1 00:02:06,255 --> 00:02:08,174 “일리노이주, 해든필드” 2 00:02:08,257 --> 00:02:11,886 검은 고양이와 도깨비 빗자루와 유령 3 00:02:11,969 --> 00:02:14,597 온 동네 마녀들도 여기 다 모여 4 00:02:14,680 --> 00:02:15,598 “1963년 할로윈 밤” 5 00:02:15,681 --> 00:02:18,559 모두 날 겁주고 난 겁먹었네 6 00:02:18,642 --> 00:02:21,479 할로윈 밤 검은 고양이와 도깨비 7 00:02:21,562 --> 00:02:23,022 과자 안 주면 장난칠 거예요! 8 00:02:44,418 --> 00:02:46,545 부모님은 10시나 돼야 돌아오실 거야 9 00:02:46,712 --> 00:02:47,797 정말? 10 00:02:57,723 --> 00:02:59,099 집에 다른 사람 없지? 11 00:03:00,017 --> 00:03:01,644 마이클이 어디 있을걸 12 00:03:03,395 --> 00:03:04,772 가면 벗어 13 00:03:07,525 --> 00:03:09,276 - 위층으로 가자 - 좋아 14 00:04:31,901 --> 00:04:34,778 주디스, 늦었다 가야겠어 15 00:04:34,862 --> 00:04:36,363 내일 전화할 거지? 16 00:04:37,364 --> 00:04:38,949 - 당연하지 - 약속해? 17 00:04:39,241 --> 00:04:40,075 그럼 18 00:05:47,893 --> 00:05:48,978 마이클! 19 00:06:29,309 --> 00:06:30,227 마이클? 20 00:07:01,425 --> 00:07:07,014 “일리노이주 스미스 그로브” 21 00:07:09,350 --> 00:07:14,897 “1978년 10월 30일” 22 00:07:45,386 --> 00:07:47,096 이런 거 해본 적 있소? 23 00:07:48,680 --> 00:07:50,140 이런 건 처음이에요 24 00:07:51,100 --> 00:07:52,101 그렇군 25 00:07:54,478 --> 00:07:57,106 3백 20미터쯤 가면 우측에 진입로요 26 00:07:59,817 --> 00:08:02,569 정신병자 헛소리는 못 참겠어요 27 00:08:03,445 --> 00:08:06,156 쉬지 않고 떠들잖아요 28 00:08:06,782 --> 00:08:08,951 그건 걱정 말아요 29 00:08:09,451 --> 00:08:12,454 이 친구는 15년간 한마디도 안 했소 30 00:08:13,705 --> 00:08:15,374 특별 지침이 있나요? 31 00:08:16,250 --> 00:08:18,752 우리가 할 일에 대해 집중해요 32 00:08:19,753 --> 00:08:21,171 ‘그걸’ 만만하게 보면 안 돼요 33 00:08:21,255 --> 00:08:23,799 ‘그 사람’ 아닌가요? 34 00:08:25,092 --> 00:08:26,301 그러시든가 35 00:08:27,553 --> 00:08:30,222 박사님이 너무 예민하신 것 같아요 36 00:08:37,729 --> 00:08:40,190 판사한테 데려가기 전에 어떤 약을 쓰죠? 37 00:08:40,941 --> 00:08:42,151 ‘소라진’ 38 00:08:43,819 --> 00:08:45,404 그럼 앉아 있기도 힘들 걸요 39 00:08:45,779 --> 00:08:47,114 그렇게 만들어야 해요 40 00:08:56,874 --> 00:08:58,750 걱정을 많이 하시는군요 41 00:08:59,543 --> 00:09:00,377 그래요 42 00:09:02,921 --> 00:09:05,090 병원을 못 떠나게 하고 싶으시군요 43 00:09:05,174 --> 00:09:06,216 절대 안 돼요 44 00:09:07,676 --> 00:09:08,510 막아야 해요 45 00:09:09,428 --> 00:09:11,889 그럼 왜 하딘 카운티로 데려가는 거죠? 46 00:09:11,972 --> 00:09:13,807 법이 그렇게 되어 있으니까요 47 00:09:15,767 --> 00:09:16,727 다 왔군요 48 00:09:23,484 --> 00:09:25,652 환자가 막 돌아다녀도 돼요? 49 00:09:27,863 --> 00:09:28,906 정문 앞에 세워요 50 00:09:28,989 --> 00:09:30,741 - 그럼 안 되는… - 가요! 51 00:09:40,334 --> 00:09:41,168 여기 세워요 52 00:09:45,297 --> 00:09:46,924 병원부터 가야… 53 00:09:47,007 --> 00:09:47,883 기다려요! 54 00:10:37,516 --> 00:10:38,350 이런! 55 00:10:47,067 --> 00:10:48,902 괜찮아요? 56 00:10:48,986 --> 00:10:49,861 네, 괜찮아요 57 00:10:49,945 --> 00:10:51,863 놈이 도망갔소 58 00:10:52,281 --> 00:10:53,448 악마가 풀려났어요! 59 00:10:58,704 --> 00:10:59,788 알겠다! 60 00:11:11,383 --> 00:11:16,054 “해든필드” 61 00:11:17,556 --> 00:11:21,893 “할로윈” 62 00:11:59,097 --> 00:12:01,391 마이어스 집에 열쇠 가져다 놓는 거 잊지 마라 63 00:12:02,559 --> 00:12:03,393 알겠어요 64 00:12:03,894 --> 00:12:06,021 10시 30분에 집 보러 온다고 했어 65 00:12:06,104 --> 00:12:07,564 매트 아래 둬라 66 00:12:07,647 --> 00:12:08,690 그럴게요 67 00:12:42,265 --> 00:12:43,100 로리 누나! 68 00:12:45,268 --> 00:12:46,269 안녕, 토미 69 00:12:48,980 --> 00:12:50,065 오늘 우리 집에 와요? 70 00:12:50,148 --> 00:12:51,608 같은 시간에 갈 거야 71 00:12:51,983 --> 00:12:53,860 - 호박 등 만들거죠? - 물론 72 00:12:54,194 --> 00:12:56,071 - 무서운 영화도 봐요? - 그럼 73 00:12:56,405 --> 00:12:58,657 책도 읽어주고 팝콘도 만들고요? 74 00:12:58,740 --> 00:12:59,783 물론이지 75 00:13:03,370 --> 00:13:04,413 서둘러 76 00:13:06,206 --> 00:13:08,125 왜 이쪽 길로 가요? 77 00:13:08,291 --> 00:13:09,459 아빠 심부름 때문에 78 00:13:09,543 --> 00:13:10,585 뭔데요? 79 00:13:10,752 --> 00:13:12,838 - 열쇠 갖다 놔야 해 - 열쇠요? 80 00:13:13,171 --> 00:13:14,548 집을 판대 81 00:13:14,631 --> 00:13:15,465 왜요? 82 00:13:15,757 --> 00:13:16,842 아빠가 중개업자셔 83 00:13:16,925 --> 00:13:17,759 어느 집이요? 84 00:13:18,301 --> 00:13:19,386 마이어스 집 85 00:13:19,469 --> 00:13:20,554 마이어스 집이요? 86 00:13:30,021 --> 00:13:31,690 저기 들어가면 안 돼요 87 00:13:31,857 --> 00:13:32,858 가야 해 88 00:13:33,358 --> 00:13:35,902 유령의 집이에요 89 00:13:36,736 --> 00:13:37,571 보기만 해 90 00:13:47,831 --> 00:13:50,083 로니가 저기 절대 가지 말랬어요 91 00:13:50,876 --> 00:13:52,919 유령의 집이래요 92 00:13:53,295 --> 00:13:55,213 옛날에 끔찍한 일이 있었대요 93 00:13:55,297 --> 00:13:57,632 로니는 초등학교 졸업 못 하겠다 94 00:13:58,216 --> 00:14:00,302 이리 갈게요 오늘 밤 만나요 95 00:14:01,011 --> 00:14:02,179 - 안녕 - 갈게요 96 00:14:06,141 --> 00:14:09,936 그대와 나 우리 둘만 같이 하기를 97 00:14:10,937 --> 00:14:13,607 우리 둘만 98 00:14:16,109 --> 00:14:19,738 그대 가까이하고 싶어 99 00:14:20,697 --> 00:14:22,532 더 가까이 100 00:14:26,161 --> 00:14:28,497 우리 둘만 101 00:14:30,957 --> 00:14:33,251 - 내 책임 아니요, 샘 - 제발요 102 00:14:33,335 --> 00:14:34,795 위험인물이라고 말했잖소 103 00:14:34,878 --> 00:14:37,005 도로 봉쇄와 지명 수배만으론 104 00:14:37,088 --> 00:14:38,340 5살짜리 애도 못 막아요 105 00:14:38,423 --> 00:14:41,384 당신이 담당의였으니 경고했어야죠! 106 00:14:41,468 --> 00:14:43,553 다 말했지만 아무도 듣지 않았소! 107 00:14:43,637 --> 00:14:44,596 나도 방법이 없어요 108 00:14:44,679 --> 00:14:46,681 빨리 사무실에 가서 전화해줘요 109 00:14:46,765 --> 00:14:48,809 놈이 어젯밤 병원을 탈출했고 110 00:14:48,892 --> 00:14:51,603 - 거기로 간다고요! - 당신 추측이요 111 00:14:51,686 --> 00:14:52,687 시간 낭비했군요 112 00:14:52,771 --> 00:14:54,773 해든필드는 240km 거리요 113 00:14:54,856 --> 00:14:56,525 그자는 운전도 못 한다고요! 114 00:14:56,608 --> 00:14:58,485 어젯밤엔 운전 잘하더군요 115 00:14:58,860 --> 00:15:00,821 누가 가르쳤나 보죠 116 00:15:05,367 --> 00:15:08,495 챈스 박사님 C 병동 호출입니다 117 00:15:09,079 --> 00:15:12,541 챈스 박사님 C 병동입니다 118 00:15:13,625 --> 00:15:16,127 책은 그렇게 끝나지 119 00:15:16,378 --> 00:15:22,300 사무엘은 운명을 말하고 있어 120 00:15:23,343 --> 00:15:28,557 운명은 여러 명 인생을 바꿔놓았지 121 00:15:29,724 --> 00:15:33,520 콜린스가 어떤 결정을 했어도 122 00:15:34,062 --> 00:15:36,940 그는 운명을 거스를 수 없었고 123 00:15:37,774 --> 00:15:41,361 결국 그 결과를 감당해야했지 124 00:15:42,153 --> 00:15:46,616 이 책에서 말하는 운명이란 건 125 00:15:47,075 --> 00:15:49,661 현실적이고 구체적이어서 126 00:15:49,744 --> 00:15:52,706 누구나 감당해야 해 127 00:15:53,290 --> 00:15:57,878 사무엘의 운명에 대한 생각이 코스타인과 다른 건 뭐지? 128 00:15:57,961 --> 00:15:58,879 로리? 129 00:15:58,962 --> 00:16:00,839 - 네? - 대답해 봐라 130 00:16:01,298 --> 00:16:06,136 코스타인은 운명이 종교와만 관계있다고 했지만 131 00:16:06,720 --> 00:16:10,098 사무엘은 운명을 자연적인 것으로 봤죠 132 00:16:10,181 --> 00:16:12,142 흙, 공기, 불이나 물처럼요 133 00:16:12,225 --> 00:16:13,059 맞아 134 00:16:13,143 --> 00:16:15,937 사무엘은 운명을 인격화했어 135 00:16:16,021 --> 00:16:19,733 운명이 한 번 정해지면 136 00:16:20,066 --> 00:16:23,445 인간은 그걸 따라 살다가 떠나는 거고 137 00:16:23,612 --> 00:16:25,572 운명은 변하지 않는단 거지 138 00:16:44,716 --> 00:16:46,259 - 야! - 멍청한 호박 139 00:16:46,343 --> 00:16:49,471 - 호박 마녀 만드냐? - 바보 호박! 140 00:16:49,554 --> 00:16:50,639 건드리지 마 141 00:16:50,722 --> 00:16:51,681 너 잡으러 온다 142 00:16:51,765 --> 00:16:52,599 너 잡으러 온다 143 00:16:52,682 --> 00:16:56,686 - 너 잡으러 온다 - 너 잡으러 온다 144 00:16:57,062 --> 00:16:58,605 부기맨이 온다 145 00:16:58,688 --> 00:16:59,981 건드리지 말라고 146 00:17:00,065 --> 00:17:01,107 우리 말 안 믿어? 147 00:17:01,191 --> 00:17:03,109 할로윈에 뭐 하는지 몰라? 148 00:17:03,193 --> 00:17:05,111 사탕 받는 날이잖아 149 00:17:06,237 --> 00:17:07,989 부기맨이 오는 거야 150 00:17:08,073 --> 00:17:12,494 부기맨이 너 잡으러 올 거라고 151 00:17:49,364 --> 00:17:52,033 {\an8}“공무용 차량” 152 00:18:36,411 --> 00:18:37,871 “해든필드 73” 153 00:18:44,836 --> 00:18:45,879 놈이 가는 중이요 154 00:18:47,756 --> 00:18:50,967 경관, 놈이 해든필드로 가고 있어요 155 00:18:52,761 --> 00:18:54,596 확실하다니까요 156 00:18:55,555 --> 00:18:58,099 담당 의사로서 경고하는 겁니다 157 00:19:00,185 --> 00:19:01,644 당신도 살아남지 못해요 158 00:19:22,290 --> 00:19:24,209 “펠프스 카 서비스 24시간 출동” 159 00:19:40,100 --> 00:19:43,019 “빨간 옷을 입은 토끼 - 라운지” 160 00:19:53,947 --> 00:19:55,156 해든필드 고교 161 00:19:55,240 --> 00:19:57,075 자랑스럽게 외치자 162 00:19:57,158 --> 00:19:58,535 큰소리로 힘차게 163 00:19:58,618 --> 00:20:01,412 해든필드 고교 자랑스럽게 외치자… 164 00:20:01,496 --> 00:20:02,455 이것 좀 봐 165 00:20:02,539 --> 00:20:03,706 너 책 엄청 많다 166 00:20:03,790 --> 00:20:05,625 쇼핑 카트 필요하겠어 167 00:20:07,752 --> 00:20:09,796 오, 해든필드! 168 00:20:09,879 --> 00:20:11,047 재미없거든 169 00:20:13,091 --> 00:20:14,384 돌겠다 170 00:20:14,467 --> 00:20:16,594 아침에 구호 세 개 배우고 171 00:20:16,678 --> 00:20:19,430 오후엔 경기 응원하고 5시엔 머리하고 172 00:20:19,514 --> 00:20:20,598 8시에 파티 가야 해 173 00:20:20,682 --> 00:20:23,226 - 완전 뻗겠다 - 내일 바쁘겠네 174 00:20:23,309 --> 00:20:24,269 그건 맞아 175 00:20:24,352 --> 00:20:25,436 “해든필드 고등학교” 176 00:20:25,520 --> 00:20:26,604 “표 구입 799-6861” 177 00:20:30,108 --> 00:20:32,235 늘 그렇듯 난 할 일없어 178 00:20:32,318 --> 00:20:35,071 네가 자초했잖아 동정도 안 간다 179 00:20:36,531 --> 00:20:38,449 린다, 로리 180 00:20:39,284 --> 00:20:40,785 너희끼리 먼저 가기야? 181 00:20:40,869 --> 00:20:43,705 15분 기다렸는데 네가 안 나왔잖아 182 00:20:43,788 --> 00:20:45,832 아니거든, 나 왔잖아 183 00:20:48,751 --> 00:20:50,336 표정이 왜 그래, 애니? 184 00:20:50,420 --> 00:20:52,380 웃음이 안 나와 185 00:20:52,463 --> 00:20:55,175 폴이 나를 남자 탈의실로 데려가서 말했어 186 00:20:55,258 --> 00:20:56,593 새 세상을 맛봤어? 187 00:20:56,676 --> 00:20:58,803 - 그건 벌써 했지 - 얘기만 했어 188 00:20:58,887 --> 00:21:00,180 - 그랬겠지 - 그러셨어? 189 00:21:00,263 --> 00:21:03,391 달걀, 비누로 할로윈 장난치다 딱 걸렸대 190 00:21:03,474 --> 00:21:06,603 외출 금지라 오늘 밤 못 온대 191 00:21:06,686 --> 00:21:08,104 어차피 오늘 밤 너 애 돌보미잖아 192 00:21:08,188 --> 00:21:10,148 얘는 사생활 즐길 장소가 필요해서 하는 거야 193 00:21:10,231 --> 00:21:11,065 젠장 194 00:21:12,066 --> 00:21:13,818 그거 할 장소는 있거든 195 00:21:14,861 --> 00:21:16,446 화학책을 까먹고 왔네 196 00:21:16,988 --> 00:21:19,616 그게 뭐? 난 화학책 안 갖고 다녀 197 00:21:19,699 --> 00:21:21,034 수학책, 영어책 198 00:21:21,117 --> 00:21:23,286 프랑스어책도 늘 까먹지 199 00:21:23,369 --> 00:21:25,413 책이 필요하냐? 200 00:21:25,496 --> 00:21:27,123 난 늘 책 안 갖고 다니거든 201 00:21:27,207 --> 00:21:30,293 책은 중요하지 않아 202 00:21:31,711 --> 00:21:33,713 저기 드본 그레이엄 아니야? 203 00:21:35,465 --> 00:21:36,591 아닌 것 같아 204 00:21:37,342 --> 00:21:38,801 귀엽다 205 00:21:43,348 --> 00:21:44,599 이봐, 멍청이 206 00:21:45,266 --> 00:21:47,352 과속하지 마 207 00:21:57,695 --> 00:21:59,697 농담도 못 해? 208 00:22:07,538 --> 00:22:10,166 애니, 언젠가 네가 사고 쳐서 우리까지 큰 고생할 거다 209 00:22:13,336 --> 00:22:14,545 맞아 210 00:22:14,712 --> 00:22:17,757 난 운전하면서 유머 감각 없는 남자 싫어 211 00:22:20,760 --> 00:22:22,387 오늘 밤 약속 유효한 거지? 212 00:22:22,887 --> 00:22:25,682 너 힘들게 하고 싶진 않아, 린다 213 00:22:25,765 --> 00:22:27,517 삐치지 마, 애니 214 00:22:27,600 --> 00:22:29,936 밥과 나는 일주일 동안 학수고대했다고 215 00:22:30,019 --> 00:22:31,229 알았어 216 00:22:31,729 --> 00:22:33,398 월리스 부부는 7시에 집을 떠날 거야 217 00:22:33,773 --> 00:22:35,149 난 도일 씨 부부 아이 돌보미야 218 00:22:35,233 --> 00:22:37,151 세 집 건너니까 심심하지 않겠다 219 00:22:37,235 --> 00:22:39,862 할 일 세 가지네 220 00:22:40,238 --> 00:22:44,283 애 재우기, 린다 좋아죽는 소리 듣기, 너랑 수다 떨기 221 00:22:47,912 --> 00:22:49,664 너무 짜증나 222 00:23:17,066 --> 00:23:18,985 너도 하나 사 223 00:23:19,068 --> 00:23:20,945 네가 20달러 빌려 갔잖아 224 00:23:21,696 --> 00:23:22,947 몇 시에 올 거야? 225 00:23:23,322 --> 00:23:26,075 몰라, 내 동생 할로윈 놀이 끝내고 226 00:23:26,159 --> 00:23:27,535 밥한테 줄 사탕은 남겨라 227 00:23:27,618 --> 00:23:29,370 재밌다, 나중에 봐 228 00:23:29,454 --> 00:23:30,621 - 안녕 - 안녕 229 00:23:44,177 --> 00:23:45,344 애니, 저기 봐 230 00:23:45,970 --> 00:23:47,096 뭐를 봐? 231 00:23:47,180 --> 00:23:48,264 저 나무 울타리 뒤 232 00:23:50,141 --> 00:23:51,225 아무것도 안 보여 233 00:23:51,309 --> 00:23:53,644 아까 운전한 남자야 네가 뭐라고 했잖아 234 00:23:54,437 --> 00:23:56,147 예민한 분이시군 235 00:24:03,446 --> 00:24:04,655 이봐요, 소심남! 236 00:24:08,326 --> 00:24:11,496 로리, 이 남자가 너랑 얘기하겠대 237 00:24:12,455 --> 00:24:14,540 오늘 밤 널 파티에 데려간대 238 00:24:29,430 --> 00:24:31,015 그 남자 바로 여기 있었어 239 00:24:31,182 --> 00:24:32,433 가여운 로리 240 00:24:32,683 --> 00:24:34,894 또 남자를 쫓아냈네 241 00:24:35,686 --> 00:24:37,814 넌 통 외출을 안 해서 문제야 242 00:24:38,189 --> 00:24:41,692 애 돌보미만 죽도록 했으니 큰돈 챙겼겠다 243 00:24:41,859 --> 00:24:43,277 남자들은 내가 똑똑해서 싫어해 244 00:24:43,444 --> 00:24:44,987 아니, 넌 제정신 아니야 245 00:24:45,071 --> 00:24:47,240 이젠 헛것까지 보잖아 246 00:24:49,951 --> 00:24:52,203 집에 다 왔다 247 00:24:53,037 --> 00:24:54,330 나중에 봐 248 00:24:55,039 --> 00:24:56,499 - 안녕 - 잘 가 249 00:25:09,971 --> 00:25:10,805 깜짝이야! 250 00:25:11,556 --> 00:25:12,598 미안하다, 로리 251 00:25:12,682 --> 00:25:14,350 미안해요, 브래킷 씨 252 00:25:14,433 --> 00:25:16,894 - 괜히 놀라게 했구나 - 괜찮아요 253 00:25:17,645 --> 00:25:18,813 할로윈이잖아 254 00:25:18,896 --> 00:25:20,982 서로 놀라게 해도 되지 255 00:25:21,774 --> 00:25:23,860 그러게요, 반가웠어요 256 00:25:46,257 --> 00:25:47,300 싫어 257 00:25:56,893 --> 00:25:57,894 안 돼 258 00:26:02,440 --> 00:26:03,649 과자 내놔요 259 00:26:03,733 --> 00:26:04,859 안 주면 장난칠 거예요 260 00:26:09,280 --> 00:26:10,114 애들은 못 말려 261 00:26:10,865 --> 00:26:12,575 아직도 미신을 믿다니 262 00:27:01,749 --> 00:27:02,750 여보세요? 263 00:27:06,462 --> 00:27:07,338 여보세요? 264 00:27:10,299 --> 00:27:11,467 누구시죠? 265 00:27:21,894 --> 00:27:23,854 - 여보세요? - 왜 전화를 끊어? 266 00:27:24,355 --> 00:27:27,316 - 애니, 너였니? - 그래 267 00:27:27,400 --> 00:27:29,568 말을 안 하니까 무서워죽을 뻔했어 268 00:27:29,652 --> 00:27:31,529 뭐를 먹고 있었어 소리 안 들렸어? 269 00:27:31,612 --> 00:27:33,322 음란 전화인 줄 알았어 270 00:27:33,406 --> 00:27:35,283 음식 먹는 소리였다고 271 00:27:35,366 --> 00:27:36,575 너 점점 이상해진다 272 00:27:36,659 --> 00:27:37,827 미쳤나 봐 273 00:27:38,202 --> 00:27:39,203 그건 아니지, 근데 274 00:27:39,287 --> 00:27:42,415 엄마 차 쓰게 됐어 6시 30분에 데리러 갈게 275 00:27:42,498 --> 00:27:43,624 잘됐네, 안녕 276 00:27:43,708 --> 00:27:44,667 안녕 277 00:27:57,013 --> 00:27:58,556 진정하자 278 00:28:00,391 --> 00:28:01,726 이건 말도 안 돼 279 00:29:17,885 --> 00:29:18,969 서둘러 280 00:29:19,387 --> 00:29:20,221 안녕 281 00:29:29,063 --> 00:29:30,523 이거 피워 282 00:29:42,702 --> 00:29:45,871 주디스 마이어스 283 00:29:47,289 --> 00:29:49,250 ‘18번 줄 20번째군요’ 284 00:29:51,210 --> 00:29:54,130 마을마다 이런 일이 있죠 285 00:29:55,506 --> 00:29:57,299 러셀빌에서도 그랬어요 286 00:29:57,383 --> 00:30:00,052 15년 전 찰리 볼스가 287 00:30:00,928 --> 00:30:03,055 어느 날 저녁 식사를 마치고 288 00:30:03,764 --> 00:30:06,225 먼저 자리를 뜨더니 289 00:30:06,851 --> 00:30:09,103 차고로 갔죠 290 00:30:09,854 --> 00:30:11,772 쇠톱을 갖고 나와서 291 00:30:12,982 --> 00:30:14,942 집으로 들어간 후 292 00:30:15,109 --> 00:30:18,195 아내와 두 아이에게 작별 키스하고 293 00:30:18,362 --> 00:30:19,530 그리고서는… 294 00:30:19,613 --> 00:30:21,073 - 어디요? - 네? 295 00:30:21,323 --> 00:30:23,617 오, 여기네요 296 00:30:24,410 --> 00:30:27,705 주디스 마이어스 그 여자 기억나요 297 00:30:27,872 --> 00:30:29,123 믿을 수 없었죠 298 00:30:29,331 --> 00:30:30,708 어린 애가 그런 짓… 299 00:30:32,042 --> 00:30:33,669 어딘지 모르겠소? 300 00:30:34,503 --> 00:30:37,631 왜 이런 짓을! 애들 못 말려요 301 00:30:39,717 --> 00:30:41,510 할로윈이라고 별짓 다 해요 302 00:30:42,803 --> 00:30:43,846 누구 무덤입니까? 303 00:30:43,929 --> 00:30:45,222 모르겠네요 304 00:30:46,599 --> 00:30:48,350 18, 19… 305 00:30:51,103 --> 00:30:52,354 주디스 마이어스네요 306 00:30:55,816 --> 00:30:57,234 놈이 집으로 돌아왔군요 307 00:31:02,448 --> 00:31:03,741 너 아직도 겁나냐? 308 00:31:03,991 --> 00:31:05,201 겁 안 나 309 00:31:06,410 --> 00:31:07,828 - 거짓말 - 아니라니까! 310 00:31:08,370 --> 00:31:10,331 누가 리들 씨 뒷마당에 서 있었다고 311 00:31:10,414 --> 00:31:12,958 - 리들 씨겠지 - 날 뚫어지게 봤어 312 00:31:13,042 --> 00:31:14,335 리들 씨가 너를? 313 00:31:14,418 --> 00:31:16,712 87세 노인이잖아 314 00:31:16,796 --> 00:31:17,963 볼 수는 있지 315 00:31:18,047 --> 00:31:19,632 하긴 딴 건 못 하니까 316 00:31:20,925 --> 00:31:23,219 - 호박은 뭐야? - 토미 주려고 317 00:31:23,302 --> 00:31:26,263 호박 등 만들면서 시간 보내려고 318 00:31:26,347 --> 00:31:29,225 넌 걸 스카우트 엄청 잘했겠다 319 00:31:29,308 --> 00:31:30,267 고마워 320 00:31:30,351 --> 00:31:33,020 하긴 오늘 밤 나도 애 돌보미잖아 321 00:31:33,103 --> 00:31:36,398 팝콘 만들고 ‘닥터 디멘시아’ 볼 거야 322 00:31:36,482 --> 00:31:38,651 공포영화로 6시간 버텨야지 323 00:31:38,734 --> 00:31:41,153 꼬맹이 린지도 좋아할 거고 324 00:31:51,205 --> 00:31:53,582 우리 아빠야, 담배 치워! 325 00:32:02,299 --> 00:32:03,843 로리, 기침 그만해 326 00:32:03,926 --> 00:32:05,803 너 왜 이래? 327 00:32:06,136 --> 00:32:09,557 자연스럽게 있어 아빠가 올 거라고 328 00:32:14,478 --> 00:32:16,021 반갑다, 애니, 로리 329 00:32:16,981 --> 00:32:18,899 - 안녕하세요? - 아빠, 무슨 일이에요? 330 00:32:18,983 --> 00:32:20,943 - 뭐? - 무슨 일 있어요? 331 00:32:21,026 --> 00:32:24,572 누가 철물점을 털었어 애들 장난 같구나 332 00:32:24,655 --> 00:32:26,824 사고만 나면 애들 탓이셔 333 00:32:26,907 --> 00:32:29,201 없어진 게 할로윈 가면이랑 334 00:32:29,285 --> 00:32:30,995 밧줄과 칼 몇 개라고 335 00:32:31,078 --> 00:32:32,329 누구일 것 같냐? 336 00:32:32,413 --> 00:32:34,915 냉소적인 아버지와 사는 건 힘들어 337 00:32:36,083 --> 00:32:37,793 - 늦지 않았니? - 네? 338 00:32:37,877 --> 00:32:40,087 늦지 않았냐고 물었다! 339 00:32:40,421 --> 00:32:41,922 소리까지 지르시고 340 00:32:45,759 --> 00:32:46,677 잘 가라 341 00:32:47,261 --> 00:32:48,637 - 안녕, 아빠 - 갈게요 342 00:32:57,146 --> 00:32:57,980 보안관! 343 00:32:59,273 --> 00:33:02,276 닥터 샘 루미스입니다 344 00:33:02,359 --> 00:33:03,277 리 브래킷이요 345 00:33:03,360 --> 00:33:04,945 얘기 좀 하고 싶소 346 00:33:05,029 --> 00:33:06,113 몇 분 기다리시죠 347 00:33:06,196 --> 00:33:07,823 - 지금 좀… - 중요한 일입니다 348 00:33:08,407 --> 00:33:09,408 10분만요 349 00:33:09,575 --> 00:33:10,451 여기서 기다리죠 350 00:33:26,425 --> 00:33:27,968 너 걱정 있어? 351 00:33:28,510 --> 00:33:30,638 너희 아빠가 담배 냄새 맡았어 352 00:33:30,721 --> 00:33:32,723 - 그럴 리 없어 - 맞아 353 00:33:32,806 --> 00:33:34,016 네 아빠 표정 못 봤어? 354 00:33:34,850 --> 00:33:36,852 우리 아빠는 늘 그 표정이거든 355 00:33:40,230 --> 00:33:42,107 내일 댄스파티 뭐 입을 거니? 356 00:33:42,191 --> 00:33:44,526 네가 관심 있는지 몰랐네, 로리 357 00:33:51,659 --> 00:33:54,078 - 너도 파트너 구해 - 안 돼 358 00:33:54,161 --> 00:33:57,414 남자한테 이렇게 말만 하라고 359 00:33:57,498 --> 00:33:59,249 ‘댄스파티 갈래?’ 360 00:33:59,917 --> 00:34:01,585 넌 할 수 있지만 난 못 해 361 00:34:02,836 --> 00:34:05,923 딕 백스터에게 물어봐 너랑 갈려고 할걸 362 00:34:06,924 --> 00:34:08,550 벤 트레이머라면 가겠다 363 00:34:09,885 --> 00:34:11,679 벤 트레이머? 364 00:34:12,638 --> 00:34:13,847 이럴 줄 알았어! 365 00:34:15,557 --> 00:34:18,811 그런 꿍꿍이가 있었구나, 로리! 366 00:34:19,603 --> 00:34:21,480 - 닥쳐 - 귀엽잖아 367 00:34:21,814 --> 00:34:23,941 - 벤 트레이머! - 쉿! 368 00:34:56,807 --> 00:34:57,808 다 왔다 369 00:35:30,549 --> 00:35:32,259 과자 안 주면 장난칠 거예요 370 00:35:32,342 --> 00:35:34,094 맛있는 거 주세요 371 00:35:34,178 --> 00:35:36,013 과자 안 주면 장난칠 거예요 372 00:35:36,096 --> 00:35:38,015 맛있는 거 주세요 373 00:35:38,098 --> 00:35:39,850 과자 안 주면 장난칠 거예요 374 00:35:39,933 --> 00:35:41,977 맛있는 거 주세요 375 00:35:53,072 --> 00:35:54,698 - 안녕하세요? - 애니 왔구나 376 00:35:59,328 --> 00:36:01,205 9시엔 자는 거 알지? 377 00:36:01,288 --> 00:36:02,623 - 좋은 밤 - 언니 말 잘 듣고 378 00:36:02,706 --> 00:36:04,041 - 다녀오세요 - 안녕 379 00:36:06,001 --> 00:36:07,336 - 잘 지내고 - 네 380 00:36:19,556 --> 00:36:21,308 {\an8}“보안관” 381 00:36:30,526 --> 00:36:31,652 여기 누가 살아요? 382 00:36:31,735 --> 00:36:34,154 1963년 사건 이후 비어 있죠 383 00:36:34,238 --> 00:36:36,740 애들은 여기 유령이 있다고 생각해요 384 00:36:36,824 --> 00:36:38,075 그게 맞을 수도 있소 385 00:36:56,301 --> 00:36:57,427 - 이거 봐요 - 뭐요? 386 00:36:58,303 --> 00:36:59,346 뭐죠? 387 00:36:59,763 --> 00:37:00,806 개군요 388 00:37:07,938 --> 00:37:09,064 아직 온기가 있어요 389 00:37:10,566 --> 00:37:11,942 누군가 배가 고팠군요 390 00:37:13,485 --> 00:37:15,946 스컹크 짓일 수 있어요 391 00:37:16,029 --> 00:37:17,114 그럴 수도 있죠 392 00:37:18,657 --> 00:37:19,950 인간이 한 짓은 아닐 거요 393 00:37:20,951 --> 00:37:22,411 놈은 인간이 아닙니다 394 00:37:58,822 --> 00:38:00,240 바로 여기였습니다 395 00:38:00,991 --> 00:38:03,202 여자는 여기 앉아 있었죠 396 00:38:11,251 --> 00:38:13,086 그는 이 창을 통해 누나를 봤을 거요 397 00:38:15,339 --> 00:38:16,590 마당에 서서 398 00:38:16,924 --> 00:38:18,008 내부를 봤을 겁니다 399 00:38:26,808 --> 00:38:30,979 당신은 나를 괴상한 의사라고 생각하겠군요 400 00:38:32,147 --> 00:38:35,025 여기 허가증 있소 401 00:38:37,611 --> 00:38:39,613 당신 겁먹은 것 같네요 402 00:38:40,030 --> 00:38:42,199 맞습니다 403 00:38:43,867 --> 00:38:45,994 15년 전 그를 만났는데 404 00:38:46,078 --> 00:38:48,163 감을 잡을 수가 없었소 405 00:38:48,330 --> 00:38:52,167 살인의 동기, 양심의 가책도 전혀 없었고 406 00:38:52,251 --> 00:38:55,295 그는 삶과 죽음도 구분하지 못했고 407 00:38:55,963 --> 00:38:57,714 선악의 판단도 408 00:38:57,798 --> 00:38:59,007 옳고 그름도 구별 못 하더군요 409 00:38:59,925 --> 00:39:03,387 그 6살짜리 남자아이는 410 00:39:03,470 --> 00:39:08,100 감정 없는 창백한 표정이었고 411 00:39:08,183 --> 00:39:11,311 짙고 검은 눈은 412 00:39:12,187 --> 00:39:13,522 악마 자체였소 413 00:39:14,898 --> 00:39:17,734 8년은 그를 이해하려고 했고 414 00:39:17,818 --> 00:39:20,153 또 7년은 그를 가둬 두려고 했죠 415 00:39:20,237 --> 00:39:23,365 이 자의 눈 뒤에 숨어 있는 건 416 00:39:23,448 --> 00:39:26,159 악뿐이니까요 417 00:39:27,452 --> 00:39:28,495 이제 어떻게 하죠? 418 00:39:29,496 --> 00:39:31,206 놈은 오늘 여기 왔습니다 419 00:39:31,790 --> 00:39:33,333 집으로 돌아올 거요 420 00:39:33,750 --> 00:39:35,002 여기서 기다리죠 421 00:39:35,544 --> 00:39:37,296 라디오, TV를 통해 알려야… 422 00:39:37,379 --> 00:39:38,213 안 됩니다 423 00:39:38,672 --> 00:39:41,008 그럼 놈은 거리마다 나타날 거고 424 00:39:41,091 --> 00:39:42,301 큰 혼란이 올 거요 425 00:39:42,384 --> 00:39:46,054 부하들 입단속 시키고 조용히 검문하게 해요 426 00:39:49,057 --> 00:39:50,559 한 시간 후 오죠 427 00:40:02,154 --> 00:40:03,613 ‘그걸 보고 아서는 소리쳤다’ 428 00:40:03,780 --> 00:40:06,450 ‘한 놈도 순순히 보내선 안 된다’ 429 00:40:06,616 --> 00:40:09,911 ‘그럴 수 있을까요? 기사는 거만하게 말했다’ 430 00:40:10,454 --> 00:40:12,205 이 얘기 재미없어요 431 00:40:12,372 --> 00:40:14,207 너 아서 왕 얘기 좋아하잖아? 432 00:40:14,291 --> 00:40:15,500 이젠 싫어요 433 00:40:18,128 --> 00:40:19,588 왜 책을 거기다 둬? 434 00:40:19,671 --> 00:40:21,340 엄마가 이 책 싫어하세요 435 00:40:22,215 --> 00:40:23,633 ‘레이저 맨’ 436 00:40:24,551 --> 00:40:27,095 ‘뉴트론 맨’ 왜 싫어하시는지 알겠다 437 00:40:27,763 --> 00:40:29,222 ‘타란툴라 맨’ 438 00:40:29,639 --> 00:40:32,267 근데 부기맨이 뭐예요? 439 00:40:39,024 --> 00:40:40,233 도일 씨 댁입니다 440 00:40:40,984 --> 00:40:43,195 - 나야 - 애니, 뭐 해? 441 00:40:43,278 --> 00:40:44,738 팝콘 만들어 442 00:40:45,322 --> 00:40:46,656 재미있니? 443 00:40:46,823 --> 00:40:48,950 물론 재미있겠지 444 00:40:49,576 --> 00:40:52,704 너한테 깜짝 뉴스가 있어 445 00:40:54,831 --> 00:40:57,125 이런, 잠깐만 446 00:40:58,585 --> 00:40:59,586 진정해, 레스터 447 00:41:00,545 --> 00:41:03,298 이 집 개가 나를 잡아 뜯으려고 해 448 00:41:09,054 --> 00:41:12,974 린지, 주방에서 개 좀 데려가! 449 00:41:23,527 --> 00:41:26,988 이 개 정말 싫어 나만 미워하더라 450 00:41:28,031 --> 00:41:29,908 깜짝 뉴스는 뭐야? 451 00:41:30,742 --> 00:41:32,828 이 제안 어때? 452 00:41:32,911 --> 00:41:35,080 내일 밤 동창회 파티 가자 453 00:41:36,206 --> 00:41:37,916 괜한 소리 하지 마 454 00:41:38,959 --> 00:41:44,339 벤 트레이머랑 얘기했는데 너무 좋아하던걸 455 00:41:44,423 --> 00:41:47,342 네가 벤한테 끌린다고 슬쩍 던졌지 456 00:41:47,426 --> 00:41:48,343 오, 애니 457 00:41:49,177 --> 00:41:51,221 진짜 그런 건 아니지? 458 00:41:52,347 --> 00:41:55,016 대체 왜 그런 거야? 459 00:41:56,143 --> 00:41:57,602 뭐가 쉽다는 거야? 460 00:41:58,645 --> 00:41:59,980 말도 안 돼 461 00:42:00,439 --> 00:42:01,940 너한텐 무슨 말을 못 해 462 00:42:03,150 --> 00:42:06,027 무슨 말이든 다 떠벌리고 다녀서 463 00:42:06,820 --> 00:42:08,447 화난 건 아니야 464 00:42:09,030 --> 00:42:12,325 설마 그 말을 한 건 아니지? 465 00:42:13,410 --> 00:42:14,911 - 로리 누나! - 난감하다 466 00:42:14,995 --> 00:42:16,997 - 부기맨이 왔어요 - 걔 얼굴 못 보겠어 467 00:42:17,622 --> 00:42:19,332 - 밖에 부기맨 왔어요 - 잠깐 468 00:42:19,666 --> 00:42:21,918 부기맨이 밖에 있어요, 봐요 469 00:42:28,091 --> 00:42:29,634 토미, 밖에 아무도 없어 470 00:42:30,552 --> 00:42:31,595 가서 TV나 봐 471 00:42:32,304 --> 00:42:33,346 토미가 말 시켰어 472 00:42:34,848 --> 00:42:38,351 벤한테 그 말을 하면 어떡하란 거야? 473 00:42:39,478 --> 00:42:42,355 간단해, 넌 벤을 벤은 널 좋아한다고 474 00:42:42,439 --> 00:42:44,274 살짝 들이대기만 하면 돼 475 00:42:45,567 --> 00:42:47,152 벤 만나는 거 나쁠 거 없잖아 476 00:42:47,235 --> 00:42:48,403 세상에나! 477 00:42:48,820 --> 00:42:50,030 젠장! 478 00:42:50,947 --> 00:42:53,950 다 망쳤네 나중에 전화할게 479 00:42:54,159 --> 00:42:55,243 젠장 480 00:42:55,577 --> 00:42:58,622 린지, 나 가운 좀 찾아줘 481 00:43:06,588 --> 00:43:07,756 미친다 482 00:43:42,457 --> 00:43:47,254 린지, 레스터가 너무 짖어서 나 짜증 난다 483 00:43:50,840 --> 00:43:52,133 됐다 484 00:43:53,009 --> 00:43:54,719 암컷하고 눈 맞았나 봐 485 00:44:31,798 --> 00:44:35,093 “괴물” 486 00:44:43,101 --> 00:44:44,477 호박 등 안 만들어요? 487 00:44:44,561 --> 00:44:45,562 영화 다 보고 488 00:44:46,730 --> 00:44:48,189 만화책은 안 읽어요? 489 00:44:48,273 --> 00:44:49,524 호박 등 만들고 나서 490 00:44:50,066 --> 00:44:51,776 그리고 부기맨은요? 491 00:44:52,402 --> 00:44:53,528 그런 건 없어 492 00:44:53,903 --> 00:44:55,989 오늘 밤 날 찾아온다고 리치가 그랬어요 493 00:44:56,072 --> 00:44:57,782 리치가 말하는 거 다 믿니? 494 00:44:57,866 --> 00:44:59,075 아니요 495 00:44:59,909 --> 00:45:01,286 토미, 할로윈 밤에는 496 00:45:01,369 --> 00:45:03,204 다들 서로 장난치잖아 497 00:45:03,747 --> 00:45:04,664 뻥 치는 거야 498 00:45:04,748 --> 00:45:06,416 리치가 널 겁준 거라고 499 00:45:06,750 --> 00:45:10,170 난 부기맨 봤어요 밖에 있다고요 500 00:45:10,628 --> 00:45:12,005 밖에 아무도 없어 501 00:45:12,339 --> 00:45:13,298 거기 있었어요 502 00:45:13,381 --> 00:45:14,341 어떻게 생겼는데? 503 00:45:15,717 --> 00:45:16,926 부기맨처럼요 504 00:45:18,303 --> 00:45:19,637 정리가 안 되네 505 00:45:20,597 --> 00:45:23,558 부기맨은 할로윈 밤에만 나타나지? 506 00:45:23,933 --> 00:45:25,810 - 네 - 오늘 내가 있잖아 507 00:45:25,894 --> 00:45:27,937 내가 지켜주면 넌 안전해 508 00:45:28,938 --> 00:45:30,231 약속해요? 509 00:45:30,440 --> 00:45:31,483 약속할게 510 00:45:31,775 --> 00:45:33,610 지금 호박 등 만들어도 돼요? 511 00:45:35,278 --> 00:45:36,237 가자 512 00:45:59,135 --> 00:46:00,303 미치겠네! 513 00:46:18,238 --> 00:46:19,072 누구 있어요? 514 00:46:21,032 --> 00:46:22,117 거기 누구죠? 515 00:46:24,327 --> 00:46:27,247 폴, 유치한 장난 칠래? 516 00:46:31,042 --> 00:46:32,043 아닌가 보네 517 00:46:33,753 --> 00:46:35,839 오늘 밤 애니한테 장난치기 없기 518 00:46:51,688 --> 00:46:52,814 뭐야? 519 00:46:53,857 --> 00:46:55,024 린지! 520 00:46:56,359 --> 00:46:57,861 린지, 이리 와 봐 521 00:46:58,319 --> 00:47:01,865 나, 세탁실에 있는데 문이 안 열려 522 00:47:01,948 --> 00:47:03,116 모두 흩어져 523 00:47:03,199 --> 00:47:05,243 놈의 정체를 알아내라 524 00:47:06,369 --> 00:47:07,829 말도 안 돼 525 00:47:08,329 --> 00:47:09,831 - 이것 봐 - 그래 526 00:47:10,790 --> 00:47:12,375 이건 완벽한… 527 00:47:14,752 --> 00:47:15,920 마침내 잡았군 528 00:47:16,004 --> 00:47:17,464 비행접시다 529 00:47:18,089 --> 00:47:20,717 린지, 전화 좀 받아 폴일 거야 530 00:47:21,718 --> 00:47:23,428 린지 531 00:47:24,429 --> 00:47:26,556 린지! 532 00:47:35,899 --> 00:47:37,859 기다려, 나 여기 있어 533 00:47:44,991 --> 00:47:46,075 이거 최고로군 534 00:47:46,159 --> 00:47:48,786 - 어디에서 왔나? - 모릅니다 535 00:47:48,870 --> 00:47:49,746 여보세요? 536 00:47:50,038 --> 00:47:52,415 린지, 나 폴이야 애니 있니? 537 00:47:52,499 --> 00:47:53,708 있어요 538 00:47:53,791 --> 00:47:54,959 애니 좀 바꿔줄래? 539 00:47:55,251 --> 00:47:57,086 옷 세탁할걸요 540 00:47:57,253 --> 00:47:59,088 내가 전화했다고 말해줄래? 541 00:47:59,672 --> 00:48:00,673 알았어요 542 00:48:06,012 --> 00:48:07,805 애니, 폴 전화예요 543 00:48:20,944 --> 00:48:22,111 안에 갇혔어요? 544 00:48:22,195 --> 00:48:23,530 그래! 545 00:48:25,949 --> 00:48:28,243 내 발 당겨 줘 중간에 끼었어 546 00:48:47,011 --> 00:48:50,056 이거 아무한테도 말하지 않기다 547 00:49:09,158 --> 00:49:11,619 언니가 창틀에 끼었는데 여기 왔어요 548 00:49:14,622 --> 00:49:16,165 - 안녕 - 안녕, 애니 549 00:49:16,499 --> 00:49:18,751 - 안녕, 폴 - 어디 끼었다고? 550 00:49:18,918 --> 00:49:21,504 놀리지 마, 흔한 사고야 551 00:49:21,671 --> 00:49:23,256 창문에 끼는 게? 552 00:49:23,423 --> 00:49:26,801 넌 다른 데 끼는 거 많이 해봤잖아 553 00:49:26,968 --> 00:49:28,303 부모님 나가셨어 554 00:49:28,469 --> 00:49:31,097 잘됐다, 언제? 555 00:49:31,264 --> 00:49:32,348 30분 전 556 00:49:32,432 --> 00:49:34,434 오, 너무 좋다 557 00:49:36,019 --> 00:49:39,105 - 어서 와 - 데리러 와줘 558 00:49:39,188 --> 00:49:41,482 안 돼, 옷을 세탁 중이라고 559 00:49:41,566 --> 00:49:44,068 - 옷 안 입으면 어때? - 멍청아 560 00:49:44,235 --> 00:49:47,363 셔츠 입었거든 네 머리엔 그 생각뿐이지? 561 00:49:47,530 --> 00:49:49,073 그 생각 하는 건 너지 562 00:49:49,490 --> 00:49:51,284 난 생각할 게 많거든 563 00:49:51,367 --> 00:49:53,494 쓸데없는 말은 그만하고 564 00:49:53,578 --> 00:49:55,288 빨리 만나기나 하자 565 00:49:56,456 --> 00:50:00,293 문 잠그고 창문 잠그고 566 00:50:00,376 --> 00:50:03,004 불도 꺼라 567 00:50:03,379 --> 00:50:06,215 재밌는 걸 보여줄 테니… 568 00:50:06,299 --> 00:50:07,342 무서워요 569 00:50:07,425 --> 00:50:09,719 그럼 왜 불 끄고 있니? 570 00:50:09,802 --> 00:50:11,638 - 몰라요 - 코트 입어 571 00:50:11,721 --> 00:50:12,889 폴 데리러 같이 가자 572 00:50:12,972 --> 00:50:14,724 난 가기 싫어요 573 00:50:15,099 --> 00:50:17,894 린지, 우리 서로 도와야지 574 00:50:17,977 --> 00:50:19,979 난 집에서 이거 보고 싶어요 575 00:50:20,063 --> 00:50:21,147 그래 576 00:50:21,397 --> 00:50:24,108 그럼 토미네 집에서 걔랑 같이 TV 볼래? 577 00:50:24,192 --> 00:50:25,318 그렇게 할까? 578 00:50:25,401 --> 00:50:27,695 - 좋아요 - 같이 나가자 579 00:50:33,534 --> 00:50:34,827 서둘러! 580 00:51:04,774 --> 00:51:05,942 안녕, 토미 581 00:51:06,109 --> 00:51:08,986 어서 와요, 호박 등 만들고 있었어요 582 00:51:09,070 --> 00:51:10,238 나 TV 보고 싶어 583 00:51:10,321 --> 00:51:12,073 꼬맹이들, 재밌었나? 584 00:51:12,740 --> 00:51:13,991 - 그래 - 나 여기 있어 585 00:51:14,075 --> 00:51:18,121 이제 무서운 결말이 나온다 586 00:51:18,621 --> 00:51:20,707 ‘괴물’을 기억해라 587 00:51:22,959 --> 00:51:24,293 놀라운 패션이네 588 00:51:24,460 --> 00:51:26,587 오늘 밤 되는 게 없어 589 00:51:28,381 --> 00:51:31,008 옷에 버터 쏟아서 세탁기에 넣었고 590 00:51:31,092 --> 00:51:33,177 - 세탁실에 갇혔고 - 내 말 들어 591 00:51:33,261 --> 00:51:35,388 벤에게 전화해서 그 말 농담이었다고 해 592 00:51:35,471 --> 00:51:36,681 - 못 해 - 할 수 있잖아 593 00:51:36,764 --> 00:51:40,059 벤은 마이크랑 한잔할 거라 집에 늦게 와 594 00:51:40,143 --> 00:51:42,437 네가 내일 전화해 595 00:51:42,770 --> 00:51:45,064 게다가 지금 난 폴 데리러 가야 해 596 00:51:46,274 --> 00:51:47,358 잠깐 597 00:51:47,442 --> 00:51:52,113 린지를 봐주면 내일 아침 벤한테 얘기할 수도 있어 598 00:51:52,739 --> 00:51:53,823 좋아 599 00:51:55,158 --> 00:51:56,117 폴은 외출 금지라며? 600 00:51:56,200 --> 00:51:58,619 그랬지만 다 방법이 있지 601 00:51:58,703 --> 00:52:01,205 한 시간 후 전화할게 602 00:52:01,289 --> 00:52:02,290 그래 603 00:52:02,457 --> 00:52:03,958 - 안녕 - 잘 가 604 00:52:08,045 --> 00:52:10,548 스카우트 정신 또 발휘해야겠네 605 00:52:23,269 --> 00:52:27,273 내 남자 폴 너한테 다 줄게 606 00:52:29,817 --> 00:52:35,907 이런, 차 키가 없네 내 남자 폴 607 00:53:05,895 --> 00:53:10,942 폴, 기다릴 수 없어 608 00:53:11,567 --> 00:53:13,444 오, 폴 609 00:53:13,611 --> 00:53:19,325 기다릴 수 없어 610 00:53:19,534 --> 00:53:22,370 귀여운 폴 611 00:53:24,121 --> 00:53:25,998 내 남자 폴 612 00:54:22,221 --> 00:54:25,308 명령, 전 대원 비상대기하라 613 00:54:25,391 --> 00:54:29,186 착륙 시 1급 보안 시스템 가동 614 00:54:29,353 --> 00:54:32,982 추가 지시 있을 때까지 무장한다 615 00:54:33,608 --> 00:54:35,526 - 인공 중력 해제 - 후미 잠금 616 00:54:35,610 --> 00:54:37,862 - 1차 코일 절단 - 절단 완료 617 00:55:02,428 --> 00:55:03,930 린지 618 00:55:04,388 --> 00:55:06,098 린지 619 00:55:06,724 --> 00:55:08,142 어디 있니? 620 00:55:33,584 --> 00:55:34,752 부기맨이야! 621 00:55:34,835 --> 00:55:37,588 밖에 부기맨 있어 622 00:55:37,672 --> 00:55:39,674 - 부기맨이에요 - 무슨 일이니? 623 00:55:39,757 --> 00:55:41,300 부기맨이 린지네 집에 들어갔어요 624 00:55:41,384 --> 00:55:42,426 토미, 그만해 625 00:55:42,510 --> 00:55:43,844 린지가 놀라잖아 626 00:55:43,928 --> 00:55:44,887 밖에 있었어요 627 00:55:44,971 --> 00:55:47,765 토미, 그만해 밖엔 아무도 없어 628 00:55:47,974 --> 00:55:48,975 부기맨은 없다고 629 00:55:49,058 --> 00:55:50,267 자꾸 그 소리 하면 630 00:55:50,351 --> 00:55:52,520 TV 끄고 자게 한다 631 00:55:56,399 --> 00:55:58,734 아무도 나를 안 믿어 632 00:55:59,068 --> 00:56:00,695 난 너를 믿어, 토미 633 00:56:33,102 --> 00:56:34,812 - 난 안 무서워 - 웃기지 마 634 00:56:35,312 --> 00:56:37,023 - 겁 안 나 - 그럼 들어가 635 00:56:44,780 --> 00:56:45,823 겁쟁이 636 00:56:45,906 --> 00:56:47,324 어서, 로니 637 00:56:48,868 --> 00:56:49,869 들어가! 638 00:56:53,330 --> 00:56:54,540 이봐 639 00:56:54,832 --> 00:56:58,586 로니, 그 집에 얼씬도 하지 마 640 00:57:08,387 --> 00:57:09,221 이런! 641 00:57:11,307 --> 00:57:12,308 세상에 642 00:57:12,475 --> 00:57:13,559 괜찮아요? 643 00:57:14,310 --> 00:57:15,311 예 644 00:57:15,478 --> 00:57:17,938 애들 장난 빼곤 별일 없습니다 645 00:57:18,022 --> 00:57:21,150 과자 달라고 흥분하고 난리네요 646 00:57:21,317 --> 00:57:23,319 박사님 추측이 틀렸어요 647 00:57:23,402 --> 00:57:24,862 당신 판단이 틀린 거요 648 00:57:24,945 --> 00:57:26,864 근거가 없잖아요? 649 00:57:26,947 --> 00:57:28,491 어떤 근거가 더 필요하죠? 650 00:57:28,574 --> 00:57:30,409 박사님 말만 듣고 651 00:57:30,493 --> 00:57:32,453 밤새 불침번을 서라고요? 652 00:57:32,536 --> 00:57:35,081 15년간 그를 지켜봤소 653 00:57:35,164 --> 00:57:37,541 그는 병원에서 벽만 응시했지만 654 00:57:37,625 --> 00:57:40,419 사실 그는 벽 너머 세상으로 나오려고 655 00:57:40,503 --> 00:57:43,756 오늘 밤을 기다리며 참았던 거요 656 00:57:45,716 --> 00:57:50,471 놈이 자극을 받으면 참극을 시작할 거요 657 00:57:51,305 --> 00:57:54,725 이 마을에 죽음의 그림자가 드리웠소 658 00:57:54,892 --> 00:57:57,812 살고 싶으면 그걸 막도록 도와주시오 659 00:57:58,604 --> 00:58:00,147 말도 안 되는 소리! 660 00:58:00,689 --> 00:58:02,650 해든필드를 보시오! 661 00:58:02,733 --> 00:58:04,151 여러 가족과 어린이들이 662 00:58:04,235 --> 00:58:06,946 다 길에 나와 있는데 663 00:58:07,029 --> 00:58:09,281 그들이 죽을 거라고요? 664 00:58:09,365 --> 00:58:10,574 그럴 수도 있습니다 665 00:58:12,243 --> 00:58:16,122 혹시 모르니까 오늘 밤 당신과 함께 있겠소 666 00:58:16,747 --> 00:58:18,082 당신 말이 다 맞는다면 667 00:58:18,791 --> 00:58:20,709 놈을 놓친 것부터 문제였소 668 00:58:41,897 --> 00:58:43,482 이렇게 하는 거야 669 00:58:43,566 --> 00:58:45,776 집에 들어가서 얘기 좀 하다가 670 00:58:45,860 --> 00:58:48,320 애니가 린지 주의를 끌면 우린 위층으로 올라가서 671 00:58:48,404 --> 00:58:50,030 왼쪽 첫 번째 침실로 들어가는 거야 672 00:58:50,114 --> 00:58:52,825 - 알겠어? - 다음 네 옷을 찢고 673 00:58:52,992 --> 00:58:55,411 내 블라우스 찢지 마 비싼 거라고, 멍청아 674 00:58:55,494 --> 00:58:58,164 넌 내 옷을 찢고 린지 옷도 찢는 거지? 675 00:58:58,247 --> 00:58:59,415 접수 완료 676 00:58:59,498 --> 00:59:00,416 어련하시겠어 677 00:59:16,182 --> 00:59:18,017 안 돼! 678 00:59:20,561 --> 00:59:23,063 밥, 내려줘 679 00:59:23,147 --> 00:59:25,733 유치하잖아 680 00:59:25,858 --> 00:59:27,109 내려달라고 681 00:59:30,237 --> 00:59:31,655 너무 어둡다 682 00:59:31,739 --> 00:59:32,573 그러게 683 00:59:33,491 --> 00:59:34,533 애니! 684 00:59:35,284 --> 00:59:36,911 애니, 우리 왔어 685 00:59:36,994 --> 00:59:38,078 둘 다 어디 갔지? 686 00:59:38,746 --> 00:59:41,582 애니가 린지 데리고 나갔나 봐 687 00:59:50,132 --> 00:59:51,842 메모를 찾아보자 688 00:59:51,926 --> 00:59:53,052 안 찾아도 돼 689 01:00:27,461 --> 01:00:29,380 널 잡으러 온다! 690 01:00:29,463 --> 01:00:30,381 아니야! 691 01:00:30,464 --> 01:00:32,007 잡으러 오는 사람 없어 692 01:00:32,091 --> 01:00:33,551 겁주지 말기 693 01:00:49,316 --> 01:00:51,443 오늘 밤 다 재밌게 지내는구나 694 01:00:52,653 --> 01:00:53,988 얘들아, 이제 뭐 할까? 695 01:00:54,321 --> 01:00:55,614 팝콘 더 만들어요 696 01:00:55,698 --> 01:00:56,949 더 안 만들어도 돼 697 01:00:57,032 --> 01:00:58,534 영화 마저 볼까? 698 01:00:58,617 --> 01:00:59,827 - 좋아요 - 그래 699 01:01:10,921 --> 01:01:11,839 이런 700 01:01:17,011 --> 01:01:18,262 도일 씨 댁입니다 701 01:01:18,345 --> 01:01:19,972 로리, 어때? 702 01:01:20,389 --> 01:01:22,600 계속 일하다가 방금 앉았어 703 01:01:23,892 --> 01:01:25,185 애니 거기 있니? 704 01:01:25,561 --> 01:01:26,895 아니, 돌아올 시간 됐는데 705 01:01:26,979 --> 01:01:28,022 폴 데리러 갔거든 706 01:01:28,105 --> 01:01:30,232 애니는 여기 없어 707 01:01:32,026 --> 01:01:33,902 도중에 어디 들렀나 봐 708 01:01:33,986 --> 01:01:35,070 애니 오면 전화하라고 해 709 01:01:35,154 --> 01:01:37,656 린지를 몇 시에 재울지 몰라서 710 01:01:38,324 --> 01:01:40,451 그래, 알았어 711 01:01:40,534 --> 01:01:41,577 즐겁게 지내라 712 01:01:41,660 --> 01:01:43,537 물론이지 713 01:01:44,622 --> 01:01:45,456 안녕 714 01:01:47,750 --> 01:01:50,336 린지는 저쪽 집에서 재운대 715 01:01:50,419 --> 01:01:52,463 좋았어! 716 01:02:35,798 --> 01:02:37,800 짜증나, 또 전화야? 717 01:02:37,883 --> 01:02:40,052 전화벨 계속 울려서 돌겠다 718 01:02:40,427 --> 01:02:41,929 집중이 안 되나 보네 719 01:02:42,012 --> 01:02:43,847 빌어먹을 전화나 받아 720 01:02:43,931 --> 01:02:46,141 안 돼, 월리스 씨 부부면 어떡해? 721 01:02:46,475 --> 01:02:48,310 애니가 곤란해질 거야 722 01:02:52,356 --> 01:02:54,024 그럼 수화기 내려놓자 723 01:03:27,683 --> 01:03:30,394 오, 죽인다 724 01:03:33,355 --> 01:03:34,690 좋았어 725 01:03:34,857 --> 01:03:35,774 그래 726 01:03:44,825 --> 01:03:46,285 - 맥주 마실래? - 좋지 727 01:03:47,536 --> 01:03:48,787 할 말이 그것뿐이야? 728 01:03:49,163 --> 01:03:49,997 그래 729 01:03:52,916 --> 01:03:54,209 맥주 갖다 줘 730 01:03:54,501 --> 01:03:55,961 네가 맥주 갖고 올 줄 알았지 731 01:03:56,044 --> 01:03:57,004 그랬어? 732 01:03:59,590 --> 01:04:00,841 금방 올게 733 01:04:01,300 --> 01:04:02,926 옷 입지 마 734 01:04:59,233 --> 01:05:00,108 애니? 735 01:05:01,610 --> 01:05:02,444 폴? 736 01:05:06,448 --> 01:05:08,450 린다, 너 짜증나! 737 01:05:12,955 --> 01:05:15,082 린다, 그냥 나와 738 01:06:18,437 --> 01:06:19,897 맥주 갖고 왔어? 739 01:06:27,112 --> 01:06:28,989 밥, 너 진짜 귀엽다 740 01:06:41,418 --> 01:06:42,920 너 이거 좋아하지? 741 01:06:51,011 --> 01:06:53,055 유령 놀이라도 할래? 742 01:07:01,897 --> 01:07:04,066 내 맥주 어디 있어? 743 01:07:10,364 --> 01:07:11,823 대답 안 해? 744 01:07:16,244 --> 01:07:17,537 됐다, 대답하지 마 745 01:07:19,081 --> 01:07:20,374 너 이상해 746 01:07:21,124 --> 01:07:22,417 로리한테 전화할래 747 01:07:22,501 --> 01:07:24,711 폴과 애니가 어디 있는지 알아야겠어 748 01:07:24,878 --> 01:07:26,380 어쩌자는 건지! 749 01:07:30,801 --> 01:07:31,885 전화했군 750 01:07:38,183 --> 01:07:39,059 여보세요? 751 01:07:42,437 --> 01:07:43,355 여보세요? 752 01:07:46,066 --> 01:07:47,275 그래, 애니 753 01:07:47,359 --> 01:07:48,777 아깐 음식 씹는 소리더니 754 01:07:48,860 --> 01:07:50,362 이젠 비명이냐? 755 01:07:54,866 --> 01:07:56,118 애니, 괜찮아? 756 01:08:06,378 --> 01:08:08,046 또 장난이야? 757 01:08:09,715 --> 01:08:11,425 장난이면 가만 안 둔다 758 01:08:12,342 --> 01:08:13,468 애니! 759 01:08:16,430 --> 01:08:17,431 애니? 760 01:09:06,855 --> 01:09:08,190 잘 자라, 애들아 761 01:10:01,368 --> 01:10:03,995 {\an8}“공무용 차량” 762 01:12:19,547 --> 01:12:20,465 밥! 763 01:12:21,800 --> 01:12:22,801 린다! 764 01:12:31,142 --> 01:12:32,143 린다! 765 01:12:43,738 --> 01:12:44,781 애니? 766 01:13:02,799 --> 01:13:03,758 애니! 767 01:13:07,220 --> 01:13:08,263 린다? 768 01:13:10,765 --> 01:13:11,725 밥? 769 01:13:27,615 --> 01:13:28,867 됐어, 애니 770 01:13:54,017 --> 01:13:56,144 장난 시간 끝났다 771 01:14:00,899 --> 01:14:02,859 애니, 그만해라 772 01:14:07,155 --> 01:14:10,200 재미없다, 제발 그만해 773 01:14:13,411 --> 01:14:14,621 나중에 후회할 거다 774 01:15:48,465 --> 01:15:55,096 “주디스 마이어스” 775 01:17:01,621 --> 01:17:02,747 맙소사! 776 01:17:25,853 --> 01:17:27,522 안 돼 777 01:17:39,534 --> 01:17:40,451 도와줘요 778 01:17:48,209 --> 01:17:49,252 안 돼 779 01:17:53,840 --> 01:17:54,882 도와줘요! 780 01:17:55,258 --> 01:17:57,635 나 좀 도와줘요! 781 01:17:57,969 --> 01:17:59,637 사람 살려 782 01:18:00,054 --> 01:18:01,931 맙소사, 살려줘요 783 01:18:02,682 --> 01:18:05,602 제발 도와주세요! 784 01:18:07,895 --> 01:18:09,272 사람 살려! 785 01:18:10,189 --> 01:18:12,275 오, 도와주세요 786 01:18:12,734 --> 01:18:14,986 계세요? 787 01:18:17,697 --> 01:18:19,073 좀 도와줘요 788 01:18:19,490 --> 01:18:22,285 제발 도와주세요! 789 01:18:23,119 --> 01:18:24,662 안 들려요? 790 01:18:25,204 --> 01:18:26,456 맙소사 791 01:18:29,626 --> 01:18:31,502 제발 도와줘요 792 01:18:43,556 --> 01:18:46,851 열쇠, 열쇠! 793 01:18:51,814 --> 01:18:53,107 토미! 794 01:18:54,192 --> 01:18:55,902 토미, 나야! 795 01:18:58,196 --> 01:18:59,322 토미! 796 01:19:08,414 --> 01:19:09,332 누구세요? 797 01:19:09,415 --> 01:19:10,917 토미, 문 열어, 나야! 798 01:19:11,000 --> 01:19:12,335 알았어요 799 01:19:12,627 --> 01:19:13,961 토미, 어서! 800 01:19:15,254 --> 01:19:16,756 서둘러! 801 01:19:17,131 --> 01:19:18,758 토미, 빨리! 802 01:19:20,009 --> 01:19:23,054 서둘러! 803 01:19:23,638 --> 01:19:25,139 토미, 제발! 804 01:19:25,306 --> 01:19:26,724 - 어서 올라가 - 왜요? 805 01:19:26,808 --> 01:19:28,434 린지랑 침실에 숨고 문 잠가 806 01:19:28,518 --> 01:19:29,936 - 무서워요 - 내 말대로 해 807 01:19:30,019 --> 01:19:31,396 - 부기맨… - 서둘러! 808 01:19:43,866 --> 01:19:44,909 안 돼 809 01:20:00,466 --> 01:20:01,801 이러지 마 810 01:20:01,884 --> 01:20:03,177 제발 811 01:21:18,294 --> 01:21:20,338 마이어스 집에 갔더니 안 계시더군요 812 01:21:20,421 --> 01:21:22,215 놈의 차를 발견했소 놈이 여기 있어요 813 01:21:22,298 --> 01:21:23,758 - 어디요? - 세 블록 아래 814 01:21:23,841 --> 01:21:25,092 당신은 집 뒤쪽을 살펴요 815 01:21:25,176 --> 01:21:26,344 난 앞쪽을 보겠소 816 01:21:26,803 --> 01:21:28,095 - 어서요! - 그러죠 817 01:21:58,167 --> 01:21:59,877 토미, 린지! 818 01:22:02,255 --> 01:22:03,297 얘들아 819 01:22:07,468 --> 01:22:08,970 우리 밖으로 나가야 해 820 01:22:09,053 --> 01:22:10,513 부기맨이 왔어요? 821 01:22:10,888 --> 01:22:11,848 무서워요 822 01:22:11,931 --> 01:22:13,432 무서워할 거 없어 823 01:22:13,516 --> 01:22:14,684 진짜요? 824 01:22:16,310 --> 01:22:17,144 어떻게요? 825 01:22:18,104 --> 01:22:19,021 내가 죽였거든 826 01:22:19,814 --> 01:22:22,066 부기맨을 죽일 순 없어요 827 01:22:25,611 --> 01:22:26,737 어서 들어가, 토미 828 01:22:26,821 --> 01:22:28,155 문 잠가! 829 01:25:06,480 --> 01:25:08,941 토미, 문 열어 830 01:25:12,611 --> 01:25:13,446 이리 오렴 831 01:25:14,196 --> 01:25:15,698 내 말 잘 들어 832 01:25:16,657 --> 01:25:19,702 계단 내려가서 문 열고 밖으로 나가 833 01:25:19,869 --> 01:25:22,329 매켄지 씨 집까지 달려가서 834 01:25:22,496 --> 01:25:24,790 경찰에 신고해달라고 해 835 01:25:24,874 --> 01:25:26,542 경찰을 보내 달라고 말이야 836 01:25:26,625 --> 01:25:28,502 - 로리… - 알겠지? 837 01:25:28,836 --> 01:25:30,296 내 말대로 해 838 01:25:51,442 --> 01:25:52,860 어서! 도와달라고 해야 해! 839 01:25:53,027 --> 01:25:55,404 빨리! 840 01:27:19,822 --> 01:27:21,699 부기맨이었어요 841 01:27:27,121 --> 01:27:29,748 그래요, 맞아요 842 01:30:38,103 --> 01:30:41,106 자막: 이진영