1 00:03:06,163 --> 00:03:08,131 Good luck, General Yin. 2 00:03:14,371 --> 00:03:16,931 A man must do or die. 3 00:03:16,974 --> 00:03:19,909 Mr. Ho, before I left, 4 00:03:19,943 --> 00:03:21,308 Lord Cheng is concerned about you. 5 00:03:21,345 --> 00:03:24,109 If he can strike back with his army, 6 00:03:24,147 --> 00:03:26,479 And defeat the tartars. 7 00:03:26,516 --> 00:03:30,885 Credit for Canton will be yours. 8 00:03:30,921 --> 00:03:35,255 One must sacrifice for one's country. 9 00:03:35,292 --> 00:03:38,955 The brothers arrested by tartars... 10 00:03:38,996 --> 00:03:43,160 Were tortured but have so far... 11 00:03:43,200 --> 00:03:45,191 Refused to make a confession. 12 00:03:45,235 --> 00:03:47,066 This is most admirable. 13 00:03:49,339 --> 00:03:50,431 If I fail... 14 00:03:50,474 --> 00:03:52,635 I wouldn't even get arrested. 15 00:03:52,676 --> 00:03:53,904 General Yin. 16 00:03:53,944 --> 00:03:56,378 Mr. Ho, please. 17 00:03:56,880 --> 00:03:59,075 North Door 18 00:04:29,513 --> 00:04:30,878 Sirs. 19 00:04:30,914 --> 00:04:36,079 When inspector-gen. And Gen. Tien Ta... 20 00:04:36,119 --> 00:04:42,080 arrive, please say a good word for me. 21 00:04:42,125 --> 00:04:45,959 Don't worry, Mr. Magistrate. 22 00:04:45,996 --> 00:04:49,159 General Tien Ta ordered us. 23 00:04:49,199 --> 00:04:51,463 To capture the traitors. 24 00:04:51,501 --> 00:04:54,698 The inspector 25 00:04:54,738 --> 00:04:58,538 Will supervise the execution. 26 00:04:58,575 --> 00:04:59,837 Yes, yes... 27 00:04:59,876 --> 00:05:03,209 Tang San-yao, it's almost 12:30. 28 00:05:03,246 --> 00:05:06,272 - Don't forget the General's command. - Yes. 29 00:05:06,316 --> 00:05:10,616 The inspector-general is here. 30 00:05:10,654 --> 00:05:11,643 Make way... 31 00:05:11,688 --> 00:05:14,384 Make way... 32 00:06:10,213 --> 00:06:11,510 We're trapped! 33 00:06:13,016 --> 00:06:16,850 General Yin, I knew you'd be here. 34 00:06:16,887 --> 00:06:18,514 To "welcome" the inspector-general. 35 00:06:23,894 --> 00:06:28,058 But he has not yet reached Canton! 36 00:06:48,185 --> 00:06:49,709 Stop. 37 00:06:51,955 --> 00:06:53,980 Your skill is comparable to a general. 38 00:06:54,024 --> 00:06:57,289 Let's have a fair fight: 39 00:06:57,327 --> 00:07:00,194 A General to a General. 40 00:07:00,230 --> 00:07:03,893 Let me try you out. 41 00:07:03,934 --> 00:07:08,371 Good, I need a substitute. 42 00:08:17,674 --> 00:08:20,234 Let me fight you single-handedly. 43 00:09:05,021 --> 00:09:07,182 Quiet down. 44 00:09:07,223 --> 00:09:08,918 The teacher's here. 45 00:09:08,959 --> 00:09:12,656 The teacher's here, hurry up... 46 00:09:16,232 --> 00:09:17,631 Mr. Ho. 47 00:09:22,038 --> 00:09:23,198 Mr. Ho. 48 00:09:43,893 --> 00:09:49,593 What's it? What's happened to Mr. Ho? 49 00:09:52,035 --> 00:09:53,559 Mr. Ho. 50 00:10:06,983 --> 00:10:08,280 Please have some tea, Mr. Ho. 51 00:10:16,993 --> 00:10:20,019 Mr. Ho, why are you so late? 52 00:10:20,063 --> 00:10:21,530 Did you watch the execution? 53 00:10:23,566 --> 00:10:24,624 Leave me alone! 54 00:10:24,668 --> 00:10:27,136 Isn't it enjoyable to watch executions? 55 00:10:27,170 --> 00:10:32,107 Lin Zhen, it depends on who it is. 56 00:10:32,142 --> 00:10:36,306 If it is the tartars who invaded us... 57 00:10:36,346 --> 00:10:37,904 Of course it is gratifying. 58 00:10:37,947 --> 00:10:44,443 But today's convicts are patriots, 59 00:10:44,487 --> 00:10:47,547 They are all Han's martyrs. 60 00:10:47,590 --> 00:10:49,922 Do you still think it is enjoyable? 61 00:10:49,959 --> 00:10:52,052 I... 62 00:10:53,997 --> 00:10:57,524 Yesterday, I taught you sacrifice. 63 00:10:57,567 --> 00:11:00,058 For the sake of a righteous cause. 64 00:11:00,103 --> 00:11:04,403 Do you all understand? 65 00:11:04,441 --> 00:11:06,033 Yes. 66 00:11:09,012 --> 00:11:10,673 Hurry up... 67 00:11:15,952 --> 00:11:17,112 It's here. 68 00:11:34,204 --> 00:11:35,899 Is he dead or alive? 69 00:11:35,939 --> 00:11:39,932 He's so stiff, of course he's dead. 70 00:11:43,713 --> 00:11:45,738 He's a hero. 71 00:11:48,151 --> 00:11:49,243 What did you say? 72 00:11:49,285 --> 00:11:51,048 I... 73 00:11:51,087 --> 00:11:52,418 - Arrest him. - Yes. 74 00:11:52,455 --> 00:11:55,049 You're an accomplice. 75 00:11:55,091 --> 00:11:58,925 Lord Tang... Listen to me. 76 00:11:58,962 --> 00:12:01,226 This student is not a bad man. 77 00:12:01,264 --> 00:12:03,926 He's the son of a seafood shop owner. 78 00:12:03,967 --> 00:12:09,667 - Son of a shop owner? - Yes, exactly. 79 00:12:09,706 --> 00:12:13,164 These are his classmates. 80 00:12:13,209 --> 00:12:15,109 Yes, we're his classmates. 81 00:12:15,145 --> 00:12:16,942 Where are you studying? 82 00:12:16,980 --> 00:12:21,940 They all study in Chong Wen College. 83 00:12:21,985 --> 00:12:25,887 Are you vouching for them, Mr. Wang? 84 00:12:25,922 --> 00:12:30,120 Yes. Apologize to Lord Tang. 85 00:12:30,160 --> 00:12:32,560 I... 86 00:12:32,595 --> 00:12:34,324 You're young and ignorant. 87 00:12:34,364 --> 00:12:35,353 Always causing trouble. 88 00:12:40,470 --> 00:12:43,667 Do you know who I am? 89 00:12:43,706 --> 00:12:47,733 I do. Tang San-yao, Lord Tang. 90 00:12:52,115 --> 00:12:53,548 Yes, let's go, quickly! 91 00:12:56,553 --> 00:12:58,418 Uncle Wang, we didn't do anything wrong. 92 00:12:58,454 --> 00:13:01,855 Yes, I know. Tang San-yao's notorious… 93 00:13:01,891 --> 00:13:04,223 for his craze after money and women. 94 00:13:04,260 --> 00:13:07,923 You mustn't antagonize him. 95 00:13:07,964 --> 00:13:12,594 As the saying goes, "One must..." 96 00:13:12,635 --> 00:13:14,535 humble oneself under enemy's rule." 97 00:13:25,615 --> 00:13:31,019 Mr. Ho... please open the door! 98 00:13:31,054 --> 00:13:32,453 Who is it? 99 00:13:32,488 --> 00:13:33,648 Mr. Ho. 100 00:13:37,260 --> 00:13:38,454 Open the door, Mr. Ho. 101 00:13:38,494 --> 00:13:39,518 Mr. Ho. 102 00:13:45,134 --> 00:13:46,328 Mr. Ho! … 103 00:13:49,205 --> 00:13:51,901 What's wrong? 104 00:13:51,941 --> 00:13:52,965 I... 105 00:13:53,009 --> 00:13:55,569 There's something we don't understand. 106 00:13:55,612 --> 00:13:57,842 So we've come here even at this hour. 107 00:13:57,881 --> 00:14:01,214 Humble oneself under enemy's rule. 108 00:14:01,251 --> 00:14:03,412 Do we and our children have to... 109 00:14:03,453 --> 00:14:06,081 Humble ourselves forever? 110 00:14:11,294 --> 00:14:13,626 I'd say, we'd be beheaded if we didn't. 111 00:14:13,663 --> 00:14:16,188 If we fear not death we don't have to. 112 00:14:16,232 --> 00:14:19,565 You're right. It's well said. 113 00:14:19,602 --> 00:14:24,039 One brave man alone is not enough. 114 00:14:24,073 --> 00:14:28,066 But unity is strength. 115 00:14:28,111 --> 00:14:31,137 The tartars are well-armed. 116 00:14:31,180 --> 00:14:32,340 We... 117 00:14:32,382 --> 00:14:36,876 Man owes allegiance to his country. 118 00:14:36,920 --> 00:14:41,983 Lord Cheng is recruiting in Taiwan. 119 00:14:42,025 --> 00:14:44,994 He's become tartar's biggest concern. 120 00:14:45,028 --> 00:14:48,486 The Manchurian emperor has ordered... 121 00:14:48,531 --> 00:14:50,431 Coastal residents to move away. 122 00:14:50,466 --> 00:14:54,232 And to be on their guard. 123 00:14:54,270 --> 00:14:55,635 Mr. Ho. 124 00:14:55,672 --> 00:14:57,936 I wish Lord Cheng could use us. 125 00:14:57,974 --> 00:14:59,999 The day will come. 126 00:15:00,043 --> 00:15:03,171 Don't you all want to help? 127 00:15:03,212 --> 00:15:04,907 Yes. 128 00:15:04,948 --> 00:15:08,076 - Good. Come here. - Yes. 129 00:15:13,890 --> 00:15:17,656 Secret documents will arrive by sea. 130 00:15:17,694 --> 00:15:20,993 I need a way to bypass customs. 131 00:15:21,030 --> 00:15:22,895 Liu Yu-de 132 00:15:22,932 --> 00:15:25,400 - Doesn't your pa run a seafood shop? - Yes. 133 00:15:38,614 --> 00:15:40,047 Open sesame... 134 00:15:40,083 --> 00:15:42,916 Shut sesame... 135 00:15:47,190 --> 00:15:48,987 Mr. Ho sent us here. 136 00:15:49,025 --> 00:15:50,253 Good. 137 00:15:56,899 --> 00:15:59,060 Little brother, you're a brave fellow. 138 00:16:07,343 --> 00:16:10,278 Lock it up... 139 00:16:10,313 --> 00:16:11,837 Yes, hurry... 140 00:16:11,881 --> 00:16:14,349 Pa, has San Li's abalone arrived? 141 00:16:14,384 --> 00:16:17,581 The abalone... Go, go now! 142 00:16:17,620 --> 00:16:19,178 It has... The sea cucumber has too... 143 00:16:33,369 --> 00:16:36,361 Te, what are you doing? 144 00:16:36,406 --> 00:16:39,307 A big order for abalone was placed. 145 00:16:39,342 --> 00:16:41,401 I am showing them some samples. 146 00:16:41,444 --> 00:16:46,006 So you're in business now? 147 00:16:50,486 --> 00:16:53,978 Te, you can't take the whole case. 148 00:16:54,023 --> 00:16:55,149 I'm in a hurry to deliver it. 149 00:16:55,191 --> 00:16:57,989 Hurry? Do you know the market price? 150 00:16:58,027 --> 00:17:02,589 The quality's high. Raise the price. 151 00:17:02,632 --> 00:17:04,031 Open it 152 00:17:04,067 --> 00:17:05,932 Yes. 153 00:17:12,175 --> 00:17:13,403 Excellent kung fu. 154 00:17:13,443 --> 00:17:17,504 You'll find that at Shaolin Temple. 155 00:17:20,583 --> 00:17:22,574 Mr. Ho, we could invite them to... 156 00:17:22,618 --> 00:17:23,915 Yes. 157 00:17:23,953 --> 00:17:30,017 They don't involve in worldly matters. 158 00:17:30,059 --> 00:17:33,460 If Shaolin taught kung fu to laymen. 159 00:17:33,496 --> 00:17:37,364 People could fight the tartars. 160 00:17:37,400 --> 00:17:38,594 That would be great! 161 00:17:56,552 --> 00:17:58,383 Yue Shan, South gate... 162 00:18:02,158 --> 00:18:03,716 Here. 163 00:18:03,993 --> 00:18:07,622 General Tien. 164 00:18:07,663 --> 00:18:09,426 Arise. 165 00:18:09,465 --> 00:18:11,524 Come over here. 166 00:18:18,241 --> 00:18:22,541 Lately, we've suppressed rebels. 167 00:18:22,578 --> 00:18:25,012 And found this on their leaders 168 00:18:25,047 --> 00:18:29,507 Zheng Cheng-gong's edict. 169 00:18:31,254 --> 00:18:32,414 Look, what have you been doing? 170 00:18:32,455 --> 00:18:36,551 There must be many of Cheng's men 171 00:18:36,592 --> 00:18:40,460 Hiding in Canton. 172 00:18:42,632 --> 00:18:47,899 We must capture the rebels. 173 00:18:47,937 --> 00:18:53,204 And kill them to scare them off… 174 00:19:15,264 --> 00:19:16,595 Who's that? 175 00:19:16,632 --> 00:19:21,365 No idea. He's secretive, maybe a spy. 176 00:19:21,404 --> 00:19:23,565 I'm innocent. I'm a delivery boy. 177 00:19:23,606 --> 00:19:25,073 I've brought dried fish. Look! 178 00:19:25,107 --> 00:19:26,904 Shut up. 179 00:19:48,965 --> 00:19:52,526 Lord Zheng, notorious rebels... 180 00:19:52,568 --> 00:19:56,527 Who told you to bring this here? 181 00:19:56,572 --> 00:20:00,702 No... no use to ask me. 182 00:20:05,414 --> 00:20:08,440 Kid, we'll take you away. 183 00:20:08,484 --> 00:20:16,484 And torture you one after another. 184 00:20:16,993 --> 00:20:19,928 And torture you one after another. 185 00:20:19,962 --> 00:20:21,486 See how long you will hold your silence. 186 00:20:24,000 --> 00:20:29,700 I'll talk... Don't torture me. 187 00:20:29,739 --> 00:20:35,507 I...I say, 188 00:20:39,048 --> 00:20:42,950 there is someone. 189 00:20:54,997 --> 00:21:02,062 Go on with the torture... 190 00:21:02,104 --> 00:21:04,436 if you like! 191 00:21:20,523 --> 00:21:23,492 I saw a squadron of Ching troops... 192 00:21:23,526 --> 00:21:25,994 Of over patrolling our alley. 193 00:21:26,028 --> 00:21:28,394 Mr. Ho, what shall we do? 194 00:21:28,431 --> 00:21:34,063 We must keep calm and be on the alert. 195 00:21:34,103 --> 00:21:38,938 Yien-pin, let them hide in your home. 196 00:21:38,974 --> 00:21:41,340 Mr. Ho, what about you... 197 00:21:44,980 --> 00:21:46,038 Mr. Ho, Mr. Ho. 198 00:21:46,082 --> 00:21:47,481 - Go quickly, go! - What about you? 199 00:21:47,516 --> 00:21:48,744 Hurry up, quick. 200 00:22:12,074 --> 00:22:13,939 Master, look! 201 00:22:13,976 --> 00:22:17,912 Please have mercy... please talk to them. 202 00:22:17,947 --> 00:22:20,939 Please ask them not to... 203 00:22:20,983 --> 00:22:22,109 Quiet! 204 00:22:24,420 --> 00:22:27,617 General's order: No dried fish. 205 00:22:27,656 --> 00:22:29,521 Then... 206 00:22:29,558 --> 00:22:31,355 What's your relationship with Liu Yu-de. 207 00:22:31,394 --> 00:22:34,921 He... he's my son. 208 00:22:34,964 --> 00:22:36,295 Bring him here. 209 00:22:36,332 --> 00:22:40,701 He's not home... What do you want him for? 210 00:22:40,736 --> 00:22:43,398 We've uncovered many spies recently. 211 00:22:43,439 --> 00:22:49,605 One's a teacher; another's his pupil. 212 00:22:52,047 --> 00:22:53,912 Liu Yu-de's a pupil of that school. 213 00:22:53,949 --> 00:22:56,884 We'll capture him and torture him! 214 00:22:56,919 --> 00:23:00,946 Master, our young master won't... 215 00:23:00,990 --> 00:23:02,355 Please have mercy. 216 00:23:02,391 --> 00:23:04,655 How do you know he wouldn't? 217 00:23:04,693 --> 00:23:06,991 Let's talk it over. 218 00:23:12,902 --> 00:23:13,960 Pa... 219 00:23:14,003 --> 00:23:16,062 Yu-de, run quickly... Yu-de 220 00:23:16,105 --> 00:23:18,573 Young Master, run, run quickly… 221 00:23:18,607 --> 00:23:21,405 Run quickly, Young Master. 222 00:23:21,444 --> 00:23:22,570 You want to rebel? 223 00:23:22,611 --> 00:23:26,547 Yu-de, run quickly, run! 224 00:23:53,409 --> 00:23:56,708 He's innocent! My son! 225 00:23:56,745 --> 00:23:59,213 Liu Yu-de, come up quickly. 226 00:23:59,248 --> 00:24:02,308 My son is innocent, my son! 227 00:24:13,929 --> 00:24:15,123 Change your clothes at once. 228 00:24:15,164 --> 00:24:16,495 I... 229 00:24:16,532 --> 00:24:18,397 All wearing school uniform will be arrested. 230 00:24:18,434 --> 00:24:20,925 Wonder what's happened to my home? 231 00:24:20,970 --> 00:24:22,232 Try to find a hiding place first. 232 00:24:22,271 --> 00:24:24,000 We can find out later. 233 00:24:24,039 --> 00:24:25,370 Right, let's go now. 234 00:24:32,915 --> 00:24:34,041 What has happened to my home? 235 00:24:34,083 --> 00:24:36,643 Your home... 236 00:24:36,685 --> 00:24:38,482 Tell me... 237 00:24:38,521 --> 00:24:41,888 All the houses in the neighboring street... 238 00:24:41,924 --> 00:24:44,518 To your home have been cordoned off. 239 00:24:44,560 --> 00:24:46,050 What about my father? 240 00:25:07,583 --> 00:25:09,483 Pa... 241 00:25:09,518 --> 00:25:15,354 Don't be sad. It's the same for mine. 242 00:25:19,695 --> 00:25:21,253 I wish I had learnt kung fu. 243 00:25:21,297 --> 00:25:23,390 Instead of studying, 244 00:25:23,432 --> 00:25:27,892 So I could fight them. 245 00:25:27,937 --> 00:25:32,033 Studies teach us right from wrong. 246 00:25:32,074 --> 00:25:34,542 What's the use of that? 247 00:25:34,577 --> 00:25:37,137 We can't talk sense with the tartars. 248 00:25:44,486 --> 00:25:46,886 We can't stay in this town anymore. 249 00:25:46,922 --> 00:25:49,686 The martial arts headquarters is... 250 00:25:49,725 --> 00:25:51,386 Shaolin Temple. 251 00:25:57,967 --> 00:25:59,264 We're lucky we made it. 252 00:26:00,970 --> 00:26:02,267 Let's go straight on. 253 00:26:11,113 --> 00:26:14,139 Did you see a group of men riding by? 254 00:26:14,183 --> 00:26:18,381 Why don't you answer me? 255 00:26:18,420 --> 00:26:22,584 Let's go! 256 00:26:38,374 --> 00:26:39,500 Dismount and chase them. 257 00:26:39,541 --> 00:26:40,667 Yes. 258 00:26:40,709 --> 00:26:43,269 These two must be traitors. 259 00:26:43,312 --> 00:26:46,247 One watch the horses, others chase. 260 00:26:46,281 --> 00:26:47,441 Yes. 261 00:26:56,959 --> 00:26:58,119 Hurry up. 262 00:27:10,039 --> 00:27:11,233 Let's go. 263 00:27:31,894 --> 00:27:33,327 Liu Yu-de, mount it. 264 00:27:33,362 --> 00:27:34,852 Liu Yu-de? 265 00:27:34,897 --> 00:27:39,129 Liu Yu-de, escape now. Go! 266 00:27:39,168 --> 00:27:41,659 Don't let him get away. 267 00:27:56,719 --> 00:27:59,279 Liu Yu-de, good luck! 268 00:30:00,475 --> 00:30:03,535 Please give me some water. 269 00:30:27,302 --> 00:30:29,202 Thank you, uncle. 270 00:30:29,238 --> 00:30:33,538 How far is it to Shaolin Temple? 271 00:30:33,575 --> 00:30:37,136 It's not far, only up the mountain. 272 00:30:37,179 --> 00:30:41,309 But it looks like you wouldn't make it. 273 00:30:41,350 --> 00:30:45,514 I can... even if I have to crawl there! 274 00:30:50,525 --> 00:30:57,363 Sit down. I don't think you can. 275 00:31:00,235 --> 00:31:06,174 A few Shaolin monks buy food here everyday. 276 00:31:06,208 --> 00:31:09,575 Their cart is over there. 277 00:31:19,454 --> 00:31:22,617 Hurry up... Do it orderly and quickly. 278 00:31:25,694 --> 00:31:27,218 Get going, go! 279 00:31:27,262 --> 00:31:31,665 - Why is it so heavy? - Yes, I don't know why. 280 00:31:31,700 --> 00:31:34,328 Go. You'll be punished if you're late. 281 00:31:34,369 --> 00:31:36,269 Let's go, quick! 282 00:31:39,041 --> 00:31:41,566 Push harder, harder, go! 283 00:31:56,425 --> 00:31:59,986 Hurry up, park the cart there. 284 00:32:00,028 --> 00:32:02,656 Come and lend a hand, everybody. 285 00:32:02,698 --> 00:32:05,531 Why are you standing there, come here. 286 00:32:05,567 --> 00:32:08,502 Take this to the kitchen. Be quick. 287 00:32:20,048 --> 00:32:21,447 Why are you so slow? Hurry up... 288 00:32:23,018 --> 00:32:25,282 - Hurry up. - Yes. 289 00:32:40,202 --> 00:32:42,432 What's the matter? 290 00:32:42,471 --> 00:32:43,529 What's that man doing there? 291 00:32:47,976 --> 00:32:50,137 Stay calm, he can still be saved. 292 00:32:50,178 --> 00:32:52,271 Bring him inside. I'll tell the abbot. 293 00:34:02,918 --> 00:34:05,512 Sir, the abbot would like to see you. 294 00:34:05,554 --> 00:34:06,885 Thank you. 295 00:34:06,922 --> 00:34:09,652 This temple is not a sanctuary. 296 00:34:09,691 --> 00:34:11,659 You're spiteful and emotional. 297 00:34:11,693 --> 00:34:17,222 Unfit to stay in the temple. 298 00:34:17,265 --> 00:34:21,031 You're recovering, please leave soon. 299 00:34:27,375 --> 00:34:29,935 I had so much difficulty coming here. 300 00:34:29,978 --> 00:34:31,536 I won't leave. 301 00:34:31,580 --> 00:34:34,208 Don't be rude. 302 00:34:34,249 --> 00:34:41,087 Splendid. We believe in fate... 303 00:34:41,123 --> 00:34:45,321 And we believe fate has brought you here. 304 00:34:45,360 --> 00:34:50,195 Brother, you mustn't make a precedence. 305 00:34:50,232 --> 00:34:56,068 He arrived here in a coma. 306 00:34:56,104 --> 00:34:58,368 But woke up after days. 307 00:34:58,406 --> 00:35:01,375 Perseverance to Buddhism. 308 00:35:01,409 --> 00:35:03,639 Warrants his admittance. 309 00:35:03,678 --> 00:35:08,308 Dharma also came to the east 310 00:35:08,350 --> 00:35:12,150 With such perseverance. 311 00:35:12,187 --> 00:35:17,591 And laid the foundation of Shaolin. 312 00:35:17,626 --> 00:35:24,930 What are your opinions, brothers? 313 00:35:24,966 --> 00:35:28,197 You're right, brother. 314 00:35:31,306 --> 00:35:32,603 Thank you abbot. 315 00:36:19,354 --> 00:36:20,378 Morning, sir. 316 00:36:24,893 --> 00:36:26,121 - Morning, sir. - Morning. 317 00:36:28,697 --> 00:36:29,686 - Morning, sir. - Morning. 318 00:36:40,942 --> 00:36:43,502 San Ta, San Ta. 319 00:36:43,545 --> 00:36:45,638 Morning, sir. 320 00:36:45,680 --> 00:36:50,242 How long have you been here? 321 00:36:50,285 --> 00:36:52,685 Over a year. 322 00:36:52,721 --> 00:36:56,213 Are you unable to endure destitution? 323 00:36:56,258 --> 00:36:59,489 No, not that, but... 324 00:37:01,896 --> 00:37:05,457 Don't hide anything from the Buddha. 325 00:37:05,500 --> 00:37:11,439 Before I came here, I heard 326 00:37:11,473 --> 00:37:13,134 Shaolin's the headquarters of kung fu. 327 00:37:13,174 --> 00:37:17,372 But for the past year, I have only cleaned. 328 00:37:17,412 --> 00:37:19,903 I haven't seen any kung fu. 329 00:37:19,948 --> 00:37:23,645 You can learn kung fu if you want to. 330 00:37:23,685 --> 00:37:26,552 As long as they want to, any monk... 331 00:37:26,588 --> 00:37:30,490 Can learn from the chambers. 332 00:37:30,525 --> 00:37:34,552 If you don't tell us who would know? 333 00:37:34,596 --> 00:37:39,465 Why do you want to learn kung fu? 334 00:37:39,501 --> 00:37:41,901 Honestly, sir. 335 00:37:41,936 --> 00:37:45,394 Before I came here, I saw the people 336 00:37:45,440 --> 00:37:47,874 Oppressed by tyrannical rule. 337 00:37:47,909 --> 00:37:51,902 If they were able to learn kung fu. 338 00:37:51,946 --> 00:37:54,608 They could defend themselves. 339 00:37:54,649 --> 00:37:56,480 And combat enemies. Therefore... 340 00:37:58,520 --> 00:38:00,181 Good, good. 341 00:38:02,557 --> 00:38:04,457 San Ta. 342 00:38:04,492 --> 00:38:09,828 Buddhists shouldn't bear such thought. 343 00:38:09,864 --> 00:38:13,095 Don't mention it again! 344 00:38:13,134 --> 00:38:15,500 I won't abandon such a desire. 345 00:38:15,537 --> 00:38:18,836 Whatever the outcome, I won't dare complain. 346 00:38:18,873 --> 00:38:21,364 Sir. 347 00:38:21,409 --> 00:38:25,368 Can I still learn kung fu? 348 00:38:25,413 --> 00:38:27,904 There're chambers in Shaolin. 349 00:38:27,949 --> 00:38:29,280 Which chamber do you want to start with? 350 00:38:29,317 --> 00:38:33,913 Which is the most advanced? 351 00:38:33,955 --> 00:38:35,650 The top chamber, of course! 352 00:38:35,690 --> 00:38:37,920 Then I'll start from the top. 353 00:38:40,028 --> 00:38:41,120 Top Chamber 354 00:39:32,580 --> 00:39:34,138 Sir. 355 00:39:34,182 --> 00:39:35,547 Behold, the Buddha says, 356 00:39:35,583 --> 00:39:38,950 Emptiness is the Eternal Five. 357 00:39:38,987 --> 00:39:41,285 No sight, sound, smell, taste, sense. 358 00:39:42,290 --> 00:39:44,952 The five flavours dull the taste. 359 00:39:44,993 --> 00:39:50,522 The five tones deafen the ear. 360 00:39:50,565 --> 00:39:55,434 The five colours blind the eye. 361 00:39:55,470 --> 00:39:58,997 It can also not be seen. 362 00:39:59,040 --> 00:40:02,203 But it won't pass away. 363 00:40:02,243 --> 00:40:04,143 Being at one is eternal. 364 00:40:04,179 --> 00:40:09,981 But all things will come to you. 365 00:40:10,018 --> 00:40:13,317 Without wisdom... without... 366 00:40:13,354 --> 00:40:16,915 Leave! 367 00:40:16,958 --> 00:40:21,452 No wisdom, no gain. 368 00:40:21,496 --> 00:40:23,896 Gaining is not continuant. 369 00:40:23,932 --> 00:40:30,098 All men will come to me one? 370 00:40:30,138 --> 00:40:32,698 For there lies rest 371 00:40:32,740 --> 00:40:35,675 And happiness and peace 372 00:40:35,710 --> 00:40:37,644 It's invisible and inaudible 373 00:40:37,679 --> 00:40:39,670 And it's inexhaustible. 374 00:40:39,714 --> 00:40:41,944 Can you hear the sound of bells? 375 00:40:41,983 --> 00:40:47,649 The heart is calm. We hear nothing. 376 00:40:55,563 --> 00:41:00,000 How often do you recite the sutras? 377 00:41:00,034 --> 00:41:02,969 I...I... 378 00:41:03,004 --> 00:41:05,871 Go away! 379 00:41:05,907 --> 00:41:07,966 Sir, I came to learn martial arts. 380 00:41:08,009 --> 00:41:10,944 Get out! 381 00:41:18,520 --> 00:41:21,580 No one learns martial arts here. 382 00:41:21,623 --> 00:41:26,026 This is the most advanced field. 383 00:41:26,060 --> 00:41:27,925 You won't understand it. 384 00:41:27,962 --> 00:41:32,490 I'm willing to start from the bottom. 385 00:41:32,667 --> 00:41:36,763 Dining Room for 35th Chamber 386 00:42:16,978 --> 00:42:20,914 Cross the pond to enter dining hall. 387 00:42:20,949 --> 00:42:22,211 Yes. 388 00:42:28,923 --> 00:42:31,255 Brother, this is the 35th chamber? 389 00:42:31,292 --> 00:42:34,022 Shut up. You starve if you're late. 390 00:43:01,522 --> 00:43:07,427 A pure body is light, steps stable, stance is firm. 391 00:43:07,462 --> 00:43:11,262 Don't enter the hall if you're dirty. 392 00:44:47,628 --> 00:44:50,153 How dare you enter this dining hall? 393 00:44:50,198 --> 00:44:52,428 Sir, I want to... 394 00:44:52,467 --> 00:44:53,434 Have congee? 395 00:44:59,540 --> 00:45:00,905 Come with me. 396 00:45:18,459 --> 00:45:19,653 Stand on the wood. 397 00:45:21,696 --> 00:45:23,095 Jump. 398 00:45:27,301 --> 00:45:28,598 Turn around! 399 00:45:32,640 --> 00:45:34,005 Eat! 400 00:46:02,336 --> 00:46:04,497 Get up, you're hopeless. 401 00:46:04,539 --> 00:46:07,064 Clean all the pottery and cutlery. 402 00:46:57,592 --> 00:47:01,926 Wall is low, power of Buddha is high. 403 00:47:01,963 --> 00:47:05,194 He's fallen into it. 404 00:47:08,669 --> 00:47:11,069 Don't laugh, he's only a novice. 405 00:47:14,075 --> 00:47:15,872 - Enter the dining hall. - Yes. 406 00:48:48,903 --> 00:48:50,461 San Ta, you're terrific... 407 00:49:23,904 --> 00:49:27,465 Concentrate. You'll find a way. 408 00:49:27,508 --> 00:49:31,069 Keep practicing day and night. Go! 409 00:50:00,207 --> 00:50:01,902 Stop! 410 00:50:05,312 --> 00:50:09,271 Wood drifts, its buoyancy is limited. 411 00:50:09,316 --> 00:50:15,016 The harder you step, faster it sinks. 412 00:50:17,024 --> 00:50:18,958 - San Ta. - Yes. 413 00:50:18,993 --> 00:50:21,518 Throw the plate hard into water. 414 00:50:27,435 --> 00:50:30,336 The plate sinks in water. 415 00:50:30,371 --> 00:50:35,172 Just like the wood you stepped upon. 416 00:50:46,020 --> 00:50:50,514 I keep the plate in motion, balanced. 417 00:50:50,558 --> 00:50:56,394 Power takes you forward, firmness balances the body. 418 00:50:56,430 --> 00:50:58,227 Uniformity of mind. 419 00:50:58,265 --> 00:51:00,859 Focuses power. 420 00:51:00,901 --> 00:51:04,098 You must keep this point in mind. 421 00:51:25,326 --> 00:51:29,319 Power, balance, speed. 422 00:52:31,692 --> 00:52:35,719 Power, balance, speed. Right. 423 00:52:37,431 --> 00:52:39,092 Sir, I... 424 00:52:39,133 --> 00:52:40,930 Go! 425 00:52:41,702 --> 00:52:45,934 I beg you to teach me, master. 426 00:52:49,009 --> 00:52:52,069 The 34th chamber focuses on training arms' strength. 427 00:52:52,112 --> 00:52:58,483 Fist, palm, knife, sword, pole, spear. 428 00:52:58,519 --> 00:53:01,955 All depends on the arm's strength. Look... 429 00:53:07,995 --> 00:53:10,020 This is the basic process. 430 00:53:10,064 --> 00:53:13,227 Carry the water up the slope. 431 00:53:13,267 --> 00:53:18,864 Pour it down to keep it flowing. 432 00:53:18,906 --> 00:53:25,971 Remember, arms must be straight. 433 00:53:27,481 --> 00:53:30,939 You should carry water everyday. 434 00:53:30,985 --> 00:53:32,976 To build up arm strength. Go now. 435 00:53:33,020 --> 00:53:34,146 Yes. 436 00:55:29,336 --> 00:55:33,705 I didn't think you'd make it so soon. 437 00:55:39,113 --> 00:55:44,141 Don't help others when they practice. 438 00:55:44,184 --> 00:55:47,153 It'll only ruin them. 439 00:55:47,187 --> 00:55:48,518 Yes. 440 00:55:48,555 --> 00:55:53,322 You've violated our rule. Leave... 441 00:55:53,360 --> 00:55:54,884 Sir... 442 00:55:54,928 --> 00:55:58,489 Go to the 33rd Chamber. 443 00:56:01,668 --> 00:56:03,192 Thank you, sir. 444 00:56:03,370 --> 00:56:06,897 This chamber is comparatively easier. 445 00:56:06,940 --> 00:56:10,376 Whenever you hear me knock the wood. 446 00:56:10,411 --> 00:56:14,939 Strike the gong. 447 00:56:20,387 --> 00:56:23,652 Sir, I'm here to learn kung fu, not... 448 00:56:23,690 --> 00:56:28,889 Don't belittle the bamboo poles. Ji Wei. 449 00:56:28,929 --> 00:56:29,953 Yes. 450 00:56:37,504 --> 00:56:39,870 The hammer weighs catties. 451 00:56:39,907 --> 00:56:42,637 It is fitted into a 12-ft pole. 452 00:56:42,676 --> 00:56:45,440 With a foot-long pole, hammer weighs catties. 453 00:56:45,479 --> 00:56:49,973 With the pole extended, it now weighs catties. 454 00:56:50,017 --> 00:56:53,919 How much can your wrists bear? 455 00:56:53,954 --> 00:56:56,889 I'm willing to try. 456 00:57:14,441 --> 00:57:17,877 Add on more feet. 457 00:57:28,489 --> 00:57:29,922 Ready... 458 00:58:16,403 --> 00:58:17,927 Keep practicing. 459 01:00:50,724 --> 01:00:52,316 My respects to the abbot. 460 01:00:52,359 --> 01:00:57,490 You've left the Wrist Room? 461 01:00:57,531 --> 01:01:02,161 Yes, the overseer said I could leave. 462 01:01:02,202 --> 01:01:06,536 Good. Starting today... 463 01:01:06,573 --> 01:01:08,404 As a reward for your diligence. 464 01:01:08,442 --> 01:01:14,574 You'll be in charge of Sutra Room. 465 01:01:14,614 --> 01:01:16,309 Thank you, abbot. 466 01:01:30,330 --> 01:01:35,529 Brother, San Ta is ambitious. 467 01:01:35,569 --> 01:01:37,901 He's not like our Buddhist brothers. 468 01:01:37,938 --> 01:01:44,468 It's peaceful here in this temple. 469 01:01:44,511 --> 01:01:48,345 But outside it's turbulent. 470 01:01:48,381 --> 01:01:52,374 We may need someone like him. 471 01:02:03,697 --> 01:02:06,393 Please guide me, sir. 472 01:02:12,205 --> 01:02:16,665 Stand between the two burning incense. 473 01:02:16,710 --> 01:02:18,007 Yes. 474 01:02:30,357 --> 01:02:32,655 Anyone practicing martial arts... 475 01:02:32,692 --> 01:02:39,598 Must be sharp-eyed. Watch the flame. 476 01:02:53,079 --> 01:02:56,139 When the flame oscillates... 477 01:02:56,183 --> 01:02:59,243 Your eyes should follow. 478 01:02:59,286 --> 01:03:03,154 But remember, 479 01:03:03,190 --> 01:03:08,150 Your head must not move. 480 01:03:11,331 --> 01:03:12,958 Start. 481 01:04:21,401 --> 01:04:26,566 Told you not to move your head. Again. 482 01:04:51,531 --> 01:04:55,558 Right, the target has disappeared. 483 01:04:55,602 --> 01:04:59,368 But still, the eyes shouldn't move. 484 01:05:02,943 --> 01:05:09,143 Eyes be bright, limbs be agile. 485 01:05:09,182 --> 01:05:13,642 This is the way to do it. 486 01:05:13,687 --> 01:05:14,984 Yes. 487 01:05:19,426 --> 01:05:21,485 Turn around. 488 01:05:45,251 --> 01:05:49,984 San Ta, hit the reflecting poles. 489 01:06:43,309 --> 01:06:49,111 You're my most outstanding pupil. 490 01:06:50,717 --> 01:06:52,810 Thank you, sir. 491 01:06:52,986 --> 01:06:55,477 Head Chamber. 492 01:07:28,188 --> 01:07:29,917 Continue 493 01:07:42,969 --> 01:07:44,960 Don't lower your head. Stand up. 494 01:07:46,940 --> 01:07:47,668 Hands on your waist. 495 01:07:47,707 --> 01:07:49,902 Use your head to hit the sand bags. 496 01:07:49,943 --> 01:07:51,672 Then burn incense before the Buddha. 497 01:07:51,711 --> 01:07:53,008 Yes. 498 01:08:11,865 --> 01:08:12,889 Again. 499 01:08:24,377 --> 01:08:25,605 Get up. 500 01:08:25,645 --> 01:08:27,579 Sir, I... 501 01:08:27,614 --> 01:08:31,846 Collapse so soon? Get up now. 502 01:08:31,885 --> 01:08:34,149 Continue. Go on. 503 01:09:09,556 --> 01:09:10,887 Sir. 504 01:09:10,924 --> 01:09:14,382 San Ta. Were it not for years' hard work. 505 01:09:14,427 --> 01:09:18,488 You might not even take one step into this alley. 506 01:09:18,531 --> 01:09:23,161 San Ta, head is the most important. 507 01:09:23,203 --> 01:09:26,900 And the last phase in the training. 508 01:09:26,940 --> 01:09:28,999 After going through it, 509 01:09:29,042 --> 01:09:31,909 You can learn fighting and weapons. 510 01:09:38,585 --> 01:09:39,882 Offer the incense. 511 01:09:47,961 --> 01:09:50,987 Use your strength to hit it. Get up! 512 01:09:51,030 --> 01:09:55,990 Come on, get up! 513 01:10:31,037 --> 01:10:32,527 You've set a new record. 514 01:10:33,640 --> 01:10:39,078 You've completed the basic skills... 515 01:10:39,112 --> 01:10:43,014 Of the chambers in months' time. 516 01:10:43,049 --> 01:10:45,279 I can't do it without the teachers. 517 01:10:45,318 --> 01:10:51,723 You can now practise boxing... 518 01:10:51,758 --> 01:10:55,694 Knife, baton and other skills. 519 01:10:55,728 --> 01:10:57,491 Yes. 520 01:10:57,530 --> 01:10:59,964 Justice Officer. 521 01:10:59,999 --> 01:11:04,197 I'll make him head of Dharma House. 522 01:11:09,909 --> 01:11:12,275 San Ta, greet these two abbots. 523 01:11:12,312 --> 01:11:13,973 Yes. 524 01:11:49,048 --> 01:11:50,345 Stop! 525 01:12:06,199 --> 01:12:07,257 Continue! 526 01:13:08,327 --> 01:13:09,351 San Ta! 527 01:13:16,002 --> 01:13:19,995 Leg Chamber. 528 01:13:35,721 --> 01:13:37,018 Sir. 529 01:13:37,056 --> 01:13:42,016 San Ta, not bad, not bad. 530 01:13:46,265 --> 01:13:47,323 Sword Chamber. 531 01:15:44,917 --> 01:15:46,111 Turn around faster. 532 01:17:03,663 --> 01:17:05,494 Good fellow. 533 01:17:23,549 --> 01:17:25,141 San Ta. 534 01:17:38,964 --> 01:17:44,630 San Ta, it's commendable of you. 535 01:17:44,670 --> 01:17:46,865 To master all chambers' kung fu... 536 01:17:46,906 --> 01:17:50,342 In only years. 537 01:17:50,376 --> 01:17:55,973 Now I'll make you deputy overseer of... 538 01:17:56,015 --> 01:17:58,483 Any of the chambers. 539 01:17:58,517 --> 01:18:04,319 Brother, San Ta's post is high enough. 540 01:18:04,356 --> 01:18:06,551 He's been promoted times in years. 541 01:18:06,592 --> 01:18:09,925 With his present skill, 542 01:18:09,962 --> 01:18:13,454 He's qualified to be deputy overseer. 543 01:18:13,499 --> 01:18:17,526 Shaolin arts has existed for years. 544 01:18:17,570 --> 01:18:19,936 We mustn't make a hasty decision. 545 01:18:19,972 --> 01:18:25,308 - What do you think? - In my opinion... 546 01:18:25,344 --> 01:18:27,642 Let him fight me with any weapon. 547 01:18:27,680 --> 01:18:32,481 If he wins, he can be an overseer. 548 01:18:32,518 --> 01:18:34,952 You heard what he said. 549 01:18:34,987 --> 01:18:39,424 You heard what he said. 550 01:18:39,458 --> 01:18:41,983 What do you think? 551 01:18:42,027 --> 01:18:44,359 I dare not. 552 01:18:44,396 --> 01:18:49,959 It's my idea. If you win... 553 01:18:50,002 --> 01:18:54,098 You can take charge of any chamber. 554 01:18:54,140 --> 01:18:57,906 Excuse me then, sir. 555 01:19:25,471 --> 01:19:26,460 Watch out. 556 01:20:06,412 --> 01:20:08,937 Thank you, sir. I've lost. 557 01:20:13,085 --> 01:20:14,916 You may challenge me any time. 558 01:22:06,165 --> 01:22:09,032 How many times have I tapped you? 559 01:22:09,068 --> 01:22:10,092 17 times. 560 01:22:10,135 --> 01:22:14,162 I could've hurt you with the blade. 561 01:22:20,012 --> 01:22:21,673 You're right. 562 01:22:21,714 --> 01:22:25,650 I'll continue with my practice. 563 01:22:31,190 --> 01:22:35,456 Brother, I think he'll never win. 564 01:22:35,494 --> 01:22:38,122 Not necessarily. 565 01:24:09,421 --> 01:24:11,286 What weapon is San Ta using? 566 01:24:11,323 --> 01:24:15,589 A three-jointed stick invented by himself. 567 01:24:52,498 --> 01:24:54,591 Good, that blow was not bad. 568 01:24:57,236 --> 01:24:58,225 Go on! 569 01:25:03,876 --> 01:25:05,241 Sir, are you alright? 570 01:25:05,277 --> 01:25:08,576 San Ta, I still have my weapons. 571 01:25:40,712 --> 01:25:42,236 Excuse me. 572 01:25:42,281 --> 01:25:45,876 Abbot, 573 01:25:45,918 --> 01:25:48,944 San Ta can take charge of any chamber. 574 01:25:48,987 --> 01:25:54,948 San Ta, you can choose to take charge of... 575 01:25:54,993 --> 01:26:00,954 Any of the chambers except... 576 01:26:00,999 --> 01:26:02,364 The Top Chamber. Your Buddhism... 577 01:26:02,401 --> 01:26:05,029 Attainment is not advanced enough. 578 01:26:05,070 --> 01:26:06,367 Abbot, 579 01:26:06,405 --> 01:26:08,600 I've not yet made up my mind. 580 01:26:08,640 --> 01:26:12,872 Never mind. I'll give you three days. 581 01:26:12,911 --> 01:26:15,038 Thank you, abbot. 582 01:26:16,014 --> 01:26:19,541 There're only 35 chambers in Shaolin. 583 01:26:19,585 --> 01:26:21,280 There isn't a 36th chamber. 584 01:26:21,320 --> 01:26:26,383 I know. I'd like to create it... 585 01:26:26,425 --> 01:26:28,859 This 36th chamber is... 586 01:26:28,894 --> 01:26:31,226 It's a pity Shaolin martial arts... 587 01:26:31,263 --> 01:26:34,391 Is confined solely to the temple. 588 01:26:34,433 --> 01:26:38,893 It should be taught widely to all. 589 01:26:38,937 --> 01:26:42,998 That's my idea for the new chamber. 590 01:26:43,041 --> 01:26:46,977 To teach martial arts to laymen. 591 01:26:51,550 --> 01:26:54,917 We don't involve in worldly affairs. 592 01:26:54,953 --> 01:26:58,616 Nor do we admit secular pupils. 593 01:26:58,657 --> 01:27:01,285 Forget it. 594 01:27:01,326 --> 01:27:03,453 Abbot, this affects the handing down... 595 01:27:03,495 --> 01:27:04,826 Of Shaolin martial arts to posterity. 596 01:27:04,863 --> 01:27:07,331 Please let me enroll promising youths. 597 01:27:07,366 --> 01:27:09,129 And train them in the 36th chamber. 598 01:27:09,167 --> 01:27:11,635 Nonsense, how dare you talk back? 599 01:27:18,610 --> 01:27:20,134 I don't mean to... 600 01:27:20,178 --> 01:27:23,113 - Shut up! - I must ask you to reconsider, abbot. 601 01:27:23,148 --> 01:27:24,877 Justice Officer. 602 01:27:24,916 --> 01:27:25,507 Yes. 603 01:27:25,550 --> 01:27:33,082 Our pupil San Ta should be punished. 604 01:27:33,125 --> 01:27:35,286 Yes. 605 01:27:38,930 --> 01:27:41,160 San Ta, you've violated our rule. 606 01:27:41,199 --> 01:27:44,930 You have to collect contributions. 607 01:27:44,970 --> 01:27:47,438 Don't return unless the book is full. 608 01:27:47,472 --> 01:27:53,342 Yes. Abbot, I deserve punishment. 609 01:27:53,378 --> 01:27:58,008 Leave tomorrow morning. 610 01:28:25,944 --> 01:28:27,377 Chiang Tai 611 01:28:43,895 --> 01:28:48,889 You want to pray for Chiang Tai? 612 01:28:48,934 --> 01:28:50,595 They all died. 613 01:28:50,635 --> 01:28:53,536 They were buried in East cemetery. 614 01:28:53,572 --> 01:28:56,564 Go there and pray for them. 615 01:29:07,919 --> 01:29:12,151 Uncle Wei, may you rest in peace. We will... 616 01:29:12,190 --> 01:29:16,217 complete your mission and restore the Ming rule. 617 01:29:16,261 --> 01:29:17,285 Hung Hsi-kuan. 618 01:29:17,329 --> 01:29:19,160 Hung Hsi-kuan, I knew you'd be here to bury your accomplices. 619 01:29:19,197 --> 01:29:20,255 Run! 620 01:29:20,298 --> 01:29:21,287 Go!... 621 01:29:24,436 --> 01:29:26,336 See if you can escape. 622 01:29:26,371 --> 01:29:33,300 Good! I'll kill you one after another. 623 01:29:33,345 --> 01:29:36,872 Go ahead and try. 624 01:30:22,494 --> 01:30:24,985 Tang San-yao, you're so malicious. 625 01:30:25,030 --> 01:30:27,498 Your vice will be punished. 626 01:30:27,532 --> 01:30:29,932 Scram, bloody monk. 627 01:30:29,968 --> 01:30:31,936 Master, please stay out of this. 628 01:30:31,970 --> 01:30:33,528 So you're an accomplice. 629 01:30:40,946 --> 01:30:44,313 Tang San-yao, remember years ago, 630 01:30:44,349 --> 01:30:46,613 You confiscated my school and my shop. 631 01:30:46,651 --> 01:30:48,016 And kill my whole family? 632 01:30:51,623 --> 01:30:54,956 You're Liu Yu-de, a fugitive! Get him. 633 01:31:00,098 --> 01:31:01,395 Go help your brothers. 634 01:31:01,433 --> 01:31:02,593 Okay! 635 01:32:40,999 --> 01:32:44,457 You're a Buddhist, show mercy. 636 01:32:44,502 --> 01:32:47,665 Even Buddha has to conquer evil. 637 01:32:47,706 --> 01:32:50,174 A monk should not kill. 638 01:32:50,208 --> 01:32:52,540 A monk cannot but I can. I'll do it! 639 01:32:58,683 --> 01:33:02,346 Tang San-yao, you've killed my men. 640 01:33:02,387 --> 01:33:04,446 I'll stab you 1,000 times! 641 01:33:09,160 --> 01:33:12,288 Amitabha Buddha. 642 01:33:21,539 --> 01:33:25,566 Thank God. Today, our martyrs... 643 01:33:25,610 --> 01:33:29,239 Can see you lying dead here. 644 01:33:31,416 --> 01:33:35,580 Master, I want to learn martial arts. 645 01:33:35,620 --> 01:33:37,383 Please accept me as your pupil. 646 01:33:40,592 --> 01:33:45,052 Good. I've come from Shaolin. 647 01:33:45,096 --> 01:33:47,496 To enroll promising youths. 648 01:33:47,532 --> 01:33:51,229 Hsi-kuan, is Tien Ta still in Canton? 649 01:33:51,269 --> 01:33:52,634 Yes. 650 01:33:52,671 --> 01:33:58,337 His hand is stained with Han's blood. 651 01:33:58,376 --> 01:34:04,975 We must eliminate him at all costs. 652 01:34:06,918 --> 01:34:08,852 We'll plan well. 653 01:34:08,887 --> 01:34:11,185 Find a hideout first. 654 01:34:11,222 --> 01:34:12,655 Don't act rashly. 655 01:34:12,691 --> 01:34:16,491 Do you know of other hot-blooded youths? 656 01:34:16,528 --> 01:34:21,158 Yes, Tung Qian-jin is another. 657 01:34:21,232 --> 01:34:26,033 Tung Qian-jin, Commander's orders. 658 01:34:26,071 --> 01:34:27,936 Make a batch of wheels. 659 01:34:36,114 --> 01:34:38,105 Deliver them within one month. 660 01:34:38,149 --> 01:34:40,208 I can't, it'll take one year. 661 01:34:40,251 --> 01:34:43,015 One year? Are you turning me down? 662 01:34:46,725 --> 01:34:52,425 Do you want to join the dead? 663 01:34:52,464 --> 01:34:54,659 Want my help? 664 01:34:56,968 --> 01:34:58,936 I'll teach you to be smarter. 665 01:35:05,577 --> 01:35:06,475 Beat him up! 666 01:35:19,390 --> 01:35:21,881 Are you going to do it or not? 667 01:35:21,926 --> 01:35:23,291 Not over my dead body. 668 01:36:27,959 --> 01:36:30,154 It is better to use the haft. 669 01:37:01,593 --> 01:37:04,824 Help! 670 01:37:04,863 --> 01:37:07,889 Do you still want the wheels made? 671 01:37:07,932 --> 01:37:09,331 No, no! 672 01:37:09,367 --> 01:37:11,028 Damn you! 673 01:37:11,069 --> 01:37:13,003 Good! Good! 674 01:37:18,643 --> 01:37:20,668 Master, Master! 675 01:37:30,488 --> 01:37:35,858 Master... Let me follow you. 676 01:37:35,894 --> 01:37:38,488 Why? 677 01:37:38,529 --> 01:37:41,293 I admire you. Please accept me as your disciple. 678 01:37:41,332 --> 01:37:42,890 Please take me as your pupil. 679 01:37:42,934 --> 01:37:46,893 Tung Qian-jin, what's wrong with you? 680 01:37:46,938 --> 01:37:49,099 You said you won't submit to anyone. 681 01:37:49,140 --> 01:37:52,974 And will challenge even the Gods? 682 01:37:53,011 --> 01:37:56,469 Why are you kowtowing to a monk now? 683 01:37:57,482 --> 01:37:59,609 What do you know? He's not a monk. 684 01:37:59,651 --> 01:38:03,087 He's a Bodhisattva. 685 01:38:03,121 --> 01:38:04,611 He only said several words. 686 01:38:04,656 --> 01:38:08,558 And I scared the tartars away. 687 01:38:08,593 --> 01:38:13,587 So he's a living Bodhisattva? 688 01:38:13,631 --> 01:38:18,967 I'm only a monk from Shaolin Temple. 689 01:38:19,003 --> 01:38:23,531 I taught you to avoid direct conflict. 690 01:38:23,574 --> 01:38:28,602 They've learnt kung fu, you haven't. 691 01:38:28,646 --> 01:38:32,309 Using a heavy weapon slows you down. 692 01:38:32,350 --> 01:38:34,181 And puts you at a disadvantage. 693 01:38:34,218 --> 01:38:35,583 Right. 694 01:38:35,620 --> 01:38:40,648 Lu Ah-cai, are you convinced now? 695 01:38:43,127 --> 01:38:44,958 Master, it makes sense. 696 01:38:56,007 --> 01:38:58,271 Lu Ah-cai, can you move? 697 01:39:07,218 --> 01:39:09,584 Lu Ah-cai, don't make hasty moves. 698 01:39:09,620 --> 01:39:11,611 Master, I'm convinced. 699 01:39:11,656 --> 01:39:13,283 Master, I'm convinced. 700 01:39:23,167 --> 01:39:24,361 Are you sure now? 701 01:39:24,402 --> 01:39:27,098 I am, I'm convinced. 702 01:39:27,138 --> 01:39:30,437 Master, please come in for some tea. 703 01:40:02,707 --> 01:40:05,403 Master, I'm really convinced. 704 01:40:14,052 --> 01:40:15,952 How did Tang San-yao die? 705 01:40:15,987 --> 01:40:20,014 You still haven't found out yet? 706 01:40:20,058 --> 01:40:21,616 He was chopped by a knife. 707 01:40:21,659 --> 01:40:27,029 I only want the man who chopped him. 708 01:40:27,065 --> 01:40:29,056 Yes, we're investigating. 709 01:40:29,100 --> 01:40:34,970 Kill all suspects. 710 01:40:35,006 --> 01:40:36,064 Yes. 711 01:40:40,945 --> 01:40:46,178 You must be on the alert. 712 01:40:46,217 --> 01:40:48,481 Yes. 713 01:40:48,519 --> 01:40:51,920 This is General Tien Ta's residence. 714 01:40:51,956 --> 01:40:55,119 He patrols the city every day. 715 01:40:55,159 --> 01:40:57,992 And he must pass through this street. 716 01:40:58,029 --> 01:41:01,362 When he goes to the city gates, 717 01:41:01,399 --> 01:41:05,563 shops on both sides of the street. 718 01:41:05,603 --> 01:41:12,008 Made it difficult for us to get him. 719 01:41:17,715 --> 01:41:20,582 Any households on this street? 720 01:41:20,618 --> 01:41:21,710 Yes. 721 01:41:24,021 --> 01:41:25,352 There is a rice-miller's shop. 722 01:41:25,389 --> 01:41:27,983 Back to back with the General's residence. 723 01:41:28,025 --> 01:41:30,016 Are there many people living there? 724 01:41:30,061 --> 01:41:31,255 There seems to be only one person. 725 01:41:44,242 --> 01:41:45,504 Rice-miller's Shop 726 01:41:56,687 --> 01:41:58,052 Sir. 727 01:41:58,089 --> 01:42:00,182 Amitabha Buddha. 728 01:42:04,495 --> 01:42:05,928 Sir, I... 729 01:42:05,963 --> 01:42:09,160 No one would come for offerings this late. 730 01:42:09,200 --> 01:42:10,224 What are you doing? Go away... 731 01:42:20,611 --> 01:42:24,342 What do you mean by that? Go away! 732 01:42:29,453 --> 01:42:30,977 What do you want? 733 01:42:31,022 --> 01:42:33,081 Sir, please excuse me. 734 01:42:33,124 --> 01:42:34,421 What do you want? 735 01:42:34,458 --> 01:42:38,019 May I know your name, sir? 736 01:42:41,032 --> 01:42:42,932 My father died. 737 01:42:42,967 --> 01:42:44,901 Without telling me my name. 738 01:42:44,936 --> 01:42:47,029 So I have no name. 739 01:42:47,071 --> 01:42:50,006 I started milling rice when I was six. 740 01:42:50,041 --> 01:42:53,374 So they call me Miller Six. 741 01:42:53,411 --> 01:42:56,903 I'm San Ta. I'm from Shaolin Temple. 742 01:42:56,948 --> 01:43:02,409 People say that monks from Shaolin... 743 01:43:02,453 --> 01:43:05,354 Are excellent at kung fu. No wonder... 744 01:43:05,389 --> 01:43:07,380 I've practiced for several years. 745 01:43:07,425 --> 01:43:12,260 Having milled rice for many years... 746 01:43:12,296 --> 01:43:14,958 I also have... 747 01:43:18,035 --> 01:43:19,502 a pair of strong feet. 748 01:43:19,537 --> 01:43:24,668 Do you want to try them? 749 01:43:34,685 --> 01:43:36,983 I've drunk a bit too much today. 750 01:43:37,021 --> 01:43:41,685 But your footwork's not bad. 751 01:43:41,726 --> 01:43:46,288 Let's go in for a drink. Let's go! 752 01:43:46,330 --> 01:43:47,888 You can't stay here much longer. 753 01:43:47,932 --> 01:43:49,627 Why not? 754 01:43:49,667 --> 01:43:55,037 Very soon, something big will happen... 755 01:43:55,072 --> 01:43:56,937 in the General's residence. 756 01:44:03,414 --> 01:44:04,938 What is it? 757 01:44:04,982 --> 01:44:09,180 General Tien Ta's going to die here. 758 01:44:09,220 --> 01:44:12,656 How can you say something like that? 759 01:44:12,690 --> 01:44:14,419 Aren't you afraid of being executed? 760 01:44:14,458 --> 01:44:18,155 I beg you to leave here at once, please! 761 01:44:18,195 --> 01:44:19,662 I don't care whether you came from... 762 01:44:19,697 --> 01:44:21,528 Shaolin or Linshao Temple, 763 01:44:21,565 --> 01:44:23,260 Please just leave. I beg you. 764 01:44:23,301 --> 01:44:26,600 The Ching tartars killed so many people. 765 01:44:26,637 --> 01:44:29,333 Don't you want to fight back? 766 01:44:31,075 --> 01:44:34,044 I'm only a rice miller. Even if I did... 767 01:44:34,078 --> 01:44:37,411 What good will it do? I'd rather drink. 768 01:44:37,448 --> 01:44:41,908 People continue to suffer because... 769 01:44:41,952 --> 01:44:45,012 Too many people have that attitude. 770 01:44:45,056 --> 01:44:47,957 You'd put it more plainly. 771 01:44:47,992 --> 01:44:51,359 I want to borrow your place. 772 01:44:51,395 --> 01:44:53,886 No... If you do... 773 01:44:53,931 --> 01:44:55,455 I won't be able to stay here anymore. 774 01:44:55,499 --> 01:44:58,127 Don't worry. I'll take you to Shaolin. 775 01:45:12,683 --> 01:45:19,145 Go away...! Come here, on your knees... 776 01:45:27,965 --> 01:45:30,593 Lord Cheng, we caught them... 777 01:45:30,634 --> 01:45:31,896 Near the cemetery. 778 01:45:31,936 --> 01:45:34,166 Kill them all! 779 01:45:34,205 --> 01:45:35,467 Yes. 780 01:45:35,506 --> 01:45:37,064 Stop! 781 01:45:39,977 --> 01:45:44,038 Lord Cheng, I killed Tang San-yao. 782 01:45:44,081 --> 01:45:47,016 Not them! 783 01:45:47,051 --> 01:45:48,916 You? 784 01:45:48,953 --> 01:45:54,516 How did you kill him? 785 01:46:02,066 --> 01:46:03,124 With this. 786 01:46:03,167 --> 01:46:04,429 - Take him. - Yes. 787 01:46:19,450 --> 01:46:20,644 Where did you learn it? 788 01:46:22,553 --> 01:46:23,952 In Shaolin Temple. 789 01:48:09,927 --> 01:48:13,021 - Report to the General! Quick! - Yes. 790 01:48:55,072 --> 01:48:56,505 Let's go! 791 01:49:08,953 --> 01:49:11,922 Master, we're outnumbered. 792 01:49:11,956 --> 01:49:13,821 Yes, there're so many of them. 793 01:49:13,857 --> 01:49:16,917 Everyday they wake me up early. 794 01:49:20,931 --> 01:49:23,456 Will you please calm down? 795 01:49:23,500 --> 01:49:26,298 No, I can't. I'm Miller Six. 796 01:49:30,674 --> 01:49:32,471 This is flour. 797 01:49:35,546 --> 01:49:41,382 Commanders Tang and Cheng are famous. 798 01:49:41,418 --> 01:49:43,045 Their failure this time is because... 799 01:49:44,989 --> 01:49:46,889 If more monks were here... 800 01:49:46,924 --> 01:49:50,883 There might be a rebellion in Canton! 801 01:49:50,928 --> 01:49:52,293 Yes... 802 01:49:54,965 --> 01:49:59,061 Tomorrow I'll bring some men to capture him. 803 01:49:59,103 --> 01:50:03,597 Even if I have to go to Shaolin. 804 01:50:03,641 --> 01:50:05,905 The General's Mansion 805 01:50:17,388 --> 01:50:19,948 Go, go at once... Run! 806 01:51:17,614 --> 01:51:18,945 Give me a sword. 807 01:51:38,535 --> 01:51:42,471 You, a monk, joining the rebels! 808 01:51:47,377 --> 01:51:49,345 A Buddhist has to conquer evil. 809 01:51:49,379 --> 01:51:52,280 How many lives have you taken? 810 01:51:52,316 --> 01:51:57,982 I've killed many, but never a monk. 811 01:54:46,924 --> 01:54:49,051 36th Chamber 812 01:55:03,006 --> 01:55:04,200 Stop! 813 01:55:34,438 --> 01:55:36,906 The sweeping tail of the dancing dragon.