1
00:00:20,640 --> 00:00:25,640
DITERJEMAHKAN OLEH
~ a B O e ~
2
00:00:40,665 --> 00:00:45,169
[ANAK LAKI-LAKI]: "Pada dekade 1930-an,
bahkan untuk kota sebesar Metropolis...
3
00:00:45,336 --> 00:00:49,131
...tak bisa luput dari kerusakan
akibat depresi di seluruh dunia.
4
00:00:49,299 --> 00:00:53,802
Pada masa ketakutan dan kebingungan,
tugas untuk mengabarkan kepada publik...
5
00:00:53,970 --> 00:00:56,847
...adalah tanggung jawab
bagi Daily Planet...
6
00:00:57,015 --> 00:01:02,394
...sebuah surat kabar besar metropolitan,
yang reputasi atas kejelasan & kebenaran...
7
00:01:02,562 --> 00:01:07,524
...telah menjadi sebuah simbol harapan
bagi kota Metropolis."
8
00:06:40,983 --> 00:06:44,152
[JOR EL]: Ini bukanlah khayalan...
9
00:06:44,320 --> 00:06:47,989
...bukan produk sembarangan
dari imajinasi liar.
10
00:06:48,157 --> 00:06:50,826
Tidak, teman-temanku yang baik....
11
00:06:52,161 --> 00:06:58,083
Dakwaan-dakwaan ini
yang aku sampaikan hari ini...
12
00:06:58,501 --> 00:07:03,505
...tuntutan yang lebih spesifik terhadap
masing-masing individu terinci di sini...
13
00:07:03,673 --> 00:07:08,301
...tindakan pengkhianatan mereka,
tujuan utama hasutan mereka...
14
00:07:10,680 --> 00:07:16,935
...hal ini merupakan fakta
yang tidak terbantahkan.
15
00:07:19,397 --> 00:07:24,192
Saat ini aku mohon anda sekalian
untuk menjatuhkan hukuman...
16
00:07:24,360 --> 00:07:27,195
...pada para terdakwa.
17
00:07:33,536 --> 00:07:35,370
Mengenai....
18
00:07:35,538 --> 00:07:39,875
penyimpangan ceroboh ini,
yang hanya merupakan ekspresi...
19
00:07:40,042 --> 00:07:42,252
...kekerasan dan pengerusakan
yang sewenang-wenang.
20
00:07:45,631 --> 00:07:46,882
Pada si wanita, Ursa...
21
00:07:47,049 --> 00:07:50,594
...yang berbuat menyimpang dan
alasan kebencian pada umat manusia...
22
00:07:50,761 --> 00:07:54,639
...telah mengancam bahkan anak-anak
di planet Krypton.
23
00:08:03,107 --> 00:08:05,650
Akhirnya, Jenderal Zod.
24
00:08:06,736 --> 00:08:09,070
Setelah dipercaya oleh Dewan ini...
25
00:08:09,238 --> 00:08:12,824
... ditugaskan dengan menjaga pertahanan
dari planet Krypton itu sendiri.
26
00:08:12,992 --> 00:08:15,243
Kepala Arsitek
dari revolusi yang dimaksudkan ini...
27
00:08:15,411 --> 00:08:21,249
dan penulis alur kisah berbahaya ini untuk
membentuk tatanan baru diantara kita...
28
00:08:21,918 --> 00:08:24,961
...dengan dirinya sebagai penguasa mutlak.
29
00:08:27,423 --> 00:08:29,758
Anda sekalian telah mendengarkan bukti.
30
00:08:30,593 --> 00:08:33,094
Keputusan Dewan
Sekarang akan didengarkan.
31
00:08:33,262 --> 00:08:34,596
Bersalah.
32
00:08:35,515 --> 00:08:37,682
[ANGGOTA DEWAN]: Bersalah.
33
00:08:38,643 --> 00:08:39,935
Bersalah.
34
00:08:43,105 --> 00:08:45,190
Pemungutan suara harus bulat, Jor-El.
35
00:08:46,150 --> 00:08:48,652
Oleh karena itu,
sekarang menjadi keputusanmu.
36
00:08:48,819 --> 00:08:51,219
Kau sendiri yang akan menghukum kami
jika itu yang kau mau...
37
00:08:51,322 --> 00:08:54,282
...dan kau sendiri
akan bertanggung jawab atas aku.
38
00:09:03,167 --> 00:09:04,459
Bergabunglah dengan kami.
39
00:09:05,920 --> 00:09:09,631
Kau dikenal berseberangan
dengan para Dewan sebelumnya
40
00:09:09,799 --> 00:09:12,467
Suaramu akan menjadi suara penting
pada orde yang baru...
41
00:09:12,635 --> 00:09:14,511
...yang kedua setelah aku.
42
00:09:15,137 --> 00:09:18,223
Aku menawarkanmu kesempatan
untuk kejayaan, Jor-El!
43
00:09:18,432 --> 00:09:21,518
Terimalah! Bergabung dengan kami!
44
00:09:22,436 --> 00:09:24,813
Kau akan tunduk kepadaku, Jor-El.
45
00:09:24,981 --> 00:09:26,231
Aku bersumpah!
46
00:09:26,440 --> 00:09:31,319
Tak peduli akan butuh waktu selamanya,
Kau akan tunduk kepadaku!
47
00:09:31,487 --> 00:09:32,821
Kalian berdua...
48
00:09:32,989 --> 00:09:33,989
dan suatu hari nanti...
49
00:09:34,156 --> 00:09:36,491
keturunanmu!
50
00:10:53,944 --> 00:10:55,820
Tidak!
51
00:10:56,030 --> 00:10:59,449
Keluarkan kami dari sini!/ Tolong kami!
52
00:11:05,122 --> 00:11:07,582
[URSA]: Ampuni aku!
[ZOD]: Aku akan kembali!
53
00:11:07,750 --> 00:11:09,084
Ampuni aku!
54
00:11:09,251 --> 00:11:11,753
Aku akan kembali!
55
00:11:14,965 --> 00:11:17,759
[JOR-EL]: Kalian tidak bisa mengabaikan.
fakta-fakta ini.
56
00:11:18,135 --> 00:11:21,471
Ini adalah bunuh diri.
Tidak, ini lebih buruk.
57
00:11:21,639 --> 00:11:23,047
Ini adalah pemusnahan bangsa.
58
00:11:23,057 --> 00:11:24,933
Ingatlah, Jor-El.
59
00:11:25,101 --> 00:11:29,479
Dewan ini telah mengevaluasi
teori aneh milikmu.
60
00:11:30,648 --> 00:11:34,943
Teman-teman, kalian tahu kalau aku
tidak gegabah atau mengikuti kata hati.
61
00:11:35,111 --> 00:11:40,115
Aku tidak akan sembarangan,
menyatakan hal yang tidak didukung.
62
00:11:40,282 --> 00:11:43,785
Dan aku katakan bahwa kita harus
segera mengungsi dari planet ini.
63
00:11:44,120 --> 00:11:48,289
Ini tidak berarti bahwa kami mempertanyakan
datamu. Fakta-faktanya tak terbantahkan.
64
00:11:52,002 --> 00:11:55,463
Ini adalah kesimpulanmu.
kami tidak bisa mendukungnya.
65
00:11:57,800 --> 00:12:02,721
Planet ini akan meledak
dalam 30 hari, jika tidak lebih cepat.
66
00:12:02,888 --> 00:12:05,473
Kukatakan padamu, Krypton
hanya bergeser dari orbitnya.
67
00:12:05,808 --> 00:12:09,519
Jor-El, bertindaklah masuk akal.
68
00:12:10,980 --> 00:12:12,856
Temanku...
69
00:12:14,400 --> 00:12:16,025
...aku belum pernah sebaliknya.
70
00:12:16,736 --> 00:12:18,319
Kegilaan ini adalah milikmu.
71
00:12:18,487 --> 00:12:21,239
Diskusi ini selesai.
72
00:12:21,699 --> 00:12:25,326
Keputusan Dewan telah final.
73
00:12:44,013 --> 00:12:50,018
Setiap upayamu untuk menciptakan iklim
ketakutan dan kepanikan di masyarakat...
74
00:12:50,186 --> 00:12:54,230
...harus kami anggap
sebuah aksi pemberontakan.
75
00:12:54,398 --> 00:12:57,525
Kalian akan menuduhku memberontak?
76
00:12:57,902 --> 00:13:00,779
Apakah menghargai kehidupan sekarang ini
telah menjadi sebuah kejahatan?
77
00:13:04,074 --> 00:13:08,870
Akankah kamu patuh pada keputusan Dewan?
78
00:13:13,375 --> 00:13:15,960
Aku akan tetap diam.
79
00:13:16,545 --> 00:13:22,050
Baik aku, ataupun istriku
akan meninggalkan Krypton.
80
00:13:50,579 --> 00:13:52,330
[SUARA MESIN]
81
00:13:57,586 --> 00:13:59,462
[KAL-EL MENANGIS]
82
00:14:14,228 --> 00:14:15,436
Apa sudah selesai?
83
00:14:18,774 --> 00:14:20,608
Hampir.
84
00:14:25,322 --> 00:14:27,198
Ini satu-satunya jawaban, Lara.
85
00:14:27,366 --> 00:14:32,620
Jika dia tetap bersama kita di sini
Dia pasti akan mati, sama seperti kita.
86
00:14:32,788 --> 00:14:34,122
Tapi mengapa Bumi, Jor-El?
87
00:14:34,290 --> 00:14:36,958
mereka primitif,
ribuan tahun dibelakang kita.
88
00:14:37,126 --> 00:14:39,794
Dia membutuhkan keuntungan itu
untuk dapat bertahan.
89
00:14:41,964 --> 00:14:46,634
Atmosfer mereka akan mendukungnya.
90
00:14:54,768 --> 00:14:56,686
[LARA]: Dia akan melawan gravitasi mereka.
91
00:14:56,854 --> 00:14:59,314
[JOR-EL]: Dia akan terlihat seperti mereka.
92
00:14:59,648 --> 00:15:01,816
Dia takkan jadi salah satu dari mereka.
93
00:15:01,984 --> 00:15:03,693
Tidak
94
00:15:03,861 --> 00:15:07,488
Struktur molekulnya yang padat
akan membuat dia kuat.
95
00:15:08,866 --> 00:15:12,827
Dia akan ganjil. Berbeda.
96
00:15:13,579 --> 00:15:18,082
Dia akan cepat. Hampir tak terkalahkan.
97
00:15:18,292 --> 00:15:22,003
Terkucil, sendirian.
98
00:15:24,006 --> 00:15:25,048
[MENGHELA NAFAS]
99
00:15:25,215 --> 00:15:27,508
Dia tak akan sendirian.
100
00:15:33,015 --> 00:15:35,516
Dia tak akan pernah sendirian.
101
00:16:23,607 --> 00:16:28,277
Kamu akan pergi jauh, Kal-El kecilku.
102
00:16:29,613 --> 00:16:31,948
tapi kami takkan pernah meninggalkanmu...
103
00:16:32,658 --> 00:16:35,743
...bahkan dalam menghadapi kematian kami.
104
00:16:35,911 --> 00:16:41,916
Kekayaan hidup kamis,
akan menjadi milikmu.
105
00:16:42,459 --> 00:16:46,796
Semua yang kumiliki, semua yang telah
kupelajari, segalanya yang ku rasakan
106
00:16:47,256 --> 00:16:49,799
...semua ini dan lebih banyak lagi...
107
00:16:51,301 --> 00:16:54,137
... aku wariskan padamu, putraku.
108
00:16:56,807 --> 00:17:02,645
Kamu akan membawaku dalam dirimu
setiap hari dalam hidupmu.
109
00:17:03,981 --> 00:17:09,777
Kau akan jadikan kekuatanku milikmu,
melihat hidupmu lewat matamu...
110
00:17:09,945 --> 00:17:12,989
...seperti hidupmu
akan terlihat dari mataku.
111
00:17:15,534 --> 00:17:19,704
sang putra menjadi sang ayah,
dan sang ayah, sang putra.
112
00:17:24,293 --> 00:17:26,335
Ini semua... aku....
113
00:17:28,630 --> 00:17:30,798
semua yang aku kirimkan padamu...
114
00:17:31,800 --> 00:17:33,176
...Kal-El.
115
00:17:47,983 --> 00:17:50,068
[DENGUNGAN]
116
00:17:56,950 --> 00:17:58,826
[LEDAKAN DI LUAR]
117
00:19:04,560 --> 00:19:05,935
[DENTING KRISTAL]
118
00:19:09,273 --> 00:19:11,065
[BIP]
119
00:19:15,070 --> 00:19:17,238
[BIP CEPAT]
120
00:19:53,650 --> 00:19:55,610
[JERITAN]
121
00:20:07,623 --> 00:20:10,166
[DENGUNGAN]
122
00:21:45,095 --> 00:21:47,221
[JOR-EL] :
yang Einstein sebut...
123
00:21:47,389 --> 00:21:48,722
...teorinya tentang relatifitas.
124
00:21:48,724 --> 00:21:53,769
tertanam pada kristal dihadapanmu adalah
total akumulasi dari semua literatur...
125
00:21:53,937 --> 00:21:56,772
...dan fakta ilmiah
dari lusinan dunia lain...
126
00:21:56,940 --> 00:22:00,234
... mencakup 28 galaksi yang dikenal.
127
00:22:19,963 --> 00:22:24,842
Tulisan Cina kuno
menunjukkan hubungan kompleks....
128
00:22:27,220 --> 00:22:30,598
dengan mengusung persamaan kompleks
pada asal kekuatan, putraku....
129
00:22:34,936 --> 00:22:37,271
Pusat di antara kekuatan ini
akan jadi penglihatanmu...
130
00:22:37,439 --> 00:22:39,315
...kekuatanmu, pendengaranmu...
131
00:22:39,483 --> 00:22:44,320
...kemampuanmu untuk menggerakkan dirimu
pada kecepatan yang hampir tak terbatas.
132
00:22:44,488 --> 00:22:49,492
Sejarah awal dari alam semesta kita adalah
benturan antar planet.
133
00:22:49,659 --> 00:22:52,620
setiap galaksi dari 6 galaksi
yang akan kamu lewati...
134
00:22:52,788 --> 00:22:55,623
...terdapat hukum mereka tersendiri,
ruang dan waktu.
135
00:22:55,791 --> 00:22:59,960
Kamu tidak diperkenankan
untuk mengganggu sejarah manusia.
136
00:23:11,390 --> 00:23:13,391
[BERDESING]
137
00:23:31,660 --> 00:23:32,827
[TABRAKAN]
[TERIAKAN]
138
00:23:33,036 --> 00:23:34,787
Apa itu barusan?
139
00:23:36,873 --> 00:23:38,833
[BAN MELETUS]
140
00:23:58,186 --> 00:24:00,104
Sekarang, bukankah itu
memukul keluar semua?
141
00:24:00,313 --> 00:24:01,939
Maukah kau? kau....
142
00:24:10,824 --> 00:24:11,907
Pa....
143
00:24:12,868 --> 00:24:14,743
Ya ampun.
144
00:24:39,060 --> 00:24:40,394
[DENTING BESI]
145
00:24:41,855 --> 00:24:43,898
[MENGGERAM]
146
00:24:47,360 --> 00:24:49,403
Selama bertahun-tahun,
kebahagiaan kita...
147
00:24:49,571 --> 00:24:51,405
...Bagaimana aku berdoa pada Tuhan...
148
00:24:51,573 --> 00:24:54,116
...pantas bagi kita untuk diberikan anak.
149
00:24:55,619 --> 00:24:58,120
Sayang, maukah kau ambilkan aku
kain itu di atas sana?
150
00:24:58,288 --> 00:24:59,788
Kerjakan hal ringan saja, Jonathan.
151
00:24:59,956 --> 00:25:02,500
Ingatlah apa yang Dr. Frye katakan
tentang kondisi jantungmu.
152
00:25:08,465 --> 00:25:12,426
Sekarang, yang pertama kita harus lakukan
setibanya di rumah adalah mencari tahu...
153
00:25:12,594 --> 00:25:14,595
...siapa keluarga anak ini.
154
00:25:15,639 --> 00:25:18,766
Dia tidak punya siapa pun.
lagipula, tidak dari sekitar sini.
155
00:25:22,521 --> 00:25:25,189
Martha, apa kau berfikir
apa yang kufikir tentang fikiranmu?
156
00:25:26,274 --> 00:25:30,486
Kita bisa bilang bahwa dia adalah
anak sepupuku di Dakota Utara.
157
00:25:30,654 --> 00:25:31,987
dan baru saja jadi yatim piatu.
158
00:25:33,782 --> 00:25:36,951
Oh, Martha. / Jonathan, dia masih bayi.
159
00:25:37,118 --> 00:25:40,913
Martha.... Sekarang
Kau lihat bagaimana kita menemukannya.
160
00:25:44,000 --> 00:25:47,169
Martha Clark Kent, apakah kau
mendengar apa yang kukatakan?
161
00:25:48,004 --> 00:25:49,922
Jonathan!
162
00:26:19,077 --> 00:26:20,160
[SUARA PELUIT]
163
00:26:20,328 --> 00:26:22,079
Ayo,semuanya.
164
00:26:23,206 --> 00:26:24,832
[COWOK 1] : Ayo.
165
00:26:25,000 --> 00:26:28,200
[COWOK 2]: permainan hebat, kan?
[COWOK 3]: kita kalahin mereka minggu depan
166
00:26:28,378 --> 00:26:30,045
[CEWEK 1] : Baiklah.
167
00:26:31,214 --> 00:26:32,673
Ayo,semuanya. mari pergi.
168
00:26:32,841 --> 00:26:34,383
Susun rapi helm kalian.
169
00:26:34,551 --> 00:26:37,553
Ingat soal seragam-seragam itu.
bersihkan dan dicuci besok...
170
00:26:37,721 --> 00:26:39,763
...dan tampil sebagai tim sepak bola.
171
00:26:39,973 --> 00:26:42,043
Clark, apakah semua pakaian
sudah dicuci dan siap...
172
00:26:42,058 --> 00:26:43,684
...untuk pertandingan besok?.
/Ya, Pak.
173
00:26:43,852 --> 00:26:45,227
Harus kalahkan SMA Mount Vernon!
174
00:26:45,395 --> 00:26:48,355
[COWOK 4]: Boleh numpang gak?
[PELATIH]: pulang lebih awal!
175
00:26:53,528 --> 00:26:56,697
Lana? Gak usah pusing ama beginian deh
176
00:26:56,865 --> 00:26:59,575
Ntar aku beresin sekalian
ama peralatan lain.
177
00:26:59,743 --> 00:27:02,536
Makasih, Clark.
/ tentu.
178
00:27:03,288 --> 00:27:06,081
Dengar, kami mau pergi
ke rumah Mary Ellen...
179
00:27:06,249 --> 00:27:07,875
...muterin musik....
180
00:27:08,627 --> 00:27:10,044
kamu mau ikutan?
181
00:27:11,588 --> 00:27:14,715
Tentu. kedengerannya bakal seru tuh.
182
00:27:14,883 --> 00:27:17,551
Kent gak bisa ikut.
Masih banyak kerjaan tuh.
183
00:27:17,927 --> 00:27:20,763
Kamu ngomong apaan sih?
Aku udah beresin semua kok pera-
184
00:27:20,930 --> 00:27:22,306
yang itu? / huuh.
185
00:27:22,891 --> 00:27:24,767
Duh, Brad.
186
00:27:25,143 --> 00:27:28,896
[CEWEK 2] : Hei, ayo, Lana.
[BRAD] : Ayo, Lana.
187
00:27:29,064 --> 00:27:30,731
Ayo, cabut.
188
00:27:31,274 --> 00:27:32,941
Dia masih perlu beres-beres.
/Dah, Clark.
189
00:27:33,109 --> 00:27:35,778
-Yah. Dah, Lana.
-Bersihin ini, Clark.
190
00:27:37,072 --> 00:27:38,652
[CEWEK 3]: Cabut.
[CEWEK 4]: Dah, Clark.
191
00:27:38,657 --> 00:27:41,383
[COWOK 5]: Kita ke rumah Mary Ellen.
[CEWEK 4]: Sampe ketemu, Clark.
192
00:27:42,035 --> 00:27:43,452
[CEWEK 3]:Baiklah.
193
00:27:44,621 --> 00:27:46,381
[CEWEK 4] :Dah, Clark.
[COWOK 5] :Dah, Clark.
194
00:27:46,414 --> 00:27:49,625
[CEWEK 3]: Dah, Clark. Sampe besok.
Da daah.
195
00:28:11,356 --> 00:28:12,940
[BUNYI KERETA API]
196
00:28:48,476 --> 00:28:49,643
Cihuuy!
197
00:29:13,126 --> 00:29:14,918
[REMAJA NGOBROL]
198
00:29:15,170 --> 00:29:18,338
♪ BILL HALEY & HIS COMETS' :
ROCK AROUND THE CLOCK" ♪
199
00:29:30,769 --> 00:29:32,853
Hei, lihat. Ada Clark.
200
00:29:33,021 --> 00:29:35,355
[COWOK] :Kok dia bisa kesini?
201
00:29:35,523 --> 00:29:37,524
Clark.
202
00:29:37,692 --> 00:29:39,359
Gimana caranya kamu cepat kesini?
203
00:29:40,403 --> 00:29:43,030
Aku lari.
/[BRAD]: Lari!?
204
00:29:43,198 --> 00:29:46,283
Aku dah bilang kan kalo dia anehl.
Ayo kita cepet minggat dari sini.
205
00:29:53,249 --> 00:29:55,793
Sedang sedikit pamer,
iya kan, nak?
206
00:30:03,676 --> 00:30:05,052
eh....
207
00:30:08,181 --> 00:30:10,390
Aku gak maksud pamer kok, Pa.
208
00:30:13,812 --> 00:30:17,272
Itu cuma hanya, orang kaya' si Brad,
Aku cuma pengen sobek-sobek aja.
209
00:30:17,440 --> 00:30:19,316
Yah. Aku tahu.
210
00:30:19,484 --> 00:30:21,610
Yah, aku tahu aku gak seharusnya.
/ Yah, aku tahu...
211
00:30:21,778 --> 00:30:23,779
...kamu bisa lakukan semua hal hebat...
212
00:30:23,947 --> 00:30:26,657
...dan terkadang kamu berfikir
bahwa kamu akan meledak...
213
00:30:26,825 --> 00:30:28,625
...kecuali kamu akan beritahu
ke orang-orang
214
00:30:28,785 --> 00:30:31,620
Yah. maksudku, tiap kali
aku main sepak bola...
215
00:30:31,788 --> 00:30:34,665
...aku bisa touchdown. Setiap kali.
/ Yakin sekali.
216
00:30:34,833 --> 00:30:37,334
Maksudku, apakah pamer
jika seseorang melakukan...
217
00:30:37,502 --> 00:30:41,129
...hal yang mampu dia lakukan?
Apa burung pamer saat ia terbang?
218
00:30:41,297 --> 00:30:44,466
Tidak. Tidak, sekarang dengarkan aku.
219
00:30:44,634 --> 00:30:46,844
Saat pertama kamu bersama kami,
kami fikir masyarakat...
220
00:30:46,970 --> 00:30:49,638
...akan datang membawamu pergi
karena ketika mereka tahu...
221
00:30:49,806 --> 00:30:53,475
...tahu kan, hal yang bisa kamu lakukan,
dan itu sangat mengkhawatirkan kami.
222
00:30:53,643 --> 00:30:56,520
dan manusia menjadi tua,
dan dia berfikiran sangat berbeda...
223
00:30:56,729 --> 00:30:59,439
...dan segalanya tampak jelas.
224
00:30:59,607 --> 00:31:01,441
dan ada satu hal yang aku tahu, nak...
225
00:31:01,609 --> 00:31:05,028
dan kamu ada di sini karena suatu alasan.
226
00:31:05,238 --> 00:31:07,614
Aku tak tahu alasan siapa,
tapi apapun alasannya...
227
00:31:07,782 --> 00:31:09,783
...mungkin ini karena....
228
00:31:13,496 --> 00:31:15,289
aku tak tahu, hanya....
229
00:31:17,000 --> 00:31:18,834
Tapi aku tahu satu hal
230
00:31:19,002 --> 00:31:21,670
itu bukan untuk mencetak touchdowns.
231
00:31:21,838 --> 00:31:23,255
Huh?
232
00:31:24,007 --> 00:31:25,507
Terima kasih. Pa
233
00:31:26,843 --> 00:31:28,802
Aku akan mengejarnya. Pa
234
00:31:28,970 --> 00:31:30,971
-Kamu akan, ya?
-Ayo. Ayo, Pa lari.
235
00:31:31,139 --> 00:31:33,369
Ayo. Bergerak. Bergerak.
Yah, go, go, go. Ayo, lari.
236
00:31:33,391 --> 00:31:34,474
[BARON MENGGONGGONG]
237
00:31:34,642 --> 00:31:37,811
Hei, Baron! Hei, Baron. Hei, boy.
238
00:31:39,063 --> 00:31:40,647
[TERENGAH-ENGAH]
239
00:31:44,694 --> 00:31:46,653
Oh, tidak.
240
00:32:02,879 --> 00:32:04,546
Jonathan.
241
00:32:06,549 --> 00:32:08,717
Jonathan!
242
00:32:14,349 --> 00:32:15,849
Pa.
243
00:32:18,019 --> 00:32:19,353
Tidak!
244
00:32:22,732 --> 00:32:24,691
Jonathan!
245
00:32:26,736 --> 00:32:28,570
Tidak!
246
00:33:06,442 --> 00:33:08,652
Semua hal yang aku bisa....
247
00:33:10,154 --> 00:33:12,239
Semua kekuatan....
248
00:33:14,909 --> 00:33:17,244
dan aku bahkan tak bisa selamatkan dia.
249
00:34:05,626 --> 00:34:07,335
[STATIC DI RADIO]
250
00:34:18,639 --> 00:34:19,806
[STATIC BERHENTI]
251
00:36:02,118 --> 00:36:05,412
[AYAM BERKOKOK]
252
00:36:12,587 --> 00:36:14,629
[BARON MENGGONGGONG]
253
00:37:04,513 --> 00:37:06,348
Aku harus pergi.
254
00:37:12,188 --> 00:37:14,648
Aku tahu saat ini akan tiba.
255
00:37:15,483 --> 00:37:17,150
Kami berdua tahu...
256
00:37:17,318 --> 00:37:19,486
...sejak hari kamu menemukanmu.
257
00:37:30,164 --> 00:37:32,874
aku sudah bicara dengan
Ben Hubbard kemarin...
258
00:37:33,167 --> 00:37:39,381
...dan dia bilang akan sangat senang
untuk menolong mulai saat ini.
259
00:37:47,556 --> 00:37:49,182
Ma....
260
00:37:50,184 --> 00:37:52,185
Aku tahu, nak.
261
00:37:53,854 --> 00:37:55,563
Aku tahu.
262
00:37:59,360 --> 00:38:02,779
Apa kamu tahu akan kemana?
263
00:38:06,659 --> 00:38:08,076
Utara.
264
00:38:13,416 --> 00:38:15,417
Ingatlah kami, nak.
265
00:38:17,253 --> 00:38:19,087
Selalu ingat kami.
266
00:40:24,004 --> 00:40:26,047
[DENGUNGAN]
267
00:43:17,595 --> 00:43:19,679
[DENGUNG KRISTAL]
268
00:43:55,591 --> 00:43:57,717
[JOR-EL]: Putraku...
269
00:44:04,099 --> 00:44:06,559
...kamu tidak ingat padaku.
270
00:44:07,519 --> 00:44:09,228
Aku Jor-El.
271
00:44:10,272 --> 00:44:11,731
Aku adalah Ayahmu.
272
00:44:14,234 --> 00:44:17,278
Saat ini, kamu telah mencapai
usia 18 tahun...
273
00:44:17,446 --> 00:44:20,114
...menurut perhitungan Bumi.
274
00:44:20,282 --> 00:44:23,743
Sesuai perhitungan,
Aku sudah wafat...
275
00:44:23,911 --> 00:44:27,163
...selama ribuan tahun.
276
00:44:28,415 --> 00:44:30,792
Pengetahuan...
277
00:44:30,959 --> 00:44:34,587
...yang aku punya,
tentang fisika dan sejarah...
278
00:44:34,755 --> 00:44:38,925
...telah kuberikan selama perjalananmu
ke tempat tinggal barumu.
279
00:44:39,093 --> 00:44:44,555
Semua ini hal penting, untuk diyakini,
tapi tetap hanya fakta belaka.
280
00:44:46,058 --> 00:44:48,851
Ada banyak hal yang dapat ditanyakan.
281
00:44:49,061 --> 00:44:52,772
dan inilah saatnya.
282
00:44:54,608 --> 00:44:56,442
Di sini....
283
00:44:57,277 --> 00:45:00,697
benteng kesunyian ini...
284
00:45:01,490 --> 00:45:04,158
...kita akan coba temukan
jawabannya bersama-sama.
285
00:45:05,953 --> 00:45:08,538
Maka, putraku...
286
00:45:08,706 --> 00:45:10,289
...bicaralah.
287
00:45:11,333 --> 00:45:13,084
Siapa aku?
288
00:45:13,502 --> 00:45:15,670
Namamu Kal-El.
289
00:45:16,463 --> 00:45:20,174
Kamu adalah satu-satunya orang
dari planet Krypton yang selamat.
290
00:45:20,592 --> 00:45:23,052
Meskipun kamu telah dibesarkan
selayaknya manusia biasa...
291
00:45:23,220 --> 00:45:25,138
...kamu bukan salah satu dari mereka.
292
00:45:25,806 --> 00:45:27,974
Kamu memiliki kekuatan yang besar...
293
00:45:28,142 --> 00:45:32,228
...hanya beberapa hal yang
belum dapat kamu ketahui.
294
00:45:34,690 --> 00:45:36,232
Sekarang ikutlah denganku, putraku...
295
00:45:36,400 --> 00:45:39,235
...saat kita menerobos ikatan
ruang lingkup duniawimu.
296
00:45:39,403 --> 00:45:42,905
Perjalanan menempuh ruang dan waktu
dalam enam dimensi yang diketahui.
297
00:45:43,115 --> 00:45:46,492
Kekuatanmu akan jauh melampaui
kekuatan manusia biasa.
298
00:45:46,660 --> 00:45:49,746
Kamu tidak diperkenankan
untuk mengganggu sejarah manusia.
299
00:45:49,913 --> 00:45:53,666
Sebaliknya, jadikan kepemimpinanmu
untuk membangkitkan yang lainnya.
300
00:45:54,918 --> 00:45:59,839
Tahun depan, kita akan membahas
tentang hati manusia.
301
00:46:00,007 --> 00:46:02,717
yang lebih rapuh dari milikmu.
302
00:46:02,885 --> 00:46:04,093
untuk dua tahun terakhir--
303
00:46:04,261 --> 00:46:08,765
saat kita melewati gejolak api
yang merupakan tepian galaksimu...
304
00:46:08,932 --> 00:46:11,350
...Kita akan memasuki semesta
matahari merah Krypton...
305
00:46:11,518 --> 00:46:14,103
...Sumber dari kekuatanmu
dan makanan...
306
00:46:14,271 --> 00:46:17,023
...penyebab akhir kehancuran kami.
307
00:46:18,025 --> 00:46:21,027
planet Krypton, putraku.
308
00:46:21,195 --> 00:46:24,530
Tempat tinggalmu, sebelumnya.
309
00:46:25,657 --> 00:46:29,744
Tahun ini, kita akan membahas
berbagai konsep tentang kekekalan...
310
00:46:29,912 --> 00:46:32,705
...dan dasar-dasar dalam kenyataannya.
311
00:46:32,956 --> 00:46:37,543
Total akumulasi seluruh ilmu pengetahuan,
mencakup 28 galaksi yang dikenal...
312
00:46:37,711 --> 00:46:41,088
...tertanam dalam kristal
yang aku sertakan bersamamu.
313
00:46:41,256 --> 00:46:43,299
Pelajarilah mereka dengan baik, putraku...
314
00:46:43,467 --> 00:46:46,302
...dan belajar dari mereka. Kita
beralasan keluar dari keputusan logis.
315
00:46:46,470 --> 00:46:49,889
Saat kamu kembali ke
ruang lingkup galaksimu...
316
00:46:50,057 --> 00:46:52,767
...12 tahun dari waktumu
akan kita lewati.
317
00:46:52,935 --> 00:46:57,897
Untuk alasan ini, diantaranya,
Aku memilih Bumi untukmu.
318
00:46:58,065 --> 00:47:01,400
Sekarang saatnya bagimu
untuk bergabung kembali ke dunia barumu...
319
00:47:01,568 --> 00:47:05,279
...dan layani dengan kolektif
urusan kemanusaian.
320
00:47:05,447 --> 00:47:07,907
Hiduplah sebagai salah satu
dari mereka, Kal-El...
321
00:47:08,075 --> 00:47:11,619
...untuk temukan dimana kekuatan dan
kekuasaanmu dapat dibutuhkan.
322
00:47:11,787 --> 00:47:17,500
Selalu simpan dalam hatimu kebanggaan
atas kekhususan yang kamu warisi.
323
00:47:17,709 --> 00:47:21,003
Mereka bisa jadi orang hebat, Kal-El.
Mereka berharap demikian.
324
00:47:21,588 --> 00:47:24,715
Mereka hanya kekurangan cahaya
sebagai petunjuk jalan.
325
00:47:25,759 --> 00:47:29,971
Untuk alasan ini di atas segalanya,
kapasitas mereka untuk selamanya...
326
00:47:30,514 --> 00:47:32,723
...aku kirimkan kamu bagi mereka...
327
00:47:34,226 --> 00:47:36,143
...putra tunggalku.
328
00:48:02,837 --> 00:48:04,337
[SUARA PELUIT]
329
00:48:04,505 --> 00:48:06,298
[BUNYI KLAKSON]
330
00:48:11,638 --> 00:48:14,891
[SOPIR TAKSI] : Oke, ini dia, Mac,
Daily Planet.
331
00:48:15,058 --> 00:48:17,143
Buah segar. Mari, bu,
mau tomat?
332
00:48:17,311 --> 00:48:19,186
Buah segar.
Hai, sayang, apa kabar?
333
00:48:19,354 --> 00:48:23,649
Mari, Buah segar dan sayuran.
Semuanya masih segar....
334
00:48:24,401 --> 00:48:26,986
Buah segar dan sayuran.
Silahkan, masih segar.
335
00:48:27,154 --> 00:48:29,655
Lihat nih tomatnya.
cantik-cantik kan?
336
00:48:29,823 --> 00:48:31,032
[OBROLAN]
337
00:48:31,283 --> 00:48:32,658
[BUNYI MESIN TIK]
338
00:48:32,868 --> 00:48:35,036
[DERING TELEPON]
339
00:48:41,835 --> 00:48:45,087
Dia melakukan kerja bagus.
Kau lihat artikelnya pagi ini?
340
00:48:53,847 --> 00:48:55,556
[JlMMY] : Senyum.
341
00:48:57,184 --> 00:49:00,603
ada berapa huruf 'T' dalam
kata "bloodletting"? / Dua.
342
00:49:06,610 --> 00:49:09,028
Apa yang kau tulis, Nn. Lane?
/ Syair untuk musim semi.
343
00:49:09,196 --> 00:49:11,197
bagaimana mengeja kata "massacre"?
/ eh....
344
00:49:11,365 --> 00:49:15,701
M-A-S-S-A-C-R-E.
/ A...C...
345
00:49:15,869 --> 00:49:17,578
...R-E. Terima kasih.
346
00:49:17,746 --> 00:49:19,956
Astaga, Bagaimana kamu dapat
semua berita hebat ini?
347
00:49:20,123 --> 00:49:22,375
Wartawan hebat tidak
mendapatkan berita hebat, Jimmy.
348
00:49:22,542 --> 00:49:24,542
Wartawan membuat berita
jadi hebat/ dibuat hebat.
349
00:49:24,544 --> 00:49:26,224
Disini berita itu
pembunuhan di Sisi Timur.
350
00:49:26,380 --> 00:49:29,465
Aku lihat di judul berita,
halaman depan, mungkin fotoku--
351
00:49:29,633 --> 00:49:32,760
cuma ada satu "P" dalam kata "rapist".
Lois Lane, sapalah Clark Kent.
352
00:49:32,928 --> 00:49:35,221
Kubilang, satu "P".
/Halo, Nn. Lane. Apa ka--?
353
00:49:35,389 --> 00:49:37,723
[LOIS]: Ingat eksposeku
tentang seks & pesta narkoba...
354
00:49:37,891 --> 00:49:39,475
...di perumahan warga?
355
00:49:39,643 --> 00:49:41,644
Apa kabar?
Jimmy Olsen, Fotograper.
356
00:49:41,853 --> 00:49:44,730
Oh, hai. Clark Kent. Senang bertemu kamu.
/Yah.
357
00:49:44,898 --> 00:49:47,942
Semuanya ada. Ada tentang seks,
kekejaman, sudut etnik--
358
00:49:48,110 --> 00:49:50,569
Juga tentang pegulat wanita
dengan logat luar negeri.
359
00:49:50,737 --> 00:49:52,989
-Kent, bisakah kau buka ini?
-Oh, tentu, Tn. White.
360
00:49:53,156 --> 00:49:54,824
Ini bisa menjadi serangkaian artikel
361
00:49:54,992 --> 00:49:58,077
"Memahami Pembunuhan tidak masuk akal,"
oleh Lois Lane.
362
00:49:58,245 --> 00:50:00,746
Kita mendapatkan psikolog, sosiolog -
363
00:50:00,914 --> 00:50:04,500
Lois, kamu memaksakan sekelompok
artikel murahan tabloid sampah.
364
00:50:04,668 --> 00:50:07,294
Daily Planet punya sebuah tradisi
-Oh, maafkan aku.
365
00:50:08,005 --> 00:50:11,090
Maafkan aku.
Aku tak bermaksud mengocoknya begitu.
366
00:50:11,258 --> 00:50:13,175
[CLARK]: Oh, tentu tidak, Lois.
367
00:50:13,385 --> 00:50:16,929
Untuk apa seseorang membuat
orang tak dikenal terlihat bodoh?
368
00:50:19,141 --> 00:50:21,600
Aku ambil itu.
/Oh, Makasih. Maafkan aku, Tn. White.
369
00:50:21,768 --> 00:50:25,438
Olsen, kenapa aku bayar kamu $40 seminggu
padahal aku sering melihatmu berkeliaran?
370
00:50:25,605 --> 00:50:27,189
Cepat ambilkan Tn... / Kent
/ ...handuk.
371
00:50:27,399 --> 00:50:28,816
Cepat, nak, cepat.
/ Baik, Pak.
372
00:50:28,984 --> 00:50:31,060
Buatkan aku kopi yang kental.
tanpa gula/ Baik, pak.
373
00:50:31,128 --> 00:50:33,546
Dan jangan panggil aku manis.
/"Darah di Metropolis...
374
00:50:33,613 --> 00:50:35,698
Baik, manis.
/[LOIS]:...ketika Krokus mekar."
375
00:50:35,907 --> 00:50:38,993
Pimpinan minta kopi, tanpa gula.
Aku minta teh pakai lemon.
376
00:50:39,202 --> 00:50:42,830
Lois, kenapa tidak kau ajak Kent
bertemu yang lainnya?
377
00:50:42,998 --> 00:50:46,208
Cukup perkenalkan dia.
Dia akan mulai di atas kertas hari ini.
378
00:50:46,418 --> 00:50:47,793
Aku beri dia kisah "Irama Kota"
379
00:50:48,545 --> 00:50:51,797
Pak, itu gebrakanku.
380
00:50:51,965 --> 00:50:56,302
Lois, Clark Kent mungkin terlihat seperti
wartawan berwatak lembut, tapi dengar...
381
00:50:56,470 --> 00:50:59,847
...dia tidak hanya tahu cara memperlakukan
pimpinan redaksinya dengan rasa hormat...
382
00:51:00,015 --> 00:51:02,558
...bukan juga karena dia punya,
gaya prosa yang tajam...
383
00:51:02,726 --> 00:51:06,645
...Tapi dia, selama 40 tahun aku di bisnis
ini, dia tukang ketik tercepat.
384
00:51:06,813 --> 00:51:08,397
Hebat betul.
/ Permisi. Maafkan saya.
385
00:51:08,565 --> 00:51:10,858
Nih, kamu lupa dengan artikelku.
386
00:51:12,944 --> 00:51:15,071
Oh, permisi, Tn. White?
387
00:51:15,238 --> 00:51:18,491
Aku berfikir jika mungkin anda
mengatur setengah gajiku...
388
00:51:18,658 --> 00:51:21,577
...dikirimkan ke alamat ini
setiap minggunya.
389
00:51:21,745 --> 00:51:23,329
Agen kamu, kan?
/ apanya aku?
390
00:51:23,497 --> 00:51:27,583
Jangan bilang, dia mengirim cek tiap minggu
untuk ibu tersayang yang rambutnya abu-abu.
391
00:51:27,751 --> 00:51:29,752
Sebenarnya, dia berambut perak.
392
00:51:31,588 --> 00:51:33,672
Aku lihat apa yang aku bisa lakukan.
393
00:51:33,840 --> 00:51:36,383
Terima kasih banyak, Tn. White.
394
00:51:36,760 --> 00:51:38,219
Permisi.
395
00:51:40,180 --> 00:51:41,764
Baik....
396
00:51:42,849 --> 00:51:44,350
Adakah yang lain dirumah sepertimu?
397
00:51:44,518 --> 00:51:46,685
Tidak juga, tidak.
398
00:51:49,189 --> 00:51:51,190
Aku tak berfikir begitu.
399
00:51:52,275 --> 00:51:55,778
Baik, mejamu di sebelah sini.
/ Sebelah sini?
400
00:51:55,987 --> 00:51:58,906
Yah, di sini.
Ada beberapa kertas dalam tumpukan--
401
00:51:59,366 --> 00:52:02,284
Maaf. Permisi
402
00:52:10,752 --> 00:52:12,545
[WANITA]: Yah. ini hebat.
[LOIS]: jadi kau--?
403
00:52:12,712 --> 00:52:15,214
Aku bertemu dengan orang hebat ini.
/ Hei, menakjubkan.
404
00:52:15,382 --> 00:52:17,612
Ya, menakjubkan. Aku
bertemu dia di pertanian orang ini.
405
00:52:17,651 --> 00:52:20,569
Apa--? Aku biasa nyetir.
/Yah, Aku belum sejak berumur 7 tahun .
406
00:52:20,637 --> 00:52:23,722
Oh, aku harus kirim surat ini.
/Oke, dah. Semoga beruntung malam ini.
407
00:52:23,890 --> 00:52:25,391
Oh, hai, Clark./ Hai, Lois.
408
00:52:25,559 --> 00:52:27,393
Bagaimana hari pertama kerjamu,
apa kau suka?
409
00:52:27,561 --> 00:52:31,063
Nah, terus terang, jam kerjanya yang agak
lebih lama daripada yang saya harapkan ...
410
00:52:31,231 --> 00:52:34,733
...tapi keseluruhannya, maksudku, ketemu
kamu dan Jimmy Olsen dan Tn. White...
411
00:52:34,901 --> 00:52:36,711
...wah, bisa dibilang itu sudah
hebat (swell).
412
00:52:36,713 --> 00:52:39,298
Bengkak (Swell)?
/ Ya.
413
00:52:40,115 --> 00:52:44,743
Kamu tahu, Clark, Sudah sangat
sedikit orang di dunia ini...
414
00:52:44,911 --> 00:52:47,079
...yang merasa nyaman
menyebutkan kata itu.
415
00:52:47,247 --> 00:52:48,581
Kata apa?
/ "Swell"
416
00:52:48,748 --> 00:52:51,292
Sungguh? Aku selalu berfikir
itu alamiah.
417
00:52:51,918 --> 00:52:53,085
Ooh!
418
00:52:53,336 --> 00:52:55,629
Maafkan aku.
/ Clark.
419
00:52:55,797 --> 00:52:57,423
[PRIA] : tidak apa-apa.
420
00:52:58,592 --> 00:52:59,925
Maaf, Lois.
/ Oh, hai, Rex.
421
00:53:00,093 --> 00:53:01,760
Oh, Lois.
/ bertemu hal baik hari ini?
422
00:53:01,928 --> 00:53:03,470
Tidak sampai saat kau datang.
/ Lois?
423
00:53:03,638 --> 00:53:05,347
Oh, Rex, ini--
/ Clark Kent.
424
00:53:05,557 --> 00:53:07,975
Ya, hai, sampai ketemu.
/ Dah.
425
00:53:09,686 --> 00:53:12,646
Lois?
Hei, kau mau kemana?
426
00:53:12,814 --> 00:53:15,482
Bisa kubantu pegang mantelmu?
/ Oh, iya. Makasih.
427
00:53:16,067 --> 00:53:18,444
jadi kau suka Tn. White.
/ Ku pikir dia orang yang baik.
428
00:53:18,612 --> 00:53:21,280
Jimmy Olsen juga luar biasa.
[PENODONG] : Heii, ke sini.
429
00:53:21,448 --> 00:53:23,866
Ayo, ayo, masuk ke sini.
Ayo Cepatlah.
430
00:53:24,075 --> 00:53:27,119
Sebaiknya kita pergi dari sini.
/ Aku pikir turuti saja kemauannya.
431
00:53:27,287 --> 00:53:30,456
[PENODONG] : Ayo, ayo, masuk ke sini.
/ Jangan lakukan apa pun.
432
00:53:30,624 --> 00:53:32,099
[PENODONG]: itu saja.
/ kami datang.
433
00:53:32,167 --> 00:53:34,293
Ayolah.
/ Kami datang, permisi.
434
00:53:34,461 --> 00:53:35,811
Sana, ke belakang situ.
/ di sini?
435
00:53:35,837 --> 00:53:37,796
Tolong jangan arahkan itu padaku, pak.
436
00:53:37,964 --> 00:53:40,299
kau bisa melukai seseorang dengan itu.
/ ya, yaa.
437
00:53:40,467 --> 00:53:43,302
Oke, oke, tahan di situ.
/ Sebentar, tuan.
438
00:53:43,470 --> 00:53:46,472
Tentu saya sadar belakangan hari
adalah waktu yang sulit...
439
00:53:46,640 --> 00:53:48,140
...tapi ini bukan jawabannya.
440
00:53:48,308 --> 00:53:52,478
kau tak bisa atasi masalah masyarakat
menggunakan pistol.
441
00:53:52,646 --> 00:53:56,732
Kau tahu sesuatu, bung? Kau benar.
Aku akan membuka lembaran baru.
442
00:53:56,900 --> 00:54:00,069
Baguslah, pak. Itulah semangat.
Dia tak bermaksud sakiti siapa pun.
443
00:54:00,237 --> 00:54:01,320
oh ya?.
444
00:54:01,488 --> 00:54:04,323
Tepat setelah aku merobek tas wanita ini.
/ ah Tentu saja.
445
00:54:04,491 --> 00:54:06,492
Sekarang ayolah, bu, serahkan.
446
00:54:06,660 --> 00:54:09,245
Lois, kupikir sebaiknya kamu....
447
00:54:13,333 --> 00:54:15,834
[CLARK]: Lois, apa yang kamu lakukan?
448
00:54:19,005 --> 00:54:20,506
Argh..
449
00:54:29,849 --> 00:54:32,226
Clark! Clark.
450
00:54:32,394 --> 00:54:35,604
Clark, kamu baik-baik saja? Clark!
451
00:54:35,772 --> 00:54:37,648
apa yang terjadi?
452
00:54:37,899 --> 00:54:40,025
Astaga. Kurasa aku pingsan.
453
00:54:40,193 --> 00:54:41,860
Pingsan?
454
00:54:42,028 --> 00:54:44,655
Kau pingsan?
/ maaf.
455
00:54:56,293 --> 00:54:57,710
Hebat (Swell).
456
00:54:57,877 --> 00:55:00,462
Sungguh, Lois, kupikir orang itu
sudah menembakmu?
457
00:55:00,672 --> 00:55:04,883
apa wajar mempertaruhkan hidupmu untuk $10
2 kartu kredit, sisir, dan sebuah lipstik?
458
00:55:05,802 --> 00:55:08,387
Bagaimana kamu bisa tahu?
Tahu apa?
459
00:55:09,264 --> 00:55:12,474
Kamu tepat sekali menyebutkan
isi tasku.
460
00:55:13,184 --> 00:55:14,560
Hmm...
461
00:55:14,936 --> 00:55:17,813
Eh, asal nebak.
462
00:55:20,900 --> 00:55:22,401
Taksi!
463
00:55:26,740 --> 00:55:29,116
Hei.
/ Hai, Otis.
464
00:55:39,419 --> 00:55:42,629
Jadi, apa yang terjadi, mitra?
/ lihat apa yang kita dapat.
465
00:55:42,797 --> 00:55:45,257
Ayo tangkap dia.
/ tunggu dulu.
466
00:55:45,425 --> 00:55:48,260
Mungkin dia akan membimbing kita
ke atasannya.
467
00:55:48,428 --> 00:55:51,805
Lex Luthor?
/ kau benar, Armus.
468
00:55:52,432 --> 00:55:54,767
Tengah malam ini kita akan jadi Kapten.
469
00:55:56,269 --> 00:55:57,936
Hei, apa yang kau baca?
470
00:55:58,104 --> 00:56:00,689
Roket XK-101 akan digunakan.
471
00:56:00,857 --> 00:56:02,441
Hei, apa yang kau baca?
472
00:56:02,609 --> 00:56:04,151
Hei, Matt.
/ Hei, hei, Otis.
473
00:56:04,319 --> 00:56:06,528
Cuma mau dapatkan
koran Daily Planet disini.
474
00:56:07,489 --> 00:56:08,530
Hei, apa yang kau baca?
475
00:56:08,740 --> 00:56:09,782
[MENGGONGGONG]
476
00:56:09,949 --> 00:56:10,949
Tenang, tenang.
477
00:56:11,117 --> 00:56:12,618
Oke, oke..
478
00:56:12,786 --> 00:56:16,455
Oke. Baik. Lihat, aku membayarnya.
Aku ambil kue pretzel juga.
479
00:56:16,623 --> 00:56:20,167
Makasih, Otis. Oke.
Berapa yang dia ambil, Shutzy?
480
00:56:23,004 --> 00:56:25,881
Di sini Metropolis 46. Kami jalan kaki.
Ganti dan keluar.
481
00:56:26,049 --> 00:56:27,633
Ayo pergi.
482
00:56:31,888 --> 00:56:34,139
[WANITA]: Mohon perhatian.
483
00:56:34,307 --> 00:56:35,974
Mohon perhatian.
484
00:56:36,142 --> 00:56:39,561
Kereta Metropolis Flyer
akan segera berangkat...
485
00:56:39,771 --> 00:56:43,982
...pada lantai atas, sepur 6,
tujuan New Rochelle.
486
00:56:44,150 --> 00:56:47,319
Baiklah, Dia akan turun menuju
peron kereta api. Aku akan mengejarnya.
487
00:56:47,487 --> 00:56:49,905
Oke, Harry. Aku akan panggil bantuan.
Sekarang, Hati-hatilah.
488
00:56:50,073 --> 00:56:52,491
Baik, Armus, baik.
[WOMAN]: Semua disilahkan naik.
489
00:56:54,327 --> 00:56:56,829
Sekarang naik pada lantai bawah -
490
00:56:56,996 --> 00:56:59,558
[PRIA]: 10 Menit, saudara-saudara.
Ayo, kereta AC.
491
00:56:59,569 --> 00:57:01,987
Mount Vernon, Poughkeepsie,
Glen Corners.
492
00:57:02,001 --> 00:57:04,503
Naik sekarang. Semua naik.
Transportasi Metropolis.
493
00:57:04,671 --> 00:57:08,173
Transportasi Metropolis.
Buffalo, Syracuse.
494
00:57:08,341 --> 00:57:11,176
Kereta untuk merokok di depan.
Jalan terus, sekarang.
495
00:57:11,344 --> 00:57:12,719
Letakkan barang bawaan di atas.
496
00:57:12,887 --> 00:57:16,557
Kereta untuk merokok di depan.
Semua naik. Naiklah.
497
00:57:44,335 --> 00:57:46,962
Armus, Armus, ke sepur 22.
498
00:57:47,130 --> 00:57:50,966
Aku melihatnya, aku tepat di depannya.
Lantai bawah, sepur 22.
499
00:57:51,134 --> 00:57:53,093
[BUNYI KERETA API]
500
00:58:02,228 --> 00:58:03,979
[BUNYI BEL KERETA API]
501
00:58:27,670 --> 00:58:28,754
Nah itu dia.
502
00:58:44,938 --> 00:58:48,941
[LEX]: Mengagumkan bahwa otak dapat memberi
cukup tenaga agar kaki tetap bergerak.
503
00:59:00,411 --> 00:59:02,037
[BUNYI BEL KERETA API]
504
00:59:08,670 --> 00:59:10,295
[DESIS HIDROLIK]
505
00:59:10,713 --> 00:59:12,965
[MENGGERAM]
506
00:59:20,682 --> 00:59:22,015
Aah!
507
00:59:30,858 --> 00:59:32,442
Harry.
508
00:59:34,195 --> 00:59:37,322
Harry, kau dimana? Harry.
509
00:59:45,081 --> 00:59:46,665
Oh,tidak.
510
00:59:53,506 --> 00:59:55,007
Harry....
511
00:59:57,176 --> 00:59:58,760
Sakit.
512
01:00:06,686 --> 01:00:10,564
Sakit. Kau benar-benar sakit.
/ Sakit, Nn. Teschmacher?
513
01:00:10,732 --> 01:00:14,026
Sakit, ketika aku sekedar beberapa hari
melaksanakan kejahatan abad ini?
514
01:00:14,193 --> 01:00:17,112
Tidak, tidak, tidak.
kumohon, menyingkir dari situ.
515
01:00:18,406 --> 01:00:22,200
Bagaimana kau memilih cara ucapkan selamat
untuk otak kriminal terhebat di zaman kita?
516
01:00:22,785 --> 01:00:25,037
Apakah kau bilang bahwa aku brilian?
Oh, tidak, tidak.
517
01:00:25,204 --> 01:00:27,539
Itu akan terlalu jelas, Aku menganggapmu.
518
01:00:27,707 --> 01:00:31,376
Karismatik. Berbakat sangat jahat.
519
01:00:32,045 --> 01:00:33,295
Cobalah Sinting
520
01:00:39,052 --> 01:00:41,720
Menyingkir dari situ.
Menyingkir, menyingkir, menyingkir!
521
01:00:43,222 --> 01:00:44,723
Katakan padaku sesuatu, Lex.
522
01:00:44,891 --> 01:00:47,768
Mengapa banyak sekali orang harus mati
untuk kejahatan abad ini?
523
01:00:47,935 --> 01:00:49,728
Mengapa? Kau tanya mengapa?
524
01:00:49,896 --> 01:00:52,898
Kenapa telepon selalu berdering
ketika kamu di dalam bak berendam?
525
01:00:54,233 --> 01:00:58,111
Mengapa pemimpin kejam
paling cemerlang di zaman kita...
526
01:00:58,279 --> 01:01:00,405
...dirinya dikelilingi oleh
orang-orang bego?
527
01:01:00,573 --> 01:01:02,449
Aku kembali, Tn. Luthor.
528
01:01:02,617 --> 01:01:05,243
Ya, aku baru saja bicara tentangmu.
529
01:01:05,745 --> 01:01:07,412
Kamu dibuntuti lagi.
530
01:01:11,584 --> 01:01:14,419
Kendati seperti reflek kucing.
531
01:01:16,923 --> 01:01:20,258
Tn. Luthor. Tn. Luthor, Maafkan aku.
532
01:01:20,426 --> 01:01:21,927
Otis.
533
01:01:22,845 --> 01:01:25,055
Apa itu koran yang aku
minta kau bawakan?
534
01:01:25,848 --> 01:01:27,099
Iya.
535
01:01:27,767 --> 01:01:29,768
Kenapa aku belum membacanya?
536
01:01:31,354 --> 01:01:33,313
Karena aku belum berikan padamu?
537
01:01:33,481 --> 01:01:34,940
Benar.
538
01:01:39,654 --> 01:01:41,613
Akhirnya, ini resmi.
539
01:01:41,948 --> 01:01:45,283
Terima kasih pada Pemerintah AS,
kita akan melakukan...
540
01:01:45,451 --> 01:01:48,286
... Penipuan real estat terbesar
sepanjang masa.
541
01:01:48,454 --> 01:01:50,831
Lex, ada apa dengan obsesi
pada real estat?
542
01:01:50,998 --> 01:01:52,958
Setiap saat, "tanah, tanah, tanah."
543
01:01:53,126 --> 01:01:56,128
Nn. Teschmacher, ketika aku berumur
6 tahun, ayahku bilang padaku--
544
01:01:56,295 --> 01:01:57,604
"Keluar."
545
01:01:58,798 --> 01:02:02,801
Sebelum itu. Dia bilang,
"Nak, saham bisa naik dan jatuh.
546
01:02:02,969 --> 01:02:05,303
Peralatan dan sistem transportasi
dapat runtuh.
547
01:02:05,471 --> 01:02:08,348
Orang tidak sangat bagus.
Tapi mereka akan selalu butuh lahan...
548
01:02:08,516 --> 01:02:11,116
... Dan mereka rela membayar lewat
hidung untuk mendapatkannya. "
549
01:02:11,127 --> 01:02:12,961
"Ingatlah," kata ayahku....
550
01:02:12,979 --> 01:02:14,855
Tanah. / Benar.
551
01:02:16,482 --> 01:02:20,152
Sangat disayangkan bahwa ia tidak melihat
dari awal yang sederhana seperti...
552
01:02:20,319 --> 01:02:22,129
... Bagaimana aku telah membuat
kerajaan ini.
553
01:02:22,155 --> 01:02:23,655
Kerajaan? Ini?
554
01:02:24,490 --> 01:02:26,992
Nn. Teschmacher,
berapa banyak gadis yang kau tahu...
555
01:02:27,160 --> 01:02:29,494
...yang beralamat di Park Avenue
seperti yang ini?
556
01:02:29,662 --> 01:02:31,413
beralamat Park Avenue?
557
01:02:31,622 --> 01:02:33,331
200 kaki di bawahnya.
558
01:02:33,499 --> 01:02:36,168
Apakah kau menyadari apa yang orang
jual di atas sana...
559
01:02:36,335 --> 01:02:39,337
...Untuk sedikit kamar menyedihkan
dan turun dari lift umum?
560
01:02:39,505 --> 01:02:42,174
[SERENTAK]: Apa lagi yang bisa orang minta?
561
01:02:47,930 --> 01:02:49,347
Olsen!
[JIMMY]: Ya?
562
01:02:49,515 --> 01:02:52,517
Serahkan Loch Ness terkini ini
langsung ke penulis.
563
01:02:52,852 --> 01:02:56,563
Ya? Tidak, itu saja, Roth.
Letakkan di tempat tidur. Benar.
564
01:02:56,731 --> 01:02:59,775
Apa kerjaanmu berdiri di sekitar sini?
/ Aku tidak--
565
01:02:59,942 --> 01:03:02,527
Aku tidak akan mengatakannya.
/ Pergilah.
566
01:03:06,574 --> 01:03:09,201
Ah, Profil si maniak seks.
/ Benar.
567
01:03:09,368 --> 01:03:12,037
Lihat, 9 dari 5 itu adalah pemenang hadiah
Pulitzer. Apa taruhanmu?
568
01:03:12,205 --> 01:03:13,914
Tak ada huruf "Z" di kata "brassiere".
569
01:03:14,081 --> 01:03:16,374
Hei, kerja bagus
soal skandal perserikatan, Kent.
570
01:03:16,542 --> 01:03:18,710
Nah, waduh, Makasih, Tn. White.
571
01:03:21,380 --> 01:03:22,714
Uh....
572
01:03:22,882 --> 01:03:24,382
Oh, hai, Clark. Selamat malam.
573
01:03:24,550 --> 01:03:27,260
Sini, Biar aku yang bawakan itu.
-Oh, Terima kasih banyak.
574
01:03:27,428 --> 01:03:29,471
Lois, apa kau punya waktu sebentar?
575
01:03:29,680 --> 01:03:31,890
kumohon, permisi. Lois?
576
01:03:32,058 --> 01:03:35,393
dan yang 2 ini kirim ke alamat
yang di amplop, oke?
577
01:03:35,561 --> 01:03:38,480
Lois, aku bertanya-tanya seandainya
kamu mau makan malam denganku?
578
01:03:38,689 --> 01:03:41,274
Ya ampun, Clark, maaf. aku ada janji.
/ Oh.
579
01:03:41,442 --> 01:03:44,319
Air Force One mendarat di Bandara
dan anak-anak ada di sana...
580
01:03:44,487 --> 01:03:48,156
...untuk memastikan Kau tahu siapa menjawab
sedikit pertanyaan yang suka dia hindari
581
01:03:48,324 --> 01:03:50,784
Ya ampun, bukankah pernah kamu biarkan?
/ untuk apa?
582
01:03:50,952 --> 01:03:53,912
Aku telah melihat bagaimana setengah
kehidupan lainnya. Adikku, misalnya.
583
01:03:54,080 --> 01:03:57,082
Tiga anak-anak, dua kucing,
dan satu hipotek. Hueek!
584
01:03:57,250 --> 01:03:58,930
Aku akan jadi gila (banana)
dalam seminggu.
585
01:03:58,935 --> 01:04:00,602
Oh, bisakah kau ku antar ke bandara?
586
01:04:00,753 --> 01:04:02,963
tidak, kecuali kau bisa terbang.
587
01:04:03,506 --> 01:04:06,091
Clark? WC wanita.
/ Maaf.
588
01:04:06,259 --> 01:04:09,594
Ganti pakaianku. Terima kasih. Dah.
/ Hei, Lois, mungkin kita bisa--?
589
01:04:09,762 --> 01:04:11,429
[MENGELUH]
590
01:04:13,015 --> 01:04:14,307
Um....
591
01:04:15,434 --> 01:04:16,810
Lois?
592
01:04:17,103 --> 01:04:21,773
Maukah kamu poskan ini untukku?
-Oh, tentu-- Selamat malam.
593
01:04:23,109 --> 01:04:24,609
[MENGHELA NAFAS]
594
01:04:25,778 --> 01:04:29,865
Oh. Turun, kumohon. Turun.
595
01:04:32,493 --> 01:04:35,203
Turun?
/ [PRIA]: Naik, naik, naik.
596
01:04:35,371 --> 01:04:37,122
[NGOBROL]
597
01:04:37,290 --> 01:04:38,790
Selamat malam.
598
01:04:50,469 --> 01:04:52,618
[PRIA]: Helikopter Daily Planet 1,
di sini Landasan.
599
01:04:52,638 --> 01:04:54,139
[PILOT]: Planet 1, silahkan.
600
01:04:54,307 --> 01:04:58,518
Ada Nn. Lane di sini akan menuju Bandara
Metropolis untuk menemui Air Force One.
601
01:04:58,686 --> 01:05:00,979
Roger, kami sedang kesana
dan anda sudah terlihat.
602
01:05:01,147 --> 01:05:03,315
Ada satu yang akan naik
untuk diantar, ganti.
603
01:05:03,482 --> 01:05:06,484
Roger, Planet 1. Anda aman.
Angin 0-2-0, berhembus pada 1-5.
604
01:05:06,652 --> 01:05:10,488
Altimeter 2 niner- 8 niner.
/Roger, ganti dan keluar.
605
01:06:02,041 --> 01:06:04,125
[BERDERIK]
606
01:06:10,549 --> 01:06:12,425
Sebuah malfungsi.
Tidak bisa lepas landas.
607
01:06:12,593 --> 01:06:14,970
[PRIA]: Anda tersangkut kabel.
/ Apa yang terjadi?
608
01:06:15,846 --> 01:06:17,222
Aah!
/ Mendarat.
609
01:06:17,390 --> 01:06:20,725
Oh, tuhanku! Kami kehilangan keseimbangan
kendali mesin, Aku tak bisa menahannya!
610
01:06:20,977 --> 01:06:23,061
[TERIAKAN LOIS]
611
01:06:26,065 --> 01:06:28,149
Aku tak bisa menahannya!
Aku tak bisa menahannya!
612
01:06:45,668 --> 01:06:47,252
Bangun!
613
01:06:50,631 --> 01:06:52,007
Tolong!
614
01:06:52,174 --> 01:06:55,093
Tolong!
615
01:06:56,512 --> 01:06:58,930
[NGOBROL]
616
01:06:59,140 --> 01:07:00,932
[SIRINE MENDEKAT]
617
01:07:01,142 --> 01:07:02,475
[MENGGERAM]
618
01:07:09,775 --> 01:07:11,943
[POLISI]: Ayo, mundur. Mundur,
Saudara-saudara.
619
01:07:12,111 --> 01:07:15,280
Baiklah, ayo mundur sedikit.
Pindah keseberang jalan.
620
01:07:18,284 --> 01:07:19,951
Bawa kameranya ke ini. Oke.
621
01:07:20,119 --> 01:07:22,620
Oke, kau lihat helikopter di atas sana?
622
01:07:29,128 --> 01:07:30,628
Tolong aku!
623
01:07:38,512 --> 01:07:40,995
[PRIA]: Baiklah saudara-saudara, mundur.
Biarkan ambulan lewat.
624
01:07:41,000 --> 01:07:42,834
[WOMAN]: Ada orang di sana!
625
01:07:46,312 --> 01:07:47,812
Tolong aku!
626
01:07:52,860 --> 01:07:54,569
Oke. Ayo, tahan. mundurlah.
627
01:07:58,324 --> 01:08:01,159
Ayo. Ayo, keluar dari jalan.
Ayo, mundurlah.
628
01:08:01,327 --> 01:08:04,162
Minggir, Biarkan Pemadam kebakaran lewat.
629
01:08:04,330 --> 01:08:06,581
Anak-anak, Ayo, Sekarang. Bentuk barisan.
630
01:08:12,088 --> 01:08:14,005
Minggirlah ke tepi jalan.
631
01:08:15,341 --> 01:08:17,175
Ayolah. Tetap bersama.
632
01:08:17,343 --> 01:08:18,676
Menjauh dari gedung.
633
01:08:21,263 --> 01:08:23,473
Tahan keramaian ini. Bergerak. Bergerak.
634
01:08:25,851 --> 01:08:27,352
Tolong Aku!
635
01:08:43,035 --> 01:08:46,037
Nah, Jim, whoa!
/ Permisi
636
01:08:46,205 --> 01:08:47,997
Itu seragam yang jelek.
637
01:08:48,582 --> 01:08:51,126
-Whoo!
-Oke, Bresslaw, Singkirkan orang-orang ini.
638
01:08:57,258 --> 01:08:59,300
[TERIAKAN]
639
01:09:00,553 --> 01:09:02,595
[POLISI]: Oh, Tuhan, lihat di atas sana.
640
01:09:04,056 --> 01:09:05,265
Apa itu?
641
01:09:06,725 --> 01:09:08,810
Oh!
/ Tenang, nona. Aku menangkapmu.
642
01:09:09,019 --> 01:09:10,728
Kamu-- kamu menangkapku?
643
01:09:10,896 --> 01:09:12,897
Siapa yang menangkap mu?
644
01:09:13,566 --> 01:09:17,735
Aku tak percaya. Aku tak bisa percaya.
Dia menangkapnya.
645
01:09:20,823 --> 01:09:22,031
[MELENGUH]
646
01:09:22,616 --> 01:09:24,576
[TERIAKAN]
647
01:09:29,039 --> 01:09:30,290
[SORAKAN]
648
01:10:02,448 --> 01:10:04,449
Saudara, orang ini butuh pertolongan.
649
01:10:06,285 --> 01:10:10,288
Nah, Kuharap kejadian kecil ini
tak membuatmu berhenti terbang, nona.
650
01:10:11,207 --> 01:10:15,627
menurut statistik, tentu saja, ini tetap
menjadi cara paling aman berpergian.
651
01:10:15,961 --> 01:10:18,338
Benar. Tunggu.
652
01:10:23,302 --> 01:10:24,636
Kamu siapa?
653
01:10:25,471 --> 01:10:26,804
Seorang teman.
654
01:10:31,810 --> 01:10:33,645
Sampai jumpa.
655
01:11:17,898 --> 01:11:20,024
[BERSUNGUT]
656
01:11:45,467 --> 01:11:48,052
Hai.Ada yang salah
dengan lift nya?
657
01:11:48,262 --> 01:11:49,721
Ah!
658
01:11:55,561 --> 01:11:56,936
Turun.
659
01:12:03,736 --> 01:12:05,403
Nah....
660
01:12:09,074 --> 01:12:10,283
Petugas.
661
01:12:13,787 --> 01:12:16,414
Selamat malam, Petugas Mooney.
662
01:12:16,582 --> 01:12:19,417
Nah, mereka bilang pengakuan
baik untuk jiwa.
663
01:12:20,711 --> 01:12:22,754
Aku akan mendengarkan orang ini.
664
01:12:22,921 --> 01:12:24,756
Bawa dia pergi.
665
01:12:29,345 --> 01:12:30,762
[BAN BERDECIT]
666
01:12:31,096 --> 01:12:33,139
[RAUNG SIRINE]
667
01:13:09,676 --> 01:13:11,260
Ayo. Mari pergi dari sini.
668
01:13:13,639 --> 01:13:15,765
[SUARA TEMBAKAN DARI JAUH]
669
01:13:21,522 --> 01:13:23,648
Singkirkan bokongmu. Ayo. Ayo.
670
01:13:24,316 --> 01:13:26,317
[POLISI]: Oke, maju. maju.
671
01:13:26,485 --> 01:13:30,488
Jatuhkan senjatamu.
Jatuhkan senjatamu.
672
01:13:30,656 --> 01:13:32,407
Ayo, mari pergi dari sini.
673
01:13:32,574 --> 01:13:34,325
Oke,tahan. Tahan disitu.
674
01:13:34,827 --> 01:13:36,817
Jangan bergerak, kalkun.
[PRIA 1] : Jangan tembak.
675
01:13:36,900 --> 01:13:38,525
[PRIA 2]: Tenang. Kau dapatkan kami.
676
01:14:02,896 --> 01:14:04,689
Getaran buruk?
677
01:14:04,857 --> 01:14:08,025
Sersan, kau tak percaya padaku.
Aku bersumpah, terbang.
678
01:14:08,193 --> 01:14:10,445
Dengan sayap merah besar
dan sepatu boot merah terang.
679
01:14:10,612 --> 01:14:12,933
Perhatikan mejanya.
/ Secepat kedipan mata, dia menghilang.
680
01:14:12,948 --> 01:14:15,867
Terbang lagi ke angkasa, sungguh,
seperti burung biru besar.
681
01:14:16,034 --> 01:14:17,743
Burung biru?...
/ kau tak percaya aku.
682
01:14:17,911 --> 01:14:19,761
...memakai sepatu boot merah terang.
/ Terbang.
683
01:14:19,872 --> 01:14:21,414
Istirahatlah, kembali ke bar Murphy.
684
01:14:21,582 --> 01:14:23,708
Lanjutkan apa yang kau mulai.
/ Jangan percaya padaku.
685
01:14:23,876 --> 01:14:27,545
Aku akan istirahat sebentar lagi
dan aku akan ketemu kau disana.
686
01:14:27,713 --> 01:14:29,380
[SORAK KERAMAIAN]
687
01:14:35,888 --> 01:14:39,390
Mooney, botol pertama untukku.
688
01:14:39,558 --> 01:14:40,975
Aku mau ambil topiku.
689
01:14:49,234 --> 01:14:50,902
[SAMBARAN PETIR]
690
01:14:51,403 --> 01:14:53,713
[ANAK PEREMPUAN]: Hei, Frisky,
Maukah kau turun dari situ.
691
01:14:56,116 --> 01:14:57,909
Hai. Biar ku ambilkan.
692
01:15:00,954 --> 01:15:02,288
[MEONG]
693
01:15:02,456 --> 01:15:04,457
Ayo. Semua baik-baik saja.
694
01:15:05,584 --> 01:15:07,251
Silahkan, adik kecil.
695
01:15:07,419 --> 01:15:10,087
Wow, Makasih, om.
/ baiklah...
696
01:15:11,089 --> 01:15:13,132
...selamat tinggal, Frisky. sampai jumpa.
697
01:15:16,762 --> 01:15:20,264
Dah.
/ Dah.
698
01:15:21,099 --> 01:15:23,768
Mama, Mama,
Frisky tadi nyangkut di pohon.
699
01:15:23,936 --> 01:15:26,938
Orang ini turun dari langit
dan memberikan dia padaku.
700
01:15:27,105 --> 01:15:30,149
[MAMA]: Bukankah ku bilang
jangan suka bohong?
701
01:15:34,947 --> 01:15:37,198
Bandara Metropolis,
di sini Air Force One.
702
01:15:37,407 --> 01:15:39,951
Dapatkah kami tahu laporan cuaca?
[PRIA]: Roger, Air Force One.
703
01:15:40,118 --> 01:15:42,328
Metropolis, Saat ini
Batas tertinggi 500 Mendung.
704
01:15:42,496 --> 01:15:44,455
700 pecah,
visibilitas satu setengah dan hujan.
705
01:15:44,623 --> 01:15:47,208
Angin 2-4-0 pada 2-5,
altimeter niner-niner-eight.
706
01:15:47,417 --> 01:15:48,960
Roger.
707
01:15:49,127 --> 01:15:51,462
Wah, ini tidak terlihat baik.
Bagaimana menurutmu?
708
01:15:53,465 --> 01:15:55,299
Apa itu barusan?
/ Ada apa??
709
01:15:55,467 --> 01:15:58,803
Anda kehilangan tenaga no. 1/ Kehilangan
tenaga? Kita kehilangan seluruh mesin.
710
01:15:59,555 --> 01:16:01,556
Matikan satu.
/ Tarik satu katup.
711
01:16:01,723 --> 01:16:04,308
Naikkan 2 dan 3.
/ Tekanan tidak cukup....
712
01:16:06,645 --> 01:16:09,981
Mayday, mayday, menara Metropolis.
Air Force One.
713
01:16:10,148 --> 01:16:13,401
Kami kehilangan mesin luar sebelah kiri
dan sebagian sayap.
714
01:16:13,569 --> 01:16:16,320
Permintaan pendaratan darurat.
Apa posisinya?
715
01:16:16,488 --> 01:16:18,364
10 mil barat daya
dari bandara Metropolis.
716
01:16:18,532 --> 01:16:20,992
Beritahu mereka, Presiden ikut serta.
/ Posisi...
717
01:16:21,159 --> 01:16:23,995
...10 mil barat daya
Bandara Metropolis.
718
01:16:24,162 --> 01:16:27,957
Arah 3-0-5. Ketinggian, 6.000 kaki.
719
01:16:47,185 --> 01:16:49,854
Apa yang telah terjadi?
Mesin kita berfungsi lagi?
720
01:16:50,022 --> 01:16:52,023
Apa yang terjadi di luar sana?
721
01:16:52,190 --> 01:16:55,401
Terbangkan. Jangan Lihat.
Terus terbangkan.
722
01:16:55,569 --> 01:16:57,528
Kita mendapatkan sesuatu.
723
01:16:57,696 --> 01:17:02,533
Aku tidak mengatakan apa itu. Percaya saja.
724
01:17:11,043 --> 01:17:13,044
Kita mendapatkan laporan
sebuah penyelamatan ajaib
725
01:17:13,211 --> 01:17:15,588
dari Air Force One....
/ Seorang pencuri telah diamankan...
726
01:17:15,756 --> 01:17:19,300
oleh seorang berbaju biru dan berjubah
merah. /...selamatkan Nn. Lois Lane...
727
01:17:19,509 --> 01:17:22,720
wartawan Daily Planet,
dengan satu tangan, dan ....
728
01:17:27,893 --> 01:17:31,646
semacam tipuan fantastik.
Tebakanmu sebaik yang lainnya.
729
01:17:31,813 --> 01:17:34,106
Benar atau salah, mukjizat atau penipuan?
730
01:17:34,274 --> 01:17:36,442
jawaban atas itu....
[LEX]: Nn. Teschmacher!
731
01:17:37,235 --> 01:17:39,028
Matikan.
732
01:17:41,740 --> 01:17:44,158
[MUSIK HAWAII DIPUTAR]
733
01:17:45,911 --> 01:17:49,789
Lex, cerita apa tentang orang ini?
734
01:17:49,956 --> 01:17:51,832
Apa menurutmu artikel tentang dia asli?
735
01:17:52,042 --> 01:17:55,252
Jika dia benar, dia bukan dari dunia ini.
/ Mengapa?
736
01:17:55,420 --> 01:17:58,506
Jika ada manusia yang akan
berbuat seperti tipuan yang fantastis...
737
01:17:58,674 --> 01:18:00,591
...Aku yang akan melakukannya.
738
01:18:03,845 --> 01:18:05,179
[KAGET]
739
01:18:09,434 --> 01:18:12,436
Otis! Jubahku!
740
01:18:14,481 --> 01:18:17,066
Segera, Tn. Luthor.
741
01:18:17,359 --> 01:18:21,529
Semuanya pas sekali,
dia datang ke sini di Metropolis...
742
01:18:21,697 --> 01:18:24,115
... Dan pada waktu tertentu.
743
01:18:27,327 --> 01:18:29,829
Ada semacam keadilan kejam tentang hal itu.
744
01:18:30,080 --> 01:18:31,956
Untuk melakukan kejahatan abad ini...
745
01:18:32,124 --> 01:18:35,501
... Seseorang hanya akan secara alami ingin
menghadapi tantangan abad ini.
746
01:18:37,379 --> 01:18:41,340
Dengar, Tn. Luthor, mungkin orang yang bisa
terbang ini hanya numpang lewat saja.
747
01:18:41,508 --> 01:18:43,968
Kau tahu?
/ Numpang lewat?
748
01:18:44,136 --> 01:18:45,886
Tidak dikehidupanmu, Otis...
749
01:18:46,096 --> 01:18:48,556
...yang aku akan dengan bangga berkorban,
ngomong-ngomong...
750
01:18:48,724 --> 01:18:52,893
... Atas kesempatan menghancurkan
segala sesuatu yang dia wakili.
751
01:18:53,979 --> 01:18:57,189
dan Otis, ngomong-ngomong, lain kali
pakaikan jubahku...
752
01:18:57,357 --> 01:18:59,316
...setelah aku keluar dari kolam.
753
01:19:01,486 --> 01:19:03,821
[PERRY]: Sekarang lihat.
Post: "Ia terbang"
754
01:19:03,989 --> 01:19:06,240
News: "Lihat, Bu, Tak ada kabel"
755
01:19:06,408 --> 01:19:08,367
Times: "Bom biru getarkan
Metropolis."
756
01:19:08,535 --> 01:19:09,577
Planet:
757
01:19:09,745 --> 01:19:12,830
Di sini kita menduduki posisi teratas dari
kisah abad ini.
758
01:19:12,998 --> 01:19:14,965
Aku mau nama dari si
apa yang bisa terbang ini ...
759
01:19:15,041 --> 01:19:17,209
...hadir dengan Planet
seperti daging dan telur...
760
01:19:17,377 --> 01:19:20,337
...Terus-terang dan kacangan,
kematian dan pajak, politik dan korupsi.
761
01:19:20,505 --> 01:19:24,675
Aku tidak fikir dia akan izinkan dirinya
untuk setiap skema promosi murah Tn. White.
762
01:19:24,843 --> 01:19:26,886
Tepatnya bagaimana kau bisa tahu
itu, Kent?
763
01:19:27,053 --> 01:19:28,512
Hmm....
764
01:19:29,347 --> 01:19:31,098
Hanya kesan pertama.
765
01:19:31,266 --> 01:19:33,851
Siapa yang bilang murah?
Aku akan jadikan dia mitra, bila perlu.
766
01:19:34,019 --> 01:19:35,561
Benar?
/ Benar, pak.
767
01:19:37,189 --> 01:19:38,606
Aku ingin kisah yang nyata.
768
01:19:38,774 --> 01:19:41,192
Aku ingin tahu semua keterangan
tentang orang ini.
769
01:19:41,359 --> 01:19:45,029
Apa ia punya keluarga? dimana ia tinggal?
Apa maksud dari huruf "S" ....
770
01:19:45,197 --> 01:19:47,647
[LOIS]: "Malam ini jam 8. Kediamanmu.
Semoga. Seorang teman."
771
01:19:47,699 --> 01:19:48,919
[PERRY]: Bagaimana ia terbang?
772
01:19:48,950 --> 01:19:50,451
[LOIS]: Teman?
773
01:19:53,747 --> 01:19:56,248
Tony, Siapa dia?
Mike, Siapa namanya?
774
01:19:56,416 --> 01:19:58,751
Apa yang disembunyikan dibalik
sayapnya? Batere?
775
01:19:58,919 --> 01:20:00,294
Mengapa ia muncul semalam?
776
01:20:00,462 --> 01:20:02,713
Dick, dari mana asalnya?
777
01:20:02,881 --> 01:20:04,089
Apakah dia punya kekasih?
778
01:20:06,676 --> 01:20:08,302
Apa tim bola favoritnya, Kent?
779
01:20:08,470 --> 01:20:11,305
Sekarang, dengarkan aku.
Aku katakan, laki-laki & perempuan...
780
01:20:11,473 --> 01:20:13,474
siapapun dari kalian
mendapatkan darinya...
781
01:20:13,683 --> 01:20:16,560
... akan berakhir dengan
wawancara yang paling penting...
782
01:20:16,728 --> 01:20:20,481
...sejak Tuhan bicara pada Musa.
783
01:20:23,318 --> 01:20:25,152
Apa yang membuat kalian masih berdiri
di situ?
784
01:20:25,320 --> 01:20:28,697
Jalan. Kejar cerita itu.
785
01:20:35,080 --> 01:20:36,288
[DERING TELEPON]
786
01:20:46,591 --> 01:20:49,009
Jam 8, dia bilang jam 8, jam 8
787
01:20:49,219 --> 01:20:50,719
hmm.. teman?.
788
01:20:51,471 --> 01:20:54,723
Kisah tentang hidupku.
Cinderella telah berakhir.
789
01:21:07,112 --> 01:21:08,362
Selamat malam, Nn. Lane.
790
01:21:10,949 --> 01:21:13,325
Oh, hai.
791
01:21:13,493 --> 01:21:15,660
Oh, Maafkan aku,
apa kamu punya rencana lain malam ini?
792
01:21:15,690 --> 01:21:18,108
Oh. Oh, hal lama ini, tidak.
793
01:21:18,248 --> 01:21:19,456
Tidak ada masalah...
/ Tidak.
794
01:21:19,624 --> 01:21:21,112
...lain kali saja.
/ jangan bergerak!
795
01:21:22,460 --> 01:21:24,461
Um.... atau....
796
01:21:25,338 --> 01:21:27,172
Tentu, kamu bebas bergerak.
797
01:21:27,757 --> 01:21:29,508
Hanya saja jangan terbang, ya?
798
01:21:30,385 --> 01:21:32,553
Maaf sudah mampir ketempatmu
seperti ini, Nn. Lane...
799
01:21:32,762 --> 01:21:35,139
...tapi pasti ada banyak
pertanyaan tentangku...
800
01:21:35,307 --> 01:21:38,684
...yang masyarakat mau tahu jawabannya.
/ Tentu saja, iya.
801
01:21:44,316 --> 01:21:46,806
Kamu benar-benar tidak seharusnya
merokok, kamu tahu, Nn. Lane.
802
01:21:47,652 --> 01:21:50,279
Jangan katakan. kanker paru-paru,
benar?
803
01:21:52,490 --> 01:21:54,408
Nah, belum, syukurlah.
804
01:21:56,661 --> 01:21:59,246
Apakah kamu ingin segelas anggur?
805
01:21:59,414 --> 01:22:01,882
Tidak, terima kasih. Aku tak pernah
minum ketika aku terbang.
806
01:22:02,918 --> 01:22:04,251
Tempat yang bagus.
807
01:22:04,419 --> 01:22:07,588
Oh, terima kasih. Terima kasih.
808
01:22:07,881 --> 01:22:10,674
Haruskah kita mulai
dengan wawancara?
809
01:22:12,510 --> 01:22:14,845
Oh. Terima kasih.
810
01:22:15,513 --> 01:22:18,724
Nah, mari kita mulai dengan statistik
vital kamu.
811
01:22:18,892 --> 01:22:20,684
Apakah kamu sudah menikah?
812
01:22:20,852 --> 01:22:22,436
Tidak, Tidak, aku belum menikah.
813
01:22:23,355 --> 01:22:25,105
Apa kamu punya pacar?
814
01:22:25,315 --> 01:22:29,318
Tidak, aku tak punya, tapi jika aku punya,
Nn. Lane, Kamu yang pertama yang akan tahu.
815
01:22:34,908 --> 01:22:37,034
Um..., umur kamu berapa?
816
01:22:37,202 --> 01:22:39,620
Di atas 21 .
/ Oh, aku mengerti.
817
01:22:39,829 --> 01:22:41,622
Kamu tidak ingin orang lain
tahu umur-- Oke.
818
01:22:41,831 --> 01:22:44,541
Seberapa besar kamu?
Berapa tinggi badanmu?
819
01:22:44,709 --> 01:22:47,044
Sekitar 6 - 4.
/ 6 kaki dan 4.
820
01:22:47,212 --> 01:22:51,131
Dan berapa berat badanmu?
/ Sekitar 2, 225.
821
01:22:51,716 --> 01:22:54,134
2, 225?
822
01:22:56,388 --> 01:22:57,972
Hm.
823
01:22:59,140 --> 01:23:03,435
baik, aku berasumsi, bahwa...
824
01:23:03,853 --> 01:23:07,856
...fungsi bagian tubuhmu yang lain
apakah normal?
825
01:23:08,566 --> 01:23:09,858
Maaf. bisa kamu ulangi?
826
01:23:10,986 --> 01:23:13,153
Nah, dengan penempatan yang hati-hati...
827
01:23:17,242 --> 01:23:19,076
...apakah kamu...
828
01:23:21,621 --> 01:23:26,500
...makan?
/ Ya. Ya, aku makan. Ketika aku lapar.
829
01:23:27,085 --> 01:23:30,170
Kamu makan. Tentu saja kamu makan.
830
01:23:30,380 --> 01:23:33,424
Baik. Nah, lalu, apakah benar...
831
01:23:33,591 --> 01:23:37,761
...kalau kamu bisa tembus pandang?
832
01:23:37,929 --> 01:23:40,431
Iya, aku bisa. Yaah, cukup banyak.
833
01:23:40,598 --> 01:23:44,184
Dan bahwa kamu benar-benar
kebal terhadap rasa sakit?
834
01:23:44,394 --> 01:23:46,270
Yah, sejauh ini.
835
01:23:47,147 --> 01:23:49,690
Apa warna pakaian dalam yang aku pakai?
836
01:23:50,442 --> 01:23:51,650
Hmm...
837
01:23:53,486 --> 01:23:55,662
Maafkan aku. Aku membuatmu malu,
betul tidak? / Tidak.
838
01:23:55,780 --> 01:23:57,820
Aku melakukannya.
/ Tidak, tidak. Tidak sama sekali.
839
01:23:57,825 --> 01:24:00,910
Hanya saja tempat tanaman ini pasti
terbuat dari timah.
840
01:24:00,910 --> 01:24:03,120
Ya, benar. Jadi?
/ Oh, kamu lihat, aku...
841
01:24:03,288 --> 01:24:05,577
...aku punya sedikit masalah
untuk melihat melewati timah.
842
01:24:06,207 --> 01:24:08,125
Oh, itu hal yang menarik.
843
01:24:08,293 --> 01:24:10,210
Masalah melihat melewati timah.
844
01:24:10,795 --> 01:24:14,006
apa kamu punya nama depan?
/ Apa, seperti "Ralph" atau semacamnya?
845
01:24:14,174 --> 01:24:15,883
Tidak, maksudku seperti--
/ Merah muda.
846
01:24:16,051 --> 01:24:18,427
Hah!?
/ Merah muda
847
01:24:20,638 --> 01:24:23,015
Maafkan aku, Nn. Lane.
Aku tak bermaksud membuatmu malu.
848
01:24:23,516 --> 01:24:25,851
Kamu tidak membuat aku malu.
849
01:24:26,144 --> 01:24:28,062
Um.... Uh....
850
01:24:28,229 --> 01:24:30,439
Apakah latar belakangmu?
darimanakah kamu berasal?
851
01:24:31,733 --> 01:24:34,151
Nah, sebenarnya, kalau itu agak
susah untuk dijelaskan.
852
01:24:34,319 --> 01:24:37,863
Kamu lihat, aku berasal dari....
Yah, cukup jauh sekali.
853
01:24:38,031 --> 01:24:39,823
Galaksi lain, sebetulnya.
854
01:24:39,991 --> 01:24:42,451
Aku datang dari planet yang disebut
Krypton./ Hah!?
855
01:24:42,952 --> 01:24:44,244
Krypton.
856
01:24:45,330 --> 01:24:49,750
Oh, Cripton. Dengan ejaan C-R-I...?
/ Tidak.
857
01:24:49,959 --> 01:24:53,545
Tidak, sebenarnya itu adalah Krypton,
dengan ejaan K-R-Y-P-T-O-N.
858
01:24:53,713 --> 01:24:58,592
K-R-Y.... apa kamu suka merah muda?
859
01:25:03,848 --> 01:25:06,183
Aku sangat suka merah muda, Lois.
860
01:25:10,105 --> 01:25:12,689
Mengapa kamu--?
/ maafkan aku?
861
01:25:13,108 --> 01:25:16,944
Maksudku, mengapa kamu di sini? Pasti
kamu punya alasan untuk berada di sini.
862
01:25:17,112 --> 01:25:21,115
Iya. Aku di sini berjuang demi kebenaran
dan keadilan dengan cara orang Amerika.
863
01:25:22,033 --> 01:25:25,119
Kamu akan akhiri pertempuran
setiap ada pejabat terpilih di negeri ini.
864
01:25:25,286 --> 01:25:27,287
Aku yakin kamu tidak bermaksud
demikian, Lois.
865
01:25:27,497 --> 01:25:28,539
Aku tak percaya ini.
866
01:25:28,706 --> 01:25:29,748
Lois?
/ Hmm?
867
01:25:30,291 --> 01:25:32,126
Aku tak pernah bohong.
868
01:25:33,878 --> 01:25:35,087
Oh.
869
01:25:36,506 --> 01:25:37,923
Um....
870
01:25:38,633 --> 01:25:40,050
Uh-- Oh.
871
01:25:40,218 --> 01:25:43,470
Ngomong-ngomong, seberapa cepat kamu
terbang? / Aku tidak tahu, sungguh.
872
01:25:43,638 --> 01:25:46,399
Kamu tahu, Aku sesungguhnya tidak pernah
peduli untuk waktuku sendiri.
873
01:25:46,410 --> 01:25:48,578
Tidak?
/ Kukatakan...
874
01:25:49,644 --> 01:25:51,478
...mengapa tidak kita cari tahu?
875
01:25:51,646 --> 01:25:54,064
Dan bagaimana kamu usulkan
kita melakukannya?
876
01:25:54,232 --> 01:25:55,816
Ikutlah denganku?
877
01:25:56,025 --> 01:25:57,401
Maksudmu, aku bisa terbang?
878
01:25:57,569 --> 01:26:00,292
Sebenarnya, aku akan menangani
soal terbang, jika itu tidak apa-apa.
879
01:26:00,331 --> 01:26:03,499
Ini benar-benar fantastis.
/ Tunggu sebentar. Kamu mau kemana?
880
01:26:03,533 --> 01:26:05,659
Kamu serius?
/ Tentu.
881
01:26:06,452 --> 01:26:08,120
Ada apa, tidak mau pergi?
882
01:26:08,288 --> 01:26:10,414
Oke. Kamu tidak butuh ini.
883
01:26:10,582 --> 01:26:12,749
Aku perlu sweater.
ini pasti akan dingin.
884
01:26:12,917 --> 01:26:14,751
Kamu akan cukup hangat.
885
01:26:20,842 --> 01:26:23,260
Siap?
/ Clark...
886
01:26:23,428 --> 01:26:27,681
... Bilang kalau kamu hanyalah
bagian dari khayalan seseorang...
887
01:26:27,849 --> 01:26:29,349
...seperti Peter Pan.
888
01:26:29,559 --> 01:26:32,102
Clark. Siapa dia, pacarmu?
889
01:26:32,270 --> 01:26:34,354
Clark? Oh, Clark. Tidak,
dia bukan siapa-siapa.
890
01:26:34,564 --> 01:26:35,772
Dia hanyalah--
/ Peter Pan, ya?
891
01:26:35,940 --> 01:26:37,149
He eh.
892
01:26:38,193 --> 01:26:42,446
Peter Pan terbang dengan anak-anak, Lois.
Di dalam dongeng.
893
01:26:48,620 --> 01:26:50,454
Ah!
894
01:26:59,964 --> 01:27:01,173
[TERENGAH]
895
01:29:37,997 --> 01:29:40,374
[BERTERIAK]
896
01:29:58,559 --> 01:30:01,395
[LOIS]: Dapatkah kamu membaca fikiranku?
897
01:30:05,650 --> 01:30:08,652
Tahukah kamu apa ini
yang kau lakukan padaku?
898
01:30:11,280 --> 01:30:13,782
Aku tak tahu siapa kamu.
899
01:30:18,788 --> 01:30:21,790
Hanya seorang teman dari bintang lain.
900
01:30:25,294 --> 01:30:28,672
Inilah aku, seperti seorang anak
yang bolos sekolah...
901
01:30:29,549 --> 01:30:32,300
...berpegangan tangan dengan Tuhan.
902
01:30:33,177 --> 01:30:35,011
Aku bodoh.
903
01:30:36,305 --> 01:30:40,100
Apakah kamu melihatku, bergetar.
904
01:30:40,309 --> 01:30:43,103
Seperti seorang gadis kecil, menggigil.
905
01:30:43,438 --> 01:30:45,939
Kamu bisa melihat melalui aku.
906
01:30:50,528 --> 01:30:53,238
Dapatkah kamu membaca fikiranku?
907
01:30:55,867 --> 01:30:58,577
Dapatkah kamu menggambarkan
hal yang sedang aku fikirkan?
908
01:31:03,207 --> 01:31:05,208
Bertanya-tanya mengapa kamu...
909
01:31:06,919 --> 01:31:09,212
...semua hal indah tentang mu.
910
01:31:12,341 --> 01:31:13,967
Kamu dapat terbang.
911
01:31:15,344 --> 01:31:16,928
Kamu memiliki langit.
912
01:31:19,140 --> 01:31:20,557
Kamu dan aku...
913
01:31:22,268 --> 01:31:24,644
...dapat saling memiliki.
914
01:31:27,148 --> 01:31:29,274
jika kamu butuh seorang teman...
915
01:31:32,361 --> 01:31:34,779
...akulah yang akan terbang bersamamu.
916
01:31:38,743 --> 01:31:40,994
Jika kamu butuh dicintai...
917
01:31:42,580 --> 01:31:44,581
...aku di sini.
918
01:31:45,458 --> 01:31:47,584
Bacalah fikiranku.
919
01:32:08,940 --> 01:32:11,149
Oh, kita lupa untuk mengatur waktu sendiri.
920
01:32:11,317 --> 01:32:12,359
He eh.
921
01:32:12,527 --> 01:32:14,819
Oh, baiklah, mungkin lain waktu.
922
01:32:15,530 --> 01:32:16,947
Oh.
923
01:32:23,955 --> 01:32:26,164
Kamu baik-baik saja?
/ He eh.
924
01:32:27,917 --> 01:32:30,335
Nah, Selamat malam.
925
01:32:30,795 --> 01:32:33,004
Oh, selamat malam.
926
01:32:37,635 --> 01:32:40,220
Sunggguh seorang manusia super (super man).
927
01:32:45,726 --> 01:32:47,978
"Superman"
928
01:32:48,145 --> 01:32:49,187
[PINTU DI KETUK]
929
01:32:49,355 --> 01:32:52,148
[CLARK] : Lois? Lois?
930
01:32:52,316 --> 01:32:56,987
Ada orang di rumah? Halo? Lois?
931
01:33:02,159 --> 01:33:05,203
Hai. Bolehkah aku masuk?
/ Oh, yah.
932
01:33:05,871 --> 01:33:08,415
Lois, ya ampun, apa kamu
sama sekali tak mendengar aku mengetuk?
933
01:33:08,583 --> 01:33:09,708
He eh.
934
01:33:09,875 --> 01:33:13,211
Lois, kita ada kencan
malam ini, ingat?
935
01:33:13,379 --> 01:33:14,838
Oh.
936
01:33:15,256 --> 01:33:19,551
Lois? Kamu tidak sedang...
/ Oh, tidak, tidak.
937
01:33:19,719 --> 01:33:24,264
Nah, Aku seharusnya tidak berharap begitu.
Baiklah, mari berangkat, bisakah kita?
938
01:33:24,473 --> 01:33:25,843
Sebaiknya aku ambil mantel.
/ Oke.
939
01:33:25,975 --> 01:33:28,893
Aku mungkin agak demam.
Tidak, maksudku...
940
01:33:29,061 --> 01:33:32,689
...Aku butuh tas, dan aku harus
merapikan rambutku, dan...
941
01:33:32,857 --> 01:33:34,858
...sedikit berdandan....
942
01:33:50,708 --> 01:33:52,292
Lois...
943
01:33:52,627 --> 01:33:56,004
...ada hal yang ingin kusampaikan padamu.
Aku sangat--
944
01:33:57,256 --> 01:34:03,219
Anu, maksudku, ini pertama kali bagiku,
aku gugup sekali soal malam ini.
945
01:34:03,554 --> 01:34:07,599
Tapi aku putuskan, yah, masa bodoh,
aku akan tunjukkan waktu tentang hidupmu.
946
01:34:07,767 --> 01:34:09,809
Itulah Clark, bagus.
947
01:34:12,396 --> 01:34:14,958
Aku sempat berfikir mungkin kita
pergi makan hamburger, atau....
948
01:34:21,739 --> 01:34:23,323
Sekarang, lalu...
949
01:34:24,325 --> 01:34:27,911
...memberikan lokasi yang tepat
dari galaksi yang dia sebutkan...
950
01:34:28,079 --> 01:34:32,165
... Dan dekat dengan
tata surya kita...
951
01:34:34,043 --> 01:34:35,919
...ini mengagumkan.
952
01:34:36,087 --> 01:34:38,838
Mengagumkan. terlalu bagus untuk kenyataan.
953
01:34:39,048 --> 01:34:42,008
Ini terlalu bagus untuk jadi kenyataan.
Dia 6'4 ", memiliki rambut hitam...
954
01:34:42,067 --> 01:34:45,236
...mata biru, bukan peminum,
tidak merokok dan berkata jujur.
955
01:34:45,304 --> 01:34:47,993
Nn. Teschmacher, beberapa orang
membaca peperangan dan perdamaian...
956
01:34:48,020 --> 01:34:50,897
...dan kemudian berfikir ini
sebuah kisah petualangan biasa.
957
01:34:51,060 --> 01:34:53,812
Yang lain dapat membaca bahan
pada bungkus permen karet...
958
01:34:53,979 --> 01:34:55,814
...dan membuka rahasia alam semesta.
959
01:34:56,065 --> 01:34:57,148
[MENGHELA TAJAM]
960
01:34:57,316 --> 01:35:01,277
Lex, apa hubungan permen karet
dengan rahasia alam semesta?
961
01:35:01,987 --> 01:35:03,613
[MENDESAH]
962
01:35:04,365 --> 01:35:06,449
Benar. Benar, Nn. Teschmacher.
963
01:35:06,617 --> 01:35:07,701
[MENDESAH]
964
01:35:09,495 --> 01:35:11,496
N, N, N....
965
01:35:11,664 --> 01:35:14,374
M. Kau mau M, Tn. Luthor?
Segera datang.
966
01:35:15,793 --> 01:35:17,502
Maka itulah kamu. M.
967
01:35:17,670 --> 01:35:20,380
M, seperti dalam kata "moron" (orang bodoh)
Otis? Tidak, tidak. N!
968
01:35:20,589 --> 01:35:23,842
N, seperti dalam kata "Neanderthal",
"nincompoop", "nitwit" (orang bodoh).
969
01:35:24,009 --> 01:35:26,886
dan L, dalam kata "ladder" (tangga)!
/ tangga, Tn. Luthor. Segera.
970
01:35:27,096 --> 01:35:29,472
Aku tidak lihat, karena aku....
971
01:35:29,640 --> 01:35:32,517
Maafkan aku, Tn. Luthor. Aku-- Ooh!
972
01:35:32,685 --> 01:35:36,896
Dalam wawancara, dia bilang bahwa
planet Krypton...
973
01:35:37,815 --> 01:35:40,567
...meledak di tahun 1948.
974
01:35:40,735 --> 01:35:45,739
Si aneh yang konyol makan waktu 3 tahun
dalam sebuah roket menuju Bumi.
975
01:35:45,906 --> 01:35:51,369
Jadi....
/ Jadi. jadi 1948, 3 tahun....
976
01:35:51,537 --> 01:35:52,912
dia 6 kaki 4 inci, kau tahu itu?
977
01:35:53,122 --> 01:35:56,750
Apa kau tahu mengapa angka 200
adalah begitu sangat deskriptif...
978
01:35:56,917 --> 01:35:59,711
...untuk kita berdua?
itu adalah berat badanmu dan IQ-ku.
979
01:35:59,879 --> 01:36:02,130
Sekarang, fikirkan, semuanya, fikir.
980
01:36:03,007 --> 01:36:05,759
Penalaran deduktif,
itu nama permainannya.
981
01:36:07,928 --> 01:36:12,390
Pecahan dari planet Krypton
meledak dan pergi ke luar angkasa.
982
01:36:12,558 --> 01:36:16,603
ini sangat beralasan untuk berasumsi bahwa
sebagian partikel dari puing-puing...
983
01:36:16,771 --> 01:36:18,646
...singgah ke Bumi.
984
01:36:20,524 --> 01:36:21,566
Meteorit.
985
01:36:22,026 --> 01:36:23,568
[BERBAHASA JERMAN]
986
01:36:24,779 --> 01:36:26,780
Voilà! (ini dia)
987
01:36:31,786 --> 01:36:35,288
Voilà.
988
01:36:36,957 --> 01:36:39,751
Sebuah meteorit ditemukan di Addis Ababa?
989
01:36:39,919 --> 01:36:44,881
Eh, aku tahu bahwa aku akan mendapatkan
kecaman untuk ini, tapi, terus apa?
990
01:36:45,049 --> 01:36:48,802
Terus apa? maksudmu, bagi kita
itu cuma sekedar meteorit.
991
01:36:48,969 --> 01:36:53,932
cukup adil. tapi pada tingkat spesifik
radioaktifnya sangat tinggi...
992
01:36:54,099 --> 01:36:57,685
...bagi orang dari planet Krypton,
zat ini adalah mematikan.
993
01:36:58,479 --> 01:37:00,313
Tunggu dulu, Tn. Luthor.
994
01:37:00,481 --> 01:37:04,609
Maksudmu api dan peluru tidak bisa
menyakiti orang ini, tapi barang ini...
995
01:37:04,777 --> 01:37:07,111
[SERENTAK] : Akan membunuhnya.
996
01:37:07,279 --> 01:37:08,655
Oh. / Oh.
997
01:37:08,823 --> 01:37:10,323
Yah, wow....
998
01:37:10,491 --> 01:37:12,242
Tidakkah itu akan membuatmu semacam...
999
01:37:12,409 --> 01:37:16,496
...kesetrum di tubuhmu karena
berada satu ruangan denganku?
1000
01:37:17,706 --> 01:37:21,150
Tidak seperti yang kau akan dapatkan saat
kau mencoba untuk menaruh batu itu padanya.
1001
01:37:21,218 --> 01:37:24,070
Dia bisa lihat kau datang dari jauh
dengan mata supernya.
1002
01:37:24,338 --> 01:37:28,258
Oh, Tuhan, Kau beri mereka mata,
tapi mereka tak bisa melihat.
1003
01:37:28,425 --> 01:37:30,760
Tidak pula Superman, melalui timah.
1004
01:37:32,513 --> 01:37:35,181
Dia tidak bisa melihat menembus timah.
1005
01:37:35,349 --> 01:37:37,517
dan kryptonite akan menghancurkannya.
1006
01:37:40,938 --> 01:37:42,814
Ada pertanyaan, kelas?
/ Wow.
1007
01:37:43,858 --> 01:37:46,359
Kira-kira apa yang mereka pakai
di Addis Ababa.
1008
01:37:46,527 --> 01:37:50,196
Terlihat seperti jubah Arab, pembungkus.
[TESCHMACHER] : Ada emas, 24 karat...
1009
01:37:50,364 --> 01:37:53,741
[OTIS]: Apa kita akan ke Addis Ababa?
/ ...bukan emas 18 karat.
1010
01:37:54,034 --> 01:37:56,536
[PILOT] : Induk Burung pada
Konvoi Misil. Ganti.
1011
01:37:56,745 --> 01:37:59,205
[TENTARA]: Konvoi Misil pada
Induk Burung, silahkan.
1012
01:37:59,373 --> 01:38:02,166
Semua terlihat bagus.
Sampai ketemu di markas.
1013
01:38:02,334 --> 01:38:06,504
Ganti dan keluar.
/ Roger, Induk Burung. Ganti dan keluar.
1014
01:38:13,345 --> 01:38:15,471
[BUNYI BIP]
1015
01:38:19,393 --> 01:38:21,185
[BAN BERDECIT]
1016
01:38:49,590 --> 01:38:53,343
[TENTARA 1] : Bung, lihat ke sini.
[TENTARA 2] : Haahay. Terlihat cukup parah.
1017
01:38:55,679 --> 01:38:59,098
[TENTARA 3] : Ku fikir dia mati?
[TENTARA 4] : Mending cek denyutnya.
1018
01:39:08,943 --> 01:39:10,777
[KOMANDAN] : Baiklah,
panggil ambulan kesini.
1019
01:39:10,945 --> 01:39:13,613
Aku tak mau menahan konvoi ini
melebihi yang aku harus.
1020
01:39:14,114 --> 01:39:16,866
Dia punya masalah pernafasan, pak.
Apa yang anda fikirkan?
1021
01:39:17,034 --> 01:39:19,452
Yah, Aku sarankan
pijat kuat-kuat dadanya.
1022
01:39:19,620 --> 01:39:22,288
Jika tak berhasil, mulut ke mulut.
1023
01:39:22,456 --> 01:39:23,915
Siap, pak.
1024
01:39:24,083 --> 01:39:27,627
Sersan, Aku tak ingin salah satu bawahanku
lakukan sesuatu yang aku tak bisa lakukan.
1025
01:39:27,836 --> 01:39:29,921
Siap, tapi, pak--
/ Panggil Ambulan.
1026
01:39:30,089 --> 01:39:32,090
Baiklah, Semuanya. Buat lingkaran.
1027
01:39:32,841 --> 01:39:34,884
Balik kanan, gerak!
1028
01:39:48,107 --> 01:39:49,857
[SIRINE MENDEKAT]
1029
01:40:02,079 --> 01:40:03,496
Hai.
1030
01:40:03,747 --> 01:40:05,081
Seseorang terluka?
1031
01:40:19,638 --> 01:40:20,972
Ah.
1032
01:40:21,140 --> 01:40:25,518
Berhasil, berhasil, Tn. Luthor,
Nn. Teschmacher.
1033
01:40:25,686 --> 01:40:28,980
Aku berhasil, seperti yang kau katakan.
/ Bagus, Otis. Bagus.
1034
01:40:29,148 --> 01:40:32,984
Baiklah, Otis. Dengar,
bukan aku tidak percaya padamu, tapi....
1035
01:40:33,152 --> 01:40:35,528
Aku tak percaya padamu, Otis.
Apa yang kau kerjakan?
1036
01:40:35,696 --> 01:40:38,948
Yah, Aku-- aku atur bagian pertama dari...
1037
01:40:39,116 --> 01:40:42,160
...vektor penunjuk arah ke 38...
1038
01:40:42,327 --> 01:40:46,372
...yang kedua ke 67,
dan yang ketiga ke 117.
1039
01:40:46,540 --> 01:40:49,625
Kalau yang keempat?
/ yang keempat apanya?
1040
01:40:49,793 --> 01:40:53,046
Sekarang, tunggu dulu.Tunggu dulu.
Yang ketiga 117?
1041
01:40:53,213 --> 01:40:55,631
Iya. Tuh? Sudah kutulis, Tn. Luthor.
sudah kutulis--
1042
01:40:55,799 --> 01:40:57,967
Otis. Otis!
1043
01:40:58,135 --> 01:41:01,804
yang ke tiga seharusnya jadi 11 ,
dan yang keempat adalah 7.
1044
01:41:01,972 --> 01:41:05,683
Oh. Wah, astaga, Tn. Luthor.
1045
01:41:05,851 --> 01:41:08,394
Oh, Aku paham. kurasa lenganku
kurang panjang, lihat?
1046
01:41:08,562 --> 01:41:11,147
Otis, maukah kau lihat lengan yang panjang?
1047
01:41:11,315 --> 01:41:14,192
Otis, maukah kau melihat
lengan yang sangat panjang?
1048
01:41:14,359 --> 01:41:17,570
Oh, tidak, Tn. Luthor.
/ Otis. Otis!
1049
01:41:17,738 --> 01:41:18,988
Ah!
1050
01:41:26,205 --> 01:41:28,247
[KLAKSON]
1051
01:41:28,499 --> 01:41:29,749
[SIRINE]
1052
01:41:29,958 --> 01:41:33,711
Baik, Lakukan dengan benar, bisa?
/ Iya, Tn. Luthor.
1053
01:41:36,173 --> 01:41:38,841
McDonald, Kupikir kau bilang
jalan ini sudah di blokade.
1054
01:41:39,009 --> 01:41:42,386
Jablonski, katamu sudah diblokade.
/ Aku tak tanya dia, aku tanya kau.
1055
01:41:43,597 --> 01:41:46,224
Baiklah, ikut aku. Ikuti aku, semua.
1056
01:41:46,975 --> 01:41:50,269
Singkirkan itu dari jalan.
/ Singkirkan itu dari sana.
1057
01:41:53,690 --> 01:41:56,526
Hei kau kembali ke situ
dan kembali keluar dari jalan ini.
1058
01:41:56,693 --> 01:41:58,903
Kami ada konvoi akan lewat sini.
1059
01:42:00,489 --> 01:42:03,616
Dengar, kau harus putar balik.
Aku tak punya waktu untuk ber-argumen.
1060
01:42:03,784 --> 01:42:05,368
Rintangan hari ini, betul tidak?
1061
01:42:08,497 --> 01:42:12,625
[LEX] : Kami salah belok.
kami mencari rute 12.
1062
01:42:12,793 --> 01:42:16,295
Rute 12? Itu di belakang sana, bukan?
/ Tidak, pak. Itu di atas sana.
1063
01:42:18,215 --> 01:42:22,009
Sersan, Kami salah ambil rute./ Aku letnan,
perwira angkatan laut.
1064
01:42:29,268 --> 01:42:30,893
Diam!
1065
01:42:31,061 --> 01:42:32,812
Rute 12 ada diarah belakang sana.
1066
01:42:39,403 --> 01:42:41,154
[LEX] : orang ini kena diabetes.
1067
01:42:51,832 --> 01:42:54,417
[LOIS] : Sebagaimana kau ketahui, koran ku,
Daily Planet...
1068
01:42:54,585 --> 01:42:58,004
...sangat tertarik masalah bendungan itu,
tapi yang aku tidak mengerti...
1069
01:42:58,172 --> 01:43:00,802
...adalah mengapa kau jual
pada orang yang belum pernah kau temui.
1070
01:43:00,924 --> 01:43:03,176
Maksudku, kau bahkan tak tahu
namanya. Oh, ya.
1071
01:43:06,096 --> 01:43:08,848
untuk harga tinggi
yang dia tawarkan...
1072
01:43:09,057 --> 01:43:13,686
...pada bagian gurun yang tak berharga
ini, kuharap dia Custer.
1073
01:43:15,355 --> 01:43:18,024
Sempurna. Itu saja yang aku butuhkan,
terima kasih.
1074
01:43:18,192 --> 01:43:22,612
[TV] : Melaporkan langsung dari tempat
peluncuran, ground zero.
1075
01:43:22,988 --> 01:43:26,115
Nah, hari ini menandai sebuah
peristiwa sejarah.
1076
01:43:26,283 --> 01:43:31,370
Dua roket XK 101 akan
serentak diluncurkan...
1077
01:43:31,580 --> 01:43:34,207
...1 oleh angkatan darat dan
1 lagi oleh angkatan laut.
1078
01:43:34,374 --> 01:43:36,709
Hai, semuanya. adakah
yang melihat Lois hari ini?
1079
01:43:36,877 --> 01:43:39,197
[GIL] : aku tidak lihat, tapi
pimpinan ingin bertemu kamu.
1080
01:43:39,213 --> 01:43:41,631
Kau menghalangi TV-nya, Clark.
1081
01:43:41,798 --> 01:43:45,718
Maaf, Gil. Apa kabar Judy hari ini, oke?
Baik? Bagus.
1082
01:43:45,886 --> 01:43:47,678
Permisi, Tn. White?
/ Masuklah, Kent.
1083
01:43:47,846 --> 01:43:50,723
Kamu ingin bertemu denganku?
Pak, adakah kamu lihat Lois hari ini?
1084
01:43:51,600 --> 01:43:53,893
Dia keluar ke barat mencari data
penipuan transaksi tanah.
1085
01:43:54,144 --> 01:43:56,729
aku minta Olsen ikut bersama
pada tugas pertamanya.
1086
01:43:56,897 --> 01:44:00,066
Ada badut tak dikenal di luar sana
membeli ribuan hektar...
1087
01:44:00,234 --> 01:44:02,568
...gurun tak berharga
dengan harga menakjubkan.
1088
01:44:02,736 --> 01:44:04,320
Itu tampaknya tidak masuk akal.
1089
01:44:04,488 --> 01:44:07,323
Dunia sungguh tidak masuk akal.
Kamu harus tahu itu sekarang.
1090
01:44:07,491 --> 01:44:09,825
Lihatlah pengiriman ini
dari Addis Ababa.
1091
01:44:09,993 --> 01:44:12,995
Orang membobol museum di malam hari,
membunuh dua orang...
1092
01:44:13,163 --> 01:44:15,831
...dan apa yang mereka ambil?
bagian tak berharga dari meteorit.
1093
01:44:15,999 --> 01:44:17,541
Bagaimana kamu tahu hal itu?
/ Yah...
1094
01:44:17,709 --> 01:44:20,920
... Terus terang, aku belum pernah mampu
memahami kekerasan dalam bentuk apapun.
1095
01:44:21,129 --> 01:44:25,216
Aku tahu itu, Kent. Itulah salah satu
alasan aku ingin berbicara denganmu.
1096
01:44:25,634 --> 01:44:29,011
Aku sudah dalam permainan berita ini
selama 40 tahun, dewasa dan anak-anak.
1097
01:44:29,179 --> 01:44:32,515
Dan aku dapat keberadaanku
dengan nyali, kasih sayang...
1098
01:44:32,683 --> 01:44:36,435
...kerja keras dan sesuatu yang
tak kau punyai, nak.
1099
01:44:36,687 --> 01:44:38,771
Kerendahan hati?
/ Tidak, bukan kerendahan hati.
1100
01:44:38,939 --> 01:44:40,731
kau punya sekarung kerendahan hati.
1101
01:44:40,899 --> 01:44:43,359
Ketekunan, percaya diri,
itulah tiketnya.
1102
01:44:43,527 --> 01:44:45,650
bertanggung jawab. Buat orang-orang
tahu siapa dirimu.
1103
01:44:45,696 --> 01:44:47,154
[FREKWENSI TINGGI]
1104
01:44:47,364 --> 01:44:49,240
[ANJING MENGGONGGONG]
1105
01:44:54,037 --> 01:44:56,122
[LEX ] : Ini Lex Luthor.
1106
01:44:56,290 --> 01:45:01,085
Hanya satu dari pemilik kaki kurang dari 4
bisa dengar frekwensi ini, Superman, kau.
1107
01:45:01,461 --> 01:45:03,879
Dalam waktu sekitar lima menit,
peluru gas beracun...
1108
01:45:04,047 --> 01:45:06,757
... Mengandung senyawa propana-litium...
1109
01:45:06,925 --> 01:45:09,719
... Akan dilepaskan melalui
saluran udara kota...
1110
01:45:09,886 --> 01:45:13,222
...efektif utuk memusnahkan separuh
populasi di Metropolis.
1111
01:45:13,390 --> 01:45:16,767
Aku sebelumnya adalah wartawan
kebanyakan temanku adalah tukang fotokopi.
1112
01:45:16,935 --> 01:45:19,935
Aku ingin kau lakukan itu. Cari Lois
untuk memperkenalkanmu dengan Superman.
1113
01:45:19,938 --> 01:45:23,149
Cari tahu siapa dia. Seperti apa dia?
Dimana dia dapatkan pakaian birunya?
1114
01:45:23,317 --> 01:45:26,485
Apa dia yang buat?
Apakah itu sutra? apakah plastik?
1115
01:45:26,695 --> 01:45:30,323
Aku tahu semua ini kelihatan berlebihan,
tapi bagaimana lagi aku bisa bertemu kau?
1116
01:45:30,490 --> 01:45:34,994
aku tahu kau tak akan menerima
undangan minum teh.
1117
01:45:35,704 --> 01:45:41,292
Tapi sebuah bencana, orang dalam bahaya,
orang yang minta pertolongan...
1118
01:45:41,460 --> 01:45:46,255
...Yah, aku hanya tahu kau tak akan tahan
kesempatan untuk semacam lemparan ini.
1119
01:45:46,423 --> 01:45:48,215
Kau tahu maksudku?
1120
01:46:05,776 --> 01:46:07,234
[WANITA] : Itu Superman.
1121
01:46:17,245 --> 01:46:18,954
[CEWEK 1] : Lihat.
/ [CEWEK 2]: Oh Tuhanku!
1122
01:46:21,041 --> 01:46:25,044
[LEX]: padamu terdapat garis kebaikan
yang tebal, Superman...
1123
01:46:25,379 --> 01:46:28,047
...tapi kemudian, tak ada orang
yang sempurna.
1124
01:46:30,342 --> 01:46:32,343
Hampir tak seorang pun.
1125
01:46:40,060 --> 01:46:41,894
Apa-apaan--?
/ Oh, Superman.
1126
01:46:42,062 --> 01:46:44,313
Astaga.
Tolong, mundurlah. Mundur.
1127
01:46:44,481 --> 01:46:46,273
Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
1128
01:46:52,072 --> 01:46:53,781
Nah, jangan cuma duduk disitu.
Keluar.
1129
01:46:53,990 --> 01:46:55,658
Kufikir dia datang, Tn. Luthor.
1130
01:47:12,300 --> 01:47:13,884
[BERDERAK]
1131
01:47:14,928 --> 01:47:17,221
Dia benar-benar datang, Tn. Luthor.
1132
01:47:28,817 --> 01:47:30,609
Itu terbuka. Masuklah.
1133
01:47:32,612 --> 01:47:35,906
Pengacara saya akan menghubungi Anda
tentang kerusakan pintu.
1134
01:47:36,074 --> 01:47:37,950
Otis, ambilkan jubah saudara ini.
1135
01:47:43,540 --> 01:47:47,126
Aku fikir dia tak izinkan aku, Tn. Luthor.
/ Luthor, di nama peluru gas itu?
1136
01:47:47,627 --> 01:47:49,044
Suatu tempat...
1137
01:47:50,839 --> 01:47:55,718
...sebetulnya, ada dalam fikiranku.
Ini hanya ide kecil untukku bermain.
1138
01:47:55,886 --> 01:48:00,097
Itukah cara otak sesatmu bekerja?
Merencanakan kematian orang tak bersalah?
1139
01:48:00,849 --> 01:48:03,976
tidak, dengan menyebabkan kematian
orang-orang tak bersalah.
1140
01:48:04,144 --> 01:48:05,728
PRIA [DALAM RADIO]: Tembak.
1141
01:48:07,647 --> 01:48:10,816
Burung Laut, kami telah luncurkan.
1142
01:48:10,984 --> 01:48:14,403
Misil Angkatan laut, XK 101 .
1143
01:48:14,571 --> 01:48:15,988
Sudut penyerangan sudah tepat.
1144
01:48:16,990 --> 01:48:20,326
Menanjak dengan cepat.
/ [PRIA 2] : Hidrolik, fungsi umum.
1145
01:48:20,494 --> 01:48:24,580
[LEX]: Sekarang, sebagaimana kau tahu
atau tak tahu, aku, seperti mereka bilang
1146
01:48:24,748 --> 01:48:27,166
... Sangat berat ke real estat.
1147
01:48:27,375 --> 01:48:31,754
menghasilkan uang dalam permainan itu, kau
harus beli sedikit & jual banyak, benar?
1148
01:48:31,922 --> 01:48:34,256
Benar.
/ Benar.
1149
01:48:34,424 --> 01:48:37,176
Jadi masalahnya
1150
01:48:37,385 --> 01:48:40,205
bagaimana membuat tanah lebih bernilai
antara saat kau membelinya...
1151
01:48:40,388 --> 01:48:42,389
...dan saat kau menjualnya.
1152
01:48:42,766 --> 01:48:47,436
Sekarang, ini California, terkaya, wilayah
dengan populasi terbanyak dalam serikat.
1153
01:48:47,604 --> 01:48:50,689
Aku tak butuh pelajaran Geografi
darimu, Luthor.
1154
01:48:50,899 --> 01:48:55,110
Oh, ya, tentu, kau pernah di sana.
Aku lupa, kau berkeliling, bukan begitu?
1155
01:48:55,278 --> 01:48:57,446
Sampai mana aku?
/ California.
1156
01:48:57,614 --> 01:49:01,116
California, benar. Patahan San Andreas.
Mungkin kau pernah dengar?
1157
01:49:01,284 --> 01:49:05,037
Ya. Tempat bergabungnya dua daratan.
Garis patahan yang tidak stabil...
1158
01:49:05,205 --> 01:49:07,831
...yang menyebabkan kau merasakan gempa
Bumi di California.
1159
01:49:07,999 --> 01:49:10,918
Mengagumkan. Aku sendiri tak bisa
katakan dengan lebih baik.
1160
01:49:11,127 --> 01:49:15,464
Semuanya, di sebelah barat garis ini
adalah real estat terkaya di dunia.
1161
01:49:15,632 --> 01:49:18,300
San Diego, Los Angeles, San Francisco.
1162
01:49:18,468 --> 01:49:23,222
Semuaya pada sisi ini hanya ratusan
mil dari tanah gurun tak berharga...
1163
01:49:23,431 --> 01:49:24,974
... Yang kebetulan dimiliki oleh....
1164
01:49:25,141 --> 01:49:26,183
[TERSENTAK]
1165
01:49:26,351 --> 01:49:28,978
Perusahaan Lex Luthor.
1166
01:49:29,187 --> 01:49:33,566
Sekarang, panggil aku bodoh,
panggil aku tak bertanggung jawab....
1167
01:49:33,733 --> 01:49:37,027
Itu terjadi kepadaku
bahwa sebuah bom 500 megaton...
1168
01:49:37,195 --> 01:49:40,030
...tertanam pada titik yang tepat,
akan....
1169
01:49:40,198 --> 01:49:42,575
akan menghancurkan hampir seluruh
California.
1170
01:49:43,702 --> 01:49:47,162
Jutaan orang tak bersalah.
Pantai Barat sebagaimana kita tahu akan--
1171
01:49:47,330 --> 01:49:51,667
runtuh ke laut. da daah, California.
1172
01:49:51,835 --> 01:49:55,045
Halo, Pantai Barat baru.
Pantai baratku.
1173
01:49:57,465 --> 01:50:00,968
Costa del Lex, Luthorville,
Marina del Lex, Otisburg--
1174
01:50:03,847 --> 01:50:06,265
Otisburg?
/ Nn. Teschmacher...
1175
01:50:06,474 --> 01:50:08,767
...dia dapat wilayahnya sendiri, Tn.--
/ Otisburg?
1176
01:50:08,977 --> 01:50:11,937
Itu hanya wilayah yang sangat kecil.
/ Otisburg?
1177
01:50:12,105 --> 01:50:15,107
Oke, aku cukup menghapusnya, itu saja.
itu sebuah kota kecil.
1178
01:50:15,275 --> 01:50:18,527
Kau adalah pemimpi, Lex Luthor.
Pemimpi sinting, sakit.
1179
01:50:18,695 --> 01:50:20,946
Rencanamu tak akan mungkin berjalan.
1180
01:50:21,114 --> 01:50:26,201
Aku akan mengakui ada beberapa masalah.
Mengatur lintasan misil...
1181
01:50:26,369 --> 01:50:30,080
...menemukan titik tekanan yang optimal
untuk garis patahan itu sendiri.
1182
01:50:30,248 --> 01:50:34,001
Yang, dengan cara,
menjadi target nol, tepat...
1183
01:50:34,586 --> 01:50:35,628
...di sini.
1184
01:50:35,795 --> 01:50:37,046
Ooh.
1185
01:50:44,262 --> 01:50:45,721
[BERSENANDUNG]
1186
01:51:00,737 --> 01:51:02,029
[OBROLAN]
1187
01:51:05,283 --> 01:51:08,160
Apa yang terjadi, letnan?
Lintasan tidak berfungsi, pak.
1188
01:51:10,455 --> 01:51:13,165
Lakukan pembatalan.
/ Siap, pak.
1189
01:51:18,755 --> 01:51:20,005
Fungsi negatif, pak.
1190
01:51:20,173 --> 01:51:23,008
Tidak bisakah kau lumpuhkan mereka?
/ Sangat tidak mungkin, pak.
1191
01:51:23,176 --> 01:51:25,844
Mereka punya sistem pencegahan
level rendah B-20 yang baru .
1192
01:51:26,054 --> 01:51:27,763
Hubungkan aku dengan Pentagon.
1193
01:51:34,104 --> 01:51:37,690
Nah, apa pendapatmu, Super sayang?
Menarik?
1194
01:51:37,857 --> 01:51:42,444
Teorimu cukup mengesankan, Luthor.
/ Otis, tolong pergilah ke ruang pantau?
1195
01:51:43,113 --> 01:51:46,031
Tapi untuk sisanya,
Itu hanyalah sebuah fantasi memuakkan.
1196
01:51:46,199 --> 01:51:49,201
Fantasi? Tidak. Tidak.
1197
01:51:49,369 --> 01:51:52,371
Ini sejarah. ini terjadi, Superman.
1198
01:51:52,580 --> 01:51:54,206
Nn. Teschmacher!
1199
01:51:58,878 --> 01:52:01,964
Iya, Lex?
Di mana roketnya sekarang?
1200
01:52:02,132 --> 01:52:05,884
Meluncur seperti kelelawar di atas
Grand Canyon. Begitu juga yang satu lagi.
1201
01:52:06,094 --> 01:52:09,096
Yang satu lagi? mereka ada dua?
1202
01:52:11,599 --> 01:52:14,560
Yah, Superman. Bahaya ganda.
1203
01:52:14,728 --> 01:52:17,688
Bahkan kau, dengan kecepatan dahsyatmu,
tak bisa hentikan keduanya.
1204
01:52:17,856 --> 01:52:21,358
Sementara aku, dilain pihak,
dapat menghentikannya dengan detonatorku.
1205
01:52:21,526 --> 01:52:25,112
Baiklah, Luthor. Dimana benda itu?
Dimana detonatornya?
1206
01:52:27,240 --> 01:52:28,741
Ahh!
1207
01:52:38,918 --> 01:52:40,502
Kau.. maniak gila.
1208
01:52:40,670 --> 01:52:43,981
Apa kau fikir dapat menyembunyikannya dari
ku dengan menyimpannya dalam peti timah?
1209
01:52:44,048 --> 01:52:45,507
Ugh!
1210
01:52:45,925 --> 01:52:49,928
Aku akan bentuk kotak ini jadi jeruji
penjaramu./ Jangan sentuh!.
1211
01:52:56,519 --> 01:53:01,774
Sudah ku bilang. Ini kryptonite, Superman.
kenang-kenangan kecil dari tempat asalmu.
1212
01:53:02,192 --> 01:53:05,277
Akut tidak memerlukan biaya
untuk membuatmu serasa di rumah.
1213
01:53:12,243 --> 01:53:16,872
Kau hebat dalam keseharianmu, Superman.
Tapi itu hanya bertahan untuk alasan...
1214
01:53:17,040 --> 01:53:19,570
... Ketika tiba saatnya
untuk tukar chip mu dengan uang tunai...
1215
01:53:19,590 --> 01:53:22,259
...si tua, maniak gila...
1216
01:53:23,254 --> 01:53:25,422
...akan jadi bankir mu.
1217
01:53:28,551 --> 01:53:30,719
Fikiran melampaui otot.
1218
01:53:36,059 --> 01:53:37,309
[MENGHELA TAJAM]
1219
01:53:38,228 --> 01:53:42,898
Kau bahkan tak peduli dimana
arah misil yang lain, iya kan?
1220
01:53:43,066 --> 01:53:47,486
Tentu saja, aku peduli.
Aku tahu persis ke mana ia menuju.
1221
01:53:47,695 --> 01:53:49,321
Hackensack, New Jersey.
1222
01:53:49,697 --> 01:53:51,573
[MENGERANG]
1223
01:53:55,203 --> 01:53:57,913
Aku harus meninggalkanmu sekarang.
Tidak ada dendam.
1224
01:53:58,081 --> 01:54:02,084
Kita semua memiliki kesalahan kecil kita.
Milikku di California.
1225
01:54:16,349 --> 01:54:20,352
Lex, ibuku tinggal di Hackensack.
1226
01:54:30,238 --> 01:54:32,739
Nn. Teschmacher!
1227
01:54:50,884 --> 01:54:52,551
PRIA : Kedua burung tak terkendali.
1228
01:54:52,760 --> 01:54:54,011
Tidak mungkin di reset.
1229
01:55:00,184 --> 01:55:01,643
[LEX]: Otis.
1230
01:55:06,524 --> 01:55:08,317
[TERENGAH]
1231
01:55:20,163 --> 01:55:24,291
Nn. Teschmacher.
1232
01:55:25,919 --> 01:55:28,503
Kumohon, kau tak bisa....
1233
01:55:28,671 --> 01:55:30,105
Kau tak bisa hanya berdiri di sana.
1234
01:55:30,173 --> 01:55:32,174
Ssst.
1235
01:55:33,551 --> 01:55:35,052
Kau tak bisa hanya berdiri di sana...
1236
01:55:35,219 --> 01:55:38,055
...dan membiarkan orang tak bersalah,
jutaan orang tak bersalah, mati.
1237
01:55:39,057 --> 01:55:40,807
Mungkin.
1238
01:55:41,726 --> 01:55:44,227
Kumohon. Kumohon tolong aku untuk
menyelamatkan mereka.
1239
01:55:46,314 --> 01:55:48,815
Jika aku menolongmu, kau berjanji
selamatkan ibuku lebih dulu?
1240
01:55:50,026 --> 01:55:52,069
Tapi Lois dan Jimmy....
1241
01:55:52,236 --> 01:55:53,612
Oh, tapi ibuku yang pertama.
1242
01:55:53,821 --> 01:55:57,324
Jika kau berjanji padaku, aku akan percaya
percaya padamu karena kau selalu jujur.
1243
01:55:59,619 --> 01:56:02,329
Aku berjanji. Aku berjanji.
1244
01:56:56,676 --> 01:56:59,261
Mengapa kau terlebih dahulu menciumku?
1245
01:57:00,388 --> 01:57:03,640
Itu-- Aku tak berfikir kau akan membiarkan
ku melakukannya setelah itu.
1246
01:57:04,642 --> 01:57:06,601
Terima kasih, Nn. Teschmacher.
1247
01:57:06,769 --> 01:57:10,814
Mengapa aku tak bisa mendapatkannya
dengan orang baik-baik?
1248
01:57:15,778 --> 01:57:17,154
Minggirlah, sekarang.
1249
01:57:17,321 --> 01:57:18,989
Saya pun tidak akan diam di sini.
1250
01:57:37,550 --> 01:57:39,500
[PRIA]: Burung Angkatan darat
masih menuju timur.
1251
01:57:39,527 --> 01:57:42,946
Burung Angkatan Laut masih menuju barat.
[PRIA 2]: Kehilangan kontak radar.
1252
01:57:43,014 --> 01:57:45,057
Kontak radar selanjutnya dalam 3 detik.
1253
01:57:45,308 --> 01:57:46,975
Cegat kedua burung.
1254
01:58:06,579 --> 01:58:08,705
Burung Angkatan Laut masih
menuju timur, pak.
1255
01:58:57,547 --> 01:58:59,548
[BIP]
1256
01:59:03,594 --> 01:59:06,159
[PRIA]: Burung Angkatan Darat semakin
menanjak./ Nn. Teschmacher.
1257
01:59:06,197 --> 01:59:09,241
[PRIA 2]: Kontak radar kuat.
Kamu terus menanjak.
1258
01:59:09,308 --> 01:59:11,309
Miss Teschmacher!
1259
01:59:11,519 --> 01:59:14,099
[PRIA]: Laporan radar,
Burung Angkatan Laut, di area San Andreas.
1260
01:59:14,121 --> 01:59:16,498
Mengarah turun.
15 detik untuk benturan.
1261
01:59:16,566 --> 01:59:19,025
Burung Angkatan Laut,
15 detik untuk benturan.
1262
01:59:19,569 --> 01:59:21,111
15 detik dan menghitung.
1263
01:59:23,072 --> 01:59:26,158
[SUPERTRAMPS' "GlVE A LlTTLE BlT" DI RADlO]
1264
01:59:30,121 --> 01:59:32,038
[KLAKSON]
1265
01:59:38,671 --> 01:59:40,755
[PRIA]: Benturan: San Andreas.
/ Tuhan!
1266
02:00:00,109 --> 02:00:01,151
[KACA PECAH]
1267
02:00:09,118 --> 02:00:10,952
Oh.
1268
02:00:11,621 --> 02:00:12,787
[TERENGAH]
1269
02:00:17,585 --> 02:00:19,802
[PENYIAR RADIO]: Kami menyela
acara untuk sekilas info.
1270
02:00:19,820 --> 02:00:23,156
Sebuah misil militer telah meledak
di gurun California Selatan.
1271
02:00:23,174 --> 02:00:26,551
Kekuatan dari ledakan telah mengaktifkan
Patahan San Andreas.
1272
02:00:26,719 --> 02:00:29,387
California menderita
gempa bumi besar.
1273
02:00:38,898 --> 02:00:40,482
[KLAKSON MOBIL]
1274
02:00:42,318 --> 02:00:44,110
[TERIAKAN]
1275
02:00:50,117 --> 02:00:51,660
Ah!
1276
02:00:52,036 --> 02:00:53,912
[PRIA 1] : Apa yang terjadi?
1277
02:00:55,706 --> 02:00:56,831
[PRIA 2] : Ini gempa, lihat!
1278
02:00:59,126 --> 02:01:00,710
[OBROLAN & TERIAKAN]
1279
02:01:08,010 --> 02:01:09,010
[BAN BERDECIT]
1280
02:01:10,846 --> 02:01:12,138
[REMAJA]: Awas!
1281
02:01:20,523 --> 02:01:22,399
[BERDERAK]
1282
02:01:23,025 --> 02:01:24,693
[SOPIR]: Pindah ke belakang bus!
1283
02:01:49,385 --> 02:01:50,427
[TERIAKAN]
1284
02:02:05,109 --> 02:02:06,776
[SUPERMAN]: Oke, anak-anak.
sekarang aman.
1285
02:02:06,944 --> 02:02:08,711
[CEWEK]: Syukurlah,
kita kembali ke Jembatan.
1286
02:02:08,779 --> 02:02:11,239
Hei, itu Superman.
/ [REMAJA]: ltu Superman!
1287
02:02:18,205 --> 02:02:20,290
Sial!
1288
02:02:21,250 --> 02:02:22,334
[MASINIS]: Akan keluar rel!
1289
02:02:24,962 --> 02:02:26,338
Bertahan!
1290
02:02:30,092 --> 02:02:31,217
Aku tak bisa menahannya!
1291
02:02:32,261 --> 02:02:33,762
[BUNYI KERETA API]
1292
02:02:43,856 --> 02:02:45,482
[SUARA GADUH]
1293
02:02:51,155 --> 02:02:52,781
[ALARM]
1294
02:02:58,788 --> 02:03:00,622
[PRIA]: Seluruh personil,
evakuasi bendungan.
1295
02:03:00,790 --> 02:03:02,499
Seluruh personil, evakuasi bendungan.
1296
02:03:03,167 --> 02:03:04,626
Ah!
1297
02:03:12,468 --> 02:03:14,177
[PEKERJA 1] : Awas kabel itu!
1298
02:03:14,345 --> 02:03:15,887
Mataku! Aku tak bisa melihat!
1299
02:03:21,519 --> 02:03:23,328
[PEKERJA 2]: Seseorang coba tarik induknya!
1300
02:03:23,396 --> 02:03:25,647
[PEKERJA 3]: Tak mungkin, panas!
1301
02:03:25,815 --> 02:03:27,649
[TERIAKAN]
1302
02:03:32,655 --> 02:03:33,905
[TENAGA INDUK MATI]
1303
02:03:34,073 --> 02:03:36,491
Saudara-Saudara, apa dia baik-baik saja?
/ Yah.
1304
02:03:59,682 --> 02:04:02,517
Ah--!
/ Bertahanlah, Jim.
1305
02:04:12,236 --> 02:04:13,528
[PRIA]: Bendungan jebol!
1306
02:04:13,863 --> 02:04:16,948
Lupakan mobilnya! Ayo, Ayo!
1307
02:04:21,203 --> 02:04:23,204
Kamu aman di sini, nak.
1308
02:04:24,373 --> 02:04:26,541
Itu tidak apa-apa!
Nn. Lane akan mengemudi segera.
1309
02:04:36,385 --> 02:04:38,386
Ayo, George.
[PRIA]: pergilah ke bukit.
1310
02:04:38,596 --> 02:04:40,054
[SUARA GADUH]
1311
02:04:45,394 --> 02:04:48,646
[PRIA]: Sudah terjadi kerusakan
gempa besar ke California Selatan.
1312
02:04:48,856 --> 02:04:51,399
Patahan San Andreas
secara ajaib menutup sendiri...
1313
02:04:51,567 --> 02:04:56,070
...namun California selatan masih menderita
gempa susulan besar dari gempa bumi utama.
1314
02:04:56,238 --> 02:04:58,239
Penduduk telah diperingatkan
untuk waspada....
1315
02:05:00,451 --> 02:05:01,743
Kumohon, ayolah, berputar.
1316
02:05:01,911 --> 02:05:03,786
-...yang di beberapa area telah--
/ Ayo!
1317
02:05:06,457 --> 02:05:08,166
[TERENGAH]
1318
02:05:08,417 --> 02:05:09,876
[TERIAKAN]
1319
02:05:24,391 --> 02:05:26,309
[TERIAKAN & ERANGAN]
1320
02:05:31,440 --> 02:05:33,274
Tolong Aku. Tolong Aku.
1321
02:05:38,447 --> 02:05:40,490
[TERIAKAN]
1322
02:06:44,096 --> 02:06:45,847
[BERSUNGUT]
1323
02:06:51,020 --> 02:06:53,771
[BATUK]
1324
02:07:27,723 --> 02:07:28,765
[MENYERINGAI]
Lois.
1325
02:07:33,812 --> 02:07:35,396
[MENGERANG]
1326
02:10:21,688 --> 02:10:23,731
[MENGHELA TAJAM]
1327
02:10:24,733 --> 02:10:27,735
Tidak, tidak, tidak....
1328
02:10:28,737 --> 02:10:31,572
Tidak.... Tidak....
1329
02:10:31,740 --> 02:10:36,327
[TERIAKAN]
1330
02:10:42,918 --> 02:10:44,252
[SAMBARAN PETIR]
1331
02:10:44,419 --> 02:10:46,337
[JOR-EL]: Putraku.
1332
02:10:46,588 --> 02:10:49,590
Kamu tidak diperkenankan
untuk mengganggu sejarah manusia
1333
02:10:49,758 --> 02:10:54,971
[JONATHAN]: Satu hal yang aku tahu, nak,
dan kamu ada di sini karena suatu alasan.
1334
02:10:55,138 --> 02:10:58,266
[JOR-EL]: Kamu tidak diperkenankan....
[CLARK]: Semua hal yang aku bisa...
1335
02:10:58,433 --> 02:11:01,769
...semua kekuatan,
dan aku bahkan tidak bisa selamatkan dia.
1336
02:11:01,937 --> 02:11:03,604
[JOR-EL]: Itu dilarang.
1337
02:11:05,983 --> 02:11:08,234
Itu dilarang.
1338
02:12:10,923 --> 02:12:12,673
[MESIN TAK BISA MENYALA]
1339
02:12:33,195 --> 02:12:34,612
Hai.
1340
02:12:36,031 --> 02:12:37,848
Jangan repot-repot,
kupikir itu sudah mati.
1341
02:12:39,368 --> 02:12:41,410
Tentu itu sudah mati.
1342
02:12:42,537 --> 02:12:45,957
Masalah dengan "Manusia Baja", Dia tak ada
di sekitar ketika kamu menginginkannya.
1343
02:12:46,124 --> 02:12:48,559
Tahu apa yang terjadi padaku
saat kamu sedang pergi terbang?
1344
02:12:48,627 --> 02:12:50,211
Aku hampir terkena gempa...
1345
02:12:50,379 --> 02:12:52,380
... Aku lihat SPBU ini meledak...
1346
02:12:52,547 --> 02:12:54,882
... tiang-tiang telepon
semuanya jatuh...
1347
02:12:55,050 --> 02:12:57,885
... Aku hampir terbunuh,
dan puncak dari segala hal adalah...
1348
02:12:58,053 --> 02:12:59,637
...mobil ini kehabisan bensin!
1349
02:12:59,846 --> 02:13:01,722
Maafkan aku soal itu, Lois...
1350
02:13:01,890 --> 02:13:04,058
...tapi tadi aku agak sedikit sibuk.
1351
02:13:06,603 --> 02:13:09,063
Maafkan aku. Tidak apa-apa.
1352
02:13:18,782 --> 02:13:20,366
[JIMMY]: Hei!!
1353
02:13:20,909 --> 02:13:22,159
Terima kasih banyak, Superman.
1354
02:13:22,577 --> 02:13:25,162
Kamu menempatkanku di antah berantah
selama gempa bumi.
1355
02:13:25,372 --> 02:13:27,415
Tak ada makanan, Tidak ada air,
Ular dimana-mana.
1356
02:13:27,582 --> 02:13:30,251
Aku tidak tahu jika kamu datang kembali
/ [SERENTAK] : Jimmy.
1357
02:13:30,419 --> 02:13:31,419
[MEREDAM BICARA]
1358
02:13:31,586 --> 02:13:34,922
Dengar, ada hal yang harus ku lakukan.
Sampai jumpa lagi.
1359
02:13:37,259 --> 02:13:39,677
Dia tak bisa diam sebentar saja.
1360
02:13:40,804 --> 02:13:42,930
Oh. Astaga, Nn. Lane...
1361
02:13:43,098 --> 02:13:45,141
...sayang sekali
Tn. Kent tidak melihat semua ini.
1362
02:13:45,308 --> 02:13:46,809
Yah, Clark yang malang.
1363
02:13:46,977 --> 02:13:48,978
Dia tidak pernah ada ketika Ss--
1364
02:13:49,396 --> 02:13:50,771
Clark-- Tunggu dulu.
1365
02:13:50,939 --> 02:13:52,690
Tunggu dulu.
/ Apa?
1366
02:13:54,276 --> 02:13:56,485
Lois Lane, itu adalah ide paling tolol
yang pernah ada.
1367
02:13:56,653 --> 02:14:00,448
Kuberitahu sesuatu hal, Nn. Lane,
Ku pikir dia sangat peduli denganmu.
1368
02:14:00,615 --> 02:14:02,658
Clark? Tentu saja dia begitu.
/ Tidak, bukan Clark.
1369
02:14:05,287 --> 02:14:09,832
Oh, nah, Superman peduli
tentang semua orang, Jimmy.
1370
02:14:10,292 --> 02:14:14,628
Tapi, siapa tahu, suatu hari,
kau tahu, jika ia beruntung....
1371
02:14:21,136 --> 02:14:23,304
[ALARM]
1372
02:14:23,472 --> 02:14:25,181
[ANJING MENGGONGGONG]
1373
02:14:26,933 --> 02:14:28,517
LEX: Kau mengacaukan setelan ku.
1374
02:14:28,685 --> 02:14:30,478
Kau si gendut lamban, kau.
1375
02:14:30,645 --> 02:14:32,688
Ayolah, hentikan, bisa kan?
1376
02:14:32,856 --> 02:14:35,483
Otis, ini kesalahanmu.
Lihat tanahnya!
1377
02:14:36,193 --> 02:14:37,526
Selamat malam, pak sipir.
1378
02:14:37,694 --> 02:14:39,487
Dua orang ini seharusnya
diamankan di sini...
1379
02:14:39,654 --> 02:14:42,231
...sampai mereka mendapatkan pengadilan.
/ Siapa ini, Superman?
1380
02:14:44,493 --> 02:14:46,035
Lex Luthor!
1381
02:14:46,203 --> 02:14:48,996
Otak kriminal terhebat di era kita!
/ Di era kita!
1382
02:14:49,164 --> 02:14:51,206
Aku dengan ini memberitahukan...
/ Memberitahukan.
1383
02:14:51,207 --> 02:14:52,816
...bahwa dinding ini--
/ Dinding ini....
1384
02:14:52,834 --> 02:14:54,001
Bisakah kau diam?
1385
02:14:54,169 --> 02:14:55,769
Baiklah, bawa mereka pergi, anak-anak.
1386
02:14:55,837 --> 02:14:58,214
Kau bodoh. Bego!
[OTIS]: Penjaga, penjaga....
1387
02:14:58,381 --> 02:15:02,510
Negara ini selamat lagi, Superman,
Terima kasih untukmu.
1388
02:15:02,677 --> 02:15:04,778
Tidak, pak. Jangan berterima kasih padaku,
pak sipir.
1389
02:15:05,347 --> 02:15:07,515
Kita bagian tim yang sama.
1390
02:15:07,682 --> 02:15:09,183
Malam.
1391
02:15:10,000 --> 02:15:17,000
DITERJEMAHKAN OLEH
~ a B O e ~
1392
02:15:30,008 --> 02:15:45,008
{\an5}SAMPAI JUMPA LAGI
DALAM
SUPERMAN II