1 00:02:08,352 --> 00:02:12,064 Kucing hitam, jin, nenek sihir dan hantu. 2 00:02:12,273 --> 00:02:15,651 Labu penyihir berada di sana untuk memanggang. 3 00:02:15,651 --> 00:02:19,155 Mungkin kau berpikir, mereka membuatku takut. Kau mungkin benar. 4 00:02:19,155 --> 00:02:22,158 Kucing hitam dan Iblis ada dimalam Halloween. 5 00:02:22,158 --> 00:02:23,868 Trick-or-Treat! 6 00:02:44,555 --> 00:02:48,058 - Orangtuaku tak akan pulang sampai jam 10. - Apa kamu yakin? 7 00:02:57,776 --> 00:02:59,278 Apa kita sendirian? 8 00:03:00,154 --> 00:03:02,072 Michael di sekitar sini ... 9 00:03:03,449 --> 00:03:05,242 Lepaskan benda itu. 10 00:03:07,661 --> 00:03:09,663 - Mari kita ke lantai atas. - Ok. 11 00:04:32,078 --> 00:04:35,081 Lihat Judith, ini sudah sangat larut. Aku harus pergi. 12 00:04:33,746 --> 00:04:35,081 13 00:04:35,081 --> 00:04:36,666 Kau akan meneleponku besok? 14 00:04:37,375 --> 00:04:39,377 - Ya, tentu. - Janji? 15 00:04:39,377 --> 00:04:40,378 Ya. 16 00:05:47,945 --> 00:05:49,446 Michael? 17 00:06:29,277 --> 00:06:30,779 Michael? 17 00:07:01,277 --> 00:07:07,179 Smith's Grove, Illionis. 17 00:07:08,477 --> 00:07:16,000 30 Oktober, 1978. 18 00:07:45,478 --> 00:07:47,563 Pernah melakukan hal seperti ini sebelumnya? 19 00:07:48,773 --> 00:07:52,443 - Cuma keamanan minimum. - Aku paham. 20 00:07:51,067 --> 00:07:52,443 21 00:07:54,570 --> 00:07:57,949 Jalan masuknya beberapa ratus meter di sebelah kanan. 22 00:07:59,867 --> 00:08:02,870 Satu-satunya yg pernah menyusahkanku ialah jibberish mereka. 23 00:08:03,538 --> 00:08:06,541 Ketika mereka mulai mengoceh terus menerus ... 24 00:08:06,749 --> 00:08:09,252 Kau tak perlu khawatir tentang apapun. 25 00:08:09,544 --> 00:08:13,047 Dia tak berbicara selama 15 tahun. 26 00:08:13,756 --> 00:08:15,758 Apakah ada instruksi khusus? 27 00:08:16,342 --> 00:08:19,178 Cobalah pahami apa yang kita hadapi di sini. 28 00:08:19,845 --> 00:08:21,263 Jangan remehkan itu. 29 00:08:21,263 --> 00:08:24,266 Jangan anda pikir kita bisa mengacu pada dia? 30 00:08:25,142 --> 00:08:26,769 Jika kau berkata begitu. 31 00:08:27,770 --> 00:08:30,439 Anda terlalu merasa kasihan, dokter. 32 00:08:37,947 --> 00:08:43,443 - Apa aku serahkan dia, ketika kami mengambil dia dari depan hakim? - Thorazin. 33 00:08:41,075 --> 00:08:42,243 34 00:08:44,078 --> 00:08:47,248 - Hampir tak sanggup duduk. - Itu ide. 35 00:08:57,049 --> 00:09:00,552 - Anda serius tentang hal ini? - Ya. 36 00:08:59,677 --> 00:09:00,552 37 00:09:03,055 --> 00:09:07,059 - Maksudnya, anda benar-benar tak pernah ingin dia keluar. - Tidak akan pernah ... 38 00:09:07,768 --> 00:09:08,644 Tidak pernah. 39 00:09:09,561 --> 00:09:14,149 - Lalu mengapa kita sedang ke Hardy county, Jika ia hanya akan ... - Karena itulah hukum. 40 00:09:15,776 --> 00:09:16,944 Kita sampai. 41 00:09:23,575 --> 00:09:25,869 Sejak kapan mereka biarkan orang-orang itu berkeliaran? 42 00:09:28,038 --> 00:09:30,666 - Ke gerbang. - Kita tak boleh ... - Cepatlah? 43 00:09:40,342 --> 00:09:41,551 Berhenti di sini. 44 00:09:45,263 --> 00:09:48,266 - Kita tak boleh pergi ke rumah sakit ... - Tunggu! 45 00:10:47,241 --> 00:10:48,576 Apa kau baik-baik saja? 46 00:10:48,576 --> 00:10:52,246 - Kau tak apa-apa? - Ya, aku tak apa-apa. - Ia kabur. Ia sudah kabur? 47 00:10:52,246 --> 00:10:53,873 Penjahatnya kabur! 48 00:10:59,170 --> 00:11:00,338 Aku harus ... 49 00:11:59,146 --> 00:12:02,066 Jangan lupa taruh kunci ditempatnya Myers ... 50 00:12:02,566 --> 00:12:03,942 Aku tak mau. 51 00:12:03,942 --> 00:12:08,947 - Mereka tiba dirumah jam 10:30. Pastikan kau taruh di bawah lap kaki ... - Aku janji. 52 00:12:42,439 --> 00:12:43,440 Laurie ... 53 00:12:45,275 --> 00:12:46,777 Hay Tommy. 54 00:12:49,237 --> 00:12:52,074 - Malam ini datang? - Bersamaan, ditempat yang sama. 55 00:12:52,074 --> 00:12:54,076 - Agar kita dapat Jack-O-lentera? - Tentu. 56 00:12:54,076 --> 00:12:56,244 - Dan menonton film monster? - Tentu. 57 00:12:56,244 --> 00:12:57,537 Kau akan bacakan untukku? 58 00:12:57,537 --> 00:13:00,665 - Agar kita dapat popcorn? - Tentu, tentu, tentu. 59 00:13:03,376 --> 00:13:04,753 Sebaiknya kau cepat. 60 00:13:06,254 --> 00:13:09,549 - Kenapa kau jalan kaki ke sekolah? - Ayahku lagi menyuruhku. 61 00:13:09,549 --> 00:13:10,759 Mengapa? 62 00:13:10,759 --> 00:13:13,261 - Aku harus menaruh kunci. - Mengapa? 63 00:13:12,177 --> 00:13:13,261 64 00:13:13,261 --> 00:13:15,972 - Karena ia akan menjual rumah. - Mengapa? 65 00:13:14,763 --> 00:13:15,972 66 00:13:15,972 --> 00:13:18,058 - Karena itulah pekerjaannya. - Di mana? 67 00:13:18,475 --> 00:13:19,476 Rumah Meyers. 68 00:13:19,476 --> 00:13:21,144 Rumah Meyers! 69 00:13:30,070 --> 00:13:31,946 Kau tak usah ke sana? 70 00:13:31,946 --> 00:13:33,364 Ya, aku harus. 71 00:13:34,657 --> 00:13:36,367 Itu rumah berhantu. 72 00:13:36,743 --> 00:13:38,244 Perhatikan saja. 73 00:13:47,837 --> 00:13:53,259 Lonnie Elam bilang jangan pernah pergi ke sana. Ia bilang itu rumah berhantu. 74 00:13:50,840 --> 00:13:53,259 75 00:13:53,259 --> 00:13:58,139 - Dia bilang hal-hal seram yang terjadi di sana sesekali. - Lonnie Elam mungkin tak akan naik ke kelas 6. 76 00:13:58,473 --> 00:13:59,557 Aku harus pergi. 77 00:13:59,557 --> 00:14:00,767 Sampai jumpa nanti malam. 78 00:14:01,142 --> 00:14:02,643 - Dah. - Dah. 79 00:14:06,147 --> 00:14:10,735 Aku berharap kalian sendirian ... * ♫ I wish I had you all alone ... ♫ 80 00:14:11,068 --> 00:14:14,238 Cuma kita berdua ... ♫ Just the two of us ... ♫ 81 00:14:16,240 --> 00:14:20,244 Aku akan terus menjaga kau mendekat denganku ... ♫ I would hold you close to me ... ♫ 82 00:14:21,037 --> 00:14:23,873 Begitu dekat denganku ... ♫ So close to me ... ♫ 83 00:14:26,167 --> 00:14:29,170 Cuma kita berdua ... ♫ Just the two ... ♫ 84 00:14:31,047 --> 00:14:33,549 - Aku tak bertanggung jawab, Sam. - Oh, tidak ... 85 00:14:33,549 --> 00:14:34,759 Sudah kubilang dia berbahaya! 86 00:14:34,759 --> 00:14:38,471 Tidakah kau punya secukupnya 2 pengadaan jalan dan semua pemberitaan takkan berhenti hingga 5 tahun! 87 00:14:38,471 --> 00:14:41,557 Tapi ia pasien, dokter. Jika pencegahan tidak kuat, Setidaknya kau beri tahu setiap orang. 88 00:14:41,557 --> 00:14:44,643 - Aku sudah beritahu tapi tak seorang pun mendengar. - Tak ada cara lain yang bisa kulakukan 89 00:14:43,059 --> 00:14:44,643 90 00:14:44,643 --> 00:14:46,937 Kau kembali kesana dan menelpon. 91 00:14:46,937 --> 00:14:49,064 Tanya mereka siapa yang keluar tadi malam ... 92 00:14:49,064 --> 00:14:51,650 - Dan tanya mereka di mana dia berada. - Mungkin pergi. 93 00:14:51,650 --> 00:14:54,945 - Aku membuang-buang waktu. - Sam, jarak Haddonfield 150 mil dari sini. 94 00:14:54,945 --> 00:14:58,866 - Ya tuhan, dia tak bisa bawa mobil! - Dia lakukan dengan sangat baik tadi malam! 95 00:14:58,866 --> 00:15:01,243 Mungkin seseorang di sekitar sini yang mengajarinya. 96 00:15:05,372 --> 00:15:08,751 Dokter Chance, mohon datang ke titik C... 97 00:15:09,043 --> 00:15:13,047 Dokter Chance, titik c silahkan. 98 00:15:13,672 --> 00:15:16,341 ... dan bukunya berakhir. 99 00:15:16,341 --> 00:15:22,765 Tapi apakah Samuels sungguh berbicara tentang nasib disini. 100 00:15:20,971 --> 00:15:22,765 101 00:15:23,474 --> 00:15:24,767 Kalian lihat ... 102 00:15:24,767 --> 00:15:29,062 nasib terperangkap dengan beberapa kehidupan di sini. 103 00:15:29,646 --> 00:15:34,067 Tak peduli apapun tindakan yang diambil Collins ... 104 00:15:34,067 --> 00:15:37,738 Ia ditakdirkan untuk nasibnya sendiri, 105 00:15:37,738 --> 00:15:41,742 Hari pembalasannya dengan dirinya sendiri. 106 00:15:42,367 --> 00:15:47,164 Ide adalah takdir ... 107 00:15:44,161 --> 00:15:45,162 108 00:15:45,370 --> 00:15:47,164 109 00:15:47,164 --> 00:15:53,045 adalah hal yang sangat nyata, itu dasar bahwa setiap orang harus berurusan dengannya. 110 00:15:53,336 --> 00:15:59,050 Bagaimana pandangan nasib Samuels berbeda dari Costaine? Laurie? 111 00:15:59,050 --> 00:15:59,634 Bu? 112 00:15:59,634 --> 00:16:01,470 Jawab pertanyaannya. 113 00:16:02,637 --> 00:16:06,641 Costaine menulis bahwa nasib entah bagaimana hanya berkaitan dengan agama 114 00:16:06,766 --> 00:16:12,439 atau di mana Samuels merasa bahwa nasib seperti elemen yang dialami, seperti bumi, udara, api, dan air. 115 00:16:12,439 --> 00:16:16,151 Itu benar, Samuels pasti dipersonifikasikan nasib. 116 00:16:16,151 --> 00:16:20,155 Dalam tulisan Samuels, nasib adalah liturgi seperti gunung. 117 00:16:20,155 --> 00:16:23,658 Berdiri, di mana manusia melewati jalan. 118 00:16:23,658 --> 00:16:25,869 Nasib tak pernah berubah. 119 00:16:48,641 --> 00:16:50,768 - Kamu, yang pegang labu. - Tinggalkan aku! 120 00:16:50,768 --> 00:16:57,150 - Dia akan menangkapmu! - Dia akan menangkapmu, Dia akan menangkapmu ... 121 00:16:57,150 --> 00:16:59,944 - Boogeyman datang! - Tinggalkan aku! 122 00:16:59,944 --> 00:17:03,239 - Ia tak percaya kita. - Apa kau tahu apa yang terjadi pada malam Halloween? 123 00:17:03,239 --> 00:17:05,575 Ya, kita mendapat permen. 124 00:17:06,367 --> 00:17:13,374 - Boogeyman! - Boogeyman, Boogeyman, boogey ... 125 00:18:44,756 --> 00:18:46,174 Ia sedang dalam perjalanan. 126 00:18:47,759 --> 00:18:51,555 Kamu harus percaya padaku petugas, Dia datang di Haddonfield. 127 00:18:52,764 --> 00:18:55,058 Karena aku tahu dia. 128 00:18:55,642 --> 00:18:58,645 Aku dokter. Kamu harus siap untuknya. 129 00:19:00,272 --> 00:19:04,940 Jika kamu tidak siap, itu pemakamanmu. 130 00:19:54,158 --> 00:19:56,369 Kami dari Haddonfield, kami tidak angkuh. 131 00:19:56,369 --> 00:19:58,746 Tak bisa mendengar, kami berteriak lebih keras. 132 00:19:58,746 --> 00:20:01,040 Kami dari Haddonfield, kami tidak angkuh! 133 00:20:01,040 --> 00:20:02,542 Oh, lihat dirimu. 134 00:20:02,542 --> 00:20:06,045 Turunkan buku-bukumu. Kau butuh keranjang belanja untuk pulang. 135 00:20:08,047 --> 00:20:11,759 Heeey Haddonfield! Yeah, satu untukku. 136 00:20:13,136 --> 00:20:16,556 Kau tahu itu sungguh gila! Kita memiliki 3 sorakan baru untuk belajar di pagi hari, 137 00:20:16,556 --> 00:20:19,642 Permainan sore hari, aku harus rapikan rambutku pada jam 5 dan tarian di jam 8. 138 00:20:19,642 --> 00:20:22,061 Aku akan benar-benar dikeluarkan! 139 00:20:22,061 --> 00:20:24,564 - Kurasa tak cukup waktu untuk melakukannya besok. - Benar sekali! 140 00:20:30,236 --> 00:20:35,241 - Seperti biasa, aku tak ada hubungannya. - Itu kesalahanmu dan aku tak memaafkanmu. 141 00:20:36,659 --> 00:20:38,869 Hey, Lynda, Laurie! 142 00:20:39,370 --> 00:20:40,871 Mengapa kalian tak menungguku? 143 00:20:40,871 --> 00:20:41,664 Kita tunggu kok. 144 00:20:41,664 --> 00:20:46,043 - 15 menit. kau tak pernah muncul. - Itu bohong. Aku disini. 145 00:20:48,838 --> 00:20:52,633 - Ada apa Annie? kamu tidak tersenyum. - Aku tak akan tersenyum lagi. 146 00:20:52,633 --> 00:20:58,055 - Paul menyeretku ke ruang ganti pria ... - Menjelajahi wilayah yang belum dipetakan? - Itu peta sesungguhnya. 147 00:20:58,055 --> 00:20:59,265 Kami cuma ngobrol. 148 00:20:59,265 --> 00:21:00,432 Yakin, yakin. 149 00:21:00,432 --> 00:21:05,271 Dulu Jerko tertangkap melemparkan telur dan sabun di jendela. Orangtuanya pergi menghadap. 150 00:21:05,271 --> 00:21:07,064 Dia tak bisa datang malam ini. 151 00:21:07,064 --> 00:21:11,068 - Ku pikir kau menjaga anak malam ini. - Satu-satunya alasan ia bengong agar memiliki tempat untuk ... - Oh sial ... 152 00:21:12,236 --> 00:21:14,238 Aku punya tempat untuk itu. 153 00:21:15,072 --> 00:21:16,740 Aku lupa buku kimia. 154 00:21:17,241 --> 00:21:21,745 Jadi, siapa yang peduli? Aku selalu lupa buku kimia, matematika, Inggris dan aku ... 155 00:21:21,745 --> 00:21:23,539 dan coba kita lihat buku bahasa Perancisku dan ... 156 00:21:23,539 --> 00:21:28,043 Siapa yang butuh buku sih? aku tak butuh buku, aku selalu lupa semua buku-bukuku. Maksudku ... 157 00:21:28,043 --> 00:21:30,337 Sungguh tidak peduli apakah aku dan kamu mendapat buku atau tidak. 158 00:21:31,964 --> 00:21:33,757 Hey, Bukankah itu mobilnya Graham? 159 00:21:35,634 --> 00:21:36,969 Aku tidak berfikir demikian. 160 00:21:37,636 --> 00:21:39,263 Aku pikir dia lucu. 161 00:21:43,559 --> 00:21:45,060 Hey, brengsek ... 162 00:21:45,644 --> 00:21:47,771 Kecepatan membunuh! 163 00:21:57,864 --> 00:21:59,966 Astaga... ia tak bisa diajak bercanda? 164 00:22:07,666 --> 00:22:12,035 Kau tahu Annie, suatu hari kau akan membawa kita semua ke dalam masalah. 165 00:22:13,338 --> 00:22:14,756 Banar sekali. 166 00:22:14,756 --> 00:22:18,260 Aku benci seorang pria dengan sebuah mobil dan tanpa rasa humor. 167 00:22:20,971 --> 00:22:22,931 Apa kita akan kumpul malam ini? 168 00:22:22,931 --> 00:22:25,934 Aku tak mau masuk dalam masalah, Lynda. 169 00:22:25,934 --> 00:22:27,644 Oh, ayolah Annie ... 170 00:22:27,644 --> 00:22:30,063 Bob dan aku sudah merencanakannya selama seminggu. 171 00:22:30,063 --> 00:22:31,564 Baiklah. 172 00:22:31,940 --> 00:22:33,942 Wallaces keluar jam 7:00. 173 00:22:33,942 --> 00:22:35,235 Aku menjaga Doyles. 174 00:22:35,235 --> 00:22:40,240 - Ini cuma lewati 3 rumah. Kita bisa bersama-sama. - Ohh, hebat ... Aku punya 3 pilihan. 175 00:22:40,240 --> 00:22:44,536 1. Menjaga anak tidur, 2. mendengarkan Lynda ngomel atau 3. berbicara kepadamu. 176 00:22:48,039 --> 00:22:50,333 177 00:22:50,333 --> 00:22:51,668 178 00:23:21,739 --> 00:23:23,366 Jam berapa nanti malam? 179 00:23:23,366 --> 00:23:27,662 - Belum pasti. Aku harus keluar dan beri trick-or-treating pada adikku. - Simpan treats-nya untuk Bob? 180 00:23:27,662 --> 00:23:28,871 Menyenangkan. 181 00:23:28,871 --> 00:23:31,040 - Sampai ketemu. - Dah. - Dah 182 00:23:44,262 --> 00:23:45,554 Annie, lihat. 183 00:23:46,055 --> 00:23:47,264 Lihat kemana? 184 00:23:47,264 --> 00:23:48,641 Di belakang semak-semak. 185 00:23:50,267 --> 00:23:54,463 - Aku tak lihat apa-apa. - Pengemudi tadi, waktu kau mengejekknya. 186 00:23:54,730 --> 00:23:56,649 Tak kelihatan, bukan? 187 00:24:03,739 --> 00:24:05,533 Hey, penjilat! 188 00:24:08,369 --> 00:24:11,831 Laurie, sayang, dia ingin berbicara denganmu. 189 00:24:12,748 --> 00:24:15,167 Dia ingin membawamu keluar malam ini. 190 00:24:29,765 --> 00:24:31,266 Tadi ia berdiri disitu. 191 00:24:31,266 --> 00:24:35,270 Laurie cengeng. Takut sesuatu lagi. 192 00:24:32,935 --> 00:24:35,270 193 00:24:35,938 --> 00:24:38,440 Tragis. kau tak pernah berubah. 194 00:24:38,440 --> 00:24:43,529 - Mestinya kau memiliki keberanian untuk menjaga adikmu. - Orang pikir aku terlalu pintar. 195 00:24:43,529 --> 00:24:47,533 Bukan. Ku pikir kau sedang menghayal. Sekarang kau melihat orang di semak-semak. 196 00:24:50,160 --> 00:24:52,538 Baiklah, home sweet home. 197 00:24:53,038 --> 00:24:54,665 Sampai bertemu lagi. 198 00:24:55,165 --> 00:24:57,042 - Dah. - Dah. 199 00:25:11,765 --> 00:25:16,061 - Maaf, Laurie. - Pak Brackett maaf, pak Brackett. - Oh, aku tak bermaksud menakuti. 200 00:25:16,061 --> 00:25:17,229 Maaf. 201 00:25:17,729 --> 00:25:21,441 Kau tahu, ini hari Halloween. Saya rasa semua orang berhak menakut-nakuti satu sama lain. 202 00:25:21,858 --> 00:25:22,859 Ya, pak. 203 00:25:22,859 --> 00:25:24,361 Selamat petang, pak. 204 00:26:02,941 --> 00:26:05,568 Trick -o - treat, Trick -o - treat. 205 00:26:09,239 --> 00:26:15,559 Oh, anak-anak, pikiranmu dibesarkan oleh takhayul. 206 00:26:10,865 --> 00:26:13,159 207 00:27:01,832 --> 00:27:02,750 Halo? 208 00:27:06,629 --> 00:27:07,546 Halo? 209 00:27:10,466 --> 00:27:11,967 Siapa ini? 210 00:27:22,061 --> 00:27:22,937 Halo? 211 00:27:22,937 --> 00:27:24,438 Mengapa kau tutup? 212 00:27:24,438 --> 00:27:25,231 Annie? 213 00:27:25,231 --> 00:27:26,565 Itu kamu? 214 00:27:26,565 --> 00:27:29,652 - Tentu saja. - Mengapa kau tak bicara? kau takut aku orang mati. 215 00:27:29,652 --> 00:27:31,654 Mulutku penuh. Bisakah kau mendengarku? 216 00:27:31,654 --> 00:27:33,530 Aku kira pencabul yang telpon. 217 00:27:33,530 --> 00:27:38,369 - Sekarang kau mendengar pencabul mengunyah. kamu kehilangan itu, Laurie. - Aku sudah kehilangan itu. 218 00:27:38,369 --> 00:27:39,244 Aku ragu. 219 00:27:39,244 --> 00:27:42,664 Dengar, ibuku izinkan aku gunakan mobilnya. Aku akan menjemputmu jam 6:30. 220 00:27:42,664 --> 00:27:45,042 - Oke dah. - Dah. 221 00:27:57,262 --> 00:27:59,139 Tenang saja. 222 00:28:00,432 --> 00:28:02,142 Ini konyol. 223 00:29:18,259 --> 00:29:19,469 Cepat. 224 00:29:29,228 --> 00:29:30,646 Sekedar waktu luang. 225 00:29:44,035 --> 00:29:46,329 Judith Myers. Myers. 226 00:29:47,330 --> 00:29:49,749 Deretan 18 ... plot 20. 227 00:29:51,250 --> 00:29:54,545 Anda tahu, setiap kota memiliki kejadian yang seperti ini. 228 00:29:55,546 --> 00:29:57,131 Aku ingat di Russellville. 229 00:29:57,131 --> 00:30:00,551 Dulu di Charly Bowles. Sekitar 15 tahun yang lalu. 230 00:30:01,052 --> 00:30:03,429 Suatu malam ia selesai makan malam ... 231 00:30:03,763 --> 00:30:09,435 Dan ia permisi dari meja makan dan dia pergi ke garasi ... 232 00:30:07,058 --> 00:30:09,435 233 00:30:09,935 --> 00:30:15,232 ... Ia melukai seseorang dengan gergaji, lalu ia kembali ke rumah ... 234 00:30:13,147 --> 00:30:15,232 235 00:30:15,232 --> 00:30:21,030 - Dan ia mencium istri dan kedua anaknya lalu mengucapkan selamat tinggal kemudian ia melanjutkan ... - Dimana kita? 236 00:30:18,360 --> 00:30:21,030 237 00:30:22,531 --> 00:30:24,241 Tepatnya di sini. 238 00:30:25,034 --> 00:30:28,037 Myers, Judith Myers. Aku ingat dia. 239 00:30:28,037 --> 00:30:29,330 Mustahil. 240 00:30:29,330 --> 00:30:31,040 Seperti anak muda. 241 00:30:32,166 --> 00:30:33,542 Baik, kamu kehilangan? 242 00:30:34,543 --> 00:30:36,253 Mengapa mereka melakukannya? 243 00:30:36,253 --> 00:30:38,047 Anak-anak sialan. 244 00:30:39,965 --> 00:30:41,967 Mereka akan lakukan apa pun demi malam Hallowen. 245 00:30:42,926 --> 00:30:46,055 - Itu kuburan miliknya. - Aku tahu itu. 246 00:30:46,764 --> 00:30:48,432 18, 19 ... 247 00:30:51,435 --> 00:30:52,728 Judith Myers. 248 00:30:55,856 --> 00:30:57,649 Dia pulang. 249 00:31:02,529 --> 00:31:04,031 - Kau masih ketakutan? - Aku tidak ketakutan. 250 00:31:04,031 --> 00:31:05,657 251 00:31:06,533 --> 00:31:08,535 - Bohongan. - Aku tak bohong. 252 00:31:08,535 --> 00:31:12,247 - Aku lihat seseorang berdiri di halaman belakang Tn. Riddle. - Mungkin Tn. Riddle. 253 00:31:12,247 --> 00:31:16,960 - Ia memperhatikanku. - Tn. Riddle memperhatikanmu? Laurie, usia Tn. Riddle 87. 254 00:31:16,960 --> 00:31:20,130 - Dia masih bisa memperhatikan. - Mungkin itulah yang bisa ia lakukan. 255 00:31:18,253 --> 00:31:20,130 256 00:31:21,131 --> 00:31:26,636 - Labunya? - Buat Tommy. aku pikir ukiran Jack-O-Lantern akan membuatnya tetap diam. 257 00:31:26,636 --> 00:31:29,556 Aku selalu bilang padamu akan membuat Pramuka luar biasa. - 258 00:31:29,556 --> 00:31:33,226 - Terima kasih. - Dan ini, mungkin aku juga menjadi pramuka malam ini. 259 00:31:33,226 --> 00:31:36,730 Aku berencana membuat popcorn dan menonton dokter Demensia. 260 00:31:36,730 --> 00:31:41,651 Tepat jam 6 film horor. Wallace Lindsey kecil tak akan tahu apa yang memukulnya. 261 00:31:51,328 --> 00:31:52,537 Ayahku! Singkirkan ini. 262 00:31:52,537 --> 00:31:53,830 263 00:32:02,547 --> 00:32:05,550 Laurie, berhentilah batuk. Ada apa denganmu? 264 00:32:06,551 --> 00:32:10,138 Jadilah alami. Ia ada. biasa aja, Laurie. 265 00:32:14,642 --> 00:32:16,227 Hay, Annie, Laurie ... 266 00:32:16,936 --> 00:32:18,146 Hay, ayah. 267 00:32:18,146 --> 00:32:21,649 - Apa yang terjadi? - Apa? Apa yang terjadi? 268 00:32:21,649 --> 00:32:24,861 Seseorang masuk ke toko. Mungkin anak-anak. 269 00:32:24,861 --> 00:32:27,030 Kau menyalahkan segala sesuatu pada anak-anak. 270 00:32:27,030 --> 00:32:32,660 Mereka mengambil topeng Halloween, tali dan pisau. Kamu pikir siapa yang lakukan itu? 271 00:32:32,660 --> 00:32:35,038 Sulit tumbuh dengan ayah sinis. 272 00:32:36,247 --> 00:32:38,041 - Nanti kau akan terlambat ... - Hah? 273 00:32:38,041 --> 00:32:42,044 - Ayah bilang nanti kau akan terlambat. - Dia terlalu berteriak. 274 00:32:45,965 --> 00:32:48,926 - Sampai jumpa gadis-gadis. - Dah ayah. - Dah. 275 00:32:47,258 --> 00:32:48,926 276 00:32:57,226 --> 00:33:02,356 Sheriff (kepala kepolisian daerah). Maaf, saya Loomis, Dr. Sam Loomis. 277 00:32:59,437 --> 00:33:02,356 278 00:33:02,356 --> 00:33:05,026 - Lee Brackett. - Saya ingin bicara dengan anda jika boleh. 279 00:33:05,026 --> 00:33:08,237 - Mungkin beberapa menit. Aku harus ambil ... - Ini penting. 280 00:33:08,529 --> 00:33:10,740 - 10 menit. - Aku akan berada di sini. 281 00:33:26,630 --> 00:33:28,632 Ada apa denganmu? 282 00:33:28,632 --> 00:33:32,928 - Ku rasa ayahmu tahu. aku yakin dia bisa mencium baunya. - Tidak. - Dia tahu. 283 00:33:30,634 --> 00:33:32,928 284 00:33:32,928 --> 00:33:37,433 - Lihat wajahnya? - Dia selalu tampak seperti itu. 285 00:33:34,930 --> 00:33:37,433 286 00:33:40,227 --> 00:33:44,732 - Apa yang akan kau pakai pada tarian besok malam? - Aku tak tahu kamu berpikir tentang hal-hal seperti itu, Laurie. 287 00:33:42,146 --> 00:33:44,732 288 00:33:51,739 --> 00:33:54,241 - Kau tahu, kau bisa tanya seseorang. - Tidak, aku tak bisa. 289 00:33:54,241 --> 00:33:57,828 Tentu kamu bisa. Semua yang harus kau lakukan adalah pergi ke seseorang dan mengatakan ... 290 00:33:57,828 --> 00:33:59,746 Kamu ingin pergi ke pesta dansa? 291 00:34:00,038 --> 00:34:02,040 kamu bisa melakukan itu, aku tak bisa. 292 00:34:03,041 --> 00:34:06,253 Atau kamu bisa meminta Dick Paxter. Dia bisa pergi denganmu. 293 00:34:07,045 --> 00:34:08,755 Aku mencoba untuk pergi dengan Ben Tramor. 294 00:34:09,965 --> 00:34:12,134 Ben Tramor? 295 00:34:12,759 --> 00:34:14,553 Aku tahu itu! 296 00:34:15,554 --> 00:34:19,057 Lihat, kamu berpikir tentang hal-hal seperti itu, Laurie? 297 00:34:19,641 --> 00:34:22,060 - Diam. - Dia ganteng. 298 00:34:22,060 --> 00:34:24,062 Ben Tramor. 299 00:34:57,053 --> 00:34:57,929 Oke. 300 00:34:58,138 --> 00:34:59,556 Dah. 301 00:35:31,546 --> 00:35:42,265 Trick or treat, trick or treat: berikan aku sesuatu yang baik untuk makan. 302 00:35:53,234 --> 00:35:57,238 - Hay Annie, Ayo masuk. - Bagaimana kabarmu hari ini? - Baik. Bagaimana keadaanmu? 303 00:35:57,655 --> 00:36:01,325 - Jam berapa kau tidur? - Aku tidur jam 9, ok. 304 00:36:01,325 --> 00:36:02,660 - Malam yang baik, sayang. - Jadilah gadis yang baik. 305 00:36:02,660 --> 00:36:04,537 - Da-dah. - Mari. 306 00:36:30,646 --> 00:36:34,233 - Siapa yang tinggal di sini? - Tak ada, sejak 1963 ketika peristiwa itu terjadi. 307 00:36:34,233 --> 00:36:38,237 - Setiap anak di Haddonfield berpikir tempat ini berhantu. - Mereka mungkin benar. 308 00:36:56,463 --> 00:36:58,048 - Lihat. - Apa? 309 00:36:58,257 --> 00:36:59,758 Apa itu? 310 00:37:00,050 --> 00:37:00,926 Kayaknya seekor anjing. 311 00:37:08,142 --> 00:37:09,434 Masih hangat. 312 00:37:10,644 --> 00:37:12,145 Ia lapar. 313 00:37:14,857 --> 00:37:16,233 Mungkin si jahat itu. 314 00:37:16,233 --> 00:37:17,359 Bisa jadi. 315 00:37:18,735 --> 00:37:20,237 Orang normal takkan melakukannya ... 316 00:37:21,154 --> 00:37:22,656 Ini bukanlah orang. 317 00:37:59,025 --> 00:38:00,997 Peristiwa itu terjadi di sini. 318 00:38:01,152 --> 00:38:03,530 Ia barusan duduk di sini ... 319 00:38:11,538 --> 00:38:17,043 Ia bisa melihat orang melalui jendela ini. berdiri pada lapangan rumput ... 320 00:38:15,458 --> 00:38:17,043 321 00:38:17,043 --> 00:38:18,545 Ia melihat dari sisi ... 322 00:38:28,054 --> 00:38:31,140 Anda pasti berpikir saya ini ... dokter yang sangat sinis. 323 00:38:29,556 --> 00:38:31,140 324 00:38:34,060 --> 00:38:35,561 Saya punya izin. 325 00:38:37,647 --> 00:38:41,025 - Menurutku, anda cuma agak ketakutan. - Ya. 326 00:38:40,149 --> 00:38:41,025 327 00:38:41,025 --> 00:38:42,527 Yeah, aku ... 328 00:38:43,861 --> 00:38:48,324 Saya bertemu dengan dia ... 15 tahun yang lalu. saya bilang takkan ada peninggalan. 329 00:38:48,324 --> 00:38:55,957 Tak ada alasan ... manapun kata hati, tidak memahami pengertian yang paling dasar, hidup atau mati dari ... 330 00:38:56,749 --> 00:38:59,460 ... baik atau jahat, benar atau salah. 331 00:39:00,044 --> 00:39:01,462 Saya bertemu dengan dia ... 332 00:39:01,921 --> 00:39:04,757 saat usianya masih 6 tahun ... 333 00:39:04,757 --> 00:39:08,761 wajah kosong, pucat, emosi, dan ... 334 00:39:10,054 --> 00:39:11,931 mata menyala ... 335 00:39:12,556 --> 00:39:14,433 Mata setan. 336 00:39:15,142 --> 00:39:17,853 Aku menghabiskan 8 tahun untuk berbicara dengan dia ... 337 00:39:17,853 --> 00:39:21,357 Lalu 7 tahun lainnya, mencoba agar membuatnya tetap terkurung, karena aku sadari itu. 338 00:39:21,357 --> 00:39:25,236 Apa yang ada di belakang mata anak itu hanyalah ... 339 00:39:25,528 --> 00:39:27,029 ... kejahat. 340 00:39:27,530 --> 00:39:28,531 Apa yang akan kita lakukan? 341 00:39:29,532 --> 00:39:31,659 Ia sudah di sini satu malam ... 342 00:39:31,826 --> 00:39:33,536 Saya pikir dia akan kembali. 343 00:39:33,828 --> 00:39:35,663 Saya akan menunggunya. 344 00:39:35,663 --> 00:39:38,749 - Saya pikir saya harus sebarkan di radio dan televisi. - Jangan. 345 00:39:38,749 --> 00:39:44,421 Jika anda lakukan, mereka akan melihatnya di setiap sudut jalan, dan di setiap rumah. Beritahulah orang-orang agar menetap ... 346 00:39:44,421 --> 00:39:46,549 ... tutup mulut dan buka mata mereka. 347 00:39:49,134 --> 00:39:53,053 Aku akan memeriksa kembali dalam satu jam. 348 00:40:02,356 --> 00:40:03,857 ... oh sekarang, Arthur memohon. 349 00:40:03,857 --> 00:40:06,652 Jangan biarkan satupun melewati jalan ini tanpa perlawanan! 350 00:40:06,652 --> 00:40:08,237 Begitulah, kata sang kesatria 351 00:40:08,237 --> 00:40:10,531 cara yang berani dan angkuh. 352 00:40:10,531 --> 00:40:14,326 - Aku tak suka cerita itu. - Kukira Raja Arthur favoritmu. 353 00:40:14,326 --> 00:40:15,828 Sekarang tidak lagi. 354 00:40:18,247 --> 00:40:21,750 - Mengapa kau sembunyikan di bawah kursi? - Mama tak suka aku memiliki buku itu. 355 00:40:19,748 --> 00:40:21,750 356 00:40:22,459 --> 00:40:24,044 'Laser Man'... 357 00:40:24,628 --> 00:40:27,547 'Neutron Man' ... Aku bisa mengerti mengapa. 358 00:40:27,923 --> 00:40:29,549 'Tarantula Man' ... 359 00:40:29,925 --> 00:40:30,926 Laurie ... 360 00:40:30,926 --> 00:40:32,636 Apa itu Boogeyman? 361 00:40:39,142 --> 00:40:40,560 Kediaman Doyle. 362 00:40:41,144 --> 00:40:43,230 - Ini aku ... - Hay Annie, apa yang kau lakukan? 363 00:40:43,230 --> 00:40:45,023 Membuat popcorn ... 364 00:40:45,357 --> 00:40:46,858 Bersenang-senang ... 365 00:40:46,858 --> 00:40:49,653 Sudahlah, aku yakin kamu. 366 00:40:49,653 --> 00:40:53,156 Aku punya berita besar, besar untukmu... 367 00:40:56,243 --> 00:40:57,327 Tunggu sebentar. 368 00:40:58,954 --> 00:41:00,121 Hay Lester ... 369 00:41:00,956 --> 00:41:03,625 Aku akan memutilasi anjing keluarga ini. 370 00:41:09,255 --> 00:41:13,551 Lindsey ... bawa anjing ini keluar dari dapur sekarang. 371 00:41:23,728 --> 00:41:27,649 Aku benci anjing ... aku satu-satunya orang di dunia yang ia tidak suka. 372 00:41:28,149 --> 00:41:30,360 Jadi, apa berita besarnya? 373 00:41:30,735 --> 00:41:35,532 Apa reaksimu jika aku katakan kalau kau akan datang berdansa di acara reuni besok malam? 374 00:41:36,324 --> 00:41:38,159 Mungkin aku akan katakan kau punya nomor yang salah. 375 00:41:38,826 --> 00:41:40,453 Yah ... 376 00:41:40,954 --> 00:41:47,460 Aku cuma berbicara dengan Ben Tramer dan ia sangat senang Ketika aku katakan kepadanya kalau kamu suka dia. 377 00:41:47,460 --> 00:41:48,628 Oh, Annie ... 378 00:41:49,253 --> 00:41:53,633 Oh, kau tidak lakukan. Tolong bilang padaku kau tidak lakukan. Bagaimana kamu bisa melakukan itu? 379 00:41:51,923 --> 00:41:53,633 380 00:41:53,633 --> 00:41:57,929 Maksudku, bagaimana kau cuma memanggilnya. Apa maksudmu mudah? 381 00:41:58,638 --> 00:42:00,431 Aku tak percaya ini. 382 00:42:00,723 --> 00:42:02,350 Aku tak bisa beritahu kamu apa-apa. 383 00:42:09,524 --> 00:42:10,858 Tolong katakan padaku kau tidak lakukan. 384 00:42:11,150 --> 00:42:12,735 Oh, kau tidak lakukan. 385 00:42:13,653 --> 00:42:17,156 - Laurie ... - Aku begitu malu, aku bahkan tak bisa menghadapi dia. - Boogeyman berada di luar. 386 00:42:17,657 --> 00:42:20,034 - Laurie... di luar sana. - Tunggu sebentar. 387 00:42:20,034 --> 00:42:22,119 Laurie, boogeyman berada di luar. Lihat! 388 00:42:28,250 --> 00:42:29,752 Tommy, tak ada seorang pun di luar. 389 00:42:30,628 --> 00:42:32,046 Pergilah menonton TV. 390 00:42:32,421 --> 00:42:33,756 Itu cuma Tommy. 391 00:42:35,549 --> 00:42:36,759 Oh, kumohon, Annie ... 392 00:42:37,426 --> 00:42:38,928 Kamu bisa melakukannya. 393 00:42:39,637 --> 00:42:44,558 Ini sangat sederhana. kamu suka dia, dia suka kamu. Yang kamu butuhkan adalah sedikit keberanian. 394 00:42:45,726 --> 00:42:48,729 Itu tak akan menyakitimu jalan sama dia. Astaga. 395 00:42:49,230 --> 00:42:50,231 Sialan! 396 00:42:51,023 --> 00:42:54,360 Tidak, tidak, aku cuma buat diriku berantakan. Aku akan telepon kembali. 397 00:42:54,360 --> 00:42:55,653 Oh, yuck! 398 00:42:55,653 --> 00:42:57,154 Lindsey ... 399 00:42:57,154 --> 00:42:59,239 Aku butuh baju. 400 00:43:42,657 --> 00:43:43,742 Lindsey ... 401 00:43:43,742 --> 00:43:47,621 Lester menggonggong lagi dan sarafku naik lagi. 402 00:43:51,124 --> 00:43:52,959 Lupakan saja ... 403 00:43:53,251 --> 00:43:55,045 Kupikir dia menemukan kencan panas. 404 00:44:43,259 --> 00:44:46,054 - Bagaimana dengan Jack-O-Lantern? - Setelah film. 405 00:44:46,721 --> 00:44:50,058 - Bagaimana dengan sisa buku-buku komikku? - Setelah Jack-O-Lantern. 406 00:44:50,224 --> 00:44:52,018 Bagaimana dengan boogeyman? 407 00:44:52,352 --> 00:44:53,853 Disana tak ada benda seperti itu. 408 00:44:53,853 --> 00:44:58,024 - Richie bilang, boogeyman datang kepadaku malam ini. - Apa kau percaya segala sesuatu yang Richie bilang? 409 00:44:56,147 --> 00:44:58,024 410 00:44:58,024 --> 00:44:58,858 Tidak. 411 00:45:00,026 --> 00:45:03,738 Tommy, malam Halloween itu waktunya orang bermain trik satu sama lain. 412 00:45:03,738 --> 00:45:06,741 Semuanya dipercaya. Kupikir Richie cuma mencoba menakut-nakuti kamu. 413 00:45:06,741 --> 00:45:10,745 Aku melihat boogeyman. Aku melihatnya di luar. 414 00:45:10,745 --> 00:45:12,538 Tak ada siapa pun di luar. 415 00:45:12,538 --> 00:45:14,624 - Ada. - Dia terlihat seperti apa? 416 00:45:15,750 --> 00:45:17,251 Boogyeman! 417 00:45:18,419 --> 00:45:20,046 Kita tak menemukan dimanapun. 418 00:45:20,755 --> 00:45:21,631 Baiklah. 419 00:45:21,631 --> 00:45:23,925 Boogyeman hanya bisa datang pada Halloween malam, bukan? 420 00:45:23,925 --> 00:45:24,926 Benar. 421 00:45:24,926 --> 00:45:28,220 Aku di sini malam ini. Aku tak akan membiarkan apa pun terjadi padamu. 422 00:45:29,055 --> 00:45:30,348 Janji? 423 00:45:30,348 --> 00:45:31,849 Janji. 424 00:45:31,849 --> 00:45:34,143 Bisa kita dapat Jack-O-Lantern sekarang? 425 00:45:35,519 --> 00:45:36,520 Ayo. 426 00:45:59,126 --> 00:46:00,753 Hmm, hebat. 427 00:46:18,228 --> 00:46:19,146 Halo? 428 00:46:21,148 --> 00:46:22,524 Siapa disana? 429 00:46:24,318 --> 00:46:27,654 Paul, ini lelucon murahan mu? 430 00:46:31,325 --> 00:46:32,534 Rupanya bukan. 431 00:46:34,036 --> 00:46:36,246 Tak ada trik untuk Annie malam ini. 432 00:46:54,056 --> 00:46:55,640 Lindsey! 433 00:46:56,558 --> 00:46:58,518 Lindsey, keluar kemari! 434 00:46:58,518 --> 00:47:02,522 Lindsey, aku di ruang cuci! Pintunya tidak terbuka! 435 00:47:02,522 --> 00:47:03,231 Tersebar pada semua orang. 436 00:47:03,231 --> 00:47:05,650 Kami akan mencoba untuk mengetahui bentuk hal ini. 437 00:47:07,027 --> 00:47:08,320 Astaga. 438 00:47:08,320 --> 00:47:10,155 - Hey. - Yeah. 439 00:47:10,822 --> 00:47:14,451 Hampir sempurna. Apa yang salah? 440 00:47:14,951 --> 00:47:17,954 - Akhirnya kami temukan sesuatu. - Kami menemukan sebuah sumber daratan. 441 00:47:18,455 --> 00:47:21,124 Oh, Lindsey, angkat teleponnya, itu dari Paul. 442 00:47:21,958 --> 00:47:23,752 Lindsey! 443 00:47:24,544 --> 00:47:27,130 Lindseeey! 444 00:47:45,023 --> 00:47:47,917 - Tidak, tak ada jawaban. - Dokter, di mana jari-jari mereka? - Entahlah 445 00:47:47,999 --> 00:47:49,652 Hallo? 446 00:47:49,652 --> 00:47:52,530 Hay Lindsey, ini Paul. Apa Ada Annie? 447 00:47:52,530 --> 00:47:53,823 Ya, dia ada. 448 00:47:53,823 --> 00:47:57,243 - Bisa panggil dia untukku? - Dia sedang mencuci pakaiannya. 449 00:47:55,241 --> 00:47:57,243 450 00:47:57,243 --> 00:48:03,122 - Dengar, bilang saja ke dia kalau ini aku, OK? - OK 451 00:47:59,746 --> 00:48:01,122 452 00:48:06,127 --> 00:48:08,421 Annie, Paul telepon! 453 00:48:20,850 --> 00:48:24,020 - Kau mengunci diri sendiri. - Aku tahu. 454 00:48:26,022 --> 00:48:28,649 Tarik kakiku. Aku terjepit! 455 00:48:47,251 --> 00:48:52,546 Sekarang janji kalau kau tak akan beritahu siapa pun tentang hal ini. 456 00:49:09,231 --> 00:49:11,734 Ia terjepit di jendela. Dia akan kesini. 457 00:49:14,737 --> 00:49:16,739 - Halo? - Hay Annie. 458 00:49:16,739 --> 00:49:18,949 - Oh, hay Paul. - Terjepit, ya? 459 00:49:18,949 --> 00:49:23,537 Baiklah, hentikan itu. Ini bisa terjadi kepada siapa pun. Tentu ... terjebak dalam janda. 460 00:49:23,537 --> 00:49:27,124 Ya, tapi aku melihatmu terjebak dalam banyak posisi lain! 461 00:49:27,124 --> 00:49:28,542 Orang tuaku masa lalu. 462 00:49:28,542 --> 00:49:31,628 Oh itu sangat menakjubkan. Kapan mereka meninggalkanmu? 463 00:49:31,628 --> 00:49:35,048 - Sekitar setengah tahun yang lalu. - Oh, sungguh fantastis. 464 00:49:36,049 --> 00:49:38,218 Jadi mengapa kau tak lari saja? 465 00:49:38,218 --> 00:49:41,847 - Kau datang menjemputku. - Aku tak bisa datang sekarang, Pakaianku ada dalam mesin cuci. 466 00:49:41,847 --> 00:49:47,644 Diam brengsek. Tidak, aku punya kemeja. Itukah yang kau pikirkan. 467 00:49:47,644 --> 00:49:51,356 - Kurasa itu yang pernah kau pikirkan. - Itu tak benar, aku berpikir tentang banyak hal. 468 00:49:51,356 --> 00:49:55,318 Sekarang mengapa kita tak berdiri di sini berbicara tentang mereka dan melakukannya? 469 00:49:56,528 --> 00:50:03,452 Kunci pintumu, jendela dan matikan lampu. 470 00:50:03,452 --> 00:50:07,247 - Jangan pergi ... sebab di sini suasananya ... - Aku takut. 471 00:50:07,622 --> 00:50:09,749 Lalu mengapa kau duduk di sini dengan setengah mati lampu? 472 00:50:09,749 --> 00:50:12,919 - Entahlah. - Ayo ambil jaketmu. Kita akan menjemput Paul. 473 00:50:12,919 --> 00:50:15,255 Aku tidak mau. 474 00:50:15,255 --> 00:50:20,635 - Lindsey, kupikir kita mengerti satu sama lain ... - Aku ingin tetap di sini dan nonton. 475 00:50:20,635 --> 00:50:25,348 Ok, jika aku bisa memperbaikinya sehingga kau bisa nonton TV dengan Tommy Doyle, kamu mau? 476 00:50:25,348 --> 00:50:28,826 - Ya. - Baiklah, ikut denganku. 477 00:50:33,648 --> 00:50:35,233 Ayolah! Cepat. 478 00:51:01,134 --> 00:51:04,345 479 00:51:04,846 --> 00:51:06,848 - Hay Tommy. - Hay. 480 00:51:06,139 --> 00:51:06,848 481 00:51:06,848 --> 00:51:11,144 - Ayo masuk. Kami membuat Jack-O-Lantern. - Kau tahu aku ingin menonton TV. 482 00:51:12,729 --> 00:51:14,355 Annie, kemari. 483 00:51:14,731 --> 00:51:18,651 ... Sekarang kesimpulan mengerikan ... 484 00:51:18,651 --> 00:51:20,820 ... untuk ... mereka. 485 00:51:23,030 --> 00:51:24,532 Oh, indah. 486 00:51:24,532 --> 00:51:26,951 Ini belum malamku. 487 00:51:28,536 --> 00:51:35,251 - Aku menumpahkan seluruh mentega. Bajuku ada dalam mesin cuci, terjebak di jendela. - Aku ingin kau menelpon Ben Tramer dan katakan padanya kau cuma main-main. 488 00:51:35,251 --> 00:51:40,214 - Aku tak bisa. - Ya, kamu bisa. - Tidak, ia pergi minum dengan Mike Godfrey dan ia tak akan kembali hingga larut malam. 489 00:51:40,214 --> 00:51:43,050 Kau bisa menelponnya besok. 490 00:51:43,050 --> 00:51:47,346 - Selain itu, aku sedang dalam perjalanan untuk menjemput Paul. - Tunggu sebentar. 491 00:51:46,345 --> 00:51:47,346 492 00:51:47,346 --> 00:51:52,351 Jika kamu menjaga adikku, aku akan mempertimbangkan berbicara dengan Ben Tramer di pagi hari. 493 00:51:52,727 --> 00:51:53,727 Setuju. 494 00:51:55,229 --> 00:51:58,732 - Kurasa Paul menunggu. - Dia adalah Jerko tua yang menemukan cara untuk menyelinap keluar. 495 00:51:58,732 --> 00:52:02,653 - Dengar, aku akan menghubungimu dalam satu jam atau lebih, OK? - Yeah. 496 00:52:02,653 --> 00:52:04,238 Dah. 497 00:52:08,033 --> 00:52:10,619 Gadis pramuka datang lagi. 498 00:52:23,549 --> 00:52:27,553 * Paulku ... aku memberimu semua * * My Paul ... I give you all * 499 00:52:29,847 --> 00:52:36,228 * Tidak ada kuncy, tapi pleeease ... Paulku * * No keys, but pleeease ... my Paul * 500 00:53:06,049 --> 00:53:11,555 * Oh, Paul ... aku tak lagi punya alasan ... * * Oh, Paul ... I can no longer stall ... * 501 00:53:11,555 --> 00:53:19,646 * Oh, Paul ... aku tak lagi punya alasan ... * * Oh, Paul ... I can no longer stall ... * 502 00:53:19,646 --> 00:53:22,816 * Dearly Paul ... * * Dearly Paul ... * 503 00:53:24,025 --> 00:53:26,027 * Paulku * * my Paul * 504 00:54:22,125 --> 00:54:22,750 Perhatian ... 505 00:54:22,750 --> 00:54:25,253 Kapten dan kru siaga balik. 506 00:54:25,253 --> 00:54:29,048 Sebuah kelas standar keamanan akan dipertahankan setelah mendarat. 507 00:54:29,215 --> 00:54:32,218 Sampai pendaratan lebih lanjut dan bertahan. 508 00:54:32,218 --> 00:54:33,344 Itu saja. 509 00:54:33,636 --> 00:54:34,845 Gravitasi buatan adalah ... 510 00:54:34,845 --> 00:54:36,722 ... iklan kunci memotong logam utama. 511 00:54:36,722 --> 00:54:38,224 Perawakannya yang utama. 512 00:55:02,414 --> 00:55:04,625 Lindsey ... 513 00:55:04,625 --> 00:55:06,252 Lindsey .... 514 00:55:06,752 --> 00:55:08,254 Kamu di mana? 515 00:55:33,612 --> 00:55:40,035 - Ada boogeyman! Dia di luar! Lihat, ada boogeyman yang di luar! - Ada apa? 516 00:55:40,035 --> 00:55:43,914 - Aku melihat boogeyman! Aku tahu itu. - Oh, Tommy hentikan! - Tapi Lindsey! - Kau menakuti Lindsey. 517 00:55:43,914 --> 00:55:47,626 - Dia di sana! - Tommy, hentikan! tak ada seorang pun di luar sana! 518 00:55:48,043 --> 00:55:52,631 Tak ada boogeyman, jika kau tak berhenti aku akan matikan TV dan membawamu ke tempat tidur. 519 00:55:56,551 --> 00:56:01,139 - Tak seorang pun percaya padaku. - Aku percaya kamu, Tommy. 520 00:56:33,129 --> 00:56:34,130 Aku tidak takut. 521 00:56:34,130 --> 00:56:35,423 Bull. 522 00:56:35,423 --> 00:56:37,217 - Aku tak takut. - Kalau gitu masuk. 523 00:56:45,016 --> 00:56:46,142 Pengecut. 524 00:56:46,142 --> 00:56:47,644 Teruskan, Lonnie. 525 00:56:48,728 --> 00:56:50,146 Masuk! 526 00:56:53,316 --> 00:56:54,150 Hey! 527 00:56:54,818 --> 00:56:56,319 Hey, Lonnie ... 528 00:56:56,319 --> 00:56:58,947 Jauhi pantatmu dari sana ... 529 00:57:11,251 --> 00:57:12,543 Astaga. 530 00:57:12,543 --> 00:57:14,045 Apa kau baik-baik saja di sini? 531 00:57:14,212 --> 00:57:15,546 Ya. 532 00:57:15,546 --> 00:57:21,219 Tak ada yang terjadi selain anak-anak bermain trick or treating, berpesta, bersenang-sengang. 533 00:57:21,219 --> 00:57:23,513 Aku punya firasat buruk. 534 00:57:23,513 --> 00:57:26,724 - Kau punya firasat yang salah. - Kau tak ada bukti untuk membuktikan aku salah. 535 00:57:26,724 --> 00:57:28,518 Apa lagi yang kau butuhkan? 536 00:57:28,518 --> 00:57:32,522 Itu akan mengambil lebih dari mewah berbicara untuk menjagaku sepanjang malam, merangkak di semak-semak ini. 537 00:57:32,522 --> 00:57:35,024 Aku, aku melihat dia selama 15 tahun ... 538 00:57:35,024 --> 00:57:39,028 ... duduk di ruangan, menatap dinding, tidak melihat dinding ... 539 00:57:39,028 --> 00:57:40,530 mencari melewati dinding 540 00:57:40,530 --> 00:57:43,950 melihat... MALAM ini inhumanly pasien. 541 00:57:45,743 --> 00:57:48,913 menunggu beberapa rahasia, diam alarm ... 542 00:57:48,913 --> 00:57:50,539 untuk memicu dia. 543 00:57:51,248 --> 00:57:54,919 Kematian telah datang ke kota kecilmu, sheriff. 544 00:57:54,919 --> 00:57:58,130 Kau juga bisa mengabaikan atau kau bisa membantuku untuk menghentikannya. 545 00:57:58,631 --> 00:58:00,216 Lebih mewah berbicara. 546 00:58:00,633 --> 00:58:02,551 Dokter, apa anda tahu Haddonfield? 547 00:58:02,551 --> 00:58:03,636 Keluarga ... 548 00:58:03,636 --> 00:58:06,847 Anak-anak... semua berbaris, naik dan turun di jalan-jalan ini. 549 00:58:06,847 --> 00:58:09,225 Kau bilang mereka berbaris RPA. 550 00:58:09,225 --> 00:58:10,851 Mereka bisa. 551 00:58:12,144 --> 00:58:14,230 Baiklah, aku tetap bersamamu keluar malam ini ... 552 00:58:14,230 --> 00:58:15,523 hanya pada kesempatan kalau kamu benar. 553 00:58:16,649 --> 00:58:18,150 Dan jika kau benar ... 554 00:58:18,651 --> 00:58:21,028 Kau membiarkan dia pergi. 555 00:58:42,716 --> 00:58:45,719 Jadi pertama, kita akan masuk ke dalam, 'kan? lau kita hanya bicara sedikit. 556 00:58:45,719 --> 00:58:50,724 Kemudian Annie akan mengalihkan perhatian Lindsey, saat itulah kita akan pergi ke lantai atas ke kamar tidur pertama di sebelah kiri. kamu mendapatkannya? 557 00:58:50,724 --> 00:58:53,018 Pertama aku merobek pakaianmu... 558 00:58:53,018 --> 00:58:56,730 - Jangan dirobek, bajuku mahal, idiot. - Lalu kau merobek pakaian aku ... 559 00:58:56,730 --> 00:58:59,650 kemudian kita merobek pakaian Lyndsey. Ya, aku pikir aku mendapatkannya. 560 00:58:59,650 --> 00:59:00,651 Sungguh. 561 00:59:20,545 --> 00:59:23,215 Bob ... letakkan aku. 562 00:59:23,215 --> 00:59:26,134 Letakan aku. Ini benar-benar konyol. 563 00:59:26,134 --> 00:59:27,344 Letakan aku 564 00:59:30,514 --> 00:59:32,724 - Hey, ini sungguh gelap. - Yeah. 565 00:59:33,642 --> 00:59:34,851 Annie! 566 00:59:35,227 --> 00:59:38,146 - Annie, kami di sini! - Aku bertanya-tanya di mana mereka pergi. 567 00:59:39,022 --> 00:59:41,733 Mungkin Annie membawa Lindsey keluar. 568 00:59:50,116 --> 00:59:51,618 Hey, mari kita lihat sebuah catatan. 569 00:59:51,951 --> 00:59:53,119 Sebaiknya jangan. 570 01:00:27,612 --> 01:00:29,238 Dia akan menangkapmu ... 571 01:00:29,238 --> 01:00:33,242 - Tidak. - Hey, tak seorang pun. Berhenti menakut-nakuti satu sama lain. 572 01:00:49,342 --> 01:00:51,844 Semua orang memiliki waktu yang baik malam ini. 573 01:00:52,511 --> 01:00:54,347 Baiklah semunya, apa selanjutnya? 574 01:00:54,347 --> 01:00:58,351 - Ayo kita buat popcorn lagi. - Sudah cukup, mengapa kita tak nonton semua film? 575 01:00:58,517 --> 01:00:59,518 Ya. 576 01:01:03,314 --> 01:01:04,732 Baiklah, letakkan kembali. 577 01:01:17,036 --> 01:01:18,412 Rumah Doyle. 578 01:01:18,412 --> 01:01:20,539 Hay Laurie ... ada apa? 579 01:01:20,539 --> 01:01:22,750 Aku hanya pengaturan untuk pertama kalinya malam ini. 580 01:01:23,626 --> 01:01:25,211 Hey ... Annie sekitar? 581 01:01:25,628 --> 01:01:26,921 Tidak, kupikir dia akan pulang sekarang. 582 01:01:26,921 --> 01:01:30,341 - Dia pergi mengambil Paul. - Dia sungguh tidak di sini. 583 01:01:32,134 --> 01:01:34,011 Mungkin dia berhenti di tempat lain. 584 01:01:34,011 --> 01:01:38,015 Buat dia meneleponku ketika dia temukan rumahku. Lyndsey ada di sini dan aku ingin tahu biasanya jam berapa dia tidur. 585 01:01:38,223 --> 01:01:41,643 - Oke. kalau begitu. - Bersenang-senang. 586 01:01:41,643 --> 01:01:43,729 Tentu saja, kita akan lakukan. 587 01:01:44,646 --> 01:01:45,814 Dah. 588 01:01:47,733 --> 01:01:52,738 - Lindsey pergi untuk malam. - Hey, sekarang itu sangat bagus. 589 01:02:35,947 --> 01:02:38,033 Oh, sialan! Tidak lagi. 590 01:02:38,033 --> 01:02:40,035 Aku tak bisa menahannya. Telepon terus berdering. 591 01:02:40,619 --> 01:02:43,538 - Oh, aku tak bisa membuatmu tertarik, ya? - Jawablah telepon sialan itu. 592 01:02:44,039 --> 01:02:46,541 Aku tak bisa. Bagaimana jika itu adalah Wallaces? 593 01:02:46,541 --> 01:02:48,209 Kita akan membuat Annie dalam kesulitan sekarang. 594 01:02:52,630 --> 01:02:54,215 Bawalah the hook keluar. 595 01:03:28,916 --> 01:03:30,918 Luar biasa. 596 01:03:33,337 --> 01:03:36,132 - Sungguh. - Yeah. 597 01:03:47,518 --> 01:03:49,228 Semua yang kau bisa katakan? 598 01:03:49,228 --> 01:03:50,021 Ya. 599 01:03:53,024 --> 01:03:56,027 - Ambil aku bir. - Kupikir kau akan bawakan satu. 600 01:03:56,027 --> 01:03:57,111 Yeaah. 601 01:03:59,614 --> 01:04:01,240 Aku akan segera kembali. 602 01:04:01,240 --> 01:04:03,409 Jangan berpakaian. 603 01:04:59,214 --> 01:05:00,215 Annie? 604 01:05:01,508 --> 01:05:02,509 Paul? 605 01:05:06,346 --> 01:05:08,640 Lynda, kamu bajingan! 606 01:05:12,811 --> 01:05:15,614 OK, Lynda, Keluarlah. 607 01:05:14,229 --> 01:05:15,314 608 01:06:18,543 --> 01:06:19,836 Yah, kau mendapatkan bir-nya? 609 01:06:27,010 --> 01:06:29,220 Lucu, Bob. Benar-benar lucu. 610 01:06:41,607 --> 01:06:43,109 Lihat apa saja yang kamu suka? 611 01:06:51,117 --> 01:06:53,536 Ada apa? aku kira kau hantu, Bob? 612 01:07:02,044 --> 01:07:04,046 Baiklah, Baiklah. Ayo, di mana bir-nya? 613 01:07:10,344 --> 01:07:12,013 OK, tidak menjawabku? 614 01:07:16,225 --> 01:07:17,727 OK, tidak menjawabku? 615 01:07:19,145 --> 01:07:22,440 Kau aneh! aku akan menelpon Laurie. 616 01:07:22,440 --> 01:07:25,025 Aku ingin tahu di mana Annie dan Paul. 617 01:07:25,025 --> 01:07:26,527 Tidak pergi kemana-mana. 618 01:07:30,739 --> 01:07:32,116 Akhirnya. 619 01:07:38,122 --> 01:07:39,123 Halo. 620 01:07:42,418 --> 01:07:43,335 Halo? 621 01:07:46,213 --> 01:07:50,634 Baiklah, Annie. Pertama menangkapmu mengunyah, sekarang aku menangkapmu memekik? 622 01:07:54,847 --> 01:07:56,306 Annie, kau tak apa-apa? 623 01:08:06,441 --> 01:08:08,235 Apa kau bermain-main lagi? 624 01:08:09,736 --> 01:08:11,530 Aku akan membunuhmu jika ini adalah lelucon. 625 01:08:12,447 --> 01:08:13,407 Annie? 626 01:08:16,410 --> 01:08:17,411 Annie? 627 01:09:06,710 --> 01:09:08,545 Tidur nyenyak, anak-anak. 628 01:12:19,526 --> 01:12:20,735 Paul? 629 01:12:21,736 --> 01:12:23,029 Lynda? 630 01:12:31,120 --> 01:12:32,205 Lynda? 631 01:12:43,716 --> 01:12:44,842 Annie? 632 01:13:02,944 --> 01:13:03,736 Annie? 633 01:13:07,114 --> 01:13:08,241 Lynda? 634 01:13:10,910 --> 01:13:11,911 Bob? 635 01:13:27,635 --> 01:13:29,011 Baiklah, Annie ... 636 01:13:54,244 --> 01:13:56,413 Baiklah, sinting. ini sangat lucu. 637 01:14:01,043 --> 01:14:02,044 Ayo, Annie. 638 01:14:02,044 --> 01:14:03,128 Itu sudah cukup. 639 01:14:07,132 --> 01:14:10,010 Ini berlebihan hentikan leluconnya. Sekarang berhentilah! 640 01:14:13,305 --> 01:14:14,723 Kamu akan menyesal. 641 01:17:26,622 --> 01:17:27,623 Tidak. 642 01:17:53,732 --> 01:17:55,025 Tolong! 643 01:17:55,442 --> 01:17:57,903 Seseorang tolong aku, kumohon! 644 01:17:57,903 --> 01:18:00,030 Seseorang tolong! 645 01:18:00,030 --> 01:18:02,115 Oh, Tuhan, tolong aku! 646 01:18:02,741 --> 01:18:03,909 Mohon! 647 01:18:04,534 --> 01:18:05,911 Tolong, tolong! 648 01:18:08,121 --> 01:18:09,623 Tolong! 649 01:18:10,332 --> 01:18:12,334 Oh, Tuhan, tolong aku, kumohon! 650 01:18:12,626 --> 01:18:13,710 Halo! 651 01:18:14,210 --> 01:18:15,337 Helloo! 652 01:18:15,629 --> 01:18:16,630 Halo? 653 01:18:17,714 --> 01:18:19,341 Helloo, tolong aku! 654 01:18:19,341 --> 01:18:21,217 kau akan menolongku? 655 01:18:21,217 --> 01:18:22,510 Kumohon! 656 01:18:23,219 --> 01:18:24,804 Kau tak bia mendengarku?! 657 01:18:25,305 --> 01:18:26,514 Oh, Tuhan ... 658 01:18:29,601 --> 01:18:31,936 Kunciku!, kumohon! 659 01:18:43,531 --> 01:18:44,908 Kunciku! 660 01:18:44,908 --> 01:18:46,910 Oh, kunciku! 661 01:18:51,831 --> 01:18:53,124 Tommy! 662 01:18:54,208 --> 01:18:56,127 Tommy, ini aku! 663 01:18:58,129 --> 01:18:59,505 Tommyy! 664 01:19:08,306 --> 01:19:11,434 - Siapa itu? - Tommy, buka, ini aku! 665 01:19:12,602 --> 01:19:14,604 Tommy kumohon! 666 01:19:15,229 --> 01:19:17,023 Tommy, cepatlah! 667 01:19:17,023 --> 01:19:19,108 Tommy kumohon! 668 01:19:22,528 --> 01:19:25,406 Cepat! Tommy kumohon! 669 01:19:25,406 --> 01:19:28,117 - Tommy, pergi ke lantai atas. - Apa itu, Laurie? - Tommy kembali ke atas, bawa Lindsey dan kunci pintunya. 670 01:19:28,117 --> 01:19:31,537 - Aku takut! - Lakukan apa yang kukatakan! Sekarang! - Itu boogeyman, 'kan? - Cepat! 671 01:19:43,716 --> 01:19:45,217 Oh, tidak ada ... 672 01:20:00,399 --> 01:20:01,901 Tolong, berhenti. 673 01:20:01,901 --> 01:20:03,402 Kumohon ... 674 01:21:18,518 --> 01:21:22,230 - Di mana kau? Aku pergi ke rumah Meyers. - Aku menemukan mobil. Dia ada di sini! 675 01:21:22,230 --> 01:21:26,526 - Di mana? - Dia 3 blok dari sini, kau pergi di seamping rumah, aku akan mengawasi. 676 01:21:26,735 --> 01:21:27,610 Teruskan! 677 01:21:58,099 --> 01:22:00,018 Tommy ... Lyndsey ... 678 01:22:02,103 --> 01:22:03,604 Sayang ... 679 01:22:07,400 --> 01:22:09,235 Kita akan memerlukan sedikit berjalan. 680 01:22:09,235 --> 01:22:10,528 Itu boogeyman? 681 01:22:11,237 --> 01:22:13,406 - Aku takut. - Tidak ada yang ditakuti. 682 01:22:13,406 --> 01:22:14,907 Kamu yakin? 683 01:22:16,200 --> 01:22:17,410 Bagaimana? 684 01:22:17,702 --> 01:22:19,120 Aku membunuhnya. 685 01:22:19,829 --> 01:22:21,831 Kau tak bisa membunuh boogeyman. 686 01:22:25,626 --> 01:22:28,212 Pergi di sana! Ayo, Tommy! Sekarang, kunci pintu! 687 01:25:06,327 --> 01:25:07,704 Tommy ... 688 01:25:07,704 --> 01:25:09,038 Buka pintunya. 689 01:25:12,500 --> 01:25:13,626 Kemari. 690 01:25:14,502 --> 01:25:15,503 Sekarang dengarkan aku ... 691 01:25:16,629 --> 01:25:19,715 Aku ingin kau pergi menuruni tangga dan keluar lewat pintu depan. 692 01:25:18,131 --> 01:25:19,715 693 01:25:19,715 --> 01:25:22,135 Dan aku mau kau pergi ke rumah Mackenzies ... 694 01:25:22,510 --> 01:25:24,720 Aku mau kau bilang mereka agar panggil polisi. 695 01:25:24,720 --> 01:25:26,722 Dan bilang mereka untuk kirim mereka di sini. 696 01:25:26,722 --> 01:25:28,599 - Laurie ... - sekarang, apa kau mengerti? 697 01:25:28,599 --> 01:25:30,226 - Ya. - Pergi. Lakukan seperti yg aku katakan. 698 01:25:51,831 --> 01:25:52,832 Cari bantuan! 699 01:25:52,832 --> 01:25:53,999 Ayolah! 700 01:25:54,333 --> 01:25:55,626 Ayolah! 701 01:27:19,835 --> 01:27:21,628 Itu boogeyman? 702 01:27:27,008 --> 01:27:28,635 Sebenarnya ... 703 01:27:28,635 --> 01:27:29,719 itu. 704 01:27:40,522 --> 01:27:46,236 Alih Bahasa ---- Hagrid