1 00:02:04,791 --> 00:02:07,874 مايکل - کارل - 2 00:02:07,874 --> 00:02:10,203 مايکل, اينو ديدي 3 00:02:14,090 --> 00:02:16,713 تشخيصش ميدي؟ - نه - 4 00:02:18,263 --> 00:02:22,807 ديوار ييگائيل رو هنوز نديدي؟ - تازه هفته پيش بود افتتاح شده بود - 5 00:02:22,807 --> 00:02:27,517 چهار چهره از ضد مسيح در ظهور قدرتش وجود داره 6 00:02:27,518 --> 00:02:30,856 چهره شيطان ييگائيل شبيه يک کودکه 7 00:02:31,568 --> 00:02:34,438 در مورد چي صحبت ميکني؟ - شکي وجود نداره - 8 00:02:34,439 --> 00:02:37,982 ديمين ثورن ضدمسيحه 9 00:02:39,369 --> 00:02:42,121 اوه, کارل - مايکل, بايد به من اعتماد کني - 10 00:02:42,121 --> 00:02:45,120 من يک باستان شناسم نه يک متعصب مذهبي 11 00:02:45,121 --> 00:02:49,537 حتي حالا, پيش از اين او در جهان و اقتدارش بايد بزرگ باشه 12 00:02:49,538 --> 00:02:55,384 و بايد پيشرفت کنه و ورزيده بشه و بايد مسيح و قدرتش رو از بين ببره 13 00:02:55,384 --> 00:02:58,803 من اين موعظه را احساس ميکنم ام چه حقايق ممکني 14 00:02:58,803 --> 00:03:01,214 پدر واقعيش ميدونست 15 00:03:01,215 --> 00:03:04,060 يک هفته قبل, سعي کرد اونو بکشه 16 00:03:05,729 --> 00:03:10,226 اين يک کمش بود اين روزنامه ها به نظر مياد دارن از قلم ميندازنش 17 00:03:10,609 --> 00:03:13,314 من خودم خنجرهارو بهش دادم 18 00:03:16,242 --> 00:03:19,028 او الان شيکاگوست با عموش داره زندگي ميکنه 19 00:03:19,028 --> 00:03:24,114 حالا, تو بايد اينو بگيري و به خانواده جديدش بدي 20 00:03:24,114 --> 00:03:28,205 خوب, اين چيه؟ - نامه اي که همه چيز درش هست - 21 00:03:28,753 --> 00:03:32,039 کارل, تو بايد به شدت منتظر باشي - اونا بايد مطلع بشن - 22 00:03:32,040 --> 00:03:35,087 من خيلي پير و مريضم خودم نميتونم برم 23 00:03:35,928 --> 00:03:39,296 و من تنها شخص زنده اي هستم که حقيقتو ميدونه 24 00:03:40,557 --> 00:03:43,014 من شهرت قابل ادعايي بدست آوردم 25 00:03:43,015 --> 00:03:46,437 اينه که تو مجبوري اون آدم باشي اونا به حرفات گوش ميدن 26 00:03:46,437 --> 00:03:48,598 و بعد من دستگير ميشم نه 27 00:03:48,599 --> 00:03:52,523 ببين, کارل, ما دوستهاي قديمي هستيم من فکر ميکنم ما همديگرو ميفهميم 28 00:03:53,030 --> 00:03:57,241 تو نميتوني انتظار داشته باشي که باور کنم - پس با من به ديوار ييگائيل بيا - 29 00:03:57,242 --> 00:03:59,484 چي؟ حال؟ - حالا - 30 00:04:31,112 --> 00:04:32,771 اينجاست, مايکل 31 00:04:32,772 --> 00:04:34,938 کارل بوگنهاگن 32 00:04:34,938 --> 00:04:39,444 اميدوارم که اين کار جايي در بهشت رو برام تضمين کنه 33 00:06:07,964 --> 00:06:10,919 مايکل, به چراغ احتياج پيدا ميکني 34 00:06:30,864 --> 00:06:33,947 اون فاحشه بابله 35 00:06:33,947 --> 00:06:35,990 اين خيلي قيمتيه 36 00:06:53,220 --> 00:06:55,296 مايکل 37 00:06:56,139 --> 00:06:58,511 مايکل, بيا اينجا 38 00:07:05,065 --> 00:07:06,773 نگاه کن 39 00:07:09,862 --> 00:07:12,151 خودشه 40 00:07:23,044 --> 00:07:25,532 راه ديگه اي به بيرون وجود داره؟ - نه - 41 00:07:55,412 --> 00:07:56,287 کارل 42 00:07:58,163 --> 00:08:01,000 ضد مسيح اينجاست 43 00:08:11,763 --> 00:08:16,755 کارل! ما بايد بيرون بريم, کارل يالا, کمکم کن کارل, کمکم کن, ميکني؟ 44 00:08:19,019 --> 00:08:20,680 کارل 45 00:08:20,680 --> 00:08:23,689 کمک - مايکل - 46 00:08:26,110 --> 00:08:28,184 مايکل 47 00:08:45,214 --> 00:08:50,126 به نظر ميرسه نيروهاي شيطاني مارو دربرگرفتن 48 00:08:50,126 --> 00:08:52,294 و خوشحال باش 49 00:08:52,295 --> 00:08:57,596 اما خدا پيروز خواهد شد در کتاب وحي آمده: 50 00:08:57,596 --> 00:09:00,356 سپس آن شرير بايد آشکار شود 51 00:09:00,356 --> 00:09:05,015 کسيکه خدا بايد با روح در دهانش او را از پاي درآورد 52 00:09:05,015 --> 00:09:08,857 و از بين ببرد با تلالو آمدنش 53 00:09:36,226 --> 00:09:38,931 ديمين - دارم ميام - 54 00:09:50,698 --> 00:09:53,369 تابستان بعدي ميبينمت, جيم - از پسرعموت خداحافظي کن - 55 00:09:53,370 --> 00:09:55,527 خداحافظي ميکنم. خداحافظ - خدا نگهدار - 56 00:10:02,546 --> 00:10:04,870 يالا - اومدم - 57 00:10:11,179 --> 00:10:14,346 هنوز پيداش نکردي - چرا, داره مياد - 58 00:10:22,818 --> 00:10:26,767 خداحافظ عمه ماريون, خوشحالم ازاينکه دوباره ديدمت - کي باهات حرف زد؟ - 59 00:10:26,767 --> 00:10:28,734 کي چي گفت؟ 60 00:10:28,735 --> 00:10:31,693 ادب يکي از نقاط قوت تو نيست, ديمين 61 00:10:31,953 --> 00:10:35,651 من مطمئنم که تو از روي قريحه خودت براي خداحافظي نيومدي 62 00:10:35,651 --> 00:10:38,203 نميدونستم تو اينجايي وگرنه ميرفتم 63 00:10:38,204 --> 00:10:40,533 واقعا ميرفتي؟ 64 00:10:40,533 --> 00:10:43,332 خداحافظ, عمه ماريون 65 00:10:53,139 --> 00:10:55,216 همه چي ميزونه؟ - ما هم اينطور فکر ميکنيم - 66 00:10:55,216 --> 00:10:57,847 زود برميگردم - بزن بريم - 67 00:11:04,025 --> 00:11:06,981 حالا, ديگه شما پسرا خرج سفرتونو دارين 68 00:11:06,981 --> 00:11:11,733 خوب اين فقط يک چيز اضافي کوچيک در مواقع اضطراريه 69 00:11:16,915 --> 00:11:19,537 نگهش دار با عمه ماريون خداحافظي کردين؟ 70 00:11:19,537 --> 00:11:20,287 من کردم 71 00:11:25,465 --> 00:11:27,542 عمه ماريون؟ 72 00:11:27,542 --> 00:11:30,386 اوه مارک, من به اندازه کافي نديدمت 73 00:11:30,387 --> 00:11:34,634 براي صحبت بايد به اتاقم بياي - متاسفم, عمه ماريون - 74 00:11:34,635 --> 00:11:38,177 ميدونم, خيلي سرت شلوغه بعد از پسرعموت برو 75 00:11:38,177 --> 00:11:41,141 نبايد بزاري تورو به هر جا که ميخواد بکشونه 76 00:11:41,141 --> 00:11:44,481 اون منو به جايي نميکشونه. من دوستش دارم 77 00:11:45,696 --> 00:11:47,770 بيا تو بغلم 78 00:11:48,825 --> 00:11:51,741 بايد مراقب باشي 79 00:11:51,741 --> 00:11:54,400 بله عمه ماريون, خداحافظ 80 00:11:58,376 --> 00:12:00,452 يه لحظه 81 00:12:02,296 --> 00:12:04,537 خداحافظ پدر 82 00:12:04,538 --> 00:12:07,752 منو فراموش کردين؟ مطمئنيد؟ 83 00:12:07,753 --> 00:12:10,513 اينچا, عزيزم, کمي بيسکويت بگير هفته خوبي داشته باشين 84 00:12:10,513 --> 00:12:11,555 خداحافظ 85 00:12:23,318 --> 00:12:26,899 - She's too much, Aunt Marion. او ترسناکه! چرا دعوتش کردن؟ - 86 00:12:26,900 --> 00:12:30,404 خوب اون ميتونست انگوشتشو تکون بده به طور کل تعطيلات آخر هفتمونون خراب کرد 87 00:12:30,405 --> 00:12:34,491 اقلا مجبور نبوديم باهاش شام بخوريم خدايا! اين بوي چيه؟ 88 00:12:34,491 --> 00:12:38,793 اسطو خودوس, تو احمق! همه زناي پير خودشونو با اون خيس ميکنن. نميدونم چرا 89 00:12:38,793 --> 00:12:42,412 حالا بچه ها. همينطور راه ميرفت - روي اعصابمون 90 00:12:42,412 --> 00:12:46,122 حالا, يالا. حق ماري بيا به عمه ماريون خبر بديم 91 00:12:46,123 --> 00:12:46,998 هورا 92 00:12:48,554 --> 00:12:50,428 ماري, يک سيگار بهمون بده 93 00:12:50,429 --> 00:12:54,132 ميدوني که جواب يک چيزه - نپرس, هيچوقت نميفهمي 94 00:12:54,132 --> 00:12:56,717 فرمانده جديد جوختونو ديدي؟ - نف؟ - 95 00:12:56,718 --> 00:12:59,183 نف مهم نيست 96 00:12:59,184 --> 00:13:03,520 همشون مثل همن. وقتي فرمانده يک جوخرو ببيني انگار همشونو ديدي 97 00:13:03,521 --> 00:13:07,027 خبردار! چشا جلو Chest out. Stomach in. 98 00:13:07,027 --> 00:13:09,189 يه چيزيرو ميدوني؟ تو ديوونه اي 99 00:13:09,190 --> 00:13:11,905 آره چون ياد گرفتم - خدايا - 100 00:13:17,585 --> 00:13:22,460 يه کم خامه ميخواي عمه ماريون - شش دفعه است اينو ازم پرسيدي - 101 00:13:22,460 --> 00:13:24,623 ببخشيد. يادم رفت 102 00:13:24,624 --> 00:13:27,420 يادت نرفته. حواست نيست 103 00:13:27,420 --> 00:13:30,263 ماريون, دوباره بحثو شروع نکن 104 00:13:30,264 --> 00:13:32,839 خامه نه - خامه نه - 105 00:13:32,839 --> 00:13:36,017 چارلز ميخواد بعد از شام چندتا اسلايد بهمون نشون بده 106 00:13:36,018 --> 00:13:40,054 خوب چرا به ما نميگي واسه چي اومدي ماريون؟ 107 00:13:40,054 --> 00:13:44,896 بيست و هفت درصد از صنايع ثورن از پدرت برام مونده 108 00:13:44,896 --> 00:13:49,864 و براي استفاده از سهمم به هر شکلي که دوست دارم, کاملا حق دارم 109 00:13:49,865 --> 00:13:52,443 ما هم اينو ميدونيم - خوب شما هم اونو ميدونين - 110 00:13:52,443 --> 00:13:56,487 به هر حال من همه چيزمو براي تو گذاشتم ريچارد 111 00:13:56,488 --> 00:13:59,121 اما اگر چيزيرو انجام بدي که من ميخوام 112 00:13:59,122 --> 00:14:02,663 ماريون, منو تهديد نکن چون به اندازه کافي نگران هستم 113 00:14:02,663 --> 00:14:06,292 تو نميتوني به چيزي حدود صد ميليون دلار بي علاقه باشي 114 00:14:06,292 --> 00:14:07,845 من نبايد اينجا باشم 115 00:14:07,846 --> 00:14:11,631 تو اينجايي دکتر وارن چون نگهبان موزه ثورني 116 00:14:11,631 --> 00:14:14,428 و منم بيست و هفت درصد از اون 117 00:14:14,429 --> 00:14:18,933 ماريون چيزيرو که ميخواي بگي بگو اگر ناجوره, بيا تمومش کنيم 118 00:14:18,933 --> 00:14:21,941 ازت ميخوام که بچه هارو از دانشگاه بيرون بياري 119 00:14:21,941 --> 00:14:25,525 ازت ميخوام که اونارو مدرسه هاي سوا بفرستي 120 00:14:25,526 --> 00:14:29,065 برام اهميتي نداره که تو چي ميخواي جايي که پسرا هستن 121 00:14:29,409 --> 00:14:33,574 اونا پسراي تو نيستن, پسراي ما هستن - هيچکدوم پسر تو نيستن - 122 00:14:33,997 --> 00:14:37,866 شايد يادت بيارم که مارک پسر همسر اول ريچارده 123 00:14:37,866 --> 00:14:42,206 و ديمين هم پسر برادرشه - مرسي - 124 00:14:42,207 --> 00:14:45,252 خيلي ازت ممنونم - آن, آن, لطفا - 125 00:14:45,635 --> 00:14:48,042 ماريون, اين کارا براي چيه؟ 126 00:14:48,043 --> 00:14:52,349 مارک رو درو از ديمين نگهدار اونا به هم تعلق ندارن 127 00:14:52,349 --> 00:14:56,265 ديمين توتنائي وحشتناکي داره, نميتوني ببيني؟ - چي؟ - 128 00:14:56,266 --> 00:15:00,021 اين همون چيزي بود که ميگفتي نگرانشي؟ بحث تمومه 129 00:15:00,022 --> 00:15:04,154 و پيشنهاد ميکنم که - ريچارد تو نميبيني, عمدا نميبيني - 130 00:15:04,154 --> 00:15:07,654 ميدوني که برادرت سعي کرد ديمين رو بکشه - برو بيرون - 131 00:15:07,654 --> 00:15:11,821 ريچارد بيرونش کن - چرا ميخواست بکشش, حقيقتو بگو - 132 00:15:11,822 --> 00:15:15,283 ماريون, او مريض بود - مجبور نيستي همه چيزو بهش توضيح بدي - 133 00:15:15,284 --> 00:15:19,125 اگر اونارو از هم سوا نکني هرچي دارم به خيريه وقف ميکنم 134 00:15:19,125 --> 00:15:21,288 برام مهم نيست که تو با پولت چه کار ميکني 135 00:15:21,289 --> 00:15:25,249 ريچارد خواهش ميکنم به من گوش کن تو ميدوني چيزايي که دارم ميگم حقيقته 136 00:15:25,249 --> 00:15:27,419 شايد خيلي پير باشم ولي بيعقل نيستم 137 00:15:27,420 --> 00:15:29,588 برادرت سعي کرد ديمين رو بکشه 138 00:15:29,588 --> 00:15:33,893 بيرون, بهت نگفت برو بيرون؟ - دارم ميرم - 139 00:15:39,191 --> 00:15:43,356 متاسفم چارلز. به خاطر اون ازت معذرت ميخوام اون پيره و مريض 140 00:15:43,356 --> 00:15:46,446 نه, مشکلي نيست. ميفهمم 141 00:15:46,447 --> 00:15:52,156 قبل از شام بايد بهت هشدار ميدادم که - ريچار من به تو اعتماد دارم, فکر هيچي رو نکن 142 00:15:52,157 --> 00:15:54,822 ميرم اسلايدارو نصب کنم 143 00:15:57,837 --> 00:16:01,004 ميخوام که صبح از اينجا بندازيش بيرون نميخوام توي اين خونه باشه 144 00:16:01,005 --> 00:16:04,460 پيرزن پست خرفت - اون زن پست خطرناکه - 145 00:16:04,461 --> 00:16:07,175 هوارو با جنونش آلوده ميکنه 146 00:16:07,175 --> 00:16:09,553 پسرا نميتونن توي يک اتاق باهاش بمونن 147 00:16:09,553 --> 00:16:12,346 بسيار خوب, صبح زود ميره 148 00:16:12,346 --> 00:16:14,594 چرا از ديمين متنفره؟ - نميدونم - 149 00:16:14,595 --> 00:16:18,935 خيلي از ديمين متنفره! و اين فقط . درباره من و بچه ها نيست. بايد بره 150 00:16:18,935 --> 00:16:21,350 او چيزي رو در درون تو ايجاد کرده 151 00:16:21,351 --> 00:16:24,019 بسيار خوب. ديگه تموم شد. انجام ميشه 152 00:16:29,412 --> 00:16:32,247 بيا بريم پيش چارلز 153 00:16:54,354 --> 00:16:57,142 بسياري از اينها قبلا فرستاده شده اند 154 00:16:57,142 --> 00:17:00,683 ما بايد اولين محموله رو در حدود سه هفته دريافت ميکرديم 155 00:17:07,493 --> 00:17:10,492 اوه, من فکر کردم که علاقه مندي 156 00:17:10,747 --> 00:17:14,827 اوه عزيزم بله, يه ذره ترسناکه. اينطور نيست؟ 157 00:17:14,827 --> 00:17:17,076 فاحشه بابل؟ 158 00:17:17,076 --> 00:17:20,669 تو باورنکردني هستي درسته, فاحشه بابل 159 00:17:21,007 --> 00:17:25,219 اون نماد شهر رُمه ده شاخ حيوان نماد ده پادشاه هستن 160 00:17:25,220 --> 00:17:29,598 کسي هنوز قلمروي پادشاهي نداره؛ اما قدرت زودگذري به شيطان اعطا ميشه 161 00:17:29,598 --> 00:17:32,139 نامهاش انجا حک شده 162 00:17:32,139 --> 00:17:34,304 غارتگر 163 00:17:34,305 --> 00:17:38,146 شاخ کوچک. يک ويرانه 164 00:17:38,146 --> 00:17:42,232 چرا روي اون سوار شده؟ - نميدونم. اما براي مدت طولاني نبوده - 165 00:17:42,232 --> 00:17:44,729 کتاب وحي از ده پادشاه صحبت کرده 166 00:17:44,730 --> 00:17:48,574 بايد از فاحشه متنفر بود؛ " و او را برهنه و ويران کرد 167 00:17:48,574 --> 00:17:52,411 "بايد گوشت اورا خورد و بعد با آتش سوزاندش 168 00:17:54,752 --> 00:17:56,994 خيلي دلپذير نيست 169 00:17:58,257 --> 00:18:00,331 اون زن جوان کيه؟ 170 00:18:00,332 --> 00:18:03,590 اسمش هست جوئان هارت از دوستانمه, يک خبرنگار 171 00:18:03,590 --> 00:18:07,971 او داره روي تاريخچه بوگنهاگن کار ميکنه باستانشناسي که در اين ناحيه کار ميکنه 172 00:18:07,972 --> 00:18:10,892 درباره اش شنيده ام - داره مياد شيکاگو, ريچارد - 173 00:18:10,892 --> 00:18:13,979 قصد داره که با تو مصاحبه اي بکنه - در مورد چي؟ - 174 00:18:13,980 --> 00:18:17,979 درباره سابقه نمايش حاميان کاوشهاي باستانشناسي 175 00:18:17,979 --> 00:18:21,020 درباره مصاحبه زياد رضايتي دارم - ميدونم - 176 00:18:21,021 --> 00:18:24,068 از هر نوعي - ميدونم - 177 00:20:06,558 --> 00:20:09,050 آماده! ايست 178 00:20:09,050 --> 00:20:11,979 حاضرين ... احترام 179 00:20:18,361 --> 00:20:21,361 بايد خودش باشه - خوب به نظر ميرسه - 180 00:20:21,362 --> 00:20:23,987 همشون مثل همن 181 00:20:24,535 --> 00:20:27,655 فرمان ... احترام 182 00:20:27,656 --> 00:20:32,208 جوخه برَدلي, سريع بايست ساير جوخه ها, به طرف سالن غذا خوري 183 00:20:32,208 --> 00:20:35,080 به راست راست, درجا 184 00:20:40,594 --> 00:20:42,752 آزاد پسرها 185 00:20:42,752 --> 00:20:44,922 ايشون گرهبان دنيل نف هستن 186 00:20:44,923 --> 00:20:49,178 ايشون فرمانده جوخه خواهند بود به جاي گروهبان گودريش 187 00:20:49,178 --> 00:20:54,016 گروهبان نف يک نظامي خيلي باتجربه هستن و مطمئنم طي چند هفته 188 00:20:54,016 --> 00:20:57,726 شما بهترين جوخه در تمام آموزشگاه خواهيد بود 189 00:20:57,727 --> 00:21:02,065 من دارم ميرم, معرفي بيشتر با خود گروهبان 190 00:21:11,543 --> 00:21:16,335 شما موقعي حرف ميزنيد که من ازتون سوال ميکنم و به تمام کلمات من گوش خواهيد داد 191 00:21:17,508 --> 00:21:21,005 چون خيال دارم در سمت جديدم بدرخشم 192 00:21:21,006 --> 00:21:25,308 و تنها راهي که من بدرخشم اينه که شما بدرخشيد 193 00:21:26,434 --> 00:21:31,857 واحد کوچکي هستيد که من بايد ادبتون کنم تا زمان درخشش پيروزيهاي شما 194 00:21:31,857 --> 00:21:34,774 همه رو در اين ميدان رژه کور ميکنم 195 00:21:35,610 --> 00:21:38,018 منظورمو فهميدي؟ - بله, قربان - 196 00:21:39,741 --> 00:21:43,108 تک تک شمارو شخصا بعد از صبحانه در دفترم ميبينم 197 00:21:43,109 --> 00:21:45,408 حالا ... اسمهاتون 198 00:21:46,454 --> 00:21:49,206 مارک ثورن, گروهبان - ثورن؟ - 199 00:21:49,207 --> 00:21:52,743 خانواده تو ارتباطات قوي با اين آموزشگاه داشته. نداشته؟ 200 00:21:52,743 --> 00:21:56,585 خوب؟ نداشته؟ - پدر و پدربزرگم دانشجوي دانشکده افسري بوده اند, قربان - 201 00:21:56,586 --> 00:22:02,297 خوبه. ولي بدون که اين هيچ حق و امتيازي به تو نميده. ما همگي اينجا يکسان هستيم 202 00:22:03,640 --> 00:22:05,217 تو؟ 203 00:22:05,217 --> 00:22:07,680 ديمين ثورن, گروهبان 204 00:22:08,729 --> 00:22:11,515 شبيه هم نستيد - پسر عمو هستيم, گروهبان - 205 00:22:13,567 --> 00:22:17,860 بسيار خوب. ولي بدون چيزايي که گفتم در مورد تو هم صدق ميکنه 206 00:22:18,655 --> 00:22:20,065 اسمت؟ 207 00:22:49,771 --> 00:22:52,809 صبح بخير بيل - اوه, ريچارد - 208 00:22:52,809 --> 00:22:57,608 راستي يه چيزي هست که ميخوام باهات درميون بزارم 209 00:22:57,864 --> 00:23:01,197 من اولين کسي هستم که براي حل مشکل پال راضي شدم 210 00:23:01,198 --> 00:23:04,535 اما سالها وقت ميبره که مردي با شايستگي او پيدا کنيم 211 00:23:04,535 --> 00:23:07,954 من در مورد شايستگيهاي او پرسشي ندارم 212 00:23:07,954 --> 00:23:10,199 اين روش اوست 213 00:23:10,200 --> 00:23:14,670 من حتي ميتونم از پس روشش بربيام من با همه جوري برخورد و معامله داشته ام 214 00:23:14,670 --> 00:23:19,750 نه. من چيزي رو که داره پيشنهاد ميده دوست ندارم it sticks in my craw. 215 00:23:19,750 --> 00:23:22,465 و نميخوام که احساساتم رو پنهان کنم 216 00:23:22,466 --> 00:23:26,388 آگاه هستي که ميتونه مارو با دادگستري دربيندازه؟ 217 00:23:26,388 --> 00:23:30,012 خوب, اون با چيزاي خيلي احساسي سر و کار داره 218 00:23:30,013 --> 00:23:34,852 بيل ... بيا حرفاشو بشنويم تنها چيزيکه ميخوام 219 00:23:34,852 --> 00:23:40,153 اينه که تو مقاصد خودت رو در لفافه بگي با يک کم ظرافت بيش از حد معمول 220 00:23:46,833 --> 00:23:49,406 جني, خانم ماريون لباساشو پوشيده؟ 221 00:23:49,406 --> 00:23:53,369 فکر نميکنم بيدار شده باشن, خانم ثورن در زدم اما جواب ندادن 222 00:23:53,369 --> 00:23:55,586 مرسي 223 00:23:59,388 --> 00:24:00,930 عمه ماريون؟ 224 00:24:00,930 --> 00:24:03,471 شما هواپيمارو از دست ميدين 225 00:24:21,034 --> 00:24:26,077 پال, چيزي که داري ميگي اينه که ما بايد از رهبريمون در الکترونيک دست بکشيم 226 00:24:26,078 --> 00:24:29,951 تو اشتباه ميکني. گزارش من ميگه که سود اصلي صنايع ثورن 227 00:24:29,951 --> 00:24:32,452 در انرژي و الکترونيکه 228 00:24:32,453 --> 00:24:36,795 به خاطر اين تمايل, ما ناديده ميگيريم که در اينجا چه خبره 229 00:24:36,796 --> 00:24:42,758 ناديده ميگيريم با مسئوليت خودمون. آينده پرسود ما, جدا از انرژي, دروغها در خشکسالي 230 00:24:42,758 --> 00:24:46,977 چي؟ اين گفته نوعي از توست, پال اين خال از احساساته و 231 00:24:46,978 --> 00:24:50,182 و حقيقت. نه بي عاطفه اي و واقعبيني 232 00:24:50,182 --> 00:24:52,600 پاساريان, اينجا نگهش دار 233 00:24:53,902 --> 00:24:55,981 اين محلولها معين شده بودن؟ 234 00:24:55,981 --> 00:25:00,199 نه, نه هنوز. هر مخزن يک کود و حشره کش متفاوت دارد 235 00:25:00,200 --> 00:25:04,697 اونا معين نميشن تا موقعي که ما پمپشون کنيم به باغچه هاي محصولات آزمايشي 236 00:25:04,697 --> 00:25:06,995 بسيار خوب. بيا ادامه بديم 237 00:25:06,995 --> 00:25:10,451 هر 8.6 ثانيه يک نفر از گرسنگي ميميره 238 00:25:10,452 --> 00:25:15,836 هفت نفر هر دقيقه, 420 نفر هر ساعت و ده هزار نفر هر روز 239 00:25:15,836 --> 00:25:18,596 براي تغذيه اين آدما, مجبوريم در اقيانوس زراعت کنيم 240 00:25:18,596 --> 00:25:23,091 مجبوريم فشار براي محصول زياد رو توسعه بديم محصولات جو, مقاوم در برابر آفت 241 00:25:23,091 --> 00:25:26,719 کشورهاي صادرکننده نفت بي ميل نبودن که خرخرمونو بجون 242 00:25:26,720 --> 00:25:28,889 خوب, چي خيلي متمايزِ هست در مورد غذا؟ 243 00:25:28,890 --> 00:25:32,350 اگر چاقويي در شکمت زده اي, هنوز نگهش داشتي 244 00:25:32,351 --> 00:25:34,520 Why, then, call my policy unethical? 245 00:25:34,521 --> 00:25:38,113 اين سنگدلي و بي عاطفگيه ... و به نظر من غير قانوني 246 00:25:38,113 --> 00:25:40,691 چه چيزي در مورد تغذيه مردم غير انسانيه؟ 247 00:25:40,691 --> 00:25:42,860 تلفن, آقاي ثورن - من گرفتارم - 248 00:25:42,861 --> 00:25:45,410 فوريه, آقا 249 00:25:47,918 --> 00:25:52,830 منظور بيل اينه که اگر ما غذايي رو که مردم ميخورن کنترل کنيم, مثل اينه که اونارو برده خودمون کرديم 250 00:25:52,830 --> 00:25:56,706 اوه, مشتريها - ولي تو از ما ميخواي که سرزمينشونو بخريم - 251 00:25:56,707 --> 00:25:59,340 ثورن سخت افزار و دانش داره 252 00:25:59,341 --> 00:26:03,012 اين به آساني قابل توافقه براي پيشنهاد زمينهاي وسيع زراعي 253 00:26:03,012 --> 00:26:06,349 اين, با حشره کشها و کودهايي که ما توليد ميکنيم 254 00:26:06,350 --> 00:26:09,557 اجازه ميده به ما که از هر شرکتي در جهان بالاتر بريم 255 00:26:09,557 --> 00:26:12,852 اگر ما زمينشونو تحت کنترل دربياريم اونارو مستاجر خودمون کرديم 256 00:26:12,853 --> 00:26:17,652 بيل ... ما شکمشون پر ميکنيم - من مجبورم با پال موافقت کنم - 257 00:26:17,653 --> 00:26:20,743 زود برميگردم 258 00:26:23,373 --> 00:26:25,946 ماريون ديشب در خواب مرده به علت انسداد شريانهاي قلب 259 00:26:25,947 --> 00:26:30,788 متاسفم - مجبورم برم, بعدا باهات صحبت ميکنم, بيل - 260 00:26:30,788 --> 00:26:34,663 پال, نظرت در مورد صبحونه چيه؟ - حتما - 261 00:26:37,096 --> 00:26:41,175 هنوز به آپارتمان نقل مکان نکرده ان؟ - امروز - 262 00:26:42,141 --> 00:26:43,849 دوباره زمستون نزديک شد 263 00:26:44,061 --> 00:26:46,516 اون پدر ديمينه, درست اون عقب 264 00:26:46,517 --> 00:26:49,440 پدر بزرگ منم در اين تيم بازي کرده اينه 265 00:26:49,441 --> 00:26:52,811 او روي خط بازي ميکرد, اما رابرت ثورن در خط حمله بازي ميکرد 266 00:26:52,811 --> 00:26:55,395 در عقب بازي ميکرد پس در تمام بازي داشت فرياد ميزد 267 00:26:55,396 --> 00:26:58,942 تو بعدي هستي, ديمين - هي, تدي - 268 00:26:58,942 --> 00:27:02,785 هيچ وقت ديگه در مورد پدر من صحبت نکن فهميدي؟ 269 00:27:03,038 --> 00:27:05,161 نميتوني يک جک بگي؟ 270 00:27:05,162 --> 00:27:06,465 چرا 271 00:27:10,754 --> 00:27:15,132 همه اونا در مورد چي بود؟ - پسرعموي تو فکر ميکنه واقعا کسيه - 272 00:27:15,386 --> 00:27:18,173 پدر بزرگم بهم گفت که ثورنها فقط کلاه خودشونو نگه ميدارن 273 00:27:18,173 --> 00:27:21,715 چون به خاطر سرهاي بزرگشون کلاههارو به اندازه کافي گرون نميفروشن 274 00:27:27,691 --> 00:27:29,897 تو به خاطر اون متاسفي, ثورن 275 00:27:30,276 --> 00:27:34,059 رياضيات, خوب دانش, خيلي خوب. تاريخ نظام, نسبتا خوب 276 00:27:34,060 --> 00:27:37,274 اتاقي براي پيشرفت - بله, گروهبان - 277 00:27:37,275 --> 00:27:41,909 رشته فيزيک عاليه. شنيدم که يک فوتباليست تمام عياري 278 00:27:41,909 --> 00:27:46,291 مغرور باش به خاطر هنرت. غرور خوبه ولي موقعي که دليلي براي مغرور بودن وجود داشته باشه 279 00:27:46,292 --> 00:27:48,998 بله, گروهبان 280 00:27:48,999 --> 00:27:52,089 من براي آموزش تو اينجام, اما براي کمک به تو هم اينجام 281 00:27:52,089 --> 00:27:54,581 هر مشکلي داشتي بيا پيش خودم 282 00:27:54,581 --> 00:27:59,885 نترس. روز يا شب. هر مشورتي خواستي. ميفهمي؟ 283 00:28:00,141 --> 00:28:04,270 هر چه شما بگين گروهبان - همديگر رو بيشتر ميشناسيم - 284 00:28:04,270 --> 00:28:06,595 ميدونم که يتيمي 285 00:28:07,440 --> 00:28:09,683 اين چيزيه که مشترک داريم 286 00:28:10,443 --> 00:28:12,815 فاستر رو بفرست داخل 287 00:28:16,910 --> 00:28:19,578 موضوع چيه؟ دوست نداري در پشتت اونو؟ 288 00:28:21,415 --> 00:28:23,073 تدي 289 00:28:23,750 --> 00:28:26,156 يه ثورن ديگه 290 00:28:58,410 --> 00:29:01,198 منتظر چي هستين؟ فاستر - بله, آقا - 291 00:29:01,198 --> 00:29:03,863 شم دو تا, تمومش کنيد. بيرون 292 00:29:06,879 --> 00:29:09,452 چي کار ميکني؟ زمينو تميز ميکني؟ 293 00:29:19,016 --> 00:29:21,424 باهاش چه کار کردي؟ 294 00:29:22,479 --> 00:29:24,803 نميدونم 295 00:29:25,357 --> 00:29:27,597 .نميدونم 296 00:29:31,738 --> 00:29:35,071 .يالا, دور ميدون پيشنهاد مبکنم نقطه اي رو براي شروع 297 00:29:38,704 --> 00:29:40,777 يالا 298 00:29:47,838 --> 00:29:50,374 چه موقع برنامه ريزي کردي که نمايشگاه رو باز کني؟ 299 00:29:50,375 --> 00:29:55,423 بستگي به اين داره که چه موقع آخرين صندوقجه هارو از خارج تحويل بگيريم 300 00:29:55,424 --> 00:29:57,754 من اطراف شرقيتر رو گفتم - .خوبه - 301 00:30:02,480 --> 00:30:05,480 ميخواي براي مارک جشن تولد بگيري؟ 302 00:30:05,481 --> 00:30:09,859 ميدوني که ميگيرم. درياچه کي يخ ميبنده؟ - کفشهاي اسکيتتو بيار - 303 00:30:15,409 --> 00:30:18,694 در مورد گزارشت تصميمي گرفتم - ... اجازه بده - 304 00:30:18,695 --> 00:30:21,493 .مقام بيل آثرنتورن رو تنزل دادم 305 00:30:22,875 --> 00:30:24,284 ...بله 306 00:30:25,337 --> 00:30:28,623 .ممکنه به طور ناگهاني يکچنين برنامه افراطي دست بزنه 307 00:30:28,624 --> 00:30:31,633 نميخوام قبل از اينکه وقتش . بشه, ريسکي براي انتشارش بکنم 308 00:30:31,886 --> 00:30:34,588 روي يخ ادامش ميديم؟ - .خوبه - 309 00:30:40,353 --> 00:30:43,685 ريچارد ... اگر فکر ميکني خيلي تند رفته ام 310 00:30:44,356 --> 00:30:48,685 اگر مخالفت بيلي دربرابر من بخواد ادامه پيدا کنه, شايد من بايد کوتاه بيام 311 00:30:49,111 --> 00:30:51,817 .فراموشش کن. نوبت تو هم ميرسه 312 00:31:01,999 --> 00:31:04,572 مثل اينکه ميخواد بارون بياد, ماري - ممکنه, آقا - 313 00:31:04,573 --> 00:31:06,995 بزن بريم - !آقاي ثورن - 314 00:31:06,995 --> 00:31:09,759 .به خاطر فرياد متاسفم .نميخواستم از دستتون بدم 315 00:31:09,759 --> 00:31:13,293 .اسم من جوئان هارت .گمان ميکنم که چارلز در مورد من به شما گفته باشه 316 00:31:13,294 --> 00:31:15,011 .گفته - .بايد باهاتون صحبت کنم - 317 00:31:15,011 --> 00:31:18,882 ...خوب, من ازش خواسته بودم - هوا سرده, نميتونيم در ماشين شما بشينيم؟ - 318 00:31:18,883 --> 00:31:21,347 ...خوب - ...ميدونم که با خبرنگارها حرف نميزنيد - 319 00:31:21,348 --> 00:31:23,512 .دارم ميرم فرودگاه - .دو دقيقه - 320 00:31:23,512 --> 00:31:24,637 ...خوب - .خواهش ميکنم - 321 00:31:24,637 --> 00:31:28,564 ...نميتونم هواپيمارو از دست بدم. حالا, اگر - .با شما به فرودگاه ميام - 322 00:31:30,656 --> 00:31:33,062 .بسيار خوب. سوار شين 323 00:31:45,879 --> 00:31:50,209 .خوب خانم هارت. وقتمون کمه خوب چي دوست دارين بدونين؟ 324 00:31:50,210 --> 00:31:54,133 آيا هرگز باستانشناسي به نام کارل بوگنهاگن رو ملاقات کردين؟ 325 00:31:54,133 --> 00:31:58,550 .نه, ولي در موردش شنيدم - او يک جنگير هم بوده. اينو ميدونستيد؟ 326 00:31:58,551 --> 00:31:59,722 .نه 327 00:31:59,723 --> 00:32:04,686 اسکلتش هفته گذشته در حفاري "هازر" شما . پيدا شده, نزديک ديوار ييگائيل 328 00:32:04,687 --> 00:32:07,147 .هفت سال قبل از ناپديد شدنش 329 00:32:07,147 --> 00:32:12,360 يه حدس روزنامه نگاري. اسکلتها . معلوم نشده که از بوگنهاگن بوده 330 00:32:12,361 --> 00:32:15,069 .اوه, اما اون بوده! من از اونجا دارم ميام 331 00:32:16,164 --> 00:32:19,116 برادر شما اونو ديده. اينو ميدونستيد؟ 332 00:32:19,116 --> 00:32:21,413 از کجا اين اطلاعات رو آورديد؟ 333 00:32:21,414 --> 00:32:26,293 يک عکاسي که براي من کار ميکرد . با برادر شما رفت. همونجا هم مرد 334 00:32:26,293 --> 00:32:30,163 .سر از تنش جدا شده بود - .ماري, ماشينو نگهدار - 335 00:32:30,164 --> 00:32:34,887 .برادر شما براي ديدن بوگنهاگن رفت .چند روز بعد, بوگنهاگن ناپديد شد 336 00:32:34,887 --> 00:32:37,510 .برو بيرون - ميدونيد چرا رفته بود اونو ببينه؟ - 337 00:32:37,511 --> 00:32:39,807 .مجبورم نکن پرتت کنم بيرون, خانم هارت 338 00:32:39,807 --> 00:32:43,429 .شما بايد به من گوش بدبد .من براي سالها روي ماجرا کار ميکردم 339 00:32:43,429 --> 00:32:45,849 .فکر کنم اونارو با هم ترکيب کرده ام 340 00:32:45,849 --> 00:32:49,027 قبل از اين هيچ وقت به پيشگوئيهاي . کتاب مقدس اعتقاد نداشتم 341 00:32:49,027 --> 00:32:51,685 .اما حالا ... خطر بزرگي شمارو تهديد ميکنه 342 00:32:51,686 --> 00:32:55,732 .سعي نکن دوباره با من تماس بگيري - .قدرت خود را به مسيح بسپاريد - 343 00:32:55,733 --> 00:32:57,905 .فقط او ميتونه از شما حفاظت کنه 344 00:32:58,415 --> 00:33:01,251 .خواهش ميکنم, بايد به حرفام گوش کنيد 345 00:33:01,251 --> 00:33:03,576 .لطفا, به من گوش کنيد 346 00:33:03,576 --> 00:33:06,789 .بوگنهاگن به برادر شما هشدار داده بود 347 00:33:06,790 --> 00:33:08,211 ...اوه, خدايا 348 00:33:12,221 --> 00:33:16,383 و درست هفته پيش سرانجام .پوشش ديوار ييگائيل رو برداشتيم 349 00:33:16,384 --> 00:33:19,430 ييگائيل کيه؟ - .شخصي افسانه اي, خيلي مرموز - 350 00:33:19,430 --> 00:33:24,263 کاملا مطمئن نيستيم. يه راهب بود, يه جنگير. حدودا . در قرن سيزدهم زندگي ميکرده 351 00:33:24,264 --> 00:33:28,485 داستان ميگه که شيطان در قالب .شخصي به نام ييگائيل ظاهر ميشه 352 00:33:28,486 --> 00:33:31,193 ,کي, نه به صورت غيرمنتظره .از ذهنش بيرون رفته 353 00:33:31,194 --> 00:33:34,817 ,او مخفي شد :آزرده شده بود از نقاشيي که ديده بود 354 00:33:34,818 --> 00:33:40,154 ,تصاوير افسانه اي از ضد مسح .از تولد تا زوال 355 00:33:40,154 --> 00:33:43,667 اما دليلي که من نميخوام تو ,هيچ چيزي به ريچارد بگي اينه که 356 00:33:43,668 --> 00:33:46,291 .ميخوام که يه هديه باشه - .خوبه - 357 00:33:46,291 --> 00:33:49,466 .يه سورپرايز هم برات دارم 358 00:33:49,466 --> 00:33:53,846 قطعه موردعلاقت. ميزاريمش . درست در وسط گالري چهار 359 00:33:53,847 --> 00:33:57,217 فکر ميکنم بايد تکيه اش بدي . بالا در برابر يکي از درهاي پشت 360 00:33:57,217 --> 00:34:00,845 .چارلز - جوئان. کي وارد شدي؟ - 361 00:34:00,845 --> 00:34:04,142 .ديشب - ...منو ميبخشي "آن". ايشون جوئان هارت هستن, کسيکه 362 00:34:04,142 --> 00:34:07,186 .کسي که ميخواست با ريچارد مصاحبه کنه - .باهاش مصاحبه نکردم - 363 00:34:07,187 --> 00:34:09,815 چه کار نکردي؟ - .نتونستم هيچ پاسخي بگيرم - 364 00:34:09,816 --> 00:34:12,694 .خيلي مهم بود - .تو بايد خيلي متقاعد کننده باشي - 365 00:34:12,695 --> 00:34:15,358 .اون نظر خوبي در مورد خبرنگارا نداره 366 00:34:18,373 --> 00:34:21,078 .منو ببخشيد, تماسي دارم 367 00:34:24,005 --> 00:34:28,382 .شوهر شما درباره مطبوعات کمي بي انصافه They were very kind to his brother. 368 00:34:28,382 --> 00:34:31,221 .اونا بودن؟ هرگز چيزي در مورد برادرش نميدونستم 369 00:34:31,721 --> 00:34:34,971 .درسته .شما همسر دوم ريچارد ثورن هستيد 370 00:34:34,971 --> 00:34:37,466 .درباره ديمين به من بگيد چه جور پسريه؟ 371 00:34:37,466 --> 00:34:40,312 از زندگي در دانشکده افسري لذت ميبره؟ - ."آن" - 372 00:34:40,313 --> 00:34:45,770 .يک کلمه هم نگو. ريچار آدم متعصبيه - .چارلز, تو در خطري. همه شما در خطريد 373 00:34:45,770 --> 00:34:48,316 تو چت شده؟ - .من ديوار ييگاويل رو ديدم - 374 00:34:48,316 --> 00:34:51,322 .برام مهم نيست که تو چي ديدي - ...تو بايد. ديمين - 375 00:34:51,323 --> 00:34:53,531 در مورد ديمين چي؟ 376 00:34:55,872 --> 00:34:58,078 .هنوز مطمئن نيستم 377 00:35:03,213 --> 00:35:04,956 اينا همش در مورد چي بود؟ 378 00:36:10,159 --> 00:36:14,867 کدوميکي ديمين ثورنه؟ - .اون دريافت کننده عموميه درست اون بالا - 379 00:36:16,582 --> 00:36:19,071 .حالا يه نفسي بگير 380 00:36:35,227 --> 00:36:36,934 ...کدام هنر در آسمان 381 00:36:36,935 --> 00:36:38,680 Hallowed be thy name. 382 00:36:38,680 --> 00:36:41,013 .سلطنت آمد ...مال تو انجام شد, روي زمين 383 00:37:04,425 --> 00:37:07,507 ...نه. نه. چي؟ 384 00:37:12,767 --> 00:37:16,930 يالا. خواهش ميکنم ... اين چيه؟ 385 00:37:23,694 --> 00:37:24,809 .خواهش ميکنم 386 00:37:26,531 --> 00:37:28,608 .اوه, خدايا 387 00:38:18,419 --> 00:38:20,874 !کمکم کن 388 00:38:31,267 --> 00:38:33,758 !کمکم کن 389 00:40:08,617 --> 00:40:10,445 .هي, بابا 390 00:40:19,756 --> 00:40:22,378 .زياد خوب نيست. حالا ميگيريش 391 00:40:33,312 --> 00:40:37,392 تولدت مبارک 392 00:40:37,692 --> 00:40:41,559 تولدت مبارک 393 00:40:41,559 --> 00:40:46,065 .تولد مبارک, مارک عزيزم 394 00:40:46,066 --> 00:40:50,405 تولدت مبارک 395 00:40:52,749 --> 00:40:57,292 .يه آرزو کن بعد شعمارو فوت کن - .يالا, مارک. فوتشون کن - 396 00:40:57,292 --> 00:40:59,454 .همشونو, مارک 397 00:41:02,552 --> 00:41:04,876 .دست نگهدار, مارک 398 00:41:06,095 --> 00:41:08,173 .کيکو ببر 399 00:41:09,182 --> 00:41:11,509 .يه آرزو کن - .يه آرزو کرد - 400 00:41:11,509 --> 00:41:14,057 .اونجا ميره تو درياچه 401 00:41:19,611 --> 00:41:21,898 .آه, پال. من واقعا لذت بردم که ياد گرفتم 402 00:41:21,898 --> 00:41:25,274 که شما تصميم گرفتيد پروژه . استفاده از زمينتان را کنار بگزاريد 403 00:41:25,275 --> 00:41:28,901 .خوب ... ممکنه بهترين مصلحت شرکت باشه, بيل 404 00:41:28,901 --> 00:41:31,485 .اما من هنوز دليل مخالفت شمارو نميفهمم 405 00:41:31,486 --> 00:41:34,784 به دلبل اينکه هرگز انجام نشده است .آنرا غير قانوني نکنيد 406 00:41:34,784 --> 00:41:35,566 .نه 407 00:41:36,755 --> 00:41:39,160 اما اين اخلاقيه؟ 408 00:41:43,762 --> 00:41:45,919 .ما اونجاييم - .ممنونم - 409 00:41:45,919 --> 00:41:48,088 .يه چنگال بردار عزيزم - .باشه - 410 00:41:48,089 --> 00:41:50,424 .مرسي 411 00:41:58,360 --> 00:42:01,563 .آموزشکده چطوره؟ ديمين - .خوبه. آقاي باهر - 412 00:42:01,563 --> 00:42:03,612 و گروهبان نف؟ 413 00:42:03,613 --> 00:42:05,776 ميشناسيش؟ - .يه چيزايي ازش جويا شدم - 414 00:42:07,201 --> 00:42:09,907 .چشمش روي تويه, ديمين 415 00:42:09,907 --> 00:42:12,998 دقيقا ميدوني من براي صنايع ثورن چه کاري کرده ام؟ 416 00:42:12,999 --> 00:42:15,703 .دقيقا, نه آقا - .خوب, بايد بدوني - 417 00:42:15,704 --> 00:42:20,289 تو بايد همه چيز رو درباره صنايع ثورن . بدوني. اونا يه روزي مال تو ميشن 418 00:42:20,290 --> 00:42:22,377 .و مال مارک 419 00:42:22,377 --> 00:42:25,090 .و مال مارک. البته 420 00:42:25,090 --> 00:42:29,391 بگو که چرا اين روزا سري به کارخونه نميزني؟ 421 00:42:29,391 --> 00:42:32,227 ميتونم چندتا از دوستام رو هم بيارم؟ - .البته - 422 00:42:32,227 --> 00:42:35,099 امکان داره يه لحظه به من توجه کنيد؟ 423 00:42:35,100 --> 00:42:37,478 .همگي گوش کنيد 424 00:42:37,479 --> 00:42:41,317 قبل از اينکه مارک کادوهاش .رو باز کنه, يه سورپرايز براتون دارم 425 00:42:41,317 --> 00:42:44,156 .خوب ازتون ميخوام که دنبالم بياييد 426 00:43:21,656 --> 00:43:26,483 سيزدهمين سال تولد يک پسر براي بسياري . به عنوان شروع بلوغ مردانگي ملاحظه ميشه 427 00:43:26,483 --> 00:43:31,453 .خيلي از فرهنگهاي ... مراسم آغازي دارند .تو هم به زودي وارد بلوغ ميشي. ديمين 428 00:43:32,208 --> 00:43:38,211 بله ... زمان داره برات مياد که چيزاي بچگي . رو کنار بزاري و مواجه بشي با اينکه تو کي هستي 429 00:43:39,257 --> 00:43:43,302 .يه لحظه مهم, ديمين به طور حتم بايد احساسش کني؟ 430 00:43:43,303 --> 00:43:45,462 .منم همين طور فکر ميکنم 431 00:43:46,474 --> 00:43:48,847 .من مطمئن نيستم 432 00:43:48,847 --> 00:43:53,893 .اما اخساس ميکنم که چيزي داره در من رخ ميده .و شروع شده 433 00:43:54,358 --> 00:43:57,313 .ترديدهاي سرنوشت. ما همه اينارو داريم 434 00:43:57,861 --> 00:43:59,937 .مطمئنم که عموي تو هم داره 435 00:43:59,937 --> 00:44:02,318 و بيل آثرتون و خودم. 436 00:44:03,493 --> 00:44:08,486 يک معرفت غير قابل بيان و . عميق ميگه که زمان ما رسيده است 437 00:44:11,165 --> 00:44:13,492 .هي, ديمين, عجله کن, آتشبازي داريم 438 00:44:29,393 --> 00:44:32,761 تولدت مبارک مارک 439 00:44:33,149 --> 00:44:37,394 .تولدت مبارک - .اوه, اونجارو ببينيد - 440 00:44:37,395 --> 00:44:41,649 تولدت مبارک, ماک عزيز 441 00:44:41,650 --> 00:44:45,276 تولدت مبارک 442 00:45:25,997 --> 00:45:26,747 !شوت کن 443 00:45:41,761 --> 00:45:43,838 .چارلز - .من هنوز نميتونم متوقفش کنم - 444 00:45:45,016 --> 00:45:48,635 ,دختر کوچولويي درسهاي زيادي به من داد ولي اون بيزار شده بود 445 00:45:48,635 --> 00:45:50,269 چي دارين؟ 446 00:45:50,270 --> 00:45:53,854 سوسيس, همبرگر, گوشت دنده؟ - .همه چي ميخوام. گرسنمه - 447 00:45:53,854 --> 00:45:57,439 چرا نميري به يک چادر گرم؟ - .ميرم - 448 00:45:57,440 --> 00:46:01,396 .چارلز ... يه چيزايي درباره دوست خبرنگارت شنيدم اسمش چي بود؟ 449 00:46:01,396 --> 00:46:03,817 .جوئان هارت - .ميبخشي منو - 450 00:46:03,817 --> 00:46:08,571 ,بله ... خيلي عجيب بوده .تصادف با يک کاميون در يک جاده بيابوني 451 00:46:08,572 --> 00:46:09,447 .ميدونم 452 00:46:13,379 --> 00:46:15,002 .اينجا - .مرسي - 453 00:46:23,932 --> 00:46:25,723 !شوت بزن 454 00:47:01,680 --> 00:47:02,462 .نه 455 00:47:09,523 --> 00:47:11,929 !بيل - !بابا - 456 00:47:11,930 --> 00:47:15,559 !بيل - !دور از يخ بمونيد - 457 00:47:16,778 --> 00:47:18,273 !صبر کن 458 00:47:18,274 --> 00:47:20,320 اون کيه؟ - .آقاي آثرتون - 459 00:47:20,320 --> 00:47:23,160 .طاقت بيار, بيل! يه نفر تبر مياره 460 00:47:25,332 --> 00:47:27,156 .اوه, خدايا! رفت 461 00:47:31,170 --> 00:47:34,253 .اينجاست - .جريان آب آوردش - 462 00:47:37,593 --> 00:47:40,381 .گمش کرديم - .همه, پخش بشيد - 463 00:47:40,381 --> 00:47:43,971 کسي ميتونه ببينش؟ - !اينجاست - 464 00:47:44,517 --> 00:47:47,352 .عجله کنيد! عجله کنيد! رفت 465 00:47:47,352 --> 00:47:50,142 بابا, داريم چي کار ميکنيم؟ - !اينجاست - 466 00:47:51,067 --> 00:47:54,019 !يه نفر تبر آورد - .خدايا - 467 00:47:57,322 --> 00:48:00,193 .در جريان آب گرفتار شده 468 00:48:01,076 --> 00:48:03,567 .پدر - چقدر ميتونه اون زير دووم بياره؟ - 469 00:48:03,567 --> 00:48:06,199 .تکون خورد 470 00:48:07,833 --> 00:48:10,952 .همه عقب بايستن 471 00:48:13,255 --> 00:48:15,213 .آقاي ثورن 472 00:48:17,552 --> 00:48:18,302 .عجله کن 473 00:48:20,931 --> 00:48:23,636 .طاقت بيار. گرفتيمت 474 00:48:26,061 --> 00:48:28,683 !پخش بشين! همه پخش بشين 475 00:49:02,057 --> 00:49:04,678 .ريچارد ... خيلي زود دارم ميرم 476 00:49:05,728 --> 00:49:09,178 خوب, پال, وقت رفتنت زودتر از اون چيزي که انتظار داشتيم رسيد 477 00:49:10,107 --> 00:49:13,441 به عنوان يه رئيس جديد براي . يه مدتي ميخواي تنها بشي 478 00:49:13,442 --> 00:49:17,061 .چون "آن" و من ميخواي مرخصي بگيريم 479 00:49:19,952 --> 00:49:23,237 ,نگران نباش ريچارد .فکر ميکنم ام همه چيزو پشت سر گذاشته ايم 480 00:49:23,237 --> 00:49:26,331 .ممنونم براي موندنت در اين چند روز 481 00:49:26,332 --> 00:49:28,989 .بخاطر اين قدرداني ميکنم 482 00:50:13,256 --> 00:50:16,375 .صبح بخير, بايرون - !امروز صبح در تيتر روزنامه ها هستيد - 483 00:50:16,376 --> 00:50:19,883 بايد قبلا اينو ديده باشي. فکر ميکنم . خيلي شسته رفته است 484 00:50:19,884 --> 00:50:24,350 از پاساريان شنيدي؟ - .نه. به نظر ميرسه ناپديد شده - 485 00:50:24,351 --> 00:50:27,389 .ريچارد ميخواد تو رو ببينه - از مرخصي برگشته؟ - 486 00:50:27,389 --> 00:50:31,311 .بله, عالي هم به نظر ميرسه - .او بهش احتياج داشت - 487 00:50:32,027 --> 00:50:34,599 پاساريان چه غلطي ميکنه توي هندوستان؟ 488 00:50:34,863 --> 00:50:38,527 من به يه نظر دوم احتياج داشتم براي . خريد سرزمينهاي پيشنهاديمون در اونجا 489 00:50:38,527 --> 00:50:40,775 ما قبلا نخريديم؟ 490 00:50:40,775 --> 00:50:44,996 شما قبلا موافقت کرده بودين که من ميتونم نتايج رو به طور کامل در گزارشم استفاده کنم 491 00:50:44,997 --> 00:50:49,909 اون ممانعتي براي من ايجاد نميکنه براي .اتخاذ تصميمهاي که به سياست شرکت مربوطه 492 00:50:49,909 --> 00:50:53,503 .تو در تعطيلات بودي - .ميتونستي منو با تلفن آگاه کني - 493 00:50:53,504 --> 00:50:56,544 .بيل آثرتون نبايد اون تصميمارو ميگرفت 494 00:50:56,544 --> 00:50:59,756 .من بيل آثرتون نيستم - .و منم انتظار ندارم که تو باشي - 495 00:51:00,098 --> 00:51:03,964 اما از شما انتظار دارم که .قوانين شرکت رو رعايت کنيد 496 00:51:07,692 --> 00:51:10,016 .به خاطر ميسپارم 497 00:51:16,366 --> 00:51:18,442 از پاساريان چه خواستي؟ 498 00:51:18,442 --> 00:51:23,778 در طراحي واحد پي-84 مشکلي . وجود داره. واکر به کارش انداخته 499 00:51:23,778 --> 00:51:27,537 ,ميدونم او صداي فنا و فاجعه است .ام اين بار يک امتياز داره 500 00:51:27,538 --> 00:51:30,332 .بزارش براي من, ريچارد 501 00:51:33,717 --> 00:51:36,920 ,اين بار, ناپلئون فکر کرد شکست ناپذيره 502 00:51:36,921 --> 00:51:39,302 .و اينجاست که او اشتباه بزرگي کرد 503 00:51:39,302 --> 00:51:43,435 وقتي او حمله کرد, روسها با مهارت .به داخل کشورشون عقب نشيني کردن 504 00:51:43,435 --> 00:51:46,854 ,اونا فريبش دادن .و او به موسکو رسيد در حاليکه آنجارا ويران پيدا کرد 505 00:51:50,359 --> 00:51:52,815 کي خنديد؟ 506 00:51:53,613 --> 00:51:55,439 .من خنديدم, آقا 507 00:51:55,440 --> 00:51:56,482 تو؟ 508 00:51:57,533 --> 00:51:59,611 .بيا اينجا 509 00:52:01,621 --> 00:52:04,242 .با اون تکه کاغذ 510 00:52:08,893 --> 00:52:11,436 .پس ما يه هنرمند توي کلاس داريم 511 00:52:13,949 --> 00:52:16,240 مشکل چيه, ثورن؟ دارم خسته ات ميکنم؟ 512 00:52:16,623 --> 00:52:20,247 ,تو, البته بلدي همه لشکرکشيهاي ناپلئونو؟ 513 00:52:20,247 --> 00:52:23,630 . مقداري, آقا - ميدوني؟ - 514 00:52:23,631 --> 00:52:27,942 چه تعداد تلفات در روسيه داد؟ - . چهار صد و پنجاه هزار نفر آقا - 515 00:52:27,942 --> 00:52:30,699 .روسها در واگذاري تا فرا رسيدن زمستان شرکت کردن 516 00:52:30,700 --> 00:52:33,492 .و سپس عقب نشيني خطرناکشون رو شروع کردن 517 00:52:33,492 --> 00:52:36,291 ,با وجود حرکت قهرمانانه مارشال ني 518 00:52:36,292 --> 00:52:40,848 ارتش با شکوه از ششصد هزار نفر به پنجاه هزار نفر تقليل يافت 519 00:52:40,849 --> 00:52:45,106 زمان؟ - .1812او در سال 1814 از امپراطوري خلع شد - 520 00:52:45,106 --> 00:52:47,823 و بعد؟ - ,و بعد يه تبعيد مختصر در البا - 521 00:52:47,823 --> 00:52:53,126 او به فرانسه رفت و جنگ هزار روزه اي . را شروع کرد تا اينکه در واترلو شکست خورد 522 00:52:53,126 --> 00:52:55,294 زمان؟ - - 1815. 523 00:52:55,295 --> 00:52:58,430 بيا فرو بريم در تاريخها. مرگ امپراطور؟ - - 1821. 524 00:52:58,431 --> 00:53:00,068 جنگ نيل؟ - - 1789. 525 00:53:00,068 --> 00:53:01,613 ترافگلر؟ - - 1805. 526 00:53:01,613 --> 00:53:04,027 جنگ سي ساله؟ - شروع يا پايان؟ - 527 00:53:04,028 --> 00:53:06,498 .شروع - - 1618. 528 00:53:06,498 --> 00:53:08,712 مرگ ... سياه؟ - - 1334. 529 00:53:08,713 --> 00:53:11,044 زمان مرگ آبراهام لينکولن؟ - - 1865. 530 00:53:11,044 --> 00:53:12,470 چارلز اول؟ - - 1649. 531 00:53:12,471 --> 00:53:14,054 اوليور کرامول؟ - - 1658. 532 00:53:14,054 --> 00:53:15,691 توماس مور؟ - - 1535. 533 00:53:15,692 --> 00:53:17,058 - Thomas a Becket? - 1170. 534 00:53:17,058 --> 00:53:19,316 شاهزاده سياه؟ - - 1376. 535 00:53:19,953 --> 00:53:21,617 ژان پل مارات؟ - - 1793. 536 00:53:21,617 --> 00:53:23,203 مرگ دانتون؟ - - 1794. 537 00:53:23,204 --> 00:53:25,374 ويليام مکينلي؟ - - 1901. 538 00:53:25,375 --> 00:53:27,428 مرگ سقراط؟ - - 399 BC. 539 00:53:27,428 --> 00:53:28,713 ارسطو؟ - - 322 BC. 540 00:53:28,714 --> 00:53:30,604 اسکندر کبير؟ - - 323 BC. 541 00:53:30,604 --> 00:53:32,767 سر فرانسيس دراک؟ - - 1596. 542 00:53:32,768 --> 00:53:35,022 ژوليوس سزار؟ - - 44 BC. 543 00:53:35,022 --> 00:53:36,532 روزولت؟ - - 1945. 544 00:53:36,790 --> 00:53:39,582 بيماري ريچارد؟ - !ثورن - 545 00:53:39,582 --> 00:53:41,750 .بيا اينجا 546 00:53:46,273 --> 00:53:48,185 .بيرون 547 00:53:48,444 --> 00:53:50,903 .از روي تخته رونويسي کنيد 548 00:53:59,265 --> 00:54:01,891 .سعي داري چه کار کني ديمين 549 00:54:08,038 --> 00:54:12,171 داشتي سعي ميکردي چه کار کني؟ .من فقط داشتم به سوالها پاسخ ميدادم, گروهبان 550 00:54:12,171 --> 00:54:16,045 .داشتي خودنمايي ميکردي - .نه, فقط همه جوابارو ميدونستم - 551 00:54:17,103 --> 00:54:19,395 هرجور هست, من همشونو بلد بودم 552 00:54:19,396 --> 00:54:23,106 .تو نبايد توجه هارو جلب کني - ...من سعي نميکردم - 553 00:54:23,107 --> 00:54:27,454 روزي ميرسه که همه بدونن تو کي . هستي. ولي امروز اونروز نيست 554 00:54:27,454 --> 00:54:30,670 منظورتون چيه؟ - .چيزايي هست که تو نميدوني - 555 00:54:35,558 --> 00:54:39,936 کتاب مقدست رو بردار بخون. در بخش .وصيت نامه,فصلي هست به نامفصل وحي 556 00:54:39,937 --> 00:54:42,774 .براي تو. فقط يه بخشه وحيه 557 00:54:42,774 --> 00:54:45,312 .براي تو. درباره تو 558 00:54:45,313 --> 00:54:47,478 .بخونش. فصل سيزدهم 559 00:54:47,478 --> 00:54:50,570 .بخون. ياد بگير. بفهم 560 00:54:51,367 --> 00:54:54,366 چرا مجبور به فهميدن هستم؟ 561 00:54:57,038 --> 00:54:58,533 تو کي هستي؟ 562 00:56:08,691 --> 00:56:11,525 "و تمام دنيا بعد از خلق جانور شگفت زده ميشه" 563 00:56:11,525 --> 00:56:15,228 :و اونها اژدهايي رو که به جانور قدرت داد رو ميپرستن" 564 00:56:15,229 --> 00:56:19,070 "و اونا جانور رو پرستش ميکنن, گفته: چه کسي شبيه جانور است؟ 565 00:56:19,070 --> 00:56:21,946 "چه کسي قدر به مبارزه با اوست؟" 566 00:56:21,947 --> 00:56:25,535 و من جانور رو ديدم, و پادشاهان , زمين, و ارتشهاي آنها 567 00:56:25,536 --> 00:56:30,666 "در کنار هم جمع شدن براي جنگ با او 568 00:56:30,666 --> 00:56:35,462 “And through his policy also shall he cause craft to prosperin his hand; 569 00:56:35,463 --> 00:56:38,123 .و او بايد خودش رو در قلبش بزرگ کنه 570 00:56:38,123 --> 00:56:40,625 .و بوسيله صلح بايد همه چيزو خراب کنه 571 00:56:43,514 --> 00:56:46,931 .و او همچنين بايد دربرابر شاهزاده ي شاهزاده ها بايسته 572 00:56:48,731 --> 00:56:54,602 “And he causeth all, هر رد کوچک و بزرگ, پولدار و فقير, آزاد و اسير 573 00:56:54,602 --> 00:56:59,187 دريافت نشانه اي در دست . راستشان يا در پيشانيشان 574 00:56:59,188 --> 00:57:04,620 ,و هيچ مردي نميتونه خريد و فروش کنه ,او نشانه يا اسم جانور رو داره 575 00:57:04,621 --> 00:57:06,909 .يا شماره نامش رو 576 00:57:08,039 --> 00:57:09,618 .دانايي اينجاست 577 00:57:09,918 --> 00:57:13,368 :بزار او شماره جانور رو بفهمه 578 00:57:13,368 --> 00:57:15,916 براي اون شماره يک مرد هست؛ 579 00:57:15,916 --> 00:57:19,790 .و شماره اش هست ششصد و شصت وشش 580 00:57:23,762 --> 00:57:24,924 ...راست 581 00:57:24,925 --> 00:57:26,228 !روبرو 582 00:58:06,346 --> 00:58:08,005 چي شده؟ 583 00:59:06,612 --> 00:59:07,654 چرا؟ 584 00:59:08,781 --> 00:59:09,656 چرا من؟ 585 00:59:26,832 --> 00:59:29,238 کجا رفتي؟ 586 00:59:30,294 --> 00:59:32,998 چرا باهام حرف نميزني؟ 587 00:59:35,256 --> 00:59:37,749 ديمين؟ حالت خوبه؟ 588 00:59:40,513 --> 00:59:42,920 .خوبم 589 00:59:45,016 --> 00:59:47,507 .بگير بخواب 590 01:00:21,594 --> 01:00:27,382 پرواز شماره 63 به مقصد فرودگاه جان اِف کندي نيويورک .بارگيري هماکنون در وروديه شماره 37 591 01:00:28,684 --> 01:00:33,145 همه مسافران براي پرواز شماره 59 به .هيوستون برنامه ريزي کردن , فورت وورث 592 01:00:33,146 --> 01:00:36,265 .لطفا با نماينده هواپيمايي چک کنيد 593 01:00:36,266 --> 01:00:39,691 .يک تاخير 1 يا 2 ساعته وجود خواهد داشت 594 01:00:50,915 --> 01:00:53,584 .اين محل اقامت ثورنه 595 01:00:54,625 --> 01:00:56,750 .نه, آقاي پاساريان. اون بيرونه 596 01:01:15,231 --> 01:01:16,177 بله؟ 597 01:01:16,177 --> 01:01:19,223 پاساريان! کدوم گوري هستي؟ 598 01:01:21,737 --> 01:01:23,110 ...گوش کن 599 01:01:23,110 --> 01:01:27,144 Listen. l think you'd better get over here right away. 600 01:01:27,144 --> 01:01:29,112 .باشه 601 01:01:34,040 --> 01:01:36,114 .داخل نه 602 01:01:36,115 --> 01:01:39,457 چرا پاساريان اينجا به من زنگ زد؟ 603 01:01:39,458 --> 01:01:42,462 اوه, خوب, فردا بهش زنگ ميزنم 604 01:01:44,506 --> 01:01:45,753 .سلام 605 01:01:46,009 --> 01:01:50,301 و وقتي روز بعد بهش زنگ زدم, بهم . گفتن که مرده. به قتل رسيده 606 01:01:50,302 --> 01:01:52,465 چي؟ - .خفه شده - 607 01:01:52,465 --> 01:01:57,183 داري به من ميگي براي اينکه امتناع کرد براي فروش به ما بوسيله يکي از آدماي ما کشته شده؟ 608 01:01:57,184 --> 01:01:59,594 .تقريبا مطمئنم - .غيرممکنه - 609 01:01:59,594 --> 01:02:03,388 ببين, من در هشت ايالت براي ارزيابي . زميني بودم که ميخواستي بخري 610 01:02:03,389 --> 01:02:05,725 .و در سه تا از اونا, سه قتل 611 01:02:05,725 --> 01:02:08,902 کي مسئوله؟ - .من هيچ نظري ندارم - 612 01:02:12,159 --> 01:02:15,195 .پيشو ميگيرم - نبايد به آقاي ثورن بگيم؟ - 613 01:02:15,195 --> 01:02:18,038 .باهاش صحبت ميکنم .راستي ميخواست تورو ببينه 614 01:02:18,039 --> 01:02:21,242 براي چي؟ - .واحد پي-84 خراب شده - 615 01:02:21,242 --> 01:02:25,665 .يک گزارش روي ميزته. بهش رسيدگي کن .نميخوام ببندمش 616 01:02:25,665 --> 01:02:28,246 .باشه بهش رسيدگي ميکنم 617 01:02:28,247 --> 01:02:32,506 .اميدوارم آدماي خيلي مشتاقي نداشته باشيم 618 01:02:54,157 --> 01:02:56,732 .همه عجله کنيد, بريم 619 01:03:19,640 --> 01:03:22,177 بسيار خوب بچه ها, چقدر دوستش دارين؟ 620 01:03:27,982 --> 01:03:33,606 قصد دارم نشونتونن بدم که اين دستگاه بزرگ . کلا بوسيله سه نفر و اين کامپيوتر کار ميکنه 621 01:03:33,606 --> 01:03:36,068 .اداره آقاي ثورن, لطفا 622 01:03:36,069 --> 01:03:38,908 .الو, آقاي ثورن هستن؟ من پاساريان هستم 623 01:03:53,131 --> 01:03:55,005 .هنوز تلفن نکرده 624 01:03:55,006 --> 01:03:58,673 .ميدونم. ميدونم .لطفا تلاشتون رو ادامه بدين. ممنونم 625 01:04:00,932 --> 01:04:03,421 چک ليست واحد پي-84 رو داري؟ 626 01:04:09,106 --> 01:04:11,477 .آقايان, لطفا کلاههارو سرتون کنيد 627 01:04:11,477 --> 01:04:16,478 .لطفا عينکها دائم روي چشماتون باشه .کلاههارو سرتون کنيد و عينکهارو به چشمهاتون بزنيد 628 01:04:16,479 --> 01:04:19,938 ,حالا, همون طور که ميدونين ,براي سريعتر رشد کردن و پروارتر شدن محصولات 629 01:04:19,939 --> 01:04:24,446 شما به کودها و حشره کشهاي . پيشرفته تر و قدرتمندتري نياز داريد 630 01:04:26,037 --> 01:04:28,708 آيا حشره کشي هست که روي سکس تاثير داشته باشه؟ 631 01:04:28,709 --> 01:04:36,001 درسته. جاذبه هاي سکس که از يک سکس . ايجاد ميشن, در دام مياندازشون 632 01:04:36,001 --> 01:04:40,550 براي جذب حشرات جنس مقابل و کشتن اونها 633 01:04:40,551 --> 01:04:42,711 .خط مشي گذشته يک حالت موثر ايجاد کرده 634 01:04:42,711 --> 01:04:46,386 ثورن چسبيده به الکترونيک و انرژي 635 01:04:46,387 --> 01:04:50,969 ,اما آينده صنايع ثورن در انرژي خورشيديه 636 01:04:50,969 --> 01:04:53,682 .در نفت و در نيروي جاذبه زمين 637 01:04:54,649 --> 01:04:57,601 آينده سودآور ما, آقايان 638 01:04:57,602 --> 01:05:00,183 .همچننين در قحطيه 639 01:05:01,990 --> 01:05:07,825 اکنون ما داريم ترسناکترين قدرت جهان . رو بصورت بالفعل تصاحب ميکنيم 640 01:05:07,826 --> 01:05:10,369 بواسطه تلاشهاي کشاورزي در مقياس زياد 641 01:05:10,369 --> 01:05:14,240 .به هر حال ... ما بايد دربرابر مردم مکنون احتياط کنيم 642 01:05:14,240 --> 01:05:19,292 هيچوقت فکر نکنيد که ما در تجارت استثمار . هستيم. ما نيستيم. من روي اين تاکيد ميکنم 643 01:05:19,293 --> 01:05:22,464 .ما براي کمک اونجا هستيم 644 01:05:22,465 --> 01:05:25,302 بله, جين؟ - .آقاي پاساريان دارن روي پي-84 کار ميکنن - 645 01:05:25,302 --> 01:05:28,091 .شما خواسته بوديد که هروفت رفت اونجا مطلع بشيد - .ممنونم - 646 01:05:28,092 --> 01:05:30,755 .آقايان, نيم ساعت استراحت 647 01:05:42,197 --> 01:05:45,813 ما در حال وارد شدن به يک منطقه . آزمايشي بسيار پيچيده هستيم 648 01:05:45,813 --> 01:05:51,578 جايي که سموم شيميايي استفاده ميشه, ما . اميدواريم که يک روز جهان گرسنه رو تغذيه کنيم 649 01:06:06,469 --> 01:06:10,761 This is P-84. Proceed with check on vat 29. 650 01:06:13,433 --> 01:06:15,057 .با 22-ال شروع کن 651 01:06:20,524 --> 01:06:21,355 .چک شد 652 01:06:22,235 --> 01:06:23,810 93-D. 653 01:06:28,780 --> 01:06:29,528 .چک شد 654 01:06:29,529 --> 01:06:32,367 .حالا اين يک سوپاپ 10 اينچيه, کامپيوتري شده 655 01:06:32,367 --> 01:06:35,986 براي آزاد کردن ترکيبات معين .از گازها و محلولها برنامه ريزي شده 656 01:06:35,986 --> 01:06:38,868 .از خمره هاي مخزني به درون ماشين آلات 657 01:06:38,868 --> 01:06:43,037 .به هر حال در اين زمان براي تعمير بسته است 658 01:06:43,038 --> 01:06:44,325 .چک شد 659 01:06:44,326 --> 01:06:45,917 14-S. 660 01:06:51,178 --> 01:06:53,252 .اُ اوه موضوع چيه؟ - 661 01:06:56,766 --> 01:06:58,391 .پي-84 رو ببند 662 01:06:58,392 --> 01:07:01,016 بسيار خوب, همگي از همون .راهي که اومديد برگرديد 663 01:07:04,066 --> 01:07:06,770 .پي-84 رو ببند - .بسته نميشه - 664 01:07:06,771 --> 01:07:08,852 .بايد بسته بشه 665 01:07:08,852 --> 01:07:11,482 .خداي من 666 01:07:53,322 --> 01:07:58,741 ميخوام گزارشي از اولين چيزايي . که صبح اتفاق افتاد کامل کنم 667 01:08:06,128 --> 01:08:08,830 .آقاي ثورن, اونا خوب ميشن 668 01:08:08,830 --> 01:08:11,672 .ما همه پسرا براي آسيبهاي ريوي چک کرديم .جاي نگراني نيست 669 01:08:11,673 --> 01:08:14,508 .گازها تهوع آور هستن, ولي آسيب مزمني ندارن 670 01:08:14,508 --> 01:08:19,504 ...دکتر, برام مهم نيست که - .بهتون اطمينان ميدم که بهترين درمان رو دريافت کردن - 671 01:08:19,504 --> 01:08:22,596 . ولي يه چيز ديگه هم هست 672 01:08:22,597 --> 01:08:26,977 ما هر آزمايش ممکني درباره آسيب . خون رو انجام داديم, آسيب بافتي 673 01:08:26,977 --> 01:08:30,728 همه پسرها تا حدي آسيب .ديده بودن ولي نه به صورت خيلي جدي 674 01:08:30,942 --> 01:08:34,026 .همه پسرها به جز برادرزاده شما ديمين 675 01:08:34,026 --> 01:08:36,400 ...منظورتن اينه که - .نه, نه, نه, آقاي ثورن - 676 01:08:36,400 --> 01:08:39,062 .اون هيچ آسيبي نديده بود 677 01:08:40,117 --> 01:08:43,781 دوست دارم که ديمين رو يکي دو روزي . اينجا براي انجام چند تست نگه دارم 678 01:08:46,790 --> 01:08:49,577 .خوب ميشين .فقط يه چيزي هست 679 01:08:49,577 --> 01:08:54,128 .دکتر علاقه داره ديمين رو براي انجام چند آزمايش بمونه 680 01:08:54,128 --> 01:08:55,541 .من خوبم 681 01:08:55,542 --> 01:08:57,956 اگر خوبم چرا مجبورم اينجا بمونم؟ 682 01:08:57,957 --> 01:09:01,135 چرا آزمايشهاي بيشتري انجام نميدي؟ - .نميخوام اينجا بمونم - 683 01:09:01,135 --> 01:09:04,341 هفته ديگه نميتونم برش گردونم؟ 684 01:09:05,181 --> 01:09:07,555 با اجازه شما, دکتر؟ 685 01:09:09,021 --> 01:09:11,474 .خوبه - .خوبه - 686 01:09:11,475 --> 01:09:14,481 .استراحت کنيد. بعدا ميايم ميبريمتون 687 01:09:14,481 --> 01:09:16,856 .شايد بريم کنار درياچه 688 01:09:17,819 --> 01:09:20,024 فکر نميکنيد هواي تازه براتون خوب باشه؟ 689 01:09:20,025 --> 01:09:22,486 .حالا پسراي خوبي باشين 690 01:10:15,876 --> 01:10:16,751 شغال؟ 691 01:10:24,926 --> 01:10:26,636 .سلام, بن 692 01:10:26,636 --> 01:10:29,675 بايد فورا ببينمت. ميتونم بيام پايين؟ 693 01:10:29,675 --> 01:10:34,675 .نه, نه. اينجا چيزي هست که سر در نمياورم 694 01:13:13,129 --> 01:13:15,170 .اوه, خداي من. چه خبر ناگواري 695 01:13:15,170 --> 01:13:20,048 ,ما درست همين ديروز داشتيم باهاش صحبت ميکرديم .وقتي ميخواست اون آزمايشارو روي ديمين انجام بده 696 01:13:20,049 --> 01:13:22,211 اونا چه آزمايشايي بودن؟ 697 01:13:22,212 --> 01:13:25,058 .دقيقا نميدونم. البته فکر کنم او هم نميدونست 698 01:13:26,935 --> 01:13:30,054 پسرا کجان؟ - .هنوز خوابن - 699 01:13:32,021 --> 01:13:35,025 .ديمين هيچ آسيبي از گاز نديده بود 700 01:13:36,028 --> 01:13:40,026 .ميتونستيم به خاطرش سپاسگزار باشيم - چرا بقيه پسرا آسيب ديدن ولي ديمين نه؟ - 701 01:13:40,026 --> 01:13:42,236 .نميفهمم 702 01:13:42,237 --> 01:13:44,364 دکتر چي گفت؟ 703 01:13:44,364 --> 01:13:50,287 آزمايشهاي بافتي که انجام داده بود ... نشون ميداد . که ديمين ساختار سلولي متفاوتي داره 704 01:13:50,287 --> 01:13:53,042 .متفاوت؟ مزخرفه 705 01:13:53,043 --> 01:13:55,286 .البته نه براي دکتر کين 706 01:13:55,287 --> 01:14:00,124 .اون داشت به طور دقيق به اين موضوع رسيدگي ميکرد - خوب, اينا يعني چي؟ - 707 01:14:01,303 --> 01:14:04,172 .نميدونم 708 01:17:38,594 --> 01:17:41,631 ...نيکي, چي کار کردي با خودت بسه ديگه, ولي 709 01:17:42,225 --> 01:17:44,679 .کاري که براي جري کردي يه معجزه است 710 01:17:46,101 --> 01:17:50,146 .نقشه کش - .مرده رو از قلم انداخت - 711 01:18:22,387 --> 01:18:25,090 .سرانجام, يه پايان خوب براي يک تغيير 712 01:18:25,091 --> 01:18:28,881 .داشت خسته ام ميکرد - .تو براي غرغرو بودن هنوز خيلي جووني - 713 01:18:31,519 --> 01:18:34,012 کي ساندويچ با گوشت نمک سود ميخوا؟ - .يکي - 714 01:18:34,013 --> 01:18:35,766 .دو تا - - All right. 715 01:18:45,660 --> 01:18:47,734 .ميرم 716 01:18:58,881 --> 01:19:01,087 .سلام, ديمين - .دکتر وارن - 717 01:19:01,634 --> 01:19:04,005 ريچار خونه است؟ 718 01:19:04,005 --> 01:19:06,799 .بله, توي نشيمنه 719 01:19:09,933 --> 01:19:13,979 .چارلز. چه سورپرايز خوبي .بزار يه نوشيدني برات درست کنم 720 01:19:24,405 --> 01:19:26,232 براندي؟ - .نه - 721 01:19:26,233 --> 01:19:29,324 ريچارد, مجبورم ازت يه چيز .خيلي خصوصي بپرسم 722 01:19:29,325 --> 01:19:33,738 .ما رفيقيم - در لندن چه بر سر برادرت اومد؟ - 723 01:19:36,334 --> 01:19:40,877 چرا اينو ميپرسي؟ - .من يه جعبه اي که از اسرائيل اومده بود رو باز کردم - 724 01:19:40,877 --> 01:19:43,086 .جعبه اي که مال بوگنهاگن بود 725 01:19:43,086 --> 01:19:43,868 خوب؟ 726 01:19:44,923 --> 01:19:48,624 اينو ميدونستي که بوگنهاگن خنجرهايي رو براي کشتن ديمين به برادرت داده بود؟ 727 01:19:48,625 --> 01:19:53,133 از چي داري حرف ميزني؟ - .سالها قبل بوگنهاگن نامه اي براي تو نوشت - 728 01:19:53,134 --> 01:19:57,351 .هرگز نامه اي دريافت نکردم - .نامه هيچوقت پست نشد. هنوز توي جعبه بود - 729 01:19:57,351 --> 01:20:03,226 ,ريچارد ... ميدوني که آدم من با منطقي هستم .ولي چيزي که بايد بهت بگن منطقي نيست 730 01:20:04,067 --> 01:20:08,112 ...بوگنهاگن ادعا کرده که ديمين :پسر شيطانه 731 01:20:08,113 --> 01:20:10,734 .جانوري که در کتاب مقدس ازش نام برده شده 732 01:20:10,734 --> 01:20:12,898 .او انسان نيست. او فرزند شغاله 733 01:20:12,899 --> 01:20:15,910 .ميدونم اين حرفا باورنکردنيه - چرا اينو به من ميگي؟ - 734 01:20:15,910 --> 01:20:19,199 .برادرت متقاعد شده بود .براي کمک پيش بوگنهاگن رفت 735 01:20:19,200 --> 01:20:24,166 .بوگنهاگن بهش ميگه که چطوري پسررو بکشه - ...برادرم مريض رواني بود. همسرش 736 01:20:24,167 --> 01:20:29,249 بوسيله ديمين کشته شده بود. پنج مرگ, ريچارد. پنج . مرگ غير قابل توضيح. تصادفهاي وحشتناک 737 01:20:29,249 --> 01:20:33,092 ...به عقيده بوگنهاگن - .او ديوانه بود. تو حرفاشو باور کردي - 738 01:20:33,092 --> 01:20:37,093 .نامشو خودت بخون - .من ديوانگيهاي يک پيرمرد خرفت رو نميخونم - 739 01:20:37,094 --> 01:20:42,474 من بوگنهاگن رو ميشناختم. اون خرفت نبود. اگه .چيزايي که گفته درست باشه, ما در خطر بزرگي هستيم 740 01:20:42,474 --> 01:20:46,015 .تو, "آن", مارک, همه ما متوجه هيچ چيز مشکوکي نشدي؟ 741 01:20:46,015 --> 01:20:47,649 .نه - چيزايي که اون گفته؟ - 742 01:20:47,650 --> 01:20:49,811 .هيچي - .مرگهايي در ميان ما وجود داشته - 743 01:20:49,812 --> 01:20:51,564 ...جوئان, بيل, پاساريان 744 01:20:51,565 --> 01:20:54,692 .همزمان - .در مورد عمه ماريون چي؟ يه مدرک هست - 745 01:20:54,692 --> 01:20:57,455 چه مدرکي؟ - .ديوار ييگائيل. بوگنهاگن اونو ديده - 746 01:20:57,455 --> 01:21:02,613 .اين چيزيه که اونو متقاعد کرده - .کافيه, ديگه نميخوام چيزي بشنوم - 747 01:21:02,613 --> 01:21:07,288 .ديوار فردا وارد نيويوک ميشه - .پس برو نگاش کن - 748 01:21:08,672 --> 01:21:10,746 .ميرم 749 01:23:44,574 --> 01:23:46,980 تو که اينو باور نميکني؟ ديمين؟ 750 01:23:46,980 --> 01:23:49,912 .نگفتم که باور کردم .فقط چيزايي که اون گفت بهت گفنم 751 01:23:49,912 --> 01:23:55,238 ...خوب داري براي رفتن از نيويورک فکر ميکني - .اينا خيلي مزخرفه - 752 01:23:55,238 --> 01:24:00,290 تنها چيزيکه رابرت در کليسا فاش کرده .اين بوده که اون قصد داشته ديمين رو با خنجر بزنه 753 01:24:00,291 --> 01:24:03,083 اون تو رو تحت تاثير قرار داده. نداده؟ 754 01:24:03,084 --> 01:24:06,009 .اون ديوانگيش رو وارد تو کرده 755 01:24:06,009 --> 01:24:09,212 .من نميزام ذهنتو مسموم کنه .تو جايي نميري 756 01:24:09,213 --> 01:24:11,759 ...آن - .هر چيزي که بهت گفت فراموش کن - 757 01:24:11,759 --> 01:24:16,261 .تموم شد. تموم .يه چيز پليد بود, يه داستان احمقانه, و ديگه تموم شد 758 01:24:16,261 --> 01:24:20,847 .ريچارد, تمومش کن. تمومش کن. به خاطر خدا - .باشه, باشه, ديگه نميرم - 759 01:24:20,848 --> 01:24:24,523 تو که با ديمين طور ديگه اي رفتار نميکني؟ 760 01:24:24,524 --> 01:24:26,688 .باشه. قول ميدم - .بهم قول بده - 761 01:24:26,688 --> 01:24:29,188 .قول ميدم 762 01:24:36,872 --> 01:24:38,950 .ببين, ما هردو به هواي تازه احتياج داريم 763 01:24:38,950 --> 01:24:44,546 پس چرا نميري لباساتو بپوشي که بريم بيرون دنباله بچه ها؟ 764 01:25:28,214 --> 01:25:30,290 مارک؟ 765 01:25:54,533 --> 01:25:56,857 .ميدونم اونجايي 766 01:26:19,305 --> 01:26:21,843 چرا از من فرار ميکني, مارک؟ 767 01:26:21,844 --> 01:26:24,174 .من ميدونم تو کي هستي 768 01:26:24,175 --> 01:26:26,555 ميدوني؟ - . دکتر وارن ميدونه - 769 01:26:26,812 --> 01:26:30,015 .وقتي داشت با پدر حرف ميزد گوش واساده بودم - خوب, اون چي گفت؟ - 770 01:26:31,150 --> 01:26:35,100 اون گفت که ... که شيطان . ميتونه روي زمين ظاهر بشه 771 01:26:35,101 --> 01:26:37,271 شيطان؟ 772 01:26:37,272 --> 01:26:40,234 ديگه چي گفت؟ 773 01:26:43,329 --> 01:26:45,071 .بگو, مارک 774 01:26:47,957 --> 01:26:51,327 .گفت تو حيووني - درباره چي داري صحبت ميکني؟ - 775 01:26:51,328 --> 01:26:54,041 .پدرت سعس کره تورو بکشه 776 01:26:54,041 --> 01:26:57,748 اونا ميگفتن که ديوونه بوده, اما .به خاطر جيزايي بوده که ميدونسته 777 01:26:59,303 --> 01:27:01,674 .من دوستت دارم مارک. تو مثل برادرم هستي 778 01:27:01,674 --> 01:27:05,296 !نه! نه - .تو برادرمي - 779 01:27:06,391 --> 01:27:11,184 ...تو بشي ازين برام ميارزي - .چهارپا برادر نداره. برادر صدام نزن - 780 01:27:11,185 --> 01:27:14,438 ...گوش کن به من مارک - .قبول کن که مادرت رو کشتي - 781 01:27:14,438 --> 01:27:18,273 .نه. اون مادر من نبود. من فرزند خوندشون بودم 782 01:27:18,273 --> 01:27:20,521 .يه شغال. تو از شغال زاييده شدي 783 01:27:22,074 --> 01:27:23,116 .بله 784 01:27:24,160 --> 01:27:27,528 .متولد تصوير بزرگترين نيرو در جهان 785 01:27:27,529 --> 01:27:29,697 .يک ويرانه 786 01:27:29,698 --> 01:27:33,408 خرابي چون عظمتش از اون گرفته شده . و او منقرض شده بود 787 01:27:33,409 --> 01:27:36,787 .اما اون طلوع کرد, مارک. در من 788 01:27:40,426 --> 01:27:42,879 .با من بيا, مارک 789 01:27:44,596 --> 01:27:46,672 .ميتونم تورو با خودم ببرم 790 01:27:46,973 --> 01:27:48,088 .نه 791 01:27:50,810 --> 01:27:53,845 .نزار التماست کنم, مارک 792 01:27:53,846 --> 01:27:56,855 .نه, ديمين 793 01:27:59,986 --> 01:28:02,192 مارک؟ 794 01:28:03,031 --> 01:28:05,355 .به من نگاه کن مارک 795 01:28:11,663 --> 01:28:14,913 يه بار ديکه ازت ميخوام 796 01:28:14,914 --> 01:28:17,537 .لطفا با من بيا 797 01:29:04,297 --> 01:29:06,373 ...مارک 798 01:29:09,844 --> 01:29:11,552 ...اوه, مارک 799 01:29:14,475 --> 01:29:16,551 چي شده؟ - .نميدونم - 800 01:29:16,551 --> 01:29:19,597 .داشتيم قدم ميزديم ... و اون افتاد 801 01:29:23,858 --> 01:29:26,350 .افتاد - .برگرد خونه - 802 01:29:26,350 --> 01:29:28,400 .من هيچکار نکردم 803 01:29:28,401 --> 01:29:31,524 .اون فقط افتاد. من کاري نکردم 804 01:29:37,831 --> 01:29:41,578 تمام چيزايي که پروردگار به .من داده بايستي به او بازگردد 805 01:29:41,579 --> 01:29:46,709 And him that cometh to me, l will in no wise cast out. 806 01:29:46,709 --> 01:29:52,384 عيسي که مردگان را زنده ميکرد آيا زندگي را به اجياد فاني ما خواهد داد 807 01:29:52,384 --> 01:29:55,719 بوسيله روحش که در ما قرار داد 808 01:29:56,474 --> 01:30:00,766 با اطمينان به اميد رستاخيز مسيح براي زندگي جاويد 809 01:30:00,766 --> 01:30:03,011 through our Lord, Jesus Christ, 810 01:30:03,012 --> 01:30:07,563 .ما برادرمان مارک را براي قادر متعال ستايش ميکنيم 811 01:30:07,564 --> 01:30:10,603 .و اورا به خاک ميسپاريم 812 01:30:11,613 --> 01:30:13,522 ,از خاک به خاک 813 01:30:13,522 --> 01:30:15,904 ,خاکستر به خاکستر 814 01:30:15,904 --> 01:30:18,779 .ذره به ذره 815 01:30:18,780 --> 01:30:20,577 .بياييد دعا کنيم 816 01:30:20,578 --> 01:30:26,002 خداي بخشنده, خداي ما, عيسي ... مسيح, کسي که رستاخيز و زندگي 817 01:30:26,002 --> 01:30:29,703 .چطر ميتونست باشه؟ دکتر .تعدادي نشانه داشته 818 01:30:29,703 --> 01:30:32,122 .شما خودت يه دوازده باري معاينه اش کردي 819 01:30:32,122 --> 01:30:34,837 .قبلا ديدم که اتفاق افتاده. ميترسم 820 01:30:34,838 --> 01:30:39,673 يه پسر يا يه مرد کاملا نرمال کاملا سالم 821 01:30:39,673 --> 01:30:44,390 ,اما سکته مغزي اش ...يک انسداد شريان کوچک. سکته هاي انسدادي 822 01:30:44,390 --> 01:30:47,812 .و ... و اونجا بود از زماني که به دنيا اومده بود 823 01:30:47,812 --> 01:30:50,020 .اين بيشتر محتمله 824 01:30:50,020 --> 01:30:52,679 متاسفم. خيلي متاسفم 825 01:31:22,892 --> 01:31:25,641 .نميخواستم برم "آن" . مجبور شدم 826 01:31:26,767 --> 01:31:30,635 چرا بهش زنگ نميزني؟ چرا مجبوري اين همه راهو به نيويورک بري؟ 827 01:31:30,636 --> 01:31:33,516 .چون شنيدم که دچار آشفتگي شده 828 01:31:33,517 --> 01:31:37,392 .ببين, اون به من احتياج داره - .منم به تو احتياج دارم - 829 01:31:37,392 --> 01:31:40,321 .تا حد امکان زود برميگردم 830 01:32:40,090 --> 01:32:42,925 ريورند واتسون؟ - بله. ميتونم کمکتون کنم؟ - 831 01:32:42,925 --> 01:32:46,424 .من ريچارد ثورن هستم - .آقاي ثورن, از اينکه اومديد خيلي خوشحالم 832 01:32:46,424 --> 01:32:50,296 .ازين طرف لطفا - .ميخوام ازينکه با من تماس گرفتين ازتون تشکر کنم - 833 01:32:50,297 --> 01:32:52,512 ميتونيد بهم بگيد چِش شده؟ 834 01:32:52,513 --> 01:32:54,678 .قبول نميکنه با من حرف بزنه 835 01:32:54,678 --> 01:32:58,517 تمام چيزي که بهتون ميتونم بگم . اينه که خيلي وحشت زده است 836 01:32:59,859 --> 01:33:03,477 کيه؟ - .آقاي ثورن اينجا هستن - 837 01:33:07,033 --> 01:33:09,358 ريچارد؟ - .منم. چارلز - 838 01:33:09,359 --> 01:33:11,408 ...تا جايي که ميتونستم سريع اومدم, من 839 01:33:16,208 --> 01:33:18,995 .من ديوارو ديدم. همش حقيقت بود - ...حالا گوش کن - 840 01:33:18,995 --> 01:33:22,952 .جانور در ميان ماست. من ديوارو ديدم ...اون ديوار جوئان هارت و بوگنهاگن رو ديوونه کرد 841 01:33:22,952 --> 01:33:25,669 اون ديوار کجاست؟ - .من صورت ديمين رو ديدم - 842 01:33:25,670 --> 01:33:27,467 کجاست؟ 843 01:34:28,403 --> 01:34:29,862 .عجله کن 844 01:34:58,389 --> 01:35:03,135 .من نميتونم برم اونجا .من خيلي ميترسم. خواهش ميکنم عجله کن 845 01:35:03,135 --> 01:35:05,801 .خواهش ميکنم عجله کن 846 01:35:05,801 --> 01:35:07,972 ...خواهش ميکنم 847 01:36:41,782 --> 01:36:42,564 !نه 848 01:37:47,510 --> 01:37:52,007 ,و حالا در اين روز فارغ التحصيلي براي من افتخار بزرگيه 849 01:37:52,008 --> 01:37:56,927 احترام به اين دانشجويان دانشکده .افسري کساني که در موفقيت فردي برتر بودند 850 01:37:56,927 --> 01:38:01,233 بزرگترين افتخار, فرمانده . سابر, هر سال جايزه ميگيرن 851 01:38:01,233 --> 01:38:06,771 براي آن دانشجويي که شخصيت و .روح دانشکده رو به بهترين شکل نشان داده 852 01:38:06,772 --> 01:38:11,359 دريافت کننده جايزه امثال . کسي نيست جز گروهبان ديمين ثورن 853 01:38:30,136 --> 01:38:32,805 .مبارک باشه, ديمين 854 01:38:39,602 --> 01:38:44,146 دانشکده افسري داويدسون مفتخر براي ارتقا درجه دانشجوياني 855 01:38:44,146 --> 01:38:46,688 .به درجاتي که خوانده ميشه 856 01:38:47,735 --> 01:38:50,310 .مجبورم برم .ريچارد خيلي زود در فرودگاست 857 01:38:50,310 --> 01:38:53,109 براي رقص برميگردي؟ 858 01:38:53,110 --> 01:38:55,406 .سعي ميکنم 859 01:38:57,621 --> 01:39:00,988 ...مايکل فنيگ .ارتقا به ستوان دوم 860 01:39:02,958 --> 01:39:06,956 ...جان هيکاکس .ارتقا به ستوان دوم 861 01:39:23,813 --> 01:39:25,970 ديمين کجاست؟ - .در مراسم رقص, آقا - 862 01:39:25,971 --> 01:39:29,185 .برش دار بيارش موزه - شما چي آقا؟ - 863 01:39:29,185 --> 01:39:32,644 .ما تاکسي ميگيريم - چرا؟ چرا ديمين رو خواستي؟ - 864 01:40:08,815 --> 01:40:11,815 .تو نميتوني ... نميتوني مجبورم کني باور کنم 865 01:40:17,281 --> 01:40:19,902 .نميتوني مجبورم کني باور کنم - .مجبوري باور کني - 866 01:40:19,902 --> 01:40:22,907 .اون مارک رو کشت همچنين آثرتون و پاساريان رو - چي؟ - 867 01:40:22,907 --> 01:40:26,114 .او هرکس که از او خبردار بشه رو خواهد کشت 868 01:40:26,115 --> 01:40:29,076 چطوري؟ اون خودش يخ رو شکست؟ - .نه خودش - 869 01:40:29,076 --> 01:40:32,999 اون کرد ... اون لوله گاز رو جدا کرد؟ اون جدا کرد؟ 870 01:40:45,640 --> 01:40:47,717 .منو ميبخشيد. بايد برم 871 01:41:00,029 --> 01:41:03,648 کساني هستن که احاطه اش ميکنن, کمکش . ميکنن, و دور از خطر نگهش ميدارن 872 01:41:03,649 --> 01:41:07,871 .ريچارد. به حرفاي خودت گوش کن .گوش کن. گوش کن که چه حرفاي ديوانه کننده اي ميزني 873 01:41:07,872 --> 01:41:11,407 ديگران. شياطين؟ دسيسه شياطين؟ .ريچارد, خواهش ميکنم 874 01:41:11,407 --> 01:41:15,876 .آن, من ديدم که چارلز کشته شد .من صورت ديمين رو روي ديوار ديدم 875 01:41:18,674 --> 01:41:21,508 .چه کار ميخواي بکني؟ ريچارد 876 01:41:26,931 --> 01:41:29,339 چي کار ميکني؟ 877 01:41:29,340 --> 01:41:32,683 .خنجرها بايد يه جايي همين جاها باشن 878 01:41:32,684 --> 01:41:35,226 اونارو براي چي ميخواي؟ 879 01:41:36,273 --> 01:41:38,100 .نه. نه 880 01:41:38,100 --> 01:41:43,019 .اون انسان نيست - .اون پسرته. هفت سال که بهش عشق ميورزي - 881 01:41:43,020 --> 01:41:45,024 .پسر بايد بميره 882 01:42:16,562 --> 01:42:18,639 .ريچارد ... به خاطر من, ريچارد, اين کارو نکن 883 01:42:18,639 --> 01:42:21,817 آن, داري چه کار ميکني؟ .از کنار اون کشو درو شو - 884 01:42:21,817 --> 01:42:24,819 .کاري که ميخواي بکني ديوانگيه .من نميزارم, ريچارد 885 01:42:24,820 --> 01:42:25,934 !آن 886 01:42:25,934 --> 01:42:29,564 .در مورد ديمين دچار وسواس شدي .اين داره مريضت ميکنه 887 01:42:29,565 --> 01:42:32,113 .خنجرهارو بده به من 888 01:42:48,677 --> 01:42:52,212 .خنجرهات اينجان - ...آن - 889 01:42:52,213 --> 01:42:54,632 .من براي هميشه بو اون تعلق دارم 890 01:43:52,213 --> 01:43:53,053 !ديمين 891 02:38:57,560 --> 02:38:58,400 !ديمين