1 00:00:30,900 --> 00:00:35,400 LA NUIT DES MASQUES 2 00:02:15,000 --> 00:02:20,300 Veille de la Toussaint 1963. 3 00:02:45,100 --> 00:02:47,100 Mes parents ne rentrent qu'à 10 h. 4 00:02:47,400 --> 00:02:48,400 T'en es sûre ? 5 00:02:58,200 --> 00:02:59,800 On est tout seuls ? 6 00:03:00,400 --> 00:03:02,300 Michael traîne quelque part. 7 00:03:04,100 --> 00:03:05,700 Enlève ça. 8 00:03:08,200 --> 00:03:09,500 On monte ? 9 00:04:32,700 --> 00:04:35,300 Il est tard, j'y vais. 10 00:04:35,600 --> 00:04:37,100 Tu m'appelles ? 11 00:04:38,000 --> 00:04:39,800 - Bien sûr. - Promis ? 12 00:05:48,500 --> 00:05:49,700 Michael ! 13 00:07:09,800 --> 00:07:15,500 30 octobre 1978 14 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Vous avez déjà fait ça ? 15 00:07:49,300 --> 00:07:51,200 Seulement sécurité minimum. 16 00:07:51,900 --> 00:07:53,000 Je vois. 17 00:07:55,100 --> 00:07:57,900 L'entrée est tout près. 18 00:08:00,300 --> 00:08:02,900 C'est leur délire que je ne supporte pas. 19 00:08:03,900 --> 00:08:05,900 Leurs divagations... 20 00:08:07,300 --> 00:08:09,700 Ne vous inquiétez pas. 21 00:08:10,000 --> 00:08:13,100 Il n'a pas dit un mot en 15 ans. 22 00:08:14,300 --> 00:08:16,000 Des instructions spéciales ? 23 00:08:16,800 --> 00:08:19,600 Comprenez à quoi nous avons affaire. 24 00:08:20,300 --> 00:08:21,600 Et ne le sous-estimez pas. 25 00:08:21,800 --> 00:08:24,300 On pourrait dire ''qui'' au lieu de ''quoi''. 26 00:08:25,500 --> 00:08:26,800 Si vous voulez. 27 00:08:28,100 --> 00:08:30,700 Votre compassion est touchante, docteur. 28 00:08:38,200 --> 00:08:40,800 Qu'est-ce que je lui donne pour le tribunal ? 29 00:08:44,400 --> 00:08:46,200 Il tiendra à peine assis. 30 00:08:46,500 --> 00:08:47,500 Précisément. 31 00:08:57,400 --> 00:08:59,500 C'est ce que vous voulez ? 32 00:09:03,500 --> 00:09:05,500 Qu'il ne sorte jamais ? 33 00:09:05,700 --> 00:09:07,100 Jamais, jamais, 34 00:09:08,300 --> 00:09:09,100 jamais. 35 00:09:09,900 --> 00:09:12,200 Alors pourquoi le faire comparaître ? 36 00:09:12,500 --> 00:09:14,500 C'est la loi ! 37 00:09:16,200 --> 00:09:17,200 On arrive. 38 00:09:23,900 --> 00:09:26,300 Ils se promènent en liberté ? 39 00:09:28,300 --> 00:09:29,800 Allez à la grille ! 40 00:09:30,200 --> 00:09:31,300 Allez-y ! 41 00:09:40,500 --> 00:09:41,500 Arrêtez-vous ici. 42 00:09:45,700 --> 00:09:47,100 Si nous allions à la clinique... 43 00:10:47,700 --> 00:10:48,800 Vous n'êtes pas blessée ? 44 00:10:50,300 --> 00:10:53,700 Il s'est enfui ! Le mal s'est enfui ! 45 00:11:59,500 --> 00:12:01,700 Dépose la clé à la maison Myers. 46 00:12:04,400 --> 00:12:05,800 Ils visitent à 10h30. 47 00:12:06,500 --> 00:12:08,100 Mets-la sous le paillasson. 48 00:12:45,700 --> 00:12:47,100 Bonjour Tommy. 49 00:12:49,500 --> 00:12:51,900 - Tu viens ce soir ? - Comme d'habitude. 50 00:12:52,500 --> 00:12:56,400 On fera une lanterne magique ? On regardera le film d'horreur ? 51 00:12:56,900 --> 00:12:59,300 On lira ? On fera du pop-corn ? 52 00:13:03,700 --> 00:13:05,000 Dépêchons-nous. 53 00:13:06,600 --> 00:13:08,400 Pourquoi tu passes par ici ? 54 00:13:08,600 --> 00:13:10,100 Pour papa. 55 00:13:11,200 --> 00:13:12,400 Je dois déposer la clé. 56 00:13:13,800 --> 00:13:15,800 Il va vendre une maison. 57 00:13:16,200 --> 00:13:17,600 C'est son métier. 58 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 La maison Myers. 59 00:13:30,400 --> 00:13:33,200 - Ne va pas là-bas ! - Si, j'y vais. 60 00:13:34,900 --> 00:13:36,600 Il y a un fantôme. 61 00:13:37,100 --> 00:13:37,900 Regarde ! 62 00:13:48,300 --> 00:13:50,900 Lonnie Elam dit de ne jamais s'approcher. 63 00:13:51,400 --> 00:13:53,400 Il dit que c'est une maison hantée. 64 00:13:53,700 --> 00:13:55,500 Il y a eu une histoire horrible. 65 00:13:55,800 --> 00:13:58,400 Lonnie Elam dit n'importe quoi. 66 00:13:58,800 --> 00:14:00,700 J'y vais. A ce soir ! 67 00:14:31,400 --> 00:14:32,800 Je ne suis pas responsable ! 68 00:14:33,800 --> 00:14:35,000 J'ai dit qu'il était très dangereux. 69 00:14:35,200 --> 00:14:38,600 Rien n'a été fait pour l'empêcher de passer. 70 00:14:38,900 --> 00:14:41,700 C'était votre malade. A vous de prendre les précautions. 71 00:14:42,000 --> 00:14:43,800 Personne ne m'a écouté ! 72 00:14:44,100 --> 00:14:45,100 Je ne peux rien de plus. 73 00:14:45,200 --> 00:14:47,000 Retournez au téléphone ! 74 00:14:47,300 --> 00:14:50,700 Dites-leur qui s'est évadé, et où il va ! 75 00:14:51,000 --> 00:14:51,900 Où il va peut-être. 76 00:14:52,100 --> 00:14:53,000 Je perds mon temps. 77 00:14:53,200 --> 00:14:56,700 Haddonfield est à 250 km, il ne sait pas conduire ! 78 00:14:57,000 --> 00:14:58,900 Il conduisait bien hier soir ! 79 00:14:59,400 --> 00:15:01,400 On lui a sans doute appris ! 80 00:15:16,900 --> 00:15:20,900 Ce dont Samuels parle vraiment, 81 00:15:21,300 --> 00:15:23,100 c'est le Destin. 82 00:15:23,800 --> 00:15:28,800 Le Destin lié à différentes existences. 83 00:15:30,300 --> 00:15:34,200 Quelle que soit la volonté de Collins, 84 00:15:34,500 --> 00:15:37,600 il devait rencontrer son Destin. 85 00:16:00,100 --> 00:16:01,600 Répondez. 86 00:16:03,200 --> 00:16:07,100 Selon Costaine, le Destin n'est lié qu'à la religion. 87 00:16:07,400 --> 00:16:12,500 Pour Samuels, c'est un cinquième élément naturel. 88 00:16:12,900 --> 00:16:16,200 Exact. Samuels incarne le Destin. 89 00:16:16,700 --> 00:16:18,700 Dans son oeuvre, il est immuable, 90 00:16:19,400 --> 00:16:23,800 comme la montagne, qui reste quand l'homme passe. 91 00:16:47,000 --> 00:16:48,800 ça va la sorcière ? 92 00:16:49,000 --> 00:16:49,900 La citrouille. 93 00:16:50,100 --> 00:16:50,900 Laissez-moi ! 94 00:16:51,200 --> 00:16:53,000 Il t'aura ! Il t'aura ! 95 00:16:57,500 --> 00:16:58,900 Le croquemitaine va venir. 96 00:16:59,200 --> 00:17:00,100 Laissez-moi ! 97 00:17:00,600 --> 00:17:01,400 Il ne nous croit pas. 98 00:17:01,600 --> 00:17:03,500 Tu sais ce qui arrive le soir de Halloween ? 99 00:17:03,700 --> 00:17:05,300 On nous donne des bonbons. 100 00:17:07,900 --> 00:17:10,200 Le croquemitaine ! Le croquemitaine ! 101 00:18:45,100 --> 00:18:46,500 Il arrive. 102 00:18:48,100 --> 00:18:51,500 Croyez-moi, shérif, il vient à Haddonfield. 103 00:18:53,100 --> 00:18:55,100 Je le connais ! 104 00:18:56,000 --> 00:18:58,700 Je suis son médecin. Soyez prêt ! 105 00:19:00,500 --> 00:19:02,400 Sinon, c'en est fait de vous tous. 106 00:20:01,900 --> 00:20:02,800 Je te cherchais. 107 00:20:03,000 --> 00:20:06,200 Tous ces livres. Il te faudrait un chariot. 108 00:20:10,200 --> 00:20:12,000 Je ne me plains pas. 109 00:20:13,400 --> 00:20:16,900 C'est dingue. Demain, trois nouveaux bans à apprendre. 110 00:20:17,200 --> 00:20:20,700 Match l'après-midi. Coiffeur à 5 h, danse à 8 h. 111 00:20:21,100 --> 00:20:22,000 Je serai crevée. 112 00:20:22,200 --> 00:20:23,500 Ce n'est rien du tout. 113 00:20:30,500 --> 00:20:32,500 Moi, je n'ai rien à faire. 114 00:20:32,800 --> 00:20:35,200 Ne t'en prends qu'à toi-même. 115 00:20:36,900 --> 00:20:40,800 Lynda, Laurie, attendez-moi ! 116 00:20:41,200 --> 00:20:44,100 On t'a attendue un quart d'heure. 117 00:20:44,400 --> 00:20:46,300 Je suis là maintenant. 118 00:20:49,200 --> 00:20:50,300 Qu'est-ce qui ne va pas ? 119 00:20:50,600 --> 00:20:55,000 Paul m'a entraînée au vestiaire des garçons. 120 00:20:55,400 --> 00:20:57,100 Territoires inexplorés ? 121 00:21:00,800 --> 00:21:03,800 Ce crétin s'est fait punir. 122 00:21:04,200 --> 00:21:07,000 Ses parents ont confisqué sa voiture. 123 00:21:07,200 --> 00:21:08,400 Tu fais pas la baby-sitter ? 124 00:21:08,600 --> 00:21:11,000 ça lui sert juste à... 125 00:21:12,600 --> 00:21:14,500 ça, je sais où le faire. 126 00:21:15,300 --> 00:21:17,100 J'ai oublié mon livre de chimie. 127 00:21:17,600 --> 00:21:19,800 Moi, je les perds tous. 128 00:21:20,100 --> 00:21:21,800 Chimie, maths, anglais... 129 00:21:22,200 --> 00:21:26,600 français... J'ai pas besoin de livres. 130 00:21:32,600 --> 00:21:34,200 C'est pas Davon Graham ? 131 00:21:36,000 --> 00:21:37,500 Je ne crois pas. 132 00:21:37,900 --> 00:21:39,400 Il est mignon. 133 00:21:43,700 --> 00:21:45,100 Pauvre type ! 134 00:21:45,900 --> 00:21:47,400 Ecraseur ! 135 00:21:58,300 --> 00:22:00,400 On peut plus plaisanter ? 136 00:22:08,000 --> 00:22:10,400 Un jour, tu vas nous avoir des ennuis. 137 00:22:15,200 --> 00:22:18,300 Si on a une bagnole, on doit avoir de l'humour. 138 00:22:21,100 --> 00:22:23,100 ça tient, ce soir ? 139 00:22:23,300 --> 00:22:26,000 Je ne voudrais pas t'attirer des ennuis. 140 00:22:26,300 --> 00:22:30,000 ça fait une semaine qu'on y pense, avec Bob. 141 00:22:30,400 --> 00:22:34,000 Bon. Les Wallace sortent à 7 h. 142 00:22:34,400 --> 00:22:37,300 Je suis à 3 maisons de là, on se retrouve. 143 00:22:37,500 --> 00:22:40,400 J'ai trois solutions. 144 00:22:40,600 --> 00:22:43,100 Border les enfants, écouter Lynda s'envoyer en l'air, 145 00:22:43,400 --> 00:22:45,100 ou parler avec toi. 146 00:23:22,100 --> 00:23:23,400 A quelle heure ? 147 00:23:23,700 --> 00:23:27,100 Quand je me serai débarrassée de mon petit frère. 148 00:23:44,600 --> 00:23:45,700 Regarde. 149 00:23:46,300 --> 00:23:47,400 Où ça ? 150 00:23:47,700 --> 00:23:49,000 Derrière la haie. 151 00:23:50,500 --> 00:23:51,500 Je ne vois rien. 152 00:23:51,700 --> 00:23:54,000 Le chauffard. 153 00:23:55,100 --> 00:23:56,700 Un petit malin ! 154 00:24:03,900 --> 00:24:05,000 Débile ! 155 00:24:10,700 --> 00:24:12,300 Laurie, il veut te parler. 156 00:24:13,100 --> 00:24:15,200 Il veut t'inviter. 157 00:24:29,800 --> 00:24:31,500 Il était là. 158 00:24:31,900 --> 00:24:35,300 Encore un que tu fais fuir. 159 00:24:36,300 --> 00:24:38,200 Tu ne sors jamais. 160 00:24:38,600 --> 00:24:41,900 Tu as dû faire fortune en baby-sittant. 161 00:24:42,300 --> 00:24:43,600 Les mecs me trouvent intellectuelle. 162 00:24:43,900 --> 00:24:45,200 Moi, je te trouve cinglée. 163 00:24:45,400 --> 00:24:47,700 Tu vois des hommes partout. 164 00:24:50,300 --> 00:24:52,400 Me voilà arrivée. 165 00:24:53,500 --> 00:24:54,900 A plus tard. 166 00:25:14,700 --> 00:25:16,000 Je ne voulais pas te faire peur. 167 00:25:18,200 --> 00:25:21,200 C'est Halloween ! Tout le monde se fait peur. 168 00:25:22,100 --> 00:25:24,300 Oui, Monsieur. Je dois y aller. 169 00:26:09,700 --> 00:26:13,200 J'ai passé l'âge des superstitions. 170 00:27:10,600 --> 00:27:11,900 Qui est là ? 171 00:27:23,100 --> 00:27:24,600 Pourquoi tu as raccroché ? 172 00:27:24,800 --> 00:27:26,500 Annie, c'était toi ? 173 00:27:27,700 --> 00:27:29,800 Tu m'as fichu la trouille. 174 00:27:30,000 --> 00:27:31,800 J'avais la bouche pleine. 175 00:27:32,100 --> 00:27:33,500 J'ai cru que c'était un obsédé. 176 00:27:33,800 --> 00:27:36,800 Te voilà qui entends des voix ! 177 00:27:37,100 --> 00:27:38,300 Je deviens folle. 178 00:27:38,700 --> 00:27:43,000 Ma mère me prête sa voiture. Je te prends à 6h30. 179 00:27:57,500 --> 00:27:59,000 Calme-toi. 180 00:28:00,800 --> 00:28:02,200 C'est ridicule. 181 00:29:18,100 --> 00:29:19,700 Dépêche-toi. 182 00:29:29,500 --> 00:29:30,800 On ajuste le temps. 183 00:29:44,200 --> 00:29:46,200 Judith Myers... 184 00:29:47,600 --> 00:29:49,800 Rangée 18, concession 20. 185 00:29:51,400 --> 00:29:54,200 ça arrive partout. 186 00:29:55,800 --> 00:30:00,200 A Russelville, Charlie Bowers, il y a 15 ans... 187 00:30:01,300 --> 00:30:06,500 Un soir après dîner, il s'est levé, 188 00:30:07,200 --> 00:30:11,800 il est allé prendre une scie à métaux, 189 00:30:13,300 --> 00:30:15,200 il est rentré, 190 00:30:15,500 --> 00:30:19,600 il a dit au revoir à sa femme et à ses enfants, et puis... 191 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Où sommes-nous ? 192 00:30:22,500 --> 00:30:24,000 On y est. 193 00:30:24,800 --> 00:30:27,800 Judith Myers. Je me souviens. 194 00:30:28,200 --> 00:30:31,000 Incroyable. Un petit garçon. 195 00:30:32,400 --> 00:30:34,000 Vous êtes perdu ? 196 00:30:34,900 --> 00:30:37,900 Pourquoi font-ils ça ? Saletés de mômes ! 197 00:30:40,100 --> 00:30:43,400 - C'est à cause d'Halloween. - Qui est enterré là ? 198 00:30:44,100 --> 00:30:45,900 Je ne sais pas. 199 00:30:51,400 --> 00:30:52,800 C'est Judith Myers. 200 00:30:56,200 --> 00:30:57,700 Il est revenu. 201 00:31:02,700 --> 00:31:03,900 Toujours des visions ? 202 00:31:04,300 --> 00:31:05,600 C'est pas des visions. 203 00:31:06,800 --> 00:31:07,900 - Mensonges ! - Arrête. 204 00:31:08,800 --> 00:31:10,700 J'ai vu quelqu'un chez M. Riddle. 205 00:31:10,800 --> 00:31:12,300 Sans doute M. Riddle. 206 00:31:12,600 --> 00:31:13,300 Il me matait. 207 00:31:13,600 --> 00:31:15,200 Il te matait toi, Laurie ? 208 00:31:15,400 --> 00:31:17,100 M. Riddle a 87 ans ! 209 00:31:17,400 --> 00:31:18,000 Il mate encore. 210 00:31:18,200 --> 00:31:19,800 Rien de plus. 211 00:31:21,400 --> 00:31:22,600 Et la citrouille ? 212 00:31:22,800 --> 00:31:26,400 C'est pour occuper Tommy avec une lanterne magique. 213 00:31:26,900 --> 00:31:29,400 Tu devrais être girl-scout. 214 00:31:30,700 --> 00:31:33,200 Autant être girl-scout ce soir. 215 00:31:33,500 --> 00:31:36,700 Je vais faire du pop-corn et regarder DrDementia. 216 00:31:37,000 --> 00:31:38,900 La nuit des films d'horreur. 217 00:31:39,200 --> 00:31:41,700 La petite Lindsey va craquer. 218 00:31:51,600 --> 00:31:52,300 Mon père ! 219 00:31:52,900 --> 00:31:53,800 Jette ça. 220 00:32:02,700 --> 00:32:05,500 Arrête de tousser. 221 00:32:06,600 --> 00:32:09,200 Sois naturelle. Le voilà. 222 00:32:17,400 --> 00:32:19,400 Que se passe-t-il ? 223 00:32:22,100 --> 00:32:24,700 Un cambriolage. Des jeunes. 224 00:32:25,300 --> 00:32:27,100 C'est toujours les jeunes, avec toi. 225 00:32:27,800 --> 00:32:29,400 Ils n'ont pris que des masques, 226 00:32:29,700 --> 00:32:31,700 de la corde et deux couteaux. 227 00:32:32,800 --> 00:32:35,000 C'est dur, un père cynique. 228 00:32:36,500 --> 00:32:38,100 Tu vas être en retard. 229 00:32:38,200 --> 00:32:40,100 Tu vas être en retard ! 230 00:32:40,700 --> 00:32:42,600 Et tu cries. 231 00:32:57,400 --> 00:32:58,400 Sheriff. 232 00:32:59,600 --> 00:33:02,400 Je suis le Docteur Loomis. 233 00:33:03,500 --> 00:33:05,100 J'ai à vous parler. 234 00:33:05,200 --> 00:33:06,600 Un instant. Je dois... 235 00:33:06,800 --> 00:33:08,300 C'est aussi important. 236 00:33:08,800 --> 00:33:10,700 - Dans dix minutes. - Je serai là. 237 00:33:26,600 --> 00:33:28,300 Qu'est-ce que t'as ? 238 00:33:28,800 --> 00:33:30,700 Il a senti, j'en suis sûre. 239 00:33:31,000 --> 00:33:32,100 Mais non. 240 00:33:33,100 --> 00:33:34,300 Tu as vu sa tête ? 241 00:33:35,100 --> 00:33:37,200 C'est sa tête. 242 00:33:40,500 --> 00:33:41,400 Tu mets quoi pour le bal ? 243 00:33:42,400 --> 00:33:44,700 Tu t'intéresses à ça ? 244 00:33:51,900 --> 00:33:54,100 - Invite un type. - Je ne peux pas. 245 00:33:54,600 --> 00:33:57,600 Tu n'as qu'à l'aborder et dire : 246 00:33:58,000 --> 00:33:59,400 ''Tu viens danser ?'' 247 00:34:00,300 --> 00:34:02,000 Toi tu peux, moi pas. 248 00:34:03,200 --> 00:34:06,200 Dick Baxter ne demande pas mieux. 249 00:34:07,200 --> 00:34:08,900 Je préférerais Ben Tramer. 250 00:34:10,200 --> 00:34:13,900 Ben Tramer ? J'en étais sûre ! 251 00:34:15,800 --> 00:34:18,900 Alors, tu t'intéresses à ça ! 252 00:34:19,900 --> 00:34:20,600 Ferme-la. 253 00:34:20,800 --> 00:34:21,900 Il est mignon ! 254 00:36:30,700 --> 00:36:31,600 Elle est habitée ? 255 00:36:31,800 --> 00:36:34,100 Pas depuis la tragédie, en 63. 256 00:36:34,400 --> 00:36:36,800 Les gosses la disent hantée. 257 00:36:37,000 --> 00:36:38,200 Peut-être bien. 258 00:36:56,500 --> 00:36:59,200 - Quoi ? - Qu'y a-t-il là-bas ? 259 00:37:00,000 --> 00:37:01,300 Un chien. 260 00:37:08,300 --> 00:37:09,500 Encore chaud. 261 00:37:10,900 --> 00:37:12,100 Il a eu faim. 262 00:37:14,000 --> 00:37:16,300 Un putois l'aura attaqué. 263 00:37:19,000 --> 00:37:20,300 Un homme ne ferait pas ça. 264 00:37:21,200 --> 00:37:22,600 Ce n'est pas un homme. 265 00:37:59,100 --> 00:38:03,200 C'est ici que ça s'est passé. Elle était assise là. 266 00:38:11,600 --> 00:38:13,200 Il a pu la voir par la fenêtre. 267 00:38:15,600 --> 00:38:18,100 De la pelouse on voit à l'intérieur. 268 00:38:28,100 --> 00:38:31,200 Vous me trouvez émotif pour un médecin ? 269 00:38:34,100 --> 00:38:35,500 J'ai un permis. 270 00:38:37,800 --> 00:38:40,000 Je pense que vous avez peur. 271 00:38:40,400 --> 00:38:42,300 C'est vrai. 272 00:38:44,100 --> 00:38:46,100 Je le connais depuis 15 ans. 273 00:38:46,300 --> 00:38:48,000 On m'a dit qu'il ne restait rien. 274 00:38:48,600 --> 00:38:49,800 Aucune raison, 275 00:38:50,000 --> 00:38:52,200 ni conscience, ni intelligence. 276 00:38:52,500 --> 00:38:56,100 Pas le moindre sens de la vie et de la mort, 277 00:38:56,300 --> 00:38:58,900 du bien et du mal... 278 00:39:00,200 --> 00:39:04,500 Cet enfant de six ans avait un visage 279 00:39:04,900 --> 00:39:08,500 vide, blanc, sans émotion 280 00:39:10,100 --> 00:39:13,700 et des yeux de charbon... Ies yeux du diable. 281 00:39:15,200 --> 00:39:17,700 J'ai essayé d'arriver à lui pendant 8 ans, 282 00:39:18,000 --> 00:39:20,200 puis pendant 7 ans de l'enfermer 283 00:39:20,400 --> 00:39:24,800 parce que ce qui vit derrière ce regard 284 00:39:25,600 --> 00:39:27,200 n'est que le mal à l'état pur. 285 00:39:27,700 --> 00:39:28,700 Et maintenant ? 286 00:39:29,900 --> 00:39:33,500 Il est venu ici, je pense qu'il reviendra. 287 00:39:34,000 --> 00:39:35,300 Je vais l'attendre. 288 00:39:35,900 --> 00:39:38,200 En alertant la radio et la télé... 289 00:39:39,100 --> 00:39:42,400 Si vous faites ça, on le verra partout. 290 00:39:42,600 --> 00:39:46,400 Dites à vos hommes de la fermer et d'ouvrir l'oeil. 291 00:39:49,400 --> 00:39:50,800 Je reviens dans une heure. 292 00:40:02,600 --> 00:40:03,900 Arthur s'écria : 293 00:40:04,000 --> 00:40:06,300 ''Que nul ne passe sans relever mon défi.'' 294 00:40:06,900 --> 00:40:10,200 ''Ah oui ?'', lança le preux chevalier. 295 00:40:10,700 --> 00:40:12,400 ça ne me plaît pas. 296 00:40:12,700 --> 00:40:14,200 Tu n'aimes pas le roi Arthur ? 297 00:40:14,400 --> 00:40:15,700 Plus maintenant. 298 00:40:18,400 --> 00:40:19,600 Pourquoi tu les caches ? 299 00:40:20,000 --> 00:40:21,600 ça ne plaît pas à maman. 300 00:40:22,500 --> 00:40:24,100 ''Laser Man''. 301 00:40:24,900 --> 00:40:27,400 ''Neutron Man''. Je la comprends. 302 00:40:28,200 --> 00:40:29,300 ''Tarantula Man''. 303 00:40:30,000 --> 00:40:32,600 Qu'est-ce que c'est, le croquemitaine ? 304 00:40:42,200 --> 00:40:44,800 - Qu'est-ce que tu fais ? - Du pop-corn. 305 00:40:45,600 --> 00:40:46,600 Tu t'amuses ? 306 00:40:47,200 --> 00:40:49,200 Je te fais confiance. 307 00:40:49,800 --> 00:40:52,100 Une grande nouvelle. 308 00:40:56,300 --> 00:40:57,300 Un instant... 309 00:40:58,900 --> 00:41:00,300 Salut, Lester. 310 00:41:01,000 --> 00:41:03,400 Le chien va me mettre en morceaux. 311 00:41:09,300 --> 00:41:13,000 Lindsey, sors ce chien de la cuisine ! 312 00:41:23,800 --> 00:41:27,400 Je déteste ce chien. Il aime tout le monde sauf moi. 313 00:41:28,300 --> 00:41:30,100 Alors, la nouvelle ? 314 00:41:31,000 --> 00:41:35,200 Si je te disais que tu viens au bal demain soir ? 315 00:41:36,600 --> 00:41:38,000 Tu te trompes de numéro. 316 00:41:39,100 --> 00:41:42,700 Je viens d'appeler Ben Tramer, 317 00:41:43,100 --> 00:41:47,300 il a été très flatté d'apprendre qu'il te plaisait. 318 00:41:49,400 --> 00:41:51,500 Dis-moi que tu n'as pas fait ça. 319 00:41:58,800 --> 00:42:00,900 Je ne peux pas le croire. 320 00:42:02,900 --> 00:42:05,900 Tout ce que je te dis, tu le répètes. 321 00:42:14,000 --> 00:42:16,700 Je n'oserai même pas le regarder. 322 00:42:17,900 --> 00:42:21,800 Le croquemitaine, dehors. Regarde ! 323 00:42:28,200 --> 00:42:30,100 Il n'y a personne dehors. 324 00:42:30,800 --> 00:42:32,200 Va regarder la télé. 325 00:42:32,600 --> 00:42:34,000 C'était Tommy. 326 00:42:39,700 --> 00:42:44,200 C'est simple. Vous vous plaisez. Il faut y aller ! 327 00:42:46,000 --> 00:42:48,900 ça ne te fera pas de mal de sortir avec lui ! 328 00:42:51,300 --> 00:42:54,500 Je me suis salie. Je te rappelle. 329 00:42:55,900 --> 00:42:58,700 Lindsey ! Un peignoir. 330 00:43:43,900 --> 00:43:47,200 Lester aboie encore, il m'énerve. 331 00:43:51,100 --> 00:43:54,900 ça va. Il a dû trouver une copine. 332 00:44:43,200 --> 00:44:44,600 Et la lanterne magique ? 333 00:44:44,800 --> 00:44:45,900 Après le film. 334 00:44:46,800 --> 00:44:48,200 Et mes bandes dessinées ? 335 00:44:48,500 --> 00:44:49,900 Après la lanterne. 336 00:44:50,500 --> 00:44:52,100 Et le croquemitaine ? 337 00:44:52,700 --> 00:44:53,900 ça n'existe pas. 338 00:44:54,100 --> 00:44:55,900 Richie dit qu'il va m'enlever ce soir. 339 00:44:56,100 --> 00:44:57,900 Tu l'as cru ? 340 00:45:00,200 --> 00:45:03,500 Le soir de Halloween, on se fait des farces. 341 00:45:04,100 --> 00:45:06,400 Richie voulait juste te faire peur. 342 00:45:06,800 --> 00:45:10,100 J'ai vu le croquemitaine dehors. 343 00:45:10,800 --> 00:45:12,000 Il n'y avait personne. 344 00:45:12,600 --> 00:45:13,400 Il était là. 345 00:45:13,600 --> 00:45:15,000 De quoi il avait l'air ? 346 00:45:15,900 --> 00:45:17,000 Du croquemitaine. 347 00:45:18,500 --> 00:45:20,300 On n'en sortira pas. 348 00:45:21,600 --> 00:45:23,600 Le croquemitaine ne sort que pour Halloween. 349 00:45:25,100 --> 00:45:28,000 Je suis ici pour que rien ne t'arrive. 350 00:45:29,300 --> 00:45:29,900 Promis ? 351 00:45:30,600 --> 00:45:31,600 Promis. 352 00:45:32,100 --> 00:45:34,100 On prépare la citrouille ? 353 00:45:59,500 --> 00:46:00,900 Génial... 354 00:46:21,300 --> 00:46:22,500 Qui est là ? 355 00:46:24,700 --> 00:46:27,500 Paul, c'est toi qui fais l'idiot ? 356 00:46:31,300 --> 00:46:32,800 Faut croire que non. 357 00:46:33,900 --> 00:46:36,600 Personne ne vient jouer avec Annie ce soir. 358 00:46:56,500 --> 00:46:57,900 Viens ici. 359 00:46:58,500 --> 00:47:01,800 La porte de la buanderie est coincée. 360 00:47:18,200 --> 00:47:20,700 Réponds, c'est Paul ! 361 00:47:50,200 --> 00:47:52,300 C'est Paul. Annie est là ? 362 00:47:52,600 --> 00:47:53,500 Oui. 363 00:47:54,000 --> 00:47:55,200 Tu me la passes ? 364 00:47:55,500 --> 00:47:57,300 Elle lave ses affaires. 365 00:47:57,800 --> 00:47:59,300 Dis-lui que c'est moi. 366 00:48:06,300 --> 00:48:08,100 Annie, Paul au téléphone ! 367 00:48:20,900 --> 00:48:22,000 Tu t'es enfermée. 368 00:48:26,100 --> 00:48:28,500 Tire sur mon pied, je suis coincée. 369 00:48:47,200 --> 00:48:50,300 Promets-moi de ne rien dire. 370 00:49:09,400 --> 00:49:11,900 Elle était coincée dans la fenêtre. 371 00:49:18,100 --> 00:49:19,400 T'étais coincée ? 372 00:49:19,700 --> 00:49:21,700 Arrête ! ça arrive à tout le monde. 373 00:49:22,000 --> 00:49:23,200 Dans la fenêtre ? 374 00:49:23,700 --> 00:49:26,800 Je t'ai déjà vu coincé ailleurs. 375 00:49:27,100 --> 00:49:28,300 Mes parents sontsortis. 376 00:49:28,700 --> 00:49:31,200 Formidable. Ils sont partis ? 377 00:49:31,500 --> 00:49:32,600 Depuis 30 mn. 378 00:49:32,900 --> 00:49:38,000 C'est génial ! T'as qu'à venir ici. 379 00:49:38,400 --> 00:49:39,100 Passe me prendre. 380 00:49:39,300 --> 00:49:41,400 Mes affaires sont dans la machine. 381 00:49:42,400 --> 00:49:44,100 Tais-toi, pauvre type ! 382 00:49:44,500 --> 00:49:47,300 Je ne suis pas à poil. Tu ne penses qu'à ça. 383 00:49:47,700 --> 00:49:49,400 C'est toi qui ne penses qu'à ça. 384 00:49:49,600 --> 00:49:51,200 Je pense à plein de choses. 385 00:49:51,500 --> 00:49:55,400 A lieu de causer, si on passait à l'action ? 386 00:49:56,600 --> 00:50:00,600 Verrouillez vos portes, barricadez vos fenêtres. 387 00:50:01,000 --> 00:50:05,000 Eteignez les lumières. Ne partez pas. 388 00:50:06,400 --> 00:50:07,300 J'ai peur. 389 00:50:07,500 --> 00:50:09,700 Pourquoi tu restes dans le noir ? 390 00:50:10,000 --> 00:50:10,700 Je sais pas. 391 00:50:10,900 --> 00:50:12,800 Habille-toi, on va chercher Paul. 392 00:50:13,100 --> 00:50:15,000 Je ne veux pas. 393 00:50:15,300 --> 00:50:17,800 Je croyais qu'on était d'accord ? 394 00:50:18,100 --> 00:50:20,000 Je veux regarder le film. 395 00:50:21,600 --> 00:50:25,200 Tu veux bien le voir avec Tommy Doyle ? 396 00:50:26,200 --> 00:50:28,100 Alors, viens avec moi. 397 00:51:06,900 --> 00:51:09,400 Entrez. On fait une lanterne magique. 398 00:51:09,600 --> 00:51:11,500 Je veux voir la télé. 399 00:51:13,000 --> 00:51:14,800 Je suis là, Annie. 400 00:51:23,100 --> 00:51:24,500 Très chic. 401 00:51:24,700 --> 00:51:26,500 Tout va mal ce soir. 402 00:51:28,600 --> 00:51:30,500 J'ai sali mes vêtements, 403 00:51:30,700 --> 00:51:32,600 je me suis enfermée dans la buanderie... 404 00:51:32,800 --> 00:51:35,400 Appelle Ben tramer et dis que tu plaisantais. 405 00:51:35,700 --> 00:51:37,200 - Je ne peux pas. - Si ! 406 00:51:37,400 --> 00:51:39,900 Il est sorti avec Mike Godfrey. 407 00:51:40,400 --> 00:51:42,500 Appelle-le demain. 408 00:51:43,000 --> 00:51:45,300 Moi, je vais chercher Paul. 409 00:51:46,500 --> 00:51:47,400 Attends... 410 00:51:47,700 --> 00:51:52,000 Si tu t'occupes de la petite, j'appellerai Ben demain. 411 00:51:53,000 --> 00:51:54,100 D'accord. 412 00:51:55,400 --> 00:51:58,600 - Paul a trouvé une voiture ? - Il s'est débrouillé. 413 00:51:58,900 --> 00:52:01,000 Je téléphone dans une heure. 414 00:52:08,200 --> 00:52:10,400 Girl-scout, toujours prête ! 415 00:55:06,600 --> 00:55:07,700 Où tu es ? 416 00:55:34,000 --> 00:55:34,800 Le croquemitaine ! 417 00:55:38,800 --> 00:55:41,000 - Qu'y a-t-il ? - Je l'ai vu ! 418 00:55:41,200 --> 00:55:44,700 - Tais-toi. - Mais je l'ai vu ! 419 00:55:45,000 --> 00:55:46,200 Arrête ! Il n'y a personne. 420 00:55:48,000 --> 00:55:52,100 Le croquemitaine n'existe pas. Je vais t'envoyer au lit. 421 00:55:56,500 --> 00:55:58,800 Personne ne me croit. 422 00:55:59,200 --> 00:56:00,700 Moi, je te crois. 423 00:56:33,000 --> 00:56:34,300 Je n'ai pas peur. 424 00:56:35,300 --> 00:56:37,300 - C'est vrai. - Alors, entre ! 425 00:56:45,000 --> 00:56:46,400 - Poule mouillée ! - Vas-y. 426 00:56:55,500 --> 00:56:58,600 Lonnie, gare à toi ! 427 00:57:12,600 --> 00:57:13,700 Tout va bien ? 428 00:57:15,500 --> 00:57:18,900 Il n'y a rien, que des gosses qui s'amusent, 429 00:57:19,300 --> 00:57:21,100 qui fument un peu d'herbe. 430 00:57:21,400 --> 00:57:23,200 Vous vous faites des idées. 431 00:57:23,500 --> 00:57:26,600 - Vous ne voyez rien. - Vous n'avez rien prouvé. 432 00:57:26,900 --> 00:57:28,400 ça ne vous suffit pas ? 433 00:57:28,600 --> 00:57:32,300 Pas assez pour passer la nuit à faire le guet ici. 434 00:57:32,600 --> 00:57:34,900 Je l'ai observé quinze ans. 435 00:57:35,100 --> 00:57:38,700 Il fixait le mur sans le voir... 436 00:57:39,100 --> 00:57:41,900 Au-delà du mur, il contemplait cette nuit 437 00:57:42,100 --> 00:57:43,800 avec une patience inhumaine. 438 00:57:45,800 --> 00:57:49,900 Il attendait le signe sacré. 439 00:57:51,400 --> 00:57:54,400 La mort est dans votre ville. 440 00:57:55,000 --> 00:57:57,800 Vous pouvez m'aider à l'arrêter. 441 00:57:58,700 --> 00:58:02,300 Encore des grands mots. Vous connaissez Haddonfield ? 442 00:58:02,800 --> 00:58:06,700 Rien que des familles avec des enfants. 443 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 Vous me dites qu'ils vont à l'abattoir ! 444 00:58:09,300 --> 00:58:10,400 C'est possible. 445 00:58:12,300 --> 00:58:16,000 Bon, je reste avec vous. Au cas où vous diriez vrai. 446 00:58:16,600 --> 00:58:20,400 Si c'est vrai, Dieu vous pardonne de l'avoir laissé fuir ! 447 00:58:42,800 --> 00:58:47,000 On entre, on fait la causette. Annie s'occupe de Lindsey. 448 00:58:47,400 --> 00:58:50,500 Nous, on monte. Première chambre à gauche. 449 00:58:50,900 --> 00:58:52,600 Là, j'arrache tes vêtements... 450 00:58:52,900 --> 00:58:55,200 Pas ma chemise, elle est chère. 451 00:58:55,400 --> 00:58:59,100 Tu arraches les miens, puis ceux de Lindsey... 452 00:59:23,000 --> 00:59:25,600 Lâche-moi, idiot ! 453 00:59:30,300 --> 00:59:31,900 Il fait sombre, ici. 454 00:59:35,300 --> 00:59:36,800 Annie, on est là ! 455 00:59:37,000 --> 00:59:38,200 Où sont-ils passés ? 456 00:59:39,000 --> 00:59:41,400 Annie a dû emmener Lindsey. 457 00:59:50,100 --> 00:59:51,700 Il doit y avoir un mot. 458 01:00:27,800 --> 01:00:30,200 - Il t'aura ! - Mais non. 459 01:00:30,500 --> 01:00:33,100 Arrêtez de vous faire peur. 460 01:00:49,500 --> 01:00:51,700 Tout le monde s'amuse ce soir. 461 01:00:52,700 --> 01:00:54,000 Qu'est-ce qu'on fait ? 462 01:00:54,300 --> 01:00:55,600 Encore du pop-corn. 463 01:00:55,800 --> 01:00:57,000 Non, ça suffit. 464 01:00:57,200 --> 01:00:58,800 On regarde la fin du film ? 465 01:01:18,500 --> 01:01:20,300 Qu'est-ce que tu fais ? 466 01:01:20,600 --> 01:01:23,000 J'ai un peu le cafard ce soir. 467 01:01:23,800 --> 01:01:25,000 Annie est là ? 468 01:01:25,600 --> 01:01:27,700 Elle devrait être rentrée, avec Paul. 469 01:01:28,000 --> 01:01:30,100 Elle est pas là. 470 01:01:32,100 --> 01:01:33,700 Elle a dû aller chez quelqu'un. 471 01:01:33,800 --> 01:01:37,400 Qu'elle m'appelle à son arrivée pour savoir quand coucher Lindsey. 472 01:01:40,400 --> 01:01:41,500 Amuse-toi bien. 473 01:01:41,900 --> 01:01:43,400 T'en fais pas pour ça. 474 01:01:47,800 --> 01:01:50,200 Lindsey dort là-bas. 475 01:01:50,500 --> 01:01:52,300 Sublime. 476 01:02:37,900 --> 01:02:40,000 C'est pas de ma faute. 477 01:02:40,400 --> 01:02:41,900 Je ne t'intéresse pas. 478 01:02:42,000 --> 01:02:43,500 Réponds ! 479 01:02:44,000 --> 01:02:46,100 Si c'est les Wallace ? 480 01:02:46,400 --> 01:02:48,400 Annie aurait des ennuis. 481 01:02:52,500 --> 01:02:54,000 On n'a qu'à décrocher. 482 01:03:44,700 --> 01:03:45,600 Une bière ? 483 01:03:47,500 --> 01:03:48,700 C'est tout ? 484 01:03:52,800 --> 01:03:54,200 Apporte-moi une bière. 485 01:03:54,500 --> 01:03:55,800 Je croyais que tu y allais. 486 01:03:59,500 --> 01:04:02,800 Je reviens. Ne t'habille pas. 487 01:05:06,400 --> 01:05:08,200 Arrête de déconner ! 488 01:06:18,400 --> 01:06:20,000 Et ma bière ? 489 01:06:27,100 --> 01:06:29,100 Très mignon. 490 01:06:41,300 --> 01:06:43,000 ça te plaît ? 491 01:06:51,000 --> 01:06:53,400 Alors, j'excite pas le fantôme ? 492 01:07:01,800 --> 01:07:03,700 Alors, où est ma bière ? 493 01:07:10,300 --> 01:07:12,000 Réponds, enfin ! 494 01:07:16,200 --> 01:07:20,200 Bon, réponds pas. Ce que tu es bizarre ! 495 01:07:21,100 --> 01:07:26,100 J'appelle Laurie. Je veux savoir où sont Paul et Annie. 496 01:07:46,000 --> 01:07:50,200 D'abord tu mâches, maintenant tu couines. 497 01:07:54,900 --> 01:07:56,000 ça va pas ? 498 01:08:06,300 --> 01:08:08,100 Si c'est une blague, 499 01:08:09,700 --> 01:08:11,400 je te tue ! 500 01:09:06,900 --> 01:09:08,300 Dormez bien. 501 01:13:53,900 --> 01:13:55,800 Fini le canular ! 502 01:14:00,800 --> 01:14:02,700 ça suffit, Annie. 503 01:14:07,000 --> 01:14:09,600 C'est plus drôle du tout. 504 01:14:13,300 --> 01:14:14,900 Vous le regretterez ! 505 01:17:53,800 --> 01:17:54,900 Au secours ! 506 01:17:55,100 --> 01:17:57,300 Aidez-moi ! 507 01:18:17,700 --> 01:18:19,100 Aidez-moi ! 508 01:18:23,000 --> 01:18:24,500 Ecoutez-moi ! 509 01:18:43,600 --> 01:18:44,900 Mes clés ! 510 01:19:08,300 --> 01:19:09,100 Qui c'est ? 511 01:19:09,300 --> 01:19:10,700 Ouvre-moi ! 512 01:19:26,900 --> 01:19:28,700 Monte et enferme-toi avec Lindsey. 513 01:19:28,900 --> 01:19:29,800 Obéis ! 514 01:19:30,400 --> 01:19:31,400 Vite ! 515 01:21:18,400 --> 01:21:19,900 Je vous cherchais. 516 01:21:20,200 --> 01:21:22,300 J'ai trouvé la voiture. Il est ici. 517 01:21:22,600 --> 01:21:23,400 A trois rues d'ici. 518 01:21:23,800 --> 01:21:26,000 Passez par derrière. Je reste devant. 519 01:22:07,300 --> 01:22:08,600 On va se promener. 520 01:22:08,900 --> 01:22:10,600 C'était le croquemitaine ? 521 01:22:10,800 --> 01:22:11,500 J'ai peur. 522 01:22:11,600 --> 01:22:13,800 - Ce n'est rien. - Vraiment ? 523 01:22:17,900 --> 01:22:19,000 Je l'ai tué. 524 01:22:20,200 --> 01:22:22,000 On ne tue pas le croquemitaine. 525 01:22:25,000 --> 01:22:26,000 Entrez là-dedans ! 526 01:22:26,700 --> 01:22:27,700 Ferme la porte ! 527 01:25:07,500 --> 01:25:08,900 Ouvre la porte. 528 01:25:12,400 --> 01:25:13,700 Sors. 529 01:25:14,100 --> 01:25:15,700 Ecoute-moi. 530 01:25:16,600 --> 01:25:19,200 Tu vas descendre et sortir. 531 01:25:19,700 --> 01:25:24,100 Va chez les MacKenzie, dis-leur d'appeler la police. 532 01:25:24,800 --> 01:25:26,200 Qu'elle vienne ici. 533 01:25:26,900 --> 01:25:28,500 Tu as compris ? 534 01:25:28,700 --> 01:25:30,100 Vas-y. 535 01:27:19,500 --> 01:27:21,200 C'était le croquemitaine ? 536 01:27:27,000 --> 01:27:29,300 En effet, c'était lui. 537 01:29:56,700 --> 01:29:58,800 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 538 01:30:34,100 --> 01:30:36,200 DVDRiP et correction par Brucelee06