1
00:00:21,647 --> 00:00:24,983
ДОНАЛД ПЛЕЗЪНС
в
2
00:00:29,947 --> 00:00:34,117
Х Е Л О У И Н
3
00:00:42,751 --> 00:00:46,505
в ролите
ДЖЕЙМИ ЛИЙ КЪРТИС
4
00:00:49,716 --> 00:00:53,470
НАНСИ ЛУМИС
5
00:00:55,430 --> 00:00:59,184
ПИ ДЖЕЙ СОЛС
6
00:01:32,551 --> 00:01:35,888
музика
ДЖОН КАРПЕНТЪР
7
00:01:55,365 --> 00:01:58,702
продуцент
ДЕБРА ХИЛ
8
00:02:01,205 --> 00:02:04,541
режисьор
ДЖОН КАРПЕНТЪР
9
00:02:07,127 --> 00:02:10,464
ХАДОНФИЙЛД, ИЛИНОИС
10
00:02:15,719 --> 00:02:19,056
НОЩТА НА ХЕЛОУИН
1963
11
00:02:21,975 --> 00:02:24,478
Номер или лакомство!
12
00:02:57,511 --> 00:03:02,266
Сами сме, нали?
- Майкъл е някъде тук.
13
00:03:03,225 --> 00:03:06,144
Свали това нещо.
14
00:03:07,437 --> 00:03:10,774
Нека да се качим горе.
- Добре.
15
00:04:33,690 --> 00:04:36,985
Трябва да тръгвам.
- Ще ми се обадиш ли утре?
16
00:04:37,194 --> 00:04:39,446
Разбира се.
- Обещаваш ли?
17
00:04:39,655 --> 00:04:42,157
Да.
18
00:05:47,890 --> 00:05:50,809
Майкъл!
19
00:05:54,187 --> 00:05:56,314
О, Боже!
20
00:06:29,223 --> 00:06:31,725
Майкъл?
21
00:07:01,076 --> 00:07:05,115
Санитариума "Смит", ИЛИНОИС
22
00:07:08,857 --> 00:07:13,445
30 ОКТОМВРИ 1978 г.
23
00:07:45,227 --> 00:07:48,147
Правила ли сте нещо подобно?
24
00:07:48,522 --> 00:07:53,110
Само минимална охрана.
- Ясно.
25
00:07:54,320 --> 00:07:57,740
Паркинга е няколко метра нагоре.
26
00:07:59,617 --> 00:08:03,120
Единствено ме притеснява,
че говорят несвързано.
27
00:08:03,329 --> 00:08:06,332
Като започнат да говорят...
28
00:08:06,540 --> 00:08:09,376
Не се притеснявай.
29
00:08:09,585 --> 00:08:13,339
Не е казал нито дума от 15 години.
30
00:08:13,547 --> 00:08:16,050
Нещо друго да ме посъветвате?
31
00:08:16,258 --> 00:08:21,263
Разбери с какво си имаме работа.
Не го подценявай.
32
00:08:21,472 --> 00:08:26,560
Нека го приемаме в мъжки род.
- Щом казваш.
33
00:08:27,561 --> 00:08:31,315
Вашето състрадание е забележително.
34
00:08:37,780 --> 00:08:40,866
Какво да му дам като
го заведем при съдията?
35
00:08:41,075 --> 00:08:43,661
Торазин.
36
00:08:43,869 --> 00:08:48,040
Колкото да е в съзнание, нали?
- Да
37
00:08:56,882 --> 00:09:01,053
Наистина искате това, нали?
- Да.
38
00:09:02,888 --> 00:09:08,477
Наистина не искате да излезе.
- Никога.
39
00:09:09,395 --> 00:09:14,400
Тогава защо ще го караме...
- Защото такъв е законът.
40
00:09:23,409 --> 00:09:26,745
Откога ги пускат
да се мотаят навън?
41
00:09:27,913 --> 00:09:31,667
Отбий до главния вход.
Отбий!
42
00:09:40,217 --> 00:09:42,720
Спри тук.
43
00:09:45,139 --> 00:09:48,893
Нека отидем до болницата...
- Чакай!
44
00:10:47,201 --> 00:10:49,954
Добре ли си?
- Добре съм.
45
00:10:50,162 --> 00:10:54,750
Той избяга!
Злото избяга!
46
00:11:10,891 --> 00:11:15,062
ХАДОНФИЙЛД
47
00:11:16,897 --> 00:11:21,068
ХЕЛОУИН
48
00:11:59,148 --> 00:12:02,526
Гледай да не забравиш да оставиш
ключовете в къщата на Майърс.
49
00:12:02,735 --> 00:12:06,071
Няма.
- Ще дойдат да я огледат в 10:30.
50
00:12:06,280 --> 00:12:09,617
Остави ги под изтривалката.
- Обещавам.
51
00:12:42,303 --> 00:12:43,930
Лори!
52
00:12:45,431 --> 00:12:46,975
Здравей, Томи.
53
00:12:49,323 --> 00:12:52,134
Ще дойдеш ли тази вечер?
- Същото място, по същото време.
54
00:12:52,201 --> 00:12:54,662
Ще направим ли фенери от тикви?
- Разбира се.
55
00:12:54,870 --> 00:12:57,998
Ще гледаме ли филми на ужасите?
Ще ми почетеш ли?
56
00:12:58,207 --> 00:13:00,709
Ще направиш ли пуканки?
- Разбира се.
57
00:13:03,420 --> 00:13:05,965
По-добре побързай.
58
00:13:06,340 --> 00:13:09,552
Защо минаваш по този път?
- Баща ми ме помоли.
59
00:13:09,718 --> 00:13:12,596
Защо?
- Трябва да оставя един ключ.
60
00:13:12,805 --> 00:13:15,307
Защо?
- Защото ще продаде къща.
61
00:13:15,516 --> 00:13:18,143
Защото това е работата му.
- Къде?
62
00:13:18,519 --> 00:13:21,230
Къщата на Майърс.
- Къщата на Майърс!
63
00:13:30,155 --> 00:13:33,450
Не трябва да ходиш там.
- Напротив.
64
00:13:34,743 --> 00:13:38,330
Това е страшна къща.
- Само гледай.
65
00:13:47,965 --> 00:13:53,304
Лони каза никога да не ходим там.
Каза, че е къщата е обсебена.
66
00:13:53,429 --> 00:13:58,267
Някога са станали ужасни неща там.
- Той няма да прескочи шести клас.
67
00:13:58,559 --> 00:14:01,186
Трябва да тръгвам.
Ще се видим довечера.
68
00:14:01,395 --> 00:14:03,898
Чао.
- Чао.
69
00:14:31,002 --> 00:14:35,031
Не съм безотговорен, Сам.
Казах им колко е опасен.
70
00:14:35,231 --> 00:14:38,618
Две затворени преки и пускане на
снимка не могат да спрат и дете!
71
00:14:38,626 --> 00:14:41,429
Трябваше да кажете, ако смятате,
че мерките са недостатъчни.
72
00:14:41,495 --> 00:14:43,831
Казах на всички!
Никой не ме послуша!
73
00:14:44,040 --> 00:14:46,809
Няма какво да направя!
- Може да се върнеш на телефона!
74
00:14:46,876 --> 00:14:50,212
Кажи им кой точно избяга.
И къде отива.
75
00:14:50,421 --> 00:14:52,924
Най-вероятно отива.
- Губя си времето.
76
00:14:53,215 --> 00:14:55,509
Хадонфийлд е на 200км от тук.
77
00:14:55,718 --> 00:14:58,638
Той не може да кара кола!
- Вчера се справи доста добре!
78
00:14:58,804 --> 00:15:01,724
Може би някой тук го е научил.
79
00:15:13,527 --> 00:15:16,155
И така книгата свършва.
80
00:15:17,281 --> 00:15:22,620
Но Самюъл говори за съдбата.
81
00:15:24,705 --> 00:15:28,960
Съдбите на няколко хора
са преплетени.
82
00:15:29,543 --> 00:15:33,881
Без значение какво
ще предприеме Колин
83
00:15:34,048 --> 00:15:37,551
той е обречен от съдбата си.
84
00:15:53,276 --> 00:15:59,031
С какво се различава представата
на Самюъл от тази на Костан? Лори?
85
00:15:59,156 --> 00:16:01,701
Отговори на въпроса.
86
00:16:02,577 --> 00:16:06,539
Костан описва съдбата като
нещо свързано с религията,
87
00:16:06,706 --> 00:16:12,295
докато Самюъл смята, че е по-скоро
като елементите на природата.
88
00:16:12,461 --> 00:16:16,007
Точно така.
Самюъл олицетворява съдбата.
89
00:16:16,173 --> 00:16:20,011
Според него съдбата е като
планината - не може да се помести.
90
00:16:23,681 --> 00:16:26,601
Съдбата никога не се променя.
91
00:16:47,422 --> 00:16:49,509
...да, тъпа тикво.
92
00:16:49,680 --> 00:16:50,699
Оставете ме намира!
93
00:16:50,907 --> 00:16:55,495
Той ще те хване!
- Той ще те хване!
94
00:16:56,830 --> 00:17:00,042
Торбалан идва!
- Оставете ме!
95
00:17:00,250 --> 00:17:03,420
Не ни вярва.
- Знаеш ли какво става на Хелоуин?
96
00:17:03,629 --> 00:17:06,965
Да, събираме бонбони.
- Торбалан!
97
00:18:44,830 --> 00:18:47,333
Той пътува към вас.
98
00:18:47,833 --> 00:18:51,754
Трябва да ми повярвате, полицай.
Той идва към Хадонфийлд.
99
00:18:52,838 --> 00:18:55,132
Защото го познавам.
100
00:18:55,841 --> 00:18:59,595
Аз съм доктора му.
Трябва да се приготвите.
101
00:19:00,346 --> 00:19:03,682
Ако не го направите,
ще съжалявате.
102
00:20:02,952 --> 00:20:05,496
Всичките тези книги. Трябва ти
количка да ги занесеш у вас.
103
00:20:09,834 --> 00:20:12,128
Да, много смешно.
104
00:20:13,129 --> 00:20:14,296
Ти си се побъркала.
105
00:20:13,335 --> 00:20:16,547
Ужасно е! Имаме три нови
мажоретки за обучение.
106
00:20:16,714 --> 00:20:20,467
Срещата е по обяд.
На фризьор съм в 17, а 20 на танци.
107
00:20:20,676 --> 00:20:24,638
Претрупана съм!
- Трудно ще се справиш.
108
00:20:30,436 --> 00:20:35,441
Няма какво да правя.
- Ти си виновна. Не те съжалявам.
109
00:20:36,734 --> 00:20:40,946
Линда, Лори!
Защо не ме изчакахте?
110
00:20:41,113 --> 00:20:44,033
Чакахме те. 15 минути.
Ти не се появи.
111
00:20:44,241 --> 00:20:47,161
Не е истина, ето ме.
112
00:20:49,038 --> 00:20:52,708
Какво има, Ани? Не се усмихваш.
- Никога няма да се усмихна.
113
00:20:52,875 --> 00:20:58,047
Пол ме вкара в мъжката съблекалня.
- Разкриваш непознати територии, а?
114
00:20:58,214 --> 00:21:00,507
Само говорихме.
- Разбира се.
115
00:21:00,674 --> 00:21:04,720
Глупакът са го спипали като
цели с яйца прозорците на хората.
116
00:21:04,929 --> 00:21:07,097
Наказали са го.
Не може да дойде.
117
00:21:07,264 --> 00:21:11,143
Мислех, че днес си бавачка.
- Тя е бавачка единствено за...
118
00:21:12,436 --> 00:21:16,941
Имам място за това.
- Забравих учебника ми по химия.
119
00:21:18,067 --> 00:21:23,614
Аз винаги забравям, общо взето,
всичките ми учебници.
120
00:21:23,739 --> 00:21:28,118
На кой му трябват учебници?
На мен не ми трябват.
121
00:21:28,244 --> 00:21:31,163
Няма значение дали имаш учебници.
122
00:21:32,039 --> 00:21:34,959
Това не е ли Ван Греъм?
123
00:21:35,834 --> 00:21:39,588
Не мисля така.
- Мисля, че е сладък.
124
00:21:43,634 --> 00:21:48,639
Тъпанар, скоростта убива!
125
00:21:57,940 --> 00:22:00,859
Не разбира ли от шега?
126
00:22:07,741 --> 00:22:11,495
Ани, някой ден ще ни забъркаш
в големи неприятности.
127
00:22:13,539 --> 00:22:18,335
Абсолютно.
- Мразя мъже без чувство за хумор.
128
00:22:21,046 --> 00:22:26,010
Всичко остава ли за вечерта?
- Не искаме да загазиш, Линда.
129
00:22:26,176 --> 00:22:30,097
Стига, Ани.
С Боб планираме това от седмици.
130
00:22:30,264 --> 00:22:34,018
Добре.
Уолъс излизат към 19.
131
00:22:34,143 --> 00:22:37,313
Аз съм бавачка в Дойл.
Може да си правим компания.
132
00:22:37,521 --> 00:22:40,024
Страхотно. Имам три избора.
133
00:22:40,441 --> 00:22:43,569
Да гледам как спят децата или
да слушам Линда как прави секс,
134
00:22:43,777 --> 00:22:46,697
или да говоря с теб.
135
00:23:21,941 --> 00:23:24,443
По кое време вечерта?
- Не зная.
136
00:23:24,652 --> 00:23:28,906
Трябва да изведа брат ми да обикаля.
Много смешно.
137
00:23:29,073 --> 00:23:31,575
До скоро.
138
00:23:44,338 --> 00:23:47,299
Ани, виж.
- Какво?
139
00:23:47,466 --> 00:23:49,969
Зад храста.
140
00:23:50,344 --> 00:23:54,139
Не виждам нищо.
- Човека, на който се развика.
141
00:23:54,848 --> 00:23:57,351
Той ли е?
142
00:24:03,941 --> 00:24:06,443
Отрепка!
143
00:24:09,113 --> 00:24:14,869
Лори, иска да говори с теб.
Иска да излезете тази вечер.
144
00:24:29,842 --> 00:24:33,012
Той стоеше точно тук.
- Горката Лори.
145
00:24:33,178 --> 00:24:38,517
Изплаши още един.
Ужасно е. Ти никога не излизаш.
146
00:24:38,642 --> 00:24:42,021
Сигурно имаш цяло състояние
от работата като бавачка.
147
00:24:42,229 --> 00:24:44,356
Момчетата мислят,
че съм много умна.
148
00:24:44,565 --> 00:24:47,735
Аз мисля, че си луда.
Виждаш хора зад храстите.
149
00:24:50,237 --> 00:24:52,740
Хубавият ми дом.
150
00:24:53,240 --> 00:24:57,828
До скоро.
- Чао.
151
00:25:11,842 --> 00:25:15,179
Извинявай, Лори.
- Съжалявам, г-н Бракет.
152
00:25:15,387 --> 00:25:17,556
Не исках да те изплаша.
- Няма проблем.
153
00:25:17,848 --> 00:25:21,644
Все пак сме Хелоуин.
Трябва всеки да се изплаши.
154
00:25:21,936 --> 00:25:24,438
Да, сър.
Приятна вечер.
155
00:26:03,143 --> 00:26:05,646
Номер или лакомство!
156
00:26:11,068 --> 00:26:13,988
Трябва да преодолееш суеверията.
157
00:27:06,749 --> 00:27:09,668
Ало?
158
00:27:10,544 --> 00:27:13,464
Кой е?
159
00:27:22,139 --> 00:27:24,516
Ало?
- Защо ми затвори?
160
00:27:24,642 --> 00:27:26,769
Ани, ти ли беше?
161
00:27:26,977 --> 00:27:29,647
Защо не каза нещо?
Изплаши ме до смърт.
162
00:27:29,813 --> 00:27:33,609
Говорех ти. Не ме ли чу?
- Помислих, че някой се бъзика.
163
00:27:33,776 --> 00:27:38,405
Побъркваш се, Лори.
- Вече се побърках.
164
00:27:39,448 --> 00:27:42,701
Майка ми даде колата.
Ще те взема в 18:30.
165
00:27:42,868 --> 00:27:45,788
Добре, чао.
- Чао.
166
00:27:57,341 --> 00:28:00,261
Успокой се.
167
00:28:00,636 --> 00:28:03,556
Това е смешно.
168
00:29:18,252 --> 00:29:20,330
Побързай.
169
00:29:29,101 --> 00:29:31,395
Имаме време.
170
00:29:42,698 --> 00:29:46,910
Джудит Майърс...
171
00:29:47,780 --> 00:29:50,699
Редица 18, 20-ти парцел.
172
00:29:51,575 --> 00:29:54,995
Във всеки град става нещо подобно.
173
00:29:55,996 --> 00:30:00,876
В Ръселвил си спомням стария
Чарли Болс. Преди 15 години.
174
00:30:01,376 --> 00:30:06,882
Една вечер, довършил яденето си,
станал от масата
175
00:30:07,382 --> 00:30:12,679
и отишъл до гаража.
И от там взел моторна ножовка,
176
00:30:13,597 --> 00:30:18,477
след което се върнал в къщата...
Целунал децата и жена си за сбогом
177
00:30:18,685 --> 00:30:21,480
и започнал...
- Къде сме?
178
00:30:21,278 --> 00:30:24,281
Ето там е.
179
00:30:24,484 --> 00:30:27,362
Спомням си Джудит Майърс.
180
00:30:27,487 --> 00:30:30,824
Човек да не повярва.
Толкова младо момче.
181
00:30:31,491 --> 00:30:35,537
Загуби ли си?
- Защо го правят?
182
00:30:35,703 --> 00:30:38,206
Проклети деца!
183
00:30:39,290 --> 00:30:41,835
Всичко правят на Хелоуин.
184
00:30:42,841 --> 00:30:46,261
Чий гроб е това?
- Не знам.
185
00:30:46,428 --> 00:30:49,181
18, 19...
186
00:30:51,266 --> 00:30:52,809
Джудит Майърс.
187
00:30:55,681 --> 00:30:58,601
Той се е върнал у дома.
188
00:31:02,480 --> 00:31:05,942
Все още ли си изплашена?
- Не се изплаших.
189
00:31:06,484 --> 00:31:08,819
Лъжеш.
- Не се изплаших!
190
00:31:09,028 --> 00:31:12,865
Някой ме гледаше от
двора на г-н Ридълс.
191
00:31:12,949 --> 00:31:16,744
Г-н Ридълс те е гледал?
Той е на 87.
192
00:31:16,911 --> 00:31:20,081
Все още гледа.
- Навярно само това може.
193
00:31:21,082 --> 00:31:23,167
Тиквата за какво е?
- За Томи.
194
00:31:23,542 --> 00:31:26,963
Да направи фенер и
така да се занимава с нещо.
195
00:31:27,129 --> 00:31:29,882
Винаги съм казвала,
че си много добро момче.
196
00:31:30,091 --> 00:31:33,052
И аз мисля да действам
така тази вечер.
197
00:31:33,219 --> 00:31:36,555
Ще направя пуканки и
ще гледаме Доктор Деменция.
198
00:31:36,722 --> 00:31:41,477
Шест часа филми на ужасите.
Линдзи няма да може да се осъзнае.
199
00:31:51,195 --> 00:31:53,781
Баща ми!
Разкарай това!
200
00:32:02,498 --> 00:32:05,376
Лори, спри да кашляш.
Какво ти става?
201
00:32:06,377 --> 00:32:10,089
Дръж се естествено.
202
00:32:14,593 --> 00:32:17,972
Здравейте, Ани, Лори.
- Здрасти, тате.
203
00:32:18,180 --> 00:32:21,392
Какво е станало?
- Какво?
204
00:32:21,559 --> 00:32:24,645
Някой е влязъл в железарския
магазин. Вероятно деца.
205
00:32:24,812 --> 00:32:27,231
За всичко обвиняваш децата.
206
00:32:27,440 --> 00:32:32,862
Взели са маски за Хелоуин, въже и
няколко ножа. Кой мислиш, че е?
207
00:32:33,070 --> 00:32:35,573
Трудно е да израснеш
с циничен баща.
208
00:32:37,992 --> 00:32:41,996
Казах, няма ли да закъснееш?
- И вика.
209
00:32:45,791 --> 00:32:48,794
Чао, момичета.
- Чао, тате.
210
00:32:59,388 --> 00:33:02,266
Аз съм доктор Сам Лумис.
211
00:33:02,475 --> 00:33:04,852
Лий Бракет.
- Бих желал да поговорим.
212
00:33:05,019 --> 00:33:08,189
Може би след няколко минути.
- Важно е.
213
00:33:08,481 --> 00:33:11,400
Десет минути.
- Ще бъда тук.
214
00:33:26,582 --> 00:33:30,461
Какво ти става?
- Сигурно подуши миризмата.
215
00:33:30,586 --> 00:33:32,922
Не е.
- Напротив.
216
00:33:33,130 --> 00:33:37,718
Видя ли изражението на лицето му?
- Винаги изглежда така.
217
00:33:40,179 --> 00:33:45,184
Какво ще облечеш на танците?
- Не знаех, че мислиш за това.
218
00:33:51,691 --> 00:33:54,068
Може да помолиш някого.
- Не мога.
219
00:33:54,193 --> 00:33:57,655
Разбира се, че можеш.
Отиваш при някой и го питаш -
220
00:33:57,822 --> 00:34:01,993
Искаш ли да отидем на танците?
- Ти можеш, но не и аз.
221
00:34:02,994 --> 00:34:06,622
Може да попиташ Дик Бакстър.
Той ще излезе с теб.
222
00:34:06,998 --> 00:34:12,086
Може да се пробвам с Бен Треймър.
- Бен Треймър?
223
00:34:12,586 --> 00:34:15,089
Знаех си!
224
00:34:15,381 --> 00:34:19,969
Мислиш за такива неща.
- Стига.
225
00:34:20,219 --> 00:34:23,973
Той е сладък.
Бен Треймър.
226
00:35:53,187 --> 00:35:55,690
Здравей, Ани. Влизай.
227
00:36:01,320 --> 00:36:04,490
Приятна вечер, скъпа.
- Бъди послушна.
228
00:36:30,558 --> 00:36:34,061
Никой ли не живее тук?
- Не и след 1963, когато се случи.
229
00:36:34,186 --> 00:36:38,774
Всички мислят, че къщата е обладана.
- Може и да са прави.
230
00:36:55,750 --> 00:36:59,587
Виж.
- Какво е това?
231
00:36:59,879 --> 00:37:03,215
Куче.
232
00:37:07,470 --> 00:37:09,805
Все още е топло.
233
00:37:10,598 --> 00:37:13,517
Огладнял е.
234
00:37:14,685 --> 00:37:17,188
Може да е скункс.
- Може.
235
00:37:18,230 --> 00:37:22,485
Човек не би направил това.
- Това не е човек.
236
00:37:58,479 --> 00:38:02,984
Тук е станало.
Тя е седяла ето тук.
237
00:38:10,992 --> 00:38:13,494
Навярно я е видял от прозореца.
238
00:38:14,996 --> 00:38:18,332
От двора има пряка видимост.
239
00:38:27,591 --> 00:38:31,345
Сигурно ме мислите
за доста зловещ доктор.
240
00:38:33,597 --> 00:38:36,517
Имам разрешително.
241
00:38:37,101 --> 00:38:41,272
Според мен просто сте изплашен.
- Да.
242
00:38:43,399 --> 00:38:47,695
Срещнах го преди 15 години.
Казаха ми, че е празен вътрешно.
243
00:38:49,614 --> 00:38:55,369
Без разум, съзнание. Без основни
разбирания за живот и смърт,
244
00:38:56,287 --> 00:38:58,998
добро и лошо, правилно и грешно.
245
00:38:59,498 --> 00:39:04,170
Срещнах това шест годишно дете
246
00:39:04,295 --> 00:39:08,299
с безчувствено и бледо лице.
247
00:39:09,592 --> 00:39:12,011
С най-черните очи...
248
00:39:12,219 --> 00:39:17,266
Очите на дявола. Осем години
опитвах да проникна в него
249
00:39:17,391 --> 00:39:21,187
и още седем години, за да го
държа затворен, защото разбрах
250
00:39:21,395 --> 00:39:26,484
че това, което живее
зад тези очи е чисто и просто зло.
251
00:39:27,384 --> 00:39:31,555
Какво да правим?
- Веднъж е бил тук.
252
00:39:31,722 --> 00:39:35,476
Мисля, че ще се върне.
Ще го изчакам.
253
00:39:35,601 --> 00:39:38,562
Все още мисля да уведомя
телевизията и радиото.
254
00:39:38,729 --> 00:39:43,484
Ако го направиш всеки човек
с костюм ще бъде заподозрян.
255
00:39:43,692 --> 00:39:47,029
Кажи на хората си да мълчат и
да си отварят очите на четири.
256
00:39:48,989 --> 00:39:52,326
Ще дойда след час.
257
00:40:01,168 --> 00:40:03,587
Артур се провикна:
258
00:40:03,796 --> 00:40:08,050
"Никой няма да мине от тук!"
"Тогава..." Каза рицарят
259
00:40:08,217 --> 00:40:10,344
с дрезгав глас.
260
00:40:10,511 --> 00:40:14,098
Не ми харесва тази история.
- Мислех, че харесваш Артур.
261
00:40:14,264 --> 00:40:17,184
Вече не.
262
00:40:18,102 --> 00:40:21,689
Защо ги държиш отдолу?
- Мама не ги одобрява.
263
00:40:22,398 --> 00:40:27,486
"Човекът Лазер", "Човекът Неутрон",
разбирам защо.
264
00:40:27,903 --> 00:40:30,698
"Човекът Тарантула"...
- Лори...
265
00:40:30,864 --> 00:40:34,201
Какво е торбалан?
266
00:40:38,997 --> 00:40:41,500
Домът на Дойл.
267
00:40:41,709 --> 00:40:44,878
Ани, какво правиш?
- Правя пуканки,
268
00:40:45,295 --> 00:40:49,466
забавлявам се. Както и да е,
сигурно ти се забавляваш.
269
00:40:49,591 --> 00:40:53,762
Имам много голяма новина за теб.
270
00:40:56,098 --> 00:41:00,102
Задръж малко.
Здрасти, Лестър.
271
00:41:00,894 --> 00:41:03,480
Семейното куче ще ме разкъса.
272
00:41:09,194 --> 00:41:13,490
Линдзи, разкарай това куче от тук.
273
00:41:23,584 --> 00:41:27,588
Мразя това куче.
Единствено мен не харесва.
274
00:41:28,088 --> 00:41:30,674
Каква е голямата новина?
275
00:41:30,883 --> 00:41:35,387
Какво би ми отговорила, ако ти кажа,
че утре вечерта ще ходиш на танците?
276
00:41:36,180 --> 00:41:39,516
Ще кажа, че си сбъркала телефона.
277
00:41:41,435 --> 00:41:47,191
Говорих с Бен и той се развълнува
като му казах, че го харесваш.
278
00:41:49,193 --> 00:41:51,487
Моля те, кажи ми,
че не си го направила.
279
00:41:51,759 --> 00:41:54,846
Как можа да го направиш?
280
00:41:58,683 --> 00:42:00,351
Не мога да повярвам.
281
00:42:09,380 --> 00:42:12,299
Кажи ми, че не си го направила.
282
00:42:13,592 --> 00:42:17,388
Няма да мога да го погледна.
- Торбалан е навън.
283
00:42:17,596 --> 00:42:19,848
Лори, там е!
- Задръж.
284
00:42:20,015 --> 00:42:22,935
Торбалан е навън. Виж!
285
00:42:28,190 --> 00:42:31,985
Няма никого навън.
Отиди и гледай телевизия.
286
00:42:32,403 --> 00:42:34,905
Томи беше.
287
00:42:39,766 --> 00:42:42,185
Изглежда просто.
Ти го харесваш, той те харесва.
288
00:42:42,351 --> 00:42:45,229
Трябва ти малко натиск.
289
00:42:45,582 --> 00:42:50,087
Няма да навреди да излезеш с него.
По дяволите!
290
00:42:50,879 --> 00:42:54,174
Не, просто се омазах.
Ще ти звънна по-късно.
291
00:42:55,592 --> 00:42:59,096
Линдзи, трябва ми халат.
292
00:43:43,724 --> 00:43:48,312
Лестър пак лае и ми
лази по нервите.
293
00:43:50,981 --> 00:43:55,569
Както и да е.
Навярно си е намерил компания.
294
00:44:19,385 --> 00:44:23,555
Една продукция на
ХАУЪРД ХОЛКС
295
00:44:29,603 --> 00:44:33,774
НЕЩОТО
296
00:44:43,200 --> 00:44:45,994
А фенера?
- След филма.
297
00:44:46,578 --> 00:44:49,957
Ами другите ми комикси?
- След фенера.
298
00:44:50,124 --> 00:44:53,669
Ами Торбалан?
- Няма такова нещо.
299
00:44:53,794 --> 00:44:56,296
Ричи каза, че тази вечер
той ще дойде за мен.
300
00:44:56,505 --> 00:44:59,216
За всичко ли вярваш на Ричи?
- Не.
301
00:44:59,883 --> 00:45:03,554
Томи, на Хелоуин
хората си правят номера.
302
00:45:03,721 --> 00:45:06,557
Ричи се е опитал да те изплаши.
303
00:45:06,724 --> 00:45:12,354
Видях Торбалан. Беше навън.
- Нямаше никой навън.
304
00:45:12,521 --> 00:45:15,441
Имаше.
- Как изглеждаше?
305
00:45:15,691 --> 00:45:19,987
Като Торбалан!
- Няма да се разберем.
306
00:45:21,613 --> 00:45:24,033
Торбалан излиза
само на Хелоуин, нали?
307
00:45:24,241 --> 00:45:28,203
Да.
- Няма да позволя да ти навреди.
308
00:45:28,996 --> 00:45:31,665
Обещаваш ли?
- Обещавам.
309
00:45:31,790 --> 00:45:36,503
Може ли сега да направим фенера?
- Хайде.
310
00:45:58,984 --> 00:46:01,904
Страхотно.
311
00:46:18,276 --> 00:46:19,860
Ехо?
312
00:46:21,090 --> 00:46:23,592
Кой е там?
313
00:46:24,301 --> 00:46:28,055
Пол, шегуваш ли се с мен?
314
00:46:31,183 --> 00:46:36,188
Явно не.
Няма номера за Ани.
315
00:46:53,998 --> 00:46:58,377
Линдзи! Ела тук!
316
00:46:58,502 --> 00:47:02,297
Линдзи, намирам се при пералнята!
Вратата заяде!
317
00:47:18,397 --> 00:47:21,734
Вдигни телефона, Пол е.
318
00:47:35,936 --> 00:47:38,939
Задръж. Тук съм.
319
00:47:48,908 --> 00:47:49,909
Ало?
320
00:47:49,995 --> 00:47:52,348
Здравей, Линдзи.
Пол е. Ани там ли е?
321
00:47:52,514 --> 00:47:55,059
Да.
- Би ли я повикала?
322
00:47:55,225 --> 00:47:59,396
Пере си дрехите.
- Кажи й, че съм аз.
323
00:47:59,688 --> 00:48:02,608
Добре.
324
00:48:05,986 --> 00:48:09,323
Ани, Пол се обади.
325
00:48:20,793 --> 00:48:23,879
Заключила си се.
- Знам.
326
00:48:25,881 --> 00:48:28,592
Издърпай ме!
Заклещих се!
327
00:48:47,194 --> 00:48:50,489
Обещай ми, че няма
да кажеш на никого за това.
328
00:49:09,091 --> 00:49:12,428
Беше се заклещила на прозореца.
Ето я.
329
00:49:14,596 --> 00:49:17,516
Здрасти, Ани.
- Здрасти, Пол.
330
00:49:17,766 --> 00:49:23,355
Заклещила си се, а?
- Може да се случи на всеки.
331
00:49:23,522 --> 00:49:27,192
Виждала съм те да се заклещваш
в доста други позиции.
332
00:49:27,401 --> 00:49:31,447
Родителите ми ги няма.
- Супер. Кога са тръгнали?
333
00:49:31,613 --> 00:49:34,992
Преди половин час.
- Супер.
334
00:49:35,993 --> 00:49:38,454
Защо не дойдеш?
335
00:49:38,662 --> 00:49:41,665
Трябва да ме вземеш.
- Не мога. Дрехите ми се перат.
336
00:49:41,790 --> 00:49:47,463
Да, облякла съм нещо.
Само за това мислиш.
337
00:49:47,629 --> 00:49:51,175
Ти мислиш само за това.
- Не е вярно. Мисля за други неща.
338
00:49:51,300 --> 00:49:55,763
Защо си говорим като
може да ги правим тези неща?
339
00:49:57,306 --> 00:50:03,062
Заключете вратата, залостете
прозорците и изключете лампите.
340
00:50:05,064 --> 00:50:09,568
Страх ме е.
- Защо си изключила лампите?
341
00:50:09,693 --> 00:50:12,696
Не зная.
- Хайде, ще ходим да вземем Пол.
342
00:50:12,905 --> 00:50:15,366
Не искам.
343
00:50:15,574 --> 00:50:20,454
Линдзи, мислех, че сме се разбрали.
- Искам да гледам телевизия.
344
00:50:20,621 --> 00:50:25,167
А ако гледаш телевизия с Томи Дойл?
345
00:50:25,292 --> 00:50:28,087
Става.
- Хайде.
346
00:50:33,592 --> 00:50:36,095
Побързай!
347
00:51:04,790 --> 00:51:07,042
Здрасти, Томи.
- Здрасти.
348
00:51:07,251 --> 00:51:11,088
Влизайте, правим фенер.
- Искам да гледам телевизия.
349
00:51:12,589 --> 00:51:15,509
Ани, ела тук.
350
00:51:22,891 --> 00:51:26,895
Страхотно.
- Тази вечер нямам късмет.
351
00:51:28,397 --> 00:51:32,109
Залях дрехите си с масло,
заседнах на прозореца...
352
00:51:32,317 --> 00:51:35,446
Искам да се обадиш на Бен и
да му кажеш, че си се шегувала.
353
00:51:35,654 --> 00:51:40,075
Не мога. Отиде да пие с Майк
и няма да се прибере цяла вечер.
354
00:51:40,200 --> 00:51:45,289
Ти ще трябва да му се обадиш утре.
Пък и аз отивам да взема Пол.
355
00:51:46,290 --> 00:51:49,209
Почакай малко.
- Ако я гледаш, ще обмисля
356
00:51:49,418 --> 00:51:53,589
дали да говоря с Бен на сутринта.
- Става.
357
00:51:55,090 --> 00:51:58,552
Нали уж Пол е наказан?
- Така беше, но се е измъкнал.
358
00:51:58,719 --> 00:52:04,099
Ще ти се обадя след час някъде.
Чао.
359
00:52:07,895 --> 00:52:11,231
Пак доброто момиче помага.
360
00:52:29,792 --> 00:52:32,294
Няма ключове...
361
00:54:22,696 --> 00:54:25,074
Подгответе се
да обърнете поляризацията.
362
00:54:25,199 --> 00:54:28,994
Стандартният клас А
ще спомогне кацането.
363
00:54:29,203 --> 00:54:33,290
Изчакайте за допълнителни данни.
Това е.
364
00:55:02,403 --> 00:55:05,739
Линдзи...
365
00:55:06,699 --> 00:55:09,201
Къде си?
366
00:55:33,600 --> 00:55:36,937
Торбалан е навън!
367
00:55:38,397 --> 00:55:40,899
Какво има?
- Видях Торбалан!
368
00:55:41,108 --> 00:55:43,777
Томи, спри!
Ще изплашиш Линдзи.
369
00:55:43,902 --> 00:55:47,489
Той е там!
- Спри! Няма никого навън!
370
00:55:47,990 --> 00:55:52,995
Ако не спреш, ще ви спра
телевизията и ще ви сложа да спите.
371
00:55:56,498 --> 00:56:01,086
Никой не ми вярва.
- Аз ти вярвам, Томи.
372
00:56:32,993 --> 00:56:35,245
Не се страхувам.
- Глупости!
373
00:56:35,412 --> 00:56:38,332
Влез тогава.
374
00:56:44,880 --> 00:56:47,591
Пъзльо.
- Давай, Лони.
375
00:56:48,592 --> 00:56:51,512
Влез!
376
00:56:54,682 --> 00:56:59,687
Лони, разкарай се от там!
377
00:57:11,198 --> 00:57:13,369
Исусе!
- Добре ли си?
378
00:57:13,469 --> 00:57:15,469
Да.
379
00:57:15,494 --> 00:57:21,000
Единственото, което става е,
че децата се забавляват на празника.
380
00:57:21,166 --> 00:57:23,377
Мисля, че сте сбъркали.
381
00:57:23,502 --> 00:57:27,047
Грешите.
- Не правите нищо, за да ме оборите.
382
00:57:27,256 --> 00:57:29,758
Какво още искате?
- Ще ми трябва нещо повече от
383
00:57:29,967 --> 00:57:32,886
засукани думи,
за да обикалям храстите цяла нощ.
384
00:57:33,095 --> 00:57:37,683
Наблюдавах го 15 години.
Седеше и наблюдаваше стената,
385
00:57:37,891 --> 00:57:40,602
но не виждаше самата стена.
Виждаше отвъд нея.
386
00:57:40,811 --> 00:57:44,982
Очакващ точно тази нощ
с необикновено търпение.
387
00:57:45,691 --> 00:57:50,487
Очакващ сякаш нещо,
което да го активира.
388
00:57:51,196 --> 00:57:54,992
Смъртта дойде във вашия
малък град, шерифе.
389
00:57:55,200 --> 00:57:58,329
Може да я игнорирате
или да ми помогнете да я спра.
390
00:57:58,537 --> 00:58:02,374
Поредните засукани думи. Знаете ли
какво представлява Хадонфийлд?
391
00:58:02,499 --> 00:58:06,670
Семейства с деца, които са
подредени на тези улици.
392
00:58:06,795 --> 00:58:09,590
Вие ми казвате,
че са подредени за клане.
393
00:58:09,798 --> 00:58:14,053
Възможно е.
- Тази вечер ще остана с вас.
394
00:58:14,219 --> 00:58:18,098
В случай, че сте прав.
И ако сте прав...
395
00:58:18,599 --> 00:58:21,935
Проклет да сте,
че сте го изпуснали!
396
00:58:42,581 --> 00:58:45,542
Първо влизаме вътре.
После малко ще поговорим.
397
00:58:45,709 --> 00:58:50,547
Ани ще разсее Линдзи и след това
ще се качим горе в спалнята. Ясно?
398
00:58:50,714 --> 00:58:52,966
Първо разкъсвам дрехите ти...
399
00:58:53,175 --> 00:58:56,553
Блузата е скъпа, идиот такъв.
- След това ти моите дрехи
400
00:58:56,720 --> 00:58:59,473
след това на Линдзи.
Мисля, че схванах.
401
00:58:59,598 --> 00:59:02,518
Точно.
402
00:59:20,494 --> 00:59:23,414
Боб, пусни ме!
403
00:59:23,831 --> 00:59:27,292
Глупаво е! Пусни ме!
404
00:59:30,379 --> 00:59:33,298
Много е тъмно.
405
00:59:35,092 --> 00:59:38,095
Ани, тук сме!
- Къде ли са отишли?
406
00:59:38,887 --> 00:59:42,641
Ани сигурно е извела Линдзи.
407
00:59:49,982 --> 00:59:53,736
Нека потърсим бележка.
- По-добре не.
408
01:00:27,603 --> 01:00:30,105
Той ще те хване!
- Няма!
409
01:00:30,314 --> 01:00:33,192
Никой няма да ви хване.
Стига сте се плашили.
410
01:00:49,291 --> 01:00:54,171
Всички се заболяват тази вечер.
Какво следва?
411
01:00:54,296 --> 01:00:56,799
Нека направим пуканки.
- Достатъчно ядохте.
412
01:00:57,049 --> 01:01:00,386
Защо не догледаме филма?
- Става.
413
01:01:16,985 --> 01:01:20,364
Семейство Дойл.
- Лори, какво става?
414
01:01:20,489 --> 01:01:25,202
За цяла вечер чак сега седнах.
- Ани там ли е някъде?
415
01:01:25,494 --> 01:01:28,414
Мислех, че вече се е прибрала.
Отиде да вземе Пол.
416
01:01:28,622 --> 01:01:31,125
Няма я тук.
417
01:01:32,001 --> 01:01:35,337
Сигурно е спряла някъде.
Нека ми се обади като си дойде.
418
01:01:35,671 --> 01:01:37,881
За да знам кога да сложа
Линдзи да си ляга.
419
01:01:38,090 --> 01:01:41,468
Добре. До скоро.
- Приятно изкарване.
420
01:01:41,593 --> 01:01:45,681
Определено ще е приятно.
- Чао.
421
01:01:47,599 --> 01:01:52,688
Линдзи няма да я има цяла вечер.
- Това е страхотно.
422
01:02:35,898 --> 01:02:39,985
Не отново!
- Телефона само ми пречи.
423
01:02:40,486 --> 01:02:43,589
Не задържам ли интереса ти?
- Просто вдигни проклетия телефон.
424
01:02:43,989 --> 01:02:48,994
Ами, ако са семейство Уолъс?
Ще навлечем неприятности на Ани.
425
01:02:52,498 --> 01:02:55,417
Просто ще го вдигна.
426
01:03:28,784 --> 01:03:31,704
Супер.
427
01:03:44,216 --> 01:03:47,011
Искаш ли бира?
- Да.
428
01:03:47,386 --> 01:03:49,888
Само това ли ще кажеш?
- Да.
429
01:03:52,891 --> 01:03:55,853
Донеси ми бира.
- Мислех, че ти ще донесеш.
430
01:03:59,481 --> 01:04:04,069
Ей сега се връщам.
Не се обличай.
431
01:04:59,270 --> 01:05:00,855
Ани?
432
01:05:01,648 --> 01:05:03,233
Пол?
433
01:05:06,298 --> 01:05:09,635
Линда, гад такава!
434
01:05:14,223 --> 01:05:16,725
Излизай!
435
01:06:18,495 --> 01:06:21,415
Донесе ли бирата ми?
436
01:06:26,879 --> 01:06:29,798
Много сладко, Боб.
437
01:06:41,602 --> 01:06:44,521
Виждаш ли нещо,
което ти харесва?
438
01:06:50,986 --> 01:06:54,323
Какво става?
Не мога да те впечатля ли?
439
01:07:01,997 --> 01:07:05,334
Добре.
Къде е бирата ми?
440
01:07:10,297 --> 01:07:13,217
Няма ли да ми отговориш?
441
01:07:16,095 --> 01:07:19,014
Хубаво, не ми отговаряй.
442
01:07:19,264 --> 01:07:22,434
Ти си странен!
Ще се обадя на Лори.
443
01:07:22,643 --> 01:07:27,231
Искам да знам къде са Ани и Пол.
Така до никъде няма да стигнем.
444
01:07:30,693 --> 01:07:33,612
Най-накрая.
445
01:07:46,083 --> 01:07:51,088
Браво, Ани, Първо слушам как
дъвчеш, а сега и пъшкането ти.
446
01:07:54,799 --> 01:07:58,136
Ани, добре ли си?
447
01:08:06,394 --> 01:08:09,313
Шегуваш ли се с мен?
448
01:08:09,689 --> 01:08:14,277
Ще те убия, ако това е шега.
Ани?
449
01:09:06,496 --> 01:09:09,415
Спете, деца.
450
01:12:19,397 --> 01:12:23,568
Боб? Линда?
451
01:12:30,992 --> 01:12:33,494
Линда?
452
01:13:02,899 --> 01:13:05,401
Ани?
453
01:13:10,803 --> 01:13:12,388
Боб?
454
01:13:27,590 --> 01:13:30,093
Стига, Ани.
455
01:13:54,200 --> 01:13:57,120
Шегаджии, престанете.
456
01:14:00,999 --> 01:14:03,918
Ани, достатъчно.
457
01:14:07,088 --> 01:14:10,842
Вече не е забавно.
Престанете!
458
01:14:13,094 --> 01:14:16,848
Ще съжалявате.
459
01:15:46,646 --> 01:15:51,651
Нашата обичана дъщеря
ДЖУДИТ МАЙЪРС
460
01:17:01,659 --> 01:17:03,244
О, Боже.
461
01:17:26,016 --> 01:17:28,561
Не.
462
01:17:39,572 --> 01:17:41,157
Помощ.
463
01:17:47,788 --> 01:17:49,331
Не.
464
01:17:53,690 --> 01:17:58,277
Помощ!
Някой да ми помогне!
465
01:17:59,988 --> 01:18:04,575
Боже, помогни ми!
Моля те!
466
01:18:07,996 --> 01:18:10,915
Помощ!
467
01:18:11,165 --> 01:18:14,502
Помогнете ми!
468
01:18:17,588 --> 01:18:22,176
Помогнете ми!
Ще ми помогнете ли?
469
01:18:23,094 --> 01:18:26,848
Не ме ли чувате?
470
01:18:29,600 --> 01:18:33,354
Помогнете ми!
471
01:18:43,489 --> 01:18:46,826
Ключовете!
472
01:18:51,977 --> 01:18:54,063
Томи!
473
01:18:54,229 --> 01:18:56,899
Томи, аз съм!
474
01:18:58,233 --> 01:18:59,401
Томи!
475
01:19:08,097 --> 01:19:12,268
Кой е?
- Томи, отвори ми!
476
01:19:12,602 --> 01:19:16,835
Томи, моля те!
Побързай!
477
01:19:17,002 --> 01:19:20,005
Томи, моля те!
478
01:19:20,172 --> 01:19:23,509
Побързай!
479
01:19:23,676 --> 01:19:25,177
Томи, моля те!
480
01:19:26,845 --> 01:19:28,722
Томи, качи се горе!
Залостете вратата с Линдзи.
481
01:19:28,889 --> 01:19:30,890
Страх ме е!
- Прави каквото ти казвам.
482
01:19:30,057 --> 01:19:32,226
Торбалан...
– Веднага!
483
01:19:43,904 --> 01:19:45,447
О, не...
484
01:20:00,504 --> 01:20:01,880
Спри, моля те!
485
01:20:02,047 --> 01:20:03,882
Моля те.
486
01:21:18,207 --> 01:21:20,292
Къде беше?
Минах през къщата на Майерс.
487
01:21:20,459 --> 01:21:22,127
Намерих колата. Той е тук!
488
01:21:22,294 --> 01:21:23,629
Къде?
– Три пресечки по-надолу.
489
01:21:23,796 --> 01:21:26,673
Ти мини зад къщите, а аз отпред.
490
01:21:26,840 --> 01:21:28,675
Хайде!
491
01:21:58,205 --> 01:22:00,791
Томи, Линдзи...
492
01:22:07,503 --> 01:22:08,889
Ще трябва да повървим.
493
01:22:09,049 --> 01:22:10,551
Това Торбалан ли беше?
494
01:22:10,798 --> 01:22:13,400
Страх ме е.
- Няма от какво.
495
01:22:13,512 --> 01:22:15,639
Сигурна ли си?
496
01:22:16,348 --> 01:22:17,850
Как?
497
01:22:18,396 --> 01:22:22,384
Убих го.
- Не може да убиеш торбалан.
498
01:22:25,787 --> 01:22:28,924
Влизайте!
Заключете врата!
499
01:25:06,518 --> 01:25:09,730
Томи, отвори вратата.
500
01:25:12,896 --> 01:25:16,650
Ела.
Слушай внимателно.
501
01:25:16,909 --> 01:25:20,086
Искам да слезете
по стълбите и да излезете.
502
01:25:20,095 --> 01:25:25,391
Отидете до къщата на Макензи и
им кажете да повикат полицията.
503
01:25:25,500 --> 01:25:26,495
И да дойдат насам.
504
01:25:26,780 --> 01:25:28,907
Лори...
- Разбираш ли ме?
505
01:25:29,104 --> 01:25:31,140
Правете какво ви казвам.
506
01:25:51,480 --> 01:25:52,898
Хайде!
507
01:27:19,860 --> 01:27:21,736
Това Торбалан ли беше?
508
01:27:27,159 --> 01:27:30,120
В интерес на истината, да.
509
01:30:50,171 --> 01:30:53,171
BG