeks. 391 00:38:32,853 --> 00:38:35,814 - She will not escape, my friend. 392 00:38:35,814 --> 00:38:38,317 Your death will be avenged. 393 00:38:38,317 --> 00:38:40,027 I swear it. 394 00:40:22,963 --> 00:40:24,714 What a game, what a series! 395 00:40:24,714 --> 00:40:27,008 You saw perhaps the finest game of the series here 396 00:40:27,008 --> 00:40:28,510 in Montreal this afternoon. 397 00:40:28,552 --> 00:40:30,387 Outstanding play from both teams. 398 00:40:30,387 --> 00:40:32,764 End to end play, brilliant goal tending. 399 00:40:32,764 --> 00:40:34,182 I don't think the crowd has caught its breath yet. 400 00:40:34,182 --> 00:40:35,392 I know I haven't. 401 00:40:35,392 --> 00:40:36,351 And what a way to end it. 402 00:40:36,351 --> 00:40:39,604 A 3-3 tie, with that last minute goal by Motzel. 403 00:40:39,604 --> 00:40:41,815 A tremendous series, this World Cup. 404 00:40:41,815 --> 00:40:43,483 To the fine young Russian Hockey players, 405 00:40:43,483 --> 00:40:46,361 we say au revoir, bon voyage as you head for Moscow. 406 00:40:46,361 --> 00:40:48,947 And what a city to bring you the last game, 407 00:40:48,947 --> 00:40:51,533 Montreal, the host of the '76 Olympics. 408 00:40:51,533 --> 00:40:53,410 A beautiful city, a great host. 409 00:41:00,792 --> 00:41:01,793 - Just a visit. 410 00:41:01,793 --> 00:41:04,754 There is enough time before the plane leaves, Comrade. 411 00:41:04,754 --> 00:41:07,090 - We can go out the back door. 412 00:41:07,090 --> 00:41:09,885 - Three months we have been in training, Comrade. 413 00:41:09,885 --> 00:41:12,053 Three months without a woman. 414 00:41:12,053 --> 00:41:14,389 - And tomorrow, back to Moscow. 415 00:41:14,389 --> 00:41:15,640 Please, Comrade. 416 00:41:15,640 --> 00:41:18,602 To go home and not to have had a North American woman? 417 00:41:18,602 --> 00:41:20,228 It would be a crime. 418 00:41:20,228 --> 00:41:23,440 - And last night, after the game, in the showers, 419 00:41:23,440 --> 00:41:24,316 I do not like the way 420 00:41:24,316 --> 00:41:25,692 he is looking at me. - Hey. 421 00:41:25,692 --> 00:41:27,402 - If he does not have a woman soon. 422 00:41:28,570 --> 00:41:29,946 - We did well in the game. 423 00:41:29,946 --> 00:41:31,281 The coach was pleased. 424 00:41:31,281 --> 00:41:32,407 Yes? 425 00:41:32,407 --> 00:41:33,575 - And you? 426 00:41:33,575 --> 00:41:36,161 Even security guards must relax. 427 00:41:36,161 --> 00:41:36,995 Have some fun. 428 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Yes? 429 00:41:38,955 --> 00:41:42,876 - A Black girl with skin like silk 430 00:41:42,876 --> 00:41:46,129 and red, red lips. 431 00:41:46,129 --> 00:41:48,215 And where will you find such a girl? 432 00:41:48,215 --> 00:41:49,633 And one for Josef also. 433 00:41:49,633 --> 00:41:50,926 - There's a place we know. 434 00:41:50,926 --> 00:41:53,136 One of the Canadian players told us. 435 00:41:53,136 --> 00:41:54,846 - He goes there many times. 436 00:42:01,686 --> 00:42:04,231 Three hours, no more. 437 00:42:15,784 --> 00:42:17,369 Here we are. 438 00:42:28,129 --> 00:42:29,297 - Won't you come in? 439 00:44:02,891 --> 00:44:04,976 Well, what about you, sir? 440 00:44:04,976 --> 00:44:07,270 - No, I, I'll just wait for my friends. 441 00:44:07,270 --> 00:44:10,565 - Oh, well, that'll be $80, sir. 442 00:44:10,565 --> 00:44:12,567 We've a very nice waiting room outside. 443 00:44:12,567 --> 00:44:13,401 Thank you. 444 00:44:18,281 --> 00:44:20,200 - You take it off now. 445 00:44:20,200 --> 00:44:21,618 - I got a better idea. 446 00:44:21,618 --> 00:44:22,952 You take it off for me. 447 00:45:00,365 --> 00:45:03,034 - You like boobs, right? 448 00:45:03,034 --> 00:45:05,161 - Like soft white doves 449 00:45:07,330 --> 00:45:10,333 with small hard beaks. 450 00:45:11,167 --> 00:45:13,294 Three months without a woman. 451 00:45:13,294 --> 00:45:14,546 - Three months. 452 00:45:15,422 --> 00:45:18,591 You got a lot of catching up to do. 453 00:45:31,896 --> 00:45:34,232 - What a way to die. 454 00:45:40,613 --> 00:45:41,448 - Baby. 455 00:45:45,076 --> 00:45:46,494 You okay? 456 00:46:14,939 --> 00:46:16,232 - He's hungry, that one. 457 00:46:22,071 --> 00:46:23,531 Sound. 458 00:46:24,616 --> 00:46:27,452 - I'm not giving you any BJ, mister. 459 00:46:27,452 --> 00:46:29,078 Hey, I gave you 20 bucks. 460 00:46:29,078 --> 00:46:30,455 - Enough. 461 00:46:30,455 --> 00:46:32,081 She has forgotten her responsibility 462 00:46:32,081 --> 00:46:33,583 to me and to her customers. 463 00:46:34,834 --> 00:46:37,295 I think a few days up here are necessary for her. 464 00:46:38,338 --> 00:46:40,173 She needs reminding. 465 00:46:40,173 --> 00:46:41,382 - I'll get her tomorrow. 466 00:46:43,134 --> 00:46:44,469 - Check the waiting rooms. 467 00:46:55,480 --> 00:46:58,983 I know him. 468 00:46:58,983 --> 00:46:59,818 I'm sure. 469 00:47:01,569 --> 00:47:03,154 There's something about. 470 00:47:05,532 --> 00:47:07,742 Oh, it's not possible. 471 00:47:07,742 --> 00:47:10,036 What is it? 472 00:47:10,036 --> 00:47:11,704 - It is he. 473 00:47:11,704 --> 00:47:12,539 Chikurin. 474 00:47:12,539 --> 00:47:15,041 Andrei Chikurin, Gulag 14. 475 00:47:15,041 --> 00:47:15,875 - Chikurin? 476 00:47:15,875 --> 00:47:16,668 He was dead. 477 00:47:16,668 --> 00:47:18,711 I saw his body in the pit. 478 00:47:18,753 --> 00:47:20,004 - He must have escaped. 479 00:47:21,130 --> 00:47:23,049 He's here in Montreal. 480 00:47:24,175 --> 00:47:25,593 But, 481 00:47:25,593 --> 00:47:26,427 but why? 482 00:47:26,427 --> 00:47:28,304 - He cannot know you are here. 483 00:47:28,304 --> 00:47:30,932 You covered your tracks too well. 484 00:47:30,974 --> 00:47:32,058 - How can you be sure? 485 00:47:33,268 --> 00:47:35,311 No, I cannot take that risk. 486 00:47:35,311 --> 00:47:36,604 There's too much at stake. 487 00:47:36,604 --> 00:47:37,981 - I'll call Luc and Starr. 488 00:47:37,981 --> 00:47:39,816 They're still in town. 489 00:47:39,816 --> 00:47:41,192 - Tell them to pick him up. 490 00:47:42,610 --> 00:47:43,820 Alive. 491 00:47:43,820 --> 00:47:46,322 I want him alive. 492 00:48:56,768 --> 00:48:59,646 - He said he would meet us back here. 493 00:48:59,646 --> 00:49:01,272 Where is he? 494 00:49:01,272 --> 00:49:03,399 - Alex, we have to go. 495 00:49:03,399 --> 00:49:04,776 The plane! 496 00:49:04,776 --> 00:49:06,653 - His clothes are still here. 497 00:49:06,653 --> 00:49:08,321 Why is he not back? 498 00:49:08,321 --> 00:49:09,614 He'll miss the plane. 499 00:49:10,490 --> 00:49:11,866 - I, I have been thinking. 500 00:49:13,076 --> 00:49:13,910 Perhaps. 501 00:49:15,119 --> 00:49:17,705 Perhaps he is not coming. 502 00:49:17,705 --> 00:49:18,539 - What? 503 00:49:19,707 --> 00:49:22,460 - Perhaps he has defected. 504 00:49:22,460 --> 00:49:23,544 - Defected? 505 00:49:24,462 --> 00:49:25,922 They will blame us. 506 00:49:27,048 --> 00:49:28,216 - We will say nothing. 507 00:49:29,467 --> 00:49:32,095 We, we left the hotel with him, 508 00:49:32,095 --> 00:49:34,931 and then, then he went off by himself. 509 00:49:35,765 --> 00:49:37,433 And we did not see him again. 510 00:49:38,601 --> 00:49:41,229 Well, they will question us. 511 00:49:41,229 --> 00:49:44,023 - We are sports heroes of the Soviet Union. 512 00:49:44,857 --> 00:49:47,610 He was not with us. 513 00:49:47,610 --> 00:49:49,445 You understand? 514 00:50:41,289 --> 00:50:42,123 - So. 515 00:50:43,875 --> 00:50:45,209 Andrei Chikurin. 516 00:50:46,127 --> 00:50:47,295 We meet again. 517 00:50:53,634 --> 00:50:56,471 It seems I underestimated your persistence. 518 00:50:56,471 --> 00:50:57,805 - You? 519 00:50:57,805 --> 00:51:00,349 - I shall not make that mistake again. 520 00:51:01,184 --> 00:51:06,105 Neither will your old friends, nor my new Brotherhood. 521 00:51:07,023 --> 00:51:09,067 You have met Luc and Starr. 522 00:51:11,444 --> 00:51:12,653 And this is Hans. 523 00:51:23,039 --> 00:51:24,916 - What do you want of me? 524 00:51:24,916 --> 00:51:25,792 - Information. 525 00:51:26,667 --> 00:51:29,587 And to finish the job we began in Siberia. 526 00:51:29,587 --> 00:51:30,421 - Why? 527 00:51:30,421 --> 00:51:31,506 Why is it important? 528 00:51:32,381 --> 00:51:35,093 - Because, my friend, I'm a perfectionist. 529 00:51:35,093 --> 00:51:37,929 I think it will be less difficult this time. 530 00:51:37,929 --> 00:51:40,515 We have improved our techniques. 531 00:51:40,515 --> 00:51:41,766 - But this is not Russia. 532 00:51:41,766 --> 00:51:43,601 You have no prisoners here. 533 00:51:43,601 --> 00:51:45,895 - You will tell me everything you know. 534 00:51:45,895 --> 00:51:47,980 About your employer, 535 00:51:47,980 --> 00:51:49,357 about General Zerov. 536 00:51:49,357 --> 00:51:51,526 His agents here in North America, 537 00:51:51,526 --> 00:51:52,902 his network, 538 00:51:52,902 --> 00:51:55,029 everything you know. 539 00:51:55,029 --> 00:51:57,240 I told you I will break you, Chikurin. 540 00:51:57,240 --> 00:51:59,575 - No, not then, not now. 541 00:52:00,910 --> 00:52:02,703 - In the morning, I will show you. 542 00:52:02,703 --> 00:52:04,914 Lev will demonstrate his new techniques. 543 00:52:06,874 --> 00:52:08,709 You will see, my friend. 544 00:52:08,709 --> 00:52:10,294 Take him to his quarters. 545 00:53:05,057 --> 00:53:07,226 I'm sure you remember Lev. 546 00:53:09,896 --> 00:53:12,064 And this is Carol. 547 00:53:12,064 --> 00:53:13,900 She wants to work in one of our parlors, 548 00:53:13,900 --> 00:53:17,778 but first, we must assess her strengths and weaknesses. 549 00:53:17,778 --> 00:53:21,240 - She is being exposed to a series of pictures. 550 00:53:21,240 --> 00:53:24,160 They are projected at her with great speed. 551 00:53:25,036 --> 00:53:27,663 As they pass through her subconscious, 552 00:53:27,663 --> 00:53:30,166 my computer is checking and analyzing 553 00:53:30,166 --> 00:53:33,044 the reaction of her brain waves 554 00:53:33,044 --> 00:53:35,755 from every part of her nervous system. 555 00:53:37,006 --> 00:53:41,802 - Every fear, every weakness she has will be uncovered. 556 00:53:42,887 --> 00:53:45,681 And when Lev has discovered her deepest terror, 557 00:53:45,681 --> 00:53:47,058 she will be exposed to it. 558 00:53:47,892 --> 00:53:51,604 Then her mind will be conditioned to only one thing. 559 00:53:51,604 --> 00:53:53,147 To avoid that terror 560 00:53:55,691 --> 00:53:57,109 she must obey. 561 00:54:03,199 --> 00:54:04,533 The computer has detected 562 00:54:04,533 --> 00:54:06,494 what she fears more than anything else. 563 00:54:06,494 --> 00:54:07,328 - What? 564 00:54:08,829 --> 00:54:10,081 - You will see. 565 00:55:04,885 --> 00:55:07,346 Only a three-dimensional projection to us, 566 00:55:07,346 --> 00:55:10,433 but to her it is a real and living nightmare world, 567 00:55:11,684 --> 00:55:14,562 one she will not wish to enter again. 568 00:55:14,562 --> 00:55:16,022 - And you believe you can break me? 569 00:55:16,022 --> 00:55:17,606 Break my will with pictures? 570 00:55:18,482 --> 00:55:21,569 - Don Romando doubted also. 571 00:55:21,569 --> 00:55:22,987 - Who is he? 572 00:55:22,987 --> 00:55:24,530 - Don Romando? 573 00:55:24,530 --> 00:55:27,283 He did not think I could take over his organization. 574 00:55:28,326 --> 00:55:31,537 He has since changed his mind. 575 00:55:31,537 --> 00:55:35,041 - "And I freely give all of this, 576 00:55:36,459 --> 00:55:41,005 all of my girls, all of my parlors, all of my men. 577 00:55:43,674 --> 00:55:47,595 Boys, I'm going to Florida to retire 578 00:55:47,595 --> 00:55:51,349 and work in my tomato garden. 579 00:55:52,475 --> 00:55:55,519 I don't want you to call me no more. 580 00:55:55,519 --> 00:55:57,980 I don't want you to come and see me. 581 00:56:00,066 --> 00:56:03,944 I just want you to do like the signora tells you." 582 00:56:06,822 --> 00:56:07,865 I sign. 583 00:56:08,699 --> 00:56:11,911 "Guido R." 584 00:56:13,746 --> 00:56:17,249 There, I don't give you no trouble no more. 585 00:56:17,249 --> 00:56:20,961 - And now there is only Passolini's organization left. 586 00:56:20,961 --> 00:56:22,296 - I talk to him. 587 00:56:22,296 --> 00:56:25,132 I am cousin to his wife's half brother. 588 00:56:25,132 --> 00:56:27,176 I tell him, "Get out of town." 589 00:56:27,176 --> 00:56:29,387 - Oh, but you will be in Florida. 590 00:56:29,387 --> 00:56:30,888 - Yeah. 591 00:56:30,888 --> 00:56:32,390 Pompano Beach. 592 00:56:32,390 --> 00:56:34,183 - You'd best be on your way. 593 00:56:36,185 --> 00:56:38,771 They will take you to the airport. 594 00:56:38,771 --> 00:56:42,566 - Signora, I want to thank you. 595 00:56:47,029 --> 00:56:49,907 - Have a good trip. 596 00:57:13,139 --> 00:57:13,931 - What is it? 597 00:57:13,973 --> 00:57:14,807 It's a mistake. 598 00:57:29,280 --> 00:57:31,782 Signora, what do you want of me? 599 00:57:31,782 --> 00:57:33,325 Signora, please, please. 600 00:57:33,325 --> 00:57:34,994 I do not like loose ends. 601 00:57:34,994 --> 00:57:36,036 - Signora, no. 602 00:57:36,036 --> 00:57:38,080 I, I do anything you say. 603 00:57:38,080 --> 00:57:39,540 I sign the papers. 604 00:57:39,540 --> 00:57:40,374 No, no! 605 00:57:41,500 --> 00:57:42,710 No. 606 00:57:45,045 --> 00:57:47,631 You promised me I could retire. 607 00:57:49,049 --> 00:57:51,177 Signora, please, please. 608 00:57:51,177 --> 00:57:52,386 No! 609 00:57:54,180 --> 00:57:56,557 Signora, please, please. 610 00:57:59,810 --> 00:58:00,644 Please! 611 00:58:01,604 --> 00:58:03,189 I will do anything for you! 612 00:58:03,189 --> 00:58:04,023 Please! 613 00:58:04,023 --> 00:58:06,275 I swear on my mother's grave! 614 00:58:06,275 --> 00:58:07,693 Signora, Signora! 615 00:58:08,861 --> 00:58:09,737 Per favore! 616 00:58:09,737 --> 00:58:11,071 Signora! 617 00:58:24,168 --> 00:58:26,003 - We should change the spot. 618 00:58:26,003 --> 00:58:28,005 It must be getting crowded down there. 619 00:58:37,181 --> 00:58:38,599 - So, Chikurin. 620 00:58:38,599 --> 00:58:40,017 It is now your turn. 621 00:58:41,560 --> 00:58:45,064 Tonight, Lev will program the computer for you. 622 00:59:17,888 --> 00:59:20,015 - You are wasting your time, Chikurin. 623 00:59:20,891 --> 00:59:25,396 The computer will compensate for conscious pain reactions. 624 00:59:25,396 --> 00:59:29,108 Only your subconscious reactions will be recorded. 625 00:59:30,109 --> 00:59:31,110 One by one. 626 00:59:35,698 --> 00:59:39,034 - Passolini's much smarter than Romando. 627 00:59:39,034 --> 00:59:40,327 - Look, my man. 628 00:59:40,327 --> 00:59:43,080 We know where he goes, what he does and what he doesn't. 629 00:59:43,080 --> 00:59:45,457 I mean, he's regular as clockwork. 630 00:59:45,457 --> 00:59:48,210 Look at that motel he takes those chicks to. 631 00:59:48,210 --> 00:59:50,045 Yeah, we could hit him there anytime. 632 00:59:50,045 --> 00:59:52,506 - Yeah, but how do we get close? 633 00:59:52,506 --> 00:59:55,426 He has goons crawling all over the place. 634 00:59:55,426 --> 00:59:57,219 Do not worry about him. 635 00:59:57,219 --> 00:59:58,554 I have a plan. 636 00:59:58,554 --> 01:00:00,556 I will tell you about it later. 637 01:00:35,049 --> 01:00:35,966 - Hot damn. 638 01:00:40,721 --> 01:00:42,056 - Tonight me. 639 01:00:42,056 --> 01:00:43,432 Me alone. 640 01:00:43,432 --> 01:00:45,893 - Wait, I'll fight you. 641 01:00:45,893 --> 01:00:49,229 - No, tonight I choose. 642 01:00:49,229 --> 01:00:51,398 Ebony and Gold. 643 01:01:35,484 --> 01:01:38,362 - That's good, very good. 644 01:02:27,703 --> 01:02:29,913 - Why did you not report this immediately? 645 01:02:29,913 --> 01:02:32,374 But, General, we did not. 646 01:02:32,374 --> 01:02:33,667 - No, no. 647 01:02:34,585 --> 01:02:39,339 I tell you, a man like Andrei Chikurin does not defect. 648 01:02:41,717 --> 01:02:42,551 Out. 649 01:02:53,228 --> 01:02:55,063 Get me the embassy in Montreal. 650 01:03:04,573 --> 01:03:05,741 - Yes, General. 651 01:03:05,741 --> 01:03:07,534 You will work together as a team. 652 01:03:07,534 --> 01:03:08,994 Both of you together. 653 01:03:08,994 --> 01:03:10,662 - We will start at once, General. 654 01:03:11,663 --> 01:03:12,498 Good, good. 655 01:03:12,498 --> 01:03:14,374 I want immediate results. 656 01:03:14,374 --> 01:03:16,418 You know where the trail starts. 657 01:03:16,418 --> 01:03:18,128 Find out where it ends. 658 01:03:18,128 --> 01:03:20,047 Find Chikurin. 659 01:03:20,047 --> 01:03:20,881 - Yes, General. 660 01:04:13,517 --> 01:04:18,355 - So, Chikurin, you shall see how fantasy becomes reality. 661 01:04:31,493 --> 01:04:32,452 Yes, her. 662 01:04:33,287 --> 01:04:34,955 I like her. 663 01:04:34,955 --> 01:04:36,790 Now you just come along with me. 664 01:04:36,790 --> 01:04:38,083 Down here? 665 01:04:38,083 --> 01:04:39,418 Just grab my arm. 666 01:04:39,418 --> 01:04:41,336 My arm, honey. 667 01:04:41,336 --> 01:04:43,297 Hey, you're real eager, eh? 668 01:04:43,297 --> 01:04:44,506 You are very beautiful. 669 01:04:44,506 --> 01:04:45,340 Thanks. 670 01:04:46,341 --> 01:04:47,676 Where are you from? 671 01:04:47,676 --> 01:04:50,888 The Soviet Union, Russia. 672 01:04:50,888 --> 01:04:52,806 - A Russian, hey? 673 01:04:52,806 --> 01:04:55,058 - My ship is in port a few days only. 674 01:04:56,768 --> 01:04:58,562 A friend of mine, 675 01:04:58,562 --> 01:05:00,314 he tell me about this place. 676 01:05:01,315 --> 01:05:02,482 He tell me of you. 677 01:05:02,482 --> 01:05:03,317 - Oh, yeah? 678 01:05:10,699 --> 01:05:12,701 - That TV camera in corner. 679 01:05:12,701 --> 01:05:13,535 What is it for? 680 01:05:14,578 --> 01:05:16,955 - Now, don't you worry about it, honey. 681 01:05:16,955 --> 01:05:19,082 It's just security, you know. 682 01:05:19,124 --> 01:05:21,585 Sometimes a guy gets carried away. 683 01:05:21,585 --> 01:05:23,587 Stops trouble before it starts. 684 01:05:23,587 --> 01:05:26,465 - I don't like to perform for people behind camera. 685 01:05:27,341 --> 01:05:29,760 - They're not watching, not now. 686 01:05:29,760 --> 01:05:32,179 Only if I press this panic button. 687 01:05:32,179 --> 01:05:33,013 See? 688 01:05:34,431 --> 01:05:37,351 My friend did not tell me of camera. 689 01:05:37,351 --> 01:05:38,894 - I get the message, Comrade. 690 01:05:38,894 --> 01:05:41,104 He was here for the hockey series. 691 01:05:41,104 --> 01:05:43,023 He came one night only. 692 01:05:43,023 --> 01:05:44,733 His last night. 693 01:05:44,733 --> 01:05:47,861 His first time with Black girl, he say to you. 694 01:05:47,861 --> 01:05:49,196 A young kid? 695 01:05:49,196 --> 01:05:50,447 Alex. 696 01:05:50,447 --> 01:05:52,908 Why don't you make yourself more comfortable. 697 01:05:52,908 --> 01:05:55,285 Later, you lie down first. 698 01:05:55,285 --> 01:05:56,536 I massage you. 699 01:05:56,536 --> 01:05:58,622 - Suit yourself, honey. 700 01:06:02,501 --> 01:06:03,335 That's better. 701 01:06:13,595 --> 01:06:14,805 - Thelma called. 702 01:06:14,805 --> 01:06:16,556 Thought you'd like to know. 703 01:06:16,556 --> 01:06:18,141 Another Russian. 704 01:06:18,141 --> 01:06:19,393 A seaman this time. 705 01:06:47,087 --> 01:06:50,590 - He came with two friends, perhaps you remember them also. 706 01:06:50,590 --> 01:06:51,633 Friends? 707 01:06:51,633 --> 01:06:52,718 What kind of friends? 708 01:06:54,011 --> 01:06:56,596 - Another young man, like him, and an older man. 709 01:07:32,090 --> 01:07:34,092 I like to watch you- - Enough! 710 01:07:36,053 --> 01:07:37,345 He's no seaman. 711 01:07:37,345 --> 01:07:39,014 He's asking too many questions. 712 01:07:40,348 --> 01:07:41,975 He's one of Zerov's men. 713 01:07:43,226 --> 01:07:45,187 He's been sent to find Chikurin. 714 01:07:47,397 --> 01:07:49,566 The place must be closed down immediately 715 01:07:49,566 --> 01:07:51,151 and the girls brought back here. 716 01:07:52,986 --> 01:07:55,155 - You want him taken care of? 717 01:07:55,155 --> 01:07:56,323 - Yes. 718 01:07:56,323 --> 01:07:57,949 - I will call Gregor. 719 01:07:57,949 --> 01:08:01,411 - But it must look like an accident. 720 01:08:17,969 --> 01:08:20,972 Coitus interuptus, Comrade. 721 01:08:20,972 --> 01:08:23,683 Sally, you should leave now. 722 01:08:30,899 --> 01:08:32,734 - Control, this is 6-4-12. 723 01:08:32,734 --> 01:08:37,739 Just checking cable Harry, Able, Seven, Two, Apple. 724 01:08:37,781 --> 01:08:38,615 That's right. 725 01:08:40,325 --> 01:08:42,327 Can you give me the address of receiver? 726 01:08:43,745 --> 01:08:45,080 I will check it out there. 727 01:08:47,082 --> 01:08:47,916 Yeah. 728 01:08:49,334 --> 01:08:50,127 Yeah. 729 01:08:52,462 --> 01:08:54,297 - Just a little prick, Comrade. 730 01:08:55,423 --> 01:08:58,677 And then you are going to feel very sleepy. 731 01:08:59,594 --> 01:09:00,428 Da? 732 01:10:08,288 --> 01:10:09,956 - Damn. 733 01:10:13,960 --> 01:10:14,794 - Go now. 734 01:10:20,884 --> 01:10:23,053 You think you hate me, yes? 735 01:10:23,053 --> 01:10:23,887 - Yes. 736 01:10:24,971 --> 01:10:26,640 - Your mind may tell you that, 737 01:10:26,640 --> 01:10:28,600 but the computer tells me that, 738 01:10:28,600 --> 01:10:30,727 that your body thinks otherwise. 739 01:11:12,811 --> 01:11:14,896 You are growing stronger. 740 01:11:16,815 --> 01:11:19,192 Stronger. 741 01:11:26,533 --> 01:11:27,534 You need me. 742 01:11:29,661 --> 01:11:30,662 You want me. 743 01:11:33,123 --> 01:11:34,374 You're on fire. 744 01:11:36,584 --> 01:11:39,879 Oh, your mind cannot control your body. 745 01:11:56,271 --> 01:11:57,272 You feel me. 746 01:12:40,190 --> 01:12:44,027 With every scream you make tomorrow, Chikurin, 747 01:12:44,027 --> 01:12:45,779 you will remember me. 748 01:12:50,116 --> 01:12:51,284 - Yes, yes, Igor. 749 01:12:51,284 --> 01:12:53,036 She was one of Stalin's bitches. 750 01:12:54,371 --> 01:12:56,664 I have a personal score to settle with her. 751 01:12:58,416 --> 01:12:59,626 She killed my son. 752 01:13:00,877 --> 01:13:02,754 No, no, I will take care of the rest. 753 01:13:03,713 --> 01:13:05,256 Everything is prepared. 754 01:13:07,300 --> 01:13:08,760 They are leaving immediately. 755 01:13:10,053 --> 01:13:11,888 Yes, they are the best we have. 756 01:13:13,223 --> 01:13:14,891 They will know what to do. 757 01:13:14,891 --> 01:13:16,601 You have only one job. 758 01:13:17,852 --> 01:13:21,106 Confirm that the rat stays in the hole. 759 01:15:03,041 --> 01:15:03,958 - Red four. 760 01:15:04,959 --> 01:15:07,045 The rat hasn't moved from its hole. 761 01:16:14,153 --> 01:16:15,655 - Okay, Passolini, 762 01:16:16,614 --> 01:16:18,658 when the fireworks start, 763 01:16:18,658 --> 01:16:21,327 you're gonna turn into a big fat Roman candle. 764 01:17:34,442 --> 01:17:36,110 - What's the matter? 765 01:17:37,570 --> 01:17:40,907 Passolini not teach you how to read? 766 01:17:40,907 --> 01:17:43,576 Maybe Passolini not read either. 767 01:17:44,452 --> 01:17:47,830 The sign, it says, "Private Property." 768 01:17:47,830 --> 01:17:48,831 - Passolini? 769 01:19:19,839 --> 01:19:21,048 - It's party time. 770 01:19:43,070 --> 01:19:44,530 - To victory. 771 01:20:11,808 --> 01:20:14,310 That's something else. 772 01:21:20,167 --> 01:21:21,586 - It was a cinch. 773 01:21:23,087 --> 01:21:23,921 Cheers. 774 01:21:25,548 --> 01:21:26,549 Bottom's up. 775 01:21:54,035 --> 01:21:56,537 - And now, it's time for entertainment. 776 01:21:58,039 --> 01:21:59,957 Very special entertainment. 777 01:22:32,907 --> 01:22:36,202 And now, you will see what happens to those who defy me. 778 01:22:49,173 --> 01:22:51,842 And so, Chikurin, it begins. 779 01:23:28,546 --> 01:23:29,922 Take positions. 780 01:23:29,922 --> 01:23:31,215 Quickly. 781 01:23:31,215 --> 01:23:32,717 - Here, grab this. 782 01:23:32,717 --> 01:23:35,720 Cover the stairs. 783 01:24:18,929 --> 01:24:20,431 Move it! 784 01:24:20,431 --> 01:24:21,265 Watch out! 785 01:28:03,362 --> 01:28:04,196 - So? 786 01:28:05,531 --> 01:28:07,866 The bitch has escaped again. 787 01:29:14,850 --> 01:29:16,518 - It's yours, Chikurin. 788 01:29:16,518 --> 01:29:17,519 Yours. 789 01:29:17,519 --> 01:29:19,605 All of it. 790 01:29:21,398 --> 01:29:23,650 You'll be rich, Chikurin. 791 01:29:23,650 --> 01:29:24,485 Rich. 792 01:29:24,485 --> 01:29:25,319 It is yours. 793 01:29:25,319 --> 01:29:26,153 All of it. 794 01:29:26,153 --> 01:29:27,654 Just help me, huh? 795 01:29:29,948 --> 01:29:30,783 Quickly. 796 01:29:40,667 --> 01:29:41,668 No! 797 01:29:42,628 --> 01:29:44,004 You come back. 798 01:29:44,004 --> 01:29:45,005 I order you! 799 01:29:45,964 --> 01:29:47,800 You come back! 800 01:29:47,800 --> 01:29:48,634 Chikurin! 801 01:29:51,387 --> 01:29:52,554 You come back!