1
00:00:24,638 --> 00:00:27,474
El amor
2
00:00:27,583 --> 00:00:32,087
Es una cosa maravillosa
3
00:01:10,417 --> 00:01:13,086
Voy a volver a Australia.
Puede que no te vea de nuevo.
4
00:01:13,337 --> 00:01:15,214
No, no digas eso, Sandy.
5
00:01:15,297 --> 00:01:16,798
Pero es verdad.
6
00:01:16,882 --> 00:01:20,093
He tenido el mejor verano de mi vida
y ahora tengo que irme.
7
00:01:20,677 --> 00:01:22,221
No es justo.
8
00:01:30,771 --> 00:01:32,022
Danny, no lo arruines.
9
00:01:32,105 --> 00:01:34,441
No lo estoy arruinando, Sandy.
Lo estoy haciendo mejor.
10
00:01:35,817 --> 00:01:37,986
Danny, ¿esto es el fin?
11
00:01:38,946 --> 00:01:40,280
Claro que no.
12
00:01:41,365 --> 00:01:42,824
Solo es el comienzo.
13
00:01:43,659 --> 00:01:45,369
Aquí el Cerebro principal, Vince Fontaine.
14
00:01:45,452 --> 00:01:48,080
Empezando tu día con música,
música, música.
15
00:01:48,163 --> 00:01:49,748
Levántense.
Es el primer día de escuela.
16
00:01:49,831 --> 00:01:52,960
No sean vagos. No busquen trabajos.
Vuelvan a clase. Pueden aprobar.
17
00:01:53,168 --> 00:01:54,795
Para empezar el día,
18
00:01:54,878 --> 00:01:57,089
voy a tocar una de mis favoritas.
19
00:01:57,756 --> 00:02:01,093
Resuelvo mis problemas y veo la luz
20
00:02:01,176 --> 00:02:03,470
Tenemos un amor
21
00:02:03,553 --> 00:02:05,764
Que tenemos que alimentar
22
00:02:06,723 --> 00:02:10,102
No hay ningún peligro
De que vayamos muy lejos
23
00:02:10,185 --> 00:02:14,523
Ahora empezamos a creer
Que podemos ser quienes somos
24
00:02:14,606 --> 00:02:16,650
Vaselina es la palabra
25
00:02:20,070 --> 00:02:23,282
Piensan que nuestro amor es
Un dolor de juventud
26
00:02:23,407 --> 00:02:25,617
¿Por qué no entienden?
27
00:02:25,701 --> 00:02:28,787
Es una vergüenza
28
00:02:28,996 --> 00:02:32,332
Sus labios mienten, solo lo real es real
29
00:02:32,416 --> 00:02:34,751
Dejemos de luchar ya
30
00:02:34,835 --> 00:02:36,795
Tenemos que ser lo que sentimos
31
00:02:36,878 --> 00:02:38,213
Vaselina es la palabra
32
00:02:38,297 --> 00:02:41,091
Es la palabra, es la palabra que escuchas
33
00:02:41,174 --> 00:02:45,304
Tiene onda, tiene sentido
34
00:02:46,388 --> 00:02:47,973
Vaselina es el tiempo
35
00:02:48,056 --> 00:02:50,809
Es el lugar, es el movimiento
36
00:02:50,934 --> 00:02:54,563
Vaselina es la forma en que nos sentimos
37
00:02:57,816 --> 00:03:01,153
Soportamos la presión y nos apartamos
38
00:03:01,320 --> 00:03:06,033
El convencionalismo quedó
En el pasado
39
00:03:06,783 --> 00:03:09,995
Tenemos la oportunidad de lograrlo
40
00:03:10,078 --> 00:03:14,541
Ahora comenzamos a creer
Que podemos ser quienes somos
41
00:03:14,624 --> 00:03:16,001
Vaselina es la palabra
42
00:03:16,084 --> 00:03:19,129
Es la palabra, es la palabra
Es la palabra
43
00:03:19,212 --> 00:03:22,299
Tiene onda, tiene sentido
44
00:03:24,217 --> 00:03:25,802
Vaselina es el tiempo
45
00:03:25,886 --> 00:03:28,347
Es el lugar, es el movimiento
46
00:03:28,472 --> 00:03:32,809
Vaselina es la forma en que nos sentimos
47
00:03:33,435 --> 00:03:36,396
Es una vida de ilusiones
48
00:03:36,480 --> 00:03:38,774
Envuelta en problemas
49
00:03:38,857 --> 00:03:40,609
Entrelazada por la confusión
50
00:03:40,692 --> 00:03:44,363
¿Qué hacemos aquí?
51
00:03:44,488 --> 00:03:47,783
Soportamos la presión y nos apartamos
52
00:03:47,908 --> 00:03:52,621
El convencionalismo quedó
En el pasado
53
00:03:53,330 --> 00:03:56,625
Tenemos la oportunidad de lograrlo
54
00:03:56,708 --> 00:04:01,129
Ahora comenzamos a creer
Que podemos ser quienes somos
55
00:04:01,213 --> 00:04:02,672
Vaselina es la palabra
56
00:04:02,756 --> 00:04:05,884
Es la palabra, es la palabra
Es la palabra
57
00:04:05,967 --> 00:04:09,221
Tiene onda, tiene sentido
58
00:04:10,972 --> 00:04:12,724
Vaselina es el tiempo
59
00:04:12,808 --> 00:04:15,560
Es el lugar, es el movimiento
60
00:04:15,644 --> 00:04:19,147
Vaselina es la forma en que nos sentimos
61
00:04:34,121 --> 00:04:37,916
Vaselina es la palabra, es la palabra
Es la palabra
62
00:04:37,999 --> 00:04:40,669
Tiene onda, tiene sentido
63
00:04:42,963 --> 00:04:44,589
Vaselina es el tiempo
64
00:04:44,673 --> 00:04:47,134
Es el lugar, es el movimiento
65
00:04:47,217 --> 00:04:50,887
Vaselina es la forma en que nos sentimos
66
00:04:54,391 --> 00:04:58,395
Vaselina es la palabra, es la palabra
Es la palabra
67
00:05:08,155 --> 00:05:09,948
SECUNDARIA RYDELL
68
00:05:10,157 --> 00:05:11,908
No es para comerlo, es para enterrarlo.
69
00:05:11,992 --> 00:05:13,493
Oye, es comida casera.
70
00:05:13,577 --> 00:05:15,203
¿Tu vieja se levantó por ti?
71
00:05:15,287 --> 00:05:17,664
Seguro, Putzie, lo hace
el primer día de clase de cada año.
72
00:05:17,747 --> 00:05:18,623
Gran cosa.
73
00:05:21,418 --> 00:05:23,420
¡Kenickie! Aquí, Kenickie.
74
00:05:23,503 --> 00:05:25,964
- ¿Qué quieren?
- Estamos aquí.
75
00:05:26,923 --> 00:05:29,342
- ¿Adónde estuviste el verano?
- ¿Quién eres, mi madre?
76
00:05:29,468 --> 00:05:31,136
- Solo pregunto.
- Estaba trabajando,
77
00:05:31,219 --> 00:05:33,096
que es más que lo que ustedes
pueden decir.
78
00:05:33,180 --> 00:05:34,347
- ¿Trabajando?
- Sí.
79
00:05:34,431 --> 00:05:36,850
Estaba cargando cajas
en Bargain City, imbécil.
80
00:05:36,933 --> 00:05:39,144
- Buen trabajo.
- Vete al diablo.
81
00:05:39,519 --> 00:05:41,521
Estoy ahorrando
para comprarme un auto.
82
00:05:41,605 --> 00:05:43,148
- ¿Quieres oír lo que hice?
- No.
83
00:05:43,231 --> 00:05:44,274
Ahí está Danny.
84
00:05:47,068 --> 00:05:47,986
¡Oye, Danny!
85
00:05:51,907 --> 00:05:53,700
- ¿Cómo estás?
- Me alegra verte.
86
00:05:53,783 --> 00:05:56,453
AVES DEL TRUENO
87
00:06:00,081 --> 00:06:01,041
¡Hola, amigo!
88
00:06:02,834 --> 00:06:05,128
¿Han visto alguna chica nueva?
89
00:06:05,212 --> 00:06:08,048
Son las mismas de siempre,
con todos lo han hecho.
90
00:06:08,131 --> 00:06:10,133
Oye, ¿qué hiciste durante el verano?
91
00:06:10,217 --> 00:06:12,677
Lo pasé en la playa, ya saben.
92
00:06:13,261 --> 00:06:16,473
Entiendo. Es duro
con tantas chicas rodeándote.
93
00:06:16,556 --> 00:06:19,017
Lo único que te rodea a ti, Sonny,
son las moscas.
94
00:06:19,100 --> 00:06:20,644
¡Por aquí, Putzie!
95
00:06:21,269 --> 00:06:24,064
¿Qué tal la acción por la playa?
96
00:06:25,398 --> 00:06:28,235
- Fue alucinante.
- Sí, ¿una locura?
97
00:06:28,318 --> 00:06:32,322
Conocí a una chica. Era genial, saben.
98
00:06:32,405 --> 00:06:34,616
¿Quieres decir que lo hace?
99
00:06:34,950 --> 00:06:37,702
Vamos, Sonny.
¿Es en lo único que piensas?
100
00:06:37,786 --> 00:06:39,204
Claro que sí.
101
00:06:42,290 --> 00:06:43,959
Chicos, esperen.
102
00:06:44,042 --> 00:06:46,044
¿Me veo bien, Frenchy?
103
00:06:46,211 --> 00:06:49,130
- Seguro, te ves bien.
- Estoy muy nerviosa, sabes.
104
00:06:49,214 --> 00:06:52,092
- Te ves fantástica.
- ¿Esto es Rydell?
105
00:06:52,676 --> 00:06:54,469
Sí. Te encantará.
106
00:06:54,678 --> 00:06:58,348
Me encantaba la escuela adonde iba antes.
Me gustaría estar ahí ahora.
107
00:06:58,473 --> 00:07:01,142
El desengaño no me es desconocido.
108
00:07:01,226 --> 00:07:03,520
¿Qué dices? ¿Tienes psoriasis?
109
00:07:17,450 --> 00:07:19,327
Cielos.
110
00:07:21,663 --> 00:07:23,248
Bueno, aquí estamos de nuevo.
111
00:07:23,707 --> 00:07:25,709
Pero esta vez estamos
en el último año.
112
00:07:25,792 --> 00:07:28,253
Y vamos a poner las reglas
en la escuela.
113
00:07:29,713 --> 00:07:33,258
- Jan, eso es tan adolescente.
- Pero somos adolescentes.
114
00:07:33,341 --> 00:07:34,968
No tenemos que alardear de ello.
115
00:07:35,176 --> 00:07:36,761
Bueno, chicas.
116
00:07:37,429 --> 00:07:39,180
Vamos por ellos.
117
00:07:41,349 --> 00:07:44,144
DAMAS ROSAS
118
00:07:44,853 --> 00:07:46,980
Blanche, ¿tienes
los programas nuevos?
119
00:07:47,063 --> 00:07:50,025
Sí, Srta. McGee.
Los acabo de tener en las manos.
120
00:07:50,191 --> 00:07:52,694
Bien. Estarán bien manchados.
121
00:07:52,986 --> 00:07:54,613
Aquí están.
122
00:07:54,696 --> 00:07:57,282
Si fueran una serpiente,
me habrían picado.
123
00:07:58,074 --> 00:08:01,453
Estos son los programas que no pudimos
encontrar el semestre pasado.
124
00:08:01,536 --> 00:08:04,331
Puede que el próximo año
encuentres los de este.
125
00:08:12,464 --> 00:08:14,049
Me tocó a Kenickie otra vez.
126
00:08:14,132 --> 00:08:16,092
Lleva aquí más tiempo que yo.
127
00:08:16,176 --> 00:08:20,138
Es el primer día de clase
y ya me falta mi aceite de castor.
128
00:08:21,389 --> 00:08:24,100
¿Cuántos días faltan
para las vacaciones de Navidad?
129
00:08:24,184 --> 00:08:26,061
- Ochenta y seis.
- ¿Ochenta y seis?
130
00:08:26,186 --> 00:08:27,312
Estoy contando.
131
00:08:27,437 --> 00:08:28,605
¡ÚNETE A LAS ANIMADORAS!
132
00:08:29,189 --> 00:08:31,691
- ¿Puedo ayudarte, querida?
- Es mi primer día en la escuela.
133
00:08:31,775 --> 00:08:33,485
Y no estoy segura de adónde debo ir.
134
00:08:33,568 --> 00:08:35,111
Bueno, bienvenida a Rydell.
135
00:08:35,278 --> 00:08:38,281
Tienes que rellenar
unos formularios, pero...
136
00:08:38,406 --> 00:08:41,326
¿Me perdonas por un minuto?
Vuelvo enseguida.
137
00:08:42,786 --> 00:08:45,997
- Perdone, ¿tiene un lápiz, por favor?
- Claro, querida.
138
00:08:46,081 --> 00:08:47,248
Aquí tienes.
139
00:08:56,549 --> 00:08:59,761
Todos los maestros que tengo este año
me han reprobado.
140
00:08:59,886 --> 00:09:01,096
Si no tienes cuidado,
141
00:09:01,179 --> 00:09:03,098
te lo pasarás
en la oficina de McGee.
142
00:09:03,181 --> 00:09:05,308
Este año deseará
no haberme conocido.
143
00:09:05,392 --> 00:09:07,268
¿Sí? ¿Qué vas a hacer?
144
00:09:07,352 --> 00:09:08,895
No voy a aguantar sus tonterías.
145
00:09:08,978 --> 00:09:11,231
No voy a aguantárselas a nadie.
146
00:09:11,314 --> 00:09:13,900
- ¿Sonny?
- Hola, señora.
147
00:09:14,025 --> 00:09:16,069
¿No deberías estar en tu clase?
148
00:09:16,152 --> 00:09:17,237
Estoy estirando las piernas.
149
00:09:17,320 --> 00:09:19,406
- Estabas haciendo tiempo, ¿verdad?
- Sí, señora.
150
00:09:19,572 --> 00:09:23,284
Esta no es la manera de empezar
el semestre, Sr. LaTierri.
151
00:09:23,368 --> 00:09:24,994
Qué cacatúa.
152
00:09:25,078 --> 00:09:28,039
Puede que limpiar borradores
después de clase
153
00:09:28,123 --> 00:09:29,541
te ponga en buen camino.
154
00:09:29,624 --> 00:09:30,583
Sí, señora.
155
00:09:30,792 --> 00:09:32,752
¿Piensas pararte ahí el día entero?
156
00:09:32,877 --> 00:09:34,546
No, señora.
Digo, sí, señora. Estaba...
157
00:09:34,671 --> 00:09:37,006
- ¿Qué es, sí o no?
- No, señora.
158
00:09:37,090 --> 00:09:39,342
- Entonces camina.
- Sí, señora.
159
00:09:41,803 --> 00:09:44,514
Me alegro que no aguantaras
sus tonterías, Sonny.
160
00:09:44,764 --> 00:09:46,433
¿Verdad que la pusiste en su lugar?
161
00:09:46,516 --> 00:09:49,436
"Sr. LaTierri. Sí, señora, no señora".
162
00:09:49,686 --> 00:09:51,980
- Hola, Eugene.
- ¿Qué tal?
163
00:09:53,231 --> 00:09:54,274
¿Qué tal, amigo?
164
00:09:56,109 --> 00:09:58,486
¿Qué pasó? Tienes anteojos.
165
00:09:58,570 --> 00:10:00,613
- Tengo astigmatismo.
- Qué mal.
166
00:10:00,697 --> 00:10:02,115
¡Andando, vamos!
167
00:10:03,908 --> 00:10:08,455
Mientras viajo
Por la autopista de la vida
168
00:10:08,538 --> 00:10:12,876
Cualquier curso
Que mi fortuna pronostique
169
00:10:13,293 --> 00:10:17,756
No transitaré mi camino solo
170
00:10:18,006 --> 00:10:21,634
Buenos días, chicos y chicas.
Bienvenidos a lo que será
171
00:10:21,718 --> 00:10:24,012
un gran año en Rydell.
172
00:10:24,095 --> 00:10:27,515
El sábado por la noche será
nuestra primera reunión de apoyo
173
00:10:27,599 --> 00:10:31,811
y quiero ver a todos los estudiantes ahí
mostrando su apoyo
174
00:10:31,895 --> 00:10:34,773
al entrenador Calhoun
y a los Guerreros de Rydell.
175
00:10:35,398 --> 00:10:38,943
Si no puedes ser atleta,
entonces apóyalos.
176
00:10:40,069 --> 00:10:42,322
Y ahora una gran noticia,
177
00:10:42,405 --> 00:10:44,908
probablemente lo más importante
178
00:10:44,991 --> 00:10:46,826
que ha pasado en la secundaria Rydell.
179
00:10:46,910 --> 00:10:47,827
ESCUELA, DULCE ESCUELA
180
00:10:47,911 --> 00:10:52,040
El programa de televisión
Glorieta Nacional eligió a Rydell
181
00:10:52,123 --> 00:10:54,959
como representante
de las escuelas estadounidenses
182
00:10:55,043 --> 00:10:58,713
y hará una transmisión
desde nuestro gimnasio.
183
00:11:00,006 --> 00:11:01,841
Es nuestra oportunidad de enseñar
184
00:11:01,925 --> 00:11:06,054
a la nación lo finos y nítidos
185
00:11:06,137 --> 00:11:10,642
que son los estudiantes de Rydell.
186
00:11:27,408 --> 00:11:30,912
Oigan, ¿vieron a Zuko esta mañana?
187
00:11:31,287 --> 00:11:33,957
Se ve bien, Rizz.
188
00:11:34,040 --> 00:11:35,208
Eso es prehistórico.
189
00:11:35,291 --> 00:11:37,210
Pues, la historia a veces se repite.
190
00:11:38,002 --> 00:11:40,380
- Hola, amigas.
- Hola, Frenchy.
191
00:11:40,463 --> 00:11:41,798
Ven a sentarte.
192
00:11:41,881 --> 00:11:44,759
Ella es Sandy Olsson.
193
00:11:44,843 --> 00:11:48,179
Jan, Marty y Rizzo.
194
00:11:48,388 --> 00:11:51,224
Acaba de mudarse de Sídney, Australia.
195
00:11:51,307 --> 00:11:53,142
¿Cómo van las cosas por ahí abajo?
196
00:11:53,226 --> 00:11:55,019
Bien, gracias.
197
00:11:57,063 --> 00:12:00,441
- Oye, Marty, ¿son anteojos nuevos?
- Los compré para la escuela.
198
00:12:00,525 --> 00:12:03,611
- ¿No crees que me hacen lucir inteligente?
- No, todavía se te ve la cara.
199
00:12:04,612 --> 00:12:07,031
¿Qué te parece la escuela, Sandy?
200
00:12:07,282 --> 00:12:09,117
- Es diferente.
- Hola, chicas.
201
00:12:10,535 --> 00:12:13,538
Patty Simcox,
la oveja negra de la secundaria Rydell.
202
00:12:13,705 --> 00:12:15,915
Me encanta el primer día de escuela.
¿Y a ustedes?
203
00:12:15,999 --> 00:12:17,417
Es lo más emocionante de mi vida.
204
00:12:17,500 --> 00:12:18,918
Nunca adivinarán lo que pasó.
205
00:12:19,002 --> 00:12:19,961
Seguramente no.
206
00:12:20,044 --> 00:12:22,380
Adivinen quién fue nominada
para vicepresidenta
207
00:12:22,463 --> 00:12:23,756
del Consejo Estudiantil.
208
00:12:23,840 --> 00:12:26,050
- ¿Quién?
- ¡Yo! ¿No es lo máximo?
209
00:12:26,509 --> 00:12:28,511
- Por decir lo menos.
- Por decir lo menos.
210
00:12:28,595 --> 00:12:30,513
Espero no quedar mal.
211
00:12:30,597 --> 00:12:33,057
Te deseamos mucha suerte.
¿No es así, chicas?
212
00:12:33,141 --> 00:12:35,059
- Tengo los dedos cruzados.
- Gracias.
213
00:12:35,143 --> 00:12:36,102
- Gracias.
- Tomen.
214
00:12:37,103 --> 00:12:40,440
Debes pensar que soy una maleducada
por no presentarme a tu amiga.
215
00:12:40,565 --> 00:12:42,609
Hola, soy Patty Simcox.
216
00:12:43,151 --> 00:12:44,986
Bienvenida a la secundaria Rydell.
217
00:12:49,991 --> 00:12:51,784
¿Irás a las pruebas para animadora?
218
00:12:51,868 --> 00:12:54,245
Nos divertiremos y seremos amigas.
219
00:12:54,329 --> 00:12:56,915
Chicas, ¿qué les parece Sandy?
220
00:12:56,998 --> 00:12:59,125
¿Creen que puede ser una Dama Rosa?
221
00:13:01,210 --> 00:13:02,754
Demasiado pura para ser Dama Rosa.
222
00:13:02,879 --> 00:13:04,380
Oh, caca doble.
223
00:13:04,464 --> 00:13:05,673
¿Qué pasó?
224
00:13:05,757 --> 00:13:08,593
Uno de mis pendientes de diamantes
se cayó en mis macarrones.
225
00:13:09,886 --> 00:13:12,305
Oye, Kenickie,
¿quieres un pedazo de salami?
226
00:13:12,388 --> 00:13:14,766
¿Estás bromeando?
Si como eso, oleré como tú.
227
00:13:14,849 --> 00:13:16,017
¡Qué peste!
228
00:13:16,976 --> 00:13:18,937
Chicos, chicos. Chicos, miren.
229
00:13:20,563 --> 00:13:23,900
Señoras y señores, mojones desfilando.
230
00:13:23,983 --> 00:13:24,859
Sí.
231
00:13:25,735 --> 00:13:29,280
¡Mira! Ahora sí que metiste
la pata, Chisum.
232
00:13:29,364 --> 00:13:32,075
¡Así es, fanfarrón!
233
00:13:32,867 --> 00:13:35,912
- Qué goloso.
- Es un bombón.
234
00:13:39,207 --> 00:13:41,834
¿Vieron a la chica nueva
en matriculación?
235
00:13:41,918 --> 00:13:44,963
Está mucho mejor
que los pechos rellenados de por aquí.
236
00:13:45,380 --> 00:13:46,798
¿Tiene tetas más grandes que Annette?
237
00:13:46,923 --> 00:13:49,801
Nadie tiene tetas más grandes
que Annette.
238
00:13:54,847 --> 00:13:56,265
Oigan, chicos.
239
00:13:56,724 --> 00:13:57,892
¡Oye!
240
00:14:00,353 --> 00:14:01,813
Hola, chicas.
241
00:14:02,188 --> 00:14:03,982
Eres un enfermo, Putz.
242
00:14:07,568 --> 00:14:09,445
Quiero oír lo que hizo Danny
en la playa.
243
00:14:09,570 --> 00:14:10,488
- ¡Sí!
- ¡Sí!
244
00:14:11,197 --> 00:14:12,365
No fue nada.
245
00:14:12,490 --> 00:14:14,659
- Seguro que nada, Zuko, ¿verdad?
- Vamos, Danny.
246
00:14:14,993 --> 00:14:16,077
Intimaron, ¿verdad?
247
00:14:16,160 --> 00:14:18,162
Sí, vamos. Háblanos de esa chica.
248
00:14:18,246 --> 00:14:19,872
¿Qué hiciste este verano, Sandy?
249
00:14:20,331 --> 00:14:23,459
Lo pasé en la playa. Conocí a un chico.
250
00:14:23,543 --> 00:14:26,212
¿Te fuiste hasta la playa por un chico?
251
00:14:26,295 --> 00:14:27,755
Bueno, él era especial.
252
00:14:28,339 --> 00:14:29,882
Eso no existe.
253
00:14:30,800 --> 00:14:32,301
Fue muy romántico.
254
00:14:32,427 --> 00:14:33,886
- Todo.
- Vamos, viejo, ¡sí!
255
00:14:34,470 --> 00:14:36,681
Vamos, no querrán saber
todos los detalles ardientes.
256
00:14:36,764 --> 00:14:37,890
¡Bromeas!
257
00:14:37,974 --> 00:14:39,809
De acuerdo. Voy a contarles.
258
00:14:40,101 --> 00:14:43,646
Amor de verano, fue espectacular
259
00:14:43,813 --> 00:14:47,608
Amor de verano, que pronto pasó
260
00:14:47,692 --> 00:14:51,154
Conocí a una chica
Que estaba loca por mí
261
00:14:51,279 --> 00:14:54,657
Conocí a un chico, era guapísimo
262
00:14:55,408 --> 00:14:58,745
Los días de verano están pasando
263
00:14:58,870 --> 00:15:01,330
Y esas noches de verano
264
00:15:01,456 --> 00:15:03,291
Vaya, vaya, vaya, ¡ja!
265
00:15:03,416 --> 00:15:05,251
Cuéntame, cuéntame
266
00:15:05,334 --> 00:15:07,045
¿Llegaste lejos?
267
00:15:07,128 --> 00:15:09,172
Cuéntame, cuéntame
268
00:15:09,255 --> 00:15:11,049
¿Él tenía carro?
269
00:15:14,886 --> 00:15:18,431
Nadó a mi lado y tuvo un calambre
270
00:15:18,765 --> 00:15:22,101
Pasó a mi lado y me mojó
271
00:15:22,518 --> 00:15:26,397
Salvé su vida porque casi se ahoga
272
00:15:26,481 --> 00:15:29,776
Presumía, chapoteando en el agua
273
00:15:30,359 --> 00:15:33,279
Con el sol de verano
Algo comenzó
274
00:15:33,404 --> 00:15:36,365
Pero esas noches de verano
275
00:15:36,449 --> 00:15:38,201
Vaya, vaya, vaya, ¡ja!
276
00:15:38,284 --> 00:15:40,203
Cuéntame, cuéntame
277
00:15:40,286 --> 00:15:42,080
¿Fue amor a primera vista?
278
00:15:42,163 --> 00:15:44,123
Cuéntame, cuéntame
279
00:15:44,207 --> 00:15:45,875
¿Se te resistió?
280
00:15:53,925 --> 00:15:57,178
La llevé a jugar
281
00:15:57,470 --> 00:16:01,307
Fuimos a pasear
Tomamos limonada
282
00:16:01,516 --> 00:16:04,811
Nos besamos abajo del muelle
283
00:16:04,894 --> 00:16:08,898
Estuvimos juntos
Hasta las diez de la noche
284
00:16:09,065 --> 00:16:12,193
Un amor de verano no significa nada
285
00:16:12,276 --> 00:16:16,739
Pero, oh, esas noches de verano
286
00:16:17,073 --> 00:16:18,991
Cuéntame, cuéntame
287
00:16:19,075 --> 00:16:20,868
Pero no tienes que presumir
288
00:16:20,993 --> 00:16:22,870
Cuéntame, cuéntame
289
00:16:22,954 --> 00:16:24,747
Porque se oye muy aburrido
290
00:16:31,796 --> 00:16:33,089
Sí
291
00:16:33,422 --> 00:16:37,009
Se puso cariñoso
Tomándome de la mano
292
00:16:37,093 --> 00:16:41,097
Se puso cariñosa
En la arena
293
00:16:41,180 --> 00:16:44,892
Era dulce
Acababa de cumplir 18
294
00:16:44,976 --> 00:16:46,477
Ella fue buena
295
00:16:46,561 --> 00:16:48,646
Saben lo que digo
296
00:16:48,855 --> 00:16:51,858
El calor de verano
Chico y chica se conocen
297
00:16:51,941 --> 00:16:56,404
Pero, oh, esas noches de verano
298
00:16:56,696 --> 00:16:58,614
Cuéntame, cuéntame
299
00:16:58,698 --> 00:17:00,575
¿Cuánto dinero gastó?
300
00:17:00,658 --> 00:17:02,577
Cuéntame, cuéntame
301
00:17:02,660 --> 00:17:04,912
¿Tiene una amiga?
302
00:17:07,665 --> 00:17:09,750
Todo empezó a enfriarse
303
00:17:09,834 --> 00:17:12,461
Y ahí fue donde todo acabó
304
00:17:13,171 --> 00:17:17,592
Le dije que podíamos ser amigos
305
00:17:18,050 --> 00:17:23,139
Entonces profesamos
Nuestro amor de verdad
306
00:17:24,515 --> 00:17:30,104
Me pregunto qué está haciendo ahora
307
00:17:32,315 --> 00:17:35,651
- Sueños de verano
- Sueños de verano
308
00:17:35,860 --> 00:17:40,406
- Hechos pedazos
- Hechos pedazos
309
00:17:40,948 --> 00:17:44,243
- Pero
- Pero
310
00:17:46,287 --> 00:17:50,625
- Esas noches
- Esas noches
311
00:17:51,334 --> 00:17:55,463
- De verano
- De verano
312
00:17:55,880 --> 00:18:01,052
Cuéntame, cuéntame
313
00:18:08,976 --> 00:18:10,811
Él suena agradable.
314
00:18:11,145 --> 00:18:13,064
¿Amor puro y no te metió mano?
315
00:18:13,147 --> 00:18:14,440
A mí me parece un imbécil.
316
00:18:14,523 --> 00:18:16,776
Pero no lo era. Fue un caballero.
317
00:18:16,984 --> 00:18:18,903
Oye, ¿cómo se llamaba?
318
00:18:18,986 --> 00:18:21,155
Danny. Danny Zuko.
319
00:18:22,281 --> 00:18:26,118
Bueno, para mí, suena muy agradable.
320
00:18:26,244 --> 00:18:28,871
A lo mejor, si crees en los milagros,
321
00:18:28,955 --> 00:18:31,707
el príncipe encantado aparecerá un día.
322
00:18:31,791 --> 00:18:33,584
En algún sitio inesperado.
323
00:18:33,834 --> 00:18:35,253
Nos vemos luego.
324
00:18:35,628 --> 00:18:36,837
Vamos, chicas.
325
00:18:39,090 --> 00:18:41,175
¿De veras lo crees, Frenchy?
326
00:18:41,300 --> 00:18:43,344
- Seguro.
- ¿Sí?
327
00:18:44,220 --> 00:18:46,681
Sandy, creo que deberíamos ir a clase.
328
00:19:08,160 --> 00:19:10,121
¡Abran las piernas, peguen un grito!
329
00:19:10,204 --> 00:19:12,164
¡Demuestren un poco
De espíritu por Rydell!
330
00:19:12,248 --> 00:19:14,208
¡Bien hecho, rojo y blanco!
331
00:19:14,292 --> 00:19:16,794
¡Vamos, Rydell, luchen, luchen, luchen!
332
00:19:22,425 --> 00:19:23,634
¡VAMOS, RYDELL!
333
00:19:23,884 --> 00:19:24,927
MUERTE A LOS GLADIADORES
334
00:19:25,136 --> 00:19:26,137
Y ahora...
335
00:19:27,471 --> 00:19:29,307
Silencio, por favor.
336
00:19:32,727 --> 00:19:36,939
Silencio, todos. Y ahora, niños y niñas,
el hombre del momento.
337
00:19:37,023 --> 00:19:38,983
El entrenador en el cual confiamos
338
00:19:39,066 --> 00:19:42,653
para sacar a Rydell de su mala racha
de siete temporadas,
339
00:19:42,737 --> 00:19:45,531
nuestro entrenador Calhoun.
340
00:19:55,041 --> 00:19:56,042
¿Quiénes son los mejores?
341
00:19:56,125 --> 00:19:57,752
¡Rydell!
342
00:20:00,254 --> 00:20:02,256
¡Denles duro, Rydell!
343
00:20:04,592 --> 00:20:08,095
Quiero decirles que van a tener
un año memorable.
344
00:20:08,220 --> 00:20:09,680
Un año memorable.
345
00:20:09,764 --> 00:20:11,307
Porque mis chicos están preparados.
346
00:20:11,390 --> 00:20:14,727
Digo, totalmente preparados,
porque yo los he preparado.
347
00:20:15,144 --> 00:20:17,271
- No están solo preparados, están afinados.
- Hola.
348
00:20:17,355 --> 00:20:19,982
- Afinados como un violín.
- Hola.
349
00:20:20,524 --> 00:20:22,651
- Y no solamente iremos a ganar...
- ¿Cómo estás?
350
00:20:22,735 --> 00:20:25,321
- Bien.
- Iremos en busca de gloria.
351
00:20:25,529 --> 00:20:27,198
Cuando salgamos,
352
00:20:27,281 --> 00:20:31,243
¡vamos a hacerlos trizas!
353
00:20:31,327 --> 00:20:34,205
¡Vamos a atarlos y despedazarlos!
354
00:20:34,372 --> 00:20:36,624
¡Vamos a despedazarlos!
355
00:20:36,874 --> 00:20:39,293
Y luego vamos a masacrarlos.
356
00:20:39,460 --> 00:20:43,464
Después de la masacre,
regresaremos aquí
357
00:20:43,964 --> 00:20:46,175
a tocar la campana de la victoria.
358
00:20:48,552 --> 00:20:50,054
Como siempre lo hemos querido.
359
00:21:13,202 --> 00:21:14,912
Danny, esto te encantará.
360
00:21:17,748 --> 00:21:21,043
¡Abre las piernas, pega un grito,
mueve una teta por Rydell!
361
00:21:24,922 --> 00:21:26,132
Chicos.
362
00:21:27,049 --> 00:21:28,634
Tranquilícense.
363
00:21:31,095 --> 00:21:33,139
Cuidado, bobo.
364
00:21:37,518 --> 00:21:39,603
¿Qué te parece?
365
00:21:39,895 --> 00:21:42,231
Qué pedazo de chatarra.
366
00:21:42,523 --> 00:21:45,192
Espera a que lo pinte y truque el motor.
367
00:21:45,276 --> 00:21:46,735
Correrá como un campeón.
368
00:21:47,486 --> 00:21:49,280
Voy a ir al camino del trueno
para correr.
369
00:21:49,363 --> 00:21:50,614
¿El camino del trueno?
370
00:21:50,698 --> 00:21:52,575
Sí. ¿Quieres decirme algo?
371
00:21:52,867 --> 00:21:55,453
Quiero verte hacer algo
con este cacharro.
372
00:21:55,536 --> 00:21:57,788
Estás buscándote un golpe.
373
00:21:58,164 --> 00:22:01,167
¿Qué hacen los Escorpiones aquí?
Este no es su territorio.
374
00:22:04,170 --> 00:22:05,963
¿Querrán pelear?
375
00:22:06,046 --> 00:22:08,716
Si quieren, vamos a estar listos.
376
00:22:15,514 --> 00:22:18,350
¡Está bien! ¡Vamos por ellos!
377
00:22:27,151 --> 00:22:28,944
Oye, nena.
378
00:22:29,236 --> 00:22:31,071
¿Qué estás haciendo?
379
00:22:32,656 --> 00:22:33,574
Gracias, Frenchy.
380
00:22:33,657 --> 00:22:36,452
No hay problema.
¿Sabes algo? Te viste bien ahí.
381
00:22:36,535 --> 00:22:38,579
Lo hice terrible. Estaba tan nerviosa.
382
00:22:38,662 --> 00:22:40,789
No. Te abriste de piernas divinamente.
383
00:22:40,873 --> 00:22:43,501
- Hola, Sandy.
- Hola, Rizz. Hola, chicas.
384
00:22:43,584 --> 00:22:45,794
- Te tenemos una sorpresa.
- ¿Una sorpresa?
385
00:22:45,878 --> 00:22:47,463
Ya verás. ¿Verdad, Rizzo?
386
00:22:47,546 --> 00:22:49,757
Déjame... Déjame arreglarte el pelo
un poquito.
387
00:22:49,840 --> 00:22:51,175
¿Adónde vamos?
388
00:22:51,467 --> 00:22:53,093
¿Quieres lápiz de labios?
389
00:22:53,385 --> 00:22:54,428
ASADO DE GLADIADORES
390
00:22:54,637 --> 00:22:57,515
Si arreglas este carro, podría ser
la central de los besos. ¿Lo sabes?
391
00:22:57,598 --> 00:23:01,018
Las chicas van a tener que cumplir
antes de entrar.
392
00:23:01,101 --> 00:23:02,853
Así será, amigo.
393
00:23:02,937 --> 00:23:05,773
Oye, Zuko. Te tengo una sorpresa.
394
00:23:06,065 --> 00:23:07,066
¿Ah, sí?
395
00:23:08,275 --> 00:23:09,693
Sí...
396
00:23:11,445 --> 00:23:12,780
¡Sandy!
397
00:23:13,197 --> 00:23:14,365
¿Danny?
398
00:23:14,448 --> 00:23:18,118
¿Qué haces aquí?
Pensé que ibas a volver a Australia.
399
00:23:18,202 --> 00:23:20,204
Cambiamos de planes.
400
00:23:20,287 --> 00:23:21,664
No puedo...
401
00:23:23,749 --> 00:23:26,585
Qué bien, nena... Digo, sabes cómo es.
402
00:23:26,669 --> 00:23:28,462
Rock and roll y todo lo demás.
403
00:23:28,546 --> 00:23:31,465
- ¿Danny?
- Ese es mi nombre, no lo gastes.
404
00:23:31,549 --> 00:23:32,883
¿Qué te pasa?
405
00:23:32,967 --> 00:23:36,011
¿Qué me pasa, cariño?
¿Qué te pasa a ti?
406
00:23:38,055 --> 00:23:40,933
¿Qué pasó con el Danny Zuko
que conocí en la playa?
407
00:23:41,392 --> 00:23:45,729
No sé. Digo, puede ser
que haya dos yo, ¿verdad?
408
00:23:46,355 --> 00:23:50,025
¿Por qué no pones un anuncio
de personas desaparecidas?
409
00:23:50,401 --> 00:23:52,695
Prueba las Páginas Amarillas. No sé.
410
00:23:53,696 --> 00:23:57,950
Eres un falso y me gustaría
no haberte conocido.
411
00:24:00,619 --> 00:24:02,997
Me pregunto si tiene balas plateadas.
412
00:24:05,332 --> 00:24:07,960
¿Te echó una miradita, Zuko?
413
00:24:09,628 --> 00:24:11,714
No creo que sea lo único que le echó.
414
00:24:11,922 --> 00:24:15,134
Oye, Zuk. Tengo un carro, ¿recuerdas?
415
00:24:15,217 --> 00:24:17,303
- Vamos, Danny.
- ¿Quién tiene dinero para cervezas?
416
00:24:17,428 --> 00:24:20,222
- Yo tengo la identificación de mi hermano.
- Dame eso.
417
00:24:22,975 --> 00:24:24,226
- ¿Qué quieren?
- ¡Vamos!
418
00:24:24,560 --> 00:24:26,937
Él fue tan agradable durante el verano.
419
00:24:27,396 --> 00:24:30,858
Escucha, Sandy.
Los hombres son ratas.
420
00:24:31,817 --> 00:24:35,529
Escúchame. Son...
Son las pulgas encima de las ratas.
421
00:24:36,196 --> 00:24:39,742
Peor que eso. Son amebas encima
de las pulgas encima de las ratas.
422
00:24:39,908 --> 00:24:43,579
Digo, no valen ni el mordisco de un perro.
423
00:24:45,080 --> 00:24:47,916
El único hombre con el que una chica
puede contar es con su papi.
424
00:24:49,752 --> 00:24:51,629
- ¿Sabes lo que necesitas?
- ¿Qué?
425
00:24:51,712 --> 00:24:54,423
- Una noche con las chicas. ¿Sí?
- Sí.
426
00:24:54,923 --> 00:24:58,677
Esta noche, todas vamos a dormir
en mi casa. ¿Quieres venir?
427
00:24:59,261 --> 00:25:02,431
Bien. Te encantará. Vamos.
428
00:25:04,266 --> 00:25:05,476
Mira. Es Jan.
429
00:25:05,559 --> 00:25:08,854
Cepilla, cepilla, cepilla
Consigue una Ipana nueva
430
00:25:08,937 --> 00:25:12,107
Con sabor nuevo
Es maravilloso para tus dientes
431
00:25:12,191 --> 00:25:15,402
Cepilla, cepilla, cepilla
Pasta dental Ipana
432
00:25:15,486 --> 00:25:19,323
Cepilla, cepilla, cepilla
Elimina gérmenes rápidamente
433
00:25:19,490 --> 00:25:21,825
Mira que fue rápido
434
00:25:22,826 --> 00:25:24,036
Apágalo.
435
00:25:24,828 --> 00:25:27,748
- Oye, dame un cigarrillo.
- A mí también.
436
00:25:27,873 --> 00:25:29,917
- ¿Quieres uno, Sandy?
- No, gracias. No fumo.
437
00:25:30,000 --> 00:25:33,337
- ¿En serio?
- Pruébalo. No te matará.
438
00:25:33,504 --> 00:25:35,381
Dale un Hit parade.
439
00:25:39,510 --> 00:25:43,514
Olvidé decirte. No tragues el humo
si no estás acostumbrada.
440
00:25:44,056 --> 00:25:46,475
Sandy, déjame enseñarte a fumar
como los franceses.
441
00:25:46,558 --> 00:25:48,352
Es muy buena onda. Mira.
442
00:25:51,689 --> 00:25:55,526
Dios, ¿no es eso la cosa más fea
del mundo?
443
00:25:55,651 --> 00:25:57,569
No, a los chicos les encanta.
444
00:25:57,653 --> 00:25:59,655
Por eso me apodaron Frenchy.
445
00:25:59,738 --> 00:26:00,864
Seguro que sí.
446
00:26:03,701 --> 00:26:08,038
¿Qué les parece
un poco de vino para empezar?
447
00:26:09,123 --> 00:26:11,959
¿Italian Swiss Colony? Es importado.
448
00:26:12,251 --> 00:26:14,378
Compré Twinkies. ¿Alguien quiere?
449
00:26:14,461 --> 00:26:17,047
¿Twinkies y vino?
Eso es tener clase, Jan.
450
00:26:17,256 --> 00:26:20,384
Lo dice aquí mismo, es un vino de postre.
451
00:26:20,676 --> 00:26:23,303
Oye, Sandy no tomó vino.
452
00:26:23,429 --> 00:26:24,805
Está bien.
453
00:26:25,389 --> 00:26:27,015
Seguro que tampoco lo has probado.
454
00:26:27,182 --> 00:26:29,935
Sí, tomé champaña
en el casamiento de mi primo.
455
00:26:30,602 --> 00:26:31,937
¡Formidable!
456
00:26:32,020 --> 00:26:34,314
¿Qué pasa? No somos contagiosas.
457
00:26:37,484 --> 00:26:41,488
Oye, Sandy,
¿quieres que te perfore las orejas?
458
00:26:43,073 --> 00:26:44,324
¡Cállense!
459
00:26:45,617 --> 00:26:48,162
- Silencio.
- ¿No es increíblemente peligroso?
460
00:26:48,328 --> 00:26:51,665
No. Sé lo que estoy haciendo.
Voy a ser estilista.
461
00:26:51,749 --> 00:26:54,168
- ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo?
- No.
462
00:26:54,626 --> 00:26:56,295
Toma, Frenchy,
usa mi insignia de virgen.
463
00:26:56,378 --> 00:26:58,505
Sí, es bueno saber que sirve para algo.
464
00:26:58,964 --> 00:27:01,467
- Frenchy, no creo que sea una buena idea.
- No, está bien.
465
00:27:01,592 --> 00:27:05,053
- A mi padre no le gustará.
- Te prometo que es...
466
00:27:05,471 --> 00:27:07,765
Sandy, ¿por qué no vamos al baño?
467
00:27:07,848 --> 00:27:10,350
Mi madre me matará
si mancho la alfombra de sangre.
468
00:27:10,434 --> 00:27:12,436
- ¿Qué?
- Solo sangrará por un segundo.
469
00:27:12,519 --> 00:27:14,396
Frenchy, no me siento bien.
470
00:27:14,521 --> 00:27:16,315
No te preocupes. Si lo hace mal,
471
00:27:16,440 --> 00:27:18,442
te tapará las orejas con tu pelo.
472
00:27:21,069 --> 00:27:24,156
Sandy, Sandy, la belleza duele.
473
00:27:24,239 --> 00:27:25,532
TOCADOR
474
00:27:25,824 --> 00:27:28,327
Tráiganme hielo
para entumecer sus lóbulos.
475
00:27:29,036 --> 00:27:32,790
¿Por qué no abres el agua fría
y pones su oreja bajo la llave?
476
00:27:39,213 --> 00:27:41,298
Yo tengo frío.
477
00:27:41,423 --> 00:27:44,885
- Oye, ¿qué es eso?
- De Bobby en Corea.
478
00:27:44,968 --> 00:27:48,138
- ¿Estás saliendo con un coreano?
- No, tonta, es un Marine.
479
00:27:48,222 --> 00:27:49,765
¿Un Marine?
480
00:27:51,058 --> 00:27:52,684
¿Quieren ver su foto?
481
00:27:53,936 --> 00:27:56,730
Dios, te estás convirtiendo
en una benefactora del ejército.
482
00:27:58,899 --> 00:28:01,026
Chicas, Sandy vomitó.
483
00:28:01,151 --> 00:28:04,446
Le pinché la oreja, y vio la sangre, y...
484
00:28:05,113 --> 00:28:07,115
No te dejaré tocar mis orejas.
485
00:28:07,199 --> 00:28:11,829
Te arrepentirás porque me aceptaron
en la escuela de belleza La-Cafury.
486
00:28:11,912 --> 00:28:13,872
¿Te vas a ir de Rydell?
487
00:28:14,206 --> 00:28:15,541
No es irme.
488
00:28:15,624 --> 00:28:19,002
Es una movida estratégica para mi carrera.
489
00:28:19,545 --> 00:28:22,965
- ¿Por qué está rota por la mitad?
- Era una foto con su novia antigua.
490
00:28:27,302 --> 00:28:30,556
Sandy, aquí tienes tu cepillo de dientes.
491
00:28:31,431 --> 00:28:34,393
Gracias, Frenchy.
Siento causar tantos problemas.
492
00:28:35,853 --> 00:28:37,479
Está bien.
493
00:28:38,981 --> 00:28:41,733
La Santa Señorita me da ganas de vomitar.
494
00:28:42,484 --> 00:28:46,280
Mírame, soy Sandra Dee
495
00:28:46,405 --> 00:28:50,117
Harta de virginidad
496
00:28:50,284 --> 00:28:54,121
No me acostaré con nadie
Hasta que esté casada
497
00:28:54,204 --> 00:28:57,082
No puedo, soy Sandra Dee
498
00:28:58,417 --> 00:28:59,585
Cuidado
499
00:28:59,668 --> 00:29:01,920
Soy Doris Day
500
00:29:02,004 --> 00:29:05,841
No fui criada así
501
00:29:05,924 --> 00:29:07,217
No voy a cruzar
502
00:29:07,301 --> 00:29:09,386
Hasta Rock Hudson perdió
503
00:29:09,469 --> 00:29:14,600
Su corazón por Doris Day
504
00:29:14,808 --> 00:29:17,644
No bebo, no uso malas palabras
505
00:29:17,728 --> 00:29:19,688
No me rizo el pelo
506
00:29:19,771 --> 00:29:22,065
No fumo
507
00:29:22,608 --> 00:29:26,695
Mantén tus pezuñas lejos
De mis interiores de seda
508
00:29:27,195 --> 00:29:29,907
¿Harías eso con Annette?
509
00:29:32,492 --> 00:29:36,330
Y tú, Troy Donahue
510
00:29:36,955 --> 00:29:39,833
Sé lo que quieres hacer
511
00:29:40,125 --> 00:29:41,752
Tienes tu corteza
512
00:29:41,835 --> 00:29:43,795
No soy el objeto de tu lujuria
513
00:29:43,879 --> 00:29:47,591
Soy simplemente Sandra Dee
514
00:29:48,425 --> 00:29:52,596
¡Elvis! ¡Elvis!
Déjame ser
515
00:29:52,679 --> 00:29:55,599
Mantén tu pelvis lejos de mí
516
00:29:55,766 --> 00:29:57,392
Mantente tranquilo
517
00:29:57,476 --> 00:30:00,270
Ahora estás empezando a babear
518
00:30:01,313 --> 00:30:03,857
¡Eh! ¡Fongool!
519
00:30:04,274 --> 00:30:06,068
Soy Sandra Dee
520
00:30:12,783 --> 00:30:14,618
¿Estás burlándote de mí, Rizz?
521
00:30:16,912 --> 00:30:18,872
Hay gente muy susceptible.
522
00:30:22,834 --> 00:30:24,670
Porque el viento soplaba hacia mí
523
00:30:24,753 --> 00:30:26,922
Y olía como los pasillos de Rydell
524
00:30:27,005 --> 00:30:29,257
Y si tienes que usar un baño
525
00:30:29,341 --> 00:30:30,968
Y luego empiezan a picarte
Como el demonio
526
00:30:31,051 --> 00:30:32,678
¿Quieren callarse, buitres?
527
00:30:32,761 --> 00:30:34,388
Cambié de idea. Vámonos de aquí.
528
00:30:34,513 --> 00:30:37,015
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué quiero decir?
529
00:30:39,601 --> 00:30:41,770
No pueden entrar.
Mis padres se volverían locos.
530
00:30:41,853 --> 00:30:44,272
- Oye, Putzie, ¿por qué no la llamas tú?
- Vámonos de aquí.
531
00:30:44,356 --> 00:30:47,150
"¿Dónde estás, Sandy?".
532
00:30:47,275 --> 00:30:49,277
¡Siéntate! ¡Cállate! ¡Siéntate!
533
00:30:50,529 --> 00:30:53,073
Ustedes, las santitas,
son demasiado para mí.
534
00:30:53,156 --> 00:30:56,952
Voy a divertirme
mientras soy joven y puedo disfrutar.
535
00:30:57,494 --> 00:30:59,746
Dios mío, ¿qué hará?
¿Deslizarse por el tubo del desagüe?
536
00:30:59,871 --> 00:31:01,790
¡Miren! Ahí está Rizzo.
537
00:31:02,040 --> 00:31:04,334
Oye, Rizzo, estás haciéndolo sin red.
538
00:31:12,509 --> 00:31:14,386
Cómo se matan por ayudar a una dama.
539
00:31:14,469 --> 00:31:17,514
- ¿Dama? Yo no veo a ninguna dama.
- Cállate. ¡Vamos, cállate!
540
00:31:17,806 --> 00:31:20,642
- ¿Qué onda, Kenick?
- Adivina.
541
00:31:21,226 --> 00:31:24,896
- Tienes mucho que ofrecer a una chica.
- Tú lo sabes.
542
00:31:25,355 --> 00:31:26,732
¿Qué me dices, Zuk?
543
00:31:28,483 --> 00:31:30,152
Te ves bien, Rizz.
544
00:31:30,277 --> 00:31:34,114
- ¿Envidia?
- Las sobras de otro no son mi estilo.
545
00:31:40,078 --> 00:31:42,247
¿Adónde vas? ¿A torturar tu palo?
546
00:31:43,915 --> 00:31:46,501
Es mucho mejor que estar aquí
con una banda de imbéciles.
547
00:31:46,585 --> 00:31:48,170
- ¡Oye, Danny!
- ¡Oye, Danny!
548
00:31:48,420 --> 00:31:50,881
Su carroza, mi dama.
549
00:32:02,476 --> 00:32:04,603
No sé qué pude ver en Danny Zuko.
550
00:32:04,686 --> 00:32:07,272
No te preocupes, cariño.
Toma uno mío.
551
00:32:09,316 --> 00:32:11,401
- Hay tantos.
- Lo sé.
552
00:32:11,485 --> 00:32:14,529
- ¿Te mantienes al tanto con todos?
- Soy una gran escritora de cartas.
553
00:32:14,613 --> 00:32:17,115
Totalmente devota a cada uno.
554
00:32:25,791 --> 00:32:28,585
Oye, Putz, ¿qué estás haciendo?
555
00:32:28,668 --> 00:32:30,629
¿Qué se creen?
¿Que me van a violar todos?
556
00:32:30,712 --> 00:32:31,630
Te gustaría.
557
00:32:33,090 --> 00:32:36,176
- ¡Oigan! ¡A la calle!
- ¿Estás bromeando?
558
00:32:36,259 --> 00:32:37,594
¡Dije ahora mismo!
559
00:32:37,719 --> 00:32:39,221
- Largo.
- Recuérdanos en tu testamento.
560
00:32:39,429 --> 00:32:41,223
- Más te vale.
- Ven.
561
00:32:45,894 --> 00:32:49,147
Cuando un tipo prefiere una chica
en vez de sus amigos, algo está mal.
562
00:32:49,231 --> 00:32:50,357
Así es.
563
00:32:50,440 --> 00:32:53,110
- Vamos por pizza, chicos.
- Sí.
564
00:32:55,070 --> 00:32:56,279
¿Puedo usar una hoja?
565
00:32:57,489 --> 00:32:58,824
Seguro.
566
00:32:59,866 --> 00:33:01,034
Gracias.
567
00:33:01,118 --> 00:33:02,452
Espera.
568
00:33:22,097 --> 00:33:27,727
Supongo que mi corazón no es
El primero que ha sido lastimado
569
00:33:28,562 --> 00:33:33,984
Mis ojos no son los primeros en llorar
570
00:33:35,277 --> 00:33:38,113
No soy la primera en saber
571
00:33:38,446 --> 00:33:43,660
Que no puedo olvidarte
572
00:33:48,165 --> 00:33:53,920
Sabes, soy una tonta dispuesta
573
00:33:54,754 --> 00:34:00,218
A esperarte sentada
574
00:34:01,178 --> 00:34:03,972
Pero, cariño, ¿no ves
575
00:34:04,514 --> 00:34:09,269
Que no hay otra cosa
Que pueda hacer?
576
00:34:11,062 --> 00:34:16,902
Te soy totalmente fiel
577
00:34:18,653 --> 00:34:23,617
Pero ahora no tengo
Un sitio donde esconderme
578
00:34:23,700 --> 00:34:26,953
Desde que hiciste a un lado mi amor
579
00:34:27,037 --> 00:34:30,540
He perdido la cabeza
580
00:34:30,749 --> 00:34:35,545
Totalmente fiel a ti
581
00:34:37,380 --> 00:34:43,094
Totalmente fiel a ti
582
00:34:47,182 --> 00:34:52,938
Totalmente fiel a ti
583
00:34:56,608 --> 00:35:02,572
Mi cabeza dice: "Olvídalo, tonta"
584
00:35:03,114 --> 00:35:08,870
Mi corazón dice: "No lo dejes ir"
585
00:35:09,955 --> 00:35:13,458
"Aguanta hasta el final"
586
00:35:13,541 --> 00:35:17,921
Y esa es mi intención
587
00:35:19,589 --> 00:35:25,220
Te soy totalmente fiel
588
00:35:27,097 --> 00:35:32,143
Pero ahora no tengo
Un sitio donde esconderme
589
00:35:32,310 --> 00:35:35,522
Desde que hiciste a un lado mi amor
590
00:35:35,605 --> 00:35:39,317
Ha perdido la cabeza
591
00:35:39,401 --> 00:35:44,781
Totalmente fiel a ti
592
00:35:45,907 --> 00:35:51,538
Totalmente fiel a ti
593
00:35:55,667 --> 00:36:00,880
Totalmente fiel a ti
594
00:36:11,433 --> 00:36:13,560
¿Estás perdiendo citas
595
00:36:13,685 --> 00:36:15,854
porque tienes problemas con tu cutis?
596
00:36:15,937 --> 00:36:17,105
Se acabaron tus problemas.
597
00:36:17,188 --> 00:36:21,276
Usa "Face Off", para penetración profunda
en los poros infectados.
598
00:36:21,359 --> 00:36:25,405
Ayuda a secar los horribles granos
que están arruinando tus citas...
599
00:36:40,003 --> 00:36:43,423
- Rizz. Rizz.
- ¿Me llamarías por mi nombre de pila?
600
00:36:45,675 --> 00:36:50,513
- Betty.
- Betty, Betty.
601
00:36:55,310 --> 00:36:57,312
Oye, ¿tienes algo?
602
00:36:57,854 --> 00:36:59,439
¿Estás bromeando?
603
00:37:06,529 --> 00:37:10,158
- Mi póliza de seguros de 25 centavos.
- Gran derrochador.
604
00:37:14,162 --> 00:37:15,872
- ¿Qué?
- Se rompió.
605
00:37:16,664 --> 00:37:18,458
¿Cómo puede haberse roto?
606
00:37:19,125 --> 00:37:21,378
Lo compré cuando estaba en séptimo grado.
607
00:37:38,561 --> 00:37:40,188
¡Qué diablos!
608
00:37:48,238 --> 00:37:50,073
¿Qué diablos crees que estás haciendo?
609
00:37:50,156 --> 00:37:53,076
Estacionaste en una zona de No Estacionar.
610
00:37:53,201 --> 00:37:56,287
La zona entera es de No Estacionar,
cara de cráter.
611
00:37:56,371 --> 00:37:57,747
- Ah, ¿sí?
- ¡Sí!
612
00:38:03,002 --> 00:38:05,088
Pagarás por eso.
613
00:38:05,171 --> 00:38:09,384
Te doy 75 centavos por el carro entero,
incluyendo a la chica.
614
00:38:18,726 --> 00:38:21,104
Solo tenemos que arreglar
la abolladura.
615
00:38:21,312 --> 00:38:22,772
El problema no es la abolladura.
616
00:38:23,273 --> 00:38:25,316
El problema es este motor de juguete.
617
00:38:25,400 --> 00:38:26,860
El problema es tu boca.
618
00:38:26,943 --> 00:38:28,987
Sí, y ¿dónde vas a encontrar
un carburador nuevo?
619
00:38:29,070 --> 00:38:33,366
- ¿Has oído de tomar algo prestado?
- Oye, Kenickie, ¿tienes cinta adhesiva?
620
00:38:33,575 --> 00:38:36,411
¿Qué manejas?
621
00:38:36,494 --> 00:38:38,913
- Yo manejo.
- Y ¿tú?
622
00:38:38,997 --> 00:38:40,123
- ¿Yo?
- Sí.
623
00:38:40,582 --> 00:38:42,208
Y ¿tú, Doody?
624
00:38:42,292 --> 00:38:44,878
- Bueno, este...
- Eso pensaba.
625
00:38:45,211 --> 00:38:46,629
Vamos, chicos, miren.
626
00:38:46,713 --> 00:38:50,258
Este carro podría ser
una máquina tremenda, ¿lo saben?
627
00:38:50,341 --> 00:38:51,968
Miren esto.
628
00:38:52,927 --> 00:38:55,263
Este carro podría ser sistemático
629
00:38:56,431 --> 00:38:58,099
Hidromático
630
00:38:58,808 --> 00:39:00,477
Ultramático
631
00:39:01,936 --> 00:39:03,813
Podría ser: "Relámpago"
632
00:39:03,897 --> 00:39:05,315
¡Relámpago!
633
00:39:05,398 --> 00:39:09,027
Vamos a conseguir impulsores
Y cuatro barriles
634
00:39:09,110 --> 00:39:11,613
Sigue hablando, sigue hablando
635
00:39:11,696 --> 00:39:15,033
Un motor de inyección
Y barras de cromo
636
00:39:15,116 --> 00:39:17,535
Vamos a prepararlo
Yo mataría por prepararlo
637
00:39:17,619 --> 00:39:20,705
Con transmisión de cuatro marchas
Van a esperar en la puerta
638
00:39:20,788 --> 00:39:22,165
Esto no es basura
639
00:39:22,248 --> 00:39:24,626
Vamos a tocar muchas tetas
Relámpago
640
00:39:24,709 --> 00:39:27,045
Vamos, vamos, vamos, vamos
vamos, vamos, vamos
641
00:39:27,128 --> 00:39:30,256
Relámpago
Estás ganando esta carrera
642
00:39:30,340 --> 00:39:32,675
Relámpago
Vamos, Relámpago
643
00:39:32,759 --> 00:39:36,304
Relámpago, pasando
La vuelta clasificadora sin esfuerzo
644
00:39:36,387 --> 00:39:38,473
Vamos, Relámpago
Relámpago
645
00:39:38,556 --> 00:39:39,766
Eres supremo
646
00:39:39,849 --> 00:39:42,393
Las chicas se derretirán
Por Relámpago
647
00:39:42,519 --> 00:39:44,604
Vamos, vamos, vamos, vamos,
Vamos, vamos
648
00:39:44,687 --> 00:39:48,775
Tendremos luces traseras púrpuras
Y enormes alerones
649
00:39:50,568 --> 00:39:54,614
Salpicadera de palomino
Y tubos de escape gemelos
650
00:39:56,407 --> 00:39:59,577
Con pistones nuevos, bujías
Y amortiguadores que excitan
651
00:39:59,661 --> 00:40:01,204
Saben que no es presumir
652
00:40:01,287 --> 00:40:03,748
Es un carro sexual, Relámpago
653
00:40:03,831 --> 00:40:05,792
Vamos, vamos, vamos, vamos
Vamos, vamos
654
00:40:05,875 --> 00:40:09,254
Vamos, Relámpago
Estás ganando esta carrera
655
00:40:09,337 --> 00:40:11,714
Relámpago
Vamos, Relámpago
656
00:40:11,798 --> 00:40:15,301
Relámpago, pasando
La vuelta clasificadora sin esfuerzo
657
00:40:15,385 --> 00:40:17,387
Relámpago
Vamos, Relámpago
658
00:40:17,470 --> 00:40:18,763
Eres supremo
659
00:40:18,846 --> 00:40:21,307
Las chicas se derretirán
Por Relámpago
660
00:40:21,391 --> 00:40:23,518
Vamos, vamos, vamos, vamos
Vamos, vamos
661
00:41:35,923 --> 00:41:39,260
Vamos, Relámpago
Estás ganando esta carrera
662
00:41:39,344 --> 00:41:41,929
Relámpago
Vamos, Relámpago
663
00:41:42,013 --> 00:41:45,516
Relámpago, pasando
La vuelta clasificadora sin esfuerzo
664
00:41:45,600 --> 00:41:47,560
Relámpago
Vamos, Relámpago
665
00:41:47,644 --> 00:41:48,853
Eres supremo
666
00:41:48,978 --> 00:41:51,939
Las chicas se derretirán
Por Relámpago
667
00:41:52,023 --> 00:41:57,945
Relámpago, Relámpago
Relámpago, Relámpago
668
00:41:59,447 --> 00:42:03,284
Relámpago
669
00:42:05,119 --> 00:42:07,413
- Vamos a trabajar, chicos.
- Sí.
670
00:42:17,340 --> 00:42:18,299
¡Quítense!
671
00:42:21,052 --> 00:42:23,971
EL PALACIO DEL HELADO
672
00:42:24,931 --> 00:42:27,892
Oye, Zuk. Los Escorpiones
están buscando problemas.
673
00:42:29,060 --> 00:42:32,230
Danny, ¿qué pasa?
¿Estás pensando en esa chica?
674
00:42:32,647 --> 00:42:34,065
¿Estás loco?
675
00:42:34,524 --> 00:42:38,069
- Vamos, entra. No pienses tanto.
- Me parece bien.
676
00:42:41,781 --> 00:42:43,241
¡Chicos!
677
00:42:43,783 --> 00:42:45,660
Hola, Kenickie. Zuko.
678
00:42:45,743 --> 00:42:47,078
- ¿Qué tal?
- Muy bien.
679
00:42:47,161 --> 00:42:49,914
Bueno, la reunión está en sesión.
680
00:42:52,917 --> 00:42:54,085
¿Saben lo que oí?
681
00:42:54,335 --> 00:42:56,379
El año pasado la policía arrestó
682
00:42:56,462 --> 00:42:58,297
a todos en el camino del trueno.
683
00:42:59,590 --> 00:43:01,634
Nadie alcanzará a Relámpago.
684
00:43:01,718 --> 00:43:02,844
- ¿Sí?
- Sí.
685
00:43:04,595 --> 00:43:06,556
Alguien te está culebreando, Danny.
686
00:43:06,639 --> 00:43:09,767
- Muérdeme la salchicha, Rizz.
- Con condimentos.
687
00:43:14,731 --> 00:43:18,901
- No sé qué pensar de estas chicas.
- Solo sirven para una cosa.
688
00:43:19,110 --> 00:43:20,611
¿Qué vas a hacer con ellas las otras
689
00:43:20,737 --> 00:43:23,740
veintitrés horas y 45 minutos del día?
690
00:43:24,240 --> 00:43:26,492
¿Eso es lo que tarda? ¿15 minutos?
691
00:43:28,661 --> 00:43:32,290
- ¿Quieres música nueva?
- Sí.
692
00:43:32,582 --> 00:43:34,208
Necesito dinero.
693
00:43:36,711 --> 00:43:37,670
Gracias.
694
00:43:44,761 --> 00:43:46,179
Ahora vuelvo.
695
00:43:52,143 --> 00:43:53,186
Hola, Danny.
696
00:43:55,021 --> 00:43:57,565
- No puedo hablar contigo ahora.
- Escucha, ¿qué haces luego?
697
00:43:57,690 --> 00:44:00,276
- No puedo hablar, ¿está bien?
- Llámame.
698
00:44:11,162 --> 00:44:13,289
- Hola, Sandy.
- Hola.
699
00:44:13,372 --> 00:44:15,333
- ¿Cómo estás?
- Bien, gracias.
700
00:44:15,458 --> 00:44:16,918
Qué bueno.
701
00:44:17,460 --> 00:44:20,880
Sandy, he querido hablarte.
702
00:44:20,963 --> 00:44:23,674
- ¿Sobre qué?
- Sobre la noche de la hoguera.
703
00:44:23,758 --> 00:44:26,469
La manera en que actué. Fue terrible.
704
00:44:26,552 --> 00:44:29,138
Digo, de veras. Digo, no era yo.
Tienes que saberlo. Digo...
705
00:44:29,222 --> 00:44:32,475
Bueno, era yo, claro, pero no fui yo.
706
00:44:32,767 --> 00:44:33,643
Y...
707
00:44:34,352 --> 00:44:36,938
Verás, Sandy,
tengo una imagen, ¿entiendes?
708
00:44:37,021 --> 00:44:40,274
Por eso me alegra
que Tom sea una persona simple.
709
00:44:45,321 --> 00:44:48,574
Muy simple. Lástima que tiene
el cerebro en los bíceps.
710
00:44:49,450 --> 00:44:50,701
¿Estás celoso?
711
00:44:52,078 --> 00:44:55,665
¿Celoso? Por favor, Sandy,
no me hagas reír.
712
00:44:56,874 --> 00:44:58,876
Y ¿tú qué has hecho?
713
00:45:02,588 --> 00:45:05,508
Soy cien veces mejor que esos idiotas.
714
00:45:05,675 --> 00:45:07,885
Me lo creeré cuando lo vea.
715
00:45:20,731 --> 00:45:21,858
DESARROLLA TU POTENCIAL...
716
00:45:31,659 --> 00:45:35,121
Empecemos con la primera regla.
Disminúyelo a dos paquetes diarios.
717
00:45:35,204 --> 00:45:36,414
Eso es.
718
00:45:40,167 --> 00:45:42,712
¿Qué clase de atletismo te interesa?
719
00:45:43,713 --> 00:45:44,922
¿Te gustan los aros?
720
00:45:45,006 --> 00:45:47,884
Sí, instalé un par de aros
hace unas semanas.
721
00:45:50,761 --> 00:45:54,307
Lo primero que tenemos que hacer es...
Tienes que cambiarte.
722
00:45:54,390 --> 00:45:56,434
Lo sé. Por eso estoy aquí.
Para cambiar.
723
00:45:56,559 --> 00:45:58,603
Digo, cambiarte de ropa.
724
00:46:06,444 --> 00:46:08,070
Está bien. Ya basta.
725
00:46:08,154 --> 00:46:11,115
Muchachos. Quiero presentarles
a un hombre nuevo...
726
00:46:11,908 --> 00:46:14,118
Danny. Vamos a ver cómo juega.
727
00:46:16,412 --> 00:46:17,622
Ten cuidado.
728
00:46:17,705 --> 00:46:21,334
Está bien, vamos, vamos, vamos.
Un poco de energía. Aquí vamos.
729
00:46:21,918 --> 00:46:23,044
- ¡Oye, Danny!
- Bloquéenlo.
730
00:46:26,088 --> 00:46:31,093
SECUNDARIA RYDELL
731
00:46:34,180 --> 00:46:35,556
Tienes que driblear.
732
00:46:39,936 --> 00:46:41,979
- Aquí tiene, entrenador.
- Gracias, hijo.
733
00:46:42,063 --> 00:46:44,065
Debes driblear la pelota
y meterla en la canasta.
734
00:46:44,148 --> 00:46:46,651
- ¿Crees que puedes?
- ¿Que si puedo?
735
00:46:47,443 --> 00:46:48,486
- Muy bien.
- Vamos.
736
00:46:48,653 --> 00:46:50,112
Danny, ¡aquí!
737
00:46:50,237 --> 00:46:52,490
¡Vamos, vamos, vamos!
738
00:46:52,573 --> 00:46:54,533
- ¡Vamos, adelante!
- ¡Adelante!
739
00:46:54,700 --> 00:46:57,286
¡Bien hecho! ¡Vamos, vamos, vamos!
740
00:46:57,370 --> 00:46:58,996
¡Páralo, Danny!
741
00:47:00,539 --> 00:47:01,707
¡Páralo!
742
00:47:04,627 --> 00:47:05,670
¿Qué hice?
743
00:47:05,753 --> 00:47:07,046
¿Está bromeando?
744
00:47:11,300 --> 00:47:13,344
Quiero que conozcas a tu rival.
745
00:47:13,844 --> 00:47:16,138
Danny, Andy.
746
00:47:17,848 --> 00:47:20,559
- ¿Está loco?
- Vamos, vamos, vamos.
747
00:47:20,685 --> 00:47:23,145
Está bien. Vamos a empezar.
Dale la primera posición.
748
00:47:23,229 --> 00:47:24,438
Danny, empieza, abajo.
749
00:47:25,773 --> 00:47:28,109
Está bien, Andy. Bájate. ¿Listos?
750
00:47:33,322 --> 00:47:35,241
Alto, alto, alto. Vamos.
751
00:47:35,908 --> 00:47:38,828
Danny, tienes que intentarlo.
Debes intentarlo. Vamos, intenta.
752
00:47:39,537 --> 00:47:40,997
Vamos, abajo.
753
00:47:41,080 --> 00:47:43,290
Cambiemos de posición.
Tú abajo. Vamos.
754
00:47:48,921 --> 00:47:50,131
¿Listo?
755
00:47:54,010 --> 00:47:55,970
- ¿Te rindes?
- Sí, me rindo.
756
00:47:56,053 --> 00:47:57,221
Bien.
757
00:48:02,685 --> 00:48:03,686
Le gusta golpear.
758
00:48:07,148 --> 00:48:10,693
Creo que te gustará el béisbol.
No tiene mucho contacto.
759
00:48:10,943 --> 00:48:13,654
Enséñanos lo que puedes hacer.
¿Está bien?
760
00:48:13,738 --> 00:48:15,573
Lanza la pelota. Vamos, a jugar.
761
00:48:15,906 --> 00:48:17,116
Vamos, pónchalo.
762
00:48:17,199 --> 00:48:19,076
- Vamos, pónchalo.
- Vamos, Dan.
763
00:48:19,160 --> 00:48:22,371
- No sabe batear.
- Seguro que ni puede agarrar un bate.
764
00:48:22,538 --> 00:48:25,041
¿Ves? Te lo dije. Ni siquiera batea.
765
00:48:25,124 --> 00:48:28,919
¿Qué clase de pelotero eres?
Vamos, lanza, pitcher.
766
00:48:30,463 --> 00:48:31,714
Strike.
767
00:48:33,299 --> 00:48:37,219
Está bien, vamos, un poco de fuego.
768
00:48:37,595 --> 00:48:39,346
Vamos, pégale a la pelota.
769
00:48:41,265 --> 00:48:42,850
Es mala.
770
00:48:45,686 --> 00:48:48,230
- ¡Calma!
- ¡Ahora, vamos! ¡Vamos!
771
00:48:48,314 --> 00:48:50,524
Suelta el bate. ¡Suelta el bate!
772
00:48:51,984 --> 00:48:55,613
Hay muchos deportes
que no tienen contacto.
773
00:48:55,696 --> 00:48:58,240
- Sí, ¿como cuál?
- Como el atletismo.
774
00:48:58,783 --> 00:49:02,369
- ¿Qué quiere decir, correr?
- ¿Cómo que qué quiere decir, correr?
775
00:49:03,037 --> 00:49:05,331
Digo, es algo que requiere fuerza.
776
00:49:05,414 --> 00:49:09,835
Algo que requiere resistencia.
Carreras de larga distancia.
777
00:49:10,461 --> 00:49:12,463
Carreras a campo traviesa.
778
00:49:15,007 --> 00:49:17,301
- Eso podría ser.
- Bien.
779
00:49:19,929 --> 00:49:22,890
Oye, basta, vamos.
Mantén las piernas alzadas.
780
00:49:24,350 --> 00:49:26,310
Da diez vueltas.
781
00:49:44,328 --> 00:49:45,538
Danny.
782
00:49:49,667 --> 00:49:51,961
Danny, ¿estás bien?
783
00:49:53,838 --> 00:49:55,548
Danny, háblame.
784
00:49:57,091 --> 00:50:00,219
Al menos, puedes hablarme
después de cómo me has tratado.
785
00:50:00,344 --> 00:50:03,097
Te he tratado...
Sandy, te dije que lo sentía.
786
00:50:03,180 --> 00:50:04,557
Te hice hablar.
787
00:50:06,559 --> 00:50:09,186
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí, estoy bien.
788
00:50:11,021 --> 00:50:14,066
- ¿Sigues saliendo con ese suspensorio?
- Bueno...
789
00:50:15,151 --> 00:50:19,155
- ¿Te llevará al baile?
- Eso depende.
790
00:50:19,238 --> 00:50:20,781
- ¿De qué?
- De ti.
791
00:50:20,865 --> 00:50:22,408
- ¿De mí?
- Sí.
792
00:50:23,576 --> 00:50:25,244
Él puede ir como soltero.
793
00:50:30,291 --> 00:50:31,417
Vamos.
794
00:50:43,596 --> 00:50:46,265
Sandy, vamos, vámonos, vámonos,
vámonos a otro sitio.
795
00:50:46,390 --> 00:50:47,725
¿Por qué?
796
00:50:49,310 --> 00:50:51,353
Porque no podemos estar
solos aquí. Vámonos.
797
00:50:51,437 --> 00:50:52,354
Danny...
798
00:50:54,815 --> 00:50:55,858
Está bien.
799
00:50:57,860 --> 00:51:00,196
Salen dos hamburguesas y una malteada.
800
00:51:04,366 --> 00:51:06,160
Casi me dislocas el brazo.
801
00:51:06,243 --> 00:51:09,496
No quería perder la mesa.
Es la mejor mesa que tienen.
802
00:51:10,372 --> 00:51:11,498
¿Qué estás haciendo?
803
00:51:11,582 --> 00:51:13,584
Quiero un poco de privacidad.
804
00:51:13,667 --> 00:51:17,046
- ¿Qué quieren, chicos?
- Una soda de cereza, por favor.
805
00:51:17,296 --> 00:51:19,548
- ¿Danny?
- No tengo hambre.
806
00:51:19,757 --> 00:51:21,884
Dame una hamburguesa doble con todo,
807
00:51:21,967 --> 00:51:23,802
una soda y helado de chocolate.
808
00:51:23,886 --> 00:51:25,679
Eso suena bueno. Quiero lo mismo.
809
00:51:25,804 --> 00:51:28,265
¿Lo mismo?
Puedes comer mucho, ¿verdad?
810
00:51:28,349 --> 00:51:30,768
- Sabes, eres gracioso.
- Tú lo eres.
811
00:51:30,851 --> 00:51:34,063
- ¿Cómo estás, Zuk? ¿Bien?
- Todo bien, amigo.
812
00:51:34,146 --> 00:51:37,191
- Hola, Rizzo. ¿Cómo estás?
- De maravilla.
813
00:51:38,442 --> 00:51:41,111
¿Tienes dinero?
Podemos compartir un Pastel Esquimal.
814
00:51:41,195 --> 00:51:45,032
- Mi invitación a la americana acabó.
- ¿Planeas no salir mucho?
815
00:51:45,449 --> 00:51:48,160
Saludos, amigos y amigas.
816
00:51:48,244 --> 00:51:51,997
Tengo 23 centavos. ¿Alguien quiere
compartir un Trineo Delicia?
817
00:51:52,081 --> 00:51:54,333
No sé adónde va todo mi dinero.
818
00:51:54,416 --> 00:51:56,377
Diez centavos aquí, 15 ahí.
819
00:51:56,460 --> 00:51:57,503
En un par de meses,
820
00:51:57,586 --> 00:51:59,630
Frenchy podrá invitarnos a todos.
821
00:51:59,713 --> 00:52:01,507
Será una chica trabajadora.
822
00:52:01,757 --> 00:52:04,635
No te...
No te pagan mucho al comenzar.
823
00:52:04,718 --> 00:52:06,470
Es más de lo que tenemos.
824
00:52:06,637 --> 00:52:08,764
Afloja, porque no he recibido mi mesada.
825
00:52:08,847 --> 00:52:11,100
- ¿Qué, te dan una mesada?
- Cuando soy bueno.
826
00:52:11,183 --> 00:52:14,061
Viola, un Trineo Delicia
con cuatro cucharas.
827
00:52:14,144 --> 00:52:17,523
- Y un Pastel Esquimal con un cuchillo.
- Hola, Jan, hola, Putz.
828
00:52:18,941 --> 00:52:21,360
Tomen. Agarren y traguen.
829
00:52:25,447 --> 00:52:28,075
Tengo tantos chupones
que la gente cree que soy leprosa.
830
00:52:28,200 --> 00:52:32,037
Alégrate. Un chupón de Kenickie
es como una postal Hallmark
831
00:52:32,121 --> 00:52:34,415
que mandas solo a personas especiales.
832
00:52:35,791 --> 00:52:37,209
Eres un cerdo.
833
00:52:37,584 --> 00:52:39,920
Me encanta cuando usas malas palabras.
834
00:52:40,504 --> 00:52:44,550
Mis padres quieren invitarte a tomar
el té el domingo. ¿Quieres venir?
835
00:52:45,551 --> 00:52:48,387
- No me gusta tomar té.
- No tienes que tomar té.
836
00:52:49,555 --> 00:52:51,724
No me gustan los padres.
837
00:52:54,143 --> 00:52:55,311
¿Quieres?
838
00:52:56,687 --> 00:52:58,605
Como cita, eres barata.
839
00:52:58,731 --> 00:53:00,607
Eso no sonó bien.
840
00:53:00,691 --> 00:53:01,942
Entiendo.
841
00:53:02,026 --> 00:53:03,819
Siempre me pareciste muy comprensiva.
842
00:53:03,902 --> 00:53:04,903
Lo soy.
843
00:53:05,487 --> 00:53:09,158
Y creo que eres más
que solo una gorda.
844
00:53:09,450 --> 00:53:10,659
Gracias.
845
00:53:10,993 --> 00:53:12,161
De nada.
846
00:53:12,328 --> 00:53:14,246
- ¿Vas a ir con alguien al baile?
- No.
847
00:53:14,371 --> 00:53:15,956
- ¿Quieres ir?
- ¡Sí!
848
00:53:16,123 --> 00:53:18,000
Nunca voy a graduarme
849
00:53:18,167 --> 00:53:20,336
si no estudio para el examen
de álgebra de mañana.
850
00:53:20,419 --> 00:53:23,047
Considérate afortunada.
Tienes un escolta armado.
851
00:53:23,213 --> 00:53:25,841
No son los brazos
los que me preocupan, Sonny.
852
00:53:26,342 --> 00:53:27,593
Son las manos.
853
00:53:28,052 --> 00:53:29,345
Me ama.
854
00:53:31,972 --> 00:53:34,308
- ¿Vienes, French?
- Creo que no.
855
00:53:34,391 --> 00:53:37,102
- Quiero quedarme un ratito más.
- De acuerdo.
856
00:53:37,478 --> 00:53:39,813
He estado a dieta todo el día.
857
00:53:40,189 --> 00:53:42,649
El pastel de manzana de mi madre
es mejor que esto.
858
00:53:42,733 --> 00:53:45,069
- ¿Quieres un trozo?
- Sí, seguro.
859
00:53:46,028 --> 00:53:47,363
Oye, Putzie.
860
00:53:47,446 --> 00:53:48,697
Quince minutos.
861
00:53:50,324 --> 00:53:52,576
Danny, la competición de baile
me tiene preocupada.
862
00:53:52,659 --> 00:53:54,828
Puede que bailen diferente
a como bailan en mi país.
863
00:53:54,912 --> 00:53:58,082
No te preocupes.
Puede que inventemos el Canguro Bop.
864
00:54:00,376 --> 00:54:02,378
Bueno, vámonos de aquí, Sandy.
865
00:54:02,461 --> 00:54:04,296
Zuk, ¿nos vemos luego?
866
00:54:04,963 --> 00:54:07,299
- Adiós, Frenchy.
- Nos vemos, Sandy.
867
00:54:09,718 --> 00:54:13,222
Fenómeno. Me dejaron
con la cuenta de nuevo. Dame dinero.
868
00:54:13,847 --> 00:54:16,517
¿Qué es? ¿Qué te pasa?
869
00:54:16,600 --> 00:54:18,227
Tienes la personalidad de una fregadera.
870
00:54:18,310 --> 00:54:19,520
No empieces conmigo.
871
00:54:19,603 --> 00:54:22,898
Seguro, eureka.
¿Por qué no acabo contigo?
872
00:54:22,981 --> 00:54:24,441
¡Acaba con esto!
873
00:54:26,068 --> 00:54:28,028
De mí para ti, Pinky Lee.
874
00:54:30,280 --> 00:54:31,532
Lo siento, French.
875
00:54:32,991 --> 00:54:34,326
¡Rizzo!
876
00:54:37,413 --> 00:54:40,833
¡Rizzo! ¡Quiero hablar contigo! ¡Ahora!
877
00:54:42,501 --> 00:54:44,795
No vale la pena llorar por un batido.
878
00:54:45,337 --> 00:54:47,297
Estaré bien.
879
00:54:48,173 --> 00:54:50,300
Ya casi es hora de cerrar, ¿sabes?
880
00:54:50,384 --> 00:54:52,803
¿Te importa si me quedo un rato, Vi?
881
00:54:52,886 --> 00:54:54,680
No, haz lo que quieras.
882
00:54:54,763 --> 00:54:55,806
¡Vaya!
883
00:54:56,515 --> 00:54:57,474
¿Qué?
884
00:54:57,558 --> 00:55:01,812
Odio decirte esto, pero tu pelo parece
un huevo de Pascuas.
885
00:55:02,479 --> 00:55:06,692
Bueno, tuve problemas
en la clase de tinte.
886
00:55:07,109 --> 00:55:10,612
En verdad,
tuve problemas en todas mis clases.
887
00:55:10,696 --> 00:55:13,532
La escuela de belleza
no es lo que esperaba.
888
00:55:14,408 --> 00:55:16,285
Nada lo es.
889
00:55:19,371 --> 00:55:20,497
¿Vi?
890
00:55:21,915 --> 00:55:23,500
La abandoné.
891
00:55:23,625 --> 00:55:25,586
¿Qué me dices de ser mesera?
892
00:55:26,086 --> 00:55:27,629
Eres demasiado joven para saberlo.
893
00:55:28,922 --> 00:55:31,592
Entonces quiero ser
una operadora telefónica.
894
00:55:32,634 --> 00:55:36,472
No creo que me guste usar
esas cositas sobre las orejas.
895
00:55:37,055 --> 00:55:42,060
Ojalá tuviera un ángel de la guardia
que me dijera qué hacer.
896
00:55:42,644 --> 00:55:45,272
Sabes, como Debbie Reynolds tenía
en Tammy.
897
00:55:45,397 --> 00:55:46,607
¿Qué crees?
898
00:55:47,483 --> 00:55:49,443
Si lo encuentras, dale mi teléfono.
899
00:56:05,584 --> 00:56:08,795
Tu historia es triste
900
00:56:09,838 --> 00:56:13,342
Una joven negada
901
00:56:14,468 --> 00:56:19,598
La más confundida no delincuente
De la cuadra
902
00:56:21,975 --> 00:56:25,979
Tu futuro es tan incierto ahora
903
00:56:26,855 --> 00:56:30,359
¿Qué queda de tu carrera ahora?
904
00:56:31,401 --> 00:56:34,196
No puedes ni cambiar
905
00:56:35,030 --> 00:56:38,867
Tu bata por nada
906
00:56:54,132 --> 00:56:56,468
Estudiante estilista fracasada
907
00:56:57,386 --> 00:57:00,722
No tendrás día de graduación
908
00:57:00,806 --> 00:57:02,975
Estudiante estilista fracasada
909
00:57:03,850 --> 00:57:07,354
Faltaste a tus exámenes
Y suspendiste la clase de champú
910
00:57:07,437 --> 00:57:10,649
Al menos, podrías haber tomado tiempo
911
00:57:10,732 --> 00:57:13,652
Para lavar tu ropa
912
00:57:13,735 --> 00:57:16,238
Después de gastar tanto dinero
913
00:57:16,321 --> 00:57:19,700
Para que el doctor te arregle la nariz
914
00:57:19,783 --> 00:57:22,786
- Nena, muévete
- Nena, muévete
915
00:57:22,869 --> 00:57:26,123
¿Para qué mantener
Tus esperanzas vivas?
916
00:57:26,206 --> 00:57:29,293
- ¿Qué estás probando?
- ¿Qué estás probando?
917
00:57:29,376 --> 00:57:32,796
Tienes el sueño, pero no la motivación
918
00:57:32,879 --> 00:57:35,924
Si vas por tu diploma
919
00:57:36,008 --> 00:57:38,844
Puedes convertirte en estenógrafa
920
00:57:38,927 --> 00:57:41,013
Olvídate de tu peine
921
00:57:41,096 --> 00:57:44,141
Y vuelve a la secundaria
922
00:57:48,312 --> 00:57:51,690
- Estudiante estilista fracasada
- Estudiante estilista fracasada
923
00:57:51,773 --> 00:57:54,651
Pasando tiempo
En la tienda de la esquina
924
00:57:54,818 --> 00:57:57,279
- Estudiante estilista fracasada
- Estudiante estilista fracasada
925
00:57:58,071 --> 00:58:01,658
Ya es hora que reconozcas la situación
926
00:58:01,742 --> 00:58:04,911
No pudieron enseñarte nada
927
00:58:04,995 --> 00:58:07,956
Te crees muy bonita
928
00:58:08,040 --> 00:58:11,543
Pero ningún cliente acudiría a ti
929
00:58:11,627 --> 00:58:14,630
A menos que fuera una cualquiera
930
00:58:18,842 --> 00:58:20,594
Nena, no te preocupes
931
00:58:21,136 --> 00:58:22,304
No te preocupes
932
00:58:22,387 --> 00:58:25,557
No estás hecha para trabajar
933
00:58:25,641 --> 00:58:27,601
Mejor olvídate de eso
934
00:58:27,684 --> 00:58:28,769
Olvídalo
935
00:58:28,852 --> 00:58:32,105
¿Quién quiere que una dejada
Le arregle el pelo?
936
00:58:32,314 --> 00:58:35,776
Ahora tu flequillo está rizado
Tus pestañas retorcidas
937
00:58:35,859 --> 00:58:38,362
Pero el mundo sigue siendo cruel
938
00:58:38,570 --> 00:58:40,781
Borra esa cara de ángel
939
00:58:40,906 --> 00:58:43,659
Y vuelve a la secundaria
940
00:58:44,785 --> 00:58:46,536
Nena, no lo arruines
941
00:58:48,080 --> 00:58:51,249
No malgastes mi consejo
942
00:58:51,375 --> 00:58:53,335
Nena, lo sabes
943
00:58:54,544 --> 00:58:57,881
Hasta Dear Abby diría lo mismo
944
00:58:57,964 --> 00:58:59,841
Ahora que te he dicho qué hacer
945
00:58:59,925 --> 00:59:01,593
No te quedes parada
946
00:59:01,677 --> 00:59:06,306
Tengo que volar
947
00:59:07,015 --> 00:59:09,267
Tengo que irme
948
00:59:09,351 --> 00:59:13,480
A esa tienda de malteadas
949
00:59:13,563 --> 00:59:19,319
En el cielo
950
00:59:24,032 --> 00:59:27,077
- Estudiante estilista fracasada
- Estudiante estilista fracasada
951
00:59:27,160 --> 00:59:29,746
Vuelve a la secundaria
952
00:59:30,372 --> 00:59:33,375
- Estudiante estilista fracasada
- Estudiante estilista fracasada
953
00:59:33,500 --> 00:59:36,169
Vuelve a la secundaria
954
00:59:36,670 --> 00:59:39,673
- Estudiante estilista fracasada
- Estudiante estilista fracasada
955
00:59:39,798 --> 00:59:43,802
Vuelve a la secundaria
956
00:59:56,523 --> 00:59:58,525
- Baja la cabeza, Kenickie.
- ¿Qué estás haciendo?
957
00:59:58,608 --> 01:00:00,485
Vamos, Kenickie. Déjalo en paz.
958
01:00:00,569 --> 01:00:03,572
- ¿Quieren un descanso?
- No, trabajaremos en los frenos luego.
959
01:00:04,239 --> 01:00:05,657
Muévete, guapo.
960
01:00:05,741 --> 01:00:08,118
Oye, pajarito, está al revés.
961
01:00:08,243 --> 01:00:10,287
¿De qué tipo de carro te lo robaste?
962
01:00:10,370 --> 01:00:11,538
Del de tu madre.
963
01:00:12,164 --> 01:00:13,915
Charlie, no te olvides del otro cable.
964
01:00:13,999 --> 01:00:16,710
Hay una rampa lista para la cámara.
965
01:00:19,504 --> 01:00:20,630
¿Rizz?
966
01:00:27,679 --> 01:00:30,515
¿Pueden creerlo?
Estaremos en televisión nacional.
967
01:00:34,394 --> 01:00:37,230
- ¿Cómo estás?
- ¿Todavía vas a ir al baile?
968
01:00:37,314 --> 01:00:40,734
Voy a tener a la chica más tremenda ahí.
969
01:00:41,902 --> 01:00:45,322
La cosa más importante que ha pasado
en Rydell, y no tenemos citas.
970
01:00:45,447 --> 01:00:47,157
¿Y Rudie, del Capri Lounge?
971
01:00:47,240 --> 01:00:49,785
- ¿En serio?
- Es una sugerencia.
972
01:00:49,868 --> 01:00:51,286
Ya lo llamé.
973
01:00:57,793 --> 01:01:00,420
Relájate, creo que nuestra suerte cambió.
974
01:01:07,803 --> 01:01:09,554
¿Sabes lo que estás haciendo?
975
01:01:09,638 --> 01:01:11,765
Lo que estamos haciendo. Vamos.
976
01:01:41,628 --> 01:01:44,047
Oye, Marty, te ves muy bien.
977
01:01:45,048 --> 01:01:47,717
¿Me disculpas un momento?
978
01:01:50,595 --> 01:01:52,806
¿Te sientes bien también?
979
01:01:52,889 --> 01:01:55,475
Sonny, ahí está. Es Vince Fontaine.
980
01:01:55,559 --> 01:01:57,727
He visto mejores cabezas
en jarras de cerveza.
981
01:01:57,853 --> 01:02:00,438
No seas infantil. Él es el fin.
982
01:02:00,522 --> 01:02:02,649
Sí, si te gustan los hombres mayores.
983
01:02:15,871 --> 01:02:17,706
Danny, esto es tan emocionante.
984
01:02:17,831 --> 01:02:20,208
Verás, tienes que hacerte amiga
del camarógrafo.
985
01:02:20,375 --> 01:02:22,919
- ¿Conoces al camarógrafo?
- Sí, se llama Ted.
986
01:02:23,837 --> 01:02:25,922
Doody, ¿cómo me veo?
987
01:02:26,006 --> 01:02:28,675
Preciosa, rubia, como una piña.
988
01:02:30,468 --> 01:02:31,678
Eso es bueno, es bueno.
989
01:02:31,761 --> 01:02:34,556
Llegaron tarde. ¿Dónde estaban?
990
01:02:34,681 --> 01:02:37,934
- Caray, el gimnasio nunca se vio mejor.
- Sí, ¿trajiste las provisiones?
991
01:02:38,059 --> 01:02:40,896
Quiero un gran círculo aquí,
un gran círculo.
992
01:02:41,313 --> 01:02:43,023
GLORIETA NACIONAL
993
01:02:43,106 --> 01:02:46,818
Vamos, chicos y chicas.
Pronto vamos a salir al aire.
994
01:02:46,902 --> 01:02:49,863
Pero primero vamos a calentarnos
995
01:02:49,946 --> 01:02:52,782
con Johnny Casino y los Gamblers.
996
01:03:01,875 --> 01:03:06,004
El rock and roll llegó para quedarse
Nunca morirá
997
01:03:06,588 --> 01:03:10,759
Así se suponía que sería
Aunque no sé por qué
998
01:03:11,259 --> 01:03:15,680
No me importa lo que diga la gente
¡El rock and roll llegó para quedarse!
999
01:03:15,889 --> 01:03:20,644
No me importa lo que diga la gente
¡El rock and roll llegó para quedarse!
1000
01:03:20,727 --> 01:03:24,648
Todos a bailar rock
Todos a bailar rock
1001
01:03:25,231 --> 01:03:28,985
Todos a bailar rock
Todos a bailar rock
1002
01:03:29,945 --> 01:03:33,823
Vamos, todos a bailar rock
1003
01:03:34,407 --> 01:03:38,578
Si no te gusta el rock and roll
Piensa en lo que te estabas perdiendo
1004
01:03:38,662 --> 01:03:41,498
Arnold, ¡sabía que no debía venir contigo!
1005
01:03:41,581 --> 01:03:43,625
Ven aquí y escucha
1006
01:03:43,875 --> 01:03:48,380
Empecemos con un baile
¡Todos a bailar rock!
1007
01:03:57,597 --> 01:04:00,266
- ¿Cómo se llaman?
- Fred y Ginger.
1008
01:04:00,350 --> 01:04:02,686
- Fred y Ginger.
- Dile la verdad.
1009
01:04:25,417 --> 01:04:27,627
Espero no tenerle miedo a la cámara.
1010
01:04:27,711 --> 01:04:30,880
- No te preocupes. Vamos a estar bien.
- Sí.
1011
01:04:31,131 --> 01:04:32,340
No te preocupes.
1012
01:04:32,424 --> 01:04:33,925
Bien. Vamos.
1013
01:04:37,470 --> 01:04:40,390
¿Qué suena en la radio?
1014
01:04:40,849 --> 01:04:44,352
¿Por qué empiezo a menearme?
1015
01:04:44,686 --> 01:04:48,189
Nunca antes había escuchado esa canción
1016
01:04:48,523 --> 01:04:52,027
Pero si ya no la escuchara
1017
01:04:52,193 --> 01:04:54,112
¿Por qué no me dejas guiar?
1018
01:04:54,195 --> 01:04:57,198
- Es difícil. Estoy acostumbrada a guiar.
- Está bien.
1019
01:05:01,327 --> 01:05:05,957
- ¿Me puedes girar, o algo así?
- No hables, French. Trato de contar.
1020
01:05:07,459 --> 01:05:11,171
La melodía que siempre varía
1021
01:05:11,254 --> 01:05:13,923
La melodía está diciendo tu nombre
1022
01:05:14,007 --> 01:05:16,551
¿Alguna vez pensaste
en cantar profesionalmente?
1023
01:05:17,093 --> 01:05:20,305
Vuelve a mí, por favor
1024
01:05:20,388 --> 01:05:24,059
¡Oye, Zuko! ¡Zuk! Quiero que conozcas
a Cha Cha DiGregorio.
1025
01:05:24,934 --> 01:05:27,479
- ¿Cómo estás, Zuko, cariño?
- Bien.
1026
01:05:27,812 --> 01:05:30,273
- ¿Quién es ella?
- Me llaman Cha,
1027
01:05:30,356 --> 01:05:32,984
porque soy la mejor bailarina
de St. Bernadette.
1028
01:05:33,068 --> 01:05:35,278
Con la peor reputación.
1029
01:05:35,904 --> 01:05:37,405
Vamos, Sandy.
1030
01:05:38,364 --> 01:05:42,243
- ¿Quién era esa chica?
- Una chica que conozco, eso es todo.
1031
01:05:48,666 --> 01:05:49,542
Hola.
1032
01:05:51,377 --> 01:05:53,129
Soy Vince Fontaine.
1033
01:05:54,130 --> 01:05:57,133
¿Tus padres saben
que entro en tu habitación cada noche?
1034
01:05:57,217 --> 01:05:59,302
Por KZAZ.
1035
01:06:02,472 --> 01:06:04,390
Soy el juez del concurso de baile.
1036
01:06:04,933 --> 01:06:06,768
No voy a participar.
1037
01:06:06,851 --> 01:06:08,394
¿Una belleza como tú?
1038
01:06:08,853 --> 01:06:10,980
- ¿Cómo te llamas?
- Marty.
1039
01:06:11,481 --> 01:06:14,234
- ¿Marty qué?
- Maraschino.
1040
01:06:14,567 --> 01:06:16,152
Sabe, como las cerezas.
1041
01:06:39,134 --> 01:06:41,261
- ¿Qué está haciendo?
- Lavándome las manos.
1042
01:06:43,138 --> 01:06:48,393
Tú no me recuerdas
Pero yo te recuerdo a ti
1043
01:06:48,935 --> 01:06:54,065
Hace no mucho tiempo
Rompiste mi corazón en dos
1044
01:06:54,232 --> 01:06:59,154
Lágrimas en mi almohada
Dolor en mi corazón
1045
01:06:59,320 --> 01:07:02,782
Causado por ti, por ti, por ti...
1046
01:07:02,949 --> 01:07:04,367
¿Cómo la conoces?
1047
01:07:05,160 --> 01:07:07,662
Es una vieja amiga de la familia.
1048
01:07:08,830 --> 01:07:14,836
El amor no es un juguete
Cuando encuentras a quien amas...
1049
01:07:15,336 --> 01:07:17,630
- ¿No te alegra estar de vuelta?
- ¡Sí!
1050
01:07:17,714 --> 01:07:20,258
Además, las rubias se divierten más.
1051
01:07:21,426 --> 01:07:26,389
Si pudiéramos comenzar de nuevo
No lo dudaría...
1052
01:07:28,433 --> 01:07:31,436
Cuando oigo música,
no puedo controlar mis pies.
1053
01:07:31,519 --> 01:07:34,063
- Se cree que es Campanita.
- Silencio, Sonny.
1054
01:07:35,273 --> 01:07:39,277
Dolor en mi corazón
Causado por ti...
1055
01:07:47,160 --> 01:07:49,204
¡La canción de guerra de Rydell!
1056
01:08:13,144 --> 01:08:16,522
- Cuando acaben.
- Hemos acabado.
1057
01:08:16,689 --> 01:08:20,401
Se alegrarán de saber que no voy
a juzgar la competición de baile.
1058
01:08:26,532 --> 01:08:29,160
Creo que le debemos una ronda de aplausos
1059
01:08:29,244 --> 01:08:32,580
a Patty Simcox, a Eugene Felsnick
1060
01:08:32,705 --> 01:08:35,375
y al comité por sus bellas decoraciones.
1061
01:08:35,458 --> 01:08:37,627
¡Viva el papel higiénico!
1062
01:08:41,256 --> 01:08:46,552
En unos momentos, el país entero
estará viendo a la secundaria Rydell.
1063
01:08:46,678 --> 01:08:47,762
¡Que Dios nos ayude!
1064
01:08:47,845 --> 01:08:50,890
Quiero que todos se comporten.
1065
01:08:50,974 --> 01:08:52,684
¡No muerdan traseros!
1066
01:08:54,644 --> 01:08:58,439
Y ahora, aquí está
el Príncipe de los Platillos,
1067
01:08:58,523 --> 01:09:00,650
el Sr. Vince Fontaine.
1068
01:09:07,490 --> 01:09:09,742
¡El Sr. Vince Fontaine!
1069
01:09:33,558 --> 01:09:37,520
¡Hola, chicos! Es fabuloso estar aquí
en la secundaria Rydell.
1070
01:09:39,981 --> 01:09:41,441
¿Cómo te llamas, cariño?
1071
01:09:44,235 --> 01:09:45,361
Hola, dulzura.
1072
01:09:45,445 --> 01:09:47,488
Y ahora las reglas.
1073
01:09:47,905 --> 01:09:49,991
¡Al diablo con las reglas!
1074
01:09:50,533 --> 01:09:52,076
Regla número uno.
1075
01:09:52,869 --> 01:09:54,620
Las parejas deben tener
un chico y una chica.
1076
01:09:54,704 --> 01:09:55,955
Lástima, Eugene.
1077
01:09:59,292 --> 01:10:01,419
Está bien, está bien. Está bien.
1078
01:10:01,627 --> 01:10:03,296
Regla número dos.
1079
01:10:03,463 --> 01:10:05,840
Durante el concurso,
si les tocan el hombro,
1080
01:10:05,923 --> 01:10:08,676
tienen que irse de inmediato.
1081
01:10:08,801 --> 01:10:10,011
Lo digo en serio.
1082
01:10:10,178 --> 01:10:11,763
Y regla número tres,
1083
01:10:11,846 --> 01:10:17,018
el que haga movimientos vulgares
o de mal gusto queda descalificado.
1084
01:10:17,185 --> 01:10:18,978
Eso nos elimina a nosotros.
1085
01:10:22,315 --> 01:10:24,984
Por favor, manténganlo decente.
1086
01:10:25,068 --> 01:10:26,152
Veinte segundos.
1087
01:10:27,528 --> 01:10:28,780
Gracias, amigos.
1088
01:10:28,863 --> 01:10:31,157
Y ahora unas palabras para ustedes,
chicos y chicas.
1089
01:10:31,240 --> 01:10:32,784
Los Jim y Sal son mis mejores amigos.
1090
01:10:32,867 --> 01:10:35,536
Luzcan lo mejor que puedan
para el concurso y diviértanse.
1091
01:10:35,620 --> 01:10:37,080
¡De eso se trata!
1092
01:10:37,163 --> 01:10:38,748
Olviden la cámara
y piensen en el ritmo.
1093
01:10:38,831 --> 01:10:40,166
Daremos un buen espectáculo.
1094
01:10:40,249 --> 01:10:42,001
No se preocupen
por dónde está la cámara,
1095
01:10:42,085 --> 01:10:43,002
lo suyo es bailar.
1096
01:10:43,086 --> 01:10:45,838
Si te toco el hombro, apártate.
Deja a los demás terminar.
1097
01:10:46,214 --> 01:10:47,298
Diez segundos.
1098
01:10:47,507 --> 01:10:49,050
Nueve, ocho,
1099
01:10:49,133 --> 01:10:52,470
siete, seis, cinco, cuatro,
1100
01:10:52,553 --> 01:10:54,680
tres, dos, uno.
1101
01:10:54,806 --> 01:10:56,265
Estamos en vivo.
1102
01:10:56,599 --> 01:10:58,142
Hola. Bienvenidos a Glorieta Nacional,
1103
01:10:58,226 --> 01:11:00,520
en vivo desde la secundaria Rydell.
1104
01:11:00,645 --> 01:11:03,189
El evento que han estado esperando,
el Concurso Nacional de Baile.
1105
01:11:03,272 --> 01:11:06,359
Y aquí vamos
con Johnny Casino y los Gamblers.
1106
01:11:08,319 --> 01:11:12,407
Solo eres un sabueso
Llorando todo el tiempo
1107
01:11:13,282 --> 01:11:17,370
Solo eres un sabueso
Llorando todo el tiempo
1108
01:11:18,329 --> 01:11:21,916
Nunca has cazado un conejo
Y no eres amigo mío
1109
01:11:22,208 --> 01:11:23,334
¡Mira, ahí está la cámara!
1110
01:11:23,418 --> 01:11:26,963
Decían que eras de categoría
Pero era mentira
1111
01:11:28,214 --> 01:11:32,510
Decían que eras de categoría
Pero era mentira
1112
01:11:33,344 --> 01:11:35,179
Miren. Son Putzie y Jan.
1113
01:11:35,513 --> 01:11:36,806
¡Atrás!
1114
01:11:36,889 --> 01:11:38,808
No toquen la cámara.
1115
01:11:47,942 --> 01:11:51,779
Decían que eras de categoría
Pero era mentira
1116
01:11:52,447 --> 01:11:53,406
¡Hola, cariño!
1117
01:11:54,490 --> 01:11:56,993
- Ven, Sandy. Muéstrales a tus amigos.
- ¡Espera! Tengo miedo.
1118
01:11:58,202 --> 01:11:59,871
- ¡Eres una estrella de cine!
- Por favor, no.
1119
01:12:00,621 --> 01:12:02,415
Bueno, ahí están Danny y Sandy.
1120
01:12:02,498 --> 01:12:06,627
Solo eres un sabueso
Llorando todo el tiempo
1121
01:12:06,711 --> 01:12:07,753
- ¡Hola!
- ¡Hola!
1122
01:12:07,879 --> 01:12:11,716
Solo eres un sabueso
Llorando todo el tiempo
1123
01:12:12,508 --> 01:12:16,846
Nunca has cazado un conejo
Y no eres amigo mío
1124
01:12:21,851 --> 01:12:25,313
Ahora, el concurso
que han estado esperando.
1125
01:12:25,813 --> 01:12:27,565
Un chico y una chica se irán a casa
1126
01:12:27,648 --> 01:12:29,108
con fabulosos premios.
1127
01:12:29,233 --> 01:12:30,568
No te sientas mal si caes,
1128
01:12:30,651 --> 01:12:31,819
porque lo importante es
1129
01:12:31,903 --> 01:12:33,946
cómo mueves los pies.
1130
01:12:34,906 --> 01:12:37,450
- ¿Todos aquí conocen a Marty?
- ¡Sí!
1131
01:12:39,660 --> 01:12:43,372
Bueno, gatos, ¡agarren a sus gatas,
y vamos a empezar!
1132
01:12:47,418 --> 01:12:49,712
¡No se supone que ocurriera eso!
1133
01:12:49,795 --> 01:12:52,423
¡Vamos a hacer bromas!
1134
01:12:54,133 --> 01:12:56,636
Era ya muy noche cuando
Yo iba a nacer
1135
01:12:57,720 --> 01:13:00,348
Mi papá dijo que todo estaba bien
1136
01:13:01,516 --> 01:13:03,142
El doctor hizo a mi mamá recostar
1137
01:13:03,226 --> 01:13:05,353
A ese y a la chica de rojo,
échenlos.
1138
01:13:05,436 --> 01:13:07,396
La panza se le movía sin parar
1139
01:13:08,814 --> 01:13:11,025
Porque la cigüeña
Estaba a punto de llegar
1140
01:13:11,108 --> 01:13:13,277
Cuidado, socio.
1141
01:13:14,904 --> 01:13:17,740
Apenas caminaba
Cuando ya las vacas ordeñaba
1142
01:13:18,407 --> 01:13:20,743
A los tres, un arado empujaba
1143
01:13:22,078 --> 01:13:24,789
Las piernas balanceaba
Mientras leña cortaba
1144
01:13:25,873 --> 01:13:28,834
Y empecé a bailar
Mientras los huevos iba a buscar
1145
01:13:29,794 --> 01:13:31,504
En el pueblo me aplaudían
Ya a los cinco
1146
01:13:31,587 --> 01:13:34,257
Mejor que ninguno bailaba
Nació para hacer bromas
1147
01:13:35,424 --> 01:13:37,510
A moverse, amigo.
1148
01:13:38,469 --> 01:13:40,972
Vamos, vamos, vamos.
1149
01:13:41,430 --> 01:13:44,976
Sacúdelo, sacúdelo, sacúdelo.
Muévelo, muévelo, muévelo.
1150
01:13:45,935 --> 01:13:47,395
¡Así me gusta!
1151
01:13:48,312 --> 01:13:50,773
Oh, sí, sí, sí
1152
01:13:51,107 --> 01:13:52,149
¡Todos!
1153
01:13:52,233 --> 01:13:59,448
Nací para hacer bromas, nena
1154
01:13:59,949 --> 01:14:03,202
Sí, aquí vamos, adelante
1155
01:14:03,286 --> 01:14:05,788
¡Ya basta! ¡Ya basta!
1156
01:14:07,081 --> 01:14:08,374
¡Ya basta! ¡Ya basta!
1157
01:14:11,127 --> 01:14:12,962
Sí, sí, sí, sí
1158
01:14:14,046 --> 01:14:15,506
Vamos, ¡sacúdelo!
1159
01:14:16,591 --> 01:14:17,592
¡Sí!
1160
01:14:18,593 --> 01:14:19,885
¡Menéalo!
1161
01:14:30,438 --> 01:14:31,647
Muy bien, ¡a filmar!
1162
01:15:03,554 --> 01:15:06,766
- ¿Cuánto puedes bajar?
- ¿Cuánto puedes bajar?
1163
01:15:07,099 --> 01:15:08,643
¿Cuánto puedes bajar?
1164
01:15:08,893 --> 01:15:12,021
- ¿Cuánto puedes bajar?
- No, no, vejete, aquí no.
1165
01:15:39,256 --> 01:15:40,716
Vamos, ahora.
1166
01:15:42,468 --> 01:15:44,512
Vamos, ahora. A bailar.
1167
01:15:55,439 --> 01:15:57,149
Ven, Zuko, les mostraremos.
1168
01:15:57,400 --> 01:15:58,526
¡Vamos!
1169
01:16:07,159 --> 01:16:08,744
¡Eso es!
1170
01:16:12,164 --> 01:16:13,499
¡Hazlo, nena!
1171
01:16:16,127 --> 01:16:17,545
¡Hazlo!
1172
01:16:27,930 --> 01:16:30,891
¡Aquí están las bromas!
1173
01:16:50,369 --> 01:16:53,122
Sí, ¡arriba, con energía!
1174
01:16:53,330 --> 01:16:54,790
¡Más alto!
1175
01:16:57,376 --> 01:17:00,296
¡Más alto!
¡Más alto!
1176
01:17:00,921 --> 01:17:04,383
¡Más alto! ¡Y más alto!
1177
01:17:04,759 --> 01:17:07,928
¿Puedes hacer bromas, nena?
1178
01:17:08,471 --> 01:17:11,474
¿Puedes hacer bromas, nena?
1179
01:17:12,057 --> 01:17:15,269
Oh, sí
1180
01:17:15,728 --> 01:17:17,104
Oh, sí
1181
01:17:17,730 --> 01:17:19,899
¡Nací para hacer bromas! ¡Oh, sí!
1182
01:17:21,776 --> 01:17:24,320
Ahora vamos a conocerlos.
Aquí están los nuevos campeones.
1183
01:17:24,445 --> 01:17:26,655
Vamos. Vamos, aquí arriba.
1184
01:17:28,491 --> 01:17:33,037
- Griten sus nombres, por favor.
- ¡Cha Cha DiGregorio y Danny Zuko!
1185
01:17:33,245 --> 01:17:34,955
Cha Cha y Danny, ¡felicidades!
1186
01:17:35,080 --> 01:17:36,165
Vamos, lo haremos ahora.
1187
01:17:36,248 --> 01:17:38,250
- ¿Dónde está Marty?
- Calma, está en buenas manos.
1188
01:17:38,334 --> 01:17:40,377
- ¿De quién?
- No lo sé.
1189
01:17:42,338 --> 01:17:45,508
Ahora veamos a los ganadores
bailando bajo los focos.
1190
01:17:46,967 --> 01:17:50,387
Luna azul
1191
01:17:51,597 --> 01:17:56,644
Me viste solitario
1192
01:17:58,229 --> 01:18:03,692
Sin un sueño en el corazón
1193
01:18:04,401 --> 01:18:09,281
Sin un amor
1194
01:18:10,032 --> 01:18:12,785
¿Listos? Uno, dos, tres, vamos.
1195
01:18:12,868 --> 01:18:14,870
Luna azul
1196
01:18:17,456 --> 01:18:18,332
¿No viste eso?
1197
01:18:19,542 --> 01:18:22,169
Me pregunto quién es el de la derecha.
1198
01:18:22,336 --> 01:18:25,589
Tenemos fotos de las nalgas.
1199
01:18:25,673 --> 01:18:28,259
Aunque no sean fotos de sus caras,
1200
01:18:28,342 --> 01:18:30,302
podemos identificarlos.
1201
01:18:30,386 --> 01:18:34,223
En estos momentos, las fotos están
en camino a Washington,
1202
01:18:34,431 --> 01:18:39,645
donde el FBI tiene expertos
en este tipo de identificación.
1203
01:18:39,812 --> 01:18:44,817
Si se entregan ahora,
podrán evitar cargos federales.
1204
01:18:47,319 --> 01:18:49,613
¡SE ARRASTRA!
1205
01:18:49,822 --> 01:18:51,282
¡GATEA!
1206
01:18:51,365 --> 01:18:53,284
¡TE COME VIVO!
1207
01:18:53,367 --> 01:18:55,703
CORRE - NO CAMINES
1208
01:18:55,786 --> 01:18:58,873
PARA ESCAPAR DE "LA MANCHA VORAZ"
1209
01:19:07,256 --> 01:19:10,092
Vamos, Doody, cuidado con las manos.
Putzie, sal.
1210
01:19:10,175 --> 01:19:12,636
Me siento como una albóndiga.
1211
01:19:12,720 --> 01:19:15,097
- Vamos a buscar a las chicas.
- ¡Sí!
1212
01:19:15,848 --> 01:19:17,308
Marty.
1213
01:19:19,852 --> 01:19:22,313
Hay música y alegría por doquier,
mientras que los chicos...
1214
01:19:22,396 --> 01:19:24,773
Ten mi dinero. No me dejes
acercarme al puesto de refrescos.
1215
01:19:24,940 --> 01:19:26,859
Está bien, no tengo hambre.
1216
01:19:27,484 --> 01:19:29,570
- No tengo hambre.
- Hola, ¿qué pasa?
1217
01:19:30,154 --> 01:19:32,239
No hay nadie aquí.
1218
01:19:36,201 --> 01:19:39,413
Vamos, Sandy.
Te dije por teléfono que lo siento.
1219
01:19:39,496 --> 01:19:42,666
- Sé que lo dijiste.
- Me crees, ¿verdad?
1220
01:19:42,833 --> 01:19:46,211
Sí, pero sigo creyendo
que tú y Cha Cha salieron juntos.
1221
01:19:47,129 --> 01:19:49,965
No salimos juntos, Sandy.
Solo nos veíamos.
1222
01:19:50,049 --> 01:19:51,383
Es lo mismo.
1223
01:19:51,467 --> 01:19:54,011
No.
1224
01:20:16,033 --> 01:20:18,911
Sandy, lo siento...
1225
01:20:28,379 --> 01:20:29,546
Sandy...
1226
01:20:31,465 --> 01:20:33,467
¿Quieres ponerte mi sortija?
1227
01:20:33,717 --> 01:20:36,595
Danny. No sé qué decir.
1228
01:20:36,679 --> 01:20:38,681
- Di: "Sí".
- Sí.
1229
01:20:43,310 --> 01:20:46,021
Danny, esto significa tanto para mí.
1230
01:20:46,146 --> 01:20:48,023
Significa que me respetas.
1231
01:20:56,407 --> 01:20:57,741
Oye, Rizz.
1232
01:20:57,825 --> 01:20:59,159
Cuidado.
1233
01:21:00,452 --> 01:21:03,789
- ¿Qué te pasa?
- Soy una máquina de escribir averiada.
1234
01:21:03,872 --> 01:21:05,749
- ¿Qué?
- Me salté un período.
1235
01:21:05,833 --> 01:21:08,293
- ¿Crees que estás embarazada?
- No sé. Gran cosa.
1236
01:21:08,377 --> 01:21:11,255
- ¿Fue Kenickie?
- No. Fue alguien que no conoces.
1237
01:21:11,338 --> 01:21:13,882
Bueno, Rizz, mira...
Rizz, todo saldrá bien.
1238
01:21:13,966 --> 01:21:17,469
Pillé a Vince Fontaine tratando de poner
aspirina en mi Coca-Cola.
1239
01:21:17,886 --> 01:21:20,597
Marty, no se lo dirás a nadie, ¿verdad?
1240
01:21:20,681 --> 01:21:23,183
Seguro, Rizz.
Me lo llevaré a la tumba, ¿de acuerdo?
1241
01:21:27,646 --> 01:21:31,191
Abran camino, abran camino.
Vamos, mujer embarazada.
1242
01:21:34,194 --> 01:21:36,280
Marty, ¿qué pasa?
1243
01:21:36,655 --> 01:21:39,116
Rizzo está embarazada.
No se lo digas a nadie.
1244
01:21:43,620 --> 01:21:46,040
Oigan, Rizzo tiene un pan en el horno.
1245
01:21:57,509 --> 01:21:59,344
Rizzo está preñada.
1246
01:22:03,682 --> 01:22:05,809
Rizzo, oí que estás embarazada.
1247
01:22:05,893 --> 01:22:06,977
- ¿Eso oíste?
- Sí.
1248
01:22:07,061 --> 01:22:08,771
Las buenas noticias vuelan.
1249
01:22:09,897 --> 01:22:11,982
¿Por qué no me lo dijiste?
1250
01:22:12,566 --> 01:22:13,650
¿A ti qué te importa?
1251
01:22:14,109 --> 01:22:16,320
Pensé que podría hacer algo.
1252
01:22:16,403 --> 01:22:17,571
Hiciste suficiente.
1253
01:22:19,531 --> 01:22:21,700
No voy a huir de mis errores.
1254
01:22:22,242 --> 01:22:25,829
No te preocupes, Kenickie.
Fue el error de otro.
1255
01:22:32,169 --> 01:22:33,879
Muchas gracias, chica.
1256
01:22:35,130 --> 01:22:36,465
De nada.
1257
01:22:43,514 --> 01:22:46,725
- Espero que no estés resfriándote.
- No, no.
1258
01:22:46,809 --> 01:22:49,812
Probablemente es el polvo, eso es todo.
1259
01:22:54,983 --> 01:22:58,946
¿Era cierto? ¿Podían los monstruos
del espacio copular con las terrícolas?
1260
01:22:59,029 --> 01:23:01,865
Vean la sorprendente respuesta
a continuación...
1261
01:23:02,116 --> 01:23:04,326
- Danny, ¡no!
- ¡Sandy!
1262
01:23:04,451 --> 01:23:06,870
- ¿Qué estás haciendo?
- Sandy...
1263
01:23:06,954 --> 01:23:08,664
No te preocupes, nadie está mirando.
1264
01:23:08,747 --> 01:23:10,457
Danny, ¡quítate de encima!
1265
01:23:11,083 --> 01:23:14,962
Sandy, ¿qué te pasa?
Pensé que me estimabas.
1266
01:23:15,045 --> 01:23:16,213
¿Que te estimaba?
1267
01:23:16,296 --> 01:23:19,341
¿Crees que voy a quedarme
en esta Carroza del Pecado contigo?
1268
01:23:19,424 --> 01:23:21,718
¡Puedes quedarte
con tu pedazo de lata!
1269
01:23:22,469 --> 01:23:25,472
Sandy, ¡no puedes salir
del autocine caminando!
1270
01:23:35,023 --> 01:23:37,526
Abandonado en el autocine
1271
01:23:38,777 --> 01:23:42,114
Marcado como un bobo
1272
01:23:42,990 --> 01:23:45,868
¿Qué dirán
1273
01:23:46,743 --> 01:23:49,830
El lunes en la escuela?
1274
01:23:57,337 --> 01:24:01,675
Sandy, ¿que no ves
1275
01:24:01,758 --> 01:24:04,636
Que estoy destrozado?
1276
01:24:05,804 --> 01:24:07,806
Ya estábamos juntos
1277
01:24:08,015 --> 01:24:10,309
Ahora estamos separados
1278
01:24:10,392 --> 01:24:13,687
No me queda nada
1279
01:24:14,688 --> 01:24:16,982
El amor ha volado
1280
01:24:17,065 --> 01:24:22,237
Solitario me siento
Y me pregunto por qué
1281
01:24:23,614 --> 01:24:26,950
Por qué me dejaste
1282
01:24:27,826 --> 01:24:30,037
Oh, Sandy
1283
01:24:31,121 --> 01:24:33,332
Oh, Sandy
1284
01:24:33,415 --> 01:24:37,377
Algún día, nena
1285
01:24:37,586 --> 01:24:40,839
Cuando la escuela termine
1286
01:24:40,923 --> 01:24:42,257
LA PELÍCULA COMIENZA EN 3 MINUTOS
1287
01:24:42,341 --> 01:24:46,220
De alguna manera, algún día
1288
01:24:46,345 --> 01:24:49,598
Nuestros dos mundos serán uno
1289
01:24:50,682 --> 01:24:54,853
En el cielo
1290
01:24:55,103 --> 01:24:58,565
Estaremos por la eternidad
1291
01:24:59,650 --> 01:25:03,028
Por favor, dime que te quedarás
1292
01:25:04,071 --> 01:25:06,365
Oh, Sandy
1293
01:25:09,368 --> 01:25:11,620
Oh, Sandy, mi querida
1294
01:25:12,454 --> 01:25:14,539
Me has lastimado, mucho
1295
01:25:15,374 --> 01:25:17,084
Sabes que es verdad
1296
01:25:18,210 --> 01:25:21,213
Pero, nena
Tienes que creerme cuando digo
1297
01:25:23,090 --> 01:25:25,175
Que no puedo estar sin ti
1298
01:25:25,884 --> 01:25:28,136
El amor ha volado
1299
01:25:28,220 --> 01:25:34,101
Solitario me siento,
Me pregunto por qué
1300
01:25:34,726 --> 01:25:38,355
Por qué me dejaste
1301
01:25:39,106 --> 01:25:41,608
Oh, Sandy
1302
01:25:43,652 --> 01:25:45,737
Sandy
1303
01:25:48,031 --> 01:25:50,242
Sandy
1304
01:25:54,538 --> 01:25:58,667
¿Por qué?
1305
01:26:00,002 --> 01:26:01,962
¡Oh, Sandy!
1306
01:26:06,383 --> 01:26:08,218
Muévanlo afuera. Vamos, chicos.
1307
01:26:08,302 --> 01:26:10,762
¡Está bien, muévanlo! ¡Muévanlo!
1308
01:26:15,517 --> 01:26:18,061
Bueno, el proyecto tomó forma.
1309
01:26:18,228 --> 01:26:20,272
Y todos lo querrán,
como los dueños a sus partes.
1310
01:26:20,355 --> 01:26:22,441
No robamos todas las partes.
Algunas fueron donadas.
1311
01:26:22,524 --> 01:26:25,152
Este carro sorprenderá a todos
en el camino del trueno.
1312
01:26:25,235 --> 01:26:27,654
Sí, seguro.
Todavía puedes cambiar de plan.
1313
01:26:28,113 --> 01:26:31,116
- La bandera caerá en tres horas.
- Y Relámpago ganará.
1314
01:26:31,199 --> 01:26:32,743
Sra. Murdock, ¿vendrá?
1315
01:26:32,909 --> 01:26:35,996
No espero que mis chicos
me defrauden, y yo no los defraudaré.
1316
01:26:36,079 --> 01:26:38,332
Bien dicho, Murdock.
1317
01:26:38,874 --> 01:26:40,959
Quiero hablarte. Vamos.
1318
01:26:43,503 --> 01:26:46,214
Mira, los tipos del camino del trueno
no están jugando.
1319
01:26:46,298 --> 01:26:47,507
Lo sabes, ¿verdad?
1320
01:26:48,633 --> 01:26:50,635
¿Quieres que sea una gallina?
1321
01:26:50,719 --> 01:26:53,138
No estoy diciendo que seas gallina.
1322
01:26:54,806 --> 01:26:56,308
Sabes lo que estoy diciendo.
1323
01:26:58,226 --> 01:27:02,814
Danny, hemos sido amigos
por mucho tiempo, ¿verdad?
1324
01:27:03,148 --> 01:27:04,441
Sí.
1325
01:27:05,817 --> 01:27:08,403
Recuerdas que, cuando fuimos
al autocine la otra noche,
1326
01:27:08,487 --> 01:27:11,740
en la película, hubo un duelo,
y su mejor amigo fue con él,
1327
01:27:11,907 --> 01:27:14,951
y era como su teniente, su segundo?
1328
01:27:15,035 --> 01:27:16,661
Sí, y ¿qué?
1329
01:27:18,789 --> 01:27:23,585
Pensé que tú podrías ser
mi segundo en el camino del trueno.
1330
01:27:24,044 --> 01:27:27,047
¿Qué quieres?
¿Quieres que maneje contigo, o qué?
1331
01:27:37,974 --> 01:27:40,268
Escucha. Vendré por ti a las 3:00.
1332
01:27:40,352 --> 01:27:41,853
Sí, nos vemos.
1333
01:27:42,229 --> 01:27:45,273
Abre la puerta.
¿Qué hacen parados ahí?
1334
01:27:45,357 --> 01:27:48,402
Quita la lata del capó, idiota.
1335
01:27:52,948 --> 01:27:55,200
PATTY SIMCOX
PARA REINA DEL CARNAVAL
1336
01:27:55,325 --> 01:27:56,410
Hola, Rizz.
1337
01:27:56,785 --> 01:27:59,496
- ¿Vas al camino del trueno?
- Qué va.
1338
01:27:59,579 --> 01:28:01,790
Yo tengo que ir.
Tengo que hablar con Danny.
1339
01:28:01,873 --> 01:28:04,626
A menos que tengas ruedas y motor,
no sabrá que estás viva.
1340
01:28:05,460 --> 01:28:07,879
Rizz, sé que no somos
las mejores amigas,
1341
01:28:07,963 --> 01:28:09,423
pero si puedo hacer algo...
1342
01:28:09,589 --> 01:28:12,884
Puedo ocuparme de mí misma
y del que llegue.
1343
01:28:14,136 --> 01:28:16,430
¿Crees que no sé
lo que están diciendo de mí?
1344
01:28:17,764 --> 01:28:18,723
Oye.
1345
01:28:23,019 --> 01:28:23,937
Gracias.
1346
01:28:34,489 --> 01:28:36,825
Ella es de la que te contaba.
1347
01:28:39,202 --> 01:28:42,956
Podría hacer cosas peores
1348
01:28:43,415 --> 01:28:47,252
Que estar con un chico o dos
1349
01:28:48,420 --> 01:28:50,380
Aun si el vecindario entero
1350
01:28:50,464 --> 01:28:54,009
Piensa que soy basura
1351
01:28:54,342 --> 01:28:58,054
Supongo que puede ser verdad
1352
01:28:58,221 --> 01:29:02,309
Pero hay cosas mucho peores
Que podría hacer
1353
01:29:02,392 --> 01:29:08,106
Podría coquetear con todos los chicos
1354
01:29:10,150 --> 01:29:15,155
Sonreírles y pestañear
1355
01:29:17,407 --> 01:29:21,077
Apretarme contra ellos
1356
01:29:21,161 --> 01:29:24,623
Hacerlos creer
Que tienen una oportunidad
1357
01:29:24,789 --> 01:29:28,710
Después negarme
1358
01:29:29,252 --> 01:29:31,630
Eso es algo que nunca haría
1359
01:29:32,172 --> 01:29:37,761
Podría quedarme en casa cada noche
1360
01:29:39,012 --> 01:29:43,683
Esperando al Sr. Perfecto
1361
01:29:46,061 --> 01:29:49,564
Tomar duchas frías cada día
1362
01:29:49,731 --> 01:29:53,109
Y tirar mi vida a la basura
1363
01:29:53,193 --> 01:29:56,363
Por un sueño que no se cumplirá
1364
01:29:58,448 --> 01:30:04,287
Podría lastimar a alguien como yo
1365
01:30:06,248 --> 01:30:11,795
Por maldad o por celos
1366
01:30:13,129 --> 01:30:16,591
No robo y no miento
1367
01:30:16,675 --> 01:30:19,970
Pero puedo sentir y puedo llorar
1368
01:30:20,095 --> 01:30:25,183
Algo que seguro nunca supiste
1369
01:30:27,811 --> 01:30:32,774
Pero llorar frente a ti
1370
01:30:34,734 --> 01:30:37,362
Es lo peor
1371
01:30:37,445 --> 01:30:42,450
Que podría hacer
1372
01:31:26,828 --> 01:31:28,872
¿Ustedes creen que tienen un campeón ahí?
1373
01:31:28,955 --> 01:31:29,914
Así es.
1374
01:31:30,248 --> 01:31:33,209
No basta una capa de pintura
para ganar en el camino del trueno.
1375
01:31:33,293 --> 01:31:36,463
- ¿Ah, sí?
- ¿No estarán arrepintiéndose?
1376
01:31:36,546 --> 01:31:39,549
- Ni hablar.
- Mejor, porque correremos por los títulos.
1377
01:31:39,633 --> 01:31:40,925
¿Los títulos?
1378
01:31:41,009 --> 01:31:44,179
Los títulos, imbécil. De propiedad.
1379
01:31:46,598 --> 01:31:48,099
Vamos, Zuk.
1380
01:31:48,558 --> 01:31:51,269
No te preocupes. Voy a ocuparme de él.
1381
01:31:51,519 --> 01:31:53,897
Oigan al macho, socios.
1382
01:31:59,944 --> 01:32:04,532
- ¿Qué le dio?
- Un mechón de pelo de su pecho.
1383
01:32:07,619 --> 01:32:09,204
Pobre Kenickie.
1384
01:32:11,373 --> 01:32:15,543
Ves un centavo, recógelo.
Te dará suerte por el resto del día.
1385
01:32:15,710 --> 01:32:17,253
Dámelo.
1386
01:32:20,465 --> 01:32:23,134
Si estuviera en mejor condición, volaría.
1387
01:32:23,218 --> 01:32:24,260
Sí, lo hará.
1388
01:32:24,344 --> 01:32:27,222
Toma, Kenickie,
te traje algo para darte suerte.
1389
01:32:27,305 --> 01:32:29,432
- Caray, gracias.
- Lo siento, lo siento.
1390
01:32:29,516 --> 01:32:32,018
Está bien. Yo lo recojo.
1391
01:32:36,481 --> 01:32:38,191
Eres un torpe.
1392
01:32:40,068 --> 01:32:41,861
Toma, ponlo debajo de su cabeza.
1393
01:32:42,821 --> 01:32:45,073
- Zuko, está desmayado.
- ¿Qué vamos a hacer?
1394
01:32:46,157 --> 01:32:48,743
Kenickie. Háblame, amigo.
1395
01:32:48,827 --> 01:32:50,245
- ¿Qué?
- ¿Estás bien?
1396
01:32:52,038 --> 01:32:54,624
Sí, estoy bien.
1397
01:32:55,792 --> 01:32:57,711
- No, lo estoy.
- No puedes manejar.
1398
01:32:57,794 --> 01:33:01,923
De veras, estoy bien, estoy bien.
Pero te veo en duplicado.
1399
01:33:03,675 --> 01:33:06,219
- ¿Quieres que maneje por ti?
- ¿Qué?
1400
01:33:07,762 --> 01:33:08,638
Sí.
1401
01:33:09,472 --> 01:33:12,892
- Sí.
- Está bien. Vamos a pararlo.
1402
01:33:13,101 --> 01:33:15,270
Marty, échame una mano.
1403
01:33:30,535 --> 01:33:31,828
Oigan.
1404
01:33:32,620 --> 01:33:34,581
Las reglas son que no hay reglas.
1405
01:33:34,789 --> 01:33:38,042
Hasta el segundo puente y de vuelta.
El que llegue primero gana.
1406
01:33:39,335 --> 01:33:40,754
Dale duro, chico.
1407
01:34:00,690 --> 01:34:02,901
Solo vas a ver el polvo, Zuko.
1408
01:34:30,553 --> 01:34:32,514
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
1409
01:34:35,975 --> 01:34:37,268
¡Vamos, chico!
1410
01:34:51,950 --> 01:34:52,992
¡Fenómenos!
1411
01:34:53,076 --> 01:34:54,828
¡Eso será tu madre!
1412
01:36:14,282 --> 01:36:16,618
- ¡Muy bien!
- ¡Felicitaciones!
1413
01:36:25,335 --> 01:36:29,505
Porque él es un gran muchacho
Porque él es un gran muchacho
1414
01:36:29,589 --> 01:36:31,549
Porque él es un gran muchacho
1415
01:36:31,966 --> 01:36:34,469
Y nadie lo puede negar
1416
01:36:35,511 --> 01:36:38,264
Mírame
1417
01:36:38,348 --> 01:36:41,351
Tiene que haber
1418
01:36:41,809 --> 01:36:46,898
Algo más de lo que ellos ven
1419
01:36:47,440 --> 01:36:49,943
Pura y sana
1420
01:36:50,026 --> 01:36:53,488
Tan asustada e insegura
1421
01:36:53,738 --> 01:36:58,534
Una Sandra Dee de los pobres
1422
01:36:58,660 --> 01:37:00,411
¡Danny ganó!
1423
01:37:00,495 --> 01:37:02,372
- ¿No es fenomenal?
- Sí.
1424
01:37:04,582 --> 01:37:07,502
¿Qué pasa? ¿No estás feliz?
1425
01:37:07,585 --> 01:37:10,421
En realidad, no, Frenchy,
pero creo que podría estarlo.
1426
01:37:10,546 --> 01:37:12,966
- ¿Puedes ayudarme?
- Claro.
1427
01:37:13,049 --> 01:37:15,802
- ¿Puedo ir a tu casa?
- Seguro, vamos.
1428
01:37:20,598 --> 01:37:25,728
Sandy, tienes que empezar de nuevo
1429
01:37:26,187 --> 01:37:30,525
¿No sabes lo que tienes que hacer?
1430
01:37:30,984 --> 01:37:33,194
Alza la cabeza
1431
01:37:33,277 --> 01:37:36,406
Respira profundo y suspira
1432
01:37:36,489 --> 01:37:37,782
¡Vamos, Sandy!
1433
01:37:37,865 --> 01:37:39,659
Adiós
1434
01:37:39,742 --> 01:37:45,665
A Sandra Dee
1435
01:38:01,639 --> 01:38:03,558
Atención, estudiantes del último año.
1436
01:38:03,683 --> 01:38:06,728
Antes de comenzar
las celebraciones de graduación,
1437
01:38:06,811 --> 01:38:10,231
espero que sus años aquí
en la secundaria Rydell
1438
01:38:10,314 --> 01:38:13,067
los hayan preparado
para los retos que enfrentarán.
1439
01:38:13,151 --> 01:38:17,405
¿Quién sabe? Una de ustedes
puede ser la futura Eleanor Roosevelt
1440
01:38:17,947 --> 01:38:20,283
o Rosemary Clooney.
1441
01:38:20,575 --> 01:38:23,119
Y entre los jóvenes, puede haber
1442
01:38:23,202 --> 01:38:26,539
un Joe DiMaggio,
un presidente Eisenhower
1443
01:38:26,664 --> 01:38:29,167
o un vicepresidente Nixon.
1444
01:38:29,876 --> 01:38:34,630
Pero siempre tendrán sus gloriosos
recuerdos de la secundaria Rydell.
1445
01:38:34,714 --> 01:38:36,549
Rydell para siempre.
1446
01:38:36,883 --> 01:38:38,426
Bon voyage.
1447
01:38:44,223 --> 01:38:46,851
Blanche, para de lloriquear.
1448
01:38:57,695 --> 01:38:59,155
CARNAVAL DE GRADUACIÓN DE RYDELL
1449
01:39:27,850 --> 01:39:29,143
¿Cuántos?
1450
01:39:29,852 --> 01:39:30,728
Uno.
1451
01:39:35,066 --> 01:39:37,777
No me lo creo.
1452
01:39:37,860 --> 01:39:41,114
- ¿Cómo reprobamos Educación Física?
- ¿Tomé Educación Física?
1453
01:39:41,197 --> 01:39:42,615
DENLE AL MAESTRO
1454
01:39:42,698 --> 01:39:44,450
¡Vengan!
1455
01:39:44,534 --> 01:39:48,746
Es por una gran causa.
El fondo de retiro de los maestros.
1456
01:39:48,830 --> 01:39:51,040
Denle un pastelazo en la cara.
1457
01:39:51,124 --> 01:39:53,501
Entrenador, ¿cómo pudo
suspender a las Aves del Trueno?
1458
01:39:53,793 --> 01:39:57,588
No se preocupen, recibirán sus diplomas.
Tendrán que ir a la escuela de verano.
1459
01:39:57,672 --> 01:39:59,799
¿Escuela de verano? ¡Aquí va!
1460
01:40:02,635 --> 01:40:05,805
Si hubieras venido a clase,
no habrías fallado.
1461
01:40:05,888 --> 01:40:08,432
Muy listo. ¡Tome, por apestoso!
1462
01:40:08,516 --> 01:40:10,268
EL MAESTRO
25 CENTAVOS EL PASTEL
1463
01:40:10,393 --> 01:40:13,229
No podrías lanzar ni una entrada.
1464
01:40:17,775 --> 01:40:19,986
- ¿Cómo te llamas? Te quiero.
- Soy Eugene.
1465
01:40:20,111 --> 01:40:22,238
- Eres un gran lanzador.
- Gracias.
1466
01:40:31,831 --> 01:40:34,542
¡Rizzo! ¡Oye, Rizzo!
1467
01:40:35,334 --> 01:40:37,837
Bájate de eso, tienes una condición.
1468
01:40:38,045 --> 01:40:40,631
- Olvídalo. Fue una falsa alarma.
- ¿Qué?
1469
01:40:40,756 --> 01:40:42,717
No estoy embarazada.
1470
01:40:47,013 --> 01:40:49,265
Yo te haré una mujer decente.
1471
01:40:49,765 --> 01:40:53,186
Escucha, amigo, si estás tratando
de engatusarme, no funcionó.
1472
01:40:53,769 --> 01:40:55,688
Es una oferta seria.
1473
01:40:55,813 --> 01:40:58,524
No son rosas bajo la luna, pero...
1474
01:41:06,490 --> 01:41:07,992
Ahí está Zuko.
1475
01:41:08,284 --> 01:41:10,286
¿Estás bromeando?
1476
01:41:12,246 --> 01:41:13,998
¿Qué pasa? ¿Es Halloween?
1477
01:41:14,081 --> 01:41:16,334
¿De dónde robaste el suéter de letra?
1478
01:41:16,417 --> 01:41:20,213
Mientras estaban robando tapacubos,
yo me gané una letra en atletismo.
1479
01:41:20,296 --> 01:41:22,965
No me lo creo.
¿Danny Zuko termina siendo atleta?
1480
01:41:23,049 --> 01:41:25,426
- Así es.
- ¿Nos abandonarás?
1481
01:41:26,260 --> 01:41:29,430
No pueden seguir al líder
toda la vida, ¿verdad?
1482
01:41:30,014 --> 01:41:31,098
Vamos.
1483
01:41:31,182 --> 01:41:33,684
Saben que significan mucho para mí.
Pero Sandy también
1484
01:41:33,768 --> 01:41:36,395
y voy a hacer lo que pueda
para ganármela.
1485
01:41:47,907 --> 01:41:48,950
¡Sandy!
1486
01:41:50,826 --> 01:41:53,162
Háblame, chulo.
1487
01:42:01,087 --> 01:42:03,047
Tengo escalofríos
1488
01:42:03,130 --> 01:42:05,258
Están multiplicándose
1489
01:42:05,591 --> 01:42:09,971
Y estoy perdiendo control
1490
01:42:10,054 --> 01:42:14,058
Porque la energía que me das
1491
01:42:14,475 --> 01:42:16,769
Es electrizante
1492
01:42:23,609 --> 01:42:25,486
Será mejor que te endereces
1493
01:42:25,903 --> 01:42:27,822
Porque necesito a un hombre
1494
01:42:29,323 --> 01:42:32,493
Y mi corazón se ha decidido por ti
1495
01:42:32,702 --> 01:42:34,620
Será mejor que te endereces
1496
01:42:34,912 --> 01:42:37,164
Será mejor que entiendas
1497
01:42:38,291 --> 01:42:40,459
Que tengo que ser honesta
Con mi corazón
1498
01:42:40,626 --> 01:42:44,088
Nada más
Nada más puedo hacer
1499
01:42:44,171 --> 01:42:46,882
- Tú eres el que quiero
- Tú eres el que quiero
1500
01:42:47,008 --> 01:42:48,968
Oh, cariño
1501
01:42:49,051 --> 01:42:51,387
- Eres el que quiero
- Tú eres el que quiero
1502
01:42:51,554 --> 01:42:53,597
Oh, cariño
1503
01:42:53,681 --> 01:42:56,017
- Eres el que quiero
- Tú eres el que quiero
1504
01:42:56,100 --> 01:42:57,643
Tú...
1505
01:42:57,727 --> 01:42:59,478
- Eres lo que necesito
- Lo que necesito
1506
01:42:59,562 --> 01:43:01,731
- Sí, claro
- Sí, claro
1507
01:43:03,399 --> 01:43:06,569
ALERTA, PELIGRO
1508
01:43:06,652 --> 01:43:10,990
Si estás lleno de afección
1509
01:43:11,073 --> 01:43:15,202
Y eres muy tímido para comunicarlo
1510
01:43:15,619 --> 01:43:20,124
Medita en mi dirección
1511
01:43:20,583 --> 01:43:23,002
- Siente tu camino
- ¡Vaya!
1512
01:43:24,462 --> 01:43:26,464
Tengo que enderezarme
1513
01:43:26,797 --> 01:43:29,842
- Porque necesitas a un hombre
- Necesito un hombre
1514
01:43:30,134 --> 01:43:33,304
Que pueda satisfacerme
1515
01:43:33,554 --> 01:43:35,765
Tengo que enderezarme
1516
01:43:35,848 --> 01:43:39,143
- Si quiero demostrar
- Será mejor que demuestres
1517
01:43:39,226 --> 01:43:41,645
Que mi fe es justificada
1518
01:43:41,729 --> 01:43:45,066
- ¿Estás segura?
- Porque estoy seguro
1519
01:43:45,149 --> 01:43:47,902
- Tú eres la que quiero
- Tú eres el que quiero
1520
01:43:47,985 --> 01:43:49,862
Oh, cariño
1521
01:43:49,945 --> 01:43:52,448
- La que quiero
- Tú eres el que quiero
1522
01:43:52,531 --> 01:43:54,325
Oh, cariño
1523
01:43:54,408 --> 01:43:56,911
- Tú eres la que quiero
- Tú eres el que quiero
1524
01:43:57,036 --> 01:43:58,371
Tú...
1525
01:43:58,454 --> 01:44:00,331
- Eres lo que necesito
- Lo que necesito
1526
01:44:00,414 --> 01:44:03,209
- Sí, claro
- Sí, claro
1527
01:44:03,292 --> 01:44:06,003
- Tú eres la que quiero
- Tú eres el que quiero
1528
01:44:06,087 --> 01:44:07,922
Oh, cariño
1529
01:44:08,005 --> 01:44:10,132
- Tú eres la que quiero
- Tú eres el que quiero
1530
01:44:10,383 --> 01:44:12,426
Oh, cariño
1531
01:44:12,510 --> 01:44:14,845
- Tú eres la que quiero
- Tú eres el que quiero
1532
01:44:14,929 --> 01:44:16,389
Tú...
1533
01:44:16,472 --> 01:44:18,516
- Eres lo que necesito
- Lo que necesito
1534
01:44:18,599 --> 01:44:21,102
- Sí, claro
- Sí, claro
1535
01:44:21,268 --> 01:44:24,105
- Tú eres la que quiero
- Tú eres el que quiero
1536
01:44:24,188 --> 01:44:26,065
Oh, cariño
1537
01:44:26,148 --> 01:44:28,442
- Tú eres la que quiero
- Tú eres el que quiero
1538
01:44:28,651 --> 01:44:30,569
Oh, cariño
1539
01:44:30,694 --> 01:44:33,072
- Tú eres la que quiero
- Tú eres el que quiero
1540
01:44:33,155 --> 01:44:34,365
Tú...
1541
01:44:34,448 --> 01:44:36,617
- Eres lo que necesito
- Lo que necesito
1542
01:44:36,700 --> 01:44:39,453
- Sí, claro
- Sí, claro
1543
01:44:39,537 --> 01:44:42,039
- Tú eres la que quiero
- Tú eres el que quiero
1544
01:44:42,123 --> 01:44:44,041
Oh, cariño
1545
01:44:44,125 --> 01:44:46,669
- Tú eres la que quiero
- Tú eres el que quiero
1546
01:44:46,752 --> 01:44:48,462
Oh, cariño
1547
01:44:48,546 --> 01:44:51,090
- Tú eres la que quiero
- Tú eres el que quiero
1548
01:44:51,173 --> 01:44:52,258
Tú...
1549
01:44:52,425 --> 01:44:54,427
- Eres lo que necesito
- Lo que necesito
1550
01:44:54,635 --> 01:44:57,138
- Sí, claro
- Sí, claro
1551
01:44:57,388 --> 01:44:58,848
Tú eres el que quiero
1552
01:45:00,182 --> 01:45:03,227
¡Oigan, todos!
¡Rizzo y Kenickie se reconciliaron!
1553
01:45:03,394 --> 01:45:07,773
- ¡Excelente!
- ¡Miren! ¡Toda la banda está junta!
1554
01:45:07,857 --> 01:45:09,650
¿Qué haremos después de la graduación?
1555
01:45:09,733 --> 01:45:12,611
Sí. Quizás no volvamos a vernos.
1556
01:45:12,862 --> 01:45:14,947
- No, eso nunca sucederá.
- ¿Cómo lo sabes?
1557
01:45:15,072 --> 01:45:16,449
¿Cómo que cómo lo sé?
1558
01:45:30,171 --> 01:45:31,922
Nos quedamos juntos
1559
01:45:34,383 --> 01:45:35,968
Recordados para siempre
1560
01:45:40,973 --> 01:45:44,435
Así es como debería ser
1561
01:45:47,480 --> 01:45:48,981
Somos únicos
1562
01:45:51,734 --> 01:45:53,527
Nuestros nombres están escritos
1563
01:45:58,324 --> 01:46:01,160
Siempre seremos como uno
1564
01:46:04,830 --> 01:46:06,916
Cuando salimos por la noche
1565
01:46:06,999 --> 01:46:09,043
Y las estrellas brillan fuerte
1566
01:46:09,126 --> 01:46:12,796
En los cielos arriba
1567
01:46:13,380 --> 01:46:15,466
O en el baile de la escuela
1568
01:46:15,549 --> 01:46:17,426
Donde puedes encontrar romance
1569
01:46:17,551 --> 01:46:21,555
Cariño, puede que sea amor
1570
01:47:07,643 --> 01:47:09,395
Somos el uno para el otro
1571
01:47:12,022 --> 01:47:13,691
Como mi hermano
1572
01:47:18,571 --> 01:47:22,116
Siempre estaremos juntos
1573
01:47:24,410 --> 01:47:28,080
Siempre estaremos juntos
1574
01:47:29,164 --> 01:47:33,085
Siempre estaremos juntos
1575
01:47:33,210 --> 01:47:37,214
Siempre estaremos juntos
1576
01:47:37,464 --> 01:47:49,935
Siempre estaremos juntos
1577
01:47:50,603 --> 01:47:59,361
Siempre estaremos juntos
1578
01:47:59,570 --> 01:48:15,628
Siempre estaremos juntos
1579
01:48:16,003 --> 01:48:17,546
SECUNDARIA RYDELL
ANUARIO