1
00:00:11,887 --> 00:00:17,851
Deze film is met liefde en respect
opgedragen aan GEOFFREY UNSWORTH
2
00:00:29,613 --> 00:00:32,616
JUNI 1938
3
00:00:34,535 --> 00:00:39,999
ACTION STRIPVERHALEN
4
00:00:40,750 --> 00:00:45,254
'In de jaren dertig
werd zelfs de geweldige stad Metropolis...
5
00:00:45,421 --> 00:00:49,175
niet gespaard voor de gevolgen
van de wereldwijde depressie.
6
00:00:49,341 --> 00:00:53,888
In tijden van angst en verwarring
werd het publiek...
7
00:00:54,055 --> 00:00:56,933
op de hoogte gehouden
door de Daily Planet.
8
00:00:57,099 --> 00:01:02,480
Een belangrijke krant waarvan de reputatie
voor helderheid en waarheid...
9
00:01:02,646 --> 00:01:07,610
tot symbool van hoop was geworden
voor de stad Metropolis.'
10
00:06:41,068 --> 00:06:44,196
Dit is geen fantasie.
11
00:06:44,363 --> 00:06:48,075
Geen gevolg
van een op hol geslagen verbeelding.
12
00:06:48,242 --> 00:06:50,911
Nee, goede vrienden...
13
00:06:52,204 --> 00:06:58,168
deze beschuldigingen
die ik jullie vandaag voorleg...
14
00:06:58,544 --> 00:07:03,549
met hier de specifieke beschuldigingen
tegen de individuen...
15
00:07:03,715 --> 00:07:08,345
en hun daden van verraad,
met als uiteindelijk doel een opstand...
16
00:07:10,722 --> 00:07:17,020
staan onomstotelijk vast.
17
00:07:19,481 --> 00:07:24,278
Ik vraag jullie nu
om een oordeel uit te spreken...
18
00:07:24,445 --> 00:07:27,239
over de beklaagden.
19
00:07:33,579 --> 00:07:35,372
Over deze...
20
00:07:35,539 --> 00:07:39,918
dwaze misstap die zich alleen kan uiten...
21
00:07:40,085 --> 00:07:42,296
door grof geweld en vernietiging.
22
00:07:45,716 --> 00:07:46,926
Over deze vrouw, Ursa...
23
00:07:47,092 --> 00:07:50,637
wier perversies
en redeloze haat tegen de hele mensheid...
24
00:07:51,138 --> 00:07:54,683
zelfs de kinderen van de planeet Krypton
hebben bedreigd.
25
00:08:03,192 --> 00:08:05,694
Tenslotte, generaal Zod.
26
00:08:06,820 --> 00:08:09,072
Ooit door deze raad vertrouwd...
27
00:08:09,239 --> 00:08:12,868
en verantwoordelijk voor de verdediging
van de planeet Krypton.
28
00:08:13,035 --> 00:08:15,329
Leider van deze beraamde revolutie...
29
00:08:15,496 --> 00:08:21,293
en bedenker van dit sluwe complot
tot het vestigen van een nieuwe orde...
30
00:08:21,960 --> 00:08:25,005
met zichzelf als absoluut heerser.
31
00:08:27,466 --> 00:08:29,801
Jullie hebben de bewijzen gehoord.
32
00:08:30,677 --> 00:08:33,138
Het besluit van de raad
zal nu worden gehoord.
33
00:08:33,305 --> 00:08:34,640
Schuldig.
34
00:08:35,599 --> 00:08:37,726
Schuldig.
35
00:08:38,727 --> 00:08:39,937
Schuldig.
36
00:08:43,148 --> 00:08:45,233
De stemming moet unaniem zijn, Jor-El.
37
00:08:46,235 --> 00:08:48,695
De beslissing is dus nu aan jou.
38
00:08:48,987 --> 00:08:51,198
Het zal jouw veroordeling zijn...
39
00:08:51,365 --> 00:08:54,326
en jou zal ik
er verantwoordelijk voor houden.
40
00:09:03,210 --> 00:09:04,503
Kom bij ons.
41
00:09:06,046 --> 00:09:09,716
Je bent het wel vaker
met de raad oneens geweest.
42
00:09:09,883 --> 00:09:12,511
In de nieuwe orde zou jouw stem...
43
00:09:12,678 --> 00:09:14,555
bijna net zo belangrijk als de mijne zijn.
44
00:09:15,222 --> 00:09:18,308
Ik bied je een kans op grootheid, Jor-El.
45
00:09:18,475 --> 00:09:21,603
Pak 'm. Voeg je bij ons.
46
00:09:22,479 --> 00:09:24,856
Je zult voor me knielen, Jor-El.
47
00:09:25,023 --> 00:09:26,316
Ik zweer het.
48
00:09:26,483 --> 00:09:31,363
Al duurt het een eeuwigheid,
je zult voor me knielen.
49
00:09:31,530 --> 00:09:32,864
Zowel jij als...
50
00:09:33,031 --> 00:09:34,074
ooit...
51
00:09:34,241 --> 00:09:36,535
je nakomelingen.
52
00:10:54,029 --> 00:10:55,906
Nee.
53
00:10:56,073 --> 00:10:59,534
Laat ons eruit.
- Help.
54
00:11:05,207 --> 00:11:07,626
Vergeef me.
- Ik zal terugkeren.
55
00:11:07,793 --> 00:11:09,169
Vergeef me.
56
00:11:09,336 --> 00:11:11,838
Ik zal terugkeren.
57
00:11:15,133 --> 00:11:17,844
Je kunt deze feiten niet ontkennen.
58
00:11:18,011 --> 00:11:21,515
Het is zelfmoord. Nee, erger nog.
59
00:11:21,682 --> 00:11:22,891
Het is genocide.
60
00:11:23,058 --> 00:11:24,977
Wees gewaarschuwd, Jor-El.
61
00:11:25,143 --> 00:11:29,522
De raad heeft
je bizarre theorie al geëvalueerd.
62
00:11:30,691 --> 00:11:34,986
Vrienden, jullie kennen me niet
als ondoordacht of impulsief.
63
00:11:35,153 --> 00:11:40,158
Ik ben niet geneigd
tot ongefundeerde uitspraken...
64
00:11:40,325 --> 00:11:43,829
en ik zeg jullie
dat we deze planeet nu moeten evacueren.
65
00:11:43,995 --> 00:11:45,997
Ik twijfel niet aan je gegevens.
66
00:11:46,456 --> 00:11:48,333
De feiten zijn onmiskenbaar.
67
00:11:52,087 --> 00:11:55,549
We vinden je conclusies onverdedigbaar.
68
00:11:57,843 --> 00:12:02,806
Deze planeet zal
over 30 dagen exploderen, zo niet eerder.
69
00:12:02,973 --> 00:12:05,517
Ik zeg je:
Krypton verandert slechts zijn baan.
70
00:12:05,892 --> 00:12:09,604
Jor-El, wees redelijk.
71
00:12:11,022 --> 00:12:12,941
Mijn vriend...
72
00:12:14,526 --> 00:12:16,153
dat ben ik altijd geweest.
73
00:12:16,862 --> 00:12:18,363
Deze dwaasheid is van jou.
74
00:12:18,530 --> 00:12:21,366
Deze discussie is gesloten.
75
00:12:21,825 --> 00:12:25,370
De beslissing van de raad is definitief.
76
00:12:44,055 --> 00:12:50,061
Elke poging van jou tot het creëren
van angst en paniek bij de bevolking...
77
00:12:50,228 --> 00:12:54,274
moet door ons worden gezien
als een daad van rebellie.
78
00:12:54,441 --> 00:12:57,569
Zouden jullie me van rebellie beschuldigen?
79
00:12:57,986 --> 00:13:00,864
Is het een misdaad
om het leven lief te hebben?
80
00:13:04,201 --> 00:13:08,997
Zul je je neerleggen
bij het besluit van de raad?
81
00:13:13,460 --> 00:13:16,087
Ik zal zwijgen.
82
00:13:16,630 --> 00:13:22,135
Noch ik, noch mijn vrouw
zullen Krypton verlaten.
83
00:14:14,271 --> 00:14:15,480
Ben je klaar?
84
00:14:18,859 --> 00:14:20,652
Bijna.
85
00:14:25,407 --> 00:14:27,284
Het is de enige oplossing, Lara.
86
00:14:27,450 --> 00:14:32,664
Als hij bij ons blijft
zal hij zeker sterven, net als wij.
87
00:14:32,831 --> 00:14:34,124
Maar waarom de aarde?
88
00:14:34,499 --> 00:14:37,002
Ze zijn primitief,
duizenden jaren op ons achter.
89
00:14:37,294 --> 00:14:39,838
Dat voordeel heeft hij nodig
om te overleven.
90
00:14:42,007 --> 00:14:46,636
Hun atmosfeer zal hem
in leven houden.
91
00:14:54,811 --> 00:14:56,771
Hij zal hun zwaartekracht tarten.
92
00:14:56,938 --> 00:14:59,357
Hij zal op een van hen lijken.
93
00:14:59,733 --> 00:15:01,902
Hij zal niet een van hen zijn.
94
00:15:02,068 --> 00:15:03,778
Nee.
95
00:15:03,945 --> 00:15:07,532
Zijn hechte moleculaire structuur
zal hem sterk maken.
96
00:15:08,950 --> 00:15:12,871
Hij zal vreemd zijn. Anders.
97
00:15:13,663 --> 00:15:18,168
Hij zal snel zijn. Vrijwel onkwetsbaar.
98
00:15:18,335 --> 00:15:22,047
In afzondering. Alleen.
99
00:15:25,300 --> 00:15:27,594
Hij zal niet alleen zijn.
100
00:15:33,058 --> 00:15:35,560
Hij zal nooit alleen zijn.
101
00:16:23,692 --> 00:16:28,363
Je zult ver reizen, m'n kleine Kal-El.
102
00:16:29,739 --> 00:16:31,992
Maar we zijn altijd bij je.
103
00:16:32,784 --> 00:16:35,829
Zelfs met de dood voor ogen...
104
00:16:35,996 --> 00:16:42,002
zal de rijkdom van onze levens
jou toebehoren.
105
00:16:42,544 --> 00:16:46,881
Alles wat ik heb, wat ik heb geleerd,
wat ik voel...
106
00:16:47,340 --> 00:16:49,884
dit alles en meer...
107
00:16:51,386 --> 00:16:54,222
laat ik jou na, mijn zoon.
108
00:16:56,891 --> 00:17:02,731
Je zult mij in je dragen
alle dagen van je leven.
109
00:17:04,065 --> 00:17:09,863
Mijn kracht zal de jouwe worden
mijn leven zul je door jouw ogen zien...
110
00:17:10,030 --> 00:17:13,116
zoals ik jouw leven zie door de mijne.
111
00:17:15,660 --> 00:17:19,789
De zoon wordt de vader
en de vader de zoon.
112
00:17:24,335 --> 00:17:26,421
Dit is alles...
113
00:17:28,673 --> 00:17:30,842
wat ik je kan meegeven...
114
00:17:31,843 --> 00:17:33,261
Kal-El.
115
00:21:45,388 --> 00:21:48,599
...dat noemde Einstein
zijn relativiteitstheorie.
116
00:21:48,766 --> 00:21:53,813
Gevat in de kristallen om je heen
zit alle literatuur...
117
00:21:53,980 --> 00:21:56,816
en wetenschappelijk kennis van dozijnen
andere werelden...
118
00:21:56,983 --> 00:22:00,278
die de 28 bekende
melkwegstelsels omvatten.
119
00:22:20,006 --> 00:22:24,886
Vroege Chinese geschriften
tonen de complexe relatie aan...
120
00:22:27,221 --> 00:22:30,641
Door deze complexe vergelijking
juist op te lossen, mijn zoon...
121
00:22:34,937 --> 00:22:37,315
Je grootste gaven zijn
je gezichtsvermogen...
122
00:22:37,482 --> 00:22:39,400
je kracht, je gehoor...
123
00:22:39,567 --> 00:22:44,364
je vermogen om jezelf voort te bewegen
met onbeperkte snelheid.
124
00:22:44,530 --> 00:22:49,577
De geschiedenis van ons universum begon
met een bloedige interplanetaire strijd.
125
00:22:49,744 --> 00:22:52,663
Elk van de zes melkwegstelsels
waar je doorheen komt...
126
00:22:52,830 --> 00:22:55,666
heeft zijn eigen wetten van tijd en ruimte.
127
00:22:55,833 --> 00:23:00,004
Je mag niet ingrijpen
in de menselijke geschiedenis.
128
00:23:33,121 --> 00:23:34,831
Wat was dat?
129
00:23:58,229 --> 00:24:00,189
Hoe is het mogelijk?
130
00:24:00,356 --> 00:24:02,024
Nou, je...
131
00:24:10,867 --> 00:24:11,951
Pa...
132
00:24:12,910 --> 00:24:14,787
O, jee.
133
00:24:47,403 --> 00:24:49,447
Al die jaren, hoe gelukkig we ook waren...
134
00:24:49,614 --> 00:24:51,449
heb ik de Heer gebeden...
135
00:24:51,616 --> 00:24:54,202
om een kind.
136
00:24:55,703 --> 00:24:58,164
Liefje, geef me die doek even aan.
137
00:24:58,331 --> 00:24:59,832
Doe nu maar kalm aan.
138
00:24:59,999 --> 00:25:02,543
Je weet wat dokter Frye
van je hart heeft gezegd.
139
00:25:08,549 --> 00:25:12,470
Het eerste wat we moeten doen
als we thuiskomen, is uitvinden...
140
00:25:12,637 --> 00:25:14,639
wie de familie van die jongen is.
141
00:25:15,681 --> 00:25:18,768
Die heeft hij niet. Althans niet in de buurt.
142
00:25:22,605 --> 00:25:25,274
Denk je wat ik denk dat je denkt?
143
00:25:26,317 --> 00:25:30,530
We kunnen zeggen
dat hij van mijn nicht in Noord-Dakota is...
144
00:25:30,696 --> 00:25:32,031
en net wees is geworden.
145
00:25:33,824 --> 00:25:36,994
O, Martha.
- Jonathan, hij is nog maar een baby.
146
00:25:37,161 --> 00:25:40,915
Martha, je zag
hoe we hem hebben gevonden.
147
00:25:44,085 --> 00:25:47,213
Martha Clark Kent, hoor je wat ik zeg?
148
00:25:48,089 --> 00:25:49,966
Jonathan.
149
00:26:20,371 --> 00:26:22,164
Kom op, lui.
150
00:26:23,291 --> 00:26:24,875
Kom op.
151
00:26:25,042 --> 00:26:27,795
Wat 'n wedstrijd, hè?
- Ja, maar volgende week...
152
00:26:28,421 --> 00:26:30,131
Oké.
153
00:26:31,257 --> 00:26:32,717
Kom op, opschieten.
154
00:26:32,883 --> 00:26:34,427
Leg de helmen netjes neer.
155
00:26:34,594 --> 00:26:37,638
Denk erom, de sportkleren
schoon en netjes voor morgen...
156
00:26:37,805 --> 00:26:39,807
zodat jullie op 'n footballteam lijken.
157
00:26:39,974 --> 00:26:41,976
Clark, laten we die kleren in orde hebben...
158
00:26:42,143 --> 00:26:43,728
voor de wedstrijd morgen.
- Ja, meneer.
159
00:26:43,894 --> 00:26:45,271
We moeten Mount Vernon verslaan.
160
00:26:45,438 --> 00:26:48,399
Kan ik meerijden?
- Vroeg thuis.
161
00:26:53,571 --> 00:26:56,741
Lana? Laat deze maar zitten.
162
00:26:56,907 --> 00:26:59,619
Die neem ik wel met de rest mee.
163
00:26:59,785 --> 00:27:02,580
Dank je, Clark.
- Geen probleem.
164
00:27:03,331 --> 00:27:06,167
Luister, we gaan met een stel
naar Mary Ellen.
165
00:27:06,334 --> 00:27:07,918
Platen draaien.
166
00:27:08,711 --> 00:27:10,046
Ga je mee?
167
00:27:11,631 --> 00:27:14,717
Oké. Dat klinkt heel leuk.
168
00:27:14,884 --> 00:27:17,595
Kent kan niet mee.
Hij moet nog van alles doen.
169
00:27:17,970 --> 00:27:20,806
Hoezo? Ik ben net klaar met...
170
00:27:20,973 --> 00:27:22,391
En dat dan?
171
00:27:22,933 --> 00:27:24,810
O, Brad.
172
00:27:25,227 --> 00:27:28,939
Hé, kom mee, Lana.
173
00:27:29,106 --> 00:27:30,775
Kom, laten we gaan.
174
00:27:31,359 --> 00:27:32,985
Hij moet opruimen.
- Dag, Clark.
175
00:27:33,152 --> 00:27:35,821
Dag, Lana.
- Opruimen, Clark.
176
00:27:37,281 --> 00:27:38,532
We gaan.
- Dag, Clark.
177
00:27:38,699 --> 00:27:41,369
We gaan naar Mary Ellen.
- Dag, Clark.
178
00:27:42,078 --> 00:27:43,496
Te gek.
179
00:27:44,664 --> 00:27:46,290
Dag, Clark.
180
00:27:46,457 --> 00:27:49,710
Tot morgen.
181
00:28:44,724 --> 00:28:45,808
SPOORWEGOVERGANG
182
00:29:30,853 --> 00:29:32,855
Kijk, daar is Clark.
183
00:29:33,022 --> 00:29:35,357
Hoe komt hij hier?
184
00:29:35,524 --> 00:29:37,568
Clark.
185
00:29:37,735 --> 00:29:39,403
Hoe heb je dat zo snel gedaan?
186
00:29:40,446 --> 00:29:43,074
Ik heb gerend.
- Gerend‚ hè?
187
00:29:43,240 --> 00:29:46,410
Ik zei toch dat ie vreemd was,
laten we wegwezen.
188
00:29:53,626 --> 00:29:55,878
Je hebt 'n beetje stoer gedaan, hè, zoon?
189
00:30:08,224 --> 00:30:10,434
Ik wilde niet stoer doen, Pa.
190
00:30:13,896 --> 00:30:17,358
Maar ik zou types zoals die Brad
wel wat kunnen doen.
191
00:30:17,525 --> 00:30:19,401
Ja, ik weet 't.
192
00:30:19,568 --> 00:30:21,654
Ik weet dat het niet mag.
- Ja, ik weet...
193
00:30:21,821 --> 00:30:23,864
dat je al die fantastische dingen kunt...
194
00:30:24,031 --> 00:30:26,742
en soms denk je dat je uit elkaar knapt...
195
00:30:26,909 --> 00:30:28,702
als je het niemand mag vertellen.
196
00:30:28,869 --> 00:30:31,664
Dat klopt.
Elke keer als ik de bal krijg...
197
00:30:31,831 --> 00:30:34,750
kan ik scoren. Elke keer.
- Zeker weten.
198
00:30:34,917 --> 00:30:37,419
Is het stoerdoenerij als iemand...
199
00:30:37,586 --> 00:30:41,173
doet waartoe hij in staat is?
Doet 'n vogel stoer als hij vliegt?
200
00:30:41,340 --> 00:30:44,552
Nee, luister nu eens naar me.
201
00:30:44,718 --> 00:30:46,846
Toen je bij ons kwam, dachten we...
202
00:30:47,012 --> 00:30:49,682
dat ze je weg zouden halen
als ze erachter kwamen...
203
00:30:49,849 --> 00:30:53,519
wat je kon doen.
We waren erg ongerust.
204
00:30:53,686 --> 00:30:56,605
Dan wordt 'n mens ouder
en gaat hij anders denken.
205
00:30:56,772 --> 00:30:59,483
En worden de dingen erg duidelijk.
206
00:30:59,650 --> 00:31:01,485
En één ding weet ik zeker, zoon...
207
00:31:01,652 --> 00:31:05,114
jij bent hier om een bepaalde reden.
208
00:31:05,281 --> 00:31:07,658
Ik weet niet om wiens of welke reden...
209
00:31:07,825 --> 00:31:09,827
misschien omdat...
210
00:31:13,581 --> 00:31:15,332
Ik weet 't niet.
211
00:31:17,084 --> 00:31:18,878
Eén ding is zeker.
212
00:31:19,044 --> 00:31:21,714
Het is niet om te scoren.
213
00:31:24,049 --> 00:31:25,551
Dank je, pap.
214
00:31:26,886 --> 00:31:28,846
Wie er 't eerste is.
215
00:31:29,013 --> 00:31:31,015
O, ja?
- Rennen. Kom op. Opschieten.
216
00:31:31,181 --> 00:31:34,393
Rennen. Kom op.
217
00:31:34,560 --> 00:31:37,855
Ha, die Baron.
218
00:31:44,778 --> 00:31:46,697
O, nee.
219
00:32:02,922 --> 00:32:04,590
Jonathan.
220
00:32:06,634 --> 00:32:08,802
Jonathan.
221
00:32:14,391 --> 00:32:15,851
Papa.
222
00:32:18,062 --> 00:32:19,396
Nee.
223
00:32:22,775 --> 00:32:24,735
Jonathan.
224
00:32:26,779 --> 00:32:28,614
Nee.
225
00:33:06,485 --> 00:33:08,737
Al die dingen die ik kan doen...
226
00:33:10,239 --> 00:33:12,282
al die gaven...
227
00:33:14,952 --> 00:33:17,287
en ik kon hem niet eens redden.
228
00:37:04,640 --> 00:37:06,433
Ik moet gaan.
229
00:37:12,272 --> 00:37:14,691
Ik wist dat dit moment zou komen.
230
00:37:15,525 --> 00:37:17,236
We wisten het allebei...
231
00:37:17,402 --> 00:37:19,529
vanaf de dag dat we je vonden.
232
00:37:30,249 --> 00:37:32,960
Ik sprak Ben Hubbard gisteren.
233
00:37:33,252 --> 00:37:39,466
Hij wil van nu af aan
met alle plezier een handje helpen.
234
00:37:47,683 --> 00:37:49,226
Moeder.
235
00:37:50,227 --> 00:37:52,229
Ik weet 't, zoon.
236
00:37:53,939 --> 00:37:55,649
Ik weet 't.
237
00:37:59,403 --> 00:38:02,906
Weet je waar je heen gaat?
238
00:38:06,743 --> 00:38:08,161
Het Noorden.
239
00:38:13,542 --> 00:38:15,544
Vergeet ons niet, zoon.
240
00:38:17,337 --> 00:38:19,172
Vergeet ons nooit.
241
00:43:55,675 --> 00:43:57,802
Mijn zoon...
242
00:44:04,225 --> 00:44:06,645
je herinnert je me niet.
243
00:44:07,604 --> 00:44:09,314
Ik ben Jor-El.
244
00:44:10,357 --> 00:44:11,816
Ik ben je vader.
245
00:44:14,277 --> 00:44:17,405
Je zult nu achttien jaar oud zijn...
246
00:44:17,572 --> 00:44:20,200
volgens de telling op aarde.
247
00:44:20,367 --> 00:44:23,828
Tegen die tijd zal ik...
248
00:44:23,995 --> 00:44:27,290
al duizenden jaren dood zijn.
249
00:44:28,458 --> 00:44:30,919
De kennis...
250
00:44:31,086 --> 00:44:34,631
die ik heb van zaken,
zowel fysisch als historisch...
251
00:44:34,798 --> 00:44:39,010
heb ik aan jou gegeven
tijdens je reis naar je nieuwe thuis.
252
00:44:39,177 --> 00:44:44,641
Dit zijn zeker belangrijke zaken
maar niet meer dan dat.
253
00:44:46,142 --> 00:44:48,978
Er moeten vragen worden gesteld...
254
00:44:49,145 --> 00:44:52,857
en het wordt tijd dat je dat doet.
255
00:44:54,693 --> 00:44:56,486
Hier, in dit...
256
00:44:57,362 --> 00:45:00,824
Bolwerk van Eenzaamheid...
257
00:45:01,616 --> 00:45:04,244
zullen we proberen
samen de antwoorden te vinden.
258
00:45:05,995 --> 00:45:08,665
Dus, mijn zoon...
259
00:45:08,832 --> 00:45:10,375
spreek.
260
00:45:11,418 --> 00:45:13,169
Wie ben ik?
261
00:45:13,628 --> 00:45:15,797
Je naam is Kal-El.
262
00:45:16,506 --> 00:45:20,260
Je bent de enige overlevende
van de planeet Krypton.
263
00:45:20,677 --> 00:45:23,179
Hoewel je als mens bent grootgebracht...
264
00:45:23,346 --> 00:45:25,181
ben je geen mens.
265
00:45:25,849 --> 00:45:28,017
Je hebt grote gaven...
266
00:45:28,184 --> 00:45:32,313
slechts een paar daarvan
heb je al ontdekt.
267
00:45:34,733 --> 00:45:36,317
Kom met me mee, zoon...
268
00:45:36,484 --> 00:45:39,320
we breken los van je aardse beperkingen.
269
00:45:39,487 --> 00:45:42,991
We reizen door tijd en ruimte.
270
00:45:43,158 --> 00:45:46,536
Je gaven gaan die van de gewone mens
ver te boven.
271
00:45:46,703 --> 00:45:49,789
Je mag niet ingrijpen
in de menselijke geschiedenis.
272
00:45:49,956 --> 00:45:53,710
Laat jouw leiderschap
anderen daartoe aanzetten.
273
00:45:55,003 --> 00:45:59,883
Het komende jaar
zullen we het menselijke hart onderzoeken.
274
00:46:00,049 --> 00:46:02,761
Het is breekbaarder dan dat van jou.
275
00:46:02,927 --> 00:46:04,179
De afgelopen twee jaar...
276
00:46:04,345 --> 00:46:08,850
We gaan door brandende wervelingen
aan de rand van je eigen melkwegstelsel...
277
00:46:09,017 --> 00:46:11,394
het gebied
van de rode Krypton-zon binnen...
278
00:46:11,561 --> 00:46:14,147
bron van jouw kracht en voeding...
279
00:46:14,314 --> 00:46:17,066
en oorzaak
van onze uiteindelijke vernietiging.
280
00:46:18,067 --> 00:46:21,070
De planeet Krypton, mijn zoon...
281
00:46:21,237 --> 00:46:24,574
jouw thuis zoals het is geweest.
282
00:46:25,700 --> 00:46:29,788
Dit jaar onderzoeken we de verschillende
begrippen van onsterfelijkheid...
283
00:46:29,954 --> 00:46:32,749
en hun basis in de werkelijkheid.
284
00:46:33,041 --> 00:46:37,587
Het geheel aan kennis
van de 28 bekende melkwegstelsels...
285
00:46:37,754 --> 00:46:41,132
zit in de kristallen gevat
die ik met je heb meegestuurd.
286
00:46:41,299 --> 00:46:43,343
Bestudeer ze goed, mijn zoon...
287
00:46:43,510 --> 00:46:46,346
en leer van ze.
We hebben logica geperfectioneerd.
288
00:46:46,513 --> 00:46:49,933
Wanneer je terugkeert
naar je melkwegstelsel. ..
289
00:46:50,099 --> 00:46:52,811
Zullen twaalf van je jaren zijn verstreken.
290
00:46:52,977 --> 00:46:57,941
Om deze reden, onder andere,
heb ik de aarde voor je uitgekozen.
291
00:46:58,107 --> 00:47:01,444
Je moet nu
naar je nieuwe wereld teruggaan...
292
00:47:01,611 --> 00:47:05,323
en de hele mensheid dienen.
293
00:47:05,490 --> 00:47:07,951
Leef als een van hen, Kal-El...
294
00:47:08,117 --> 00:47:11,663
en ontdek waar je kracht
en gaven nodig zijn.
295
00:47:11,830 --> 00:47:17,544
Maar wees in je hart
altijd trots op je bijzondere erfgoed.
296
00:47:17,710 --> 00:47:21,047
Ze kunnen een groot volk zijn,
dat willen ze ook.
297
00:47:21,631 --> 00:47:24,717
Ze missen het licht om hen te leiden.
298
00:47:25,802 --> 00:47:30,014
Om deze reden, vooral omdat ze
tot goedheid in staat zijn...
299
00:47:30,557 --> 00:47:32,725
heb ik ze jou gestuurd...
300
00:47:34,269 --> 00:47:36,187
mijn enige zoon.
301
00:48:11,681 --> 00:48:14,934
Oké, hier is 't dan, de Daily Planet.
302
00:48:15,101 --> 00:48:17,186
Vers fruit. Hé, wat tomaten, dame?
303
00:48:17,353 --> 00:48:19,230
Vers fruit.
Hé, schatje. Alles goed?
304
00:48:19,397 --> 00:48:23,693
Verse groente en fruit.
Zo vers...
305
00:48:24,444 --> 00:48:27,030
Vers fruit en groente.
Wees er snel bij.
306
00:48:27,196 --> 00:48:29,699
Moet je deze tomaten zien.
Mooi, toch?
307
00:48:41,878 --> 00:48:45,173
Goed werk.
Heb je 't artikel gelezen?
308
00:48:53,890 --> 00:48:55,600
Even lachen.
309
00:48:57,226 --> 00:49:00,688
Bloeddorstig, met hoeveel D's?
- Twee.
310
00:49:06,653 --> 00:49:09,072
Wat bent u aan 't schrijven?
- Een ode aan de lente.
311
00:49:09,238 --> 00:49:11,240
Hoe spel je 'bloedbad'?
312
00:49:11,407 --> 00:49:15,745
B-l-o-e-d-b-a-d.
313
00:49:15,912 --> 00:49:17,622
Bedankt.
314
00:49:17,789 --> 00:49:20,041
Jeetje, waarom krijgt u
alle mooie verhalen?
315
00:49:20,208 --> 00:49:22,418
Een goede reporter
krijgt geen mooie verhalen.
316
00:49:22,585 --> 00:49:24,128
Hij maakt ze mooi.
317
00:49:24,295 --> 00:49:26,255
Chef, hier is 't verhaal van de moordzaak.
318
00:49:26,422 --> 00:49:29,550
Ik had gedacht aan een kop
op de voorpagina, met mijn foto...
319
00:49:29,717 --> 00:49:32,803
'verkrachter' schrijf je met 'CH'.
Lois Lane, dit is Clark Kent.
320
00:49:32,971 --> 00:49:35,264
Dat zei ik toch.
- Dag, Miss Lane, hoe...
321
00:49:35,431 --> 00:49:37,767
Herinnert u zich mijn artikel
over seks en drugs...
322
00:49:37,934 --> 00:49:39,519
in 't bejaardenhuis nog?
323
00:49:39,686 --> 00:49:41,688
Hoe maak je het? Jimmy Olsen, fotograaf.
324
00:49:41,854 --> 00:49:44,774
Clark Kent. Aangenaam.
325
00:49:44,941 --> 00:49:47,986
Het heeft alles:
seks, geweld, de etnische invalshoek.
326
00:49:48,152 --> 00:49:50,613
Een buitenlandse,
vrouwelijke worstelaar ook.
327
00:49:50,780 --> 00:49:53,074
Kent, open je dit even?
- Zeker, Mr White.
328
00:49:53,241 --> 00:49:54,867
Dit kan 'n serie artikelen worden:
329
00:49:55,034 --> 00:49:58,121
'De Zin achter Zinloze Moorden'
door Lois Lane.
330
00:49:58,287 --> 00:50:00,790
We interviewen psychologen, sociologen...
331
00:50:00,957 --> 00:50:04,544
Lois, wat jij wilt,
is roddelbladenjournalistiek.
332
00:50:04,711 --> 00:50:07,380
De Daily Planet heeft een traditie...
- O, neem me niet kwalijk.
333
00:50:08,089 --> 00:50:11,092
Sorry. Het was niet m'n bedoeling
om 'm zo te schudden.
334
00:50:11,259 --> 00:50:13,219
Natuurlijk niet, Lois.
335
00:50:14,012 --> 00:50:16,931
Waarom zou iemand een totaal onbekende
voor schut willen zetten?
336
00:50:19,183 --> 00:50:21,644
Geef maar hier.
- Dank u. Het spijt me, Mr White.
337
00:50:21,811 --> 00:50:25,481
Waarom betaal ik je 40 dollar per week
terwijl je alleen lanterfant?
338
00:50:25,648 --> 00:50:27,275
Geef dinges 'n handdoek.
- Kent.
339
00:50:27,442 --> 00:50:28,860
Vooruit, jongen.
- Goed, chef.
340
00:50:29,027 --> 00:50:30,945
De mijne zwart, zonder suiker.
- Goed, chef.
341
00:50:31,112 --> 00:50:33,489
Geen suiker dus.
- 'Bloed in Metropolis.'
342
00:50:33,656 --> 00:50:35,742
Goed... Suiker.
- De krokussen...
343
00:50:35,908 --> 00:50:39,037
De chef wil koffie zonder suiker.
Ik thee met citroen.
344
00:50:39,620 --> 00:50:42,874
Lois, neem Kent mee
en laat hem met iedereen kennis maken.
345
00:50:43,041 --> 00:50:46,252
Stel hem maar voor.
Hij begint vandaag bij de krant.
346
00:50:46,419 --> 00:50:47,837
Hij gaat het Stadsnieuws doen.
347
00:50:48,629 --> 00:50:51,841
Chef. Dat doe ik al.
348
00:50:52,008 --> 00:50:56,345
Lois, Clark Kent mag eruit zien
als een goedaardige reporter...
349
00:50:56,512 --> 00:50:59,891
maar hij weet niet alleen zijn chef
met het nodige respect te behandelen...
350
00:51:00,058 --> 00:51:02,643
hij heeft niet alleen een vlotte,
rake schrijfstijl...
351
00:51:02,810 --> 00:51:06,647
maar hij is ook de snelste typist die ik
in mijn 40-jarige loopbaan heb gezien.
352
00:51:07,231 --> 00:51:08,441
Pardon.
353
00:51:08,608 --> 00:51:10,902
Hier, u vergat mijn artikel.
354
00:51:12,945 --> 00:51:15,114
Pardon, Mr White.
355
00:51:15,281 --> 00:51:18,534
Ik vroeg me af
of u de helft van m'n salaris...
356
00:51:18,701 --> 00:51:21,621
wekelijks kan laten sturen naar dit adres.
357
00:51:21,788 --> 00:51:23,372
Je bookmaker?
- Mijn wat?
358
00:51:23,539 --> 00:51:27,627
Laat me raden. Hij stuurt z'n grijsharige
moedertje elke week een cheque.
359
00:51:27,794 --> 00:51:29,796
Ze heeft zilverkleurig haar.
360
00:51:32,090 --> 00:51:33,716
Ik kijk wat ik kan doen.
361
00:51:33,883 --> 00:51:36,427
Hartelijk dank, Mr White.
362
00:51:36,844 --> 00:51:38,262
Pardon.
363
00:51:40,223 --> 00:51:41,808
Nou...
364
00:51:42,892 --> 00:51:44,393
Kom je uit 'n groot gezin?
365
00:51:44,560 --> 00:51:46,729
Niet echt, nee.
366
00:51:49,232 --> 00:51:51,234
Dat dacht ik al.
367
00:51:52,318 --> 00:51:55,863
Nou, neem daar maar een bureau.
- Daar?
368
00:51:56,030 --> 00:51:58,950
Hier is wat papier en daar is een dossier.
369
00:51:59,408 --> 00:52:02,328
Pardon.
370
00:52:11,212 --> 00:52:15,258
Ik heb een heel leuke knul ontmoet.
- Wat fantastisch.
371
00:52:15,424 --> 00:52:17,468
Het was super.
Het was op 'n Vakantieboerderij.
372
00:52:17,635 --> 00:52:20,555
Ik was er in jaren niet geweest.
373
00:52:20,721 --> 00:52:23,766
Ik moet deze brieven posten.
- Veel succes vanavond.
374
00:52:23,933 --> 00:52:25,434
Hoi, Clark.
- Hoi, Lois.
375
00:52:25,601 --> 00:52:27,436
Hoe beviel je eerste werkdag je?
376
00:52:27,603 --> 00:52:31,149
De uren waren wat langer
dan ik had verwacht...
377
00:52:31,315 --> 00:52:34,777
maar het ontmoeten van jou,
Jimmy Olsen en Mr White...
378
00:52:34,944 --> 00:52:36,571
Tjee, alles bij elkaar was 't patent.
379
00:52:36,737 --> 00:52:39,281
'Patent'?
- Ja.
380
00:52:40,199 --> 00:52:44,787
Weet je, Clark,
er zijn nog maar weinig mensen...
381
00:52:44,954 --> 00:52:47,123
die dat woord zouden gebruiken.
382
00:52:47,290 --> 00:52:48,624
Welk woord?
- Patent.
383
00:52:48,791 --> 00:52:51,377
O, ja? Altijd gedacht dat 't gewoon was.
384
00:52:53,421 --> 00:52:55,715
Sorry.
- Clark.
385
00:52:55,882 --> 00:52:57,508
Geen punt.
386
00:52:58,634 --> 00:52:59,969
Sorry, Lois.
- Hallo, Rex.
387
00:53:00,136 --> 00:53:01,846
Heb je nog iets moois gezien vandaag?
388
00:53:02,013 --> 00:53:03,556
Nu wel.
389
00:53:03,723 --> 00:53:05,433
Rex, dit is...
- Clark Kent.
390
00:53:05,600 --> 00:53:08,060
Ik zie je nog wel.
- Dag.
391
00:53:09,770 --> 00:53:12,690
Lois?
- Hé, wat moet dat?
392
00:53:12,857 --> 00:53:15,568
Zal ik je met je jas helpen?
- Bedankt.
393
00:53:16,110 --> 00:53:18,529
Mocht je Mr White?
- Hij was aardig.
394
00:53:18,696 --> 00:53:21,324
Jimmy was fantastisch.
- Hier komen.
395
00:53:21,490 --> 00:53:23,951
Hier komen, opschieten.
396
00:53:24,118 --> 00:53:27,205
Laten we wegwezen.
- We kunnen beter doen wat hij zegt.
397
00:53:27,371 --> 00:53:30,499
Vooruit, hier komen.
- Niets doen.
398
00:53:30,666 --> 00:53:32,043
Zo, ja.
- Goed, we komen.
399
00:53:32,210 --> 00:53:34,337
Kom op.
- We komen. Pardon.
400
00:53:34,503 --> 00:53:35,755
Naar achteren.
- Hier?
401
00:53:35,922 --> 00:53:37,840
Niet op me richten, meneer.
402
00:53:38,007 --> 00:53:40,343
U zou nog iemand pijn doen.
- Ja, ja.
403
00:53:40,509 --> 00:53:43,346
Blijf daar maar staan.
- Een ogenblikje.
404
00:53:43,512 --> 00:53:46,557
Ik besef dat het voor sommigen
zware tijden zijn...
405
00:53:46,724 --> 00:53:48,226
maar dit is niet de oplossing.
406
00:53:48,392 --> 00:53:52,521
Je lost maatschappelijke problemen
niet op met een revolver.
407
00:53:52,688 --> 00:53:56,776
Weet je, je hebt gelijk.
Ik ga mijn leven beteren.
408
00:53:56,943 --> 00:54:00,905
Goed zo. Zo mag ik het horen.
Hij wil niet echt iemand kwaad doen.
409
00:54:01,447 --> 00:54:04,367
Nadat ik de tas van deze dame heb gestolen.
- Natuurlijk.
410
00:54:04,909 --> 00:54:06,494
Toe maar, dame, geef op.
411
00:54:06,953 --> 00:54:09,288
Lois, je kunt maar beter...
412
00:54:13,417 --> 00:54:15,920
Lois. Wat doe je?
413
00:54:29,892 --> 00:54:32,311
Clark.
414
00:54:32,478 --> 00:54:35,690
Gaat het?
415
00:54:35,856 --> 00:54:37,692
Wat gebeurde er?
416
00:54:37,984 --> 00:54:40,069
Jemig, ik moet flauwgevallen zijn.
417
00:54:40,236 --> 00:54:41,946
Flauwgevallen?
418
00:54:42,113 --> 00:54:44,699
Je viel flauw.
- Het spijt me.
419
00:54:56,377 --> 00:54:57,753
Patent.
420
00:54:57,920 --> 00:55:00,548
Lois toch,
en als die man je had neergeschoten?
421
00:55:00,715 --> 00:55:04,927
Moet je je leven wagen voor tien dollar
twee creditkaarten, een borstel en lippenstift?
422
00:55:05,886 --> 00:55:08,431
Hoe wist je dat?
- Wat?
423
00:55:09,348 --> 00:55:12,560
Je beschreef
de exacte inhoud van mijn tas.
424
00:55:16,147 --> 00:55:17,898
Ik gokte maar.
425
00:55:20,943 --> 00:55:22,445
Taxi.
426
00:55:26,782 --> 00:55:29,201
Hallo, Otis.
427
00:55:39,462 --> 00:55:42,673
Hoe gaat ie, partner?
- Kijk daar eens.
428
00:55:42,840 --> 00:55:45,301
We arresteren 'm.
- Wacht even.
429
00:55:45,468 --> 00:55:48,304
Misschien leidt hij ons naar de grote baas.
430
00:55:48,471 --> 00:55:51,891
Lex Luthor?
- Precies, Armus.
431
00:55:52,475 --> 00:55:54,810
Om middernacht zijn we commandant.
432
00:55:56,312 --> 00:55:58,022
Wat wilt u lezen?
433
00:55:58,189 --> 00:56:00,775
XK-101 raket wordt ingezet.
434
00:56:00,941 --> 00:56:02,485
Hé, wat wilt u lezen?
435
00:56:02,651 --> 00:56:04,236
Hoi, Matt.
- Hoi, Otis.
436
00:56:04,403 --> 00:56:06,614
Ik pak even een Daily Planet.
437
00:56:07,573 --> 00:56:10,785
Hé, wat wilt u lezen?
Af, af.
438
00:56:10,951 --> 00:56:12,703
Oké.
439
00:56:12,870 --> 00:56:16,499
Kijk, ik betaal en ik nam ook een pretzel.
440
00:56:16,665 --> 00:56:20,252
Bedankt, Otis.
Hoeveel stuks pakte hij?
441
00:56:23,089 --> 00:56:25,966
Hier Metropolis 46. We zijn te voet.
Over en sluiten.
442
00:56:26,133 --> 00:56:27,676
We gaan.
443
00:56:31,972 --> 00:56:34,183
Attentie, alstublieft.
444
00:56:34,350 --> 00:56:36,060
Attentie, alstublieft.
445
00:56:36,227 --> 00:56:39,605
De Metropolis-sneltrein
staat gereed voor vertrek...
446
00:56:39,772 --> 00:56:43,985
op het bovenperron. Spoor 6.
447
00:56:44,151 --> 00:56:47,404
Hij gaat naar een benedenperron.
Ik ga 'm achterna.
448
00:56:47,571 --> 00:56:49,990
Ik vraag om versterking.
Wees voorzichtig, oké?
449
00:56:50,157 --> 00:56:52,576
Natuurlijk, Armus.
Instappen, alstublieft.
450
00:56:54,328 --> 00:56:56,831
Nu instappen op het benedenperron...
451
00:56:56,997 --> 00:56:59,333
Tien minuten, wagons met airconditioning...
452
00:56:59,500 --> 00:57:01,919
Mount Vernon, Poughkeepsie, Glen Corners...
453
00:57:02,086 --> 00:57:04,588
Allemaal instappen.
Metropolis Vervoer.
454
00:57:04,755 --> 00:57:08,217
Buffalo, Syracuse...
455
00:57:08,384 --> 00:57:11,178
Rookwagons vooraan, doorlopen.
456
00:57:11,345 --> 00:57:12,763
Bagage in 't rek.
457
00:57:12,930 --> 00:57:16,600
Rookwagons vooraan. Allemaal instappen.
458
00:57:44,378 --> 00:57:47,047
Armus, kom naar spoor 22.
459
00:57:47,214 --> 00:57:51,385
Ik zie hem en zit hem op de hielen.
Benedenperron, spoor 22.
460
00:58:27,713 --> 00:58:28,797
Dat is 't dus.
461
00:58:44,980 --> 00:58:48,943
Verbazingwekkend dat z'n hersenen
in staat zijn om z'n benen te laten bewegen.
462
00:58:52,488 --> 00:58:56,492
NR. 13
VEILIGHEIDSMANGAT
463
00:59:30,943 --> 00:59:32,486
Harry.
464
00:59:34,280 --> 00:59:37,366
Harry, waar zit je?
465
00:59:45,124 --> 00:59:46,709
O, nee.
466
00:59:53,549 --> 00:59:55,092
Harry...
467
00:59:57,219 --> 00:59:58,804
Ziek.
468
01:00:06,770 --> 01:00:10,649
Ziek. Je bent echt ziek.
- Ik ziek, Miss Teschmacher?
469
01:00:10,816 --> 01:00:14,069
Ziek, als we binnenkort
de misdaad van de eeuw begaan?
470
01:00:14,236 --> 01:00:17,197
Nee. Ga daar weg, alsjeblieft.
471
01:00:18,490 --> 01:00:22,328
Hoe wil je het grootste criminele brein
van onze tijd feliciteren?
472
01:00:22,870 --> 01:00:25,080
Zeg je me dat ik briljant ben?
473
01:00:25,247 --> 01:00:27,583
Nee, dat ligt te veel voor de hand.
Dat geef ik toe.
474
01:00:27,750 --> 01:00:31,462
Charismatisch?
Waanzinnig getalenteerd?
475
01:00:32,087 --> 01:00:33,380
Verknipt misschien?
476
01:00:39,136 --> 01:00:41,764
Ga daar weg.
477
01:00:43,265 --> 01:00:44,767
Zeg eens, Lex.
478
01:00:44,933 --> 01:00:47,853
Waarom kost de misdaad van de eeuw
zoveel mensenlevens?
479
01:00:48,020 --> 01:00:49,813
Vraagje waarom?
480
01:00:49,980 --> 01:00:52,983
Waarom gaat de telefoon altijd
als je in bad zit?
481
01:00:54,276 --> 01:00:58,197
Waarom heeft de meest
briljante duivelse leider van onze tijd...
482
01:00:58,364 --> 01:01:00,491
zich met totale uilskuikens omringd?
483
01:01:00,658 --> 01:01:02,534
Ik ben terug, Mr Luthor.
484
01:01:02,701 --> 01:01:05,287
Ik had het net over je.
485
01:01:05,788 --> 01:01:07,456
Je werd weer gevolgd.
486
01:01:11,627 --> 01:01:14,463
Ondanks je katachtige reflexen.
487
01:01:17,007 --> 01:01:20,344
Mr Luthor, 't spijt me.
488
01:01:20,511 --> 01:01:21,970
Otis.
489
01:01:22,930 --> 01:01:25,099
Is dat de krant waar ik je om vroeg?
490
01:01:25,933 --> 01:01:27,142
Ja.
491
01:01:27,810 --> 01:01:29,812
Waarom lees ik 'm dan niet?
492
01:01:31,438 --> 01:01:33,399
Omdat ik 'm u nog niet heb gegeven?
493
01:01:33,565 --> 01:01:34,983
Juist.
494
01:01:39,738 --> 01:01:41,657
Eindelijk is 't officieel.
495
01:01:41,949 --> 01:01:43,451
DUBBELE KERN RAKETTEST
BEVESTIGD
496
01:01:43,659 --> 01:01:46,036
Dankzij de hulp van de regering
raken we betrokken bij...
497
01:01:46,328 --> 01:01:48,330
de grootste vastgoedzwendel aller tijden.
498
01:01:48,497 --> 01:01:50,916
Lex, vanwaar die
obsessie met vastgoed?
499
01:01:51,083 --> 01:01:52,960
Steeds maar dat 'land, land, land'.
500
01:01:53,127 --> 01:01:56,171
Toen ik zes was,
zei mijn vader tegen me...
501
01:01:56,338 --> 01:01:57,589
'Eruit.'
502
01:01:58,882 --> 01:02:02,886
Daarvoor zei hij:
'Zoon, aandelen kunnen stijgen en dalen...
503
01:02:03,053 --> 01:02:05,347
stroom en transportsystemen
kunnen uitvallen...
504
01:02:05,514 --> 01:02:08,434
mensen deugen niet,
maar ze zullen altijd land nodig hebben...
505
01:02:08,600 --> 01:02:10,894
ze zullen zich er suf voor betalen.'
506
01:02:11,061 --> 01:02:12,855
'Onthoud', zei mijn vader...
507
01:02:13,021 --> 01:02:14,898
'Land!
- Juist.
508
01:02:16,567 --> 01:02:20,195
Jammer dat hij niet heeft gezien
hoe ik uit het niets...
509
01:02:20,362 --> 01:02:21,989
dit imperium heb geschapen.
510
01:02:22,156 --> 01:02:23,657
Een imperium. Dit?
511
01:02:24,533 --> 01:02:27,077
Hoeveel van je vriendinnen...
512
01:02:27,244 --> 01:02:29,496
hebben zo'n Park Avenue-adres?
513
01:02:29,663 --> 01:02:31,498
Een Park Avenue-adres?
514
01:02:31,665 --> 01:02:33,333
Zestig meter onder de grond?
515
01:02:33,500 --> 01:02:36,211
Heb je enig idee wat men betaalt...
516
01:02:36,378 --> 01:02:39,381
voor 'n paar kamertjes
naast 'n gezamenlijke lift?
517
01:02:39,548 --> 01:02:42,342
Wat valt er nog meer te wensen?
518
01:02:48,015 --> 01:02:49,391
Olsen.
- Ja?
519
01:02:49,558 --> 01:02:52,603
Begin direct te werken
aan dit Loch Ness-verhaal.
520
01:02:52,895 --> 01:02:56,648
Ja, nee dat is 't, Roth. Maak maar af, ja.
521
01:02:56,815 --> 01:02:59,860
Waarom hang je hier rond?
- Doe ik niet.
522
01:03:00,027 --> 01:03:02,613
Ik ging 't niet zeggen.
- Ga.
523
01:03:07,367 --> 01:03:09,244
Profiel van een seksmaniak.
524
01:03:09,411 --> 01:03:12,080
Wedden dat ik er
een Pulitzer-prijs mee win? Wat zetje in?
525
01:03:12,247 --> 01:03:13,999
'Boezem' met een 'Z'.
526
01:03:14,166 --> 01:03:16,460
Goed gedaan dat vakbondschandaal, Kent.
527
01:03:16,627 --> 01:03:18,754
Bedankt, Mr White.
528
01:03:22,925 --> 01:03:24,426
Dag, Clark. Goedenavond.
529
01:03:24,593 --> 01:03:27,346
Laat mij dat voor je dragen.
- Reuze bedankt.
530
01:03:27,513 --> 01:03:29,556
Lois, heb je even?
531
01:03:29,723 --> 01:03:31,934
Pardon, Lois?
532
01:03:32,100 --> 01:03:35,479
En deze twee moeten
naar de adressen op de envelop, oké?
533
01:03:35,646 --> 01:03:38,566
Wil je met me mee uit eten?
534
01:03:38,732 --> 01:03:41,360
Het spijt me, ik ben bezig.
535
01:03:41,527 --> 01:03:44,404
De president landt op het vliegveld.
Ik ben er om ervoor te zorgen...
536
01:03:44,571 --> 01:03:48,242
dat hij de vragen beantwoordt
die hij liever ontwijkt.
537
01:03:48,408 --> 01:03:50,869
Hou je nooit op?
- Waarvoor?
538
01:03:51,036 --> 01:03:53,997
Ik heb gezien hoe de andere helft leeft.
Mijn zuster, bijvoorbeeld.
539
01:03:54,164 --> 01:03:57,167
Drie kinderen, twee katten, één hypotheek.
540
01:03:57,334 --> 01:03:58,836
Ik zou binnen een week gek worden.
541
01:03:59,002 --> 01:04:00,629
Een lift naar 't vliegveld?
542
01:04:00,796 --> 01:04:03,048
Als je kunt vliegen.
543
01:04:03,590 --> 01:04:06,134
'Dames.'
- Sorry.
544
01:04:06,301 --> 01:04:10,222
Ik moet me verkleden. Dag.
- We zouden kunnen...
545
01:04:15,519 --> 01:04:16,895
Lois?
546
01:04:17,145 --> 01:04:21,817
Zou je dat voor me willen posten? Dank je.
- Natuurlijk. Goedenavond.
547
01:04:26,905 --> 01:04:29,950
Ik moet omlaag, alstublieft, omlaag.
548
01:04:30,117 --> 01:04:32,661
REDACTIONEEL
VASTE ARTIKELEN
549
01:04:32,828 --> 01:04:35,998
Omlaag?
- Omhoog.
550
01:04:37,332 --> 01:04:38,834
Goedenavond.
551
01:04:50,512 --> 01:04:54,224
Daily Planet, Heli Eén. Dit is de toren.
- Planet Eén, ga uw gang.
552
01:04:54,391 --> 01:04:58,604
Miss Lane wil naar 't vliegveld
om de president te spreken. Er is haast bij.
553
01:04:58,770 --> 01:05:01,064
We zitten boven de rivier.
554
01:05:01,231 --> 01:05:03,358
We hebben één transitpassagier. Over.
555
01:05:03,525 --> 01:05:06,528
Roger, Planet Eén. U kunt landen.
Wind 0-2-0-1-5.
556
01:05:06,695 --> 01:05:10,532
Hoogtemeter 2-9-8-9.
- Roger, over en sluiten.
557
01:06:10,550 --> 01:06:12,511
Een storing, ik kan niet opstijgen.
558
01:06:12,678 --> 01:06:15,055
U hebt een kabel gepakt.
- Wat gebeurt er?
559
01:06:16,640 --> 01:06:18,016
Zet 'm neer.
- Mijn God.
560
01:06:18,183 --> 01:06:20,769
We zijn de controle kwijt. Ik hou 'm niet.
561
01:06:26,108 --> 01:06:28,235
Ik hou 'm niet.
562
01:06:45,752 --> 01:06:47,295
Wakker worden.
563
01:06:50,674 --> 01:06:52,050
Help.
564
01:06:52,217 --> 01:06:55,095
Help.
565
01:07:09,776 --> 01:07:11,945
Achteruit, mensen.
566
01:07:12,112 --> 01:07:15,282
Achteruit. Ga aan de overkant staan.
567
01:07:18,285 --> 01:07:19,995
Kom hier met de camera's.
568
01:07:20,162 --> 01:07:22,664
Zie je die helikopter daarboven?
569
01:07:29,171 --> 01:07:30,672
Help.
570
01:07:38,555 --> 01:07:40,849
Oké, mensen. Ga opzij.
Laat de ambulance erdoor.
571
01:07:41,016 --> 01:07:42,851
Er zit iemand in.
572
01:07:46,354 --> 01:07:47,856
Help.
573
01:07:52,903 --> 01:07:54,613
Goed, achteruit.
574
01:07:58,325 --> 01:08:01,161
Ga van de weg af, mensen.
575
01:08:01,328 --> 01:08:04,206
Laat de brandweer erdoor.
576
01:08:04,372 --> 01:08:06,625
Vorm een rij.
577
01:08:12,130 --> 01:08:14,007
Ga naar de overkant.
578
01:08:15,342 --> 01:08:17,177
Oké, doorlopen.
579
01:08:17,344 --> 01:08:18,720
Ga weg bij het gebouw.
580
01:08:18,887 --> 01:08:19,971
TELEFOON
581
01:08:21,306 --> 01:08:23,475
Hou de menigte tegen. Doorlopen.
582
01:08:25,852 --> 01:08:27,354
Help.
583
01:08:43,078 --> 01:08:46,039
Hé, gozer...
- Pardon.
584
01:08:46,206 --> 01:08:47,999
Gaaf pakkie.
585
01:08:49,209 --> 01:08:51,169
Laat die mensen doorlopen.
586
01:09:00,595 --> 01:09:02,639
Mijn God. Kijk daarboven.
587
01:09:04,057 --> 01:09:05,308
Wat is dat nou?
588
01:09:07,144 --> 01:09:08,854
Rustig, ik heb u.
589
01:09:09,020 --> 01:09:10,730
Je hebt mij?
590
01:09:10,897 --> 01:09:12,983
Wie heeft jou?
591
01:09:13,608 --> 01:09:17,779
Ik kan het gewoon niet geloven.
Hij heeft haar gepakt.
592
01:10:02,449 --> 01:10:04,534
Heren, deze man heeft hulp nodig.
593
01:10:06,328 --> 01:10:10,332
Hopelijk houdt u na dit incidentje
nog van vliegen.
594
01:10:11,249 --> 01:10:15,670
Statistisch gezien, is het nog steeds
de veiligste manier van reizen.
595
01:10:15,962 --> 01:10:18,423
Juist. Wacht.
596
01:10:23,345 --> 01:10:24,679
Wie ben je?
597
01:10:25,513 --> 01:10:26,890
Een vriend.
598
01:10:31,811 --> 01:10:33,730
Dag.
599
01:11:45,510 --> 01:11:48,138
Is er iets mis met de lift?
600
01:11:55,562 --> 01:11:56,980
Omlaag?
601
01:12:03,737 --> 01:12:05,488
Nee...
602
01:12:09,075 --> 01:12:10,327
Agent.
603
01:12:13,830 --> 01:12:16,416
Goedenavond, agent Mooney.
604
01:12:16,583 --> 01:12:19,419
Bekentenissen zijn goed voor de ziel.
605
01:12:20,712 --> 01:12:22,797
Luistert u maar naar deze man.
606
01:12:22,964 --> 01:12:24,758
Neem hem mee.
607
01:13:09,719 --> 01:13:11,262
Kom op, wegwezen.
608
01:13:21,564 --> 01:13:23,691
Opschieten. Kom op.
609
01:13:24,317 --> 01:13:26,319
Oké, we gaan.
610
01:13:26,486 --> 01:13:30,490
Leg jullie wapens neer.
611
01:13:30,657 --> 01:13:32,492
Gelul. Kom op, wegwezen.
612
01:13:32,659 --> 01:13:34,369
Oké, blijf daar.
613
01:13:34,828 --> 01:13:36,496
Oké, niet bewegen.
- Niet schieten.
614
01:13:36,663 --> 01:13:38,331
Rustig maar. We zijn erbij.
615
01:14:02,939 --> 01:14:04,732
Trillerig?
616
01:14:04,899 --> 01:14:08,069
Sergeant, u gelooft me niet.
Ik zweer 't, hij vloog.
617
01:14:08,236 --> 01:14:10,488
Met een grote, rode cape
en ook rode laarzen.
618
01:14:10,655 --> 01:14:12,824
Blijf hier.
- Hij was in een flits verdwenen.
619
01:14:12,991 --> 01:14:15,869
Hij vloog de lucht in
als een grote, blauwe vogel.
620
01:14:16,035 --> 01:14:17,787
Een blauwe vogel?
- Je gelooft me niet.
621
01:14:17,954 --> 01:14:19,747
Met rode laarzen.
- Vliegend.
622
01:14:19,914 --> 01:14:21,624
Neem vrij, ga terug naar Murphy's bar...
623
01:14:21,791 --> 01:14:23,710
en ga door met drinken.
- Je gelooft me niet.
624
01:14:23,877 --> 01:14:27,547
Ik ben zo klaar en dan zie ik je daar.
625
01:14:35,889 --> 01:14:39,392
Ik betaal de eerste fles.
626
01:14:39,559 --> 01:14:41,019
Ik pak m'n pet even.
627
01:14:51,404 --> 01:14:53,656
Frisky, kom naar beneden.
628
01:14:56,159 --> 01:14:57,911
Hoi. Ik pak 'm wel.
629
01:15:02,499 --> 01:15:04,542
Kom, 't is oké.
630
01:15:05,585 --> 01:15:07,253
Alsjeblieft.
631
01:15:07,420 --> 01:15:10,089
Jeetje, dank u.
- Nou...
632
01:15:11,382 --> 01:15:13,218
Dag, Frisky. Tot ziens.
633
01:15:16,804 --> 01:15:20,308
Dag.
634
01:15:21,100 --> 01:15:23,811
Mammie, Frisky zat in de boom vast.
635
01:15:23,978 --> 01:15:26,940
Toen kwam die man zo uit de lucht
en gaf hem aan mij.
636
01:15:27,106 --> 01:15:30,360
Je zou toch niet meer liegen?
637
01:15:34,948 --> 01:15:37,242
Vliegveld Metropolis, dit is Air Force One.
638
01:15:37,408 --> 01:15:39,994
Hoe is het weerbericht?
639
01:15:40,161 --> 01:15:42,372
Metropolis wolkenbasis op 150 m...
640
01:15:42,539 --> 01:15:47,252
gebroken op 200 m, zicht voor de helft buiig.
Wind 2-4-0-2-5. Hoogtemeter 9-9-8.
641
01:15:47,418 --> 01:15:48,962
Roger.
642
01:15:49,128 --> 01:15:51,506
Ziet er niet best uit. Wat vind je?
643
01:15:53,466 --> 01:15:55,260
Wat was dat in godsnaam?
644
01:15:55,510 --> 01:15:56,803
Nummer één is uitgevallen.
645
01:15:56,970 --> 01:15:58,846
Uitgevallen? We zijn de hele motor kwijt.
646
01:15:59,639 --> 01:16:01,599
Zet nummer één uit.
- Eén is uit.
647
01:16:01,766 --> 01:16:04,310
Twee en drie opvoeren.
- We hebben niet genoeg druk.
648
01:16:06,729 --> 01:16:09,982
Mayday, mayday. Metropolis-toren.
Air Force One.
649
01:16:10,149 --> 01:16:13,444
Onze buitenste bakboordmotor
en een stuk vleugel zijn weg.
650
01:16:13,611 --> 01:16:16,114
Verzoek tot noodlanding.
Wat is onze positie?
651
01:16:16,281 --> 01:16:18,408
Vijftien kilometer ten zuidwesten
van 't vliegveld.
652
01:16:18,575 --> 01:16:20,994
Zeg dat de president aan boord is.
- Positie...
653
01:16:21,160 --> 01:16:24,038
...vijftien kilometer ten zuidwesten
van Vliegveld Metropolis.
654
01:16:24,205 --> 01:16:27,959
Koers: 3-0-5, hoogte: 1800 meter.
655
01:16:47,186 --> 01:16:49,856
Wat is er gebeurd?
Hebben we onze motor terug?
656
01:16:50,023 --> 01:16:52,025
Wat gebeurt daar in godsnaam?
657
01:16:52,191 --> 01:16:55,445
Vliegen, niet kijken, gewoon vliegen.
658
01:16:55,612 --> 01:16:57,572
We hebben iets.
659
01:16:57,739 --> 01:17:02,577
Ik zeg niet wat het is, vertrouw me maar.
660
01:17:11,085 --> 01:17:12,170
We krijgen bericht van...
661
01:17:12,337 --> 01:17:15,715
een wonderlijke redding van Air Force One.
- Een inbreker werd gepakt...
662
01:17:15,882 --> 01:17:19,594
door een man in 'n blauw pak met rode cape.
- ...redde Miss Lane...
663
01:17:19,761 --> 01:17:22,764
...van de Daily Planet met één hand en...
664
01:17:27,935 --> 01:17:29,062
METROPOLIS
NIEUWS
665
01:17:29,228 --> 01:17:31,689
...geweldige grap. Het blijft 'n raadsel.
666
01:17:31,856 --> 01:17:34,108
Echt of nep?
Wonder of Oplichterij?
667
01:17:34,275 --> 01:17:36,486
Het antwoord...
- Miss Teschmacher.
668
01:17:37,236 --> 01:17:39,030
Zet dat af.
669
01:17:45,912 --> 01:17:49,791
Lex, wat is dit voor 'n kerel?
670
01:17:49,957 --> 01:17:51,876
Denk je dat hij echt is?
671
01:17:52,043 --> 01:17:55,254
Zo ja, dan is ie niet van deze wereld.
- Waarom niet?
672
01:17:55,421 --> 01:17:58,549
Als iemand de boel zo zou kunnen
bedriegen...
673
01:17:58,716 --> 01:18:00,635
zou ik 't hebben gedaan.
674
01:18:09,435 --> 01:18:12,438
M'n badjas.
675
01:18:14,482 --> 01:18:17,068
Komt eraan, Mr Luthor.
676
01:18:17,360 --> 01:18:21,531
Het past allemaal in elkaar,
zijn komst naar Metropolis...
677
01:18:21,698 --> 01:18:24,117
en wel juist nu.
678
01:18:27,328 --> 01:18:29,872
Het heeft een soort wrede gerechtigheid.
679
01:18:30,039 --> 01:18:31,958
Bega je de misdaad van de eeuw...
680
01:18:32,125 --> 01:18:35,503
neem 't dan op
tegen de uitdaging van de eeuw.
681
01:18:37,380 --> 01:18:41,342
Luister, misschien is die vliegende vent
alleen maar op doorreis.
682
01:18:41,509 --> 01:18:43,970
Op doorreis?
683
01:18:44,137 --> 01:18:45,930
Om de dooie dood niet, Otis.
684
01:18:46,097 --> 01:18:48,558
Hoewel ik jouw leven
trouwens graag zou opofferen...
685
01:18:48,725 --> 01:18:52,895
om alles te kunnen vernietigen
waar hij voor staat.
686
01:18:53,980 --> 01:18:55,815
Trouwens, Otis...
687
01:18:55,982 --> 01:18:59,402
geef me de volgende keer
mijn badjas aan nadat ik uit 't water ben.
688
01:19:01,487 --> 01:19:03,823
Kijk nou. The Post: 'Het Vliegt.'
689
01:19:03,990 --> 01:19:06,242
The News: 'Kijk Mam, Zonder Draden.'
690
01:19:06,409 --> 01:19:08,327
The Times:
'Blauwe Bom Bestookt Metropolis.'
691
01:19:08,494 --> 01:19:09,495
The Planet:
692
01:19:09,662 --> 01:19:10,872
WONDER MET CAPE
VERBAAST STAD
693
01:19:11,038 --> 01:19:12,832
Dit is 't verhaal van de eeuw.
694
01:19:12,999 --> 01:19:14,917
Ik wil dat de naam
van die vliegende dinges...
695
01:19:15,084 --> 01:19:17,211
bij de Daily Planet gaat horen als...
696
01:19:17,378 --> 01:19:20,339
boerenkool en worst, corruptie en politiek.
697
01:19:20,506 --> 01:19:24,677
Ik denk niet dat hij
zichzelf zal lenen voor goedkope promotie.
698
01:19:24,844 --> 01:19:27,180
En hoe zou jij dat weten, Kent?
699
01:19:29,348 --> 01:19:31,142
Een eerste indruk.
700
01:19:31,309 --> 01:19:33,853
Wie zegt goedkoop?
Als 't moet, maak ik 'm partner.
701
01:19:34,020 --> 01:19:35,563
Nietwaar?
- Ja‚ chef.
702
01:19:37,190 --> 01:19:38,649
Ik wil 't echte verhaal.
703
01:19:38,816 --> 01:19:41,194
Ik wil alles weten van die kerel.
704
01:19:41,360 --> 01:19:45,030
Heeft hij familie? Waar woont hij?
Wat betekent die 'S'?
705
01:19:45,198 --> 01:19:47,533
'Vanavond om acht uur. Bij jou.
Hoopvol. Een vriend.'
706
01:19:47,700 --> 01:19:48,785
Hoe vliegt hij?
707
01:19:48,951 --> 01:19:50,495
'Een vriend.'
708
01:19:53,748 --> 01:19:56,292
Tony, wie is hij? Mike, hoe heet hij?
709
01:19:56,459 --> 01:19:58,753
Wat zit er onder die cape? Batterijen?
710
01:19:58,920 --> 01:20:00,338
Waarom verscheen hij gisteravond?
711
01:20:00,505 --> 01:20:02,715
Waar komt hij vandaan?
712
01:20:02,882 --> 01:20:04,133
Heeft hij een vriendin?
713
01:20:06,677 --> 01:20:08,304
Wat is zijn favoriete team, Kent?
714
01:20:08,471 --> 01:20:11,307
Luister naar wat ik jullie zeg,
jongens en meisjes...
715
01:20:11,474 --> 01:20:13,518
degene die iets uit hem loskrijgt...
716
01:20:13,684 --> 01:20:16,562
heeft het belangrijkste interview
in handen sinds...
717
01:20:16,729 --> 01:20:20,483
God met Mozes sprak.
718
01:20:23,361 --> 01:20:25,154
Waar wachten jullie nog op?
719
01:20:25,321 --> 01:20:28,699
Opschieten. Aan de slag.
720
01:20:46,592 --> 01:20:49,053
'Acht uur', zei hij.
721
01:20:49,220 --> 01:20:50,721
Mooie vriend.
722
01:20:51,472 --> 01:20:54,725
Dat overkomt mij weer:
'Assepoester Vangt Bot.'
723
01:21:07,113 --> 01:21:08,364
Goedenavond, Miss Lane.
724
01:21:11,868 --> 01:21:13,369
Hoi.
725
01:21:13,536 --> 01:21:15,913
Gaat u uit vanavond?
726
01:21:16,497 --> 01:21:18,082
Dit oude ding? Nee.
727
01:21:18,249 --> 01:21:19,458
Ik kan later...
- Nee.
728
01:21:19,625 --> 01:21:21,085
Terugkomen.
- Niet bewegen.
729
01:21:25,339 --> 01:21:27,174
Natuurlijk mag je bewegen.
730
01:21:27,758 --> 01:21:29,552
Maar niet wegvliegen, oké?
731
01:21:30,428 --> 01:21:32,763
Sorry dat ik zo kom binnenvallen,
maar ik zat te denken.
732
01:21:32,930 --> 01:21:35,182
Er moeten vragen zijn...
733
01:21:35,349 --> 01:21:38,728
waarop de mensen antwoorden willen.
- Ja.
734
01:21:44,317 --> 01:21:46,485
U zou niet moeten roken.
735
01:21:47,653 --> 01:21:50,281
Je bedoelt longkanker, hè?
736
01:21:52,491 --> 01:21:54,452
Nou, nog niet, gelukkig.
737
01:21:57,830 --> 01:21:59,290
Wil je een glas wijn?
738
01:21:59,457 --> 01:22:01,626
Nee, dank u. Ik drink nooit als ik vlieg.
739
01:22:02,919 --> 01:22:04,295
Mooi is 't hier.
740
01:22:04,462 --> 01:22:07,590
Dank je.
741
01:22:07,882 --> 01:22:10,676
Zullen we beginnen met het interview?
742
01:22:13,763 --> 01:22:14,847
Bedankt.
743
01:22:15,514 --> 01:22:18,726
Eerst maar je belangrijkste gegevens.
744
01:22:18,893 --> 01:22:20,686
Ben je getrouwd?
745
01:22:21,270 --> 01:22:22,521
Nee.
746
01:22:23,356 --> 01:22:25,149
Heb je een vriendin?
747
01:22:25,316 --> 01:22:29,320
Nee, maar als dat zo was,
zou u het als eerste horen.
748
01:22:35,701 --> 01:22:37,036
Hoe oud ben je?
749
01:22:37,203 --> 01:22:39,246
Ouder dan 21.
- Ik snap 't.
750
01:22:39,413 --> 01:22:41,582
Niemand mag 't weten.
751
01:22:41,749 --> 01:22:44,543
En hoe groot ben je? Hoe lang?
752
01:22:44,710 --> 01:22:47,046
Ongeveer 1,95 meter.
- 1,95 meter.
753
01:22:47,213 --> 01:22:51,217
En hoeveel weeg je?
- Ongeveer 100 kilo.
754
01:22:51,717 --> 01:22:54,136
Honderd kilo?
755
01:22:59,183 --> 01:23:03,437
Dan neem ik aan...
756
01:23:03,854 --> 01:23:07,858
dat de rest van je lichaamsfuncties
normaal is?
757
01:23:08,567 --> 01:23:09,860
Pardon?
758
01:23:10,987 --> 01:23:13,155
Om 't voorzichtig uit te drukken...
759
01:23:17,243 --> 01:23:19,078
moet je ook...
760
01:23:21,622 --> 01:23:26,544
eten?
- Ja, als ik honger heb, eet ik.
761
01:23:27,086 --> 01:23:30,214
Je eet. Natuurlijk eet je.
762
01:23:30,381 --> 01:23:33,467
Is het ook waar...
763
01:23:33,634 --> 01:23:37,763
dat je overal doorheen kunt kijken?
764
01:23:37,930 --> 01:23:40,433
Ja, zo'n beetje.
765
01:23:40,599 --> 01:23:44,228
En dat je totaal ongevoelig bent voor pijn?
766
01:23:44,395 --> 01:23:46,272
Tot nu toe wel.
767
01:23:47,148 --> 01:23:49,734
Welke kleur ondergoed draag ik?
768
01:23:53,487 --> 01:23:55,614
Breng ik je in verlegenheid?
- Nee.
769
01:23:55,781 --> 01:23:57,324
Wel waar.
- Nee.
770
01:23:57,491 --> 01:24:00,745
Maar deze bloembak is vast van lood.
771
01:24:00,911 --> 01:24:03,122
Inderdaad. Nou en?
- Nou...
772
01:24:03,289 --> 01:24:05,541
Ik kan niet zo goed door lood heen kijken.
773
01:24:06,250 --> 01:24:08,127
Interessant.
774
01:24:08,294 --> 01:24:10,212
'Problemen met lood.'
775
01:24:11,213 --> 01:24:14,008
Heb je een voornaam?
- Zoiets als Ralph?
776
01:24:14,175 --> 01:24:16,510
Nee, ik bedoel...
- Roze.
777
01:24:17,178 --> 01:24:18,471
Roze.
778
01:24:20,639 --> 01:24:23,059
Ik wilde u niet in verlegenheid brengen.
779
01:24:23,517 --> 01:24:25,895
Dat deed je niet.
780
01:24:28,272 --> 01:24:30,441
Wat is je achtergrond?
Waar kom je vandaan?
781
01:24:31,734 --> 01:24:34,153
Dat is nogal moeilijk uit te leggen.
782
01:24:34,320 --> 01:24:37,865
Ziet u, ik kom van... Nou, nogal ver weg.
783
01:24:38,032 --> 01:24:39,825
Een ander melkwegstelsel.
784
01:24:39,992 --> 01:24:42,411
Ik kom van een planeet genaamd Krypton.
785
01:24:42,953 --> 01:24:44,288
Krypton.
786
01:24:45,331 --> 01:24:49,752
Cripton. Met een C-r-i...
787
01:24:49,919 --> 01:24:53,548
Nee, 't is eigenlijk Krypton,
met een K-r-y-p-t-o-n.
788
01:24:53,714 --> 01:24:58,636
K-r-y... Hou je van roze?
789
01:25:03,849 --> 01:25:06,185
Ik hou erg van roze.
790
01:25:10,106 --> 01:25:12,691
Waarom ben je?
- Sorry?
791
01:25:13,109 --> 01:25:16,987
Ik bedoel, waarom ben je hier?
Daar moet een reden voor zijn.
792
01:25:17,154 --> 01:25:21,117
Ik ben hier om te strijden voor waarheid,
gerechtigheid en vrijheid.
793
01:25:22,034 --> 01:25:25,162
Dan ga je strijden
tegen iedere politicus in dit land.
794
01:25:25,329 --> 01:25:27,289
Dat meen je niet echt.
795
01:25:27,456 --> 01:25:29,792
Dit geloof ik niet.
796
01:25:30,292 --> 01:25:32,128
Ik lieg nooit.
797
01:25:40,219 --> 01:25:43,514
Hoe snel kun je vliegen?
- Ik weet 't niet.
798
01:25:43,681 --> 01:25:46,225
Ik heb mezelf nooit getimed.
799
01:25:46,392 --> 01:25:48,561
Zeg...
800
01:25:49,687 --> 01:25:51,522
laten we 't onderzoeken.
801
01:25:51,689 --> 01:25:54,066
Hoe dacht je dat te doen?
802
01:25:54,233 --> 01:25:55,860
Vlieg met me mee.
803
01:25:56,026 --> 01:25:57,403
Zou ik kunnen vliegen?
804
01:25:57,570 --> 01:25:59,989
Laat 't vliegen maar aan mij over.
805
01:26:00,156 --> 01:26:03,367
Dit is volslagen fantastisch.
- Wacht even. Waar ga je heen?
806
01:26:03,534 --> 01:26:05,703
Meen je het?
- Zeker.
807
01:26:06,453 --> 01:26:08,121
Wil je niet gaan?
808
01:26:08,289 --> 01:26:10,416
Deze heb je niet nodig.
809
01:26:10,583 --> 01:26:12,751
Ik doe een trui aan. Het is vast...
810
01:26:12,918 --> 01:26:14,753
Nee, u zult 't niet koud hebben.
811
01:26:20,885 --> 01:26:23,262
Klaar?
- Clark...
812
01:26:23,429 --> 01:26:27,683
zei dat je alleen maar
iemands hersenspinsel was.
813
01:26:27,850 --> 01:26:29,351
Zoals Peter Pan.
814
01:26:29,518 --> 01:26:32,104
Wie is Clark? Je vriendje?
815
01:26:32,271 --> 01:26:34,398
Clark? Nee, hij is niets.
816
01:26:34,565 --> 01:26:36,650
Peter Pan?
817
01:26:38,235 --> 01:26:42,448
Peter Pan vloog met kinderen, Lois.
In een sprookje.
818
01:29:58,602 --> 01:30:01,438
Kun je m'n gedachten lezen?
819
01:30:05,651 --> 01:30:08,654
Weet je wat je bij me teweegbrengt?
820
01:30:11,240 --> 01:30:13,742
Ik weet niet wie je bent.
821
01:30:18,789 --> 01:30:21,750
Gewoon een vriend van een andere ster.
822
01:30:25,295 --> 01:30:28,674
Ik lijk wel een kind na schooltijd.
823
01:30:29,550 --> 01:30:32,302
Hand in hand met een god.
824
01:30:33,178 --> 01:30:35,013
Ik ben een dwaas.
825
01:30:36,306 --> 01:30:40,144
Kijk eens naar me.
Ik bibber.
826
01:30:40,310 --> 01:30:43,105
Ik bibber als een klein meisje.
827
01:30:43,522 --> 01:30:46,024
Je kunt zo door me heen kijken.
828
01:30:50,529 --> 01:30:53,240
Kun je m'n gedachten lezen?
829
01:30:55,868 --> 01:30:58,620
Zie je de dingen waar ik aan denk?
830
01:31:03,208 --> 01:31:05,252
Ik vraag me af waarom je...
831
01:31:06,920 --> 01:31:09,256
al die fantastische dingen bent.
832
01:31:12,301 --> 01:31:14,052
Je kunt vliegen.
833
01:31:15,304 --> 01:31:16,972
Je hoort in de lucht.
834
01:31:19,141 --> 01:31:20,601
Jij en ik...
835
01:31:22,311 --> 01:31:24,688
zouden bij elkaar kunnen horen.
836
01:31:27,191 --> 01:31:29,276
Heb je een vriend nodig...
837
01:31:32,362 --> 01:31:34,823
vlieg dan naar mij.
838
01:31:38,744 --> 01:31:41,038
Heb je liefde nodig...
839
01:31:42,581 --> 01:31:44,583
hier ben ik.
840
01:31:45,459 --> 01:31:47,586
Lees m'n gedachten.
841
01:32:08,941 --> 01:32:11,568
We vergaten onszelf te timen.
842
01:32:12,444 --> 01:32:14,821
Een volgende keer.
843
01:32:23,956 --> 01:32:25,290
Gaat 't?
844
01:32:27,876 --> 01:32:30,337
Welterusten.
845
01:32:30,796 --> 01:32:33,006
Welterusten.
846
01:32:37,636 --> 01:32:40,222
Wat een super man.
847
01:32:45,727 --> 01:32:47,980
'Superman.'
848
01:32:48,772 --> 01:32:52,150
Lois?
849
01:32:52,317 --> 01:32:56,989
Iemand thuis?
850
01:33:02,160 --> 01:33:05,205
Mag ik binnenkomen?
- O, ja.
851
01:33:05,872 --> 01:33:09,501
Jeminee, hoorde je me niet kloppen?
852
01:33:10,252 --> 01:33:14,006
We zouden toch uitgaan vanavond?
853
01:33:15,299 --> 01:33:19,553
Je hebt toch niet...
- Nee...
854
01:33:19,720 --> 01:33:24,308
Ik mag hopen van niet.
Zullen we dan maar gaan?
855
01:33:24,474 --> 01:33:25,809
Laat ik 'n jas pakken.
856
01:33:25,976 --> 01:33:28,895
Het kan fris zijn.
- Ik bedoel...
857
01:33:29,062 --> 01:33:32,691
ik heb een tas nodig
en ik moet m'n haar doen...
858
01:33:32,858 --> 01:33:34,860
me opmaken...
859
01:33:50,709 --> 01:33:52,294
Lois...
860
01:33:52,628 --> 01:33:56,006
ik moet je iets vertellen. Ik ben eigenlijk...
861
01:33:58,383 --> 01:34:03,221
Ik was eigenlijk
erg zenuwachtig voor vanavond.
862
01:34:03,972 --> 01:34:07,601
Toen dacht ik, bliksems,
ik ga je 'n geweldige avond bezorgen.
863
01:34:07,768 --> 01:34:09,853
Wat Clark, aardig.
864
01:34:12,439 --> 01:34:14,983
We kunnen een hamburger gaan eten
of wat je maar wilt.
865
01:34:15,317 --> 01:34:16,818
MIJN NACHT MET SUPERMAN
866
01:34:16,985 --> 01:34:18,654
Een Exclusief Interview door Lois Lane
867
01:34:21,782 --> 01:34:23,367
Nou...
868
01:34:24,409 --> 01:34:27,954
gezien de exacte locatie
van het melkwegstelsel dat hij noemt...
869
01:34:28,121 --> 01:34:32,250
en de nabijheid
tot ons eigen zonnestelsel...
870
01:34:33,919 --> 01:34:35,962
is 't werkelijk verbazingwekkend.
871
01:34:36,129 --> 01:34:38,882
Te mooi om waar te zijn.
872
01:34:39,049 --> 01:34:41,843
Het is te mooi om waar te zijn.
1,95 m, zwart haar...
873
01:34:42,010 --> 01:34:45,180
blauwe ogen
drinkt niet, rookt niet en liegt niet.
874
01:34:45,347 --> 01:34:47,849
Sommige mensen lezen Oorlog en Vrede...
875
01:34:48,016 --> 01:34:50,894
en denken dat 'teen avonturenroman is.
876
01:34:51,061 --> 01:34:53,855
Anderen lezen de ingrediënten
op een kauwgompapiertje...
877
01:34:54,022 --> 01:34:56,608
en ontsluiten de geheimen van het heelal.
878
01:34:57,359 --> 01:35:01,321
Lex, wat heeft kauwgom
met de geheimen van het heelal te maken?
879
01:35:04,408 --> 01:35:06,451
Juist, Miss Teschmacher.
880
01:35:09,538 --> 01:35:11,540
IN'!
881
01:35:11,707 --> 01:35:14,418
'M'? Wilt u 'M', Mr Luthor?
Komt eraan.
882
01:35:15,836 --> 01:35:17,546
Daar, de 'M'.
883
01:35:17,713 --> 01:35:20,465
'M' van 'mafkees', Otis? Nee.
884
01:35:20,632 --> 01:35:23,885
Het is de 'N' van Neanderthaler', 'nietsnut'...
885
01:35:24,052 --> 01:35:26,930
en de 'L' van 'ladder'.
- Hier is de ladder al.
886
01:35:27,097 --> 01:35:29,516
Ik zag niet...
887
01:35:29,683 --> 01:35:32,561
Het spijt me, Mr Luthor.
888
01:35:32,728 --> 01:35:36,982
In het interview zegt hij
dat de planeet Krypton...
889
01:35:37,816 --> 01:35:40,610
in 1948 explodeerde.
890
01:35:40,777 --> 01:35:45,824
Dat belachelijke zonderlingetje
reisde in drie jaar naar de aarde.
891
01:35:45,991 --> 01:35:51,413
Ergo...
- Ergo. 1948, met drie jaar erbij is...
892
01:35:51,580 --> 01:35:52,998
Hij is 1,95 meter, wist u dat?
893
01:35:53,165 --> 01:35:56,835
Weet je waarom het getal 200
zo karakteristiek is...
894
01:35:57,002 --> 01:35:59,755
voor ons beiden?
Het is jouw gewicht en mijn IQ.
895
01:35:59,921 --> 01:36:02,174
Denk na, mensen, denk na.
896
01:36:03,049 --> 01:36:05,844
Deductie. Daar gaat het om.
897
01:36:07,971 --> 01:36:12,434
Fragmenten van de planeet Krypton
explodeerden en vlogen de ruimte in.
898
01:36:12,601 --> 01:36:16,646
Het is aannemelijk
dat sommige van die deeltjes...
899
01:36:16,813 --> 01:36:18,690
op aarde terechtkwamen.
900
01:36:20,609 --> 01:36:24,029
Meteorieten.
- Ja wohl.
901
01:36:24,821 --> 01:36:26,823
Voilà.
902
01:36:31,870 --> 01:36:33,038
Voilà.
903
01:36:33,205 --> 01:36:35,332
Voilà.
904
01:36:37,000 --> 01:36:39,795
Een meteoriet gevonden in Addis Abeba?
905
01:36:40,879 --> 01:36:44,925
Ik zal hier wel weer commentaar op krijgen,
maar nou en?
906
01:36:45,091 --> 01:36:48,887
Nou en?
Je bedoelt, 't zijn maar meteorieten.
907
01:36:49,054 --> 01:36:53,975
Inderdaad. Maar de hoeveelheid
radioactiviteit is zo hoog...
908
01:36:54,142 --> 01:36:57,729
dat dit spul dodelijk is
voor iemand van de planeet Krypton.
909
01:36:58,563 --> 01:37:00,357
Momentje, Mr Luthor.
910
01:37:00,524 --> 01:37:04,653
Vuur en kogels doen die kerel niets
maar dit spul hier...
911
01:37:04,820 --> 01:37:07,989
zal hem doden.
912
01:37:08,907 --> 01:37:10,367
Wauw.
913
01:37:10,534 --> 01:37:12,285
Gaat er geen schok...
914
01:37:12,452 --> 01:37:16,540
van opwinding door jullie heen
door in dezelfde kamer te zijn als ik?
915
01:37:17,707 --> 01:37:20,794
Niets vergeleken bij jouw schok
als je die steen op 'm legt.
916
01:37:20,961 --> 01:37:24,214
Hij ziet je mijlenver aankomen
met die superkijkers van hem.
917
01:37:24,381 --> 01:37:28,260
O Heer, U gaf hen ogen,
maar ze kunnen niet zien.
918
01:37:28,426 --> 01:37:30,804
Superman ook niet, door lood.
919
01:37:32,597 --> 01:37:35,267
Hij kan niet door lood kijken.
920
01:37:35,433 --> 01:37:37,602
En kryptoniet zal hem vernietigen.
921
01:37:40,939 --> 01:37:42,858
Nog vragen?
922
01:37:43,942 --> 01:37:46,444
Wat dragen ze in Addis Abeba?
923
01:37:46,611 --> 01:37:50,240
Het lijkt op een boernoes, een omslagdoek.
- Er is goud...
924
01:37:50,407 --> 01:37:53,785
Gaan we naar Addis Abeba, Mr Luthor?
925
01:37:54,119 --> 01:37:56,621
Moedervogel aan raketkonvooi, over.
926
01:37:56,788 --> 01:37:59,249
Raketkonvooi aan Moedervogel,
spreekt u maar.
927
01:37:59,416 --> 01:38:02,210
Alles ziet er goed uit, ik zie jullie bij de basis.
928
01:38:02,377 --> 01:38:06,548
Over en sluiten.
- Roger, Moedervogel. Over en sluiten.
929
01:38:49,674 --> 01:38:53,386
Moet je zien.
- Het ziet er slecht uit.
930
01:38:55,722 --> 01:38:59,142
Zou ze dood zijn?
- Voel haar pols.
931
01:39:09,027 --> 01:39:10,820
Laat een ambulance komen.
932
01:39:10,987 --> 01:39:13,657
Dit konvooi moet
niet meer vertraging oplopen dan nodig is.
933
01:39:14,199 --> 01:39:16,868
Ze ademt moeilijk. Wat denkt u?
934
01:39:17,035 --> 01:39:19,537
Ik stel een flinke borstmassage voor.
935
01:39:19,704 --> 01:39:22,332
Als dat niet werkt,
mond-op-mondbeademing.
936
01:39:22,499 --> 01:39:23,959
Ja, meneer.
937
01:39:24,125 --> 01:39:27,671
Ik laat mijn mannen
niet al het werk voor me opknappen.
938
01:39:27,837 --> 01:39:29,965
Maar, meneer...
- Bel een ambulance.
939
01:39:30,131 --> 01:39:32,133
Ga er omheen staan.
940
01:39:32,884 --> 01:39:34,886
Omdraaien.
941
01:40:02,122 --> 01:40:03,581
Hallo.
942
01:40:03,748 --> 01:40:05,125
Is er iemand gewond?
943
01:40:21,182 --> 01:40:25,562
Ik deed 't, Mr Luthor. Miss Teschmacher.
944
01:40:25,729 --> 01:40:29,024
Precies zoals u 't me zei.
- Oké, Otis.
945
01:40:29,190 --> 01:40:33,028
Niet dat ik je niet vertrouw, maar...
946
01:40:33,194 --> 01:40:35,613
Ik vertrouw je niet, Otis.
Wat heb je gedaan?
947
01:40:35,780 --> 01:40:38,992
Ik zette de eerste...
948
01:40:39,159 --> 01:40:42,203
richtingsvector op 38...
949
01:40:42,370 --> 01:40:46,416
de tweede op 67 en de derde op 117.
950
01:40:46,583 --> 01:40:49,669
En de vierde?
- Welke vierde?
951
01:40:49,836 --> 01:40:53,089
Wacht even. De derde op 117?
952
01:40:53,256 --> 01:40:55,633
Ja. Kijk, ik heb 't opgeschreven, Mr Luthor.
953
01:40:55,800 --> 01:40:58,011
Otis.
954
01:40:58,178 --> 01:41:03,141
De derde had 11 moeten zijn
en de vierde 7.
955
01:41:03,308 --> 01:41:05,727
O, jee, Mr Luthor.
956
01:41:05,894 --> 01:41:08,438
Mijn arm was waarschijnlijk te kort.
957
01:41:08,605 --> 01:41:11,149
Wil je eens een lange arm zien?
958
01:41:11,316 --> 01:41:14,235
Otis, wil je eens
een heel, heel lange arm zien?
959
01:41:14,402 --> 01:41:18,323
Nee, Mr Luthor.
- Otis.
960
01:41:30,001 --> 01:41:33,755
Doe 't dit keer goed.
- Ja, Mr Luthor.
961
01:41:36,257 --> 01:41:38,885
McDonald, deze weg zou toch afgesloten zijn?
962
01:41:39,052 --> 01:41:42,430
Jablonski‚ zei ik je niet...
- Ik vraag 't hem niet, maar jou.
963
01:41:43,640 --> 01:41:46,267
Mannen, volg me.
964
01:41:46,976 --> 01:41:50,355
Ga met dat ding van de weg af.
965
01:41:50,522 --> 01:41:51,815
MARINE
966
01:41:53,691 --> 01:41:56,528
Stap in en haal dat ding van de weg.
967
01:41:56,694 --> 01:41:58,947
Dit konvooi moet erdoor.
968
01:42:00,490 --> 01:42:03,701
Neem maar een andere weg.
Ik ga niet redetwisten.
969
01:42:03,868 --> 01:42:05,411
Het is me het dagje wel, hè?
970
01:42:08,498 --> 01:42:12,710
We zochten Route 12.
971
01:42:12,877 --> 01:42:16,339
Route 12? Dat is daar, toch?
- Nee, meneer. Daar.
972
01:42:18,216 --> 01:42:22,053
Sergeant, we namen de verkeerde weg.
- Ik ben luitenant bij de marine.
973
01:42:22,220 --> 01:42:23,555
BREDE LADING
974
01:42:29,310 --> 01:42:30,937
Kop dicht.
975
01:42:31,104 --> 01:42:32,856
Route 12 is die kant op.
976
01:42:39,154 --> 01:42:40,155
MARINE
977
01:42:40,321 --> 01:42:41,322
Hij is 'n diabeet...
978
01:42:51,875 --> 01:42:54,419
Zoals u weet, is de Daily Planet...
979
01:42:54,586 --> 01:42:58,089
zeer geïnteresseerd in die dam
maar wat ik niet begrijp...
980
01:42:58,256 --> 01:43:00,800
is waarom u de boel verkoopt
aan iemand die u niet kent.
981
01:43:00,967 --> 01:43:03,261
U kent zijn naam niet.
982
01:43:06,097 --> 01:43:08,892
Gezien de idioot hoge prijs die hij bood...
983
01:43:09,058 --> 01:43:13,771
voor dit waardeloze stuk woestijn
hoop ik dat 't Custer is.
984
01:43:15,398 --> 01:43:18,109
Perfect, net wat ik nodig had. Bedankt.
985
01:43:18,276 --> 01:43:22,614
Live-verslag vanaf
de lanceerplek, ground zero.
986
01:43:23,031 --> 01:43:26,117
Vandaag beleven we
een historisch moment.
987
01:43:26,284 --> 01:43:31,456
Twee XK-101 raketten
worden tegelijkertijd gelanceerd.
988
01:43:31,623 --> 01:43:34,292
Eén door de landmacht en één door de marine.
989
01:43:34,459 --> 01:43:36,794
Hallo. Heeft iemand Lois vandaag gezien?
990
01:43:36,961 --> 01:43:39,130
Nee, maar de chef wil je spreken.
991
01:43:39,297 --> 01:43:41,674
Je staat voor 't beeld, Clark.
992
01:43:41,841 --> 01:43:45,803
Sorry, Gil. Hoe is 't met Judy? Goed?
993
01:43:45,970 --> 01:43:47,722
Pardon, Mr White.
994
01:43:47,889 --> 01:43:50,808
U wilde me spreken?
Hebt u Lois vandaag gezien?
995
01:43:51,643 --> 01:43:54,020
Ze is in 't Westen
voor 'n vastgoed-fraudezaak.
996
01:43:54,187 --> 01:43:56,773
Olsen is met haar mee
voor z'n eerste opdracht.
997
01:43:56,940 --> 01:44:00,151
Een of andere onbekende clown
koopt duizenden hectares...
998
01:44:00,318 --> 01:44:02,654
waardeloze woestijn
tegen enorm hoge prijzen.
999
01:44:02,820 --> 01:44:04,322
Dat slaat nergens op.
1000
01:44:04,489 --> 01:44:07,367
De wereld slaat nergens op.
Dat zou je moeten weten.
1001
01:44:07,533 --> 01:44:09,827
Kijk dit bericht uit Addis Abeba.
1002
01:44:09,994 --> 01:44:13,039
Een inbraak 's nachts in een museum,
twee mensen gedood, en de buit?
1003
01:44:13,206 --> 01:44:15,833
Een waardeloos stuk meteoriet.
1004
01:44:16,000 --> 01:44:17,585
Wat zeg je daarvan?
- Nou...
1005
01:44:17,752 --> 01:44:21,005
Ik heb geweld nooit kunnen begrijpen.
1006
01:44:21,172 --> 01:44:25,260
Dat weet ik van je.
Daarom wilde ik met je praten.
1007
01:44:25,635 --> 01:44:29,013
Ik zit 40 jaar in dit nieuwsvak,
al van jongs af aan...
1008
01:44:29,180 --> 01:44:32,558
en ik ben zover gekomen
door lef, deernis...
1009
01:44:32,725 --> 01:44:36,521
hard werken
en iets wat jij totaal mist, knul.
1010
01:44:37,021 --> 01:44:38,856
Bescheidenheid?
- Nee...
1011
01:44:39,023 --> 01:44:40,775
bescheidenheid
heb je meer dan genoeg.
1012
01:44:40,942 --> 01:44:43,403
Agressie, vertrouwen, zo kom je er.
1013
01:44:43,569 --> 01:44:45,530
Heb vertrouwen.
Laat ze weten wie je bent.
1014
01:44:45,697 --> 01:44:47,198
Nou, ik was...
1015
01:44:54,038 --> 01:44:56,207
Dit is Lex Luthor.
1016
01:44:56,374 --> 01:45:01,129
Slechts een levend ding op twee benen
kan deze frequentie horen. Dat ben jij.
1017
01:45:01,504 --> 01:45:03,923
Over vijf minuten zal 'n giftig gasbolletje...
1018
01:45:04,090 --> 01:45:06,801
met een propaan-lithiumsamenstelling. ..
1019
01:45:06,968 --> 01:45:09,762
Via duizenden luchtroosters
in deze stad vrijkomen...
1020
01:45:09,929 --> 01:45:13,266
en de helft van de bevolking
van Metropolis uitroeien.
1021
01:45:13,433 --> 01:45:16,811
Ik was al reporter voordat
mijn vrienden tekstschrijver waren.
1022
01:45:16,978 --> 01:45:19,814
Laat je door Lois
aan Superman voorstellen.
1023
01:45:19,981 --> 01:45:23,192
Zoek uit wie hij is.
Waar komt z'n blauwe pak vandaan?
1024
01:45:23,359 --> 01:45:26,571
Liet hij 't maken? Is 't van zijde of kunststof?
1025
01:45:26,738 --> 01:45:30,366
Het lijkt wat overdreven, maar hoe
moest ik je anders ontmoeten?
1026
01:45:30,533 --> 01:45:35,038
Op de thee zou je nooit gekomen zijn.
1027
01:45:35,747 --> 01:45:41,336
Maar een ramp, met mensen in nood,
mensen die hulp nodig hebben...
1028
01:45:41,502 --> 01:45:46,257
Ik wist gewoon dat je die kans zou grijpen
om hulp te bieden.
1029
01:45:46,424 --> 01:45:48,217
Weet je wat ik bedoel?
1030
01:46:05,818 --> 01:46:07,236
Het is Superman.
1031
01:46:17,246 --> 01:46:18,998
Kijk.
- O mijn God.
1032
01:46:21,125 --> 01:46:25,129
Er zit veel goeds in je, Superman.
1033
01:46:25,421 --> 01:46:28,091
Maar niemand is perfect.
1034
01:46:30,385 --> 01:46:32,387
Bijna niemand.
1035
01:46:40,103 --> 01:46:41,938
Wat...
- O, Superman.
1036
01:46:42,105 --> 01:46:44,357
Achteruit, alsjeblieft.
1037
01:46:44,524 --> 01:46:46,317
Niets om je druk om te maken.
1038
01:46:52,115 --> 01:46:53,825
Doe niet zo stom, ga eruit.
1039
01:46:53,991 --> 01:46:55,701
Volgens mij komt hij eraan, Mr Luthor.
1040
01:47:06,629 --> 01:47:10,716
GEVAAR - AFGEKEURD
1041
01:47:14,971 --> 01:47:17,265
Hij komt eraan.
1042
01:47:28,818 --> 01:47:30,653
Hij staat open, kom binnen.
1043
01:47:32,655 --> 01:47:35,950
M'n advocaat neemt Contact op
voor de schade aan de deur.
1044
01:47:36,117 --> 01:47:37,994
Otis, pak de cape van meneer aan.
1045
01:47:43,583 --> 01:47:47,170
Ik denk niet dat hij 't wil.
- Waar is het gasbolletje?
1046
01:47:47,712 --> 01:47:49,088
Ergens.
1047
01:47:50,840 --> 01:47:55,761
Ergens in m'n hoofd eigenlijk.
Een ideetje waar ik mee speel.
1048
01:47:55,928 --> 01:48:00,141
Vermaakt je zieke geest zich zo? Door de dood
van onschuldige mensen te plannen?
1049
01:48:00,892 --> 01:48:04,061
Nee, door hun dood te veroorzaken.
1050
01:48:04,228 --> 01:48:05,771
Lanceren.
1051
01:48:07,732 --> 01:48:10,860
Marinevogel, de lancering is gelukt.
1052
01:48:11,027 --> 01:48:14,447
Marineraket...
1053
01:48:14,614 --> 01:48:16,032
De hoek is perfect.
1054
01:48:17,033 --> 01:48:20,411
Stijgt snel.
- Hydraulica‚ operationeel.
1055
01:48:20,578 --> 01:48:24,582
Zoals je misschien weet zit ik,
zoals men zegt...
1056
01:48:24,749 --> 01:48:27,210
flink in het vastgoed.
1057
01:48:27,376 --> 01:48:31,797
Om geld te maken, koop je voor weinig
en verkoop je voor veel. Nietwaar?
1058
01:48:31,964 --> 01:48:34,258
Juist.
1059
01:48:34,425 --> 01:48:37,261
Dus, wat is 't probleem?
1060
01:48:37,428 --> 01:48:40,223
Hoe maak je het land meer waard
tussen 't moment van aankoop...
1061
01:48:40,389 --> 01:48:42,433
en 't moment van verkoop?
1062
01:48:42,767 --> 01:48:47,480
Hier hebben we Californië.
De rijkste, dichtstbevolkte staat van de VS.
1063
01:48:47,647 --> 01:48:50,733
Ik heb geen aardrijkskundeles nodig.
1064
01:48:50,900 --> 01:48:55,154
Natuurlijk, je bent er geweest.
Je reist toch zo veel, nietwaar?
1065
01:48:55,321 --> 01:48:57,448
Waar was ik?
- Californië.
1066
01:48:57,615 --> 01:49:01,160
Californië, juist. Heb je misschien
van de San Andreas-breuk gehoord?
1067
01:49:01,327 --> 01:49:05,081
Ja. Twee landmassa's komen daar samen.
De breuklijn verplaatst zich...
1068
01:49:05,248 --> 01:49:07,875
vandaar die aardbevingen in Californië.
1069
01:49:08,042 --> 01:49:11,003
Prachtig. Ik had 't niet beter kunnen zeggen.
1070
01:49:11,170 --> 01:49:12,171
San Andreas-breuk
1071
01:49:12,338 --> 01:49:15,508
Ten westen van deze lijn
ligt het duurste vastgoed ter wereld.
1072
01:49:15,675 --> 01:49:18,344
San Diego, Los Angeles, San Francisco.
1073
01:49:18,511 --> 01:49:23,307
Aan deze kant liggen honderden kilometers
waardeloos woestijnland...
1074
01:49:23,474 --> 01:49:25,977
dat toevallig eigendom is van...
1075
01:49:26,143 --> 01:49:29,021
Lex Luthor Ng.V.
1076
01:49:29,230 --> 01:49:33,609
Noem me maar dwaas
of onverantwoordelijk.
1077
01:49:33,776 --> 01:49:37,071
Het lijkt me dat een 500-megaton bom...
1078
01:49:37,238 --> 01:49:40,074
aangebracht op het juiste punt...
1079
01:49:40,241 --> 01:49:42,660
Californië grotendeels zou vernietigen.
1080
01:49:43,744 --> 01:49:47,206
Miljoenen mensen zouden omkomen
en de huidige Westkust zou...
1081
01:49:47,373 --> 01:49:51,711
In zee verdwijnen. Dag, Californië.
1082
01:49:51,877 --> 01:49:55,089
Hallo, nieuwe Westkust. Mijn Westkust.
1083
01:49:57,466 --> 01:50:01,011
Costa del Lex, Luthorville.
Marina del Lex, Otisburg.
1084
01:50:03,889 --> 01:50:06,350
'Otisburg'?
- Miss Teschmacher...
1085
01:50:06,517 --> 01:50:08,853
heeft haar eigen stad...
- Otisburg?
1086
01:50:09,020 --> 01:50:11,981
Het is een piepklein stadje.
- Otisburg?
1087
01:50:12,148 --> 01:50:15,192
Ik veeg het wel weg.
1088
01:50:15,359 --> 01:50:18,529
Je bent een dromer, Lex Luthor.
Een perverse dromer.
1089
01:50:18,696 --> 01:50:20,990
Je plan kan nooit slagen.
1090
01:50:21,157 --> 01:50:26,245
Ik geef toe dat er probleempjes waren.
Het instellen van de juiste raketbaan.
1091
01:50:26,412 --> 01:50:30,124
Het vinden van het optimale drukpunt
voor de breuklijn zelf...
1092
01:50:30,291 --> 01:50:34,045
dat trouwens het doel van de raket is.
Precies...
1093
01:50:34,670 --> 01:50:35,671
hier.
1094
01:51:05,326 --> 01:51:08,245
Wat gebeurt er, luitenant?
- Raketkoersstoring, meneer.
1095
01:51:10,498 --> 01:51:13,209
Afbreken.
1096
01:51:18,798 --> 01:51:20,049
Niet mogelijk.
1097
01:51:20,216 --> 01:51:23,094
Kun je ze niet neerhalen?
- Onmogelijk.
1098
01:51:23,260 --> 01:51:25,929
Ze zijn uitgerust
met het nieuwe P-20 ontwijkingsysteem.
1099
01:51:26,097 --> 01:51:27,807
Geef me het Pentagon.
1100
01:51:34,146 --> 01:51:37,775
Wat vind je ervan, Supe? Interessant?
1101
01:51:37,942 --> 01:51:42,488
Je theorie is indrukwekkend, Luthor.
- Ga alsjeblieft naar de controlekamer.
1102
01:51:43,114 --> 01:51:46,117
Maar voor de rest
is 't maar een zieke fantasie.
1103
01:51:46,283 --> 01:51:49,245
Fantasie? Nee.
1104
01:51:49,412 --> 01:51:52,456
Het is geschiedenis. Het gebeurt, Superman.
1105
01:51:52,623 --> 01:51:54,291
Miss Teschmacher.
1106
01:51:58,963 --> 01:52:02,007
Ja, Lex?
- Waar is de raket nu?
1107
01:52:02,174 --> 01:52:05,970
Hij gaat als een speer
over de Grand Canyon, die andere ook.
1108
01:52:06,137 --> 01:52:09,140
Die andere? Zijn er twee?
1109
01:52:11,642 --> 01:52:14,603
Ja, Superman, dubbel gevaar.
1110
01:52:14,770 --> 01:52:17,732
Zelfs jij, met je grote snelheid,
kan ze niet beide stoppen.
1111
01:52:17,898 --> 01:52:21,402
Terwijl ik ze daarentegen
met mijn ontsteker kan stoppen.
1112
01:52:21,569 --> 01:52:25,114
Oké, waar is ie?
Waar is de ontsteker?
1113
01:52:38,961 --> 01:52:40,546
Perverse maniak.
1114
01:52:40,713 --> 01:52:43,924
Denk je 'm voor mij te verbergen
door hem in lood te verpakken?
1115
01:52:46,010 --> 01:52:50,014
Ik smelt deze kist om tot jouw tralies.
- Niet aankomen.
1116
01:52:56,520 --> 01:53:01,817
Ik heb 't gezegd. Het is Kryptoniet.
Een souvenirtje van thuis.
1117
01:53:02,193 --> 01:53:05,321
Ik heb alles gedaan
om je thuis te laten voelen.
1118
01:53:12,286 --> 01:53:16,874
In jouw tijd was je geweldig.
Maar het is logisch...
1119
01:53:17,041 --> 01:53:19,293
dat die nu voorbij is...
1120
01:53:19,460 --> 01:53:25,466
door toedoen van deze oude,
perverse maniak.
1121
01:53:28,552 --> 01:53:30,763
Hersens boven spieren.
1122
01:53:38,270 --> 01:53:42,900
Het kan je niet eens schelen
waar die andere raket heengaat, hè?
1123
01:53:43,067 --> 01:53:47,530
Zeker wel.
Ik weet precies waar hij heengaat.
1124
01:53:47,696 --> 01:53:49,364
Hackensack, New Jersey.
1125
01:53:55,204 --> 01:53:57,915
Ik moet nu gaan. Even goede vrienden.
1126
01:53:58,082 --> 01:54:02,127
We hebben allemaal onze zwakke plekken.
Die van mij is in Californië.
1127
01:54:16,433 --> 01:54:20,437
Lex, mijn moeder woont in Hackensack.
1128
01:54:26,235 --> 01:54:28,279
KELDERNIVEAU
BAGAGEDIENST
1129
01:54:30,239 --> 01:54:32,783
Miss Teschmacher.
1130
01:54:50,926 --> 01:54:53,554
Beide vogels op hol.
Herstart onmogelijk.
1131
01:55:00,227 --> 01:55:01,687
Otis.
1132
01:55:20,205 --> 01:55:22,207
Miss Teschmacher.
1133
01:55:22,374 --> 01:55:24,335
Miss Teschmacher.
1134
01:55:26,003 --> 01:55:28,547
Alstublieft, u kunt...
1135
01:55:28,714 --> 01:55:30,049
u kunt daar niet zomaar staan.
1136
01:55:33,594 --> 01:55:35,095
U kunt niet zomaar toekijken...
1137
01:55:35,262 --> 01:55:38,098
en miljoenen onschuldigen laten sterven.
1138
01:55:39,099 --> 01:55:40,809
Misschien.
1139
01:55:41,769 --> 01:55:44,271
Alstublieft, help me hen te redden.
1140
01:55:46,357 --> 01:55:48,859
Beloof je dan mijn moeder eerst te redden?
1141
01:55:50,027 --> 01:55:52,112
Maar Lois en Jimmy...
1142
01:55:52,279 --> 01:55:53,656
Mijn moeder eerst.
1143
01:55:53,822 --> 01:55:57,368
Als je 't belooft,
geloof ik je, want je liegt nooit.
1144
01:55:59,662 --> 01:56:02,331
Ik beloof het.
1145
01:56:56,760 --> 01:56:59,263
Waarom kuste u mij eerst?
1146
01:57:00,431 --> 01:57:03,684
Nu kon ik 't tenminste.
1147
01:57:04,685 --> 01:57:06,603
Dank u, Miss Teschmacher.
1148
01:57:06,770 --> 01:57:10,858
Waarom kan ik toch
nooit een aardig vriendje krijgen?
1149
01:57:15,779 --> 01:57:17,197
Opzij nu.
1150
01:57:17,364 --> 01:57:19,074
En ik zou hier maar niet blijven.
1151
01:57:37,634 --> 01:57:39,261
Legervogel koerst nog oost.
1152
01:57:39,428 --> 01:57:42,890
Marinevogel koerst nog west.
- Radarcontact verdwijnt.
1153
01:57:43,057 --> 01:57:45,184
Over drie seconden weer radarcontact.
1154
01:57:45,350 --> 01:57:47,019
...onderschep beide vogels.
1155
01:57:52,149 --> 01:57:53,567
BRANDSTOF
1156
01:58:06,622 --> 01:58:08,749
Legervogel koerst nog oost, meneer.
1157
01:59:03,637 --> 01:59:05,973
Legervogel wint hoogte.
- Miss Teschmacher.
1158
01:59:06,140 --> 01:59:09,226
Radarcontact goed.
- Rechte klim.
1159
01:59:09,393 --> 01:59:11,353
Miss Teschmacher.
1160
01:59:11,520 --> 01:59:13,897
Radarrapport Marinevogel.
San Andreas-gebied.
1161
01:59:14,064 --> 01:59:19,069
Marinevogel daalt, nog 15 seconden.
1162
01:59:19,570 --> 01:59:21,155
Vijftien seconden en aftellen.
1163
01:59:38,755 --> 01:59:40,757
Inslag: San Andreas.
- God.
1164
01:59:59,943 --> 02:00:01,236
GESLOTEN
1165
02:00:03,071 --> 02:00:04,156
SORRY, WE ZIJN
GESLOTEN
1166
02:00:17,628 --> 02:00:19,546
We onderbreken de uitzending
voor dit bericht.
1167
02:00:19,713 --> 02:00:23,050
Een militaire raket is geëxplodeerd
in de Californische woestijn.
1168
02:00:23,217 --> 02:00:26,637
De kracht van de explosie
activeerde de San Andreas-breuk.
1169
02:00:26,803 --> 02:00:29,473
Californië ondergaat 'n zware aardbeving.
1170
02:00:52,079 --> 02:00:53,956
Wat gebeurt er?
1171
02:00:55,749 --> 02:00:56,833
Het is een aardbeving.
1172
02:01:10,889 --> 02:01:12,140
Kijk uit.
1173
02:01:23,068 --> 02:01:24,736
Loop naar achteren.
1174
02:02:05,360 --> 02:02:06,820
Het is weer oké, kinderen.
1175
02:02:06,987 --> 02:02:09,781
We staan weer op de brug.
- Hé, het is Superman.
1176
02:02:09,948 --> 02:02:11,283
Superman.
1177
02:02:18,248 --> 02:02:20,334
Lieve help.
1178
02:02:21,293 --> 02:02:22,377
We ontsporen.
1179
02:02:25,005 --> 02:02:26,381
Hou je vast.
1180
02:02:30,135 --> 02:02:31,219
Ik heb geen controle.
1181
02:02:58,789 --> 02:03:00,624
Iedereen van de dam af.
1182
02:03:00,791 --> 02:03:02,542
Iedereen van de dam af.
1183
02:03:12,469 --> 02:03:14,221
Pas op voor die kabel.
1184
02:03:14,388 --> 02:03:15,931
M'n ogen, ik zie niets.
1185
02:03:21,561 --> 02:03:23,271
Zet de hoofdschakelaar om.
1186
02:03:23,438 --> 02:03:25,649
Onmogelijk. Die is roodgloeiend.
1187
02:03:34,116 --> 02:03:36,535
Is die man in orde?
- Ja.
1188
02:04:00,183 --> 02:04:02,519
Hou vol, Jim.
1189
02:04:12,195 --> 02:04:13,530
De dam is doorgebroken.
1190
02:04:13,905 --> 02:04:16,992
Laat de auto maar, kom op.
1191
02:04:21,246 --> 02:04:23,248
Hier ben je veilig.
1192
02:04:24,374 --> 02:04:26,543
Dat is oké. Miss Lane komt zo langs.
1193
02:04:36,386 --> 02:04:38,472
Kom mee.
- De heuvels in.
1194
02:04:45,437 --> 02:04:48,690
Zuid-Californië is
zwaar getroffen door de aardbeving.
1195
02:04:48,857 --> 02:04:51,401
De San Andreas-breuk
ging wonderlijk vanzelf dicht.
1196
02:04:51,568 --> 02:04:56,072
Maar Zuid-Californië ondergaat
een naschok van de zware aardbeving.
1197
02:04:56,239 --> 02:04:58,241
De bevolking moet nog opletten dat...
1198
02:05:00,494 --> 02:05:01,786
Kom op, starten.
1199
02:05:01,953 --> 02:05:03,830
...op sommige plekken...
- Kom op.
1200
02:05:31,441 --> 02:05:33,276
Help.
1201
02:07:27,724 --> 02:07:28,808
Lois.
1202
02:10:24,776 --> 02:10:27,779
Nee...
1203
02:10:28,780 --> 02:10:31,616
Nee.
1204
02:10:44,420 --> 02:10:46,381
Zoon.
1205
02:10:46,589 --> 02:10:49,592
Je mag niet ingrijpen...
1206
02:10:49,759 --> 02:10:55,014
En één ding weet ik zeker, zoon,
jij bent hier om een bepaalde reden.
1207
02:10:55,181 --> 02:10:58,268
Het mag niet.
- Al die dingen die ik kan doen.
1208
02:10:58,434 --> 02:11:01,771
Al die gaven.
Maar ik kon hem niet eens redden.
1209
02:11:01,938 --> 02:11:03,606
Het mag niet.
1210
02:11:06,025 --> 02:11:08,236
Het mag niet.
1211
02:12:33,196 --> 02:12:34,656
Hoi.
1212
02:12:36,032 --> 02:12:37,492
Hij doet 't niet.
1213
02:12:39,410 --> 02:12:41,454
Zeker weten.
1214
02:12:42,497 --> 02:12:46,000
Mannen van staal
zijn er ook nooit als je er een nodig hebt.
1215
02:12:46,167 --> 02:12:48,503
Weet je wat er gebeurde
terwijl jij rondvloog?
1216
02:12:48,670 --> 02:12:50,254
Ik zat bijna in een aardbeving.
1217
02:12:50,421 --> 02:12:52,382
Een benzinestation ontplofte achter me.
1218
02:12:52,548 --> 02:12:54,926
Telefoonpalen vielen kriskras over de weg.
1219
02:12:55,093 --> 02:12:57,887
Ik werd bijna gedood.
Tot overmaat van ramp...
1220
02:12:58,054 --> 02:12:59,681
is de benzine van deze stomme kar op.
1221
02:12:59,847 --> 02:13:01,724
Wat naar, Lois.
1222
02:13:01,891 --> 02:13:04,060
Maar ik heb 'teven nogal druk gehad.
1223
02:13:06,646 --> 02:13:09,107
Sorry, 't geeft niet.
1224
02:13:18,825 --> 02:13:20,368
Hé.
1225
02:13:20,952 --> 02:13:22,203
Reuze bedankt, Superman.
1226
02:13:22,662 --> 02:13:25,206
Je zette me zomaar ergens neer
middenin 'n aardbeving.
1227
02:13:25,373 --> 02:13:27,417
Geen eten of drinken, overal slangen.
1228
02:13:27,583 --> 02:13:30,253
Ik had geen idee of je terugkwam.
1229
02:13:31,170 --> 02:13:33,006
Ik moet iets doen.
1230
02:13:33,172 --> 02:13:34,966
Ik zie jullie later.
1231
02:13:37,260 --> 02:13:39,721
Hij heeft geen moment rust.
1232
02:13:41,597 --> 02:13:42,932
Gossie, Miss Lane...
1233
02:13:43,099 --> 02:13:45,184
jammer dat Mr Kent er niet bij was.
1234
02:13:45,351 --> 02:13:46,853
Ja, arme Clark.
1235
02:13:47,020 --> 02:13:49,022
Hij is er nooit wanneer S...
1236
02:13:49,397 --> 02:13:50,773
Clark... Wacht eens even.
1237
02:13:50,940 --> 02:13:52,734
Wacht eens even.
- Wat?
1238
02:13:54,277 --> 02:13:56,529
Lois Lane, wat een suf idee.
1239
02:13:56,696 --> 02:14:00,450
Weet u, Miss Lane?
Hij geeft echt om u.
1240
02:14:00,616 --> 02:14:02,702
Clark? Natuurlijk.
- Nee, niet Clark.
1241
02:14:05,288 --> 02:14:09,876
Superman geeft om iedereen, Jimmy.
1242
02:14:10,293 --> 02:14:14,630
Maar wie weet. Ooit, als hij geluk heeft...
1243
02:14:26,934 --> 02:14:28,561
Je maakt m'n pak vies.
1244
02:14:28,728 --> 02:14:30,480
Grote kluns die je bent.
1245
02:14:30,646 --> 02:14:32,732
Hou op.
1246
02:14:32,899 --> 02:14:35,485
Otis. Let op de grond, jij...
1247
02:14:36,235 --> 02:14:37,570
Goedenavond, directeur.
1248
02:14:37,737 --> 02:14:39,530
Deze mannen zitten hier veilig...
1249
02:14:39,697 --> 02:14:42,075
in afwachting van hun rechtszaak.
- Wie is het, Superman?
1250
02:14:44,535 --> 02:14:46,079
Lex Luthor.
1251
02:14:46,245 --> 02:14:49,040
Het grootste criminele brein van onze tijd.
1252
02:14:49,207 --> 02:14:52,627
Ik deel hierbij mee dat deze muren...
- Deze muren...
1253
02:14:52,794 --> 02:14:54,004
Hou je kop.
1254
02:14:54,170 --> 02:14:55,671
Neem ze maar mee.
1255
02:14:55,838 --> 02:14:58,257
Jij imbeciel. Uilskuiken.
- Bewaker...
1256
02:14:58,424 --> 02:15:02,512
Dit land is weer veilig dankzij jou, Superman.
1257
02:15:02,678 --> 02:15:04,764
U hoeft mij niet te bedanken.
1258
02:15:05,389 --> 02:15:07,558
We vormen allemaal één team.
1259
02:15:07,725 --> 02:15:09,227
Goedenavond.
1260
02:22:58,028 --> 02:23:00,030
[Dutch]