1
00:00:04,880 --> 00:00:08,236
SIBIR 1953
2
00:01:15,840 --> 00:01:18,514
ILSE - HUNNDJEVLEN FRA SIBIR
3
00:01:35,560 --> 00:01:37,710
Inn på rekke, zek!
4
00:01:38,760 --> 00:01:41,195
Lukk opp porten!
5
00:01:52,000 --> 00:01:54,071
Arbeidslag klar!
6
00:01:54,640 --> 00:01:56,916
Fremad, zeks!
7
00:02:04,960 --> 00:02:08,157
Lett på beina, utskudd!
Heng i!
8
00:02:47,800 --> 00:02:51,680
Derg er blitt blaoute. En time
for a fange et sant kadaver.
9
00:02:51,880 --> 00:02:55,111
Send meg nesge gang,
kamerat oberst. Sa skal De se.
10
00:02:57,080 --> 00:03:03,076
Her i Gulag 14 må visse formaliteter
være i orden for en dødsattest.
11
00:03:03,680 --> 00:03:07,594
Kjøteren her prøvde å flykte.
Han ville lure oss.
12
00:03:07,800 --> 00:03:11,589
Selv nå prøger han kanskje det.
Vi far sikre oss.
13
00:03:13,000 --> 00:03:16,311
Se, og glem det aldri.
14
00:03:33,960 --> 00:03:36,236
Gå, svin!
15
00:03:37,520 --> 00:03:39,796
Tilbake til brakka!
16
00:04:17,200 --> 00:04:21,751
Se som Sasha elsker smaken
av menneskeblod.
17
00:05:02,560 --> 00:05:06,519
Langsonowt, min venn.
Kanskje det ma vare mange timer.
18
00:05:14,480 --> 00:05:18,110
Hvorfor er du her? o
Hvilken forbrytelse har du begatt?
19
00:05:18,760 --> 00:05:21,593
Det var fest på militærakademiet.
20
00:05:21,800 --> 00:05:24,519
Vennene mine og jeg
fikk for mye vodka.
21
00:05:24,920 --> 00:05:28,072
Det gikk noen ruter.
Verre var det ikke, -
22
00:05:28,440 --> 00:05:33,435
- men jeg ble dømt til 6 måneder.
Far hjelper meg.
23
00:05:34,160 --> 00:05:37,312
- Han får meg fri.
- Hvem er faren din?
24
00:05:38,920 --> 00:05:40,957
General Zerov.
25
00:05:41,160 --> 00:05:43,117
Hva heter du?
26
00:05:43,320 --> 00:05:45,516
- Nikolai.
- Andrej.
27
00:05:50,480 --> 00:05:53,916
- Så du er ikke redd?
-Jeg skal slite hardt.
28
00:05:54,640 --> 00:05:59,077
Men disse ryktene om Gulag
det er løgn alt sammen.
29
00:05:59,280 --> 00:06:02,238
Beregnet på å skremme barn.
30
00:06:58,720 --> 00:07:00,996
Velkommen til Gulag 14.
31
00:07:02,840 --> 00:07:07,835
Han har sendt doere hit,
og bare han kan fa dere ut.
32
00:07:09,640 --> 00:07:12,075
Hvis dere ikke samarbeider
33
00:07:12,680 --> 00:07:16,469
Hvi§ dere trosser våre anstrengelser
for a gjøre dere til nyttige borgere, -
34
00:07:16,680 --> 00:07:20,913
- vil dere dø her kommissær!
- Javel, kamerat oberst.
35
00:07:26,160 --> 00:07:31,189
- Jaså du er general Zerovs sønn.
- Ja, kamerat oberst.
36
00:07:32,000 --> 00:07:36,119
Mine venner i Moskva antyder at
han snart holder deg med selskap her.
37
00:07:36,720 --> 00:07:38,552
Stille!
38
00:07:39,120 --> 00:07:42,829
Du er dømt til 6 måneders
hardt straffarbeid.
39
00:07:44,040 --> 00:07:46,793
Det er nå 9 måneder.
40
00:07:47,000 --> 00:07:51,551
Vi vet godt hva vi gjør med
bortskjemte ungdomsforbrytere.
41
00:07:56,480 --> 00:07:58,517
Andrej Chicurin
42
00:07:59,800 --> 00:08:02,952
Den såkalte politiske fritenkeren.
43
00:08:04,040 --> 00:08:07,715
Skribler løpesedler og pamfletter.
44
00:08:08,000 --> 00:08:10,196
Vær sikker på -
45
00:08:10,400 --> 00:08:14,030
- at vi skal helbrede deg.
- Jeg er ikke syk, kamerat oberst.
46
00:08:14,240 --> 00:08:19,076
Du er dømt av folkedomsgolen.
Antyder du at den har begatt feil?
47
00:08:19,280 --> 00:08:22,875
Lovene og lovgiverne er onde,
ikke rettferdigheten.
48
00:08:23,120 --> 00:08:29,196
Tapre ord, politiske fritenker
men tapelige. Vi skal knekke deg.
49
00:08:29,640 --> 00:08:34,589
Dere kan knekke meg fysisk,
men sinnet og sjelen tar dere aldri.
50
00:08:34,800 --> 00:08:38,236
Hvordan våger du O O a
være sa uforskammet?
51
00:08:38,600 --> 00:08:42,275
Vi vet nok hva vi gjør med
kontrarevolusjonære!
52
00:08:50,080 --> 00:08:53,835
Denne kulda kunne fryse
Lucifers pikk til is!
53
00:08:54,040 --> 00:08:58,716
Tenk på noe annet. Vodka,
en god krydret vin og en hjortestek.
54
00:09:00,880 --> 00:09:04,839
Din klossete, idiotiske lille dritt!
Faen heller!
55
00:09:09,840 --> 00:09:13,196
Hjelp oss, alle sammen!
Kjemp for friheten!
56
00:09:13,960 --> 00:09:16,031
Drep dem!
57
00:09:23,480 --> 00:09:25,676
Tilbake, kjøtere!
58
00:09:57,040 --> 00:10:00,237
Knus dgn dritten, Vassily!
Sla ham i filler!
59
00:10:00,440 --> 00:10:04,399
Nå, hvem begynte?
Hvem var anfører?
60
00:10:04,600 --> 00:10:08,036
Den satans dritten her.
Jeg knuser hvert bein i kroppen hans.
61
00:10:08,240 --> 00:10:10,811
La ham gå. Slipp ham!
62
00:10:12,960 --> 00:10:17,318
Du dreper ham for fogt, Dimitri.
Sasha har ikke spist pa tre dager.
63
00:10:20,520 --> 00:10:23,512
Vil du gjerne slåss?
Inn med deg!
64
00:10:26,920 --> 00:10:29,878
Meg Sasha skal du nok
fa ombestemt deg!
65
00:10:30,080 --> 00:10:32,037
Mann mot katt!
66
00:10:32,240 --> 00:10:34,914
Hvorfor skjelver du, zek?
67
00:10:40,840 --> 00:10:43,411
Bli venn med dyret!
68
00:10:45,360 --> 00:10:49,194
Hun liker geg.
Se som hun lukter pa føttene dine.
69
00:10:53,320 --> 00:10:55,516
Lukk opp!
70
00:10:57,680 --> 00:11:00,354
Hun venter på deg!
71
00:11:08,800 --> 00:11:11,189
På ham, Sasha.
72
00:11:13,480 --> 00:11:16,757
Ignus hver knokkel
pa den jævla zek'en!
73
00:11:56,200 --> 00:11:59,955
- Alt rolig?
- Ja. De sover som stein.
74
00:12:01,480 --> 00:12:04,438
Mitt brorskap av kosakker
75
00:12:07,640 --> 00:12:11,156
Din elendige dritt!
Du traff meg nesten.
76
00:12:11,360 --> 00:12:15,115
Jeg prøvde å banke litt fornuft
inn i den tjukke skallen din!
77
00:12:18,480 --> 00:12:22,997
Yed Sankt Isak av Syria;
Jeg slar hodet ned i magen pa deg!
78
00:13:17,400 --> 00:13:22,031
La megokomme til.
Hva har du a tilby mot meg?
79
00:13:22,240 --> 00:13:25,437
- Den erostørre, hardere og
- Ikke na!
80
00:13:28,920 --> 00:13:32,276
I natt skal du være min, min vak...
81
00:13:36,280 --> 00:13:38,237
Gå!
82
00:14:08,080 --> 00:14:10,720
Mine kjemper kom.
83
00:14:16,400 --> 00:14:19,119
Du får feber i de våte klærne.
84
00:14:19,960 --> 00:14:23,157
Du blir syk,
og da kan du ikke gjøre noe -
85
00:14:23,560 --> 00:14:25,836
- for stakkars Olga.
86
00:14:26,040 --> 00:14:28,475
Nå skal Katia hjelpe.
87
00:14:35,320 --> 00:14:38,073
Mine brødre kamerater.
88
00:14:39,440 --> 00:14:44,116
Kroppen din er så frodig og varm.
Som selveste Moder Rusland.
89
00:14:45,240 --> 00:14:50,030
- Mine tyrer mine hingster.
- La oss bore dypt.
90
00:14:50,240 --> 00:14:53,915
- Sammen.
- Ja, sammen som en!
91
00:14:54,640 --> 00:14:57,917
- Din hud er som silke!
-Å Ivan!
92
00:15:03,040 --> 00:15:06,123
- Min lanse trenger dypt inn.
- Ja.
93
00:15:08,760 --> 00:15:13,231
- Varsomt varsomt, lille bror!
- Liten er jeg ikke.
94
00:15:13,880 --> 00:15:17,032
Vi får se hvem som borer dypest,
tovaritsj.
95
00:15:30,360 --> 00:15:32,431
En gang til.
96
00:15:32,720 --> 00:15:37,794
- Nei. Jegovilosove.
- Og du pastar du er laget av jern.
97
00:15:38,000 --> 00:15:41,083
Jeg kjenner bare
en stump slapp kal.
98
00:15:41,360 --> 00:15:44,671
Ved håret på St. Basils vorte,
la meg sove!
99
00:15:49,360 --> 00:15:54,116
Så brèed som Svartehavet
og sa lang som Volga
100
00:15:55,440 --> 00:15:57,272
Drikk.
101
00:15:59,120 --> 00:16:04,832
Jeg kan drikke i uendelighet
og elven flyter i uendelighet.
102
00:16:05,480 --> 00:16:07,437
Olgas elv
103
00:16:16,800 --> 00:16:18,757
Fremad!
104
00:16:27,240 --> 00:16:29,811
Bli her, min lille skatt.
105
00:16:30,040 --> 00:16:32,395
Vi er ikke ferdige.
106
00:16:32,600 --> 00:16:35,274
Det er merå pløye.
107
00:16:36,840 --> 00:16:40,595
I så fall får dere pløye hverandre.
108
00:16:41,600 --> 00:16:44,035
Den behårede apen?
109
00:16:44,520 --> 00:16:47,672
Ånden hans er som djevelens fis.
110
00:16:48,080 --> 00:16:51,755
Jeg har arbeid å gjøre.
Kommissæren venter.
111
00:16:51,960 --> 00:16:56,352
La ham vente.
Han er en maskin, ikke en mann.
112
00:16:56,560 --> 00:16:59,916
Det er bruk for maskiner også.
113
00:17:09,440 --> 00:17:11,875
- Hvem er det?
- Josef Stalin.
114
00:17:12,680 --> 00:17:16,275
- Hvem er han?
- Diktator og morder.
115
00:17:24,960 --> 00:17:26,792
Vi prøver igjen.
116
00:17:30,680 --> 00:17:33,991
Lavrentij Beria, innenriksminister.
117
00:17:34,600 --> 00:17:36,910
- Er han en venn?
- Han er en fiende.
118
00:17:42,560 --> 00:17:47,396
Jeg skal nok knekke ham, oberst.
Han vil lære, som alle andre.
119
00:17:54,520 --> 00:17:59,515
- Liker du smerte, Chicurin?
- Beria vasseri blod fra millioner.
120
00:17:59,720 --> 00:18:03,759
Du er en sta og dum okse.
Denne trossen blir din død.
121
00:18:03,960 --> 00:18:07,919
Gdal
mskolere hjernen din.
122
00:18:08,720 --> 00:18:14,830
Ikke før etterpå vurderer vi
om kroppen din kan tjene staten.
123
00:18:17,680 --> 00:18:19,956
Vi gjør det lett denne gangen.
124
00:18:20,160 --> 00:18:24,119
Lev fortsett til han knekker.
125
00:18:25,520 --> 00:18:28,751
- Jeg feiler ikke, kamerat oberst.
- Det haperjeg ikke.
126
00:18:29,400 --> 00:18:33,030
For da er det klart
at du ikke lenger tjener leiren -
127
00:18:33,240 --> 00:18:35,311
- eller staten.
128
00:18:40,760 --> 00:18:44,549
Din kjgter! Din ostinkende zek!
Ratnende faretarmer!
129
00:18:47,400 --> 00:18:50,153
Det stinkepde kadaveret
nekter a arbeide, -
130
00:18:50,360 --> 00:18:54,319
- kamerat oberst.
- Jeg hører du brenner av feber.
131
00:18:55,240 --> 00:18:58,949
Jeg er syk.
Jeg har prøvde a arbeide, -
132
00:18:59,280 --> 00:19:02,716
- men jeg brenner, kamerat oberst.
- Dimitri
133
00:19:02,920 --> 00:19:06,231
Denne mannen fortjener ikke
snerten av pisken din.
134
00:19:06,720 --> 00:19:11,351
Hører du ikke?
Han er glohet av feber.
135
00:19:11,760 --> 00:19:14,843
Han må ha en behandling
som kan kurere ham.
136
00:19:17,320 --> 00:19:19,231
Nei nei!
137
00:19:19,880 --> 00:19:22,076
Nei, kamerat!
138
00:19:24,560 --> 00:19:28,519
Når du er syk kan du ikke arbeide.
Det er jo ikke bra.
139
00:19:30,080 --> 00:19:33,710
- Feberen må bekjempes.
- Jeg ber dere!
140
00:19:34,280 --> 00:19:37,033
Obersten vil bare hjelpe deg.
141
00:19:41,400 --> 00:19:43,914
Nåde, kamerat oberst!
142
00:19:49,040 --> 00:19:50,792
Nei!
143
00:19:52,080 --> 00:19:53,798
Nei!!
144
00:19:54,240 --> 00:19:56,914
Nei, kamerat oberst nei, nei!!
145
00:19:58,720 --> 00:20:00,916
NådeH
Nei, oberst!
146
00:20:11,840 --> 00:20:14,719
Godt, han er på rett vei.
147
00:20:17,320 --> 00:20:20,915
Langsomt, Ivan. Hoan brenner opp.
Husk pa det.
148
00:20:42,160 --> 00:20:45,357
Bra, Ivan.
Da trekker vi ham tilbake.
149
00:20:52,240 --> 00:20:54,880
God reise, min venn.
150
00:21:05,560 --> 00:21:08,518
Der kommer han.
Sveiv mer, Gregor.
151
00:21:18,720 --> 00:21:22,998
Jeg tviler på at sykdommen
vil plage ham mer.
152
00:21:44,880 --> 00:21:49,078
Nå er du kanskje villig
til O a svare riktig.
153
00:21:57,720 --> 00:22:00,678
Hvem er det? Snakk!
154
00:22:04,320 --> 00:22:06,391
Josef Stalin.
155
00:22:07,160 --> 00:22:11,040
"Far for alle russiske folkeslag."
Si det!
156
00:22:13,560 --> 00:22:15,756
- Han
- Si det.
157
00:22:16,600 --> 00:22:18,398
Han er...
158
00:22:19,080 --> 00:22:23,039
- Ut med det!
- Han erfar
159
00:22:25,520 --> 00:22:29,275
til enhver ugjerning i landet.
160
00:22:36,600 --> 00:22:40,434
O Du er en grønnsak
narjeg er ferdig med deg.
161
00:22:46,800 --> 00:22:51,397
Inn på rekke! Hold køen!
Vil dere ha kutti rasjonen, kjøtere?
162
00:22:59,640 --> 00:23:01,677
Det er mitt!
163
00:23:01,880 --> 00:23:04,156
Hold opp, kjøtere!
164
00:23:04,360 --> 00:23:07,557
Opp! Kom her, dere zeks!
165
00:23:09,120 --> 00:23:12,431
Er det glt dere har lært her?
Å slass som ville dyr?
166
00:23:12,920 --> 00:23:16,470
- Han stjal brødet mitt.
- Løgnhals! Han er tyven!
167
00:23:16,680 --> 00:23:20,878
- Det var han, kamerat oberst.
- Hvem har sett noe?
168
00:23:23,920 --> 00:23:28,312
- Dere kgn ikke beggeosnakke sant.
- Han star med det i handen!
169
00:23:28,960 --> 00:23:32,078
Jeg sverger at det er mitt,
kamerat oberst.
170
00:23:33,440 --> 00:23:35,716
Vi får se.
171
00:23:35,920 --> 00:23:40,676
Kanskje sagnheten
gir den ærlige handen styrke.
172
00:25:04,160 --> 00:25:06,834
Hånda til en tyv,
kamerat oberst!
173
00:25:11,560 --> 00:25:14,234
Han er ikke lenger
til nytte for staten.
174
00:25:44,560 --> 00:25:46,392
Søvn
175
00:25:46,600 --> 00:25:48,477
Søvn
176
00:25:57,760 --> 00:26:00,513
For hennes venstre brystvorte!
177
00:26:02,040 --> 00:26:03,997
Den venstre!
178
00:26:06,720 --> 00:26:11,271
Ved Lucifers rasshøl, jeg river dem av
en for en og stapper dem opp i deg.
179
00:26:15,320 --> 00:26:17,516
For de lyse dunene -
180
00:26:17,720 --> 00:26:21,953
- på hennes silkebløte buk!
- De lyse dunene
181
00:26:23,160 --> 00:26:27,233
Sønn av en ku
som sprikte for alle og enhver!
182
00:26:27,960 --> 00:26:31,191
For den hårkransen nærmest-
183
00:26:31,400 --> 00:26:35,712
- inngangen til paradis.
- Den nærmeste
184
00:26:37,520 --> 00:26:39,511
Du sønn av en sjakal!
185
00:26:39,800 --> 00:26:42,269
Du sønn av en feit kamel!
186
00:26:44,840 --> 00:26:49,277
Elendige drittkosakk!
Au det er nok!
187
00:27:18,200 --> 00:27:21,795
Og seierherrene får byttet
188
00:27:22,880 --> 00:27:27,192
Gregor
hvorfor sitter du helt sammenkrøpet?
189
00:27:27,720 --> 00:27:30,394
Olga her trenger deg.
190
00:27:30,600 --> 00:27:33,558
Og Ivan har vel noe til meg?
191
00:28:24,280 --> 00:28:26,794
Katia må ha litt hjelp
192
00:28:38,800 --> 00:28:42,316
- Fortere!
- Grav sporene dypt inn!
193
00:28:42,520 --> 00:28:45,114
Min fyrige ganger!
194
00:28:49,840 --> 00:28:52,753
Vi skal ri i hele natt.
Jeg skal føre deg -
195
00:28:52,960 --> 00:28:56,316
- over fjell og gjennom daler.
196
00:28:57,680 --> 00:29:00,593
Nå må det skiftes hest, skatt.
197
00:29:51,960 --> 00:29:55,237
K°m igjen
Henbaiirskum!
198
00:29:56,880 --> 00:29:59,713
Vil dere kanskje smake pisken?
199
00:30:07,440 --> 00:30:09,670
Linjen er brutt.
200
00:30:10,800 --> 00:30:14,270
Hvor blir det av de nye farggene?
De burde vært her na.
201
00:30:14,480 --> 00:30:17,199
- Skal jeg ri ut til jernbanen?
- Ja.
202
00:30:17,400 --> 00:30:20,836
Jeg skal være rask som vinden,
kamerat oberst.
203
00:30:28,200 --> 00:30:30,237
Nå, kommissær
204
00:30:32,200 --> 00:30:35,318
Chicurin viser ingen tegn
til fremskritt?
205
00:30:35,520 --> 00:30:38,638
Denne mannen er annerledes,
kamerat oberst.
206
00:30:38,840 --> 00:30:42,515
Han er av en annen karakter
jeg trenger mer tid.
207
00:30:42,720 --> 00:30:45,917
Nei. Her hjelper det ikke med tid.
208
00:30:46,600 --> 00:30:51,549
O Hvis hanoer så annerledes,
ma vi nok ga annerledes til verks.
209
00:30:51,760 --> 00:30:54,195
Han er uhyre sta.
210
00:30:54,800 --> 00:30:56,996
Bring ham hit.
211
00:30:57,200 --> 00:30:58,998
Nå?
212
00:30:59,200 --> 00:31:04,149
Hvis han er sta som et esel,
vil han kanskje reagere pa en gulrot.
213
00:31:14,400 --> 00:31:16,596
Kom inn, Chicurin.
214
00:31:16,800 --> 00:31:19,758
Det er noe jeg vil forklare deg.
215
00:31:20,560 --> 00:31:23,359
Du må ikke tro vi er barbarer.
216
00:31:23,960 --> 00:31:27,555
Vi er pålagt et ansvar
et viktig ansvar-
217
00:31:28,000 --> 00:31:32,119
o - for å vende deg
fra a være samfunnsfiende -
218
00:31:32,320 --> 00:31:37,474
- til en av dets sterkeste støtter.
Den oppgaven kan vi ikke unndra oss.
219
00:31:39,400 --> 00:31:44,554
Vi må bruke strenge metoder,
men de som samarbeider-
220
00:31:45,560 --> 00:31:47,551
- blir rikt lønnet.
221
00:31:47,760 --> 00:31:50,434
Både i fremtiden som nå.
222
00:31:53,440 --> 00:31:57,513
Jeg tror at du kanskje
er klar til en forsmak -
223
00:31:57,800 --> 00:32:00,758
- på de belønninger som venter deg.
224
00:32:01,360 --> 00:32:04,079
Og huske hvordan det er -
225
00:32:05,280 --> 00:32:07,954
- å være en fri mann.
226
00:32:11,280 --> 00:32:15,399
Vis meg
du ikke har glemt en kvinnes kropp.
227
00:32:23,680 --> 00:32:25,637
I min landsby -
228
00:32:26,240 --> 00:32:30,677
- kunne en lukte de jentene
ingen ville røre lang vei.
229
00:32:31,720 --> 00:32:35,679
Stanken av svinebinge fulgte dem -
230
00:32:36,440 --> 00:32:39,398
- og var umulig å vaske av.
231
00:32:41,600 --> 00:32:44,513
Du skal dø, Chicurin!
232
00:32:54,680 --> 00:32:57,194
Ved St. Stella, -
233
00:32:57,400 --> 00:32:59,789
- dyret er sultent!
234
00:33:19,520 --> 00:33:22,194
- Marskalken er død.
- Hva?
235
00:33:22,400 --> 00:33:26,234
Stalin er død.
Beria er blitt henrettet.
236
00:33:26,640 --> 00:33:30,520
- Og general Zerov er på vei hit.
- Ikke si mer.
237
00:33:31,240 --> 00:33:34,153
Før dem inn på brakka.
Vi er ferdige her.
238
00:33:41,760 --> 00:33:45,754
Få fangene inn på brakka. Nå!
Fort dere, kjøtere!
239
00:33:55,520 --> 00:33:57,352
Fort!
240
00:33:57,560 --> 00:33:59,756
Lett på beina!
241
00:34:08,800 --> 00:34:10,916
Han er død, sierjeg.
242
00:34:11,120 --> 00:34:14,397
Og Zerov er på vei med ukrainerne.
Tiden er knapp!
243
00:34:21,880 --> 00:34:23,996
Alle zeks inn!
244
00:34:27,520 --> 00:34:29,591
Fo rte re !
245
00:34:39,720 --> 00:34:41,518
Tenn på!
246
00:34:41,720 --> 00:34:44,291
Bensin og fyr, fort!
247
00:34:48,160 --> 00:34:50,117
Stans!
248
00:35:01,080 --> 00:35:03,071
Mer brennstoff!
249
00:35:04,720 --> 00:35:06,358
Lukk opp!
250
00:35:08,000 --> 00:35:10,071
Lukk opp døren!
251
00:35:35,440 --> 00:35:37,192
Andrej!
252
00:35:38,280 --> 00:35:40,669
Andrej! Ta denne!
253
00:37:18,760 --> 00:37:20,876
Ved St. Agathas
254
00:37:21,760 --> 00:37:24,195
Jeg skal bære deg, tovaritch.
255
00:37:51,800 --> 00:37:54,269
Andrej!
Andrej, her oppe!
256
00:38:04,480 --> 00:38:06,835
Brenn i helvete, zeks!
257
00:38:30,200 --> 00:38:33,397
Hun skal ikke unnslippe, min venn.
258
00:38:33,600 --> 00:38:36,797
Din død vil bli hevnet.
Det sverger jeg.
259
00:40:15,480 --> 00:40:20,111
MONTREAL 1977
260
00:40:20,560 --> 00:40:22,870
For en kamp! For en turnering!
261
00:40:23,080 --> 00:40:28,211
Den beste ñnalen i manns minne!
Enestående spill av begge lag!
262
00:40:29,760 --> 00:40:34,436
Og publikum er overveldet!
Og for et resultat!
263
00:40:34,640 --> 00:40:37,598
Uavgjort 3-3
etter utlikning i siste minutt.
264
00:40:37,800 --> 00:40:41,475
En formidabel avslutning
på verdensmesterskapene!
265
00:40:41,680 --> 00:40:44,638
Og vi ønsker de dyktige
spillerne fra Moskva god tur hjem!
266
00:40:44,840 --> 00:40:50,836
Slutt fra vakre Montreal,
vertskapsby for OL i 1976.
267
00:40:58,400 --> 00:41:02,314
Bare et besølg!
Vi rekker det før flyet gar, kamerat.
268
00:41:02,520 --> 00:41:07,230
- Vi kan ta bakdøra. o
- Vi har trent hardt i 3 maneder.
269
00:41:07,440 --> 00:41:11,877
- 3 måoneder uten en kvinne!
- Og sa tilbake til Moskva.
270
00:41:12,080 --> 00:41:16,358
Kamerat!
Uten å ha smakt vestlig kjøtt?
271
00:41:16,560 --> 00:41:20,315
- Det ville vært en forbrytelse.
- Ta nå i kveld etter kampen
272
00:41:20,520 --> 00:41:23,478
Den måten han kikket på meg
i dusjen.
273
00:41:23,680 --> 00:41:27,594
- Hvis han ikke får en kvinne snart...
- Vi spilte godt.
274
00:41:27,800 --> 00:41:29,996
Treneren var fornøyd.
275
00:41:30,200 --> 00:41:35,149
Ogodu?
Selv vakter ma vel more seg?
276
00:41:36,440 --> 00:41:40,593
Tenk deg
en svart pike med silkeglatt hud
277
00:41:40,800 --> 00:41:45,556
- Og skinnende røde lepper
- Hvor finner du henne?
278
00:41:45,760 --> 00:41:48,798
- Og en til Josef?
- Vi har hørt om et sted.
279
00:41:49,000 --> 00:41:52,959
- Fra enoav de canadiske spillerne.
- Han gar ofte dit selv.
280
00:41:58,680 --> 00:42:01,115
Tre timer ikke mer.
281
00:42:13,200 --> 00:42:15,396
Her er vi.
282
00:42:25,840 --> 00:42:27,831
Kom inn.
283
00:44:00,520 --> 00:44:02,909
- Og De, sir?
- Nei
284
00:44:03,520 --> 00:44:07,957
- Jeg venter bare på vennene mine.
- Na? Det blir 80 dollar, sir.
285
00:44:08,160 --> 00:44:11,118
Vi har et pent venteværelse her ute
mange takk.
286
00:44:15,720 --> 00:44:19,236
- Kle av deg.
- Jeg har et bedre forslag.
287
00:44:19,440 --> 00:44:21,954
Gjør det for meg.
288
00:44:57,800 --> 00:45:00,633
Du liker visst bryster?
289
00:45:00,840 --> 00:45:03,878
Disse bløte, hvite duene
290
00:45:04,080 --> 00:45:06,674
Med små harde nebb.
291
00:45:08,720 --> 00:45:12,270
I å månâââçxputen en kvinne?
292
00:45:12,600 --> 00:45:15,558
Du harjamen mye å ta igjen.
293
00:45:29,200 --> 00:45:31,953
Sånn kunne en dø lykkelig
294
00:45:38,080 --> 00:45:39,991
Skatt...?
295
00:45:42,560 --> 00:45:44,870
Er alt i orden?
296
00:46:12,440 --> 00:46:14,875
Han er nøden, han der.
297
00:46:19,520 --> 00:46:21,238
Lyd.
298
00:46:22,200 --> 00:46:26,353
- Jeg vi! ikke suge deg.
- Du fikk jo 20 spenn.
299
00:46:26,920 --> 00:46:31,357
Det er nok. Hun har glemt plikten
mot meg og mot kundene.
300
00:46:32,280 --> 00:46:35,796
Hun trenger visst
et par dager her oppe.
301
00:46:36,000 --> 00:46:39,709
- Hun trenger en påminnelse.
- Jeg tar henne i morgen.
302
00:46:40,680 --> 00:46:43,115
Se på venteværelset.
303
00:46:53,360 --> 00:46:55,556
Han kjenner jeg
304
00:46:56,480 --> 00:46:58,676
Det er jeg sikker på.
305
00:46:59,280 --> 00:47:01,271
Det er noe
306
00:47:02,720 --> 00:47:05,872
- Det kan ikke stemme.
- Hva da?
307
00:47:07,320 --> 00:47:09,277
Det er ham.
308
00:47:09,480 --> 00:47:12,472
Chicurin Andrej Chicurin.
Fra Gulag 14.
309
00:47:12,840 --> 00:47:15,958
Cohicurin er død.
Jeg sa liket hans i buret.
310
00:47:16,480 --> 00:47:20,792
Hay må ha unnsluppet.
Og na er han her i Montreal.
311
00:47:21,680 --> 00:47:25,389
- Men hvorfor?
- Han kan ikke vite at du er her.
312
00:47:25,880 --> 00:47:29,839
- Du skjulte spogene dine for godt.
- Er du sikker pa det?
313
00:47:30,520 --> 00:47:33,831
Nei. Jeg tar irlgenosjanser.
For mye star pa spill.
314
00:47:34,040 --> 00:47:37,078
Jeg får taki Luc og âtarr.
De er i byen enna.
315
00:47:37,280 --> 00:47:39,715
Be dem ta ham.
316
00:47:40,200 --> 00:47:43,636
I live.
Jeg vil ha ham i live.
317
00:48:54,320 --> 00:48:58,598
Han sa vi skulle møtes her.
Hvor er det blitt av ham?
318
00:48:58,800 --> 00:49:02,316
Alex, vi må dra. Flyet ...!
319
00:49:02,520 --> 00:49:05,876
Klærne hans er her ennå.
Hvorfor er han ikke her?
320
00:49:06,080 --> 00:49:09,311
- Han kommoer for sent til flyet.
- Jeg lurer pa
321
00:49:10,600 --> 00:49:12,432
Kanskje
322
00:49:12,800 --> 00:49:16,031
- Kanskje han ikke kommer.
- Hva?
323
00:49:17,200 --> 00:49:20,830
- Kanskje han har hoppet av.
- Hoppet av?
324
00:49:21,960 --> 00:49:24,349
Da får vi skylden.
325
00:49:24,720 --> 00:49:28,998
Vi sier ingen ting.
Vi dro fra hotellet sammen, -
326
00:49:29,560 --> 00:49:32,678
- og så gikk han sin vei alene.
327
00:49:33,320 --> 00:49:35,960
Vi så ham ikke mer.
328
00:49:36,160 --> 00:49:41,234
- De vil forhøre oss.
- Vi er Sovjets sportshelter!
329
00:49:42,280 --> 00:49:45,955
Han ble ikke med oss!
Er du med?
330
00:50:38,720 --> 00:50:40,518
Jaså
331
00:50:41,280 --> 00:50:44,398
Andrej Chicurin vi møtes igjen.
332
00:50:51,440 --> 00:50:54,353
Jeg undervurderte
nok iherdigheten din.
333
00:50:55,400 --> 00:50:57,971
Den feilen begårjeg ikke igjen.
334
00:50:58,400 --> 00:51:01,950
Det gjør ikke
dine gamle venner heller.
335
00:51:02,720 --> 00:51:07,476
Heller ikke mitt nye brorskap.
Du har møtt Luc og Starr alt.
336
00:51:08,680 --> 00:51:10,910
Og dette er Hans.
337
00:51:20,640 --> 00:51:23,723
- Hva er det du vil ha?
- Opplysninger.
338
00:51:24,120 --> 00:51:27,397
Og avsluttoe det
vi begynte pa i Sibir.
339
00:51:27,840 --> 00:51:32,038
- Hvorfor er det så viktig?
- Fordi jeg er perfeksjonist.
340
00:51:32,440 --> 00:51:37,389
Det blir lettere denne gangen.
Vi har raffinert teknikken var.
341
00:51:37,760 --> 00:51:40,673
Men dette er ikke Rusland.
Du har ingen fanger her.
342
00:51:41,280 --> 00:51:44,796
Du vil fortelle alt du vet.
Om arbeidsgiveren din,-
343
00:51:45,360 --> 00:51:48,443
- om general Zerov,
om agentene hans i Amerika, -
344
00:51:48,760 --> 00:51:51,331
- nettverket hans. Alt.
345
00:51:52,120 --> 00:51:55,238
Jeg har jo sagt
at jeg skal knekke deg, Chicurin.
346
00:51:55,440 --> 00:51:58,114
Ikke da, og ikke nå heller.
347
00:51:58,840 --> 00:52:03,118
Det får vi sei morgen.
Lev viser deg den nye teknikken.
348
00:52:04,160 --> 00:52:07,710
Så får du se, min venn.
Før ham til rommet hans.
349
00:53:02,440 --> 00:53:04,750
Du husker nok Lev.
350
00:53:07,840 --> 00:53:11,674
Og det er Carool. Hun vil ha
arbeid i en av vare salonger -
351
00:53:12,040 --> 00:53:15,317
- men først må vi finne
sterke og svake sider.
352
00:53:15,520 --> 00:53:21,516
Vi viser en rekke bilder
som projiseresi høy hastighet.
353
00:53:22,560 --> 00:53:25,200
Underbevisstheten
registrerer dem, -
354
00:53:25,400 --> 00:53:27,755
- og computeren min analyserer-
355
00:53:28,120 --> 00:53:33,593
- impulseri hjernebølgene i hver
eneste del av nervesystemet.
356
00:53:34,480 --> 00:53:39,031
Det avslører enhver frykt
og enhver svakhet hun har.
357
00:53:39,960 --> 00:53:44,272
Når vi vet hva hun frykter mest,
utsetter vi henne for det, -
358
00:53:45,400 --> 00:53:49,155
- og påvirker sinnet hennes
til en altoverskyggende tanke:
359
00:53:49,440 --> 00:53:52,239
For å unngå denne redselen -
360
00:53:52,920 --> 00:53:54,991
- må hun adlyde.
361
00:54:00,800 --> 00:54:03,314
Computeren har nå funnet -
362
00:54:03,520 --> 00:54:06,194
- det hun frykter mest av alt.
- Hva da?
363
00:54:06,400 --> 00:54:08,755
Det får du å se.
364
00:55:02,320 --> 00:55:05,278
Bare en tredimensjonal projeksjon, -
365
00:55:05,480 --> 00:55:08,836
- men for henne
en ekte marerittverden -
366
00:55:09,040 --> 00:55:12,317
- som ;mn ønsker
aldri mer a befinne seg i.
367
00:55:12,720 --> 00:55:16,031
Og dere tror dere kan bryte ned
viljestyrken min med bilder?
368
00:55:16,240 --> 00:55:19,756
- Romando tvilte også.
- Hvem?
369
00:55:20,440 --> 00:55:25,571
Don Romando. Han trodde ikke
jeg kunne overta nettverket hans.
370
00:55:25,760 --> 00:55:28,718
Han kom på andre tanker siden.
371
00:55:29,000 --> 00:55:33,358
Overlaterjeg av egen fri vilje alt...
372
00:55:34,640 --> 00:55:37,314
pikene, alle salongene -
373
00:55:37,880 --> 00:55:40,156
- og alle mine folk.
374
00:55:41,240 --> 00:55:44,915
Gutter,
jeg trekker meg tilbake til Florida -
375
00:55:45,680 --> 00:55:50,629
- for å dyrke tomater hagen i min.
Dere skal ikke -
376
00:55:50,840 --> 00:55:55,471
- ringe moeg o
eller kontakte meg pa annen mate.
377
00:55:57,560 --> 00:56:01,440
Dere skal bare
handle etter signoraens ordre.
378
00:56:04,080 --> 00:56:05,639
Signert
379
00:56:06,160 --> 00:56:07,912
Guido
380
00:56:08,120 --> 00:56:09,918
R.
381
00:56:11,280 --> 00:56:14,432
O Sånn
De far ikke flere problemer med meg.
382
00:56:15,240 --> 00:56:19,518
- Bare Passolini er igjen.
-Jeg skal snakke med ham.
383
00:56:20,120 --> 00:56:24,796
Hans kones halvbror er min fetter.
Jeg skal be ham forlate byen.
384
00:56:25,200 --> 00:56:30,036
- Men du er jo i Florida
- Ja. Pompano Beach.
385
00:56:30,240 --> 00:56:35,474
Du får se å komme deg av sted.
De følger deg til flyplassen.
386
00:56:36,440 --> 00:56:39,990
Signgra
Tillat meg a takke Dem.
387
00:56:44,160 --> 00:56:46,436
God reise.
388
00:57:09,360 --> 00:57:13,319
Vent nå litt. Hva er dette?
Det er en feiltagelse!
389
00:57:26,720 --> 00:57:30,679
Signora, hva forlanger De?
Signora ...!
390
00:57:30,880 --> 00:57:34,919
- Jeg liker ikke løse ender.
- Signora, jeg har gjort alt!
391
00:57:35,440 --> 00:57:38,717
Jeg har skrevet under!
Nei!!
392
00:57:42,680 --> 00:57:45,638
De lovte !
Jeg trekker meg tilbake!
393
00:57:46,840 --> 00:57:49,434
Hør da! Nei!!
394
00:57:58,480 --> 00:58:02,997
Jeg vil gjøre alt for Dem!
Ved min mors grav!
395
00:58:03,360 --> 00:58:05,874
Signora ...!!
396
00:58:21,640 --> 00:58:26,032
Vi må finne et nytt sted. o
Det er vel trangt der nede na.
397
00:58:34,360 --> 00:58:38,240
Nå, Chicurin er det din tur.
398
00:58:39,040 --> 00:58:42,510
I kveld gjør Lev
computeren klar for deg.
399
00:59:15,800 --> 00:59:18,440
Du kaster bort tiden, Chicurin.
400
00:59:18,640 --> 00:59:22,315
Computeren kompenserer
for bevisst smerte.
401
00:59:22,800 --> 00:59:26,998
Bare underbevisste reaksjoner
blir registrert.
402
00:59:27,440 --> 00:59:29,750
En for en
403
00:59:33,200 --> 00:59:36,477
Passolini er mye
smartere enn Romando.
404
00:59:36,680 --> 00:59:40,116
Nei. Vi vet om tilholdssteder,
aktiviteter og vaner.
405
00:59:40,320 --> 00:59:42,914
Alt regelmessig som et urverk.
406
00:59:43,120 --> 00:59:45,714
Ta bare det motellet
der han drar med pikene.
407
00:59:45,920 --> 00:59:48,355
Vi kunne bare kverke ham der.
408
00:59:48,560 --> 00:59:53,077
Hvordan kommer vi nær ham?
Han har gorillaer overalt!
409
00:59:53,280 --> 00:59:57,717
Glem ham.°Jeg har en plan
dere skal fa høre mer om.
410
01:00:32,480 --> 01:00:34,994
Åfy faen ...!
411
01:00:38,480 --> 01:00:41,233
I natt er det jeg, bare jeg.
412
01:00:41,600 --> 01:00:44,353
- Det kan vi slåss om!
- Nei.
413
01:00:44,560 --> 01:00:48,838
I natt velgerjeg selv
Ebony og Gold.
414
01:01:32,840 --> 01:01:35,354
Herlig herlig!
415
01:02:25,240 --> 01:02:30,030
- Hvorfor meldte dere ikke det straks?
- General, vi mente ikke
416
01:02:30,240 --> 01:02:34,950
Nei. Jeg sier dere,
en mann som Andrej Chicurin -
417
01:02:35,160 --> 01:02:37,595
- hopper ikke av.
418
01:02:39,200 --> 01:02:41,077
Ut!
419
01:02:50,440 --> 01:02:53,398
Få ambassaden i Montreal.
420
01:03:02,000 --> 01:03:05,959
- Javel, general.
- Dere to samarbeider.
421
01:03:06,640 --> 01:03:09,678
- Vi går i gang straks, general.
- Glimrende.
422
01:03:09,880 --> 01:03:13,714
Jeg vi! ha Øyeblikkelige resultater.
Dere vet hvor sporet begynner.
423
01:03:13,920 --> 01:03:17,038
Finn ut hvor det slutter.
Finn Chicurin.
424
01:03:17,240 --> 01:03:19,436
Javel, general.
425
01:04:10,920 --> 01:04:17,110
Nå, Chicurin nå får du se
hvordan fantasi kan bli virkelig.
426
01:04:29,120 --> 01:04:31,794
Ja, henne henne liker jeg.
427
01:04:32,200 --> 01:04:35,716
- Skatt, bli med meg.
- Denne veien?
428
01:04:35,920 --> 01:04:38,878
Ta meg i armen.
Armen, skatt!
429
01:04:39,240 --> 01:04:42,915
- Du er jamen ivrig, du?
- Du er jo ganske fristende.
430
01:04:43,120 --> 01:04:47,193
- Takk. Hvor er du fra?
- Sovjetunionen. Russland.
431
01:04:47,840 --> 01:04:52,755
- Russland? Jøss!
- Skipet mitt er her bare et par dager.
432
01:04:54,320 --> 01:04:57,915
En av vennene mine
fortalte meg om stedet her.
433
01:04:58,920 --> 01:05:01,594
- Har; fortalte om deg.
- Jasa?
434
01:05:08,240 --> 01:05:11,915
Det kameraet i hjørnet
hva er det til?
435
01:05:12,120 --> 01:05:16,557
Det skal du ikke bry deg om.
Det er et si kkerhetssystem.
436
01:05:16,760 --> 01:05:20,754
Gutta kan jo bli litt vel ivrige.
Kameraet forebygger problemer.
437
01:05:20,960 --> 01:05:24,954
O Jeg er ikkg særlig for
a opptre for apent kamera.
438
01:05:25,160 --> 01:05:30,155
Det er ingen ;om kikker. Ikke før
jeg trykker pa alarmknappen her.
439
01:05:31,880 --> 01:05:36,556
- Han ngvnte ikke noe om kameraer.
- Forstatt, kamerat.
440
01:05:36,760 --> 01:05:40,390
Han var her på ishockeyfinalen.
Han var bare her en kveld.
441
01:05:40,600 --> 01:05:45,310
Den siste kvelden på byen, og
første gang med en svart pike.
442
01:05:45,520 --> 01:05:47,272
- Ung?
- Alex.
443
01:05:47,680 --> 01:05:50,513
Gjør det litt behagelig nå.
444
01:05:50,720 --> 01:05:54,156
Senere. Legg deg ned først du.
Så skal jeg gi deg massasje.
445
01:05:54,360 --> 01:05:56,237
som du vil.
446
01:05:59,920 --> 01:06:01,911
Deilig.
447
01:06:11,080 --> 01:06:14,357
Thelma ringte,
i tilfelle du var interessert.
448
01:06:14,560 --> 01:06:17,712
Enda en russer en sjømann.
449
01:06:44,240 --> 01:06:48,154
Han hadde med to venner.
Kanskje du husker dem også.
450
01:06:48,720 --> 01:06:51,109
Hva for venner?
451
01:06:51,600 --> 01:06:54,558
En ung mann som han selv.
Og en litt eldre.
452
01:07:29,680 --> 01:07:32,877
- Jeg elsker å se på deg. Og snakke.
- Nok.
453
01:07:33,640 --> 01:07:36,951
Han er ikke sjømann.
Han spør for mye.
454
01:07:38,000 --> 01:07:43,359
Han er Zegovs mann.
Han er her for a finne Chicurin.
455
01:07:44,880 --> 01:07:49,670
Vi må stenge med en gang.
Og holde pikene her oppe.
456
01:07:50,600 --> 01:07:53,592
- Skal vi ta ham?
- Ja.
457
01:07:53,800 --> 01:07:58,351
- Jeg ringer gil Gregor.
- Men det ma virke som en ulykke.
458
01:08:15,160 --> 01:08:17,595
Coitus interruptus, kamerat.
459
01:08:17,800 --> 01:08:20,371
Sally, du må gå.
460
01:08:28,440 --> 01:08:31,398
sentralen, det er 6412.
Jeg sjekker:
461
01:08:31,600 --> 01:08:34,558
C-A-7-2-A
462
01:08:34,760 --> 01:08:36,717
Riktig.
463
01:08:37,880 --> 01:08:42,556
OHvor bor aborlnenten?
Sa sjekker jeg pa adressen.
464
01:08:44,560 --> 01:08:46,312
Ja
465
01:08:46,960 --> 01:08:48,917
Fint.
466
01:08:49,960 --> 01:08:52,713
Bare et lite stikk, kamerat.
467
01:08:52,920 --> 01:08:56,993
Og deretter vil du bli svært søvnig.
468
01:08:57,200 --> 01:08:58,998
Greit?
469
01:10:05,320 --> 01:10:06,833
Faen!
470
01:10:11,560 --> 01:10:13,915
Du kan gå nå.
471
01:10:18,440 --> 01:10:21,592
- Du tror du hater meg, hva?
- Ja.
472
01:10:22,360 --> 01:10:26,035
Det sier nok hjernen din,
men computeren røper-
473
01:10:26,240 --> 01:10:28,880
- at kroppen din er uenig.
474
01:11:10,560 --> 01:11:13,074
Du vokser deg sterk
475
01:11:14,240 --> 01:11:16,709
Mer og mer
476
01:11:23,640 --> 01:11:25,916
Du trenger meg.
477
01:11:27,200 --> 01:11:29,396
Du begjærer meg.
478
01:11:30,520 --> 01:11:33,160
Du brenner etter meg.
479
01:11:34,880 --> 01:11:38,839
Sinnet ditt har ingen
kontroll over kroppen din.
480
01:11:53,800 --> 01:11:55,996
Hører du ...?
481
01:12:37,400 --> 01:12:41,109
Ved hvert skrik
fra deg i morgen, Chicurin, -
482
01:12:41,320 --> 01:12:44,517
- vil du tenke på meg.
483
01:12:47,280 --> 01:12:50,398
Ja, Igor.
Hun var en av Stalins tisper.
484
01:12:51,720 --> 01:12:55,156
Jeg har et personlig regnskap
a gjøre opp med henne.
485
01:12:55,800 --> 01:12:58,110
Hun drepte sønnen min.
486
01:12:58,600 --> 01:13:02,673
Nei, jeg ordner resten.
Alt er klart.
487
01:13:04,600 --> 01:13:07,114
De drar med det samme.
488
01:13:07,520 --> 01:13:10,239
Ja, de er de beste vi har.
489
01:13:10,640 --> 01:13:14,520
De vet hva som skal gjøres.
Du skal bare gjøre en ting:
490
01:13:15,040 --> 01:13:18,237
Pass på
at rotta ikke stikker fra hullet.
491
01:15:00,240 --> 01:15:04,518
Rød fire
rotta har ikke flyttet seg fra hullet.
492
01:16:11,400 --> 01:16:13,357
Okay, Passolini
493
01:16:13,920 --> 01:16:19,120
Når fyrverkeriet smeller,
blir du et gigantisk bluss.
494
01:17:31,640 --> 01:17:33,836
Hva er det?
495
01:17:34,800 --> 01:17:37,633
Har ikke Passolini lært deg å lese?
496
01:17:38,160 --> 01:17:40,993
Kanskje Passolini ikke kan lese selv.
497
01:17:41,760 --> 01:17:45,913
- Det står "Privat Eiendom".
- Passolini ...?
498
01:19:17,200 --> 01:19:19,430
Festen er i gang!
499
01:19:40,280 --> 01:19:42,351
For seieren!
500
01:20:08,880 --> 01:20:11,633
Det er noe annet.
501
01:21:16,840 --> 01:21:19,514
Det var barnemat.
502
01:21:19,880 --> 01:21:21,791
Skål.
503
01:21:22,480 --> 01:21:24,676
Drikk ut.
504
01:21:51,400 --> 01:21:54,756
Og nå kveldens underholdning.
505
01:21:55,360 --> 01:21:58,113
Helt spesiell underholdning.
506
01:22:30,160 --> 01:22:34,119
Dere sláal nå se følgene
av a trosse meg.
507
01:22:46,400 --> 01:22:49,836
Og dermed, Chicurin er vi i gang.
508
01:23:25,760 --> 01:23:27,831
Istilling! Fort!
509
01:23:28,040 --> 01:23:30,714
Ta denne! Dekk trappen!
510
01:28:00,520 --> 01:28:02,272
Nå?
511
01:28:02,480 --> 01:28:05,120
Den tispa kom seg unna igjen
512
01:29:12,240 --> 01:29:15,232
Det er ditt, Chicurin.
Ditt! Alt sammen!
513
01:29:16,080 --> 01:29:18,037
Alt!
514
01:29:18,600 --> 01:29:22,833
Du blir rik, çhicurin.
Rik! Du far alt!
515
01:29:23,440 --> 01:29:25,875
Hvis du bare hjelper meg.
516
01:29:27,160 --> 01:29:29,117
Fort!
517
01:29:38,080 --> 01:29:40,754
Nei! Kom tilbake!
518
01:29:41,480 --> 01:29:44,757
Det er en ordre!
Kom tilbake!
519
01:29:45,200 --> 01:29:46,918
Chicurin!!
520
01:29:48,600 --> 01:29:50,671
Kom tilbake!!
521
01:30:45,840 --> 01:30:49,799
Oversettelse:
Scandinavian Text Service