1 00:02:14,334 --> 00:02:19,126 HALLOWEEN-NATTEN 1963 2 00:02:44,489 --> 00:02:48,736 - Mina föräldrar kommer hem tio. - Är du säker? 3 00:02:57,710 --> 00:03:02,503 - Vi är väl ensamma här? - Michael är här någonstans. 4 00:03:03,800 --> 00:03:06,504 Ta av dig den där! 5 00:03:07,553 --> 00:03:09,961 Vi går upp på övervåningen. 6 00:03:14,727 --> 00:03:17,977 Du är kall om händerna... 7 00:04:31,888 --> 00:04:34,723 Det är sent, jag måste gå nu.. 8 00:04:35,099 --> 00:04:40,057 - Lovar du att ringa mig imorgon? - Javisst. 9 00:05:47,839 --> 00:05:50,590 Michael! 10 00:06:29,380 --> 00:06:32,215 Michael? 11 00:07:45,415 --> 00:07:50,954 - Har du gjort nåt sånt här förut? - Bara med mindre säkerhetsåtgärder. 12 00:07:54,632 --> 00:07:58,760 Infarten är till höger där framme. 13 00:07:59,971 --> 00:08:05,724 Det enda som stör mig är gagget, när de bara mal och mal och mal. 14 00:08:06,728 --> 00:08:12,682 Du behöver inte vara orolig. Han har inte sagt ett ord på 15 år. 15 00:08:13,693 --> 00:08:16,266 Är det några specialföreskrifter? 16 00:08:16,612 --> 00:08:21,274 Tänk bara på vad det här gäller, och underskatta det inte. 17 00:08:21,576 --> 00:08:26,653 - Kan vi kalla "det" för "honom"? - Om du vill det, så. 18 00:08:27,540 --> 00:08:30,991 Vilket medlidande ni har, doktorn. 19 00:08:37,800 --> 00:08:43,008 - Vad ska jag ge honom i rätten? - Klorpromazin. 20 00:08:43,890 --> 00:08:47,093 - Då kan han knappt sitta upp. - Just det. 21 00:08:56,903 --> 00:09:01,446 - Ni menar visst allvar. - Ja. 22 00:09:02,867 --> 00:09:09,071 - Ni önskar att han aldrig slapp ut? - Aldrig, aldrig, aldrig någonsin. 23 00:09:09,540 --> 00:09:16,836 - Varför ska han dit om ni ändå... - För att lagen är sån. Här är det. 24 00:09:23,471 --> 00:09:27,338 Får det röra sig fritt nu? 25 00:09:27,850 --> 00:09:30,555 Kör till stora grinden. Kör nu! 26 00:09:40,321 --> 00:09:42,729 Stanna här. 27 00:09:45,326 --> 00:09:48,695 - Borde vi inte köra ända fram… - Vänta! 28 00:10:47,221 --> 00:10:53,591 Klarade du dig? Han slapp ut! Ondskan har sluppit ut härifrån. 29 00:10:59,067 --> 00:11:01,059 Jag har det. 30 00:11:59,002 --> 00:12:03,663 - Glöm inte att lämna nyckeln. - Nej då. 31 00:12:04,090 --> 00:12:09,001 De ska titta på huset halv elva. Lägg den under dörrmattan. 32 00:12:42,420 --> 00:12:44,459 Laurie! 33 00:12:45,423 --> 00:12:47,712 Hej, Tommy. 34 00:12:49,010 --> 00:12:51,845 - Kommer du i kväll? - Ja då. 35 00:12:52,221 --> 00:12:56,302 - Kan vi göra lyktor och kolla film? - Visst. 36 00:12:56,642 --> 00:13:00,806 - Läsa högt och göra popcorn? - Visst, visst. 37 00:13:03,358 --> 00:13:05,813 Skynda på nu. 38 00:13:06,402 --> 00:13:11,989 - Varför går du den här vägen? - Pappa bad mig att lämna en nyckel. 39 00:13:12,241 --> 00:13:16,987 - Varför det? - För att han ska sälja ett hus. 40 00:13:17,330 --> 00:13:21,493 - Vilket då? - Myers hus. 41 00:13:30,009 --> 00:13:33,793 - Man ska inte gå dit. - Jo, jag ska det. 42 00:13:34,764 --> 00:13:39,141 - Det är ju ett spökhus. - Titta ska du få se. 43 00:13:47,944 --> 00:13:55,074 Lonnie sa att det spökar där. Han sa att det hänt nåt hemskt där. 44 00:13:55,493 --> 00:14:00,949 - Lonnie klarar nog inte sexan. - Jeg måste sticka. Vi ses i kväll. 45 00:14:30,987 --> 00:14:34,652 Jag förklarade hur farlig han är. 46 00:14:35,074 --> 00:14:38,526 Gjorde du? Två vägspärrar är ingenting. 47 00:14:38,911 --> 00:14:43,704 - Du borde ha krävt skärpt säkerhet. - Det var ingen som hörde på. 48 00:14:44,125 --> 00:14:48,538 - Jag kan inte göra nåt åt det här. - Ring och berätta vem som rymt... 49 00:14:48,921 --> 00:14:52,871 - ...och vart han är på väg! - Vart han kanske är på väg. 50 00:14:53,259 --> 00:14:56,842 Han kan inte köra till Haddonfield. 51 00:14:57,138 --> 00:15:02,049 Han körde bra igår kväll. Nån här kanske har lärt honom. 52 00:15:05,897 --> 00:15:08,933 Dr. Chance till avdelning C. 53 00:15:09,359 --> 00:15:13,143 Dr. Chance till avdelning C... 54 00:15:13,946 --> 00:15:16,817 Och så slutar den här boken. 55 00:15:17,241 --> 00:15:23,244 Men det som Samuels diskuterar här är egentligen inget annat än ödet. 56 00:15:23,748 --> 00:15:29,667 Ödet hann nämligen i fatt många av bokens gestalter. 57 00:15:30,088 --> 00:15:34,132 Det spelade ingen roll vad Collins gjorde- 58 00:15:34,592 --> 00:15:39,053 -för han måste ändå möta sitt öde. 59 00:15:39,430 --> 00:15:42,515 Räkenskapens dag för just honom. 60 00:15:42,767 --> 00:15:48,971 Tanken med allt detta är att ödet är något mycket verkligt. 61 00:15:49,273 --> 00:15:53,223 Något helt konkret som alla människor måste hantera. 62 00:15:53,611 --> 00:15:59,032 Hur skiljer sig Samuels ödesbegrepp från det hos Costain? Laurie? 63 00:15:59,409 --> 00:16:02,528 Svara på frågan. 64 00:16:02,954 --> 00:16:06,952 Costain skrev att ödet hade att göra med religion- 65 00:16:07,291 --> 00:16:12,286 -medan Samuels skrev att ödet var som jord, vind, eld och vatten. 66 00:16:12,630 --> 00:16:15,880 Ja, Samuels konkretiserade ödet. 67 00:16:16,259 --> 00:16:20,126 I Samuels böcker står ödet fast som ett berg. 68 00:16:20,555 --> 00:16:25,430 Det står kvar även efter vår död. Ödet är oföränderligt. 69 00:16:47,123 --> 00:16:50,159 - Hur mår alla små häxor? - Han kommer att ta dig! 70 00:16:51,377 --> 00:16:54,995 Han kommer att ta dig! Han kommer att ta dig, han tar dig! 71 00:16:57,216 --> 00:17:01,166 - Dödmannen kommer! - Han tror inte på oss. 72 00:17:01,596 --> 00:17:05,546 - Vad händer på Halloween? - Man får godis. 73 00:17:06,267 --> 00:17:10,763 Dödmannen, dödmannen, dödmannen, dödmannen... 74 00:18:44,949 --> 00:18:47,570 Han är på väg dit. 75 00:18:47,994 --> 00:18:52,241 Ni poliser måste tro mig, han är på väg till Haddonfield. 76 00:18:52,790 --> 00:18:59,292 För att jag känner honom! Jag är hans läkare. Gör er beredda. 77 00:19:00,173 --> 00:19:03,458 Annars gräver ni er egen grav. 78 00:20:01,776 --> 00:20:05,904 Vad böcker du släpar hem, du skulle behöva en vagn. 79 00:20:07,824 --> 00:20:09,816 Jag beklagar mig inte. 80 00:20:13,371 --> 00:20:18,199 I morgon ska vi öva in nya rörelser före matchen innan eftermiddagen- 81 00:20:18,543 --> 00:20:24,130 -sen ska jag till frissan fem och klockan åtta börjar dansen... 82 00:20:30,304 --> 00:20:36,094 - Jag har så klart inget att göra. - Du får faktiskt skylla dig själv. 83 00:20:36,769 --> 00:20:40,897 Hallå, Lynda och Laurie! Varför väntade ni inte på mig? 84 00:20:41,232 --> 00:20:47,021 - Vi väntade, men du kom ju aldrig. - Det är inte sant, för här är jag. 85 00:20:48,823 --> 00:20:51,990 Vad har hänt? 86 00:20:52,493 --> 00:20:55,411 Paul drog in mig i killarnas omklädningsrum... 87 00:20:55,872 --> 00:21:00,368 - För att utforska nya områden? - Vi pratade faktiskt bara. 88 00:21:00,626 --> 00:21:03,580 De såg när han slängde ägg. 89 00:21:04,005 --> 00:21:08,050 - ... så han får inte gå ut i kväll. - Du ska väl ändå sitta barnvakt? 90 00:21:08,426 --> 00:21:11,261 - Det gör hon för att ta dit sin... - Skit! 91 00:21:12,138 --> 00:21:14,296 Toa har jag hemma. 92 00:21:15,058 --> 00:21:21,559 - Jag glömde ta med min kemibok. - Jag glömmer alltid mina böcker. 93 00:21:23,483 --> 00:21:28,109 Vad ska man ha böckerna till? Jag glömmer alltid alla mina. 94 00:21:28,446 --> 00:21:31,897 Det spelar väl ingen roll... 95 00:21:32,325 --> 00:21:34,994 Är inte det där Davon Graham? 96 00:21:35,578 --> 00:21:39,113 - Jag tror inte det. - Jag tycker att han är gullig. 97 00:21:43,461 --> 00:21:47,210 Hallå, tönten! Kör inte för fort! 98 00:21:58,101 --> 00:22:00,556 Tål han inte skämt? 99 00:22:07,610 --> 00:22:10,184 Du ställer till det för oss allihop. 100 00:22:14,826 --> 00:22:19,238 Jag hatar killar i bil som saknar humor. 101 00:22:20,873 --> 00:22:25,831 - Ska vi göra nåt i kväll ändå? - Jag vill inte ställa till nåt. 102 00:22:26,212 --> 00:22:30,673 Kom igen nu, Annie. Bob och jag såg fram emot det här. 103 00:22:31,759 --> 00:22:37,264 - Föräldrarna ska iväg klockan sju. - Jag vaktar hos Doyle, vi kan ses. 104 00:22:37,682 --> 00:22:40,255 Åh, vad kul. 105 00:22:40,601 --> 00:22:46,022 Glo på sovande ungar, höra Lynda pippa och prata med dig. 106 00:23:21,893 --> 00:23:26,519 - När ska vi ses i kväll? - Brorsan vill att vi gör bus först. 107 00:23:26,981 --> 00:23:32,023 - Sen ska du väl busa med Bob? - Jättekul. Vi ses. 108 00:23:44,582 --> 00:23:46,954 - Titta, Annie. - Var då? 109 00:23:47,460 --> 00:23:50,033 Bakom busken där. 110 00:23:50,421 --> 00:23:54,501 - Jag ser inget. - Han i bilen, han som du skrek åt. 111 00:23:54,926 --> 00:23:57,713 Påhittig typ. 112 00:24:04,060 --> 00:24:06,551 Hallå, ditt äckel. 113 00:24:08,815 --> 00:24:12,231 Han vill prata med dig, Laurie. 114 00:24:12,777 --> 00:24:14,935 Han vill bjuda ut dig. 115 00:24:29,627 --> 00:24:35,796 - Han stod där. - Du skrämde bort honom också. 116 00:24:36,217 --> 00:24:42,006 Det är tragiskt: Du går aldrig ut. Du blir rik på ditt barnvaktande. 117 00:24:42,390 --> 00:24:48,642 - Alla tycker att jag är för smart. - Inte jag. Du ser ju i syne. 118 00:24:50,565 --> 00:24:52,937 Hem, ljuva hem. 119 00:24:53,317 --> 00:24:58,193 - Hej så länge. - Hej då. 120 00:25:12,003 --> 00:25:16,795 Förlåt mig, Laurie. Det var inte meningen att skrämmas. 121 00:25:17,884 --> 00:25:20,920 Det är ju Halloween, då ska alla bli ordentligt skrämda. 122 00:25:22,096 --> 00:25:26,557 Ja. Hej då. 123 00:25:46,621 --> 00:25:49,538 Åh, nej! 124 00:26:03,054 --> 00:26:07,515 Blir det bus eller godis? 125 00:26:09,560 --> 00:26:13,309 Tror jag fortfarande på skrock? 126 00:27:01,988 --> 00:27:04,657 Hallå? 127 00:27:06,701 --> 00:27:09,192 Hallå? 128 00:27:10,455 --> 00:27:13,076 Vem är det?! 129 00:27:22,008 --> 00:27:27,429 Hallå? Annie! Var det du som ringde? 130 00:27:27,889 --> 00:27:31,969 - Varför sa du inget? - Jag hade mat i munnen. 131 00:27:32,310 --> 00:27:37,850 - Jag trodde att det var nåt pervo. - Hör du perversa tuggljud nu också? 132 00:27:39,359 --> 00:27:44,898 Du, jag ska få låna mammas bil. Jag hämtar dig halv sju. 133 00:29:18,166 --> 00:29:20,870 Skynda dig på. 134 00:29:29,385 --> 00:29:31,461 Vi hinner. 135 00:29:42,774 --> 00:29:46,771 Här har vi det. Judith Myers. 136 00:29:47,487 --> 00:29:50,606 Rad 18, gravplats 20. 137 00:29:51,366 --> 00:29:55,197 Det händer nåt sånt där i vartenda litet samhälle. 138 00:29:55,870 --> 00:30:00,781 Jag kommer ihåg Charlie Bowles i Russellville. 139 00:30:01,250 --> 00:30:06,837 En kväll när han ätit middag gick han från bordet- 140 00:30:07,215 --> 00:30:12,838 -och så gick han ut i garaget och hämtade en bågfil- 141 00:30:13,304 --> 00:30:18,381 -och gick in igen och kysste alla adjö... 142 00:30:18,810 --> 00:30:21,929 -och sen... - Var är vi? 143 00:30:22,313 --> 00:30:24,602 Här borta är det. 144 00:30:25,024 --> 00:30:30,897 Judith Myers, henne minns jag. Det var ofattbart, en liten pojke. 145 00:30:32,240 --> 00:30:34,482 Har du gått vilse? 146 00:30:34,909 --> 00:30:39,238 Varför gör de såhär? Jäkla ungar. 147 00:30:39,956 --> 00:30:42,873 De gör vad som helst på Halloween. 148 00:30:43,292 --> 00:30:46,496 - Vems grav är det? - Jag vet inte... 149 00:30:46,879 --> 00:30:49,715 Arton, nitton... 150 00:30:51,134 --> 00:30:54,384 Judith Myers. 151 00:30:55,930 --> 00:30:59,014 Han har kommit hem. 152 00:31:02,478 --> 00:31:06,262 - Är du fortfarande rädd? - Jag var inte rädd. 153 00:31:06,649 --> 00:31:10,433 Jag såg någon stå på mr Riddles tomt. 154 00:31:10,820 --> 00:31:13,062 - Det var nog mr Riddle. - Han stod och tittade på mig. 155 00:31:13,281 --> 00:31:19,568 - Mr Riddle är ju 87 år! - Han kan väl titta för det. 156 00:31:21,164 --> 00:31:26,075 - Vad ska du med pumpan till? - Tommy ska få göra en lykta. 157 00:31:26,794 --> 00:31:30,626 - Du skulle bli en bra flickscout. - Tack för det. 158 00:31:30,840 --> 00:31:36,510 Jag skulle kunna vara scout själv. Jag ska äta popcorn och se på TV. 159 00:31:36,888 --> 00:31:42,428 De viser sex timmar skräckfilm. Lindsey lär bli chockskadad. 160 00:31:51,527 --> 00:31:53,935 Pappa! Göm den! 161 00:32:02,663 --> 00:32:06,246 Sluta hosta, Laurie! Vad är det med dig? 162 00:32:06,668 --> 00:32:09,503 Var naturlig nu, Laurie. 163 00:32:14,634 --> 00:32:17,041 Hej, Annie och Laurie. 164 00:32:17,553 --> 00:32:21,421 Hej, Pappa. Vad är det som hänt? 165 00:32:22,016 --> 00:32:27,141 - Några ungar har gjort inbrott. - Du skyller ju alltid på ungar. 166 00:32:27,480 --> 00:32:32,557 Vem tror du själ en Halloweenmask, ett rep och ett par knivar, då? 167 00:32:32,819 --> 00:32:36,022 Det är svårt att ha en cynisk far. 168 00:32:36,406 --> 00:32:37,900 Kommer inte ni sent nu? 169 00:32:38,324 --> 00:32:43,033 - Kommer inte ni sent? - Skriker gör han också. 170 00:32:45,832 --> 00:32:49,781 - Hej med er, flickor. - Hej då. 171 00:32:57,510 --> 00:33:03,216 - Ursäkta. Jag är dr. Sam Loomis. - Lee Brackett. 172 00:33:03,433 --> 00:33:08,095 Jag skulle vilja tala med er. Det är mycket viktigt. 173 00:33:08,563 --> 00:33:11,932 Jag kommer om tio minuter. 174 00:33:26,539 --> 00:33:30,619 - Vad är det med dig? - Jag tror att han kände lukten. 175 00:33:31,002 --> 00:33:34,750 - Nej då. - Jo, såg du inte hans min? 176 00:33:35,131 --> 00:33:38,085 Han ser alltid ut så. 177 00:33:40,595 --> 00:33:45,257 - Vad ska du ha på dig på dansen? - Jag trodde inte du tänkte på sånt. 178 00:33:51,773 --> 00:33:54,145 Du skulle kunna fråga nån. 179 00:33:54,942 --> 00:33:59,937 Det är bara att gå fram till nån och säga: "Vill du gå på dansen?" 180 00:34:00,323 --> 00:34:02,896 Du kan göra sånt, men inte jag.. 181 00:34:03,326 --> 00:34:08,866 - Fråga Dick Baxter, han vill nog. - Jag går hellre ut med Ben Tramer. 182 00:34:09,791 --> 00:34:12,661 Ben Tramer? 183 00:34:13,127 --> 00:34:18,881 Jag visste väl det! Så du tänker på sånt i alla fall? 184 00:34:19,717 --> 00:34:23,086 - Håll käften. - Han är snygg... 185 00:34:57,046 --> 00:34:59,584 Hej då. 186 00:35:53,478 --> 00:35:57,522 - Hej. - Hej, Annie. Kom in. 187 00:35:58,024 --> 00:36:01,523 - När ska hon lägga sig? - Jag lägger mig nio. 188 00:36:01,944 --> 00:36:06,191 - Var snäll nu. - Hej då. 189 00:36:30,682 --> 00:36:34,347 - Bor det nån här? - Ingen har bott här sen 1963. 190 00:36:34,727 --> 00:36:39,021 - Ungarna tror att det är hemsökt. - De kan ha rätt. 191 00:36:56,624 --> 00:36:58,368 Titta där! 192 00:36:58,835 --> 00:37:02,369 - Vad är det för nåt? - En hund. 193 00:37:08,177 --> 00:37:12,555 - Den är fortfarade varm. - Han blev hungrig. 194 00:37:13,725 --> 00:37:18,303 - Det kan ha varit en skunk. - Visst. 195 00:37:18,938 --> 00:37:24,395 - Ingen människa gör nåt sånt. - Det här är inte en människa. 196 00:37:59,062 --> 00:38:04,269 Det var här det hände. Det var här hon satt. 197 00:38:11,532 --> 00:38:15,316 Han kan ha sett oss genom fönstret. 198 00:38:15,536 --> 00:38:17,992 Om han stod på gräsmattan. 199 00:38:28,132 --> 00:38:32,628 Ni måste tycka att jag är en kuslig läkare. 200 00:38:33,221 --> 00:38:37,005 Jag har naturligvis licens. 201 00:38:37,975 --> 00:38:42,637 - Ni verkar helt enkelt vara rädd. - Det är jag också. 202 00:38:43,981 --> 00:38:48,359 Vi träffades för femton år sen. Man sa att inget fanns kvar- 203 00:38:48,736 --> 00:38:51,488 -inget förnuft, inget samvete- 204 00:38:51,781 --> 00:38:55,992 -inget som helst begrepp om liv och död- 205 00:38:56,369 --> 00:38:59,987 -om ont och gott eller om rätt och fel. 206 00:39:00,373 --> 00:39:03,789 Jag träffade detta sexåriga barn- 207 00:39:04,168 --> 00:39:09,589 -som hade ett tomt, blekt, orörligt ansikte... 208 00:39:10,008 --> 00:39:14,883 ...den svartaste blick... Djävulens blick. 209 00:39:15,138 --> 00:39:17,889 I åtta år försökte jag nå honom- 210 00:39:18,307 --> 00:39:23,349 -men sen såg jag bara till att han hölls inlåst, för i honom bodde... 211 00:39:23,688 --> 00:39:29,477 -...ondskan. - Vad gör vi? 212 00:39:29,819 --> 00:39:35,573 Han har varit här en gång i kväll, så jag väntar på honom här. 213 00:39:35,867 --> 00:39:38,784 Jag borde ändå kontakta media... 214 00:39:39,078 --> 00:39:42,494 Gör ni det kommer man att se honom i vartenda gathörn. 215 00:39:42,790 --> 00:39:47,333 Säg åt dina mannar att hålla munnen stängd och ögonen öppna. 216 00:39:49,172 --> 00:39:52,505 Jag tittar förbi om en timme. 217 00:40:02,560 --> 00:40:06,772 "Här kommer ingen förbi utan att slåss", sade Arthur. 218 00:40:06,981 --> 00:40:10,433 "Inte det?", svarede riddaren djärvt. 219 00:40:10,818 --> 00:40:14,318 - Jag gillar inte den där boken. - Jag trodde du älskade den. 220 00:40:14,655 --> 00:40:17,526 Inte nu längre. 221 00:40:18,534 --> 00:40:22,235 - Varför har du dem där? - Mamma gillar dem inte. 222 00:40:22,538 --> 00:40:27,615 "Laser Man"... "Neutron Man"... Jag förstår varför. 223 00:40:28,002 --> 00:40:33,293 - "Tarantula Man"... - Laurie, vem är dödmannen? 224 00:40:39,138 --> 00:40:44,725 - Hos Doyle... Annie, vad gör du? - Jag gör popcorn. 225 00:40:45,186 --> 00:40:49,599 Du har det säkert också roligt. 226 00:40:50,024 --> 00:40:53,725 Jag har en stor nyhet till dig. 227 00:40:54,946 --> 00:40:57,188 Oj då. Vänta lite. 228 00:40:58,950 --> 00:41:03,244 Hej, Lester. Hunden vill slita mig i stycken. 229 00:41:09,252 --> 00:41:12,952 Lindsey! Se till att få ut hunden ur köket! 230 00:41:23,850 --> 00:41:27,550 Byrackan gillar alla utom mig. 231 00:41:28,187 --> 00:41:30,595 Vad var det för nyhet, då? 232 00:41:31,107 --> 00:41:35,187 Vad säger du om jag säger att du ska gå på dansen? 233 00:41:36,320 --> 00:41:37,980 Att du ringt fel. 234 00:41:39,073 --> 00:41:42,905 Jag pratade just med Ben Tramer- 235 00:41:43,286 --> 00:41:47,284 -och han blev helt till sig när han fick veta hur tänd du är på honom. 236 00:41:47,498 --> 00:41:52,456 Annie, säg att det inte är sant. Hur kunde du göra nåt sånt? 237 00:41:52,837 --> 00:42:00,749 Hur bara kunde du ringa honom? Jag kan inte tro att det är sant. 238 00:42:01,179 --> 00:42:06,220 Så fort jag säger nåt till dig får varenda människa veta det. 239 00:42:08,269 --> 00:42:12,978 Nej då, jag är inte arg... Snälla, säg att du inte gjorde det. 240 00:42:13,566 --> 00:42:18,477 Laurie! Dödmannen står där ute, han är här utanför! 241 00:42:18,780 --> 00:42:23,276 - Vänta lite. - Dödmannen! Titta! 242 00:42:28,289 --> 00:42:32,501 Det står ingen där ute. Gå och titta på TV. 243 00:42:32,835 --> 00:42:35,077 Det var Tommy. 244 00:42:35,296 --> 00:42:38,380 Hur bara kunde du göra det? 245 00:42:39,676 --> 00:42:45,429 Du gillar honom, han gillar dig. Ni behöver lite hjälp. 246 00:42:45,890 --> 00:42:50,054 Det skadar väl inte att gå ut med honom... Fan också! 247 00:42:51,229 --> 00:42:55,606 Nej, jag grisade ner mig. Jag ringer upp om en stund. 248 00:42:55,817 --> 00:42:59,435 Lindsey! Jag behöver en morgonrock. 249 00:43:07,120 --> 00:43:09,278 Äckel. 250 00:43:42,697 --> 00:43:48,153 Lindsey! Nu skäller Lester igen och jag blir galen på honom. 251 00:43:51,330 --> 00:43:55,874 Glöm det. Han hittade väl nån fin hundtjej. 252 00:44:30,453 --> 00:44:35,031 FANTOMEN FRÅN MARS 253 00:44:43,299 --> 00:44:46,668 - Pumpalyktan, då? - Efter filmen. 254 00:44:47,095 --> 00:44:50,261 - Serierna, då? - Efter lyktan. 255 00:44:50,682 --> 00:44:53,967 - Dödmannen då? - Han finns inte. 256 00:44:54,352 --> 00:44:58,017 - Richie sa att han skulle ta mig. - Tror du på Richie? 257 00:44:59,982 --> 00:45:06,352 På Halloween busar man med folk. Richie försökte bara skrämmas. 258 00:45:06,864 --> 00:45:13,318 Jag såg ju dödmannen. Jag såg honom där ute, så det så. 259 00:45:13,538 --> 00:45:16,989 - Hur såg han ut? - Som dödmannen. 260 00:45:18,501 --> 00:45:24,670 Vi kommer ingenvart. Men visst kan dödmannen bara komma på Halloween? 261 00:45:25,091 --> 00:45:28,175 I kväll är jag ju här och ser till att inget händer dig. 262 00:45:29,095 --> 00:45:31,467 - Hedersord? - Hedersord. 263 00:45:32,056 --> 00:45:36,303 - Kan vi göra pumpalyktan nu? - Kom då. 264 00:45:59,292 --> 00:46:02,246 Toppen! 265 00:46:18,478 --> 00:46:21,051 Hallå ? 266 00:46:21,439 --> 00:46:23,728 Vem är det? 267 00:46:24,567 --> 00:46:28,944 Paul, är det du som försöker busa? 268 00:46:31,240 --> 00:46:36,994 Det verkar inte så. Ingen busar med Annie i kväll. 269 00:46:52,053 --> 00:46:53,927 Nej! 270 00:46:54,305 --> 00:46:57,923 Lindsey! Kom ner hit, Lindsey! 271 00:46:58,434 --> 00:47:01,886 Jag är inlåst i tvättstugan! 272 00:47:02,313 --> 00:47:06,525 Kom nu, allihop. Vi ska se vad det har för form. 273 00:47:06,901 --> 00:47:13,189 - Milda makter! Helt perfekt. - Det är nästan perfekt... 274 00:47:13,616 --> 00:47:17,484 - Äntligen! - En flygande tefat! 275 00:47:18,329 --> 00:47:24,083 Snälla Lindsey, svara nu! Det är Paul som ringer! Lindsey! 276 00:47:24,502 --> 00:47:27,289 Lindsey! 277 00:47:45,231 --> 00:47:48,398 Varifrån tror ni att det kommer? 278 00:47:48,943 --> 00:47:52,193 - Hallå? - Hej, det är Paul. Är Annie där?. 279 00:47:52,613 --> 00:47:57,441 Ja, det är hon. Hon är och tvättar sina kläder. 280 00:47:57,827 --> 00:48:02,121 - Säg till henne att det är jag. - Ja. 281 00:48:06,085 --> 00:48:09,537 Annie, det är Paul i telefon! 282 00:48:21,059 --> 00:48:24,973 - Du har låst in dig. - Jag vet. 283 00:48:26,147 --> 00:48:29,896 Dra i foten. Jag sitter fast. 284 00:48:47,251 --> 00:48:52,127 Lova mig att inte får veta det här. 285 00:49:09,273 --> 00:49:12,808 Hon hade fastnat i fönstret. 286 00:49:14,779 --> 00:49:17,982 Hallå? Åh, hej, Paul. 287 00:49:18,449 --> 00:49:21,818 - Satt du fast? - Lägg av. Det kan hända alla. 288 00:49:22,286 --> 00:49:27,079 - Att fastna i ett fönster... - Du fastnar ju i andra ställningar. 289 00:49:27,458 --> 00:49:31,456 - Mina föräldrar är inte hemma. - När åkte de? 290 00:49:31,838 --> 00:49:36,001 - För en halvtimme sen. - Underbart. 291 00:49:36,217 --> 00:49:41,971 Kan du gå hit? Jag kan inte hämta dig, för jag har inga kläder. 292 00:49:42,348 --> 00:49:45,468 Jag har faktiskt en skjorta på mig. 293 00:49:45,852 --> 00:49:49,636 - Tänker du bara på en sak? - Du tänker bara på en sak. 294 00:49:49,981 --> 00:49:55,900 Nej, jag tänker på många saker. Kom hit så kan vi pröva dem. 295 00:49:56,612 --> 00:50:03,326 Lås dörrarna, stäng alla fönster och släck ljuset. 296 00:50:03,703 --> 00:50:06,704 Gå inte härifrån, för nu... 297 00:50:07,040 --> 00:50:09,957 - Jag är rädd. - Varför sitter du då här i mörkret? 298 00:50:10,585 --> 00:50:15,163 - Kom så åker vi och hämtar Paul. - Jag vill inte. 299 00:50:15,506 --> 00:50:20,667 - Jag trodde att vi var överens. - Jag vill stanna här och se på TV. 300 00:50:21,304 --> 00:50:25,432 Skulle du vilja se på TV med Tommy Doyle? 301 00:50:25,767 --> 00:50:29,349 - Ja. - Kom då. 302 00:50:33,691 --> 00:50:36,443 Skynda er. 303 00:51:04,931 --> 00:51:09,391 - Hej, Tommy. - Hej. Vi gör en pumpalykta. 304 00:51:09,769 --> 00:51:12,805 Jag vill se på TV. 305 00:51:13,272 --> 00:51:15,763 Jag är här inne, Annie. 306 00:51:23,533 --> 00:51:27,577 - Tjusigt! - Det är inte min kväll i kväll. 307 00:51:28,538 --> 00:51:32,286 Jag spillde smör på kläderna, jag fastnade i tvättstugan... 308 00:51:32,500 --> 00:51:36,829 Jag vill att du ringer Ben Tramer och säger att du bara larvade dig. 309 00:51:37,255 --> 00:51:42,878 Han är och super med Mike Godfrey, så du får ringa honom i morgon. 310 00:51:43,219 --> 00:51:45,971 Dessutom ska jag hämta Paul nu. 311 00:51:46,472 --> 00:51:48,132 Stopp ett tag. 312 00:51:48,474 --> 00:51:52,804 Vaktar du henne, så ringer jag kanske i morgon. 313 00:51:53,146 --> 00:51:58,686 - Vi säger så. Får Paul gå ut? - Han kom på ett sätt att smita ut. 314 00:51:58,901 --> 00:52:02,021 Jag ringer dig om nån timme. 315 00:52:02,572 --> 00:52:04,897 Hej då. 316 00:52:08,286 --> 00:52:11,904 Flickscouten ställer alltid upp. 317 00:52:23,801 --> 00:52:28,380 min Paul du är mitt mål 318 00:52:30,016 --> 00:52:35,520 nyckel... Ingen hyckel 319 00:53:06,260 --> 00:53:11,136 Åh, Paul jag vill ge upp ett vrål 320 00:53:11,599 --> 00:53:15,727 Åh, Paul 321 00:53:16,688 --> 00:53:19,475 Åh, Paul jag vill ge upp ett vrål 322 00:53:19,899 --> 00:53:22,307 käre Paul 323 00:53:24,070 --> 00:53:26,608 min Paul 324 00:54:22,378 --> 00:54:28,417 Lystring. Säkerhetsberedskap A ska iakttagas efter landning. 325 00:54:29,302 --> 00:54:33,050 Tills videre ska alla bära sidovapen. 326 00:54:33,681 --> 00:54:37,809 Artificiell tyngdkraft avstängd. Stäng av primärspolarna. 327 00:55:02,585 --> 00:55:06,665 Lindsey... Lindsey! 328 00:55:07,048 --> 00:55:09,087 Var är du? 329 00:55:35,201 --> 00:55:40,990 Laurie! Dödmannen är här! Jag såg dödmannen där ute! 330 00:55:41,374 --> 00:55:44,825 Vad är det? Sluta nu, Tommy, du skrämmer ju Lindsey. 331 00:55:45,211 --> 00:55:47,749 Tyst nu. Det är ingen där. 332 00:55:48,214 --> 00:55:53,801 Han finns inte, och slutar du inte får du gå och lägga dig. 333 00:55:56,556 --> 00:56:01,681 - Ingen tror mig. - Jag tror dig. 334 00:56:33,217 --> 00:56:37,595 - Jag är inte rädd, så det så. - I så fall kan du väl gå in. 335 00:56:44,979 --> 00:56:48,431 - Fegis! - Kom igen, Lonnie. 336 00:56:49,025 --> 00:56:51,314 Gå in, då. 337 00:56:53,821 --> 00:56:58,567 Hallå Lonnie... Stick härifrån snabbt som fan! 338 00:57:09,796 --> 00:57:14,173 - Herregud! - Ingen fara, va? 339 00:57:15,510 --> 00:57:21,215 Ingeting, bara ungar som gör bus eller hånglar i bilen och röker på. 340 00:57:21,557 --> 00:57:25,092 - Jag tror att ni är helt fel ute. - Ni tror fel. 341 00:57:25,436 --> 00:57:28,556 - Ni har inte bevisat nåt. - Vad begär ni? 342 00:57:28,940 --> 00:57:32,439 Ert snackande motiverar inte mig. 343 00:57:32,777 --> 00:57:37,486 I femton år har jag sett honom sitta och stirra rakt genom väggen- 344 00:57:37,782 --> 00:57:43,785 -ut på den här natten, med ett omänskligt tålamod. 345 00:57:45,707 --> 00:57:50,748 Han satt där och väntade på att det skulle bli dags. 346 00:57:51,337 --> 00:57:54,920 Döden har kommit till er stad. 347 00:57:55,258 --> 00:57:58,461 Antingen blundar ni för det eller så hjälper ni mig. 348 00:57:58,845 --> 00:58:02,629 Mer snack. Vet ni vad Haddonfield är? 349 00:58:03,016 --> 00:58:06,883 Barnfamiljer i hus i långa rader längs gatorna. 350 00:58:07,228 --> 00:58:11,605 Menar ni att de står uppradade i väntan på slakt. 351 00:58:12,233 --> 00:58:16,646 Jag stannar med er i natt eftersom ni ändå kan ha rätt- 352 00:58:16,946 --> 00:58:21,275 -och om ni har rätt, så fan ta er som lät honom smita. 353 00:58:42,055 --> 00:58:44,759 Så här gör vi:Först går vi in. 354 00:58:45,141 --> 00:58:50,681 Sen uppehåller Annie Lindsey medan vi går upp till sovrummet. 355 00:58:51,064 --> 00:58:55,393 - Först sliter jag av dina kläder... - Inte den här dyra blusen! 356 00:58:55,735 --> 00:59:00,563 ...sen klär vi av mig och Lindsey Jag tror att jag fattat. 357 00:59:16,339 --> 00:59:18,960 Nej! 358 00:59:21,761 --> 00:59:27,052 Släpp ned mig, Bob! Släpp ned mig! Det här är jättelöjligt! Släpp mig! 359 00:59:30,311 --> 00:59:33,514 Oj, här var det liksom jättemörkt. 360 00:59:33,898 --> 00:59:37,184 Annie! Annie! Nu är vi här. 361 00:59:37,485 --> 00:59:42,361 - Jag undrar var de är. - Annie tog nog med Lindsey ut. 362 00:59:50,248 --> 00:59:54,542 - Vi letar efter en lapp. - Vi letar inte. 363 01:00:27,660 --> 01:00:33,117 - Han kommer att ta dig! - Ingen tar nån. Sluta skrämmas nu. 364 01:00:49,640 --> 01:00:54,267 Alla har det roligt i kväll. Vad ska vi hitta på nu? 365 01:00:54,687 --> 01:00:59,894 - Vi kan väl göra mer popcorn. - Nej, vi tittar klart på filmen. 366 01:01:17,168 --> 01:01:20,502 - Hos Doyle. - Hej, hur är det? 367 01:01:20,713 --> 01:01:23,418 Jag har flängt hela kvällen. 368 01:01:23,883 --> 01:01:28,011 - Är Annie där? - Hon borde vara tillbaka nu. 369 01:01:28,471 --> 01:01:30,629 Hon är jättemycket inte här. 370 01:01:32,183 --> 01:01:37,853 Hon stannade väl nånstans på vägen. Be henne ringa, för Lindsey är här. 371 01:01:38,398 --> 01:01:43,392 - Hej så länge. - Ha det så bra. 372 01:01:44,654 --> 01:01:47,061 Hej då. 373 01:01:48,032 --> 01:01:53,239 - Lindsey är borta hela kvällen. - Det är ju helt underbart! 374 01:02:11,806 --> 01:02:18,343 - Ska jag stänga av strömmen? - Nej, kolla systemet i morgon. 375 01:02:36,372 --> 01:02:41,711 - Fan också! Inte nu igen. - Jag rår inte för att det ringer. 376 01:02:42,045 --> 01:02:48,083 - Svara då, för helvete. - Nej, tänk om det är föräldrarna. 377 01:02:52,513 --> 01:02:56,558 Vi lägger av luren. 378 01:03:28,633 --> 01:03:32,084 Fantastisk. 379 01:03:34,138 --> 01:03:37,342 Jättefantastisk. 380 01:03:44,982 --> 01:03:47,474 - Vill du ha en öl? - Ja. 381 01:03:47,985 --> 01:03:51,271 Är det allt du har att säga? 382 01:03:53,074 --> 01:03:57,950 - Gå och hämta en öl. - Jag trodde att du skulle hämta. 383 01:03:59,914 --> 01:04:04,410 Jag kommer snart. Klä inte på dig! 384 01:04:59,265 --> 01:05:03,263 Annie? Paul? 385 01:05:06,439 --> 01:05:09,559 Lynda, din jävel... 386 01:05:13,029 --> 01:05:16,196 Kom fram nu, Lynda. 387 01:06:18,469 --> 01:06:20,676 Hämtade du nån öl? 388 01:06:27,145 --> 01:06:30,181 Jättelustigt, Bob! 389 01:06:41,534 --> 01:06:44,950 Ser du nåt du gillar? 390 01:06:51,044 --> 01:06:54,958 Är det nån annan som spökar, Bob? 391 01:07:02,013 --> 01:07:04,385 Kom igen nu, var är min öl? 392 01:07:10,438 --> 01:07:12,514 Kan du inte svara? 393 01:07:16,527 --> 01:07:20,774 Svara inte, då. Du är verkligen knäpp. 394 01:07:21,366 --> 01:07:28,329 Nej, nu tänker jag ringa Laurie. Jag vill veta var Annie håller hus. 395 01:07:31,000 --> 01:07:33,408 Äntligen. 396 01:07:38,299 --> 01:07:41,086 Hallå? 397 01:07:42,470 --> 01:07:45,305 Hallå?! 398 01:07:46,015 --> 01:07:50,262 Lägg av, Annie. Först ditt tuggande och nu ditt ylande... 399 01:07:54,816 --> 01:07:57,223 Hu är det, Annie? 400 01:08:06,411 --> 01:08:11,369 Håller du på och löjlar dig igen? Jag dödar dig om det är ett skämt. 401 01:08:12,667 --> 01:08:17,293 Annie? 402 01:09:07,221 --> 01:09:09,926 Sov gott. 403 01:12:19,622 --> 01:12:21,698 Bob? 404 01:12:22,166 --> 01:12:24,657 Lynda? 405 01:12:31,217 --> 01:12:34,004 Lynda? 406 01:12:43,938 --> 01:12:46,856 Annie? 407 01:13:02,915 --> 01:13:04,955 Annie? 408 01:13:07,295 --> 01:13:09,833 Lynda? 409 01:13:10,882 --> 01:13:13,587 Bob? 410 01:13:27,732 --> 01:13:30,270 Skärp dig nu, Annie. 411 01:13:54,050 --> 01:13:57,217 Nu är det inte roligt längre! 412 01:14:00,932 --> 01:14:04,135 Det räcker nu, Annie. 413 01:14:07,063 --> 01:14:10,266 Nu lägger ni av med ert skämt. 414 01:14:13,403 --> 01:14:15,941 Ni kommer att ångra er. 415 01:15:56,255 --> 01:15:59,173 Nej! 416 01:17:54,040 --> 01:17:57,990 Hjälp! Kom och hjälp mig! 417 01:17:58,461 --> 01:18:02,755 Kan nån hjälpa mig? Herregud, hjälp mig! 418 01:18:03,174 --> 01:18:06,424 Snälla! Hjälp mig! 419 01:18:08,262 --> 01:18:10,172 Hjälp! 420 01:18:10,723 --> 01:18:12,716 Hjälp! 421 01:18:13,101 --> 01:18:15,342 Hallå? Hallå?! 422 01:18:16,437 --> 01:18:21,265 Hallå? Hjälp! Snälla ni, hjälp mig. 423 01:18:23,319 --> 01:18:28,028 Är det ingen som hör mig? Åh herregud! 424 01:18:28,366 --> 01:18:32,198 Hjälp! 425 01:18:43,756 --> 01:18:47,754 Nycklarna... Åh, nycklarna! 426 01:18:52,098 --> 01:18:56,594 Tommy! Det är jag, Tommy! 427 01:18:58,354 --> 01:19:00,976 Tommy! 428 01:19:08,573 --> 01:19:12,155 - Vem är det? - Öppna dörren, Tommy, det är jag! 429 01:19:12,952 --> 01:19:14,446 Snälla, Tommy! 430 01:19:15,288 --> 01:19:19,332 Skynd dig, snälla Tommy! 431 01:19:20,251 --> 01:19:25,127 Snälla Tommy, du måste skynda dig! 432 01:19:27,216 --> 01:19:31,677 Gå upp och lås in dig med Lindsey i sovrummet. Gör som jag säger! 433 01:19:43,900 --> 01:19:46,735 Åh nej... 434 01:20:00,625 --> 01:20:04,076 Snälla, gå härifrån. 435 01:21:17,243 --> 01:21:22,534 - Jag försökte hitta er vid huset. - Jag har hittat hans bil. 436 01:21:22,874 --> 01:21:27,203 Han är tre kvarter härifrån. Ta baksidan så tar jag framsidan. 437 01:21:58,326 --> 01:22:01,243 Tommy och Lindsey? 438 01:22:02,413 --> 01:22:05,913 Mina älsklingar 439 01:22:07,502 --> 01:22:11,796 - Nu ska vi ta en liten promenad. - Jag är rädd. 440 01:22:12,131 --> 01:22:15,915 - Det finns inget att vara rädd för. - Säkert? 441 01:22:16,511 --> 01:22:19,796 - Hur säkert? - Jag dödade honom. 442 01:22:20,264 --> 01:22:23,100 Dödmannen kan inte dö. 443 01:22:25,895 --> 01:22:28,433 Ner på golvet! Lås dörren! 444 01:25:06,639 --> 01:25:10,851 Lås upp dörren, Tommy. 445 01:25:12,770 --> 01:25:16,685 Kom hit. Nu ska ni lyssna på mig. 446 01:25:17,150 --> 01:25:22,488 Gå ned och gå ut genom dörren och gå sen till McKenzies hus. 447 01:25:22,822 --> 01:25:26,902 Sen knackar ni på hos dem och ber dem skicka hit polisen. 448 01:25:27,285 --> 01:25:31,614 Förstår ni? Gör det nu. 449 01:25:52,018 --> 01:25:54,473 Vi måste ut! 450 01:25:54,937 --> 01:25:57,974 Kom nu! 451 01:27:19,939 --> 01:27:23,984 Var det dödmannen? 452 01:27:27,196 --> 01:27:31,526 Det var det faktiskt...