1 00:00:25,091 --> 00:00:27,760 Ljubav! 2 00:00:27,885 --> 00:00:32,348 Je jedna divna stvar. 3 00:01:10,553 --> 00:01:13,014 Vraćam se u Australiju. Neću te videti ponovo. 4 00:01:13,139 --> 00:01:15,141 Ne govori tako, Sendi. 5 00:01:15,266 --> 00:01:16,934 Ali to je istina. 6 00:01:17,101 --> 00:01:22,064 Provela sam najlepše leto u životu. Sada moram da odem. To nije fer. 7 00:01:31,199 --> 00:01:35,953 Deni, nemoj sve da pokvariš. Sendi, želim da nam bude bolje. 8 00:01:36,078 --> 00:01:38,289 Deni, da li je ovo kraj? 9 00:01:38,414 --> 00:01:40,082 Naravno da nije. 10 00:01:41,667 --> 00:01:43,127 Ovo je samo početak. 11 00:01:43,628 --> 00:01:45,755 Ovo je glavna faca, Vins Fontein, 12 00:01:45,880 --> 00:01:48,466 jedini pravi način da započnete dan. Muzika, muzika. 13 00:01:48,591 --> 00:01:50,092 Ustaj iz kreveta, prvi dan škole. 14 00:01:50,218 --> 00:01:53,471 Ne budi nemaran, ne traži posao, vrati se u razred, možeš proći. 15 00:01:53,596 --> 00:01:57,391 Da lepo i krasno počne dan, evo novog hita od mene. 16 00:01:58,226 --> 00:02:01,187 Rešio sam probleme i vidim svetlost. 17 00:02:01,354 --> 00:02:03,481 Imamo omiljenu stvar. 18 00:02:03,606 --> 00:02:06,025 Gajićemo je ispravno. 19 00:02:06,859 --> 00:02:10,321 Nema opasnosti da odemo predaleko. 20 00:02:10,488 --> 00:02:12,532 Počinjemo sada da verujemo. BRILJIJANTIN 21 00:02:12,657 --> 00:02:14,742 Da možemo biti ono što jesmo. 22 00:02:14,867 --> 00:02:16,953 Brilijantin je reč. 23 00:02:20,414 --> 00:02:23,668 Oni razmišIjaju o našoj Ijubavi to je samo bol odrastanja. 24 00:02:23,793 --> 00:02:25,920 Zar ne mogu da razumeju? 25 00:02:26,087 --> 00:02:28,714 To je stvarno sramota. 26 00:02:29,215 --> 00:02:32,468 Njihove usne lažu, samo stvarnost je stvarna. 27 00:02:32,593 --> 00:02:34,845 Prekidamo sa bitkom sada. 28 00:02:35,012 --> 00:02:37,014 Bićemo ono što osećamo. 29 00:02:37,056 --> 00:02:38,724 Brilijantin je reč. 30 00:02:38,849 --> 00:02:41,477 To je reč, koju si čuo. 31 00:02:41,602 --> 00:02:44,814 Super je, ima značenje. 32 00:02:46,816 --> 00:02:51,112 Brilijantin je vreme, mesto, pokret. 33 00:02:51,279 --> 00:02:54,991 Brilijantin je način na koji osećamo. 34 00:02:58,119 --> 00:03:01,330 Preuzimamo odgovornost i rizikujemo. 35 00:03:01,455 --> 00:03:03,374 Uobičajenost. 36 00:03:03,791 --> 00:03:06,252 Pripada prošlosti. 37 00:03:07,044 --> 00:03:10,131 Ovde je šansa koju moramo iskoristiti. 38 00:03:10,256 --> 00:03:12,508 Počinjemo sada da verujemo. 39 00:03:12,675 --> 00:03:14,802 Da možemo biti ono što jesmo. 40 00:03:14,927 --> 00:03:16,262 Brilijantin je reč. 41 00:03:16,387 --> 00:03:19,181 To je reč, koju si čuo. 42 00:03:19,307 --> 00:03:22,310 Super je, ima značenje. 43 00:03:24,604 --> 00:03:28,441 Brilijantin je vreme, mesto, pokret. 44 00:03:28,608 --> 00:03:32,737 Brilijantin je način na koji osećamo. 45 00:03:33,779 --> 00:03:36,073 Ovo je život iluzija. 46 00:03:36,741 --> 00:03:38,910 Upakovan u probleme. 47 00:03:39,035 --> 00:03:40,536 Zašniran u konfuziju. 48 00:03:40,578 --> 00:03:43,998 Šta radimo ovde? 49 00:03:44,665 --> 00:03:47,919 Preuzimamo odgovornost i rizikujemo. 50 00:03:48,044 --> 00:03:50,171 Uobičajenost. 51 00:03:50,338 --> 00:03:52,798 Pripada prošlosti. 52 00:03:53,466 --> 00:03:56,928 Ovde je šansa koju moramo iskoristiti. 53 00:03:57,053 --> 00:03:58,971 Počinjemo sada da verujemo. 54 00:03:59,096 --> 00:04:01,098 Da možemo biti ono što jesmo. 55 00:04:01,599 --> 00:04:02,850 Brilijantin je reč. 56 00:04:02,975 --> 00:04:05,895 To je reč, koju si čuo. 57 00:04:06,062 --> 00:04:09,232 Super je, ima značenje. 58 00:04:11,192 --> 00:04:15,696 Brilijantin je vreme, mesto, pokret. 59 00:04:15,863 --> 00:04:19,242 Brilijantin je način na koji osećamo. 60 00:04:34,507 --> 00:04:38,177 To je reč, koju si čuo. 61 00:04:38,386 --> 00:04:40,888 Super je, ima značenje. 62 00:04:43,391 --> 00:04:47,395 Brilijantin je vreme, mesto, pokret. 63 00:04:47,520 --> 00:04:51,107 Brilijantin je način na koji osećamo. 64 00:04:54,318 --> 00:04:58,322 Brilijantin je reč, to je reč, to je reč. 65 00:05:10,251 --> 00:05:13,588 Ne jedi to, spali ga. To je domaći sendvič. 66 00:05:13,713 --> 00:05:16,173 Tvoja matora je izvukla svoju lešinu iz kreveta zbog tebe? 67 00:05:16,299 --> 00:05:19,427 Ona to radi prvog dana škole. Jako važno. 68 00:05:21,762 --> 00:05:24,348 Keniki. Ovamo. Gde ste? 69 00:05:25,349 --> 00:05:27,184 Baš ovde. 70 00:05:27,310 --> 00:05:29,979 Gde si ti bio celog leta? Jesi li ti moja majka? 71 00:05:30,021 --> 00:05:33,482 Samo pitam. Radio sam. Više nego što možeš da zamisliš. 72 00:05:33,649 --> 00:05:37,028 Radio? Da, slagao sam kutije u Bargin Sitiju. 73 00:05:37,153 --> 00:05:39,488 Lep posao. Pojedi ga. 74 00:05:39,614 --> 00:05:41,616 Uštedeo sam da sebi kupim par točkova. 75 00:05:41,782 --> 00:05:43,492 Hoćeš li da čuješ šta sam ja radio? Ne. 76 00:05:43,618 --> 00:05:45,828 Hej, eno ga Deni. 77 00:05:46,621 --> 00:05:48,706 Deni! Deni! 78 00:06:02,553 --> 00:06:04,639 Proširuješ vidike tamo? 79 00:06:04,764 --> 00:06:08,309 Ma, neke stare koke, svako ih je izradio. 80 00:06:08,434 --> 00:06:10,478 Pa, šta si radio celog leta, Deni? 81 00:06:10,645 --> 00:06:13,272 Muvao sam se po plaži. Znate već. 82 00:06:13,439 --> 00:06:16,359 To je teško sa toliko riba koje ti dosađuju. 83 00:06:16,484 --> 00:06:20,571 Jedina stvar koja je bila dosadna bio je rajsfešlus. 84 00:06:20,613 --> 00:06:23,699 Je li bilo akcije na plaži, čoveče? 85 00:06:24,033 --> 00:06:26,285 Uau. Bilo je rajsfešlusavo. 86 00:06:26,410 --> 00:06:28,204 Stvarno? Ludo? 87 00:06:28,371 --> 00:06:32,708 Upoznao sam jednu ribu na plaži. Bila je strava. 88 00:06:32,833 --> 00:06:35,002 Misliš, razbijačica? 89 00:06:35,169 --> 00:06:38,297 Ma, daj, Soni, da li samo o tome misliš? 90 00:06:38,422 --> 00:06:41,133 Bolesno, a? 91 00:06:42,760 --> 00:06:44,345 Hej, momci, čekajte. 92 00:06:44,470 --> 00:06:47,265 Izgledam li dobro, Frenči? Naravno, izgledaš super. 93 00:06:47,431 --> 00:06:50,768 Stvarno sam nervozna. Izgledaš sjajno. 94 00:06:50,893 --> 00:06:54,814 Pa, ovo je Rajdel? Da. Zavolećeš ga. 95 00:06:54,939 --> 00:06:58,734 Volela sam i prošlu školu u kojoj sam bila. Želela bih da sam tamo. 96 00:06:58,901 --> 00:07:01,404 Ipak, nadam se da mi neće biti neprijatno. 97 00:07:01,529 --> 00:07:03,865 Zašto? Imaš psorijazu? 98 00:07:21,966 --> 00:07:24,010 Pa, evo nas ponovo. 99 00:07:24,135 --> 00:07:28,097 Ali ovoga puta smo stariji. Vladaćemo školom. 100 00:07:30,224 --> 00:07:32,018 Džin, to je tako mladalački. 101 00:07:32,143 --> 00:07:35,688 Mi i jesmo mladi. Ne moramo da se razmećemo time. 102 00:07:35,813 --> 00:07:37,356 U redu, devojke. 103 00:07:37,481 --> 00:07:39,192 Idemo da ga razbijemo. 104 00:07:45,198 --> 00:07:47,408 Blanš, imate li novi raspored? 105 00:07:47,617 --> 00:07:50,286 Da, gospođice Mek Gi, baš mi je bio u rukama. 106 00:07:50,411 --> 00:07:53,289 O, super, biće tako lepo zamrljan. 107 00:07:53,414 --> 00:07:57,126 Evo ga. Ako na njemu ima malo užine, nećete me grditi. 108 00:07:58,544 --> 00:08:01,881 Ovo je raspored koji nismo mogli da nađemo prošlog polugodišta. 109 00:08:02,006 --> 00:08:04,467 Sledeće godine, ćete možda naći od ovog polugodišta. 110 00:08:12,391 --> 00:08:16,354 Ponovo sam dobio Kenikia. On je ovde duže nego ja. 111 00:08:16,479 --> 00:08:20,733 Prvi dan škole i već mi je nestala pumpa za ulje. 112 00:08:21,651 --> 00:08:24,278 Koliko ima dana do zimskog raspusta? 113 00:08:24,403 --> 00:08:25,530 86. 114 00:08:25,655 --> 00:08:27,615 86? I brojanje. 115 00:08:29,408 --> 00:08:31,786 Mogu li vam pomoći? Da, ovo je moj prvi dan. 116 00:08:31,953 --> 00:08:35,540 Nisam sigurna gde treba da idem. Dobro došli u Rajdel. 117 00:08:35,665 --> 00:08:38,459 Biće potrebno da popunite ove formulare, ali... 118 00:08:38,584 --> 00:08:41,254 Izvinite me na minut. Odmah se vraćam. 119 00:08:43,047 --> 00:08:47,385 Izvinite, imate li olovku? Da, draga. Evo je. 120 00:08:56,936 --> 00:09:00,648 Isuse, svaki profesor koji će mi predavati ove godine me je oborio barem jednom. 121 00:09:00,773 --> 00:09:03,276 Provodićeš vreme u direktoricinoj kancelariji. 122 00:09:03,401 --> 00:09:07,572 Poželeće da me više nikada ne vidi. Je li, a šta ćeš to uraditi? 123 00:09:07,738 --> 00:09:11,576 Jednostavno neću mariti za njeno brbljanje. Ne trpim brbljanje ni od koga. 124 00:09:11,742 --> 00:09:14,078 Sani? Oh, dobar dan, gospođo. 125 00:09:14,203 --> 00:09:17,248 Zar ne treba da budeš u učionici? Baš sam krenuo da prošetam. 126 00:09:17,373 --> 00:09:19,542 Lupetaš gluposti. Da, gospođo. 127 00:09:19,667 --> 00:09:23,170 Nema šanse da počnete godinu, gospodine La Tieri. 128 00:09:24,839 --> 00:09:29,468 Možda će vas jedna kazna posle škole vratiti na pravi kolosek. 129 00:09:29,510 --> 00:09:30,970 Da, gospođo. 130 00:09:31,137 --> 00:09:34,974 Planirate li da stojite tu ceo dan? Ne, gospođo. Mislim, da. 131 00:09:35,141 --> 00:09:36,976 Pa, šta je od toga? Ne, gospođo. 132 00:09:37,101 --> 00:09:39,395 Dobro, onda pokret. Da, gospođo. 133 00:09:41,981 --> 00:09:44,775 Drago mi je da nisi prihvatio ni jednu njenu glupost, Sani. 134 00:09:44,901 --> 00:09:46,777 Baš si joj odbrusio, a? 135 00:09:46,903 --> 00:09:49,989 Gospodine La Tieri. Da, gospođo, ne, gospođo... 136 00:09:50,114 --> 00:09:51,115 Hej, Judžin. 137 00:09:51,240 --> 00:09:53,242 Kako si? 138 00:09:53,367 --> 00:09:55,578 Ruka, druže. 139 00:09:56,204 --> 00:09:58,831 Šta nije u redu? Nosiš naočare. 140 00:09:58,998 --> 00:10:01,042 Imam astigmatizam. Jako loše. 141 00:10:18,226 --> 00:10:21,896 Dobro jutro, učenici. Dobro došli u nešto za šta smo sigurni da će biti 142 00:10:22,063 --> 00:10:24,190 vaša najbolja godina u Rajdelu. 143 00:10:24,315 --> 00:10:27,693 U subotu uveče će biti naša prva logorska vatra. 144 00:10:27,860 --> 00:10:30,446 Želim da vas vidim sve tamo, 145 00:10:30,571 --> 00:10:35,326 uz punu podršku trenera Kalhuna i Rajdel Rendžersa. 146 00:10:35,451 --> 00:10:39,622 Ako ne možete da budete sportista, budite navijač. 147 00:10:40,248 --> 00:10:42,583 A sada jedna stvarno dobra vest. 148 00:10:42,708 --> 00:10:44,710 Jedna od najuzbudljivijih stvari 149 00:10:44,835 --> 00:10:47,505 desiće se u Rajdelu. 150 00:10:47,630 --> 00:10:50,424 Nacionalni televizijski šou 151 00:10:50,591 --> 00:10:55,054 je izabrao Rajdel kao reprezentativnu američku školu 152 00:10:55,179 --> 00:10:58,766 i vršiće prenos uživo iz naše fiskulturne sale. 153 00:11:00,685 --> 00:11:03,521 To je naša šansa da pokažemo celoj naciji 154 00:11:03,646 --> 00:11:06,315 kakve fine, pametne 155 00:11:06,440 --> 00:11:10,570 nadarene učenike imamo ovde u Rajdelu. 156 00:11:27,837 --> 00:11:30,715 Da li ste bacile pogled na Zuka jutros? 157 00:11:31,382 --> 00:11:33,968 Izgleda prilično dobro ove godine, a, Riz? 158 00:11:34,093 --> 00:11:38,347 To je istorija. Istorija se ponekad ponavlja. 159 00:11:38,514 --> 00:11:40,892 Hej, devojke. Ćao, Frenči. 160 00:11:41,017 --> 00:11:45,104 Sedi. Ovo je Sendi Olsen. 161 00:11:45,229 --> 00:11:48,149 Ovo su Džin i Marti, a ovo je Rizo. 162 00:11:48,316 --> 00:11:51,152 Upravo se preselila iz Sidneja, Australija. 163 00:11:51,611 --> 00:11:55,281 I kako ide? Oh, fino, hvala. 164 00:11:57,408 --> 00:11:59,160 Marti, da li su to nove naočare? 165 00:11:59,285 --> 00:12:02,371 Da, samo za školu. Da li me čine pametnijom? 166 00:12:02,413 --> 00:12:04,624 Ne, još uvek ti se vidi lice. 167 00:12:04,749 --> 00:12:08,211 Kako ti se sviđa škola, Sendi? Drugačija je. 168 00:12:08,377 --> 00:12:10,880 Ćao, deco. 169 00:12:11,005 --> 00:12:13,758 Peti Simkoks, crna ovca Rajdela. Ćao. 170 00:12:13,883 --> 00:12:17,220 Obožavam prvi dan škole. Najveća stvar u mom životu. 171 00:12:17,345 --> 00:12:20,097 Nikada nećete pogoditi. Verovatno ne. 172 00:12:20,223 --> 00:12:22,350 Nominacije za Studentski savet su prošle. 173 00:12:22,475 --> 00:12:24,810 Pogodi ko je nominovan za potpredsednika? Ko? 174 00:12:24,936 --> 00:12:26,687 Ja. Zar nije haos? 175 00:12:26,812 --> 00:12:28,814 Najmanje to. Najmanje. 176 00:12:28,940 --> 00:12:30,900 Nadam se da neću statirati. 177 00:12:31,025 --> 00:12:33,903 Želimo ti sve najbolje, zar ne, devojke? 178 00:12:34,028 --> 00:12:35,738 Držim ti palčeve. 179 00:12:36,948 --> 00:12:40,743 Oh, mora da misliš da sam glupa što se nisam predstavila. 180 00:12:40,868 --> 00:12:43,287 Ćao, ja sam Peti Simkoks. 181 00:12:43,496 --> 00:12:45,540 Dobro došla u Rajdel. 182 00:12:50,211 --> 00:12:54,340 Hoćeš li doći na probu za čirlidersice? Bićemo doživotni prijatelji. 183 00:12:54,465 --> 00:12:57,009 Devojke, kako vam se sviđa Sendi? 184 00:12:57,134 --> 00:12:59,762 Misliš da je možemo primiti u "Ružičaste dame"? 185 00:13:01,097 --> 00:13:04,433 Izgleda suviše čisto da bi bila "ružičasta". 186 00:13:04,559 --> 00:13:05,685 Šta je bilo? 187 00:13:05,810 --> 00:13:08,479 Jedan od mojih dijamanata mi je upravo pao u makarone. 188 00:13:10,231 --> 00:13:12,483 Keniki, hoćeš li komad salame? 189 00:13:12,608 --> 00:13:15,194 Mora da se šališ? Ako to pojedem, mirisaću kao ti. 190 00:13:15,361 --> 00:13:17,029 Kakav smrad! 191 00:13:17,071 --> 00:13:18,698 Hej, momci, pogledajte. 192 00:13:20,533 --> 00:13:23,995 Dame i gospodo, parada. 193 00:13:25,955 --> 00:13:29,458 Gle! Stvarno si ugurao svoju nogu u to ovoga puta. 194 00:13:29,625 --> 00:13:32,211 Probaj žmurke, trapavko. 195 00:13:33,129 --> 00:13:36,132 Kakav trapavko! Šmokljan, čoveče. 196 00:13:39,594 --> 00:13:42,805 Je li svako od vas, momci, video registraciju te nove ribe? 197 00:13:42,930 --> 00:13:45,057 Naravno, penušalo se unaokolo. 198 00:13:45,224 --> 00:13:46,809 Sifoni veći od Anetinih? 199 00:13:46,934 --> 00:13:50,188 Ničiji sifoni nisu veći od Anetinih. 200 00:13:55,067 --> 00:13:57,195 Hej, momci. Hej! 201 00:14:00,489 --> 00:14:02,116 Ćao, devojke. 202 00:14:02,617 --> 00:14:04,410 Ti si bolestan, Pac. 203 00:14:07,788 --> 00:14:10,875 Hej, želeo bih da čujem šta je Deni radio na plaži. 204 00:14:11,542 --> 00:14:15,087 Ništa. Sigurno, ništa, Zuko. Stvarno? 205 00:14:15,213 --> 00:14:18,257 Došao si do onoga, zar ne? Hajde, reci nam. 206 00:14:18,382 --> 00:14:19,884 Šta si radila ovog leta? 207 00:14:19,926 --> 00:14:23,262 Uglavnom sam vreme provodila na plaži. Upoznala sam tamo jednog dečka. 208 00:14:23,387 --> 00:14:26,057 Teglila si kolače na plažu zbog nekog momka? 209 00:14:26,182 --> 00:14:29,602 On je bio nešto posebno. Ne postoje takve stvari. 210 00:14:30,937 --> 00:14:32,396 Bilo je stvarno romantično. 211 00:14:32,522 --> 00:14:34,857 Reci nam sve o tome. 212 00:14:34,982 --> 00:14:37,944 Ma hajde, ne želite valjda da čujete baš sve pikantne detalje. 213 00:14:37,985 --> 00:14:39,654 U redu, reći ću vam. 214 00:14:40,112 --> 00:14:43,783 Letnja Ijubav, udarila me je kao grom 215 00:14:43,908 --> 00:14:47,745 Letnja Ijubav, desila se tako brzo 216 00:14:47,870 --> 00:14:51,249 Upoznao sam devojku, ludu za mnom 217 00:14:51,791 --> 00:14:54,669 Upoznala sam momka, slatkog kao šećer 218 00:14:55,545 --> 00:14:58,839 Letnji dani, odlepršaše 219 00:14:59,006 --> 00:15:01,175 Do, oh, tih letnjih noći 220 00:15:03,511 --> 00:15:07,139 Reci još, reci još Da li si otišao predaleko? 221 00:15:07,181 --> 00:15:10,851 Reci još, reci još Na primer, da on ima auto? 222 00:15:14,730 --> 00:15:18,651 Plivala je pored mene, uhvatio ju je grč 223 00:15:18,776 --> 00:15:22,196 Trčao je pored mene, odgovarao je uz moju trenerku 224 00:15:22,738 --> 00:15:26,325 Spasio sam joj život, skoro se udavila 225 00:15:26,534 --> 00:15:29,871 Gledao me je, nadajućis se 226 00:15:30,454 --> 00:15:33,332 Letnje sunce, mnoge stvari započinje 227 00:15:33,457 --> 00:15:36,043 Ali, oh, te letnje noći 228 00:15:38,004 --> 00:15:41,966 Reci još, reci još Da li je to bila Ijubav na prvi pogled? 229 00:15:42,133 --> 00:15:45,845 Reci još, reci još Da li se upustila u rvanje? 230 00:15:54,103 --> 00:15:57,440 Nabacio sam njene kugle na arkadu 231 00:15:57,565 --> 00:16:01,444 Gledali smo zabavljače, pili limunadu 232 00:16:01,569 --> 00:16:04,906 Radili smo ono, ispod mola 233 00:16:05,031 --> 00:16:08,492 Bili smo napolju do deset sati 234 00:16:09,368 --> 00:16:12,788 Letnji ples, ne znači ništa 235 00:16:12,914 --> 00:16:16,459 Ali, oh, te letnje noći 236 00:16:17,168 --> 00:16:20,796 Reci još, reci još Ali nemoj da se hvališ 237 00:16:20,922 --> 00:16:22,757 Reci još, reci još 238 00:16:22,924 --> 00:16:24,759 Jer on zvuči kao smor 239 00:16:33,768 --> 00:16:37,104 Prijateljski mi je držao ruku 240 00:16:37,230 --> 00:16:41,359 Prijateljski se bacila na pesak 241 00:16:41,526 --> 00:16:45,029 Bio je sladak, tek je napunio 18 242 00:16:45,154 --> 00:16:48,324 Pa, bila je dobra, znate na šta mislim 243 00:16:49,158 --> 00:16:52,036 Letnja vrelina, momci i devojke se upoznaju 244 00:16:52,161 --> 00:16:55,122 Ali, oh, te letnje noći 245 00:16:57,041 --> 00:17:00,711 Reci još, reci još Koliko je para potrošio? 246 00:17:00,836 --> 00:17:04,966 Reci još, reci još Da li bi htela mene za prijatelja? 247 00:17:07,969 --> 00:17:12,306 Zahladnelo je, tu se završava 248 00:17:12,890 --> 00:17:17,520 Rekao sam joj da bi mogli da ostanemo prijatelji 249 00:17:18,145 --> 00:17:23,568 Doživeli smo pravu Ijubav 250 00:17:24,819 --> 00:17:30,825 Pitam se šta li radi sada 251 00:17:32,577 --> 00:17:35,830 Letnji snovi 252 00:17:35,955 --> 00:17:40,209 Ostavili su ožiljak 253 00:17:41,210 --> 00:17:43,379 Ali 254 00:17:43,504 --> 00:17:45,298 Oh 255 00:17:46,632 --> 00:17:50,511 Te letnje 256 00:17:51,554 --> 00:17:55,016 Noći 257 00:17:55,766 --> 00:18:00,897 Reci još, reci još 258 00:18:09,280 --> 00:18:11,240 Izgleda da je on jako dobar. 259 00:18:11,365 --> 00:18:14,744 Prava Ijubav, a on te nije ni pipnuo? Zvuči kao budala. 260 00:18:14,869 --> 00:18:17,288 Nije. Bio je pravi gospodin. 261 00:18:17,413 --> 00:18:19,040 Kako se on zvao? 262 00:18:19,165 --> 00:18:21,000 Deni. Deni Zuko. 263 00:18:22,668 --> 00:18:25,546 Verujem da je bio pravo srdašce. 264 00:18:26,631 --> 00:18:29,008 Možda ćeš, ako veruješ u čuda, 265 00:18:29,133 --> 00:18:31,886 ponovo sresti svog princa, jednoga dana. 266 00:18:32,011 --> 00:18:33,804 Neočekivano. 267 00:18:33,971 --> 00:18:36,599 Vidimo se kasnije. Idemo, devojke. 268 00:18:39,101 --> 00:18:42,230 Da li i ti tako misliš, Frenči? Naravno. 269 00:18:43,898 --> 00:18:46,817 Sendi, Mislim da moramo na čas. 270 00:19:08,297 --> 00:19:10,132 Razdvojte se, urlajte 271 00:19:10,258 --> 00:19:12,218 Pokažite malo duha starog Rajdela 272 00:19:12,343 --> 00:19:14,470 Pravi način, crveni i beli 273 00:19:14,595 --> 00:19:17,056 Napred Rajdel, udri, udri, udri! 274 00:19:25,189 --> 00:19:27,024 A sada... 275 00:19:27,692 --> 00:19:29,944 Tišina, molim. 276 00:19:32,822 --> 00:19:36,951 Tišina, svi. Sada, momci i devojke, pravi čovek. 277 00:19:37,076 --> 00:19:38,870 Trener od koga svi zavisimo 278 00:19:38,995 --> 00:19:42,540 i koji će izvući Rajdel iz sedam godina srozavanja, 279 00:19:42,665 --> 00:19:45,459 samo naš, trener Kalhun. 280 00:19:55,219 --> 00:19:57,889 Ko je najbolji? Rajdel! 281 00:20:00,516 --> 00:20:02,602 Pokažimo im pakao, Rajdel! 282 00:20:04,687 --> 00:20:09,400 Želim da poručim svim učenicima da nastupa najbolja godina. 283 00:20:09,525 --> 00:20:12,653 Jer moji momci su najbolji, stvarno najbolji, 284 00:20:12,820 --> 00:20:15,656 jer sam ih ja napravio takvima. 285 00:20:15,781 --> 00:20:19,785 Ne samo najbolji, već i najoštriji. Oštri kao oštrica žileta. 286 00:20:20,661 --> 00:20:22,914 Mi ne idemo tamo samo da pobedimo. 287 00:20:23,080 --> 00:20:27,043 Mi idemo tamo po slavu. A kada budemo otišli tamo, 288 00:20:27,210 --> 00:20:29,712 iscimaćemo ih i pocepati 289 00:20:29,879 --> 00:20:31,672 i rasturiti. 290 00:20:31,797 --> 00:20:36,469 Uhvatićemo ih i vući ih unaokolo i rasturiti ih u komade! 291 00:20:36,594 --> 00:20:38,804 Onda ćemo ih sve poklati. 292 00:20:39,680 --> 00:20:41,849 A kada završimo sa klanjem, 293 00:20:41,974 --> 00:20:45,394 vratićemo se ovde i udariti u pobednička zvona. 294 00:20:48,940 --> 00:20:50,858 Kao što smo oduvek želeli. 295 00:21:13,673 --> 00:21:14,799 Pazi ovo. 296 00:21:17,969 --> 00:21:20,846 Razdvojte se, urlajte. Prodrmajte sise za stari Rajdel! 297 00:21:25,184 --> 00:21:26,727 Momci. 298 00:21:26,853 --> 00:21:28,312 O'ladite malo? 299 00:21:31,399 --> 00:21:33,192 Hej, pazi malo, glavonjo! 300 00:21:37,864 --> 00:21:39,866 Pa, šta misliš? 301 00:21:39,991 --> 00:21:41,909 Kakav komad đubreta. 302 00:21:42,910 --> 00:21:45,705 Sačekaj dok ga ofarbam, friziram motor. 303 00:21:45,830 --> 00:21:49,125 Trčaće kao šampion. Trkaću se na "Putu gromova". 304 00:21:49,250 --> 00:21:52,169 "Putu gromova"? Da. Imaš li nešto protiv? 305 00:21:52,295 --> 00:21:55,715 Hoću da vidim šta ćeš da napraviš od tog đubreta. 306 00:21:55,840 --> 00:21:57,842 Počivaćeš u miru. 307 00:21:57,967 --> 00:22:00,636 Šta Škorpioni rade ovde? Ovo nije njihovo područje. 308 00:22:04,390 --> 00:22:07,768 Misliš li da traže probleme? Ako ih traže, bićemo spremni. 309 00:22:15,860 --> 00:22:18,654 U redu, bando. Hajde da ih sredimo! 310 00:22:27,455 --> 00:22:29,290 Hej, koko. 311 00:22:29,457 --> 00:22:31,167 Šta to radiš? 312 00:22:32,251 --> 00:22:34,921 Hvala Frenči. U redu je. 313 00:22:35,046 --> 00:22:39,175 Bila si odlična. Zabrljala sam. Bila sam tako nervozna. 314 00:22:39,300 --> 00:22:41,969 Bila si predivna. Ćao, Sendi. 315 00:22:42,094 --> 00:22:45,056 Ćao, Riz. Ćao, devojke. Imamo iznenađenje za tebe. 316 00:22:45,181 --> 00:22:46,557 Kakvo? Videćeš. 317 00:22:46,724 --> 00:22:47,767 Je li tako, Riz? 318 00:22:47,892 --> 00:22:49,519 Čekaj da te počešIjam. 319 00:22:49,644 --> 00:22:51,562 Kuda idemo? 320 00:22:51,687 --> 00:22:53,523 Hoćeš li malo ruža? 321 00:22:54,649 --> 00:22:57,818 Ako ti popraviš ovaj auto, bićemo glavni u gradu. 322 00:22:57,985 --> 00:23:01,364 Devojke će se paliti kao lude. 323 00:23:01,489 --> 00:23:02,823 Samo se ti nadaj. 324 00:23:02,949 --> 00:23:05,952 Hej, Zuko. Imam iznenađenje za tebe. 325 00:23:06,118 --> 00:23:07,828 Ma nemoj? 326 00:23:08,579 --> 00:23:10,289 Da. 327 00:23:11,624 --> 00:23:14,252 Sendi! Deni? 328 00:23:14,377 --> 00:23:18,089 Šta ti radiš ovde? Mislio sam da si u Australiji. 329 00:23:18,214 --> 00:23:19,757 Promenili smo plan. 330 00:23:20,508 --> 00:23:21,634 Ne mogu da... 331 00:23:23,970 --> 00:23:28,516 To je strava, lutko. Znaš kako to ide. Čas si gore, čas si dole, pa u krug. 332 00:23:28,641 --> 00:23:31,227 Deni? To je moje ime, nemoj da ga prisvojiš. 333 00:23:31,352 --> 00:23:34,647 Šta je sa tobom? Šta je sa mnom? 334 00:23:34,772 --> 00:23:36,816 Šta je sa tobom? 335 00:23:38,234 --> 00:23:41,362 Šta se desilo sa Denijem Zukom koga sam upoznala na plaži? 336 00:23:41,487 --> 00:23:45,825 Pa, ne znam. Možda nas je dvojica, znaš? 337 00:23:46,742 --> 00:23:50,538 Zašto ga ne potražiš među nestalim osobama... 338 00:23:50,705 --> 00:23:52,957 ...ili probaj u oglasima? Šta da ti kažem. 339 00:23:53,875 --> 00:23:57,879 Ti si kvaran i lažIjiv. Volela bih da te nikada nisam ni pogledala. 340 00:24:00,756 --> 00:24:03,217 Pitam se da li nosi srebrne metke! 341 00:24:05,303 --> 00:24:08,139 Znači pogledala te je, a, Zuko? 342 00:24:10,016 --> 00:24:12,435 Kladim se da to nije sve što je uradila sa njim. 343 00:24:12,560 --> 00:24:16,147 Hej, Zuk! Imam auto, ne zaboravi? Hajde, Deni. 344 00:24:16,272 --> 00:24:19,817 Kod koga su pare za pivo? Zdipio sam ličnu kartu od brata. 345 00:24:24,906 --> 00:24:27,533 Bio je tako dobar prema meni letos. 346 00:24:27,700 --> 00:24:30,703 Slušaj, Sandy, muškarci su pacovi. 347 00:24:32,163 --> 00:24:35,750 Slušaj me. Oni su štroka na pacovima. 348 00:24:36,334 --> 00:24:39,754 Gore od toga, oni su amebe na štroki pacova. 349 00:24:39,962 --> 00:24:43,633 Mislim da su oni toliko odvratni da ih ni pas ne ujede. 350 00:24:45,301 --> 00:24:48,137 Jedini muškarac na koga žena može da se osloni jeste njen otac. 351 00:24:49,931 --> 00:24:53,559 Znam šta ti treba? Noć sa devojkama. 352 00:24:55,061 --> 00:24:59,232 Prespavaćemou mojoj kući večeras. Hoćeš li da dođeš? 353 00:24:59,357 --> 00:25:02,360 Dobro. Svideće ti se. Hajde. 354 00:25:04,403 --> 00:25:05,738 Hej, pogledajte Džin. 355 00:25:22,797 --> 00:25:24,465 Isključi to. 356 00:25:25,925 --> 00:25:28,219 Daj mi cigaretu. Daj i meni jednu. 357 00:25:28,344 --> 00:25:30,388 Hoćeš li i ti, Sendi? Ja ne pušim. 358 00:25:30,555 --> 00:25:34,267 Ne pušiš? Hajde, probaj. Neće te ubiti. 359 00:25:39,730 --> 00:25:43,860 Oh, zaboravila sam da kažem, nebi trebalo da uvlačiš dok se ne navikneš. 360 00:25:44,318 --> 00:25:48,197 Sendi, da ti pokažem kako Francuzi puše. To je stvarno super. 361 00:25:51,617 --> 00:25:55,413 Bože. To je nešto najružnije što sam ikada videla. 362 00:25:56,205 --> 00:25:59,542 Momci to vole. Po tome sam i dobila nadimak. 363 00:25:59,667 --> 00:26:01,419 Naravno. 364 00:26:04,130 --> 00:26:07,800 Ok, šta mislite o jednom pićencetu pa da započnemo žurku? 365 00:26:09,343 --> 00:26:12,179 Italijanski Swiss Colony? Uau, to je uvozno. 366 00:26:12,346 --> 00:26:14,515 Donela sam sendvič. Hoće li neko? 367 00:26:14,682 --> 00:26:17,518 Sendvič i vino? To je stvarno super, Džen. 368 00:26:17,643 --> 00:26:20,813 Piše ovde da je to desertno vino. 369 00:26:20,855 --> 00:26:23,482 Hej, Sendi nije dobila vino. 370 00:26:23,608 --> 00:26:27,195 Oh, u redu je. Kladim se da nisi pila ranije. 371 00:26:27,320 --> 00:26:30,448 Probala sam jednom šampanjac na venčanju moje rođake. 372 00:26:32,116 --> 00:26:34,327 Nešto nije u redu? Mi nemamo vaške. 373 00:26:37,580 --> 00:26:41,042 Hej, Sendi. Da li bi volela da ti probušim uši? 374 00:26:41,209 --> 00:26:44,545 Zaveži! 375 00:26:46,672 --> 00:26:48,382 Zar to nije užasno opasno? 376 00:26:48,507 --> 00:26:51,510 Znam ja šta radim. Ja ću biti kozmetičarka. 377 00:26:51,677 --> 00:26:54,388 Šta je bilo? Plašiš se? Ne. 378 00:26:54,513 --> 00:26:58,309 Evo, Frenči, uzmi moju devičansku iglu. To je dobro za neke druge stvari. 379 00:26:59,393 --> 00:27:01,646 Mislim da to nije dobra ideja. U redu je. 380 00:27:01,771 --> 00:27:04,315 Mom tati se to nebi svidelo. 381 00:27:05,650 --> 00:27:07,902 Sendi, zašto nebismo otišle u kupatilo. 382 00:27:08,069 --> 00:27:10,905 Ubiće me mama ako vidi krv na tepihu. 383 00:27:11,072 --> 00:27:14,450 Krvariće samo sekundu. Ne osećam se baš dobro. 384 00:27:14,575 --> 00:27:16,577 Ne brini. Ako zezne, 385 00:27:16,702 --> 00:27:19,705 napraviće ti frizuru tako da ti se uši ne vide. 386 00:27:21,332 --> 00:27:24,168 Sendi, Sendi, lepota je bolna. 387 00:27:26,003 --> 00:27:28,381 Možete li mi doneti malo leda da joj stavim na uvo? 388 00:27:29,048 --> 00:27:32,510 Odvrni vodu i stavi joj uvo pod česmu. 389 00:27:39,433 --> 00:27:41,978 Nešto je zahladnelo. 390 00:27:42,103 --> 00:27:44,981 Hej, šta je to? Od Bobija iz Koreje. 391 00:27:45,106 --> 00:27:48,401 Zabavljaš se sa Korejancem? Glupačo, on je marinac. 392 00:27:48,526 --> 00:27:50,862 Marinac? 393 00:27:51,320 --> 00:27:52,446 Hoćeš li da vidiš fotografiju? 394 00:27:54,240 --> 00:27:56,909 Bože. Imaš čitavu kolekciju. 395 00:27:59,036 --> 00:28:00,913 Hej, devojke, Sendi oseća mučninu. 396 00:28:01,038 --> 00:28:04,250 Probušila sam joj samo jedno uvo. Videla je krvi i...! 397 00:28:05,167 --> 00:28:07,295 Moje uši nećeš ni pipnuti. 398 00:28:07,461 --> 00:28:12,091 Je li? Zažalićeš. Primljena sam u "La Kafjuri" školu za negu lepote. 399 00:28:12,258 --> 00:28:14,302 Napuštaš Rajdel? 400 00:28:14,427 --> 00:28:19,223 Za mene to nije napuštanje. To smatram jednim strateškim potezom u mojoj karijeri. 401 00:28:19,390 --> 00:28:22,977 Zašto je ova pocepana na pola? Na drugoj polovini je bila njegova bivša. 402 00:28:27,023 --> 00:28:30,526 Sandy, evo tvoje četkice za zube. 403 00:28:31,819 --> 00:28:34,906 Hvala Frenči. Izvini zbog ovih neprilika. 404 00:28:35,990 --> 00:28:37,825 U redu je. 405 00:28:39,285 --> 00:28:41,954 Dovodi me do ludila. 406 00:28:42,622 --> 00:28:46,417 Pogledajte me, ja sam Sandra Di 407 00:28:46,584 --> 00:28:50,296 Puna nevinosti 408 00:28:50,421 --> 00:28:54,050 Ne želim u krevet dok se ne udam 409 00:28:54,175 --> 00:28:57,178 Ne mogu, ja sam Sandra Di 410 00:28:58,554 --> 00:28:59,555 Gledajte. Hej, ja sam Doris Dej 411 00:29:02,016 --> 00:29:05,811 Ne radim to na takav način 412 00:29:05,978 --> 00:29:09,232 Neću preći preko toga makar izgubila i Rok Hadsona 413 00:29:09,357 --> 00:29:14,362 Njegovu Ijubav prema Doris Dej 414 00:29:14,487 --> 00:29:16,113 Ne pijem Ne! 415 00:29:16,239 --> 00:29:17,698 Kunem se 416 00:29:17,823 --> 00:29:19,700 Ne farbam kosu. 417 00:29:19,825 --> 00:29:22,828 Razbolim se od jedne cigarete. 418 00:29:22,954 --> 00:29:27,083 Sklanjaj svoje prljave šape sa mog svilenog rublja 419 00:29:27,208 --> 00:29:29,877 Radiš li to i sa Anetom? 420 00:29:32,755 --> 00:29:36,342 Kao i ti, Tro Donahju 421 00:29:37,218 --> 00:29:39,554 Znam šta hoćeš da uradiš 422 00:29:40,346 --> 00:29:43,808 Sklanjaj svoju mrcinu ja nisam objekat požude. 423 00:29:43,975 --> 00:29:47,228 Ja sam Sandra Di. 424 00:29:48,604 --> 00:29:50,606 Elvis! Elvis! 425 00:29:50,773 --> 00:29:52,775 Pusti me 426 00:29:52,900 --> 00:29:55,695 Držite ga što dalje od mene 427 00:29:55,820 --> 00:30:00,575 Budi 'ladan počeće da baljezga 428 00:30:01,409 --> 00:30:03,744 Hej, frajeru! 429 00:30:04,704 --> 00:30:06,414 Ja sam Sandra Di 430 00:30:12,670 --> 00:30:14,088 Ismejavaš li me, Riz? 431 00:30:16,883 --> 00:30:18,801 Neki Ijudi su tako osetljivi. 432 00:30:29,437 --> 00:30:32,899 Zavežite, lešinari. 433 00:30:33,024 --> 00:30:34,692 Promenio sam mišIjenje. Idemo odavde. 434 00:30:34,817 --> 00:30:37,069 Kako to misliš? Kako to mislim? 435 00:30:39,864 --> 00:30:44,285 Ne mogu da uđu. U spavaćicama smo. Paci, zovi je ti. 436 00:30:44,410 --> 00:30:47,622 Oh, Sendi. Zbog čega ti si, Sendi? 437 00:30:47,747 --> 00:30:49,332 Zaveži! Sedi. 438 00:30:51,083 --> 00:30:53,127 Ovo je previše za mene. 439 00:30:53,294 --> 00:30:57,423 Neću da odbacujem ništa jer sam još dovoljno mlada. 440 00:30:57,548 --> 00:30:59,884 Hoće li ona da se spusti niz oluk? 441 00:31:00,009 --> 00:31:02,094 Hej, pogledajte. To je Rizo. 442 00:31:02,136 --> 00:31:04,597 Ona to radi bez mreže. 443 00:31:12,522 --> 00:31:14,607 Šta je momci, žurite da pomognete dami. 444 00:31:14,732 --> 00:31:17,401 Dami? Ne vidim ni jednu damu. Zaveži. Zaveži! 445 00:31:17,527 --> 00:31:20,738 Kako si, Keniki? Pogodi. 446 00:31:20,863 --> 00:31:24,617 Možeš mnogo da ponudiš devojci. Da, ti to znaš. 447 00:31:25,493 --> 00:31:29,747 Šta kažeš, Zuk? Izgledaš dobro, Riz. 448 00:31:30,456 --> 00:31:33,584 Ubij se. To nije moj stil. 449 00:31:40,132 --> 00:31:41,884 Kuda ćeš? Da ga baciš u nesvest? 450 00:31:44,053 --> 00:31:47,598 Bolje je to nego da se vucaram sa tobom, glupačo. 451 00:31:48,349 --> 00:31:50,852 Vaše kočije, gospo. 452 00:32:02,613 --> 00:32:04,866 Ne znam šta sam videla u Deniju Zuku. 453 00:32:04,991 --> 00:32:07,535 Nemoj da patiš, dušo. Uzmi jednog od mojih. 454 00:32:09,412 --> 00:32:11,539 Toliko ih je puno. Znam. 455 00:32:11,664 --> 00:32:14,792 Kako izdržavaš sa svima njima? Ja sam savršeni prijatelj preko pisama. 456 00:32:14,917 --> 00:32:17,128 Beznadežno odana svakome od njih. 457 00:32:25,678 --> 00:32:27,346 Šta to radiš? 458 00:32:27,388 --> 00:32:30,308 Ok. Šta mislite šta je ovo? Grupnjak? 459 00:32:30,474 --> 00:32:32,310 Ako hoćeš. 460 00:32:33,060 --> 00:32:34,645 Silazite. 461 00:32:34,812 --> 00:32:36,189 Mora da se šališ. 462 00:32:36,314 --> 00:32:38,399 Odmah. U redu. 463 00:32:38,524 --> 00:32:40,276 Ne zaboravi nas u svom testamentu. 464 00:32:45,990 --> 00:32:49,911 Kada neko zezne drugare zbog ribe, nešto nije u redu. 465 00:32:50,578 --> 00:32:53,247 Idemo momci na parče pice. 466 00:32:55,374 --> 00:32:57,585 Imaš li i za mene? 467 00:32:57,710 --> 00:32:59,837 Naravno. 468 00:33:00,004 --> 00:33:02,131 Hvala. Čekaj. 469 00:33:22,109 --> 00:33:28,032 Pogađaš, moje srce nije prvo koje je slomljeno 470 00:33:28,699 --> 00:33:34,121 Moje oči nisu prve koje plaču 471 00:33:35,706 --> 00:33:38,501 Ja nisam prva koja zna 472 00:33:38,668 --> 00:33:43,506 Da te ne može preboleti 473 00:33:48,594 --> 00:33:54,100 Znaš, ja sam samo budala koja želi 474 00:33:55,059 --> 00:34:00,189 Da sedi i čeka te 475 00:34:01,524 --> 00:34:04,193 Ali, dragi, zar ne vidiš? 476 00:34:04,861 --> 00:34:09,574 Ne postoji ništa drugo što bih mogla da radim 477 00:34:11,158 --> 00:34:16,455 Ja sam ti beznadežno odana 478 00:34:18,583 --> 00:34:23,838 Ali sada se ne mogu nigde sakriti 479 00:34:23,963 --> 00:34:27,174 Od kada si odbacio moju Ijubav 480 00:34:27,300 --> 00:34:30,761 Izgubila sam razum 481 00:34:30,887 --> 00:34:36,642 Beznadežno sam ti odana 482 00:34:37,435 --> 00:34:43,566 Beznadežno sam ti odana 483 00:34:47,153 --> 00:34:53,034 Beznadežno sam ti odana 484 00:34:56,829 --> 00:34:59,081 Glava mi govori 485 00:34:59,248 --> 00:35:03,294 Budalo, zaboravi ga 486 00:35:03,419 --> 00:35:05,421 Srce mi govori 487 00:35:05,546 --> 00:35:09,050 Ne idi 488 00:35:10,051 --> 00:35:13,513 Ostani do kraja 489 00:35:13,638 --> 00:35:17,975 To i nameravam da uradim 490 00:35:19,685 --> 00:35:25,483 Ja sam ti beznadežno odana 491 00:35:27,151 --> 00:35:32,281 Ali sada se ne mogu nigde sakriti 492 00:35:32,406 --> 00:35:35,618 Od kada si odbacio moju Ijubav 493 00:35:35,743 --> 00:35:39,413 Izgubila sam razum 494 00:35:39,539 --> 00:35:45,086 Beznadežno sam ti odana 495 00:35:45,962 --> 00:35:51,759 Beznadežno sam ti odana 496 00:35:55,680 --> 00:36:02,436 Beznadežno sam ti odana 497 00:36:40,266 --> 00:36:43,686 Riz. Riz. Možeš li me zvati po imenu? 498 00:36:45,813 --> 00:36:46,939 Beti. 499 00:36:47,064 --> 00:36:48,691 Beti. Beti. 500 00:36:55,823 --> 00:36:59,160 Imaš li nešto? Zezaš? 501 00:37:06,792 --> 00:37:08,794 Moja polisa osiguranja od 25 centi. 502 00:37:08,961 --> 00:37:10,796 Veliki štediša. 503 00:37:14,425 --> 00:37:16,594 Šta? Slomljena je. 504 00:37:16,719 --> 00:37:18,930 Kako može biti slomljena? 505 00:37:19,472 --> 00:37:21,891 Kupio sam je kada sam bio u sedmom razredu. 506 00:37:38,866 --> 00:37:40,785 Do đavola sa tim? 507 00:37:48,417 --> 00:37:51,921 Šta to, do đavola, radiš? Ovo je zabranjena zona za parkiranje, budalo. 508 00:37:53,256 --> 00:37:56,217 Celo područje je zabranjena zona, nakazo. 509 00:37:56,259 --> 00:37:58,344 Stvarno? Da! 510 00:38:03,182 --> 00:38:04,684 Platićeš za to. 511 00:38:05,268 --> 00:38:08,938 Daću ti 75 centi za ceo auto, uključujući i tvoju ribu. 512 00:38:19,323 --> 00:38:21,450 Samo treba da ispeglamo ulegnuća. 513 00:38:21,576 --> 00:38:25,329 Problem nije u limariji, problem je u motoru. 514 00:38:25,454 --> 00:38:29,208 Tvoja usta su problem. Gde ćeš da nabaviš karburator? 515 00:38:29,333 --> 00:38:33,713 Jesi li nekada čuo za pozajmljivanje? Keniki, imaš li neku kasetu? 516 00:38:33,838 --> 00:38:36,591 Hej, velika stvar. Šta ti voziš, a? 517 00:38:36,716 --> 00:38:38,926 Vozim. Je li? A ti? 518 00:38:39,051 --> 00:38:40,636 Ko, ja? Da. 519 00:38:40,803 --> 00:38:42,638 A Dudi? 520 00:38:42,805 --> 00:38:45,391 Pa, ja... To sam i mislio. 521 00:38:45,516 --> 00:38:51,397 Dajte, momci. Ova kola mogu da budu vrhunska mašina. Gledajte. 522 00:38:52,773 --> 00:38:55,067 Ova kola bi mogla da budu sistematska. 523 00:38:56,569 --> 00:38:58,404 Hidromatska. 524 00:38:59,071 --> 00:39:00,740 Ultromatska. 525 00:39:02,200 --> 00:39:05,369 Mogla bi biti "Brilijantinska munja". 526 00:39:05,536 --> 00:39:09,373 Staviš malo budžiranih klipova i motor od 4 litra 527 00:39:09,498 --> 00:39:11,792 Nastavi da govoriš, o, nastavi da govoriš 528 00:39:11,918 --> 00:39:14,921 Sa direktnim ubrizgavanjem i hromiranim radkapnama 529 00:39:15,046 --> 00:39:17,632 Napalićemo ih. Napalićemo ih 530 00:39:17,798 --> 00:39:20,801 U četvrtoj brzini čekaće kod vrata 531 00:39:20,927 --> 00:39:23,513 Znaš da to nije prazna priča Biće mnogo cica 532 00:39:23,638 --> 00:39:25,515 U "Brilijantinskoj munji". Napred, napred, napred 533 00:39:25,640 --> 00:39:26,974 Napred, napred, napred, napred 534 00:39:27,099 --> 00:39:30,311 Napred, "Brilijantinska munjo", spalićeš četvrt milje 535 00:39:30,436 --> 00:39:32,772 "Brilijantinska munja" Napred, "Brilijantinska munjo" 536 00:39:32,897 --> 00:39:36,567 Napred, "Brilijantinska munjo", ti si spremna za probni krug kroz pakao 537 00:39:36,692 --> 00:39:38,444 "Brilijantinska munja" Napred, "Brilijantinska munjo" 538 00:39:38,569 --> 00:39:41,113 Ti si vrhunska Za najbolje ribe 539 00:39:41,239 --> 00:39:42,907 "Brilijantinska munja" 540 00:39:43,032 --> 00:39:44,909 Napred, napred, napred, napred 541 00:39:45,034 --> 00:39:49,038 Sa ružičastim svetlima i 75-centimetarskim rubom 542 00:39:50,706 --> 00:39:54,585 Sa ekstra blatobranima i dvostrukim auspuhom 543 00:39:56,629 --> 00:39:59,757 Sa novim klipom, čepom i prigušivačem rešiću moj problem 544 00:39:59,924 --> 00:40:02,844 Znaš da se neću stideti Ovo je pravo vozilo za cica-mace 545 00:40:02,969 --> 00:40:04,720 "Brilijantinska munja" 546 00:40:06,097 --> 00:40:09,433 Napred, "Brilijantinska munjo", spalićeš četvrt milje 547 00:40:09,559 --> 00:40:11,894 "Brilijantinska munja" Napred, "Brilijantinska munjo" 548 00:40:12,019 --> 00:40:15,439 Napred, "Brilijantinska munjo", ti si spremna za probni krug kroz pakao 549 00:40:15,565 --> 00:40:17,567 "Brilijantinska munja" Napred, "Brilijantinska munjo" 550 00:40:17,692 --> 00:40:20,361 Ti si vrhunska Za najbolje ribe 551 00:40:20,486 --> 00:40:23,906 "Brilijantinska munja" Napred, napred, napred, napred 552 00:41:36,103 --> 00:41:39,357 Napred, "Brilijantinska munjo", spalićeš četvrt milje 553 00:41:39,482 --> 00:41:42,109 "Brilijantinska munja" Napred, "Brilijantinska munjo" 554 00:41:42,235 --> 00:41:45,738 Napred, "Brilijantinska munjo", ti si spremna za probni krug kroz pakao 555 00:41:45,905 --> 00:41:47,615 "Brilijantinska munja" Napred, "Brilijantinska munjo" 556 00:41:47,740 --> 00:41:50,618 Ti si vrhunska Za najbolje ribe 557 00:41:50,743 --> 00:41:53,162 "Brilijantinska munja" 558 00:42:05,299 --> 00:42:07,343 Hajdemo, momci. Bacimo se na posao. 559 00:42:25,069 --> 00:42:28,030 Ovi Škorpioni, izgleda da traže nevolje. 560 00:42:29,198 --> 00:42:32,660 Deni, o čemu se radi? Još uvek misliš o onoj ribi? 561 00:42:32,827 --> 00:42:35,872 Jesi li lud? Ne, samo sam se zamislio. 562 00:42:35,997 --> 00:42:38,624 Nemoj da misliš toliko. To je haos. 563 00:42:42,086 --> 00:42:44,005 Hej, momci. 564 00:42:44,130 --> 00:42:47,884 Keniki, Zuko. Kako ide? 565 00:42:48,092 --> 00:42:50,011 OK, sastanak je počeo. 566 00:42:52,930 --> 00:42:57,059 Znaš šta sam čuo? Prošle godine je murija razbila "Put gromova". 567 00:42:57,226 --> 00:43:01,480 Sve su priveli u ćuzu. Niko neće privesti "Brilijantinsku munju". 568 00:43:01,606 --> 00:43:03,858 Je li? Da. 569 00:43:04,942 --> 00:43:08,279 Špijuniraš nekoga, Danny? Popuši mi, Riz. 570 00:43:08,404 --> 00:43:10,323 Sa zadovoljstvom. 571 00:43:14,744 --> 00:43:18,664 Nisu mi jasne ove ribe. Dobre su samo za jednu stvar. 572 00:43:19,332 --> 00:43:23,419 Da, ali šta da radiš sa njima ostalih 23 sata i 45 minuta dnevno? 573 00:43:24,337 --> 00:43:26,005 Za to je potrebno samo 15 minuta? 574 00:43:28,799 --> 00:43:31,052 Hoćeš li da promenim muziku? 575 00:43:31,219 --> 00:43:33,888 Da. Trebalo bi mi malo novca. 576 00:43:36,849 --> 00:43:38,726 Hvala. 577 00:43:44,982 --> 00:43:46,817 Odmah se vraćam. 578 00:43:52,281 --> 00:43:54,116 Ćao, Deni! 579 00:43:55,117 --> 00:43:57,787 Nemam vremena sada. Šta radiš kasnije? 580 00:43:57,912 --> 00:44:00,456 Nemam vremena, u redu? Nazovi me. 581 00:44:11,259 --> 00:44:13,386 Ćao, Sendi. O, ćao. 582 00:44:13,511 --> 00:44:15,805 Kako si? Dobro, hvala. 583 00:44:15,930 --> 00:44:17,390 To je dobro. 584 00:44:17,515 --> 00:44:20,977 Sendi, Već duže vreme želim da pričam sa tobom. 585 00:44:21,143 --> 00:44:24,105 O čemu? O noći kada je bila logorska vatra. 586 00:44:24,272 --> 00:44:26,649 Moj nastup je bio strašan. 587 00:44:26,774 --> 00:44:29,986 To nisam bio je, treba to da znaš. 588 00:44:30,111 --> 00:44:32,655 Bio sam ja, naravno, ali to nisam bio ja. 589 00:44:34,240 --> 00:44:37,076 Vidiš, Sendi, Imam to pred očima, znaš? I... 590 00:44:37,201 --> 00:44:40,580 Zbog toga mi je drago što je Tom tako jednostavna osoba. 591 00:44:45,334 --> 00:44:48,504 Jednostavan je tačno. Gadno, mozak mu je u bicepsima. 592 00:44:49,672 --> 00:44:51,257 Ljubomoran si? 593 00:44:52,300 --> 00:44:55,845 Ljubomoran? Ma hajde, Sendi, ne zasmejavaj me. 594 00:44:57,138 --> 00:44:59,182 Šta si ti ikada postigao? 595 00:45:02,768 --> 00:45:05,646 Ma, daj! Mogu da trčim brže od njega kad poželim. 596 00:45:05,771 --> 00:45:07,899 Verovaću u to kada budem videla. 597 00:45:31,964 --> 00:45:36,302 Počnimo sa prvim pravilom. Svedi pušenje na dve kutije dnevno. Ok? 598 00:45:40,181 --> 00:45:43,559 Koja atletska disciplina vas interesuje? 599 00:45:43,726 --> 00:45:44,769 Interesuju li vas karike? 600 00:45:44,894 --> 00:45:49,106 Da, stavio sam nekoliko pre par nedelja. 601 00:45:51,025 --> 00:45:54,111 Prva stvar koju moramo da uradimo jeste da se presvučete. 602 00:45:54,237 --> 00:45:56,364 Zato i jesam tu, da se promenim. 603 00:45:56,489 --> 00:45:59,825 Ne, mislim na odeću. 604 00:46:06,582 --> 00:46:08,626 U redu. Prekinite na trenutak. 605 00:46:08,793 --> 00:46:14,423 Momci, Želim da vam predstavim novog momka. Deni. Pružimo mu šansu. 606 00:46:16,759 --> 00:46:20,721 Pazi šta radiš. Idemo. Malo vatre, 'ajmo. 607 00:46:34,360 --> 00:46:36,362 Treba da vodiš loptu. 608 00:46:39,907 --> 00:46:41,951 Izvolite, treneru. Hvala, sinko. 609 00:46:42,118 --> 00:46:44,495 Vodiš loptu, i ubaciš je u koš. 610 00:46:44,620 --> 00:46:47,623 Misliš li da možeš to? Mogu li to! 611 00:46:47,748 --> 00:46:50,751 OK. Deni, ovamo. Deni! 612 00:46:50,877 --> 00:46:52,420 Idemo. 613 00:46:54,881 --> 00:46:56,757 To je to. Idemo, idemo, idemo. 614 00:46:57,550 --> 00:46:59,218 Uzmi ga, Deni. 615 00:47:03,681 --> 00:47:05,433 Šta sam uradio? 616 00:47:05,558 --> 00:47:08,311 Da li se on šali? Čoveče. 617 00:47:11,355 --> 00:47:16,277 Želim da upoznaš svog partnera u rvanju. Deni, Endi. 618 00:47:18,112 --> 00:47:19,822 Jeste li vi ludi? 619 00:47:19,947 --> 00:47:23,159 Hajde, hajde. Počnimo. Zauzmite početnu poziciju. 620 00:47:23,284 --> 00:47:25,578 Deni, ti ideš dole. 621 00:47:25,703 --> 00:47:28,080 Ok, Endi, dole. Spremni? 622 00:47:33,628 --> 00:47:35,171 Polako, polako. 623 00:47:36,005 --> 00:47:38,883 Deni, treba da se potrudiš. Dođi. 624 00:47:40,426 --> 00:47:44,138 U redu, Endi, da promenimo pozicije. Ti budi dole. Idemo. 625 00:47:49,268 --> 00:47:51,145 U redu. Spremni? 626 00:47:54,148 --> 00:47:55,942 Predaješ se? Da, predajem se. 627 00:47:56,067 --> 00:47:57,401 Dobro. 628 00:48:02,532 --> 00:48:03,533 On je udarač. 629 00:48:07,370 --> 00:48:11,165 Volećeš bejzbol. Tu nema toliko kontakta. 630 00:48:11,290 --> 00:48:13,751 Probaj da vidiš šta možeš uraditi. 631 00:48:13,876 --> 00:48:15,795 Baci loptu. Igrajmo. 632 00:48:17,338 --> 00:48:19,131 Hajde, momče, izbaci ga. 633 00:48:19,298 --> 00:48:22,009 Neće pogoditi. Ne može ni da zamahne. 634 00:48:22,134 --> 00:48:25,137 Promašaj. Rekao sam ti. Nije ni zamahnuo. 635 00:48:25,263 --> 00:48:27,932 Kakav si ti igrač? Ubaci je ovde. 636 00:48:30,560 --> 00:48:32,270 Promašaj. 637 00:48:33,688 --> 00:48:37,358 Idemo. Malo vatre u svemu tome. Pogodi je. 638 00:48:41,529 --> 00:48:43,322 Pogrešan udarac. 639 00:48:46,158 --> 00:48:48,327 Polako, polako. Hajde! Dođi. 640 00:48:48,494 --> 00:48:50,663 Spusti palicu. Spusti palicu. 641 00:48:52,331 --> 00:48:55,877 Postoji još mnogo sportova u kojima nema kontakta. 642 00:48:56,002 --> 00:48:58,671 Je li, na primer? Staza. 643 00:48:58,796 --> 00:49:02,341 Na šta mislite, trčanje? Recimo, trčanje? 644 00:49:03,259 --> 00:49:05,678 Mislim na nešto za šta je potrebna izdržIjivost. 645 00:49:05,803 --> 00:49:10,600 Nešto što zahteva stamenost. Kao što su duge pruge. 646 00:49:10,725 --> 00:49:12,935 Trčanje po celoj zemlji. 647 00:49:15,354 --> 00:49:17,523 To bi bilo haos. Odlično. 648 00:49:44,550 --> 00:49:45,718 Deni. 649 00:49:49,722 --> 00:49:51,933 Deni, jesi li dobro? 650 00:49:54,060 --> 00:49:55,937 Deni, reci mi nešto. 651 00:49:56,979 --> 00:50:00,525 Najmanje što možeš da učiniš je da pričaš sa mnom posle svega što si mi uradio. 652 00:50:00,650 --> 00:50:03,444 Posle svega što sam...? Sendi, rekao sam ti da mi je žao. 653 00:50:03,611 --> 00:50:05,321 Aha, pričaš. 654 00:50:06,781 --> 00:50:09,450 Jesi li siguran da si dobro? Da, dobro sam. 655 00:50:11,077 --> 00:50:14,080 Izlaziš li još sa tim krelcem? Pa... 656 00:50:15,373 --> 00:50:19,252 Da li će te on voditi na ples? Pa, to zavisi. 657 00:50:19,377 --> 00:50:20,920 Od čega? Od tebe. 658 00:50:21,045 --> 00:50:23,047 Od mene? Da. 659 00:50:23,381 --> 00:50:24,841 Soliraće. 660 00:50:30,805 --> 00:50:32,306 Dođi. 661 00:50:44,068 --> 00:50:47,446 Sendi, idemo na neko drugo mesto. Zašto? 662 00:50:49,574 --> 00:50:51,576 Zato što ovde ne možemo da budemo sami. 663 00:50:51,701 --> 00:50:53,327 Deni. 664 00:50:55,037 --> 00:50:56,581 Ok. 665 00:51:04,589 --> 00:51:06,507 Skoro da si mi iščupao ruku. 666 00:51:06,632 --> 00:51:09,802 Nisam želeo da nam neko zauzme ovaj sto. Najbolji je. 667 00:51:10,845 --> 00:51:13,931 Šta to radiš? Želim privatnost. 668 00:51:14,056 --> 00:51:17,435 Šta će to biti, deco? Sok od višnje, molim. 669 00:51:17,560 --> 00:51:19,562 Deni? Nisam nešto gladan. 670 00:51:19,729 --> 00:51:24,066 Dajte mi dupli hamburger sa svim prilozima, sok i sladoled. 671 00:51:24,192 --> 00:51:26,235 Dobro zvuči. I ja ću isto. 672 00:51:26,360 --> 00:51:28,529 Isto? Možeš mnogo da pojedeš. 673 00:51:28,654 --> 00:51:31,032 Smešan si. Ne, ti si. 674 00:51:31,199 --> 00:51:35,369 Kako ide, Zuk? Lepo! Ćao, Rizo. Kako si? 675 00:51:35,494 --> 00:51:37,705 Boli glava. 676 00:51:38,164 --> 00:51:41,375 Imaš li koju paru? Mogli bismo da podelimo "Eskimo" pitu. 677 00:51:41,500 --> 00:51:45,713 Moji časovi holandskog su završeni. Planiraš da sediš kući. 678 00:51:45,838 --> 00:51:49,509 Pozdrav, ortaci. Ima li neko 23 centa? 679 00:51:49,634 --> 00:51:52,094 Hoćete li da se učipite za "Pseće sanke"? 680 00:51:52,220 --> 00:51:56,432 Ne znam kako odlaze moje pare. 10 centi tamo, 15 ceni 'vamo. 681 00:51:56,557 --> 00:51:59,685 Za nekoliko meseci Frenči će nas sve izvesti. 682 00:51:59,852 --> 00:52:01,562 Zaposlena devojka sa platom. 683 00:52:01,687 --> 00:52:04,857 Znate, ne plaćaju toliko puno pripravnike. 684 00:52:04,899 --> 00:52:08,986 To je više nego što mi imamo. Neću dobiti džeparac pre petka. 685 00:52:09,111 --> 00:52:11,572 Dobijaš džeparac? Kada sam dobar. 686 00:52:11,697 --> 00:52:14,283 Vajola, "Pseće sanke" i četiri kašike. 687 00:52:14,450 --> 00:52:17,286 I jednu "Eskimo" pitu sa nožem. Ćao, bando. 688 00:52:19,247 --> 00:52:21,374 Tu ste. Otmi i reži. 689 00:52:25,503 --> 00:52:27,839 Imam toliko "šIjiva" da će Ijudi pomisliti da sam gubavac. 690 00:52:27,964 --> 00:52:32,051 Treba da slaviš. Kenikijeve "šIjive" su kao pečat garancije kvaliteta. 691 00:52:32,093 --> 00:52:34,345 Što ih duže nosiš, više vrediš. 692 00:52:36,013 --> 00:52:39,308 Svinjo. Volim kada pričaš bezobrazno. 693 00:52:40,685 --> 00:52:44,647 Moji roditelji žele da te pozovu na čaj u nedelju. Da li bi došao? 694 00:52:45,815 --> 00:52:49,026 Ne volim čaj. Ne moraš da piješ čaj. 695 00:52:49,902 --> 00:52:51,946 Pa, ne volim roditeljie. 696 00:52:54,365 --> 00:52:56,742 Hoćeš malo? Ne. 697 00:52:56,826 --> 00:52:58,828 Sigurno si dobila. 698 00:52:58,953 --> 00:53:01,956 Nisam mislio tako. Razumem. 699 00:53:02,081 --> 00:53:05,626 Ti uvek razumeš. Da. 700 00:53:05,751 --> 00:53:09,672 Takođe mislim da u tebi ima nešto više od gomile sala. 701 00:53:09,755 --> 00:53:12,508 Hvala. Molim. 702 00:53:12,633 --> 00:53:14,677 Da li si se dogovorila sa nekim za ples? Ne. 703 00:53:14,844 --> 00:53:16,012 Hoćeš li da ideš? Da. 704 00:53:16,179 --> 00:53:20,808 Večno ću ostati u školi ako ne budem učila za test iz matematike. 705 00:53:20,975 --> 00:53:23,811 Imaš sreće. Imaš li oružanu stražu kod kuće. 706 00:53:23,936 --> 00:53:28,149 Ne brinem ja zbog oružja, Sani. Brinem zbog ruku. 707 00:53:28,274 --> 00:53:30,276 Ona me voli. 708 00:53:32,278 --> 00:53:34,614 Ideš li, Frenči? Ne bih rekla. 709 00:53:34,739 --> 00:53:37,825 Ostaću ovde još malo. U redu. 710 00:53:37,950 --> 00:53:42,830 Po ceo dan sam na dijeti. Pite moje mame su bolje od ovoga. 711 00:53:42,955 --> 00:53:45,208 Hoćeš li da probaš? Naravno. 712 00:53:46,292 --> 00:53:47,627 Paci. Da? 713 00:53:47,752 --> 00:53:49,337 15 minuta! 714 00:53:50,838 --> 00:53:55,134 Deni, zabrinuta sam zbog onog plesa. Da li ovde plešu različito nego kod mene kući? 715 00:53:55,301 --> 00:53:58,888 Ne brini. Izmislićemo "Kengur ples". 716 00:54:00,806 --> 00:54:02,808 Idemo odavde, Sendi. 717 00:54:02,934 --> 00:54:04,477 Vidimo se kasnije. 718 00:54:05,269 --> 00:54:07,396 Ćao, Frenči. Vidimo se, Sendi. 719 00:54:09,941 --> 00:54:13,277 Super. Ubiće me račun. Daj mi pare. 720 00:54:14,195 --> 00:54:18,157 Ok, šta je sa tobom večeras? Udario te je neko mokrom čarapom. 721 00:54:18,366 --> 00:54:22,411 Nemoj da me provociraš. Super. Šta misliš da raskinem sa tobom? 722 00:54:23,204 --> 00:54:25,206 Raskini sa ovim! 723 00:54:26,207 --> 00:54:27,792 Tebi od mene, Pinki Li. 724 00:54:30,628 --> 00:54:32,547 Izvini, Frenči. 725 00:54:37,260 --> 00:54:39,929 Hej, Rizo. Hoću da razgovaram sa tobom! 726 00:54:42,807 --> 00:54:44,934 Ne vredi plakati nad prosutim milk šejkom. 727 00:54:45,059 --> 00:54:46,811 Srediću se. 728 00:54:48,521 --> 00:54:50,606 Znaš da za koji minut zatvaramo? 729 00:54:50,731 --> 00:54:52,817 Da li će vam smetati ako stanem malo duže? 730 00:54:52,942 --> 00:54:54,944 Ne, raskomoti se. 731 00:54:55,069 --> 00:54:57,530 Šta? 732 00:54:57,655 --> 00:55:00,992 Ne bih da te uvredim, ali tvoja kosa izgleda kao uskršnje jaje. 733 00:55:01,868 --> 00:55:03,744 Da. 734 00:55:03,870 --> 00:55:07,206 Pa, imala sam malo problema na časovima farbanja. 735 00:55:07,331 --> 00:55:10,585 U stvari, imala sam malo problema na svim časovima. 736 00:55:10,751 --> 00:55:14,088 Škola za negu lepote sigurno nije ono što sam zamišIjala da će biti. 737 00:55:14,213 --> 00:55:15,798 Sve u životu je tako. 738 00:55:19,594 --> 00:55:26,267 Vaj? Mmm,... izbačena sam. Šta mislite o konobarisanju? 739 00:55:26,392 --> 00:55:28,352 Previše si mlada da saznaš. 740 00:55:29,187 --> 00:55:31,856 Možda bi mogla biti na telefonskoj centrali. 741 00:55:33,065 --> 00:55:36,861 Ne, mislim da nebih želela da nosim te male stvari na ušima. 742 00:55:37,320 --> 00:55:42,742 Bože, kada bih mogla da dobijem anđela čuvara koji bi mi rekao šta da radim. 743 00:55:42,867 --> 00:55:46,454 Kao što je Temi bio Debi Rejnolds. Šta mislite? 744 00:55:47,580 --> 00:55:50,249 Ako ga pronađeš, daj mu moj broj telefona. 745 00:56:05,932 --> 00:56:09,185 Tvoja priča je tako žalosna 746 00:56:10,144 --> 00:56:13,773 Tinejdžer uvek uradi pogrešno 747 00:56:14,774 --> 00:56:20,446 Pobrkano, ne namerno 748 00:56:22,114 --> 00:56:26,327 Tvoja budućnost je sada tako nejasna 749 00:56:26,869 --> 00:56:30,706 Šta je ostalo do tvoje karijere? 750 00:56:31,332 --> 00:56:39,048 Nećeš moći da zarađuješ za život 751 00:56:54,313 --> 00:56:56,524 Izbačena iz Škole za negu lepote 752 00:56:57,650 --> 00:57:00,862 Neće biti maturske večeri za tebe 753 00:57:00,987 --> 00:57:03,030 Izbačena iz Škole za negu lepote 754 00:57:04,115 --> 00:57:07,535 Propustila si polugodište i sve upropastila 755 00:57:07,660 --> 00:57:10,705 Ali, barem bi mogla iskoristiti vreme 756 00:57:10,830 --> 00:57:14,000 Da očistiš i opereš svoju odeću 757 00:57:14,125 --> 00:57:16,502 Pošto si uštedela sav taj novac 758 00:57:16,627 --> 00:57:19,714 Daj lekaru da ti sredi nos 759 00:57:19,839 --> 00:57:21,757 Lutko, pokret 760 00:57:23,176 --> 00:57:26,387 Zašto se lažno nadati? 761 00:57:26,512 --> 00:57:29,515 Šta želiš da dokažeš? Šta želiš da dokažeš? 762 00:57:29,640 --> 00:57:33,060 Imala si snove ali ne i snage 763 00:57:33,186 --> 00:57:36,189 Ako kreneš po svoju diplomu 764 00:57:36,314 --> 00:57:39,233 Priključi se kozmetičarima 765 00:57:39,358 --> 00:57:41,360 Aktiviraj svoj dražesni češalj 766 00:57:41,527 --> 00:57:44,488 I vrati se u školu 767 00:57:48,701 --> 00:57:51,162 Izbačena iz Škole za negu lepote 768 00:57:51,954 --> 00:57:54,624 Visi po lokalima 769 00:57:54,790 --> 00:57:57,627 Izbačena iz Škole za negu lepote 770 00:57:58,419 --> 00:58:01,756 Vreme je da se pogledaju rezultati 771 00:58:01,923 --> 00:58:04,550 Ali, te oni neće ničemu naučiti 772 00:58:05,218 --> 00:58:07,762 Možda izgleda drugačije 773 00:58:08,387 --> 00:58:11,349 Ali ni jedna mušterija ti neće doći 774 00:58:11,516 --> 00:58:14,101 Osim ako je kurva 775 00:58:19,148 --> 00:58:22,235 Lutko, ne cmizdri Ne cmizdri 776 00:58:22,360 --> 00:58:25,613 Nisi želela da zadržiš posao 777 00:58:25,696 --> 00:58:28,824 Bolje ga zaboravi Zaboravi ga 778 00:58:28,950 --> 00:58:32,078 Ko bi želeo da ga frizira neka štrokuša? 779 00:58:32,161 --> 00:58:35,706 Tvojoj bojažIjivosti je odzvonilo, tvoja oštrica je otupela 780 00:58:35,915 --> 00:58:38,584 Svet je još uvek surov 781 00:58:38,626 --> 00:58:40,837 Obriši svoje anđeosko lice 782 00:58:40,962 --> 00:58:43,297 I vrati se u školu 783 00:58:45,049 --> 00:58:46,676 Lutko, nemoj to da upropastiš 784 00:58:48,344 --> 00:58:51,347 Nemoj da odbaciš moj savet 785 00:58:51,514 --> 00:58:53,558 Lutko, ti to znaš 786 00:58:54,809 --> 00:58:58,145 Čak bi i dragi Abi rekao isto 787 00:58:58,312 --> 00:59:01,607 Uputio sam šut, podigni nagradu 788 00:59:01,691 --> 00:59:06,279 Stvarno moram da odletim 789 00:59:07,363 --> 00:59:13,244 Moram u poslastičarnicu 790 00:59:13,369 --> 00:59:19,834 Na nebu 791 00:59:24,213 --> 00:59:27,175 Izbačena iz Škole za negu lepote 792 00:59:27,300 --> 00:59:29,802 Vrati se u školu 793 00:59:30,553 --> 00:59:33,472 Izbačena iz Škole za negu lepote 794 00:59:33,639 --> 00:59:36,225 Vrati se u školu 795 00:59:36,809 --> 00:59:39,812 Izbačena iz Škole za negu lepote 796 00:59:39,937 --> 00:59:44,025 Vrati se u školu 797 00:59:56,329 --> 00:59:59,207 Sagni glavu, Keniki. Šta to radiš? 798 00:59:59,332 --> 01:00:01,751 O'ladi malo. I hoću! 799 01:00:01,876 --> 01:00:04,420 Ne, radićemo i za vreme pauze. 800 01:00:04,545 --> 01:00:06,214 Stavi ga preko, brzo. 801 01:00:06,339 --> 01:00:08,341 Hej, kolačići, obrnuli ste to naopako. 802 01:00:08,466 --> 01:00:11,135 Čija kola ste vi popravljali? Od tvoje mame. 803 01:00:19,602 --> 01:00:21,145 Riz. 804 01:00:28,152 --> 01:00:30,947 Možeš li da veruješ? Državna televizija! 805 01:00:34,408 --> 01:00:37,537 Kako ide? Još uvek bi na ples? 806 01:00:37,662 --> 01:00:40,790 Čoveče, imaću najžešći sudar tamo. 807 01:00:41,791 --> 01:00:45,461 Dešava se nešto najveće u istoriji Rajdela, a mi nećemo imati sudar. 808 01:00:45,586 --> 01:00:48,589 Šta misliš o Rudiju iz Kapri Landž? Uozbilji se. 809 01:00:48,756 --> 01:00:51,342 To je samo predlog. U stvari, već sam ga zvala. 810 01:00:58,057 --> 01:01:00,726 Opusti se. Čini mi se da je sreća počela da nam se osmehuje. 811 01:01:07,650 --> 01:01:09,735 Znaš li šta radiš? 812 01:01:09,861 --> 01:01:11,988 Šta radimo. Dođi. 813 01:01:41,726 --> 01:01:43,644 Hej, Marti. Dobro izgledaš. 814 01:01:45,188 --> 01:01:48,065 Izvini me na minut? 815 01:01:50,735 --> 01:01:52,862 Dobro se osećaš, takođe? 816 01:01:52,987 --> 01:01:55,573 Sani. Eno ga. Vins Fontejn. 817 01:01:55,740 --> 01:01:57,867 Video sam bolje face na etiketama za pivo. 818 01:01:57,992 --> 01:02:02,914 Odrasti. On je vrhunski. Da, ako voliš matorce. 819 01:02:16,260 --> 01:02:17,845 Deni, ovo je tako uzbudljivo. 820 01:02:17,970 --> 01:02:20,640 Dođi da te upoznam sa kamermanom. 821 01:02:20,806 --> 01:02:22,934 Znaš ga? Zove se Ted. 822 01:02:24,101 --> 01:02:25,770 Dudi, kako izgledam? 823 01:02:25,853 --> 01:02:29,524 Kao prelepa plava jabučica. 824 01:02:31,901 --> 01:02:34,529 Kasnite, momci. Gde ste bili? 825 01:02:34,654 --> 01:02:38,032 Sala nikada nije izgledala lepše. Jesi li poneo robu? 826 01:02:38,199 --> 01:02:40,451 U redu, deco. Hoću veliki krug. 827 01:02:43,246 --> 01:02:47,250 Hajde, momci i devojke, još malo pa idemo u program. 828 01:02:47,375 --> 01:02:52,964 Ali prvo, malo zagrevanja sa Džonijem Kazinom i "Kockarima". 829 01:03:57,820 --> 01:04:00,323 Kako se oni zovu? Fred i Džindžer. 830 01:04:00,448 --> 01:04:02,241 Fred i Džindžer. 831 01:04:25,681 --> 01:04:30,353 Nadam se da se neću uplašiti kamere. Ne brini, bićemo kul. 832 01:04:30,478 --> 01:04:32,355 Da? Ne brini? 833 01:04:32,480 --> 01:04:34,315 Dobro. Hajde, idemo. 834 01:04:52,291 --> 01:04:54,418 Što ne pustiš mene da vodim, za promenu? 835 01:04:54,544 --> 01:04:56,629 Ne mogu ti pomoći. Navikla sam da vodim. 836 01:04:56,754 --> 01:04:58,297 U redu. 837 01:05:00,633 --> 01:05:04,011 Dudi, možeš li me okrenuti ili nešto slično? 838 01:05:04,178 --> 01:05:06,639 Ne govori, Frenči. Trudim se da brojim. 839 01:05:14,355 --> 01:05:17,358 Da li si razmišIjao da se baviš pevanjem? 840 01:05:17,483 --> 01:05:19,569 Molim te, vrati mi se... 841 01:05:19,694 --> 01:05:22,280 Molim te... Hej, Zuko! Zuk! 842 01:05:22,405 --> 01:05:24,949 Hteo bih da upoznaš Ća Ća di Gregorio. 843 01:05:25,074 --> 01:05:27,410 Kako si, slatkišu? Dobro. 844 01:05:27,535 --> 01:05:28,619 Ko je ona? 845 01:05:28,744 --> 01:05:32,957 Zovu me Ća Ća, jer sam najbolja igračica Svete Bernadete. 846 01:05:33,082 --> 01:05:36,210 Sa najgorom reputacijom. 847 01:05:36,335 --> 01:05:38,337 Idemo, Sendi. 848 01:05:38,504 --> 01:05:42,466 Ko je ta devojka? Poznanica, to je sve. 849 01:05:48,806 --> 01:05:50,349 Ćao. 850 01:05:51,475 --> 01:05:53,144 Ja sam Vins Fontejn. 851 01:05:53,936 --> 01:05:57,273 Znate li vi, narode, da ja svake noći ulazim u vašu sobu? 852 01:05:57,398 --> 01:05:59,609 Preko KZAZ, to je sve. 853 01:06:02,528 --> 01:06:04,822 Ja sudim na plesnom takmičenju. 854 01:06:04,947 --> 01:06:06,699 Mislim da nisam pozvana. 855 01:06:06,741 --> 01:06:09,744 Lutkica kao ti? Kako se zoveš? 856 01:06:09,869 --> 01:06:12,205 Marti. Marti kako? 857 01:06:12,330 --> 01:06:15,750 Marašino. Znaš, kao višnja. 858 01:06:39,482 --> 01:06:42,151 Šta to radiš? Perem ruke. 859 01:07:03,130 --> 01:07:05,049 Odakle je znaš? 860 01:07:05,216 --> 01:07:08,594 Ona je stari porodični prijatelj, to je sve. 861 01:07:14,934 --> 01:07:17,728 Da li ti je drago što si se vratila? Da. 862 01:07:17,854 --> 01:07:20,523 Osim toga, plavuše se mnogo bolje zabavljaju. 863 01:07:28,656 --> 01:07:31,784 Kada čujem muziku, ne mogu da obuzdam stopala. 864 01:07:31,909 --> 01:07:34,662 Misli da je Tinker Bel. Gubi se, Sani. 865 01:07:47,466 --> 01:07:49,719 Borbena pesma Rajdela! 866 01:08:13,409 --> 01:08:15,786 Kada završite... 867 01:08:16,871 --> 01:08:21,459 Bićete srećni zbog saznanja da ja ne sudim na plesnom takmičenju. 868 01:08:26,672 --> 01:08:29,258 Mislim da treba da pozdravimo jednim burnim aplauzom 869 01:08:29,383 --> 01:08:32,970 Peti Simkoks i Judžina Felcnika, kao i upravu 870 01:08:33,137 --> 01:08:35,431 za ovu prekrasnu dekoraciju. 871 01:08:35,598 --> 01:08:37,725 Da čujemo aplauz za toalet papir. 872 01:08:41,437 --> 01:08:46,651 Za nekoliko trenutaka, cela nacija će gledati Rajdel, 873 01:08:46,776 --> 01:08:50,988 Neka nam Bog pomogne. Hoću da se svi ponašate pristojno. 874 01:08:51,113 --> 01:08:53,115 Nema 'vatanja za dupe. 875 01:08:54,909 --> 01:08:56,577 A sada, predstavljam vam, 876 01:08:56,702 --> 01:08:58,496 princa Pletersa, 877 01:08:58,663 --> 01:09:01,123 gospodina Vinsa Fontejna. 878 01:09:07,713 --> 01:09:10,424 Gospodin Vins Fontejn? 879 01:09:34,574 --> 01:09:38,160 Hej, lepo je biti ovde, u Rajdelu. 880 01:09:40,163 --> 01:09:42,290 Kako se zoveš, srce? 881 01:09:45,293 --> 01:09:47,753 A sada, pravila. 882 01:09:50,756 --> 01:09:54,635 Pravilo broj jedan. Svi parovi moraju da budu momak-devojka. 883 01:09:54,760 --> 01:09:56,888 Šteta, Judžin. 884 01:09:59,432 --> 01:10:01,642 U redu, u redu. Hajdete. 885 01:10:01,767 --> 01:10:04,645 Pravilo broj dva. U toku takmičenja, 886 01:10:04,770 --> 01:10:10,151 ako budete bili potapšani po ramenu, napustite podijum. Ozbiljno. 887 01:10:10,318 --> 01:10:13,362 I pravilo tri, ako neko pravi neukusne 888 01:10:13,487 --> 01:10:16,824 ili vulgarne pokrete biće diskvalifikovan. 889 01:10:16,949 --> 01:10:18,826 To će nas izbaciti. 890 01:10:22,622 --> 01:10:25,082 Igrajte čisto, molim vas. Čisto. 891 01:10:25,249 --> 01:10:27,502 20 sekundi. 892 01:10:27,627 --> 01:10:31,088 Hvala vam, obožavatelji i prijatelji. A sada nekoliko pametnih reči. 893 01:10:31,214 --> 01:10:32,882 Vi ste moji najbolji drugovi. 894 01:10:33,049 --> 01:10:36,886 Da bi izgledali najbolje na takmičenju, opustite se, to je sve. 895 01:10:37,011 --> 01:10:39,305 Zaboravite na kamere, držite ritam, 896 01:10:39,430 --> 01:10:42,892 omogućite gledaocima da se naslađuju. Igrajte, to je šou-biznis. 897 01:10:43,017 --> 01:10:45,770 Ako vas potapšem, odstupite. Pustite ostale da završe. 898 01:10:46,354 --> 01:10:48,689 Deset sekundi. Devet, osam, 899 01:10:48,814 --> 01:10:52,443 sedam, šest, pet, četiri, 900 01:10:52,568 --> 01:10:55,947 tri, dva, jedan. Idemo. 901 01:10:56,614 --> 01:11:00,284 Dobrodošli u program Nacionalne televizije, uživo iz srednje škole Rajdel. 902 01:11:00,409 --> 01:11:03,204 Ovo je ono što ste čekali, plesno takmičenje. 903 01:11:03,371 --> 01:11:06,749 Idemo sa Džoni Kazinom i "Kockarima". 904 01:11:22,557 --> 01:11:24,475 Vidi. Eno kamere! 905 01:11:33,401 --> 01:11:35,361 To su Paci i Džen. 906 01:12:00,595 --> 01:12:03,264 Eno Denija i Sendi. 907 01:12:21,991 --> 01:12:25,661 A sada događaj koji ste svi čekali, Savezno takmičenje u plesu. 908 01:12:25,786 --> 01:12:28,748 Neki od njih će dobiti fantastične nagrade. 909 01:12:28,873 --> 01:12:32,335 Nemojte biti tužni ako vas potapšem. Mene ne interesuje da li ćete pobediti ili izgubiti, 910 01:12:32,460 --> 01:12:35,254 to je ono što ćete zaslužiti svojim cipelama. 911 01:12:35,338 --> 01:12:37,882 Hej, poznajete li Marti? 912 01:12:40,051 --> 01:12:43,471 Ok, macani, skinite rukavice zavrtite svoje mačkice. Idemo! 913 01:12:47,725 --> 01:12:50,019 To nije trebalo da se dogodi! 914 01:12:50,144 --> 01:12:52,605 Idemo, džajv! 915 01:13:03,658 --> 01:13:06,077 Momak sa devojkom u crvenom, baca je. 916 01:14:03,843 --> 01:14:05,928 Hej, prekini! Šta je to? 917 01:17:22,291 --> 01:17:24,418 Evo ih, novi šampioni. 918 01:17:24,544 --> 01:17:26,754 Dođite ovamo. 919 01:17:28,673 --> 01:17:32,885 Mogu li čuti vaša imena, molim? Ća Ća di Gregorio i Deni Zuko. 920 01:17:35,137 --> 01:17:37,265 Uradićemo to sada. Gde je Marti? 921 01:17:37,431 --> 01:17:39,892 Ne brini, u dobrim je rukama. Čijim? 922 01:17:42,353 --> 01:17:45,481 Da vidimo naše šampione u plesu pod svetlom. 923 01:18:10,339 --> 01:18:12,925 Spremni? Jedan, dva, tri, idemo. 924 01:18:19,473 --> 01:18:21,267 Ko je taj sa desne strane? 925 01:18:22,351 --> 01:18:25,730 Imamo vaše slike gologuzani. 926 01:18:25,855 --> 01:18:30,318 To što se nisu videla vaša lica ne znači da ne možemo da vas identifikujemo. 927 01:18:30,484 --> 01:18:34,530 U ovom trenutku, su te slike na putu za Vašington, 928 01:18:34,655 --> 01:18:39,869 gde će FBI eksperti za ovu oblast da vas identifikuju. 929 01:18:39,994 --> 01:18:44,749 Ako se dobrovoljno prijavite, možete izbeći državnu kaznu. 930 01:19:07,522 --> 01:19:10,316 Hajde, Dudi. Pazi na ruke. Izađimo. 931 01:19:10,399 --> 01:19:12,777 Osećam se kao topovsko meso ovde. 932 01:19:12,944 --> 01:19:15,071 Hajde da nađemo ribe. 933 01:19:15,863 --> 01:19:17,615 Marti. Marti. 934 01:19:22,578 --> 01:19:25,915 Čuvaj mi pare. Nemoj da mi dozvoliš da priđem osvežavajućim pićima. 935 01:19:26,082 --> 01:19:29,335 Nisam gladna. Hej. Šta se dešava? 936 01:19:30,670 --> 01:19:32,713 Nema nikoga. 937 01:19:36,509 --> 01:19:39,595 Daj, Sendi. Rekao sam ti preko telefona da mi je žao. 938 01:19:39,720 --> 01:19:42,932 Znam da jesi. Veruješ mi, zar ne? 939 01:19:43,057 --> 01:19:46,269 Da, ali još uvek mislim da ste se ti i Ća Ća zabavljali. 940 01:19:47,311 --> 01:19:50,189 Nismo se zabavljali. Samo smo bili zajedno. 941 01:19:50,314 --> 01:19:53,317 To je isto. Ne. Ne. 942 01:20:17,633 --> 01:20:19,302 Sendi, žao mi je. 943 01:20:28,644 --> 01:20:30,438 Sendi... 944 01:20:31,772 --> 01:20:33,983 Hoćeš li da nosiš moj prsten? 945 01:20:34,108 --> 01:20:36,569 Deni. Ne znam šta da kažem. 946 01:20:36,694 --> 01:20:38,779 Kaži, da. Da. 947 01:20:43,659 --> 01:20:48,831 Deni, ovo mi tako puno znači. Sada znam da me poštuješ. 948 01:20:56,797 --> 01:20:58,090 Hej, Riz? 949 01:20:58,257 --> 01:20:59,634 Pazi. 950 01:21:00,760 --> 01:21:04,639 Šta ti je večeras? Osećam se kao retardirani daktilograf. 951 01:21:04,764 --> 01:21:07,391 Izostala mi je ovog meseca. Misliš li da si u DS? 952 01:21:07,517 --> 01:21:08,976 Ne znam. Jak štos. 953 01:21:09,101 --> 01:21:11,979 Je li to bio Keniki? Ne, ne znaš ga. 954 01:21:12,104 --> 01:21:13,898 Riz, vidi, to je OK. 955 01:21:14,023 --> 01:21:17,902 Uhvatila sam Vinsa Fontejna kako mi stavlja aspirin u Koka-kolu za vreme plesa. 956 01:21:18,027 --> 01:21:19,028 Hej. 957 01:21:19,153 --> 01:21:24,033 Marti, nećeš nikome reći? Naravno, poneću to sa sobom u grob. 958 01:21:28,037 --> 01:21:31,582 Prolaz, prolaz. Hajde, ženo sa bebom. 959 01:21:34,752 --> 01:21:36,921 Hej, Marti, šta je bilo? 960 01:21:37,046 --> 01:21:38,840 Rizo je trudna. 961 01:21:44,554 --> 01:21:46,556 Rizo je zakačila. 962 01:21:57,900 --> 01:21:59,694 Rizo je napumpana. 963 01:22:03,948 --> 01:22:05,950 Rizo, čuo sam da si zakačila. 964 01:22:06,117 --> 01:22:09,287 Jesi li? Čoveče, dobre vesti se stvarno brzo šire. 965 01:22:10,163 --> 01:22:12,248 Zašto mi nisi rekla? 966 01:22:12,915 --> 01:22:14,500 Šta to tebi znači? 967 01:22:14,625 --> 01:22:17,753 Možda bih mogao nešto da učinim. Dovoljno si učinio. 968 01:22:19,547 --> 01:22:22,675 Ne bežim od svojih grešaka. 969 01:22:22,758 --> 01:22:26,888 Ne brini, Keniki. To je bila tuđa greška. 970 01:22:32,476 --> 01:22:34,353 Hvala ti puno, curice. 971 01:22:35,313 --> 01:22:37,023 I drugi put. 972 01:22:42,737 --> 01:22:45,156 Da li ti je hladno? 973 01:22:45,281 --> 01:22:49,952 Ne. Verovatno je prašina, to je sve. 974 01:23:02,340 --> 01:23:04,675 Deni! Sendi! Oh, Sendi... 975 01:23:04,800 --> 01:23:06,886 Dani, šta to radiš? 976 01:23:07,011 --> 01:23:09,138 Ne brini, niko ne gleda. 977 01:23:09,305 --> 01:23:12,683 Sklanjaj se. Sendi, šta je sa tobom? 978 01:23:13,684 --> 01:23:16,479 Mislio sam da ti nešto značim. 979 01:23:16,604 --> 01:23:21,817 Misliš li da ću ostati sa tobom u ovim kolima greha? Evo ti ovaj komad kalaja! 980 01:23:22,735 --> 01:23:25,279 Sendi, ne možeš da šetaš u auto-bioskopu! 981 01:23:35,498 --> 01:23:37,959 Bespomoćan u auto-bioskopu 982 01:23:39,210 --> 01:23:42,547 Prava budala 983 01:23:43,422 --> 01:23:45,883 Šta će mi reći 984 01:23:47,134 --> 01:23:50,012 U ponedeljak u školi? 985 01:23:57,603 --> 01:23:59,605 Sendi 986 01:23:59,730 --> 01:24:01,816 Možeš li da vidiš 987 01:24:01,941 --> 01:24:04,694 Našao sam se u zagonetci? 988 01:24:06,153 --> 01:24:08,197 Počeli smo 989 01:24:08,322 --> 01:24:10,491 Sada smo razdvojeni 990 01:24:10,616 --> 01:24:13,786 Ništa mi nije ostalo 991 01:24:15,121 --> 01:24:17,123 Ljubav je odletela 992 01:24:17,290 --> 01:24:19,125 Potpuno sam 993 01:24:19,292 --> 01:24:23,421 Sedim i pitam se "Zašto?" 994 01:24:23,546 --> 01:24:26,924 Zašto si me ostavila 995 01:24:28,050 --> 01:24:29,802 Oh, Sendi 996 01:24:31,262 --> 01:24:33,598 Oh, Sendi 997 01:24:33,723 --> 01:24:35,808 Možda 998 01:24:35,933 --> 01:24:37,727 Jednoga dana 999 01:24:37,852 --> 01:24:40,938 Kada se završi škola 1000 01:24:42,481 --> 01:24:45,943 Nekako, na neki način 1001 01:24:46,652 --> 01:24:49,989 Naša dva sveta postanu jedan 1002 01:24:51,199 --> 01:24:53,117 Na nebu 1003 01:24:53,284 --> 01:24:55,328 Zauvek 1004 01:24:55,453 --> 01:24:58,873 I uvek ćemo biti zajedno 1005 01:24:59,916 --> 01:25:03,252 Molim te, reci da ćeš ostati 1006 01:25:04,337 --> 01:25:06,589 Oh, Sendi 1007 01:25:09,926 --> 01:25:12,512 Sendi, draga, 1008 01:25:12,678 --> 01:25:14,722 mnogo si me povredila. 1009 01:25:15,806 --> 01:25:17,850 Znaš da je to istina. 1010 01:25:18,601 --> 01:25:21,604 Ali draga, moraš mi verovati kada kažem... 1011 01:25:23,397 --> 01:25:25,399 ...da sam bespomoćan bez tebe. 1012 01:25:26,317 --> 01:25:28,402 Ljubav je odletela 1013 01:25:28,528 --> 01:25:30,321 Potpuno sam 1014 01:25:30,446 --> 01:25:34,534 Sedim i pitam se "Zašto?" 1015 01:25:34,659 --> 01:25:38,454 Zašto si me ostavila 1016 01:25:39,372 --> 01:25:41,791 Oh, Sendi 1017 01:25:43,918 --> 01:25:46,003 Sendi 1018 01:25:48,381 --> 01:25:50,591 Sendi 1019 01:25:54,971 --> 01:25:58,724 Zašto? 1020 01:26:00,434 --> 01:26:02,270 Oh, Sendi! 1021 01:26:06,983 --> 01:26:08,901 Isterajte to. Hajdemo, momci. 1022 01:26:16,033 --> 01:26:18,202 Pa, mašina je skockana. 1023 01:26:18,327 --> 01:26:21,664 Žešće je nabudžena. Nismo sve ukrali. 1024 01:26:21,789 --> 01:26:25,376 Nešto je stiglo iz donacija. Sačekaj do "Puta gromova". 1025 01:26:25,501 --> 01:26:28,129 Tačno. Još uvek bi mogao da promeniš mišIjenje. 1026 01:26:28,254 --> 01:26:31,924 Zastava pada za tri sata. I "Brilijantinska munja" napada. 1027 01:26:32,049 --> 01:26:34,844 Idete li? Ne bih želela da me moji momci razočaraju, 1028 01:26:34,969 --> 01:26:36,846 pa ni ja njih neću razočarati. 1029 01:26:39,515 --> 01:26:41,642 Hoću da razgovaram sa tobom. 1030 01:26:43,895 --> 01:26:47,315 Ti momci na "Putu gromova" se ni malo ne šale, znaš li to? 1031 01:26:48,774 --> 01:26:50,359 Hoćeš da pobegnem? 1032 01:26:50,902 --> 01:26:53,779 Ne, ne kažem da je to beg, samo... 1033 01:26:55,031 --> 01:26:57,116 Znaš šta mislim. 1034 01:26:58,493 --> 01:27:00,661 Hej, Deni... 1035 01:27:00,786 --> 01:27:02,914 Već dugo smo prijatelji, je li tako? 1036 01:27:03,623 --> 01:27:05,249 Da. 1037 01:27:06,292 --> 01:27:09,086 Sećaš se auto-bioskopa one večeri? 1038 01:27:09,253 --> 01:27:12,757 Film o dvoboju, gde tipov najbolji prijatelj postaje 1039 01:27:12,840 --> 01:27:14,967 njegov pomoćnik, njegov sekundant? 1040 01:27:15,092 --> 01:27:16,969 Da. Pa? 1041 01:27:19,055 --> 01:27:23,643 Pa, mislio sam... mogao bi možda da mi budeš pomoćnik na "Putu gromova". 1042 01:27:24,227 --> 01:27:27,104 Šta, zoveš me da se vozim sa tobom? 1043 01:27:38,699 --> 01:27:41,285 Čuj, pokupiću te u tri sata, u redu? 1044 01:27:42,370 --> 01:27:45,915 Otvori vrata. Što sediš tu bezveze? 1045 01:27:46,040 --> 01:27:49,043 Sklanjaj tu kantu dalje od auta, šmokljane. 1046 01:27:55,550 --> 01:27:58,219 Zdravo, Riz. Hoćeš li doći na "Put gromova"? 1047 01:27:58,344 --> 01:27:59,637 Nema šanse. 1048 01:27:59,762 --> 01:28:01,973 Moram da idem. Treba da razgovaram sa Denijem. 1049 01:28:02,098 --> 01:28:05,434 Ako ne znaš ništa o motoru i točkovima, neće primetiti da uopšte postojiš. 1050 01:28:05,560 --> 01:28:09,230 Nismo bile neke prijateljice, ali ako postoji nešto što bih mogla da učinim... 1051 01:28:09,355 --> 01:28:13,442 Mogu da se brinem o sebi. A isto tako i o drugima. 1052 01:28:14,360 --> 01:28:17,697 Misliš li da ne znam šta Ijudi pričaju o meni? 1053 01:28:17,822 --> 01:28:19,490 Hej. 1054 01:28:23,286 --> 01:28:24,412 Hvala. 1055 01:28:34,964 --> 01:28:37,633 To je ta o kojoj sam vam pričala. 1056 01:28:39,552 --> 01:28:42,805 Najgora stvar koju bih mogla da uradim 1057 01:28:43,681 --> 01:28:47,226 Da izađem sa jednim ili drugim 1058 01:28:48,477 --> 01:28:50,688 Čak i moj komšiluk 1059 01:28:50,813 --> 01:28:53,941 Misli da sam đubre i da nisam dobra 1060 01:28:54,734 --> 01:28:57,820 Pretpostavljam da bi to moglo biti tačno 1061 01:28:58,487 --> 01:29:02,200 Ali ima i gorih stvari koje bih mogla da uradim 1062 01:29:02,867 --> 01:29:07,872 Mogla bih da flertujem sa svim mladićima 1063 01:29:10,500 --> 01:29:15,129 Da im se osmehujem i namigujem 1064 01:29:17,673 --> 01:29:21,344 Da ih stisnem kada plešemo 1065 01:29:21,469 --> 01:29:24,889 Da ih nateram da misle da imaju šanse 1066 01:29:25,014 --> 01:29:28,267 A onda da ih odbijem 1067 01:29:29,602 --> 01:29:32,021 To je stvar koju nikada nebih uradila 1068 01:29:32,730 --> 01:29:37,860 Mogla bih da ostajem kući svako veče 1069 01:29:39,403 --> 01:29:43,741 Da čekam princa na belom konju 1070 01:29:46,494 --> 01:29:49,872 Da se tuširam hladnom vodom svakog dana 1071 01:29:49,997 --> 01:29:52,875 I da odbacim uživanje u životu 1072 01:29:53,543 --> 01:29:56,671 U snu to neće doći 1073 01:29:58,798 --> 01:30:03,928 Mogla bih da povredim nekoga kao što sam ja 1074 01:30:06,472 --> 01:30:11,853 Bez zlobe i Ijubomore 1075 01:30:13,604 --> 01:30:16,858 Ja ne kradem i ne lažem 1076 01:30:17,024 --> 01:30:20,319 Ali mogu da osećam i mogu da plačem 1077 01:30:20,486 --> 01:30:24,615 Činjenica, koju, kladim se, nikada nisi znao 1078 01:30:28,202 --> 01:30:32,748 Ali kada bih plakala pred tobom 1079 01:30:35,084 --> 01:30:37,753 Bila bi to najgora stvar 1080 01:30:37,879 --> 01:30:41,924 Koju bih mogla da uradim 1081 01:31:26,719 --> 01:31:29,931 Vi, momci, mislite da ćete pobediti? Tako je. 1082 01:31:30,056 --> 01:31:33,184 Razmazaćemo vas po "Putu gromova". 1083 01:31:33,309 --> 01:31:36,395 Stvarno? Ne razmišIjaš o tome da promeniš mišIjenje? 1084 01:31:36,521 --> 01:31:39,398 Nema šanse. Dobro. Zato što vozimo za ružičaste. 1085 01:31:39,524 --> 01:31:40,983 Ružičaste? 1086 01:31:41,108 --> 01:31:43,736 Ružičaste, dripcu. Ružičaste dame. Preuzimanje vlasništva. 1087 01:31:47,573 --> 01:31:50,326 Stani. Ne brini. Ja ću to srediti. 1088 01:31:51,786 --> 01:31:53,871 Hej, kakve paljevine, čoveče. 1089 01:32:00,044 --> 01:32:04,841 Šta mu to daje? Medaljon. Sa grudi. 1090 01:32:07,385 --> 01:32:09,178 Jadni Keniki. 1091 01:32:11,722 --> 01:32:15,852 Ako vidiš peni, podigni ga, i celog dana ćeš imati sreće. 1092 01:32:15,977 --> 01:32:17,854 Daj mi to. 1093 01:32:20,439 --> 01:32:23,234 Da je u boljim uslovima, poleteo bi. 1094 01:32:23,401 --> 01:32:27,572 I hoće. Poklanjam ti ovo za sreću. 1095 01:32:27,697 --> 01:32:28,990 Hvala. 1096 01:32:29,115 --> 01:32:30,867 Žao mi je. Ja ću. 1097 01:32:36,706 --> 01:32:38,499 Šeprtljo! 1098 01:32:39,959 --> 01:32:41,460 Stavi mu ovo pod glavu. 1099 01:32:42,962 --> 01:32:46,090 Zuko, on se ohladio. Šta ćemo da radimo? 1100 01:32:46,257 --> 01:32:49,302 Keniki. Reci nešto, druže. 1101 01:32:49,844 --> 01:32:51,512 Jesi li dobro? 1102 01:32:52,513 --> 01:32:54,765 Da. Dobro sam. 1103 01:32:54,891 --> 01:32:56,642 U redu je. 1104 01:32:56,767 --> 01:33:00,188 Ne možeš da voziš. Ne, stvarno, dobro sam. 1105 01:33:00,313 --> 01:33:02,440 Samo sve vidim duplo, čoveče. 1106 01:33:03,983 --> 01:33:07,653 Hej, želiš li da ja vozim umesto tebe? 1107 01:33:07,820 --> 01:33:10,323 Da. Da. 1108 01:33:11,032 --> 01:33:12,658 U redu. Pomozimo mu da ustane. 1109 01:33:13,493 --> 01:33:15,912 Marti, daj mi ruku. 1110 01:33:30,760 --> 01:33:32,428 Hej. 1111 01:33:32,553 --> 01:33:34,764 Pravila su, da nema pravila. 1112 01:33:34,889 --> 01:33:37,767 Do drugog mosta i nazad. Prvi koji se vrati je pobedio. 1113 01:33:39,519 --> 01:33:41,229 Smiri se, dečko. 1114 01:34:00,915 --> 01:34:03,167 Nećeš me videti od prašine, Zuko. 1115 01:34:36,075 --> 01:34:37,285 Idemo, srce. 1116 01:36:25,601 --> 01:36:29,480 Jer on je dobar momak Jer on je dobar momak 1117 01:36:29,605 --> 01:36:33,818 Jer on je dobar momak Što niko ne može poreći 1118 01:36:35,653 --> 01:36:38,322 Pogledaj me 1119 01:36:38,447 --> 01:36:41,450 Videćeš 1120 01:36:41,993 --> 01:36:43,911 Nešto više 1121 01:36:44,078 --> 01:36:46,873 Nego što oni vide 1122 01:36:47,540 --> 01:36:50,126 Dobra i sirota 1123 01:36:50,251 --> 01:36:53,796 Oh, tako uplašena i nesigurna 1124 01:36:53,921 --> 01:36:58,676 Sirota Sandra Di 1125 01:36:58,801 --> 01:37:00,136 Deni je pobedio. 1126 01:37:00,261 --> 01:37:02,722 Zar to nije super? Da. 1127 01:37:04,849 --> 01:37:07,393 O čemu se radi? Zar nisi srećna? 1128 01:37:07,518 --> 01:37:11,522 Ne baš. Ali mislim da znam način kako to da postanem. Da li bi mi pomogla? 1129 01:37:12,106 --> 01:37:14,317 Naravno. Mogu li doći kod tebe? 1130 01:37:14,442 --> 01:37:16,068 Naravno. Hajde. 1131 01:37:20,656 --> 01:37:25,661 Sendi, moraš početi iznova 1132 01:37:26,370 --> 01:37:30,791 Znaš li šta moraš da radiš? 1133 01:37:30,917 --> 01:37:33,127 Digni glavu 1134 01:37:33,252 --> 01:37:37,673 Udahni duboko... Hajde, Sendi. 1135 01:37:37,798 --> 01:37:39,800 Zbogom 1136 01:37:39,926 --> 01:37:46,057 Sandra Di 1137 01:38:02,031 --> 01:38:03,574 Pažnja, maturanti. 1138 01:38:03,699 --> 01:38:06,869 Pre završne svečanosti dodele diploma, 1139 01:38:06,994 --> 01:38:10,164 nadam se da su vas godine provedene u Rajdelu 1140 01:38:10,331 --> 01:38:13,376 pripremile za izazove sa kojima ćete se sresti u životu. 1141 01:38:13,501 --> 01:38:18,172 Ko zna, neko od vas možda postane nova Elenor Ruzvelt, 1142 01:38:18,297 --> 01:38:20,716 ili Rouzmeri Kluni. 1143 01:38:20,842 --> 01:38:23,177 Među vama, mladići, se možda krije novi 1144 01:38:23,302 --> 01:38:26,639 Džo di Mađio, predsednik Ajzenhauer 1145 01:38:26,764 --> 01:38:29,642 ili čak zamenik predsednika Nikson. 1146 01:38:29,767 --> 01:38:34,772 Bez obzira na to, uvek ćete imati lepe uspomene na srednju školu "Rajdel". 1147 01:38:34,897 --> 01:38:37,859 Rajdel zauvek. Srećan put. 1148 01:38:44,365 --> 01:38:46,993 Oh, Blanš, prekini da cmizdriš. 1149 01:39:28,117 --> 01:39:30,828 Koliko? Jedan. 1150 01:39:35,416 --> 01:39:38,085 Ne mogu da verujem. Ne mogu da verujem. 1151 01:39:38,169 --> 01:39:39,754 Kako nisam prošao iz fizičkog? 1152 01:39:39,879 --> 01:39:41,422 Jesam li imao fizičko? 1153 01:39:43,090 --> 01:39:46,511 Priđite ovamo! Razlog je predivan. 1154 01:39:46,677 --> 01:39:51,224 Učiteljski penzioni fond. Bacite im pitu u facu. 1155 01:39:51,349 --> 01:39:53,559 Treneru, kako si mogao da oboriš "T-Birds"? 1156 01:39:53,684 --> 01:39:57,688 Ne brini. Dobićete diplome. Samo se vratite u letnju školu. 1157 01:39:57,813 --> 01:40:00,233 Letnju školu? Pazi! 1158 01:40:02,944 --> 01:40:05,947 Ako se vratiš u razred, nećeš me promašiti. 1159 01:40:06,030 --> 01:40:08,491 Pametnjaković, a? Evo ti, treneru! 1160 01:40:10,409 --> 01:40:12,745 Nebi mogao da pogodiš slona. 1161 01:40:17,708 --> 01:40:19,961 Kako se zoveš? Takve hoću. Judžin. 1162 01:40:20,086 --> 01:40:22,755 Odlično gađaš. Hvala. 1163 01:40:32,348 --> 01:40:35,351 Rizo! Rizo! 1164 01:40:35,476 --> 01:40:37,895 Silazi odatle. Ti si u drugom stanju. 1165 01:40:38,020 --> 01:40:41,816 Zaboravi. Bila je to lažna uzbuna. Nisam trudna. 1166 01:40:46,904 --> 01:40:49,282 Napraviću poštenu ženu od tebe. 1167 01:40:49,824 --> 01:40:53,161 Slušaj, momče, ako je to samo žvaka, neću zagristi. 1168 01:40:54,036 --> 01:40:55,746 To je poštena ponuda. 1169 01:40:55,872 --> 01:40:58,541 Pa, nema mesečine i ruža, ali... 1170 01:41:06,757 --> 01:41:10,219 Hej, eno Zuka. Mora da se šališ, čoveče! 1171 01:41:12,805 --> 01:41:16,350 Šta je ovo? Noć veštica? Gde si maznuo pulover? 1172 01:41:16,475 --> 01:41:20,271 Vi se oblačite kradenom robom? Ovo je u modi. 1173 01:41:20,396 --> 01:41:23,065 Ne mogu da verujem. Deni Zuko je obukao koledžicu? 1174 01:41:23,232 --> 01:41:26,402 Tako je, jesam. Zašto to radiš? Napuštaš nas? 1175 01:41:26,527 --> 01:41:29,405 Momci, ne možete da pratite vođu celoga života. 1176 01:41:30,281 --> 01:41:33,826 Ma dajte, znate da mi mnogo značite ali i Sendi mi znači mnogo. 1177 01:41:33,951 --> 01:41:36,287 Uradiću sve što mogu da bude moja. 1178 01:41:48,257 --> 01:41:49,884 Sendi? 1179 01:41:51,135 --> 01:41:53,221 Pričaj mi o tome, balvane. 1180 01:42:01,395 --> 01:42:03,356 Prolaze me žmarci 1181 01:42:03,481 --> 01:42:05,399 I umnožavaju se 1182 01:42:05,733 --> 01:42:10,196 Ja gubim kontolu 1183 01:42:10,321 --> 01:42:12,406 Jer energija 1184 01:42:12,532 --> 01:42:14,534 Koju ti isporučuješ 1185 01:42:14,659 --> 01:42:17,078 Izaziva šok 1186 01:42:23,793 --> 01:42:25,670 Bolje se popravi 1187 01:42:26,212 --> 01:42:28,464 Jer meni treba čovek 1188 01:42:29,382 --> 01:42:31,926 A moje srce želi tebe 1189 01:42:32,885 --> 01:42:35,012 Bolje se popravi 1190 01:42:35,137 --> 01:42:36,931 Bolje razumi 1191 01:42:38,516 --> 01:42:40,685 Prema mom srcu moram biti iskrena 1192 01:42:40,810 --> 01:42:44,272 Ne preostaje mi ništa, ne preostaje mi ništa drugo 1193 01:42:44,397 --> 01:42:47,066 Ti si osoba koju želim Ti si osoba koju želim 1194 01:42:47,191 --> 01:42:48,985 Dušo 1195 01:42:49,068 --> 01:42:51,404 Ti si osoba koju želim Ti si osoba koju želim 1196 01:42:51,529 --> 01:42:53,614 Dušo 1197 01:42:53,739 --> 01:42:56,200 Ti si osoba koju želim Ti si osoba koju želim 1198 01:42:57,660 --> 01:42:59,537 Osoba koju želim 1199 01:42:59,662 --> 01:43:01,914 Upravo tako 1200 01:43:06,878 --> 01:43:11,132 Ako si u afektu 1201 01:43:11,257 --> 01:43:15,469 Sramota te je da to pokažeš 1202 01:43:15,595 --> 01:43:20,183 Meditiraj u mom pravcu 1203 01:43:20,933 --> 01:43:23,311 Oseti svoj put 1204 01:43:24,770 --> 01:43:26,856 Bolje da se promenim 1205 01:43:26,981 --> 01:43:30,401 Jer tebi treba čovek Treba mi čovek 1206 01:43:30,526 --> 01:43:33,070 Kojim ću biti zadovoljna 1207 01:43:33,779 --> 01:43:36,115 Bolje da se promenim 1208 01:43:36,240 --> 01:43:39,327 Ako hoću da dokažem Bolje dokaži 1209 01:43:39,452 --> 01:43:41,787 Da si ti moja sudbina 1210 01:43:41,913 --> 01:43:45,458 Jesi li sigurna? Duboko u sebi, sigurna sam 1211 01:43:45,583 --> 01:43:48,252 Ti si osoba koju želim Ti si osoba koju želim 1212 01:43:48,377 --> 01:43:50,046 Dušo 1213 01:43:50,171 --> 01:43:52,507 Ti si osoba koju želim Ti si osoba koju želim 1214 01:43:52,632 --> 01:43:54,717 Dušo 1215 01:43:54,842 --> 01:43:57,053 Ti si osoba koju želim Ti si osoba koju želim 1216 01:43:58,846 --> 01:44:00,389 Osoba koju želim 1217 01:44:00,515 --> 01:44:02,517 Upravo tako 1218 01:44:03,392 --> 01:44:06,062 Ti si osoba koju želim Ti si osoba koju želim 1219 01:44:06,187 --> 01:44:08,064 Dušo 1220 01:44:08,189 --> 01:44:10,525 Ti si osoba koju želim Ti si osoba koju želim 1221 01:44:10,650 --> 01:44:12,568 Dušo 1222 01:44:12,652 --> 01:44:14,987 Ti si osoba koju želim Ti si osoba koju želim 1223 01:44:16,572 --> 01:44:18,449 Osoba koju želim 1224 01:44:18,574 --> 01:44:21,035 Upravo tako 1225 01:44:21,494 --> 01:44:24,121 Ti si osoba koju želim Ti si osoba koju želim 1226 01:44:24,247 --> 01:44:26,040 Dušo 1227 01:44:26,165 --> 01:44:28,376 Ti si osoba koju želim Ti si osoba koju želim 1228 01:44:28,501 --> 01:44:30,461 Dušo 1229 01:44:30,586 --> 01:44:33,047 Ti si osoba koju želim Ti si osoba koju želim 1230 01:44:34,632 --> 01:44:36,509 Osoba koju želim 1231 01:44:36,634 --> 01:44:38,761 Upravo tako 1232 01:44:39,428 --> 01:44:42,431 Ti si osoba koju želim Ti si osoba koju želim 1233 01:44:42,557 --> 01:44:44,183 Dušo 1234 01:44:44,308 --> 01:44:46,644 Ti si osoba koju želim Ti si osoba koju želim 1235 01:44:46,769 --> 01:44:48,771 Dušo 1236 01:44:48,896 --> 01:44:51,232 Ti si osoba koju želim Ti si osoba koju želim 1237 01:44:52,859 --> 01:44:54,652 Osoba koju želim 1238 01:44:54,777 --> 01:44:56,445 Upravo tako 1239 01:45:00,324 --> 01:45:03,244 Hej, Ijudi. Rizo i Keniki su uspeli. 1240 01:45:03,369 --> 01:45:05,830 Super! 1241 01:45:05,955 --> 01:45:07,623 Pogledajte! Banda je zajedno. 1242 01:45:07,790 --> 01:45:09,917 Šta ćemo raditi posle maturiranja? 1243 01:45:10,042 --> 01:45:12,587 Možda se više nikada nećemo videti. 1244 01:45:12,753 --> 01:45:14,964 To se neće desiti. Otkud znaš? 1245 01:45:15,089 --> 01:45:16,424 Kako to misliš, otkud znam? 1246 01:45:29,896 --> 01:45:34,442 Idemo zajedno kao rama lama lama ka dinga da ding-dong 1247 01:45:34,567 --> 01:45:36,027 Zauvek pamćeni kao 1248 01:45:36,152 --> 01:45:38,696 Shoobop shawadda wadda yippity boom de boom 1249 01:45:38,821 --> 01:45:41,157 Chang chang changity chang shoo bop 1250 01:45:41,282 --> 01:45:44,285 Tako treba da bude 1251 01:45:44,952 --> 01:45:46,746 Whaa-ooh, yeah 1252 01:45:47,497 --> 01:45:48,831 Mi smo od one vrste 1253 01:45:48,956 --> 01:45:51,709 Kao dip a dip da dip doo wop a doobee doo 1254 01:45:51,834 --> 01:45:53,419 Naša imena se pišu 1255 01:45:53,544 --> 01:45:56,088 Boogedy boogedy shooby doo wop she bop 1256 01:45:56,214 --> 01:45:58,216 Chang chang changity chang shoo bop 1257 01:45:58,341 --> 01:46:01,093 Uvek ćemo biti kao jedan 1258 01:46:01,219 --> 01:46:03,679 Whaa-whaa, whaa-whaaaa 1259 01:46:04,805 --> 01:46:06,349 Kada noću izađemo 1260 01:46:07,016 --> 01:46:09,018 I kada zvezde sjaje 1261 01:46:09,143 --> 01:46:12,605 Visoko na nebu 1262 01:46:13,356 --> 01:46:15,358 Ili na školskom plesu 1263 01:46:15,483 --> 01:46:17,443 Gde možeš da nađeš romansu 1264 01:46:17,568 --> 01:46:21,823 Možda bi to mogla biti Ijubav 1265 01:46:21,948 --> 01:46:24,367 Rama lama lama ka dinga da ding-dong... 1266 01:46:47,890 --> 01:46:50,601 A wop ba ba lu mop I wop bam boom 1267 01:47:07,827 --> 01:47:09,203 Napravljena za sve 1268 01:47:09,287 --> 01:47:12,081 Kao wop ba ba lu bop I wop bam boom 1269 01:47:12,206 --> 01:47:16,210 Kao što je moja majka Sha na na na yippity dip de doom 1270 01:47:16,335 --> 01:47:18,546 Chang chang changity chang shoo bop 1271 01:47:18,671 --> 01:47:22,091 Uvek ćemo biti zajedno 1272 01:47:22,216 --> 01:47:24,552 Whaa-ooh, yeah 1273 01:47:24,677 --> 01:47:29,140 Uvek ćemo biti zajedno.