1 00:01:16,000 --> 00:01:18,480 ILSA, DE SIBERISCHE TIJGERIN 2 00:01:18,640 --> 00:01:21,291 GOELAG 14 3 00:01:35,400 --> 00:01:36,367 Kijk voor je. 4 00:01:38,720 --> 00:01:39,881 Open de poort. 5 00:01:51,960 --> 00:01:54,645 Werkploeg gereed. 6 00:01:54,800 --> 00:01:56,040 Lopen. 7 00:02:04,760 --> 00:02:08,003 Een beetje doorlopen, tuig. Sneller. 8 00:02:47,880 --> 00:02:51,521 Mietjes, een uur om die strontzak te vangen... 9 00:02:51,680 --> 00:02:54,604 Laat mij 't toch doen, kolonel. Kijk maar. 10 00:02:57,120 --> 00:03:02,650 In Goelag 14 geldt 'n formaliteit voor de dood wordt vastgesteld. 11 00:03:03,680 --> 00:03:07,287 Deze hond wilde ontsnappen. Hij wou ons belazeren. 12 00:03:07,440 --> 00:03:11,968 Misschien belazert hij ons nu nog. We moeten 't zeker weten. 13 00:03:13,360 --> 00:03:16,603 Kijk goed en vergeet het niet. 14 00:03:33,880 --> 00:03:35,564 Lopen, zwijnen. 15 00:03:37,280 --> 00:03:38,691 Terug naar je barak. 16 00:04:17,360 --> 00:04:21,604 Kijk 's, Sacha is echt dol op mensen. 17 00:05:02,680 --> 00:05:05,286 Rustig aan. Je moet er lang mee doen. 18 00:05:14,400 --> 00:05:18,371 Waarom zit je hier? Wat heb je gedaan? 19 00:05:18,520 --> 00:05:21,808 Ik was op een avond op een feest van de Academie. 20 00:05:21,960 --> 00:05:26,045 We dronken te veel wodka. Er sneuvelden wat ramen. 21 00:05:26,200 --> 00:05:30,205 Het stelde niks voor, maar ik kreeg er zes maanden voor. 22 00:05:31,840 --> 00:05:35,128 Mijn pa helpt me wel. Hij krijgt me wel los. 23 00:05:36,200 --> 00:05:37,565 Wie is je vader? 24 00:05:38,760 --> 00:05:41,001 Generaal Serov. 25 00:05:41,160 --> 00:05:44,084 Hoe heet je? - Nikolai. 26 00:05:44,240 --> 00:05:45,605 Ik heet Andrei. 27 00:05:50,600 --> 00:05:51,965 Ben je niet bang? 28 00:05:52,120 --> 00:05:54,361 Ik ga heel hard werken. 29 00:05:54,520 --> 00:05:59,287 Die praatjes over de goelag... Allemaal leugens. 30 00:05:59,440 --> 00:06:01,920 Leugens om kinderen bang te maken. 31 00:06:58,720 --> 00:07:01,451 Welkom in Goelag 14. 32 00:07:02,560 --> 00:07:07,168 Hij heeft je hierheen gestuurd en alleen hij kan je vrijlaten. 33 00:07:09,800 --> 00:07:12,167 Als je niet meewerkt... 34 00:07:12,320 --> 00:07:16,405 of je verzet tegen de pogingen om nuttige burgers van je te maken... 35 00:07:16,560 --> 00:07:18,210 zul je hier stenen. 36 00:07:18,360 --> 00:07:20,124 Commissaris? - Ja, kameraad. 37 00:07:26,320 --> 00:07:31,121 Dus jij bent generaal Serovs zoon. - Ja, kolonel. 38 00:07:31,280 --> 00:07:35,205 Ik hoor dat hij je binnenkort achterna komt. 39 00:07:35,360 --> 00:07:37,362 Nee, kolonel, hij... - Stilte. 40 00:07:38,840 --> 00:07:42,083 Je bent veroordeeld tot zes maanden dwangarbeid. 41 00:07:44,000 --> 00:07:47,322 Dat zijn er nu negen geworden. 42 00:07:47,480 --> 00:07:50,370 Wij kunnen verwende vandaaltjes wel aan. 43 00:07:56,200 --> 00:07:59,886 En dit is Andrei Chikurin. 44 00:08:00,040 --> 00:08:03,840 De zogenaamde politieke denker. 45 00:08:04,000 --> 00:08:06,844 Schrijver van pamfletten en vlugschriften. 46 00:08:08,160 --> 00:08:11,926 Geen zorg, wij genezen je wel. 47 00:08:12,080 --> 00:08:14,162 Ik ben niet ziek, kameraad. 48 00:08:14,320 --> 00:08:19,087 Je bent veroordeeld door het volksgerecht. Betwist je 't vonnis? 49 00:08:19,240 --> 00:08:22,403 De wetten en de makers zijn slecht, niet 't recht. 50 00:08:22,560 --> 00:08:28,169 Dappere woorden, politieke denker, maar ook heel dwaas. 51 00:08:28,320 --> 00:08:30,243 We zullen je wel breken. 52 00:08:30,400 --> 00:08:34,530 Mijn lichaam zullen jullie breken, mijn geest niet. 53 00:08:34,680 --> 00:08:37,968 Hoe durf je zo'n toon tegen mij aan te slaan? 54 00:08:38,120 --> 00:08:41,966 Denk je dat wij contra- revolutionairen niet aankunnen? 55 00:08:49,920 --> 00:08:54,005 Wat 'n kou. Lucifers pis zou ervan bevriezen. 56 00:08:54,160 --> 00:08:58,643 Ik heb zin in wodka en kruidenwijn, en een stuk wildbraad. 57 00:09:00,760 --> 00:09:04,765 Stompzinnige drol. Jij stuk duivelsdrek. 58 00:09:09,800 --> 00:09:14,442 Help ons. Allemaal. Vecht voor je vrijheid. Haalt ze af. 59 00:09:23,400 --> 00:09:24,561 Kom hier, honden. 60 00:09:57,000 --> 00:10:00,482 Maak die zak stront kapot. Sla hem tot pap. 61 00:10:00,640 --> 00:10:04,201 Wie is er begonnen? Wie is de leider? 62 00:10:04,360 --> 00:10:07,842 Deze schijthoop. Ik breek al z'n botten. 63 00:10:08,000 --> 00:10:09,001 Laat hem los. 64 00:10:09,160 --> 00:10:11,527 Haar hij.. - Laat hem los. 65 00:10:13,080 --> 00:10:15,003 Jij maakt hem te snel af. 66 00:10:15,160 --> 00:10:17,162 Sacha lijdt al drie dagen honger. 67 00:10:20,360 --> 00:10:23,204 Wou je vechten? Naar binnen, jij. 68 00:10:26,800 --> 00:10:30,202 Sacha wil wel met je vechten. Eén tegen één. 69 00:10:32,240 --> 00:10:33,810 Waarom beef je zo, zek? 70 00:10:40,800 --> 00:10:43,087 Wees lief voor haar. 71 00:10:45,080 --> 00:10:49,051 Ze mag je wel. Ze ruikt aan je voeten. 72 00:10:53,480 --> 00:10:54,845 Openmaken. 73 00:10:57,560 --> 00:10:59,722 Ze wacht op je. 74 00:11:08,320 --> 00:11:09,765 Grijp hem, Sacha. 75 00:11:13,160 --> 00:11:15,322 Breek al z'n hutten. 76 00:11:56,160 --> 00:11:59,130 Alles rustig? - Ze slapen als daden. 77 00:12:01,240 --> 00:12:03,641 Op de broederschap van kozakken. 78 00:12:07,760 --> 00:12:14,041 Hoop stront, je raakte mij bijna. - Ik sla wat verstand in je kop. 79 00:12:15,080 --> 00:12:16,650 Mijn kop? 80 00:12:18,440 --> 00:12:22,525 Bij de heilige Isaac van Syrië, ik ram je kop door je keel. 81 00:13:17,400 --> 00:13:18,845 Laat mij 's even. 82 00:13:19,000 --> 00:13:21,890 Wat heb jij te bieden vergeleken met mij? 83 00:13:22,040 --> 00:13:25,487 Hij is langer, sterker, harder... - Nu niet meer. 84 00:13:28,680 --> 00:13:32,287 Vanavond ben je de mijne, schoonheid. 85 00:13:36,200 --> 00:13:37,770 Wegwezen, jullie. 86 00:14:07,840 --> 00:14:10,889 Mijn kampioenen. Kom hier. 87 00:14:16,240 --> 00:14:18,720 Jullie vatten kou in je natte kleren. 88 00:14:19,840 --> 00:14:25,768 Dan word je ziek en kun je arme Olga niet van dienst zijn. 89 00:14:25,920 --> 00:14:27,524 Katia helpt wel. 90 00:14:35,720 --> 00:14:39,122 Broeders, kameraden... 91 00:14:39,280 --> 00:14:43,205 Je lijf is zo vol en warm. Je bent net Moeder Rusland zelf. 92 00:14:45,760 --> 00:14:48,730 Oh, mijn stieren. Mijn hengsten. 93 00:14:48,880 --> 00:14:53,408 Laten we samen graven. - Samen, als één. 94 00:14:54,480 --> 00:14:57,324 Een huid als pure zijde. - Oh, Iwan... 95 00:15:03,200 --> 00:15:05,885 Mijn lans steekt diep in je. 96 00:15:08,680 --> 00:15:13,561 Zachtjes, kleine broer. - Ik ben niet klein meer. 97 00:15:13,720 --> 00:15:16,041 We doen wie 't diepst kan, Tovaritsj. 98 00:15:30,320 --> 00:15:31,970 Nog een keer? 99 00:15:32,120 --> 00:15:37,047 Niet meer. Slapen. - Slapen? Je was toch van ijzer? 100 00:15:37,200 --> 00:15:40,647 Ik voel alleen een verfrommeld bloemkooltje. 101 00:15:40,800 --> 00:15:44,521 Bij 't haar op Wasily's wrat, laat me slapen. 102 00:15:49,400 --> 00:15:53,405 Zo breed als de Zwarte Zee, zo lang als de Wolga. 103 00:15:55,160 --> 00:15:56,969 Hier, drink maar. 104 00:15:58,920 --> 00:16:00,365 Ik drink. 105 00:16:01,400 --> 00:16:03,209 Ik drink voorgoed. 106 00:16:03,360 --> 00:16:05,567 De rivier stroomt voorgoed. 107 00:16:05,720 --> 00:16:07,324 Olga houdt van de rivier. 108 00:16:16,680 --> 00:16:18,648 Doorlopen. Tempo. 109 00:16:27,280 --> 00:16:32,525 Blijf nog even, kleintje. - We zijn nog niet klaar. 110 00:16:32,680 --> 00:16:35,286 We moeten nog veel meer ploegen. 111 00:16:36,640 --> 00:16:41,328 Jullie moeten elkaar maar ploegen. 112 00:16:41,480 --> 00:16:44,290 Die harige aap? 113 00:16:44,440 --> 00:16:47,603 Z'n adem stinkt als 'n scheet van de duivel. 114 00:16:47,760 --> 00:16:51,560 Ik moet aan het werk. De commissaris wacht op me. 115 00:16:51,720 --> 00:16:56,328 Laat hem wachten. Het is een machine, geen mens. 116 00:16:56,480 --> 00:16:59,643 Ook machines zijn erg nuttig. 117 00:17:09,240 --> 00:17:12,562 Wie is dit? - Josef Stalin. 118 00:17:12,720 --> 00:17:13,960 En wie is dat? 119 00:17:14,120 --> 00:17:16,441 Een dictator en moordenaar. 120 00:17:25,040 --> 00:17:26,883 We proberen het nog 's. 121 00:17:30,600 --> 00:17:35,527 Lavrenti Beria, minister van Binnenlandse Zaken. Is hij je vriend? 122 00:17:35,680 --> 00:17:37,682 Mijn vijand. 123 00:17:42,560 --> 00:17:46,849 Ik breek hem wel, kameraad. Hij leert 't wel, zoals de anderen. 124 00:17:54,280 --> 00:17:56,760 Hou je van pijn, Chikurin? 125 00:17:56,920 --> 00:17:59,810 Beria heeft 't bloed van miljoenen aan z'n handen. 126 00:17:59,960 --> 00:18:03,487 Stom rund. Als je niet meewerkt, ga je eraan. 127 00:18:03,640 --> 00:18:05,085 Maak me maar af. 128 00:18:05,240 --> 00:18:10,280 Onze taak is je te herprogrammeren. Als we daarmee klaar zijn... 129 00:18:10,440 --> 00:18:15,367 bepalen we of je lichaam nog van nut is voor de staat. 130 00:18:17,280 --> 00:18:20,124 Nu maken we het makkelijk. 131 00:18:20,280 --> 00:18:25,286 Lev, je gaat door tot je hem hebt gebroken. 132 00:18:25,440 --> 00:18:27,568 Ik zal niet falen, kolonel. 133 00:18:27,720 --> 00:18:33,045 Nee, anders is wel duidelijk dat je dit kamp niets te bieden hebt. 134 00:18:33,200 --> 00:18:34,440 En de staat ook niet. 135 00:18:40,480 --> 00:18:42,960 Hond. Stinkende zek. 136 00:18:43,120 --> 00:18:44,770 Zak schapendarmen. 137 00:18:47,320 --> 00:18:51,530 Die stinkende strontzak weigert te werken. 138 00:18:51,680 --> 00:18:57,289 Ik hoor dat je hoge koorts hebt. - Ik ben ziek. 139 00:18:57,440 --> 00:19:01,604 Ik wil wel hard werken, maar ik sta gewoon in brand. 140 00:19:01,760 --> 00:19:06,721 Deze man verdient 't niet om afgeranseld te worden. 141 00:19:06,880 --> 00:19:11,966 Je hoort toch dat hij koorts heeft. Hij heeft 't erg warm. 142 00:19:12,120 --> 00:19:15,363 We moeten 'm een kuurtje geven om te genezen. 143 00:19:18,000 --> 00:19:21,243 Nee, kameraad. 144 00:19:22,800 --> 00:19:24,245 Alsjeblieft. 145 00:19:24,400 --> 00:19:28,610 Je bent ziek. Je kunt niet werken. Dat is een slechte zaak. 146 00:19:30,760 --> 00:19:33,081 Alsjeblieft. Ik smeek je. 147 00:19:34,120 --> 00:19:36,248 De kolonel probeert je te helpen. 148 00:19:41,120 --> 00:19:43,566 Genade, kameraad. 149 00:20:11,840 --> 00:20:13,763 Hij komt eraan. 150 00:20:17,160 --> 00:20:21,927 Langzaam, Iwan. Hij heeft het warm. 151 00:20:42,200 --> 00:20:44,965 Oké, Iwan. We halen hem terug. 152 00:20:52,320 --> 00:20:54,049 Goede reis, makker. 153 00:21:05,440 --> 00:21:08,364 Daar komt ie. Draaien, Gregor. 154 00:21:18,480 --> 00:21:22,644 Ik denk dat hij nooit meer ziek wordt. 155 00:21:44,720 --> 00:21:48,725 Misschien wil je nog 's over je antwoorden nadenken. 156 00:21:57,600 --> 00:21:59,204 Wie is dit? Zeg op. 157 00:22:04,320 --> 00:22:07,051 Josef Stalin. 158 00:22:07,200 --> 00:22:10,647 Zeg: Hij is de vader van alle Russen. Zeg me na. 159 00:22:16,800 --> 00:22:18,643 De... 160 00:22:18,800 --> 00:22:21,201 Toe dan, zeg het. 161 00:22:21,360 --> 00:22:22,486 Hij is de vader... 162 00:22:25,400 --> 00:22:29,041 Van elke wreedheid die in dit land is begaan. 163 00:22:36,600 --> 00:22:40,207 Als ik met je klaar ben, ben je een kasplantje. 164 00:22:46,520 --> 00:22:50,366 In de rij. Moet ik de rantsoenen nog kleiner maken? 165 00:22:59,640 --> 00:23:01,483 Het is van mij, vuilak. 166 00:23:01,640 --> 00:23:02,971 Ophouden, honden. 167 00:23:03,960 --> 00:23:07,089 Opstaan. Meekomen. 168 00:23:09,000 --> 00:23:12,402 Heb ik jullie geleerd om als beesten te vechten? 169 00:23:12,560 --> 00:23:14,164 Hij jat mijn brood. 170 00:23:14,320 --> 00:23:18,450 Hij liegt. Hij was het, kameraad. 171 00:23:18,600 --> 00:23:19,965 Wie heeft 't gezien? 172 00:23:23,880 --> 00:23:28,647 Eén van jullie liegt. - Hij heeft het in zijn hand. 173 00:23:28,800 --> 00:23:33,203 Ik lieg niet. Ik zweer het. Het is van mij. 174 00:23:33,360 --> 00:23:36,170 We zien het vanavond wel. 175 00:23:36,320 --> 00:23:40,245 Misschien geeft de waarheid de eerlijke hand kracht. 176 00:25:03,840 --> 00:25:05,968 De hand van een dief, kolonel. 177 00:25:11,600 --> 00:25:14,080 De staat kan hem niet meer gebruiken. 178 00:25:57,720 --> 00:25:59,802 Ik drink op haar linker tepel. 179 00:26:01,800 --> 00:26:03,165 Op de linker. 180 00:26:06,720 --> 00:26:10,406 Ik trek ze er een voor een af en dauw ze in je reet. 181 00:26:15,160 --> 00:26:20,200 Op het blonde haar op haar zijden buik. 182 00:26:23,040 --> 00:26:28,171 Je bent de zoon van 'n wijf dat zich door iedereen liet naaien. 183 00:26:28,320 --> 00:26:34,009 Op het haar dat 't dichtst bij de ingang van 't paradijs groeit. 184 00:26:39,640 --> 00:26:42,723 Bastaard van 'n driebultige kameel. 185 00:26:44,120 --> 00:26:45,884 Schapenneuker. 186 00:26:48,000 --> 00:26:50,207 Genoeg, broeder. Genade. 187 00:27:18,200 --> 00:27:21,329 Op de overwinnaars en de buit. 188 00:27:22,960 --> 00:27:30,731 Gregor, wat zit je daar zielig. Katia is bij je. Ze heeft je nodig. 189 00:27:30,880 --> 00:27:33,929 Heeft Iwan een cadeautje voor me? 190 00:28:24,120 --> 00:28:25,485 Zal ik Katia 's helpen? 191 00:28:38,640 --> 00:28:42,008 Sneller, sneller. - Geef 'm de sporen. 192 00:28:42,160 --> 00:28:43,571 Mijn kozakkenhengst. 193 00:28:49,480 --> 00:28:51,482 We rijden de hele nacht door. 194 00:28:51,640 --> 00:28:55,247 Ik draag je over berg en dal. 195 00:28:57,520 --> 00:29:00,000 Tijd om van paard te wisselen. 196 00:29:51,760 --> 00:29:54,240 Lopen, zooitje tuig. Sneller. 197 00:29:57,000 --> 00:29:59,082 Wou je de zweep voelen? 198 00:30:07,360 --> 00:30:10,762 Hij doet niks. De lijn is dood. 199 00:30:10,920 --> 00:30:13,810 De nieuwe gevangenen hadden er al moeten zijn. 200 00:30:13,960 --> 00:30:17,203 Zal ik naar de spoorlijn rijden? 201 00:30:17,360 --> 00:30:19,522 Ik rij zo snel als de wind. 202 00:30:28,200 --> 00:30:29,361 En, commissaris? 203 00:30:31,960 --> 00:30:35,169 Nog geen enkele vooruitgang? 204 00:30:35,320 --> 00:30:38,529 Deze man is heel anders. 205 00:30:38,680 --> 00:30:42,127 Er is 'n draadje bij 'm los. Ik heb meer tijd nodig. 206 00:30:42,280 --> 00:30:44,851 Nee, meer tijd heeft geen zin. 207 00:30:46,360 --> 00:30:51,321 Als hij anders is, moeten we het anders aanpakken. 208 00:30:51,480 --> 00:30:53,323 Hij is heel erg koppig. 209 00:30:54,760 --> 00:30:58,082 Breng hem naar mij. - Nu? 210 00:30:59,280 --> 00:31:01,203 Hij is zo koppig als 'n ezel. 211 00:31:01,360 --> 00:31:04,125 Misschien reageert hij op een wortel. 212 00:31:14,280 --> 00:31:16,601 Kom binnen. 213 00:31:16,760 --> 00:31:18,808 Ik wil 'n paar dingen zeggen. 214 00:31:20,480 --> 00:31:23,848 Je moet niet denken dat we barbaren zijn. 215 00:31:24,000 --> 00:31:27,971 We hebben hier een grote verantwoordelijkheid. 216 00:31:28,120 --> 00:31:34,730 We moeten je veranderen van een vijand in iemand die de staat steunt. 217 00:31:34,880 --> 00:31:37,326 Daar kunnen we niet onderuit. 218 00:31:39,320 --> 00:31:42,767 Het is dom dat we zulke wrede methoden gebruiken. 219 00:31:42,920 --> 00:31:46,891 Maar wie meewerkt, wordt ook rijkelijk beloond. 220 00:31:47,040 --> 00:31:49,441 Zowel in de toekomst als in 't heden. 221 00:31:53,360 --> 00:31:56,170 Volgens mij is het tijd... 222 00:31:56,320 --> 00:32:01,167 dat je een van de beloningen proeft die je te wachten staan. 223 00:32:01,320 --> 00:32:06,884 En om je eraan te herinneren hoe het is om 'n vrij man te zijn. 224 00:32:11,200 --> 00:32:15,330 Laat zien dat je het lichaam van een vrouw niet vergeten bent. 225 00:32:24,160 --> 00:32:26,367 In ons dorp... 226 00:32:26,520 --> 00:32:31,526 wist je meteen welke meisjes niemand wilde hebben. 227 00:32:31,680 --> 00:32:36,481 Ze waren omgeven door de stank van een varkenskot. 228 00:32:36,640 --> 00:32:39,484 Die stank was gewoon niet weg te wassen. 229 00:32:41,200 --> 00:32:44,249 Je gaal eraan, Chikurin. 230 00:32:54,720 --> 00:32:58,281 Bij 't haar van sint Stella, het beestje heeft honger. 231 00:33:19,320 --> 00:33:22,847 De maarschalk is dood. 232 00:33:23,000 --> 00:33:27,403 Stalin is dood, Beria geëxecuteerd... Dat is nog niet alles. 233 00:33:27,560 --> 00:33:31,007 Generaal Serov komt eraan. - Geen woord meer. 234 00:33:31,160 --> 00:33:33,811 Breng ze naar binnen. We zijn hier klaar. 235 00:33:41,600 --> 00:33:43,250 Sluit de gevangenen op. 236 00:33:43,400 --> 00:33:45,687 Lopen. Opschieten. 237 00:33:55,400 --> 00:33:58,927 Sneller. Schiet op, jullie. 238 00:34:08,720 --> 00:34:13,442 Hij is dood. En Serov komt eraan. We hebben weinig tijd. 239 00:34:21,640 --> 00:34:24,291 Opschieten, jullie. Naar binnen. 240 00:34:27,720 --> 00:34:29,245 Sneller. 241 00:34:32,120 --> 00:34:33,485 Schiet ze neer. 242 00:34:41,520 --> 00:34:44,091 Benzine en fakkels, snel. 243 00:34:48,280 --> 00:34:49,645 Stop. 244 00:35:00,960 --> 00:35:02,041 Meer benzine. 245 00:35:11,640 --> 00:35:13,210 Hierheen. Snel. 246 00:35:38,320 --> 00:35:40,482 Andrei. Hier, pak aan. 247 00:38:04,440 --> 00:38:07,046 Jullie magen branden in de hel, zeks. 248 00:38:30,360 --> 00:38:36,527 Ze zal niet ontsnappen. Ik zal je dood wreken. Ik zweer 't. 249 00:40:20,360 --> 00:40:25,810 Wat 'n wedstrijd. U was getuige van de beste wedstrijd in Montreal. 250 00:40:25,960 --> 00:40:30,090 Fantastisch spel van beide teams. Ze hebben echt alles gegeven. 251 00:40:30,240 --> 00:40:32,891 Het publiek is er stil van. Ik ook. 252 00:40:33,040 --> 00:40:36,681 Drie-drie gelijkspel door 't laatste punt van Mozack. 253 00:40:36,840 --> 00:40:39,081 Een geweldige match. 254 00:40:39,240 --> 00:40:43,484 We wensen het Russische hockeyteam een goede terugreis. 255 00:40:43,640 --> 00:40:48,328 Wat een stad voor de laatste match: Montreal, uw gastheer... 256 00:40:48,480 --> 00:40:51,848 voor de Olympische Spelen in 1976. Wat 'n prachtstad. 257 00:40:58,200 --> 00:41:02,091 Gewoon 'n bezoekje. We hebben tijd genoeg, kameraad. 258 00:41:02,240 --> 00:41:04,368 We nemen de achterdeur. 259 00:41:04,520 --> 00:41:09,321 We hebben drie maanden getraind. Drie maanden zonder vrouw. 260 00:41:09,480 --> 00:41:13,201 Morgen gaan we terug naar Moskou. 261 00:41:13,360 --> 00:41:17,604 Teruggaan zonder 'n Amerikaanse vrouw te neuken is misdadig. 262 00:41:17,760 --> 00:41:23,130 Gisteren na de wedstrijd keek hij onder de douche zo naar me... 263 00:41:23,280 --> 00:41:25,567 Als hij niet gauw 'n vrouw krijgt... 264 00:41:25,720 --> 00:41:29,645 We hebben goed gespeeld. De coach was tevreden. 265 00:41:29,800 --> 00:41:34,886 En jij... Zelfs beveiligingsmensen moeten ontspannen en lol maken. 266 00:41:36,280 --> 00:41:40,251 Een zwart meisje met een zachte huid, als van zijde. 267 00:41:40,400 --> 00:41:43,643 En rode, vuurrode lipjes. 268 00:41:43,800 --> 00:41:46,963 Waar vind je zo'n meisje? En ook voor Josef? 269 00:41:47,120 --> 00:41:50,567 Ik heb 't adres van een Canadese speler gekregen. 270 00:41:50,720 --> 00:41:52,290 Hij komt er vaak. 271 00:41:59,080 --> 00:42:01,003 Drie uur. Meer niet. 272 00:42:13,240 --> 00:42:14,685 We zijn er. 273 00:42:25,720 --> 00:42:27,210 Kom binnen. 274 00:44:00,200 --> 00:44:02,168 En u? 275 00:44:02,320 --> 00:44:04,766 Nee, ik wacht op mijn vrienden. 276 00:44:04,920 --> 00:44:10,484 Dat kost 80 dollar. We hebben 'n hele mooie wachtkamer. 277 00:44:15,880 --> 00:44:20,727 Doe maar uit. - Doe jij dat maar voor me. 278 00:44:57,840 --> 00:45:00,571 Jij houdt van tieten, hè? 279 00:45:00,720 --> 00:45:04,645 Ze zijn als kleine witte duiven... 280 00:45:04,800 --> 00:45:06,882 met kleine harde snaveltjes. 281 00:45:08,560 --> 00:45:12,645 Drie maanden zonder vrouw. - Drie maanden? 282 00:45:12,800 --> 00:45:15,485 Je hebt heel wat in te halen. 283 00:45:29,400 --> 00:45:31,801 Wat een manier om te sterven. 284 00:46:12,400 --> 00:46:13,481 Die heeft er zin in. 285 00:46:19,720 --> 00:46:21,165 Geluid. 286 00:46:21,920 --> 00:46:24,651 Ik doe geen extraatjes. 287 00:46:24,800 --> 00:46:26,450 En ik geef net 20 dollar. 288 00:46:26,600 --> 00:46:31,925 Stop. Ze vergeet dat ze de klanten tevreden moet stellen, en mij ook. 289 00:46:32,080 --> 00:46:35,243 Ze moet maar weer 's een paar daagjes hier komen. 290 00:46:35,400 --> 00:46:37,562 Om haar geheugen op te frissen. 291 00:46:37,720 --> 00:46:38,960 Ik haal haar morgen. 292 00:46:40,600 --> 00:46:42,170 Controleer de wachtkamers. 293 00:46:53,240 --> 00:46:54,765 Ik ken hem. 294 00:46:56,320 --> 00:46:57,765 Ik weet het zeker. 295 00:46:59,560 --> 00:47:01,722 Hij doet me denken... 296 00:47:02,800 --> 00:47:05,883 Dat is toch onmogelijk. - Wat is er dan? 297 00:47:07,320 --> 00:47:12,087 Hij is het. Chikurin. Andrei Chikurin, Goelag 14. 298 00:47:12,240 --> 00:47:16,165 Chikurin was dood. Ik heb z'n lijk in de kuil zien liggen. 299 00:47:16,320 --> 00:47:18,527 Hij is toch ontsnapt. 300 00:47:18,680 --> 00:47:20,762 Hij is hier, in Montreal. 301 00:47:22,640 --> 00:47:25,803 Haar waarom? - Hij kan niet weten dat je hier bent. 302 00:47:25,960 --> 00:47:28,327 Je hebt je sporen goed uitgewist. 303 00:47:28,480 --> 00:47:30,482 Hoe weet je dat zeker? 304 00:47:30,640 --> 00:47:33,803 Het risico is te groot. Er staat te veel op 't spel. 305 00:47:33,960 --> 00:47:37,248 Ik bel Luc en Starr. Ze zijn nog in de stad. 306 00:47:37,400 --> 00:47:39,767 Zeg dat ze hem ophalen. 307 00:47:39,920 --> 00:47:43,811 Levend. Ik wil hem levend hebben. 308 00:48:54,240 --> 00:48:58,689 Ze zei dat hij hierheen zou komen. Waar is hij? 309 00:48:58,840 --> 00:49:02,162 We moeten gaan. Het vliegtuig... 310 00:49:02,320 --> 00:49:07,770 Z'n kleren zijn er nog. Waar is hij? Straks mist hij 't vliegtuig. 311 00:49:07,920 --> 00:49:12,482 Ik heb nagedacht. Misschien... 312 00:49:12,640 --> 00:49:16,850 Misschien komt hij helemaal niet. 313 00:49:17,000 --> 00:49:24,441 Misschien is hij overgelopen. - Dan krijgen wij de schuld. 314 00:49:24,600 --> 00:49:26,728 We zeggen gewoon niets. 315 00:49:26,880 --> 00:49:33,126 We zijn samen de stad ingegaan en toen ging hij alleen verder. 316 00:49:33,280 --> 00:49:36,124 We hebben hem gewoon niet meer gezien. 317 00:49:36,280 --> 00:49:38,601 Ze zullen ons verhoren. 318 00:49:38,760 --> 00:49:42,162 Wij zijn sporthelden van de Sovjet-Unie. 319 00:49:42,320 --> 00:49:46,609 Hij is niet met ons meegegaan. Begrepen? 320 00:50:38,760 --> 00:50:40,888 Zo zo. 321 00:50:41,040 --> 00:50:44,647 Andrei Chikurin. We kom en elkaar weer tegen. 322 00:50:51,480 --> 00:50:55,246 Ik heb je vasthoudendheid onderschat. 323 00:50:55,400 --> 00:50:58,449 Ik zal die vergissing niet nog 's maken. 324 00:50:58,600 --> 00:51:02,446 En je oude vrienden ook niet. 325 00:51:02,600 --> 00:51:06,889 En ook mijn nieuw hulpjes niet. Je kent Luc en Starr inmiddels. 326 00:51:08,920 --> 00:51:10,490 En dit is Hans. 327 00:51:20,400 --> 00:51:23,802 Wat wil je van me? - Informatie. 328 00:51:23,960 --> 00:51:26,884 En afmaken wat we in Siberië zijn begonnen. 329 00:51:27,040 --> 00:51:29,850 Waarom is dat zo belangrijk? 330 00:51:30,000 --> 00:51:33,004 Omdat ik 'n perfectionist ben. 331 00:51:33,160 --> 00:51:37,882 Het gaat vast makkelijk. Onze technieken zijn nu veel beter. 332 00:51:38,040 --> 00:51:41,249 Dit is Rusland niet. Je hebt hier geen gevangenen. 333 00:51:41,400 --> 00:51:45,246 Je gaat me alles vertellen over je werkgever... 334 00:51:45,400 --> 00:51:50,088 over generaal Serov en zijn agenten in de VS. Over zijn netwerk. 335 00:51:50,240 --> 00:51:54,802 Je vertelt me alles wat je weet. Ik zei toch dat ik je zou breken? 336 00:51:54,960 --> 00:51:57,201 Nee, toen niet, en nu niet. 337 00:51:58,240 --> 00:52:02,802 Je ziet het morgen wel. Lev zal z'n nieuwe technieken demonstreren. 338 00:52:04,120 --> 00:52:07,408 Je zult het zien. Breng hem weg. 339 00:53:02,440 --> 00:53:04,249 Je kent Lev nog wel, hè? 340 00:53:07,680 --> 00:53:11,571 En dit is Carol. Ze wil in onze bordelen werken. 341 00:53:11,720 --> 00:53:15,122 We willen eerst haar zwakke en sterke kanten weten. 342 00:53:15,280 --> 00:53:18,568 Ze krijgt een aantal beelden te zien. 343 00:53:18,720 --> 00:53:25,251 Ze worden heel snel geprojecteerd. Terwijl ze ze onbewust ziet... 344 00:53:25,400 --> 00:53:29,803 analyseert de computer de reactie van haar hersengolven... 345 00:53:29,960 --> 00:53:34,249 van elk deel van haar zenuwstelsel. 346 00:53:34,400 --> 00:53:40,169 Elke angst, elke zwakheid van haar zal aan het licht komen. 347 00:53:40,320 --> 00:53:45,121 Als Lev haar diepste angst kent, wordt ze daaraan blootgesteld. 348 00:53:45,280 --> 00:53:48,921 Haar geest wordt geconditioneerd voor maar één ding: 349 00:53:49,080 --> 00:53:51,560 Om die verschrikking te voorkomen... 350 00:53:52,640 --> 00:53:54,483 moet ze gehoorzamen. 351 00:54:00,840 --> 00:54:04,287 De computer heeft ontdekt wat haar grootste angst is. 352 00:54:06,120 --> 00:54:07,326 Dat zie je wel. 353 00:55:02,600 --> 00:55:08,801 Het is 'n 3D-projectie, maar voor haar lijkt deze nachtmerrie echt. 354 00:55:08,960 --> 00:55:11,850 En daar wil ze nooit meer in terechtkomen. 355 00:55:12,000 --> 00:55:15,721 Dacht je dat mijn wil met plaatjes kan breken? 356 00:55:15,880 --> 00:55:20,363 Don Romando dacht ook van niet. - Wie is dat? 357 00:55:20,520 --> 00:55:25,890 Romando geloofde niet dat ik zijn organisatie kon overnemen. 358 00:55:26,040 --> 00:55:27,963 Hij denkt er nu anders over. 359 00:55:29,200 --> 00:55:33,808 Ik sta al deze zaken vrijwillig af. 360 00:55:33,960 --> 00:55:38,488 Al m'n meisjes, alle bordelen, mijn mannen... 361 00:55:41,160 --> 00:55:45,404 Jongens, ik ga naar Florida om me daar terug te trekken. 362 00:55:45,560 --> 00:55:49,884 Ik ga op m'n tomatenplantage werken. 363 00:55:50,040 --> 00:55:52,850 Jullie moeten me niet meer opbellen. 364 00:55:53,000 --> 00:55:55,446 Jullie moeten me niet opzoeken. 365 00:55:57,440 --> 00:56:01,490 Ik wil dat jullie doen wat de signora jullie opdraagt. 366 00:56:04,040 --> 00:56:08,648 Ik zal het tekenen. Guido R. 367 00:56:11,040 --> 00:56:14,567 Daar. Ik zal u geen last meer bezorgen. 368 00:56:14,720 --> 00:56:18,281 Nu is alleen Passolini's organisatie nog over. 369 00:56:18,440 --> 00:56:22,365 Ik praat wel met 'm. De halfbroer van z'n vrouw is m'n neef. 370 00:56:22,520 --> 00:56:26,730 Ik zeg dat hij de stad uit moet. - Maar u ging toch naar Florida? 371 00:56:26,880 --> 00:56:31,681 Ja, Pompano Beach. - Ik zou maar gauw gaan. 372 00:56:33,600 --> 00:56:35,523 Zij brengen u naar 't vliegveld. 373 00:56:38,520 --> 00:56:40,568 Ik wil u bedanken. 374 00:56:44,280 --> 00:56:45,964 Ik wens u 'n goede reis. 375 00:57:09,120 --> 00:57:11,851 Wat moet dat? Dit is een vergissing. 376 00:57:26,520 --> 00:57:30,491 Wat wilt u van me? Alstublieft. 377 00:57:30,640 --> 00:57:35,407 Ik wil geen losse eindjes. - Nee, ik doe alles wat u zegt. 378 00:57:35,560 --> 00:57:37,403 Ik heb de papieren getekend. 379 00:57:42,240 --> 00:57:44,766 U hebt 't beloofd. Ik trek me terug. 380 00:58:21,480 --> 00:58:25,724 We moeten 'n andere plek nemen. Het wordt te druk daar beneden. 381 00:58:34,520 --> 00:58:37,603 Nu is het jouw beurt, Chikurin. 382 00:58:38,880 --> 00:58:43,010 Vanavond gaat Lev de computer voor jou programmeren. 383 00:59:15,560 --> 00:59:18,245 Je verspilt je tijd. 384 00:59:18,400 --> 00:59:22,769 De computer compenseert bewuste pijnreacties. 385 00:59:22,920 --> 00:59:27,448 Alleen onbewuste reacties worden vastgelegd. 386 00:59:27,600 --> 00:59:29,807 Eén voor één. 387 00:59:33,080 --> 00:59:36,323 Passolini is veel slimmer dan Romando. 388 00:59:36,480 --> 00:59:40,280 We weten waar hij komt, wat hij doet en wanneer hij het doet. 389 00:59:40,440 --> 00:59:42,647 Hij is een man van regelmaat. 390 00:59:42,800 --> 00:59:47,442 In dat motel waar hij met die wijven heen gaat, kunnen we 'm zo pakken. 391 00:59:47,600 --> 00:59:52,811 Haar hoe komen we bij 'm? Het barst daar van de kleerkasten. 392 00:59:52,960 --> 00:59:57,761 Geen zorg. Ik heb 'n plan. Ik vertel het straks wel. 393 01:00:32,520 --> 01:00:34,443 Alle hete donders. 394 01:00:38,360 --> 01:00:40,647 Vanavond wil ik alleen. 395 01:00:40,800 --> 01:00:43,201 Ik wil erom vechten. 396 01:00:44,400 --> 01:00:46,448 Vanavond kies ik. 397 01:00:46,600 --> 01:00:48,887 Ebony en Gold. 398 01:01:32,880 --> 01:01:36,009 Dat is fijn. Heel fijn. 399 01:02:25,080 --> 01:02:27,242 Waarom meldt u dit nu pas? 400 01:02:27,400 --> 01:02:29,721 Maar generaal, we dachten... 401 01:02:29,880 --> 01:02:36,445 Nee, ik verzeker je dat een man als Chikurin niet overloopt. 402 01:02:39,120 --> 01:02:40,565 Eruit. 403 01:02:50,640 --> 01:02:53,325 Geef me de ambassade in Montreal. 404 01:03:03,160 --> 01:03:06,482 Jullie werken samen als 'n team. 405 01:03:06,640 --> 01:03:11,771 We beginnen meteen. - Mooi. Ik wil snel resultaat zien. 406 01:03:11,920 --> 01:03:17,290 Je weet waar 't spoor begint. Volg 't naar 't eind. Vind Chikurin voor me. 407 01:04:10,880 --> 01:04:16,046 Je zult zien hoe je fantasie werkelijkheid wordt. 408 01:04:28,960 --> 01:04:32,009 Ja, haar. Zij bevalt me wel. 409 01:04:32,160 --> 01:04:35,323 Kom maar mee. - Hier naar beneden? 410 01:04:35,480 --> 01:04:40,725 Pak m'n arm maar. Nee, m'n arm. Je kunt nauwelijks wachten, hè? 411 01:04:40,880 --> 01:04:44,965 Je bent ook zo mooi. - Dank je. Waar kom je vandaan? 412 01:04:45,120 --> 01:04:50,160 Uit de Sovjet-Unie. Rusland. - Dus je bent 'n Rus. 413 01:04:50,320 --> 01:04:52,482 M'n schip ligt hier 'n paar dagen. 414 01:04:54,080 --> 01:04:59,928 Een vriend heeft me over deze tent verteld. En over jou. 415 01:05:08,320 --> 01:05:11,961 Waar is die camera in de hoek voor? 416 01:05:12,120 --> 01:05:16,489 Maak je daar maar geen zorgen over. Dat is voor de beveiliging. 417 01:05:16,640 --> 01:05:20,964 Sommige mannen slaan wel 's door. Die geven problemen. 418 01:05:21,120 --> 01:05:24,647 Ik wil geen pottekijkers als ik vrij. 419 01:05:24,800 --> 01:05:30,045 Ze kijken nu niet. Alleen als ik op deze alarmknop druk. 420 01:05:31,880 --> 01:05:34,645 M'n vriend zei niets over 'n camera. 421 01:05:34,800 --> 01:05:36,290 Ik heb 't begrepen. 422 01:05:36,440 --> 01:05:42,129 Hij was hier voor 't ijshockey. Op z'n laatste avond. 423 01:05:42,280 --> 01:05:45,045 Jij was z'n eerste zwarte meisje. 424 01:05:45,200 --> 01:05:47,123 Jonge vent? - Alex. 425 01:05:47,280 --> 01:05:52,571 Ga toch lekker liggen. - Zo meteen. Ga jij maar liggen. 426 01:05:52,720 --> 01:05:55,291 Ik zal je masseren. - Van mij mag 't. 427 01:05:59,880 --> 01:06:01,723 Dat is beter. 428 01:06:10,920 --> 01:06:16,848 Thelma belde. Er is weer 'n Rus. Dit keer is het een zeeman. 429 01:06:44,120 --> 01:06:47,886 Hij was hier met twee vrienden. Weet je dat nog? 430 01:06:48,040 --> 01:06:51,283 Vrienden? Wat voor vrienden? 431 01:06:51,440 --> 01:06:54,410 De een was jong, de ander was wat ouder. 432 01:07:29,680 --> 01:07:31,125 Genoeg. 433 01:07:33,600 --> 01:07:37,605 Dat is geen zeeman. Hij stelt te veel vragen. 434 01:07:37,760 --> 01:07:42,607 Het is 'n agent van Serov. Hij is hier om Chikurin op te sporen. 435 01:07:44,760 --> 01:07:48,401 We gooien de zaak direct dicht. Breng de meiden hierheen. 436 01:07:50,320 --> 01:07:53,529 Moet hij worden opgeruimd? 437 01:07:53,680 --> 01:07:55,444 Ik bel Gregor. 438 01:07:55,600 --> 01:07:58,410 Het moet wel 'n ongeluk lijken. 439 01:08:15,240 --> 01:08:18,210 Coïtus interruptus, kameraad. 440 01:08:18,360 --> 01:08:19,930 Ga weg, Sally. 441 01:08:28,320 --> 01:08:30,243 Dit is zes-vier-twaalf. 442 01:08:30,400 --> 01:08:35,725 Ik controleer kabel Harry Abel 7-2 Appel. Precies, ja. 443 01:08:37,720 --> 01:08:39,768 Heb je 't adres van de aansluiting? 444 01:08:41,040 --> 01:08:43,247 Ik zoek het daar wel uit. 445 01:08:49,800 --> 01:08:52,770 Gewoon een heel klein prikje. 446 01:08:52,920 --> 01:08:56,925 En dan word je opeens heel erg slaperig. 447 01:10:11,320 --> 01:10:12,765 Je kunt gaan. 448 01:10:18,200 --> 01:10:22,285 Je denkt dat je me haat, hè? 449 01:10:22,440 --> 01:10:24,169 Dat vertelt je geest je. 450 01:10:24,320 --> 01:10:28,041 Volgens de computer denkt je lichaam er anders over. 451 01:11:10,280 --> 01:11:12,521 Hij begint groot te worden. 452 01:11:14,080 --> 01:11:16,731 Groter en groter. 453 01:11:23,840 --> 01:11:28,880 Je hebt me nodig. Je verlangt naar me. 454 01:11:30,440 --> 01:11:32,920 Je staat in vuur en vlam. 455 01:11:34,800 --> 01:11:37,963 Je geest heeft geen controle over je lichaam. 456 01:11:53,640 --> 01:11:56,166 Je voelt me. 457 01:12:37,360 --> 01:12:40,842 Bij elke schreeuw die je morgen laat horen... 458 01:12:41,000 --> 01:12:44,163 zul je aan mij denken. 459 01:12:47,120 --> 01:12:50,283 Ja, Igor, ze was een van de hoeren van Stalin. 460 01:12:51,600 --> 01:12:54,206 Ze heeft nog wat te goed. Het is persoonlijk. 461 01:12:55,360 --> 01:12:57,840 Ze heeft m'n zoon vermoord. 462 01:12:58,000 --> 01:13:00,810 Nee, ik handel dit verder zelf af. 463 01:13:00,960 --> 01:13:02,724 Alles is gereed. 464 01:13:04,600 --> 01:13:07,080 Ze gaan direct op weg. 465 01:13:07,240 --> 01:13:10,403 Het zijn de besten die we hebben. 466 01:13:10,560 --> 01:13:14,929 Ze weten wat ze moeten doen. Jij hoeft maar één ding te doen. 467 01:13:15,080 --> 01:13:17,811 Bevestigen dat de rat in 't hol zit. 468 01:15:00,040 --> 01:15:02,008 Rood vier. 469 01:15:02,160 --> 01:15:04,527 De rat zit nog in zijn hol. 470 01:16:11,400 --> 01:16:13,846 Zo, Passolini. 471 01:16:14,000 --> 01:16:18,767 Als het vuurwerk begint, verander jij in een grote Romeinse fakkel. 472 01:17:31,400 --> 01:17:33,050 Wat is er aan de hand? 473 01:17:34,680 --> 01:17:37,809 Heeft Passolini je niet leren lezen? 474 01:17:37,960 --> 01:17:40,440 Misschien kan Passolini zelf niet lezen. 475 01:17:41,640 --> 01:17:45,087 Op dat bord staat: Privé-terrein. 476 01:17:45,240 --> 01:17:46,605 Passolini? 477 01:19:17,080 --> 01:19:19,924 Het feest kan beginnen. 478 01:19:40,240 --> 01:19:41,810 Op de overwinning. 479 01:20:08,840 --> 01:20:09,966 Dat is heel wat anders. 480 01:21:17,040 --> 01:21:18,883 Het was een eitje. 481 01:21:22,680 --> 01:21:23,681 Slurp hem leeg. 482 01:21:51,400 --> 01:21:53,926 Het is tijd voor de voorstelling. 483 01:21:55,440 --> 01:21:58,205 Een heel speciale voorstelling. 484 01:22:30,240 --> 01:22:33,687 Jullie zullen zien wat er gebeurt als je mij trotseert. 485 01:22:46,400 --> 01:22:49,768 We gaan beginnen, Chikurin. 486 01:23:25,680 --> 01:23:28,411 Neem je plaats in. Snel. 487 01:23:28,560 --> 01:23:30,562 Pak aan. Verdedig de trap. 488 01:28:00,560 --> 01:28:02,608 En? 489 01:28:02,760 --> 01:28:04,967 Dat teringwijf is weer ontsnapt. 490 01:29:12,040 --> 01:29:16,762 Je mag het hebben, Chikurin. Voor jou. Allemaal. Alles. 491 01:29:18,440 --> 01:29:23,128 Je bent rijk. Rijk. Het is allemaal voor jou. 492 01:29:23,280 --> 01:29:25,248 Je hoeft alleen maar te helpen. 493 01:29:27,080 --> 01:29:28,525 Toe dan. 494 01:29:39,480 --> 01:29:40,925 Kom terug, jij. 495 01:29:41,080 --> 01:29:44,402 Dit is een bevel. Kom terug.