1 00:02:04,791 --> 00:02:07,875 - Michael. - Carl. 2 00:02:07,961 --> 00:02:10,203 Michael, tu as vu ça ? 3 00:02:12,424 --> 00:02:14,666 AMBASSADEUR ENTERRÉ AVEC SA FEMME À WASHINGTON 4 00:02:14,759 --> 00:02:16,717 - Le reconnais-tu ? - Non. 5 00:02:18,263 --> 00:02:22,806 - N'as-tu pas vu le mur d'Yigaël ? - Il a été ouvert la semaine dernière. 6 00:02:22,893 --> 00:02:27,519 Il y a quatre visages de l'Antéchrist pendant son ascension. 7 00:02:27,606 --> 00:02:30,856 Le visage de Satan enfant est le même. 8 00:02:31,568 --> 00:02:34,439 - De quoi parles-tu ? - Il n'a y pas de doute. 9 00:02:34,529 --> 00:02:37,981 Damien Thorn est l'Antéchrist. 10 00:02:39,367 --> 00:02:42,119 - Ah, Carl... - Michael, tu dois me croire ! 11 00:02:42,204 --> 00:02:45,121 Je suis un archéologue, pas un fanatique religieux. 12 00:02:45,207 --> 00:02:49,536 "Il est déjà dans le monde... et son pouvoir sera imposant, 13 00:02:49,628 --> 00:02:55,382 et il prospérera, et il détruira les puissants et les saints." 14 00:02:55,467 --> 00:02:58,801 Merci pour le sermon, mais quelles preuves... 15 00:02:58,887 --> 00:03:01,212 Son propre père le savait. 16 00:03:01,306 --> 00:03:04,058 Il a essayé de le détruire il y a une semaine. 17 00:03:05,727 --> 00:03:10,224 Les journaux semblent avoir oublié ce petit détail. 18 00:03:10,607 --> 00:03:13,312 Je lui ai donné les dagues moi-même. 19 00:03:16,238 --> 00:03:19,025 Il est à Chicago, chez le frère de son père. 20 00:03:19,116 --> 00:03:24,110 Tu... dois prendre ça et le remettre à ses nouveaux parents. 21 00:03:24,204 --> 00:03:28,202 - Bon, et qu'est-ce que c'est ? - Une lettre qui explique tout. 22 00:03:28,751 --> 00:03:32,036 - Carl, tu ne peux pas... - Ils doivent être prévenus. 23 00:03:32,129 --> 00:03:35,083 Je suis trop vieux. Trop malade. Je ne peux y aller. 24 00:03:35,924 --> 00:03:39,293 Et je suis la seule personne qui connaisse la vérité. 25 00:03:40,554 --> 00:03:43,010 J'ai une réputation à entretenir. 26 00:03:43,098 --> 00:03:46,432 C'est pourquoi ça doit être toi. Ils t'écouteront. 27 00:03:46,518 --> 00:03:48,595 Et me feront interner. Non. 28 00:03:48,687 --> 00:03:52,519 Carl, nous sommes de vieux amis. On se comprend. 29 00:03:53,025 --> 00:03:57,237 - Tu ne peux me demander de croire... - Alors viens au mur d'Yigaël. 30 00:03:57,321 --> 00:03:59,479 - Maintenant ? - Maintenant. 31 00:04:31,105 --> 00:04:32,765 Par ici, Michael. 32 00:04:32,857 --> 00:04:34,933 Carl Bugenhagen, 33 00:04:35,026 --> 00:04:39,438 j'espère que cela me garantit une place au royaume des cieux. 34 00:06:07,953 --> 00:06:10,907 Michael, allume ta lampe maintenant. 35 00:06:30,851 --> 00:06:33,935 La Prostituée de Babylone. 36 00:06:34,021 --> 00:06:35,978 C'est extraordinaire. 37 00:06:53,207 --> 00:06:55,283 Michael. 38 00:06:56,126 --> 00:06:58,498 Michael. Viens là. 39 00:07:05,052 --> 00:07:06,760 Regarde. 40 00:07:09,848 --> 00:07:12,137 C'est lui. 41 00:07:23,028 --> 00:07:25,519 - Y a-t-il une autre sortie ? - Non. 42 00:07:55,394 --> 00:07:58,064 Carl... 43 00:07:58,147 --> 00:08:00,982 L'Antéchrist est avec nous. 44 00:08:11,744 --> 00:08:16,739 Carl ! Il faut sortir de là. Allez, aide-moi. Carl, aide-moi, d'accord ? 45 00:08:19,001 --> 00:08:20,661 Carl ! 46 00:08:20,753 --> 00:08:23,671 - À l'aide ! - Michael ! 47 00:08:26,092 --> 00:08:28,168 Michael ! 48 00:08:45,194 --> 00:08:50,106 Les forces du mal peuvent sembler nous vaincre 49 00:08:50,199 --> 00:08:52,275 et triompher, 50 00:08:52,368 --> 00:08:57,576 mais le bien l'emportera, car c'est écrit dans l'Apocalypse. 51 00:08:57,665 --> 00:09:00,335 "Et alors paraîtra l'impie, 52 00:09:00,418 --> 00:09:04,997 que le Seigneur Jésus détruira par le souffle de sa bouche, 53 00:09:05,089 --> 00:09:08,838 et qu'il anéantira par l'éclat de son avènement." 54 00:09:28,321 --> 00:09:31,939 CHICAGO, SEPT ANS PLUS TARD 55 00:09:36,204 --> 00:09:38,909 - Damien. - J'arrive. 56 00:09:50,677 --> 00:09:53,346 - À l'année prochaine, Jim. - Salue ton cousin. 57 00:09:53,430 --> 00:09:55,506 - Oui. Au revoir. - Au revoir. 58 00:10:02,522 --> 00:10:04,848 - Viens ! - J'arrive. 59 00:10:11,156 --> 00:10:14,323 - L'as-tu trouvé ? - Oui, il arrive. 60 00:10:22,793 --> 00:10:26,742 - Au revoir, tante Marion. Au plaisir. - Qui t'as demandé ? 61 00:10:26,838 --> 00:10:28,712 Demandé quoi ? 62 00:10:28,799 --> 00:10:31,669 La politesse n'est pas ton fort, Damien. 63 00:10:31,927 --> 00:10:35,627 Je suis sûre que tu n'es pas venu me saluer de ta propre initiative. 64 00:10:35,722 --> 00:10:38,178 J'ignorais que vous étiez là. Je l'aurais fait. 65 00:10:38,267 --> 00:10:40,508 Vraiment ? 66 00:10:40,602 --> 00:10:43,307 Au revoir, tante Marion. 67 00:10:53,115 --> 00:10:55,191 - Prêts ? - Oui. 68 00:10:55,284 --> 00:10:57,822 - Je reviens. - Allons-y. 69 00:11:04,001 --> 00:11:06,955 Bien, vous avez votre argent de poche, 70 00:11:07,046 --> 00:11:11,708 voici un petit extra, en cas d'urgence. 71 00:11:16,889 --> 00:11:19,510 Attendez ! Vous avez salué tante Marion ? 72 00:11:19,600 --> 00:11:21,676 Oui. 73 00:11:25,439 --> 00:11:27,515 Tante Marion ? 74 00:11:27,608 --> 00:11:30,360 Oh, Mark. Je ne t'ai pas assez vu. 75 00:11:30,444 --> 00:11:34,608 - Tu aurais dû venir dans ma chambre. - Désolé, tante Marion. 76 00:11:34,698 --> 00:11:38,150 Je sais, tu es si occupé, à courir après ce cousin. 77 00:11:38,244 --> 00:11:41,114 Ne le laisse pas t'entraîner comme il le fait. 78 00:11:41,205 --> 00:11:44,455 Il ne m'entraîne pas. Je l'aime bien. 79 00:11:45,668 --> 00:11:47,744 Embrasse-moi. 80 00:11:48,796 --> 00:11:51,714 Fais attention. 81 00:11:51,799 --> 00:11:54,372 Oui, tante Marion. Au revoir. 82 00:11:58,347 --> 00:12:00,423 Une minute. 83 00:12:02,268 --> 00:12:04,510 Au revoir, papa. 84 00:12:04,604 --> 00:12:07,723 Tu m'as oubliée ? Tu es sûr ? 85 00:12:07,815 --> 00:12:10,485 Là, prends des biscuits. Bonne semaine. 86 00:12:10,568 --> 00:12:12,442 Au revoir. 87 00:12:23,289 --> 00:12:26,872 - Elle est trop, la tante. - Horrible ! Pourquoi l'avoir invitée ? 88 00:12:26,959 --> 00:12:30,375 Pour nous sermonner et gâcher notre week-end. 89 00:12:30,463 --> 00:12:34,461 Au moins on n'aura pas à dîner avec elle. Mon Dieu ! Et cette odeur ? 90 00:12:34,550 --> 00:12:38,762 Lavande, crétin ! Les vieilles dames adorent. Je ne sais pas pourquoi. 91 00:12:38,846 --> 00:12:42,381 - Allons. C'est pas parce qu'elle... - Nous agace. 92 00:12:42,475 --> 00:12:46,093 Allons. Murray a raison. Hourra pour tante Marion. 93 00:12:46,187 --> 00:12:48,429 Hourra. 94 00:12:48,523 --> 00:12:50,397 Murray, passe une cigarette. 95 00:12:50,483 --> 00:12:54,101 - Vous connaissez la réponse. - Qui ne demande rien n'a rien. 96 00:12:54,195 --> 00:12:56,686 - Avez-vous vu votre nouvel adjudant ? - Neff ? 97 00:12:56,781 --> 00:12:59,153 Neff comme dans "nef-fais pas ça". 98 00:12:59,242 --> 00:13:03,489 Ils sont tous pareils. Tu en connais un, tu les connais tous. 99 00:13:03,580 --> 00:13:06,996 Attention ! Menton levé. Poitrine sortie. Ventre rentré. 100 00:13:07,083 --> 00:13:09,159 Tu sais quoi ? T'es dingue. 101 00:13:09,252 --> 00:13:11,873 - Oui, je me suis entraîné. - Mon Dieu. 102 00:13:17,552 --> 00:13:22,428 - Voulez-vous de la crème, tante Marion ? - Vous me l'avez demandé six fois. 103 00:13:22,515 --> 00:13:24,591 Pardon, j'ai oublié. 104 00:13:24,684 --> 00:13:27,389 Vous n'avez pas oublié. Vous vous en fichez. 105 00:13:27,479 --> 00:13:30,230 Marion, ne recommençons pas cette dispute. 106 00:13:30,315 --> 00:13:32,806 - Pas de crème. - Pas de crème. 107 00:13:32,901 --> 00:13:35,985 Charles nous montre des diapositives après le dîner, 108 00:13:36,071 --> 00:13:40,021 alors si tu nous disais pourquoi tu es venue, Marion ? 109 00:13:40,116 --> 00:13:44,862 Je détiens 27 pour cent de Thorn Industries, laissés par ton père. 110 00:13:44,955 --> 00:13:49,830 Et j'ai le droit de disposer de mes actions comme je l'entends. 111 00:13:49,918 --> 00:13:52,409 - Nous le savons. - Vous savez également que, 112 00:13:52,504 --> 00:13:56,454 à l'heure actuelle, je te laisse tout, Richard. 113 00:13:56,550 --> 00:13:59,088 Mais si vous ne faites pas ce que je demande... 114 00:13:59,177 --> 00:14:02,629 Marion, ne me menace pas. En ce qui me concerne... 115 00:14:02,723 --> 00:14:06,257 Tu peux te sentir concerné par 100 millions. 116 00:14:06,351 --> 00:14:07,810 Je devrais vous laisser... 117 00:14:07,894 --> 00:14:11,595 Vous êtes ici, Dr Warren, en tant que conservateur du Musée Thorn. 118 00:14:11,690 --> 00:14:14,395 Et j'en détiens aussi 27 pour cent. 119 00:14:14,484 --> 00:14:18,897 Marion, dis ce que tu as à dire. Si c'est désagréable, finissons-en. 120 00:14:18,989 --> 00:14:21,906 Je veux que vous enleviez les garçons de l'académie. 121 00:14:21,992 --> 00:14:25,491 Je veux que vous les envoyiez dans des écoles différentes. 122 00:14:25,579 --> 00:14:29,030 Je me fiche de ce que vous voulez pour les garçons. 123 00:14:29,374 --> 00:14:33,538 - Ce ne sont pas vos fils, ce sont les nôtres. - Aucun d'eux n'est le vôtre. 124 00:14:33,962 --> 00:14:37,830 Je vous rappelle que Mark est le fils de Richard et de sa première femme. 125 00:14:37,925 --> 00:14:42,172 - Et que Damien est le fils de son frère. - Merci. 126 00:14:42,262 --> 00:14:45,216 - Merci beaucoup. - Ann. Ann, s'il te plaît. 127 00:14:45,599 --> 00:14:48,007 Marion, où veux-tu en venir au juste ? 128 00:14:48,102 --> 00:14:52,313 Éloignez Mark de Damien. Ils ne sont pas faits pour être ensemble. 129 00:14:52,398 --> 00:14:56,230 - Damien a une mauvaise influence. - Quoi ? 130 00:14:56,318 --> 00:14:59,983 C'est assez. Notre conversation s'arrête là. 131 00:15:00,072 --> 00:15:04,117 - Et je suggère que... - Richard, tu es aveugle. Volontairement. 132 00:15:04,201 --> 00:15:07,617 - Ton frère a essayé de tuer Damien, tu le sais. - Sortez. 133 00:15:07,705 --> 00:15:11,785 - Richard, fais-la sortir. - Pourquoi a-t-il voulu le tuer ? Dis-le. 134 00:15:11,876 --> 00:15:15,245 - Marion, il était malade. - Tu n'as rien à expliquer. 135 00:15:15,337 --> 00:15:19,086 Si vous ne les séparez pas, je laisse tout à une œuvre. 136 00:15:19,175 --> 00:15:21,251 Je me fiche de ce que tu en fais. 137 00:15:21,343 --> 00:15:25,211 Richard, je t'en prie. Écoute-moi. Tu sais que je dis la vérité. 138 00:15:25,306 --> 00:15:27,382 Je suis vieille mais pas folle. 139 00:15:27,475 --> 00:15:29,551 Ton frère a essayé de tuer Damien. 140 00:15:29,643 --> 00:15:33,855 - Sortez ! Vas-tu lui dire de sortir ? - Je m'en vais. 141 00:15:39,153 --> 00:15:43,317 Désolé, Charles. Excusez-la. Elle est vieille, elle ne va pas bien. 142 00:15:43,407 --> 00:15:46,408 Non, c'est... ça va. Je comprends. 143 00:15:46,494 --> 00:15:52,117 - J'aurais dû remarquer avant le dîner que... - Richard, je vous assure, n'y pensez plus. 144 00:15:52,208 --> 00:15:54,781 Je vais installer le projecteur. 145 00:15:57,797 --> 00:16:00,964 Je veux qu'elle parte au matin. Je ne veux plus la voir ici. 146 00:16:01,050 --> 00:16:04,419 - La pauvre femme est sénile. - Elle est dangereuse. 147 00:16:04,512 --> 00:16:07,133 Elle pollue l'atmosphère avec sa folie. 148 00:16:07,223 --> 00:16:09,512 Les garçons ne la supportent pas. 149 00:16:09,600 --> 00:16:12,305 Très bien, elle partira demain matin. 150 00:16:12,395 --> 00:16:14,553 - Pourquoi hait-elle Damien ? - Je ne sais pas. 151 00:16:14,647 --> 00:16:18,894 Elle le hait ! Et ce n'est pas que pour moi et les garçons qu'elle doit partir. 152 00:16:18,985 --> 00:16:21,310 Elle provoque quelque chose en toi. 153 00:16:21,404 --> 00:16:23,977 C'est fini. C'est réglé. 154 00:16:29,370 --> 00:16:32,205 Allons rejoindre Charles. 155 00:16:54,312 --> 00:16:57,099 La plupart de ces objets sont déjà en route. 156 00:16:57,190 --> 00:17:00,641 On recevra la première expédition dans trois semaines. 157 00:17:07,450 --> 00:17:10,451 Ah. J'ai pensé que ça vous intéresserait. 158 00:17:10,704 --> 00:17:14,784 - Oh, mince. - Oui, elle est effrayante, n'est-ce pas ? 159 00:17:14,874 --> 00:17:17,033 La Prostituée de Babylone ? 160 00:17:17,127 --> 00:17:20,626 Vous êtes incroyable. Oui, la Prostituée de Babylone. 161 00:17:20,964 --> 00:17:25,175 Elle représente Rome. "Les dix cornes de la bête sont dix rois, 162 00:17:25,260 --> 00:17:29,554 qui n'ont pas encore de royaume, mais a qui le diable accordera du pouvoir." 163 00:17:29,639 --> 00:17:32,095 Les noms sont gravés ici. 164 00:17:32,184 --> 00:17:34,260 Le Dévastateur. 165 00:17:34,352 --> 00:17:38,101 La Petite Corne. L'Affligé. 166 00:17:38,190 --> 00:17:42,187 - Pourquoi le monte-t-elle ? - Je l'ignore. Cela ne devait pas durer. 167 00:17:42,277 --> 00:17:44,685 L'Apocalypse dit que les dix rois 168 00:17:44,780 --> 00:17:48,528 "haïront la prostituée, la dépouilleront et la mettront à nu, 169 00:17:48,617 --> 00:17:52,365 mangeront ses chairs, et la consumeront par le feu." 170 00:17:54,706 --> 00:17:56,948 Ce n'est pas très plaisant. 171 00:17:58,210 --> 00:18:00,286 Qui est cette jeune femme ? 172 00:18:00,379 --> 00:18:03,545 Joan Hart. C'est une amie, une journaliste. 173 00:18:03,632 --> 00:18:07,926 Elle fait une biographie de Bugenhagen, l'archéologue qui travaillait là-bas. 174 00:18:08,011 --> 00:18:10,846 - J'ai entendu parler de lui. - Elle vient à Chicago. 175 00:18:10,931 --> 00:18:13,932 - Elle veut vous interviewer. - Pourquoi ? 176 00:18:14,017 --> 00:18:17,932 Informations sur l'exposition, et sur le mécène des fouilles. 177 00:18:18,021 --> 00:18:20,975 - Je ne suis pas enchanté par les interviews. - Je sais. 178 00:18:21,066 --> 00:18:24,020 - Quelles qu'elles soient. - Je sais. 179 00:19:55,661 --> 00:19:57,738 ACADÉMIE MILITAIRE DAVIDSON 180 00:20:06,506 --> 00:20:08,997 Attention ! Halte ! 181 00:20:09,092 --> 00:20:11,927 Présentez... armes ! 182 00:20:18,309 --> 00:20:21,310 - Ça doit être lui. - Il a l'air correct. 183 00:20:21,396 --> 00:20:23,934 Ils sont tous pareils. 184 00:20:24,482 --> 00:20:27,602 À mon commandement... armes ! 185 00:20:27,694 --> 00:20:32,154 Section Bradley, garde à vous. Les autres sections, au mess. 186 00:20:32,240 --> 00:20:35,027 Demi-tour, droite. 187 00:20:40,540 --> 00:20:42,698 Repos, jeunes gens. 188 00:20:42,792 --> 00:20:44,868 Voici le sergent Daniel Neff. 189 00:20:44,961 --> 00:20:49,125 Il remplacera le sergent Goodrich à la tête de la section. 190 00:20:49,215 --> 00:20:53,961 Le sergent Neff est un soldat expérimenté, je suis sûr que dans quelques semaines, 191 00:20:54,054 --> 00:20:57,672 vous serez la section la mieux entraînée de toute l'académie. 192 00:20:57,766 --> 00:21:02,013 Je laisse les présentations au sergent. 193 00:21:11,488 --> 00:21:16,280 Ne me parlez que si je vous parle. Et écoutez bien chacun de mes mots. 194 00:21:17,452 --> 00:21:20,952 Car j'ai l'intention de briller dans mon travail. 195 00:21:21,039 --> 00:21:25,251 Et le seul moyen pour moi de briller... c'est de vous faire briller. 196 00:21:26,378 --> 00:21:31,799 Vous êtes l'unité que je dois astiquer jusqu'à ce que l'éclat de vos réussites 197 00:21:31,883 --> 00:21:34,719 aveugle tout le monde lors de la parade. 198 00:21:35,554 --> 00:21:37,961 - Est-ce compris ? - Oui, chef. 199 00:21:39,683 --> 00:21:43,052 Je vous vois un par un après le petit-déjeuner. 200 00:21:43,145 --> 00:21:45,351 Mais maintenant... vos noms ? 201 00:21:46,398 --> 00:21:49,150 - Mark Thorn, sergent. - Thorn ? 202 00:21:49,234 --> 00:21:52,686 Votre famille a des liens profonds avec cet endroit, non ? 203 00:21:52,779 --> 00:21:56,528 - Et bien ? - Mon père et mon grand-père y furent élèves. 204 00:21:56,617 --> 00:22:02,240 Bien. Mais cela ne vous donne aucun privilège. Nous sommes tous pareils ici. 205 00:22:03,582 --> 00:22:05,160 Vous ? 206 00:22:05,250 --> 00:22:07,623 Damien Thorn, sergent. 207 00:22:08,670 --> 00:22:11,458 - Vous ne vous ressemblez pas. - Cousins, sergent. 208 00:22:13,509 --> 00:22:17,803 Très bien. Cela vaut pour vous aussi. 209 00:22:18,597 --> 00:22:20,008 Votre nom ? 210 00:22:38,742 --> 00:22:41,316 IMMEUBLE THORN, FONDÉ EN 1889 211 00:22:49,712 --> 00:22:52,748 - Bonjour, Bill. - Ah. Richard. 212 00:22:52,840 --> 00:22:57,549 Au fait, je voulais te parler de quelque chose. 213 00:22:57,803 --> 00:23:01,137 Je suis le premier à admettre que Paul n'est pas facile, 214 00:23:01,223 --> 00:23:04,474 mais on a eu beaucoup de mal à trouver quelqu'un de qualifié. 215 00:23:04,560 --> 00:23:07,894 Je ne discute pas ses qualifications. C'est... 216 00:23:07,980 --> 00:23:10,139 Ses manières. 217 00:23:10,232 --> 00:23:14,610 Je peux me faire à ses manières. Je peux traiter avec toutes sortes de gens. 218 00:23:14,695 --> 00:23:19,690 Non. Je n'aime pas ce qu'il propose. Cela me reste en travers de la gorge. 219 00:23:19,784 --> 00:23:22,405 Et je n'ai pas l'intention de le cacher. 220 00:23:22,495 --> 00:23:26,327 Cela pourrait nous causer des ennuis avec le ministère de la Justice ? 221 00:23:26,415 --> 00:23:29,950 Il s'attaque à des trucs hautement émotionnels. 222 00:23:30,044 --> 00:23:34,789 Bill... écoutons-le. Je te demanderai juste 223 00:23:34,882 --> 00:23:40,090 de présenter tes objections avec un peu plus de délicatesse que d'ordinaire. 224 00:23:46,769 --> 00:23:49,343 Jennie. Mlle Marion est-elle habillée ? 225 00:23:49,439 --> 00:23:53,306 Elle ne doit pas être réveillée, Mme Thorn. Elle n'a pas répondu. 226 00:23:53,401 --> 00:23:55,524 Merci. 227 00:23:59,324 --> 00:24:00,866 Tante Marion ? 228 00:24:00,950 --> 00:24:03,406 Vous allez manquer l'avion. 229 00:24:20,970 --> 00:24:26,012 Paul, vous dites donc que nous devrions abandonner notre avance en électronique. 230 00:24:26,101 --> 00:24:29,885 Vous avez tort. Mon rapport dit que les intérêts de Thorn Industries 231 00:24:29,979 --> 00:24:32,387 sont dans l'énergie et l'électronique. 232 00:24:32,482 --> 00:24:36,729 À cause de cela, nous ignorons ce qui se passe dans cette usine. 233 00:24:36,820 --> 00:24:42,692 Nous l'ignorons à nos propres risques. Notre avenir passe aussi par la famine. 234 00:24:42,784 --> 00:24:46,912 Quoi ? Cette déclaration vous ressemble, Paul. C'est cruel et... 235 00:24:46,997 --> 00:24:50,116 Et vrai. Pas cruel, réaliste. 236 00:24:50,208 --> 00:24:52,533 Pasarian, arrêtez-vous ici. 237 00:24:53,837 --> 00:24:55,913 Ces solutions sont-elles finalisées ? 238 00:24:56,006 --> 00:25:00,134 Pas encore. Chaque réservoir a un engrais et un pesticide différents. 239 00:25:00,218 --> 00:25:04,631 Elles ne seront pas finies avant qu'on y repique les cultures expérimentales. 240 00:25:04,723 --> 00:25:06,929 Très bien, allons-y. 241 00:25:07,017 --> 00:25:10,386 Une personne meurt de faim toutes les 8,6 secondes. 242 00:25:10,479 --> 00:25:15,769 Sept par minute. 420 par heure. 10 000 chaque jour ! 243 00:25:15,859 --> 00:25:18,528 Pour nourrir ces gens, il faut exploiter les océans. 244 00:25:18,612 --> 00:25:23,025 Développer de nouvelles cultures résistantes et à haut rendement. 245 00:25:23,116 --> 00:25:26,651 Les producteurs de pétrole n'ont pas hésité à nous prendre à la gorge. 246 00:25:26,745 --> 00:25:28,821 Pourquoi pas avec la nourriture ? 247 00:25:28,914 --> 00:25:32,283 Avec un couteau sur le ventre, vous restez tranquille. 248 00:25:32,376 --> 00:25:34,452 Pourquoi ne serait-ce pas éthique ? 249 00:25:34,545 --> 00:25:38,044 C'est cynique et inhumain... et selon moi, illégal. 250 00:25:38,131 --> 00:25:40,623 C'est inhumain de vouloir nourrir les gens ? 251 00:25:40,717 --> 00:25:42,793 - Téléphone, M. Thorn. - Je suis pris. 252 00:25:42,886 --> 00:25:45,342 C'est une urgence, monsieur. 253 00:25:47,850 --> 00:25:52,761 Bill veut dire que cela revient à réduire les gens en esclavage. 254 00:25:52,855 --> 00:25:56,639 - Ah, les clients. - Mais vous voulez qu'on achète leurs terres. 255 00:25:56,734 --> 00:25:59,272 Thorn a le matériel et la connaissance, 256 00:25:59,361 --> 00:26:02,944 on peut les adapter à l'agriculture de grande échelle. 257 00:26:03,032 --> 00:26:06,282 Avec les pesticides et les engrais que nous produisons, 258 00:26:06,368 --> 00:26:09,488 on a l'avantage sur toutes les compagnies du monde. 259 00:26:09,580 --> 00:26:12,783 Si nous contrôlons leurs terres, nous en faisons des métayers. 260 00:26:12,875 --> 00:26:17,584 - Bill... on leur remplit le ventre. - Je suis d'accord avec Paul. 261 00:26:17,671 --> 00:26:20,672 Je reviens immédiatement. 262 00:26:23,302 --> 00:26:25,875 Marion est morte dans son sommeil, une attaque. 263 00:26:25,971 --> 00:26:30,717 - Je suis désolé. - Je dois y aller. On se parle plus tard, Bill. 264 00:26:30,810 --> 00:26:34,594 - Paul, petit-déjeuner demain matin ? - Certainement. 265 00:26:37,024 --> 00:26:41,104 - Ont-ils emménagé dans l'appartement ? - Aujourd'hui. 266 00:26:42,071 --> 00:26:43,779 L'hiver est de retour. 267 00:26:43,989 --> 00:26:46,445 C'est le père de Damien ici, derrière. 268 00:26:46,534 --> 00:26:49,369 Mon vieux jouait aussi dans cette équipe. Là. 269 00:26:49,453 --> 00:26:52,739 Il était avant, et Robert Thorn était arrière. 270 00:26:52,832 --> 00:26:55,323 Même à l'époque il menait le jeu. 271 00:26:55,418 --> 00:26:58,869 - À toi, Damien. - Hé, Teddy. 272 00:26:58,963 --> 00:27:02,711 Ne parle jamais de mon père. T'as compris ? 273 00:27:02,967 --> 00:27:05,090 Tu ne comprends pas la plaisanterie ? 274 00:27:05,177 --> 00:27:07,882 Si. 275 00:27:10,683 --> 00:27:15,060 - Qu'est-ce qu'il se passe ? - Ton cousin se prend pas pour n'importe qui. 276 00:27:15,313 --> 00:27:18,100 Mon père dit que les Thorn font leurs propres chapeaux 277 00:27:18,191 --> 00:27:21,642 parce qu'on n'en trouve pas d'assez grands pour leur tête. 278 00:27:27,617 --> 00:27:29,823 Tu vas le regretter, Thorn. 279 00:27:30,203 --> 00:27:33,987 "Maths, bien. Science, très bien. Histoire militaire, correct." 280 00:27:34,082 --> 00:27:37,201 - "Peut s'améliorer." - Oui, sergent. 281 00:27:37,293 --> 00:27:41,836 En sport, c'est excellent. On dit que tu es un bon joueur de football. 282 00:27:41,923 --> 00:27:46,217 Sois fier de tes réussites. On peut être fier quand il y a une raison. 283 00:27:46,302 --> 00:27:48,924 Oui, sergent. 284 00:27:49,013 --> 00:27:52,014 Je suis là pour enseigner, et aussi pour vous aider. 285 00:27:52,100 --> 00:27:54,507 Au moindre problème, viens me voir. 286 00:27:54,602 --> 00:27:59,810 N'aie pas peur. Jour et nuit. N'importe quoi. Compris ? 287 00:28:00,066 --> 00:28:04,194 - Comme vous voulez, sergent. - On va apprendre à se connaître. 288 00:28:04,279 --> 00:28:06,521 Je vois que tu es orphelin. 289 00:28:07,365 --> 00:28:09,607 C'est quelque chose qu'on a en commun. 290 00:28:10,368 --> 00:28:12,740 Envoie-moi Foster. 291 00:28:16,833 --> 00:28:19,502 Qu'est-ce que t'as ? T'es pas bien, sur le dos ? 292 00:28:21,338 --> 00:28:22,998 Teddy. 293 00:28:23,673 --> 00:28:26,081 Un autre Thorn. 294 00:28:58,333 --> 00:29:01,120 - Qu'est-ce qu'on attend ? Foster. - Oui ? 295 00:29:01,211 --> 00:29:03,784 Vous deux, c'est fini ? Dehors. 296 00:29:06,800 --> 00:29:09,373 Qu'est-ce que tu fais ? T'astiques le sol ? 297 00:29:18,937 --> 00:29:21,345 Que lui as-tu fait ? 298 00:29:22,399 --> 00:29:24,724 Je ne sais pas. 299 00:29:25,277 --> 00:29:27,519 Je ne sais pas. 300 00:29:31,658 --> 00:29:34,992 Allez. Un tour de terrain. Je te laisse de l'avance. 301 00:29:38,624 --> 00:29:40,700 Allez. 302 00:29:47,758 --> 00:29:50,296 Quand pensez-vous ouvrir l'exposition ? 303 00:29:50,386 --> 00:29:55,344 Cela dépend de quand on recevra les dernières expéditions. 304 00:29:55,432 --> 00:29:57,674 - Je dirais, à Pâques. - Bien. 305 00:30:02,398 --> 00:30:05,399 Viendrez-vous à la fête d'anniversaire de Mark ? 306 00:30:05,484 --> 00:30:09,778 - Bien sûr. Le lac sera-t-il gelé ? - Apportez vos patins. 307 00:30:15,327 --> 00:30:18,613 - J'ai pris une décision. - Laissez-moi... 308 00:30:18,706 --> 00:30:21,411 Je me suis rangé à l'opinion de Bill Atherton. 309 00:30:22,793 --> 00:30:24,204 Oui... 310 00:30:25,254 --> 00:30:28,540 Il est un peu tôt pour s'engager dans un tel programme. 311 00:30:28,632 --> 00:30:31,550 Je ne voudrais pas le gâcher avant son heure. 312 00:30:31,802 --> 00:30:34,507 - On le garde au frais ? - Bien. 313 00:30:40,269 --> 00:30:43,603 Richard... si vous pensez que je suis allé trop loin, 314 00:30:44,273 --> 00:30:48,603 si l'antagonisme de Bill doit continuer, je devrais peut-être me retirer. 315 00:30:49,028 --> 00:30:51,733 Pas question. Votre heure viendra. 316 00:31:01,916 --> 00:31:04,489 - Il va pleuvoir, Murray. - Possible, monsieur. 317 00:31:04,585 --> 00:31:06,911 - Allons-y. - M. Thorn ! 318 00:31:07,004 --> 00:31:09,674 Désolée de crier, je ne veux pas vous manquer. 319 00:31:09,757 --> 00:31:13,209 Je suis Joan Hart. Charles Warren vous a parlé de moi. 320 00:31:13,302 --> 00:31:14,927 - Oui. - Je dois vous parler. 321 00:31:15,012 --> 00:31:18,797 - Je lui avais demandé... - Il gèle. Si nous montions dans la voiture ? 322 00:31:18,891 --> 00:31:21,264 - Bien... - Je sais, pas de journalistes... 323 00:31:21,352 --> 00:31:23,428 - Je vais à l'aéroport. - Deux minutes. 324 00:31:23,521 --> 00:31:24,552 - Bon... - S'il vous plaît ? 325 00:31:24,647 --> 00:31:28,479 - Je ne peux pas rater l'avion. Si... - Je vais à l'aéroport avec vous. 326 00:31:30,570 --> 00:31:32,977 Très bien, montez. 327 00:31:45,794 --> 00:31:50,123 Très bien, Mlle Hart. Notre temps est compté, que voulez-vous savoir ? 328 00:31:50,215 --> 00:31:54,047 Aviez-vous rencontré l'archéologue Carl Bugenhagen ? 329 00:31:54,135 --> 00:31:58,465 - J'ai entendu parler de lui. - C'était aussi un exorciste. Vous le saviez ? 330 00:31:58,556 --> 00:31:59,636 Non. 331 00:31:59,724 --> 00:32:04,600 On vient de retrouver son squelette dans votre fouille de Hazor, à côté du mur d'Yigaël. 332 00:32:04,688 --> 00:32:07,060 Sept ans après sa disparition. 333 00:32:07,148 --> 00:32:12,273 Une supposition de journaliste. Il n'est pas prouvé que ce soit Bugenhagen. 334 00:32:12,362 --> 00:32:14,983 Oh, si ! J'en reviens juste. 335 00:32:16,074 --> 00:32:19,028 Votre frère l'avait rencontré. Le saviez-vous ? 336 00:32:19,119 --> 00:32:21,325 D'où tenez-vous cette information ? 337 00:32:21,413 --> 00:32:26,205 Un photographe avec qui je travaillais y était avec votre frère. Il y est mort. 338 00:32:26,293 --> 00:32:30,077 - Il a été décapité. - Murray, arrêtez la voiture. 339 00:32:30,172 --> 00:32:34,798 Votre frère est allé voir Bugenhagen. Juste après, Bugenhagen disparaissait. 340 00:32:34,885 --> 00:32:37,423 - Sortez. - Pourquoi est-il allé le voir ? 341 00:32:37,512 --> 00:32:39,719 Ne me forcez pas à vous éjecter. 342 00:32:39,806 --> 00:32:43,341 Vous devez m'écouter. J'y travaille depuis des années. 343 00:32:43,435 --> 00:32:45,760 J'ai rassemblé toutes les pièces. 344 00:32:45,854 --> 00:32:48,938 Je ne croyais pas aux prophéties de la Bible avant. 345 00:32:49,024 --> 00:32:51,597 Mais... Vous êtes en grand danger. 346 00:32:51,693 --> 00:32:55,643 - N'essayez plus de me contacter. - Remettez-vous-en au Christ. 347 00:32:55,739 --> 00:32:57,815 Lui seul peut vous protéger. 348 00:32:58,325 --> 00:33:01,160 S'il vous plaît. Vous devez m'écouter. 349 00:33:01,245 --> 00:33:03,486 Je vous en prie, vous devez m'écouter. 350 00:33:03,580 --> 00:33:06,700 Bugenhagen avait prévenu votre frère. 351 00:33:06,792 --> 00:33:08,120 Oh, mon Dieu... 352 00:33:12,130 --> 00:33:16,294 Et la semaine dernière, on a finalement dégagé le mur d'Yigaël. 353 00:33:16,385 --> 00:33:19,339 - Qui est-ce ? - Une personne très mystérieuse. 354 00:33:19,429 --> 00:33:24,175 On n'est pas sûr. C'était un moine exorciste. Il a vécu autour du 13ème siècle. 355 00:33:24,268 --> 00:33:28,396 L'histoire veut que Satan lui soit apparu en personne, 356 00:33:28,480 --> 00:33:31,102 et il a perdu la raison. 357 00:33:31,191 --> 00:33:34,726 Il s'est caché, pour peindre ce qu'il avait vu : 358 00:33:34,820 --> 00:33:40,063 Des visions incroyables de l'Antéchrist, depuis sa naissance jusqu'à sa chute. 359 00:33:40,159 --> 00:33:43,575 Mais si je ne veux pas que vous le disiez à Richard, c'est que 360 00:33:43,662 --> 00:33:46,200 - je veux que ce soit un cadeau. - Bien. 361 00:33:46,290 --> 00:33:49,374 J'ai une surprise pour vous aussi. 362 00:33:49,460 --> 00:33:53,754 Votre pièce préférée. On va la mettre au milieu de la quatrième galerie. 363 00:33:53,839 --> 00:33:57,125 Vous devriez l'appuyer à l'une de ces portes. 364 00:33:57,218 --> 00:34:00,752 - Charles. - Joan. Quand es-tu arrivée ? 365 00:34:00,846 --> 00:34:04,049 - Hier soir. - Pardon, Ann. Voici Joan Hart, qui... 366 00:34:04,141 --> 00:34:07,095 - qui voulait interviewer Richard. - Je l'ai fait. 367 00:34:07,186 --> 00:34:09,724 - Quoi ? - Je ne pouvais accepter un refus. 368 00:34:09,814 --> 00:34:12,601 - C'était important. - Vous êtes très persuasive. 369 00:34:12,691 --> 00:34:15,265 Il n'a pas une haute opinion des reporters. 370 00:34:18,280 --> 00:34:20,985 Excusez-moi, j'ai un appel. 371 00:34:23,911 --> 00:34:28,288 Votre mari est injuste envers la presse. Elle a été très bonne avec son frère. 372 00:34:28,374 --> 00:34:31,126 Vraiment ? Je n'ai pas connu son frère. 373 00:34:31,627 --> 00:34:34,877 C'est vrai. Vous êtes sa seconde femme. 374 00:34:34,964 --> 00:34:37,372 Parlez-moi de Damien. Comment est-il ? 375 00:34:37,466 --> 00:34:40,218 - S'est-il adapté à la vie militaire ? - Ann. 376 00:34:40,303 --> 00:34:45,677 - Ne dites pas un mot. Richard est furieux. - Charles, vous êtes en danger. Vous tous. 377 00:34:45,766 --> 00:34:48,222 - Qu'as-tu ? - J'ai vu le mur d'Yigaël. 378 00:34:48,311 --> 00:34:51,228 - Je me fiche de ce que tu as vu. - Tu devrais. Damien... 379 00:34:51,314 --> 00:34:53,437 Quoi, Damien ? 380 00:34:55,777 --> 00:34:57,983 Je ne suis pas encore sûre. 381 00:35:03,117 --> 00:35:04,861 Qu'est-ce que ça veut dire ? 382 00:36:10,060 --> 00:36:14,769 - Lequel est Damien Thorn ? - C'est le receveur juste là. 383 00:36:16,483 --> 00:36:18,974 Faites une pause. 384 00:36:35,127 --> 00:36:36,835 ...qui es au ciel. 385 00:36:36,920 --> 00:36:38,580 Que ton nom soit sanctifié. 386 00:36:38,672 --> 00:36:40,914 Que ta volonté soit faite... 387 00:37:04,323 --> 00:37:07,407 Non. Non. Qu'est ce que... ? 388 00:37:12,664 --> 00:37:16,828 Allez. Je t'en prie... Qu'est ce que c'est ? 389 00:37:23,592 --> 00:37:24,707 S'il te plaît. 390 00:37:26,428 --> 00:37:28,504 Oh, mon Dieu. 391 00:38:18,314 --> 00:38:20,770 À l'aide ! 392 00:38:31,160 --> 00:38:33,651 Au secours ! 393 00:40:08,508 --> 00:40:10,335 Hé, papa. 394 00:40:19,644 --> 00:40:22,266 C'est pas juste. Vous allez voir. 395 00:40:33,200 --> 00:40:37,280 Joyeux anniversaire 396 00:40:37,579 --> 00:40:41,447 Joyeux anniversaire 397 00:40:41,542 --> 00:40:45,954 Joyeux anniversaire, Mark 398 00:40:46,046 --> 00:40:50,293 Joyeux anniversaire ! 399 00:40:52,636 --> 00:40:57,179 - Fais un vœu et souffle les bougies. - Vas-y, Mark. Souffle-les toutes. 400 00:40:57,266 --> 00:40:59,342 Toutes, Mark. 401 00:41:02,438 --> 00:41:04,763 Attends, Mark. 402 00:41:05,983 --> 00:41:08,059 Coupe le gâteau. 403 00:41:09,069 --> 00:41:11,395 - Fais un vœu. - Il en a déjà fait un. 404 00:41:11,488 --> 00:41:13,944 Et voilà pour le lac. 405 00:41:19,496 --> 00:41:21,785 Paul. Je suis content de savoir 406 00:41:21,874 --> 00:41:25,159 que vous avez mis de coté votre projet d'achat de terres. 407 00:41:25,252 --> 00:41:28,787 Eh bien... c'est peut-être dans l'intérêt de la société, Bill. 408 00:41:28,881 --> 00:41:31,372 Mais je ne comprends pas votre opposition. 409 00:41:31,467 --> 00:41:34,670 Ce n'est pas illégal juste parce que cela n'a jamais été fait. 410 00:41:34,762 --> 00:41:36,553 Non. 411 00:41:36,639 --> 00:41:39,046 Mais est-ce éthique ? 412 00:41:43,646 --> 00:41:45,804 - Voilà. - Merci. 413 00:41:45,898 --> 00:41:47,974 - Prends une fourchette. - D'accord. 414 00:41:48,067 --> 00:41:50,309 Merci. 415 00:41:58,244 --> 00:42:01,447 - Comment ça va à l'académie, Damien ? - Bien, M. Buher. 416 00:42:01,539 --> 00:42:03,496 Et le sergent Neff ? 417 00:42:03,583 --> 00:42:05,659 - Vous le connaissez ? - Je me suis renseigné. 418 00:42:07,086 --> 00:42:09,791 Je garde juste un œil sur toi, Damien. 419 00:42:09,881 --> 00:42:12,881 Sais-tu ce que je fais à Thorn Industries ? 420 00:42:12,967 --> 00:42:15,588 - Pas vraiment. - Eh bien, tu devrais. 421 00:42:15,678 --> 00:42:20,174 Tu devrais tout savoir sur les affaires de Thorn, ce sera à toi un jour. 422 00:42:20,266 --> 00:42:22,259 Et à Mark. 423 00:42:22,351 --> 00:42:24,973 Et à Mark. Bien sûr. 424 00:42:25,062 --> 00:42:29,274 Dis, pourquoi ne viendrais-tu pas visiter l'usine un jour ? 425 00:42:29,358 --> 00:42:32,110 - Je peux amener des amis ? - Bien sûr. 426 00:42:32,195 --> 00:42:34,982 Puis-je avoir votre attention ? 427 00:42:35,073 --> 00:42:37,361 Écoutez. 428 00:42:37,450 --> 00:42:41,199 Avant que Mark n'ouvre ses cadeaux, j'ai une surprise pour vous, 429 00:42:41,287 --> 00:42:44,039 alors je vous demande tous de me suivre. 430 00:43:21,536 --> 00:43:26,364 Le 13ème anniversaire d'un garçon peut être considéré comme l'aube de sa vie d'homme. 431 00:43:26,458 --> 00:43:31,333 Beaucoup de cultures ont... des rites d'initiation. Tu seras bientôt initié. 432 00:43:32,088 --> 00:43:38,091 Oui... Il est temps d'oublier les enfantillages et de faire face à celui que tu es. 433 00:43:39,137 --> 00:43:43,182 Un grand moment, Damien. Tu dois sûrement le sentir ? 434 00:43:43,266 --> 00:43:45,342 Je crois. 435 00:43:46,353 --> 00:43:48,725 Je ne suis pas sûr. 436 00:43:48,814 --> 00:43:53,772 Mais je sens que quelque chose se produit en moi. Va se produire. 437 00:43:54,236 --> 00:43:57,190 Sentiment de destin. On en a tous. 438 00:43:57,739 --> 00:43:59,815 Ton oncle en a eu, je suis sûr. 439 00:43:59,908 --> 00:44:02,197 Et Bill Atherton. Et moi. 440 00:44:03,370 --> 00:44:08,364 La certitude profonde, inarticulée que ton heure a sonné. 441 00:44:11,044 --> 00:44:13,370 Damien, viens. On a un feu d'artifice. 442 00:44:26,059 --> 00:44:29,179 JOYEUX ANNIVERSAIRE MARK 443 00:44:29,271 --> 00:44:32,640 Joyeux anniversaire 444 00:44:33,025 --> 00:44:37,272 - Joyeux anniversaire - Oh, regardez ça. 445 00:44:37,362 --> 00:44:41,526 Joyeux anniversaire, Mark 446 00:44:41,617 --> 00:44:45,152 Joyeux anniversaire ! 447 00:45:25,870 --> 00:45:27,946 Tire ! 448 00:45:41,636 --> 00:45:43,712 - Charles. - Je ne sais pas m'arrêter. 449 00:45:44,889 --> 00:45:48,507 Une petite fille me donnait une leçon, mais ça l'a dégoûtée. 450 00:45:48,601 --> 00:45:50,143 Que voulez-vous ? 451 00:45:50,228 --> 00:45:53,727 - Hot-dogs, hamburgers, côtelettes ? - Tout. Je suis affamé. 452 00:45:53,814 --> 00:45:57,314 - Pourquoi n'allez-vous pas vous réchauffer ? - J'y vais. 453 00:45:57,401 --> 00:46:01,269 Charles... J'ai appris pour votre amie journaliste. Comment déjà ? 454 00:46:01,364 --> 00:46:03,689 - Joan Hart. - Je suis vraiment désolée. 455 00:46:03,783 --> 00:46:08,445 Oui... C'est si bizarre, se faire renverser par un camion sur une route déserte. 456 00:46:08,538 --> 00:46:11,325 Je sais. 457 00:46:13,251 --> 00:46:14,875 - Tenez. - Merci. 458 00:46:23,803 --> 00:46:25,594 Tire ! 459 00:47:01,549 --> 00:47:03,127 Non. 460 00:47:09,391 --> 00:47:11,798 - Bill ! - Papa ! 461 00:47:11,893 --> 00:47:15,428 - Bill ! - Éloigne-toi de la glace ! 462 00:47:16,648 --> 00:47:18,142 Attends ! 463 00:47:18,233 --> 00:47:20,190 - Qui est-ce ? - M. Atherton. 464 00:47:20,277 --> 00:47:23,028 Tiens bon, Bill ! Allez chercher un bâton. 465 00:47:25,198 --> 00:47:27,025 Oh, mon Dieu ! Il a disparu. 466 00:47:31,037 --> 00:47:34,122 - Il est là. - Le courant l'a emporté. 467 00:47:37,461 --> 00:47:40,248 - On l'a perdu. - En éventail. 468 00:47:40,338 --> 00:47:43,838 - Vous le voyez ? - Il est là ! 469 00:47:44,384 --> 00:47:47,219 Allez ! Allez ! Il a disparu. 470 00:47:47,304 --> 00:47:50,009 - Papa, que fait-on ? - Il est là ! 471 00:47:50,932 --> 00:47:53,886 - Allez chercher une hache ! - Mon Dieu. 472 00:47:57,189 --> 00:48:00,059 Il est pris par le courant. 473 00:48:00,943 --> 00:48:03,434 - Papa. - Combien de temps tiendra-t-il ? 474 00:48:03,528 --> 00:48:06,066 Il bouge. 475 00:48:07,699 --> 00:48:10,819 Reculez tous. 476 00:48:13,121 --> 00:48:15,079 M. Thorn. 477 00:48:17,417 --> 00:48:20,703 Dépêche-toi. 478 00:48:20,796 --> 00:48:23,501 Attends. On vient te chercher. 479 00:48:25,926 --> 00:48:28,547 En éventail ! Tout le monde en éventail ! 480 00:49:01,921 --> 00:49:04,542 Richard... Je vais partir. 481 00:49:05,591 --> 00:49:09,042 Bien, Paul, votre heure est venue plus tôt que prévu. 482 00:49:09,970 --> 00:49:13,304 Vous serez seul au poste de président quelque temps, 483 00:49:13,391 --> 00:49:16,925 car Ann et moi allons partir en vacances. 484 00:49:19,814 --> 00:49:23,099 Ne vous inquiétez pas, Richard. Nous avons tout prévu. 485 00:49:23,192 --> 00:49:26,193 Merci d'être resté ces quelques jours. 486 00:49:26,278 --> 00:49:28,852 J'apprécie. 487 00:50:13,117 --> 00:50:16,237 - Bonjour, Byron. - Vous êtes dans tous les journaux ! 488 00:50:16,329 --> 00:50:19,745 Vous devez l'avoir vue. Je la trouve bien. 489 00:50:19,832 --> 00:50:24,210 - Des nouvelles de Pasarian ? - Non. On dirait qu'il a disparu. 490 00:50:24,295 --> 00:50:27,249 - Richard veut vous voir. - Il est de retour ? 491 00:50:27,340 --> 00:50:31,172 - Oui, il a bonne mine. - Il en avait besoin. 492 00:50:31,886 --> 00:50:34,460 Que diable fait Pasarian en Inde ? 493 00:50:34,722 --> 00:50:38,388 J'avais besoin d'un second avis pour nos achats de terres là-bas. 494 00:50:38,476 --> 00:50:40,635 Nous n'achetons pas déjà ? 495 00:50:40,728 --> 00:50:44,857 Vous avez accepté que j'active les conclusions de mon rapport. 496 00:50:44,941 --> 00:50:49,769 Ça ne m'exclut pas des décisions concernant la compagnie. 497 00:50:49,863 --> 00:50:53,362 - Vous étiez en vacances. - Vous auriez pu me téléphoner. 498 00:50:53,450 --> 00:50:56,404 Bill Atherton n'aurait pas pris ces décisions seul. 499 00:50:56,494 --> 00:50:59,614 - Je ne suis pas Bill Atherton. - Je n'en attends pas tant. 500 00:50:59,956 --> 00:51:03,824 Mais j'exige que vous respectiez les règles de la société. 501 00:51:07,547 --> 00:51:09,872 Je m'en souviendrai. 502 00:51:16,223 --> 00:51:18,299 Que vouliez-vous de Pasarian ? 503 00:51:18,391 --> 00:51:23,634 Il y a quelque chose qui cloche dans son unité P-84. Walker est agité. 504 00:51:23,730 --> 00:51:27,395 Je sais qu'il est catastrophiste, mais cette fois, il a raison. 505 00:51:27,484 --> 00:51:30,189 Je m'en occupe, Richard. 506 00:51:33,615 --> 00:51:36,782 À ce moment-là, Napoléon se croyait invincible, 507 00:51:36,868 --> 00:51:39,157 c'est alors qu'il a commis une erreur. 508 00:51:39,246 --> 00:51:43,290 Lorsqu'il a attaqué, les Russes se sont retirés dans leur pays. 509 00:51:43,375 --> 00:51:46,709 Ils l'ont attiré à Moscou où il n'a trouvé que des ruines. 510 00:51:50,215 --> 00:51:52,671 Qui a ri ? 511 00:51:53,468 --> 00:51:55,295 C'est moi, monsieur. 512 00:51:55,387 --> 00:51:57,296 Vous ? 513 00:51:57,389 --> 00:51:59,465 Venez par ici. 514 00:52:01,477 --> 00:52:04,098 Avec ce bout de papier. 515 00:52:13,947 --> 00:52:16,485 Ainsi nous avons un artiste dans la classe. 516 00:52:18,994 --> 00:52:21,283 Ça ne va pas, Thorn ? Je vous ennuie ? 517 00:52:21,664 --> 00:52:25,282 Bien sûr, vous savez tout des campagnes napoléoniennes ? 518 00:52:25,376 --> 00:52:28,661 - Un peu, monsieur. - Vraiment ? 519 00:52:28,754 --> 00:52:32,966 - Combien d'hommes a-t-il perdu en Russie ? - 450 000, monsieur. 520 00:52:33,050 --> 00:52:35,719 Les Russes ont joué à se rendre tout l'hiver, 521 00:52:35,803 --> 00:52:38,508 et il a commencé sa retraite désastreuse. 522 00:52:38,597 --> 00:52:41,302 Malgré l'héroïsme de l'arrière-garde du maréchal Ney, 523 00:52:41,392 --> 00:52:45,852 la Grande Armée a été réduite de 600 000 à moins de 50 000 hommes. 524 00:52:45,938 --> 00:52:50,102 - Date ? - 1812. Il fut déposé en 1814. 525 00:52:50,192 --> 00:52:52,814 - Et puis ? - Après un bref exil à Elbe, 526 00:52:52,903 --> 00:52:58,111 il retourne en France, et après les Cent-Jours, il est vaincu à Waterloo. 527 00:52:58,200 --> 00:53:00,276 - Date ? - 1815. 528 00:53:00,369 --> 00:53:03,406 - Restons-en aux dates. Mort de l'empereur ? - 1821. 529 00:53:03,497 --> 00:53:05,039 - Bataille du Nil ? - 1789. 530 00:53:05,124 --> 00:53:06,583 - Trafalgar ? - 1805. 531 00:53:06,667 --> 00:53:08,992 - La guerre de 30 ans ? - Début ou fin ? 532 00:53:09,086 --> 00:53:11,458 - Début. - 1618. 533 00:53:11,547 --> 00:53:13,670 - La grande... peste ? - 1334. 534 00:53:13,758 --> 00:53:15,999 - La mort d'Abraham Lincoln ? - 1865. 535 00:53:16,093 --> 00:53:17,422 - Charles I ? - 1649. 536 00:53:17,511 --> 00:53:19,006 - Oliver Cromwell ? - 1658. 537 00:53:19,096 --> 00:53:20,639 - Thomas More ? - 1535. 538 00:53:20,723 --> 00:53:22,003 - Thomas Becket ? - 1170. 539 00:53:22,099 --> 00:53:24,258 - Le Prince Noir ? - 1376. 540 00:53:24,894 --> 00:53:26,554 - Jean Paul Marat ? - 1793. 541 00:53:26,646 --> 00:53:28,140 - La mort de Danton ? - 1794. 542 00:53:28,231 --> 00:53:30,307 - William McKinley ? - 1901. 543 00:53:30,399 --> 00:53:32,357 - La mort de Socrate ? - 399 av. J. -C. 544 00:53:32,443 --> 00:53:33,641 - Aristote ? - 322 av. J. -C. 545 00:53:33,736 --> 00:53:35,527 - Alexandre le Grand ? - 323 av. J. -C. 546 00:53:35,613 --> 00:53:37,689 - Sir Francis Drake ? - 1596. 547 00:53:37,782 --> 00:53:39,940 - Jules César ? - 44 av. J. -C. 548 00:53:40,034 --> 00:53:41,445 - Roosevelt ? - 1945. 549 00:53:41,702 --> 00:53:44,490 - Richard III ? - Thorn ! 550 00:53:44,580 --> 00:53:46,656 Viens ici. 551 00:53:51,170 --> 00:53:53,080 Dehors. 552 00:53:53,339 --> 00:53:55,795 Copiez le tableau. 553 00:54:04,142 --> 00:54:06,763 Qu'essayais-tu de faire, Damien ? 554 00:54:12,901 --> 00:54:17,029 - Qu'essayais-tu de faire ? - Je répondais aux questions, sergent. 555 00:54:17,113 --> 00:54:20,897 - Tu faisais le malin. - Non, je connaissais toutes les réponses. 556 00:54:21,951 --> 00:54:24,240 Je les connaissais toutes. 557 00:54:24,329 --> 00:54:27,947 - N'attire pas l'attention. - Je n'essayais pas. Je pensais... 558 00:54:28,041 --> 00:54:32,288 Un jour viendra, tout le monde saura qui tu es. Mais pas aujourd'hui. 559 00:54:32,379 --> 00:54:35,498 - Que voulez-vous dire ? - Des choses que tu ne comprends pas. 560 00:54:35,590 --> 00:54:39,967 Lis la Bible. Dans le Nouveau Testament, le dernier livre, l'Apocalypse. 561 00:54:40,053 --> 00:54:42,805 Pour toi, c'est une véritable révélation. 562 00:54:42,889 --> 00:54:45,345 Pour toi. Sur toi. 563 00:54:45,433 --> 00:54:47,509 Lis-le. 13ème chapitre. 564 00:54:47,602 --> 00:54:50,603 Lis. Apprends. Comprends. 565 00:54:51,398 --> 00:54:54,399 Que suis-je censé comprendre ? 566 00:54:57,070 --> 00:54:58,564 Qui tu es. 567 00:56:08,726 --> 00:56:11,561 "Et la terre était dans l'admiration derrière la bête." 568 00:56:11,645 --> 00:56:15,263 "Et ils adorèrent le dragon, parce qu'il avait donné l'autorité à la bête; 569 00:56:15,357 --> 00:56:19,106 ils adorèrent la bête, en disant : Qui est semblable à la bête ?" 570 00:56:19,194 --> 00:56:21,982 "'Qui peut combattre contre elle ?"' 571 00:56:22,072 --> 00:56:25,572 "Et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées, 572 00:56:25,659 --> 00:56:30,701 rassemblés pour faire la guerre à celui qui était assis sur le cheval et à son armée." 573 00:56:30,789 --> 00:56:35,498 "À cause de sa prospérité et du succès de ses ruses, 574 00:56:35,586 --> 00:56:38,159 il aura de l'arrogance dans le cœur, 575 00:56:38,255 --> 00:56:40,663 il fera périr beaucoup d'hommes." 576 00:56:43,552 --> 00:56:46,968 "Il s'élèvera contre le chef des chefs." 577 00:56:48,766 --> 00:56:54,638 "Et il fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, 578 00:56:54,730 --> 00:56:59,226 reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front, 579 00:56:59,318 --> 00:57:04,657 et que personne ne pût acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bête, 580 00:57:04,740 --> 00:57:06,947 ou le nombre de son nom." 581 00:57:08,077 --> 00:57:09,655 "C'est ici la sagesse." 582 00:57:09,954 --> 00:57:13,405 "Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bête. 583 00:57:13,499 --> 00:57:15,955 Car c'est un nombre d'homme; 584 00:57:16,043 --> 00:57:19,827 et son nombre est six cent soixante-six." 585 00:57:23,801 --> 00:57:24,964 À droite... 586 00:57:25,052 --> 00:57:27,590 droite ! 587 00:58:06,386 --> 00:58:08,046 Que se passe-t-il ? 588 00:59:06,655 --> 00:59:08,731 Pourquoi ? 589 00:59:08,824 --> 00:59:11,694 Pourquoi moi ? 590 00:59:26,876 --> 00:59:29,284 Où es-tu allé ? 591 00:59:30,338 --> 00:59:33,043 Pourquoi ne me parles-tu pas ? 592 00:59:35,301 --> 00:59:37,792 Damien ? Est-ce que ça va ? 593 00:59:40,557 --> 00:59:42,964 Ça va maintenant. 594 00:59:45,061 --> 00:59:47,552 Dors. 595 01:00:21,640 --> 01:00:27,429 Vol 63 à destination de l'aéroport Kennedy, New York, embarquement immédiat porte 37. 596 01:00:28,730 --> 01:00:33,191 Les passagers du vol 59 pour Houston, Fort Worth, 597 01:00:33,276 --> 01:00:36,313 veuillez consulter vos agents de voyage. 598 01:00:36,405 --> 01:00:39,738 Il y aura un retard d'environ une ou deux heures. 599 01:00:50,961 --> 01:00:53,630 Résidence Thorn. 600 01:00:54,673 --> 01:00:56,796 Non, M. Pasarian. Il est sorti. 601 01:01:15,277 --> 01:01:16,226 Oui ? 602 01:01:16,320 --> 01:01:19,274 Pasarian ! Où diable êtes-vous ? 603 01:01:21,784 --> 01:01:23,159 Écoutez... 604 01:01:23,243 --> 01:01:27,193 Écoutez. Je crois que vous feriez mieux de venir ici immédiatement. 605 01:01:27,289 --> 01:01:29,163 Très bien. 606 01:01:34,088 --> 01:01:36,164 Pas là. 607 01:01:36,257 --> 01:01:39,507 Pourquoi Pasarian m'appellerait-il ici ? 608 01:01:39,593 --> 01:01:42,511 Oh, bon. Je l'appellerai demain. 609 01:01:44,557 --> 01:01:45,802 Bonjour. 610 01:01:46,058 --> 01:01:50,352 Quand j'ai téléphoné le lendemain, ils m'ont dit qu'il était mort. Assassiné. 611 01:01:50,438 --> 01:01:52,514 - Quoi ? - Étranglé. 612 01:01:52,606 --> 01:01:57,233 Parce qu'il refusait de vendre, il a été tué par quelqu'un de chez nous ? 613 01:01:57,319 --> 01:01:59,645 - J'en suis sûr. - Impossible. 614 01:01:59,739 --> 01:02:03,439 Je suis allé dans huit provinces pour évaluer des terres, 615 01:02:03,534 --> 01:02:05,776 et il y a eu trois meurtres. 616 01:02:05,870 --> 01:02:08,954 - Qui en est responsable ? - Aucune idée. 617 01:02:12,209 --> 01:02:15,246 - Je m'en occupe. - Nous n'informons pas M. Thorn ? 618 01:02:15,338 --> 01:02:18,089 Je lui parlerai. À propos, il veut vous voir. 619 01:02:18,174 --> 01:02:21,294 - Pourquoi ? - Le P-84 fait des caprices. 620 01:02:21,385 --> 01:02:25,715 Le rapport est sur votre bureau. Faites au plus vite. Je ne veux pas l'arrêter. 621 01:02:25,806 --> 01:02:28,298 Oui, je m'en occupe. 622 01:02:28,392 --> 01:02:32,556 J'espère que nous n'avons pas d'hommes trop enthousiastes sur le terrain. 623 01:02:54,210 --> 01:02:56,784 Allez, tout le monde. On y va. 624 01:03:19,694 --> 01:03:22,232 Alors, les gars, ça vous plaît jusque là ? 625 01:03:28,036 --> 01:03:33,659 Cet énorme complexe est entièrement piloté par trois hommes et cet ordinateur. 626 01:03:33,750 --> 01:03:36,122 Le bureau de M. Thorn, je vous prie. 627 01:03:36,211 --> 01:03:38,962 Bonjour, M. Thorn est là ? C'est Pasarian. 628 01:03:53,186 --> 01:03:55,060 Il n'a pas téléphoné ? 629 01:03:55,146 --> 01:03:58,729 Je sais. Je sais. Continuez d'appeler. Merci. 630 01:04:00,986 --> 01:04:03,477 Vous avez la check-list du P-84 ? 631 01:04:09,161 --> 01:04:11,533 Mettez vos casques, jeunes gens. 632 01:04:11,621 --> 01:04:16,533 Gardez vos lunettes, s'il vous plaît. Mettez les casques et les lunettes. 633 01:04:16,626 --> 01:04:19,995 Pour faire pousser les cultures plus vite, 634 01:04:20,088 --> 01:04:24,501 il faut des engrais nouveaux et puissants, et des pesticides aussi. 635 01:04:26,094 --> 01:04:28,764 Existe-t-il un pesticide qui marche sur le sexe ? 636 01:04:28,847 --> 01:04:36,060 Oui. Les phéromones sont extraites d'un sexe, mises dans des pièges 637 01:04:36,146 --> 01:04:40,607 pour attirer les insectes de l'autre sexe et les tuer. 638 01:04:40,692 --> 01:04:42,768 Notre politique avait des arguments 639 01:04:42,861 --> 01:04:46,444 pour l'engagement de Thorn dans l'électronique et l'énergie. 640 01:04:46,532 --> 01:04:51,028 Mais l'avenir de Thorn Industries ne repose pas que sur l'énergie solaire, 641 01:04:51,120 --> 01:04:53,741 sur l'huile de schiste et la gravité. 642 01:04:54,706 --> 01:04:57,661 Notre avenir profitable, messieurs, 643 01:04:57,751 --> 01:05:00,242 se trouve aussi... dans la famine. 644 01:05:02,047 --> 01:05:07,883 Nous possédons, potentiellement, la force la plus formidable au monde 645 01:05:07,970 --> 01:05:10,425 pour des projets agricoles de grande échelle. 646 01:05:10,514 --> 01:05:14,298 Cependant... nous devons nous garder des populations indigènes, 647 01:05:14,393 --> 01:05:19,351 qu'elles ne nous voient pas comme des d'exploiteurs. J'insiste là-dessus. 648 01:05:19,440 --> 01:05:22,524 Nous sommes là pour aider. 649 01:05:22,610 --> 01:05:25,361 - Oui, Jane ? - M. Pasarian travaille sur le P-84. 650 01:05:25,446 --> 01:05:28,151 - Vous vouliez savoir quand il y serait. - Merci. 651 01:05:28,240 --> 01:05:30,814 Messieurs, prenez une demi-heure de pause. 652 01:05:42,254 --> 01:05:45,873 Nous allons rentrer dans une zone expérimentale complexe, 653 01:05:45,966 --> 01:05:51,637 où l'utilisation de toxiques chimiques permettra de nourrir les affamés de la terre. 654 01:06:06,529 --> 01:06:10,823 Ici P-84. Commencez le contrôle de la cuve 29. 655 01:06:13,494 --> 01:06:15,119 Commencez par 22-L. 656 01:06:20,585 --> 01:06:21,415 C'est bon. 657 01:06:22,295 --> 01:06:23,872 93-D. 658 01:06:28,843 --> 01:06:29,590 C'est bon. 659 01:06:29,677 --> 01:06:32,429 Voici une soupape informatisée de 25 cm. 660 01:06:32,513 --> 01:06:36,048 Pour émettre des mélanges précis de gaz et de solutions 661 01:06:36,142 --> 01:06:38,929 depuis les cuves jusqu'à la machine principale. 662 01:06:39,020 --> 01:06:43,100 Cependant, à cette heure-ci, elle est fermée pour réparation. 663 01:06:43,191 --> 01:06:44,389 C'est bon. 664 01:06:44,484 --> 01:06:45,978 14-S. 665 01:06:51,241 --> 01:06:53,317 - Oh ! Oh ! - Qu'y a-t-il ? 666 01:06:56,830 --> 01:06:58,454 Arrêtez le P-84 ! 667 01:06:58,540 --> 01:07:01,078 Très bien, on repart par où on est venu. 668 01:07:04,129 --> 01:07:06,833 - Fermez le P-84 ! - On ne peut pas. 669 01:07:06,923 --> 01:07:08,916 Il le faut. 670 01:07:09,008 --> 01:07:11,546 Oh, mon Dieu. 671 01:07:53,386 --> 01:07:58,808 Je veux un rapport complet sur ce qui s'est passé, demain matin. Compris ? 672 01:08:06,191 --> 01:08:08,896 M. Thorn. Ils vont tous bien. 673 01:08:08,986 --> 01:08:11,737 On a examiné leurs poumons. Il n'y a rien. 674 01:08:11,822 --> 01:08:14,573 Ils ont la nausée, mais aucun effet permanent. 675 01:08:14,658 --> 01:08:19,569 - Docteur, je me fiche de ce que ça coûte... - Ils reçoivent les meilleurs soins. 676 01:08:19,663 --> 01:08:22,664 Il y a quand même une chose. 677 01:08:22,749 --> 01:08:27,043 On a fait tous les tests imaginables, sur le sang, les tissus, 678 01:08:27,129 --> 01:08:30,794 et tous les garçons sont plus ou moins affectés, sans gravité. 679 01:08:31,008 --> 01:08:34,092 C'est-à-dire, chaque garçon sauf votre neveu Damien. 680 01:08:34,178 --> 01:08:36,466 - Voulez-vous dire que... - Non, M. Thorn. 681 01:08:36,555 --> 01:08:39,128 Il n'a pas du tout été touché. 682 01:08:40,184 --> 01:08:43,849 Je voudrais garder Damien ici pour d'autres tests. 683 01:08:46,857 --> 01:08:49,644 Ça va aller, tous les deux. Il y ajuste une chose. 684 01:08:49,735 --> 01:08:54,196 Le docteur voudrait que Damien reste quelques jours pour faire des tests. 685 01:08:54,281 --> 01:08:55,610 Je vais bien. 686 01:08:55,699 --> 01:08:58,025 Pourquoi devrais-je rester ici si ça va ? 687 01:08:58,118 --> 01:09:01,203 - Pourquoi d'autres tests ? - Je ne veux pas rester là. 688 01:09:01,288 --> 01:09:04,408 Je pourrais le ramener la semaine prochaine ? 689 01:09:05,251 --> 01:09:07,623 Vous êtes d'accord, docteur ? 690 01:09:09,088 --> 01:09:11,543 - D'accord. - Bien. 691 01:09:11,632 --> 01:09:14,550 Reposez-vous. On passera vous prendre plus tard. 692 01:09:14,635 --> 01:09:16,924 Peut-être pour aller à Lakeside. 693 01:09:17,888 --> 01:09:20,095 L'air vous ferait du bien ? 694 01:09:20,182 --> 01:09:22,554 Soyez gentils maintenant. 695 01:10:15,947 --> 01:10:18,319 Chacal ? 696 01:10:24,998 --> 01:10:26,706 Allô, Ben ? 697 01:10:26,791 --> 01:10:29,745 Je dois te voir d'urgence. Je peux descendre ? 698 01:10:29,836 --> 01:10:34,747 Non, non. Il y a quelque chose ici que je ne comprends pas. 699 01:13:12,083 --> 01:13:13,114 UN DOCTEUR TUÉ DANS UN ACCIDENT 700 01:13:13,209 --> 01:13:15,248 Oh, mon Dieu. C'est horrible. 701 01:13:15,336 --> 01:13:20,128 On lui a parlé hier soir, il voulait faire ces tests sur Damien. 702 01:13:20,216 --> 01:13:22,292 De quels tests s'agissait-il ? 703 01:13:22,385 --> 01:13:25,136 Je ne sais pas. Je ne crois pas qu'il savait. 704 01:13:27,014 --> 01:13:30,134 - Où sont les garçons ? - Ils dorment encore. 705 01:13:32,103 --> 01:13:35,104 Damien n'a pas été affecté par le gaz. 706 01:13:36,107 --> 01:13:40,105 - Dieu merci. - Pourquoi tous les garçons sauf Damien ? 707 01:13:40,194 --> 01:13:42,317 Je ne comprends pas. 708 01:13:42,405 --> 01:13:44,444 Qu'a dit le docteur ? 709 01:13:44,532 --> 01:13:50,368 Les analyses de tissu indiquaient une structure cellulaire différente. 710 01:13:50,455 --> 01:13:53,124 Différente ? C'est absurde. 711 01:13:53,291 --> 01:13:55,367 Pas pour le Dr Kane. 712 01:13:55,460 --> 01:14:00,205 - Ça le préoccupait assez. - Et qu'est ce que ça veut dire ? 713 01:14:01,382 --> 01:14:04,253 Je ne sais pas. 714 01:17:38,684 --> 01:17:41,721 Nicky, ce que tu as fait est déjà bien, mais... 715 01:17:42,313 --> 01:17:44,769 ce que tu as fait pour Jerry, c'est un miracle. 716 01:17:46,192 --> 01:17:50,237 - Projectionniste. - Lâche-moi. 717 01:18:22,479 --> 01:18:25,183 Au moins, c'est un happy end pour une fois. 718 01:18:25,273 --> 01:18:28,974 - C'était chiant. - Tu es trop jeune pour être si cynique. 719 01:18:31,613 --> 01:18:34,104 - Qui veut un sandwich au bœuf ? - Moi. 720 01:18:34,199 --> 01:18:35,859 - Moi. - Bien. 721 01:18:45,752 --> 01:18:47,828 J'y vais. 722 01:18:58,974 --> 01:19:01,180 - Bonjour, Damien. - Dr Warren. 723 01:19:01,726 --> 01:19:04,099 Richard est là ? 724 01:19:04,187 --> 01:19:06,892 Oui. Dans le salon. 725 01:19:10,026 --> 01:19:14,071 Charles. Quelle bonne surprise. Je vous offre un verre. 726 01:19:24,499 --> 01:19:26,326 - Brandy ? - Non. 727 01:19:26,418 --> 01:19:29,419 Je dois vous demander quelque chose de personnel. 728 01:19:29,504 --> 01:19:33,834 - Nous sommes amis. - Qu'est-il arrivé à votre frère à Londres ? 729 01:19:36,428 --> 01:19:40,971 - Pourquoi demandez-vous cela ? - J'ai ouvert une boîte envoyée d'Israël. 730 01:19:41,058 --> 01:19:43,181 Elle appartenait à Bugenhagen. 731 01:19:43,268 --> 01:19:44,928 Et ? 732 01:19:45,020 --> 01:19:48,721 Saviez-vous que Bugenhagen lui avait donné les dagues pour tuer Damien ? 733 01:19:48,816 --> 01:19:53,228 - De quoi parlez-vous ? - Bugenhagen vous avait écrit une lettre. 734 01:19:53,320 --> 01:19:57,448 - Je ne l'ai jamais reçue. - Il ne l'a pas envoyée. Elle était dans la boîte. 735 01:19:57,533 --> 01:20:03,322 Richard... je suis un homme rationnel, mais ce que j'ai à vous dire ne l'est pas. 736 01:20:04,164 --> 01:20:08,209 Bugenhagen affirmait que Damien... est le fils du diable : 737 01:20:08,293 --> 01:20:10,831 La bête annoncée dans l'Apocalypse. 738 01:20:10,921 --> 01:20:12,997 Il n'est pas humain. Il est né d'un chacal. 739 01:20:13,090 --> 01:20:16,008 - Je sais, c'est incroyable. - Pourquoi me dites-vous cela ? 740 01:20:16,093 --> 01:20:19,296 Votre frère avait demandé son aide à Bugenhagen. 741 01:20:19,388 --> 01:20:24,264 - Il lui a dit comment tuer le garçon. - Mon frère était malade. Sa femme a été... 742 01:20:24,351 --> 01:20:29,346 Tuée par Damien. Cinq morts, Richard, cinq accidents horribles et inexpliqués. 743 01:20:29,440 --> 01:20:33,188 - Selon Bugenhagen... - Qui était fou. Et vous le croyez. 744 01:20:33,277 --> 01:20:37,191 - Lisez sa lettre. - Je ne lis pas les délires d'un vieillard sénile. 745 01:20:37,281 --> 01:20:42,572 Je le connaissais. Il n'était pas sénile. Nous sommes tous en grand danger. 746 01:20:42,661 --> 01:20:46,113 Vous, Ann, Mark, nous tous. Avez-vous remarqué quelque chose ? 747 01:20:46,207 --> 01:20:47,749 - Non. - Quelque chose qu'il a dit ? 748 01:20:47,833 --> 01:20:49,909 - Rien. - Il y a eu des morts parmi nous. 749 01:20:50,002 --> 01:20:51,662 Joan, Bill, Pasarian... 750 01:20:51,754 --> 01:20:54,790 - Coïncidences. - Et tante Marion ? Il y a une preuve. 751 01:20:54,882 --> 01:20:57,551 - Quelle preuve ? - Le mur d'Yigaël. 752 01:20:57,635 --> 01:21:02,712 - C'est ça qui l'a convaincu. - Assez ! Je ne veux pas en entendre plus. 753 01:21:02,807 --> 01:21:07,385 - Le mur arrive à New York demain. - Alors allez le voir. 754 01:21:08,771 --> 01:21:10,847 J'irai. 755 01:21:33,504 --> 01:21:36,126 SAINTE BIBLE 756 01:23:44,678 --> 01:23:47,086 Tu ne peux pas croire ça ? Damien ? 757 01:23:47,181 --> 01:23:50,016 Je ne dis pas que j'y crois. Je t'ai répété ce qu'il a dit. 758 01:23:50,100 --> 01:23:55,343 - Tu penses aller à New York... - C'est... ça ne veut rien dire. 759 01:23:55,439 --> 01:24:00,397 Robert a été tué dans l'église alors qu'il essayait de poignarder Damien. 760 01:24:00,486 --> 01:24:03,191 Il t'a fait douter, n'est-ce pas ? 761 01:24:03,280 --> 01:24:06,115 Il t'a instillé sa folie. 762 01:24:06,200 --> 01:24:09,320 Je ne le laisserai pas t'empoisonner. Tu n'iras pas. 763 01:24:09,411 --> 01:24:11,867 - Ann... - Oublie que tu lui as parlé. 764 01:24:11,956 --> 01:24:16,368 C'est fini. C'est une histoire dégoûtante, stupide, et c'est fini. 765 01:24:16,460 --> 01:24:20,956 - Richard, arrête. S'il te plaît. - Très bien, très bien. Je n'irai pas. 766 01:24:21,048 --> 01:24:24,631 Tu ne vas pas traiter Damien différemment ? 767 01:24:24,718 --> 01:24:26,795 - Non, je le promets. - Donne-moi ta parole. 768 01:24:26,887 --> 01:24:29,295 Je promets. 769 01:24:36,981 --> 01:24:39,057 Écoute, si on allait prendre l'air, 770 01:24:39,150 --> 01:24:44,654 va t'habiller, et on va chercher les garçons, d'accord ? 771 01:25:28,324 --> 01:25:30,400 Mark ? 772 01:25:54,642 --> 01:25:56,968 Je sais que tu es là. 773 01:26:19,417 --> 01:26:21,955 Pourquoi me fuis-tu, Mark ? 774 01:26:22,045 --> 01:26:24,287 Je sais qui tu es. 775 01:26:24,381 --> 01:26:26,669 - Tu le sais ? - Dr Warren le sait. 776 01:26:26,925 --> 01:26:30,128 - Je l'ai entendu parler à papa. - Et qu'a-t-il dit ? 777 01:26:31,263 --> 01:26:35,212 Il a dit que... le diable pouvait créer sa propre image sur terre. 778 01:26:35,308 --> 01:26:37,384 Le diable ? 779 01:26:37,477 --> 01:26:40,348 Et quoi d'autre ? 780 01:26:43,442 --> 01:26:45,185 Dis-le, Mark. 781 01:26:48,071 --> 01:26:51,440 - Il a dit que tu es la bête. - Allez. De quoi parles-tu ? 782 01:26:51,533 --> 01:26:54,154 Ton père a essayé de te tuer. 783 01:26:54,244 --> 01:26:57,862 Ils disent qu'il était fou, mais c'est qu'il savait. 784 01:26:59,416 --> 01:27:01,788 Je t'aime, Mark. Tu es comme mon frère. 785 01:27:01,877 --> 01:27:05,412 - Non ! Non ! - Tu es mon frère. 786 01:27:06,506 --> 01:27:11,299 - Tu représentes plus pour moi que... - La bête n'a pas de frère ! 787 01:27:11,386 --> 01:27:14,553 - Écoute-moi, Mark... - Admets-le. Tu as tué ta mère. 788 01:27:14,640 --> 01:27:18,388 Non. Ce n'était pas ma mère. J'ai été adopté. 789 01:27:18,477 --> 01:27:20,635 Un chacal. Tu es le fils d'un chacal. 790 01:27:22,189 --> 01:27:24,182 Oui. 791 01:27:24,274 --> 01:27:27,643 Né à l'image de la plus grande puissance du monde. 792 01:27:27,736 --> 01:27:29,812 L'Affligé. 793 01:27:29,905 --> 01:27:33,523 Affligé car sa grandeur lui a été prise et il a été rabaissé. 794 01:27:33,617 --> 01:27:36,903 Mais il s'est levé, Mark. En moi. 795 01:27:40,541 --> 01:27:42,996 Viens avec moi, Mark. 796 01:27:44,712 --> 01:27:46,788 Je peux t'emmener avec moi. 797 01:27:47,089 --> 01:27:48,204 Non. 798 01:27:50,926 --> 01:27:53,963 Ne me force pas à te supplier, Mark. 799 01:27:54,054 --> 01:27:56,972 Non, Damien. 800 01:28:00,102 --> 01:28:02,309 Mark ? 801 01:28:03,147 --> 01:28:05,472 Regarde-moi, Mark. 802 01:28:11,781 --> 01:28:15,031 Je te le demande une dernière fois. 803 01:28:15,117 --> 01:28:17,655 Viens avec moi, s'il te plaît. 804 01:29:04,417 --> 01:29:06,493 Mark... 805 01:29:09,964 --> 01:29:11,672 Oh, Mark... 806 01:29:14,594 --> 01:29:16,670 - Que s'est-il passé ? - Je ne sais pas. 807 01:29:16,763 --> 01:29:19,717 On marchait... et il est tombé. 808 01:29:23,978 --> 01:29:26,469 - Il est tombé. - Rentre à la maison. 809 01:29:26,564 --> 01:29:28,521 Je n'ai rien fait. 810 01:29:28,608 --> 01:29:31,644 Il est juste tombé. Je n'ai rien fait. 811 01:29:37,951 --> 01:29:41,699 Tous ceux que le Père me donne viendront à moi, 812 01:29:41,788 --> 01:29:46,829 et je ne mettrai pas dehors celui qui vient à moi. 813 01:29:46,918 --> 01:29:52,505 Celui qui a ressuscité Christ d'entre les morts rendra aussi la vie à vos corps mortels 814 01:29:52,590 --> 01:29:55,841 par son Esprit qui habite en vous. 815 01:29:56,594 --> 01:30:00,888 Dans l'espoir certain de la résurrection à la vie éternelle 816 01:30:00,974 --> 01:30:03,132 par notre Seigneur, Jésus-Christ, 817 01:30:03,226 --> 01:30:07,687 nous recommandons à Dieu tout-puissant notre frère Mark. 818 01:30:07,772 --> 01:30:10,726 Et nous le confions à la terre. 819 01:30:11,735 --> 01:30:13,644 La terre retourne à la terre, 820 01:30:13,737 --> 01:30:16,026 les cendres aux cendres, 821 01:30:16,114 --> 01:30:18,901 la poussière à la poussière. 822 01:30:18,992 --> 01:30:20,700 Prions. 823 01:30:20,786 --> 01:30:26,124 Père de notre Seigneur, Jésus-Christ, qui est la résurrection et la vie... 824 01:30:26,208 --> 01:30:29,826 Comment est-ce possible, docteur ? Il aurait dû y avoir des signes. 825 01:30:29,920 --> 01:30:32,245 Vous l'avez examiné une dizaine de fois. 826 01:30:32,339 --> 01:30:34,960 J'ai déjà vu ça auparavant, malheureusement. 827 01:30:35,050 --> 01:30:39,795 Un garçon ou un homme parfaitement normal, en bonne santé à tous égards. 828 01:30:39,888 --> 01:30:44,515 Mais dans son cerveau, une fine paroi artérielle. La paroi cède... 829 01:30:44,601 --> 01:30:47,935 Et... c'était là depuis qu'il est né ? 830 01:30:48,021 --> 01:30:50,144 Très probablement. 831 01:30:50,232 --> 01:30:52,805 Je suis désolé. Je suis vraiment désolé. 832 01:31:23,015 --> 01:31:25,767 Je ne veux pas y aller, Ann. Je le dois. 833 01:31:26,894 --> 01:31:30,761 Pourquoi ne lui téléphones-tu pas ? Pourquoi aller jusqu'à New York ? 834 01:31:30,856 --> 01:31:33,643 Parce qu'on m'a dit qu'il avait des ennuis. 835 01:31:33,734 --> 01:31:37,518 - Écoute, il a besoin de moi. - J'ai besoin de toi. 836 01:31:37,613 --> 01:31:40,448 Je reviens aussitôt que possible. 837 01:32:40,218 --> 01:32:43,053 - Révérend Weston ? - Oui. Puis-je vous aider ? 838 01:32:43,137 --> 01:32:46,553 - Je suis Richard Thorn. - M. Thorn, je suis ravi de vous voir. 839 01:32:46,641 --> 01:32:50,425 - Par ici, s'il vous plaît. - Je vous remercie de m'avoir appelé. 840 01:32:50,520 --> 01:32:52,643 Pouvez-vous me dire ce qui ne va pas ? 841 01:32:52,730 --> 01:32:54,806 Il refuse de me parler. 842 01:32:54,899 --> 01:32:58,648 Tout ce que je peux vous dire c'est qu'il est absolument terrifié. 843 01:32:59,988 --> 01:33:03,606 - Qui est là ? - M. Thorn est ici. 844 01:33:07,161 --> 01:33:09,487 - Richard ? - C'est moi, Charles. 845 01:33:09,581 --> 01:33:11,538 Je suis venu aussi vite que je... 846 01:33:16,337 --> 01:33:19,125 - J'ai vu le mur. Tout est vrai. - Écoutez... 847 01:33:19,215 --> 01:33:23,083 La bête est parmi nous. J'ai vu le mur. Joan Hart, Bugenhagen... 848 01:33:23,178 --> 01:33:25,799 - Où est-il ? - J'ai vu le visage de Damien. 849 01:33:25,889 --> 01:33:27,597 Où est-il ? 850 01:34:28,535 --> 01:34:29,994 Venez. 851 01:34:58,524 --> 01:35:03,269 Je ne veux pas y retourner. J'ai si peur. Je vous en prie, dépêchez-vous. 852 01:35:03,362 --> 01:35:05,935 Dépêchez-vous. 853 01:35:06,031 --> 01:35:08,107 Je vous en prie... 854 01:36:41,919 --> 01:36:44,161 Non ! 855 01:37:47,652 --> 01:37:52,149 Et en ce jour de remise des diplômes, j'ai le grand plaisir 856 01:37:52,240 --> 01:37:57,068 de féliciter les élèves officiers qui se sont distingués. 857 01:37:57,162 --> 01:38:01,373 Le plus haute distinction, le sabre de l'officier, est remis chaque année 858 01:38:01,458 --> 01:38:06,914 à l'officier qui représente le mieux le caractère et l'esprit de notre académie. 859 01:38:07,005 --> 01:38:11,501 Le lauréat cette année est le sergent Damien Thorn. 860 01:38:30,279 --> 01:38:32,948 Félicitations, Damien. 861 01:38:39,747 --> 01:38:44,290 L'académie militaire Davidson est fière de promouvoir les élèves suivants 862 01:38:44,376 --> 01:38:46,832 aux grades indiqués. 863 01:38:47,880 --> 01:38:50,453 Je dois y aller. Richard va arriver. 864 01:38:50,549 --> 01:38:53,254 Serez-vous de retour pour le cotillon ? 865 01:38:53,344 --> 01:38:55,550 Nous essaierons. 866 01:38:57,765 --> 01:39:01,134 Michael Fennig... Promu au rang de second lieutenant. 867 01:39:03,103 --> 01:39:07,101 John Hickox... Promu second lieutenant. 868 01:39:23,958 --> 01:39:26,116 - Où est Damien ? - Au cotillon. 869 01:39:26,210 --> 01:39:29,330 - Ramenez-le au musée. - Et vous, monsieur ? 870 01:39:29,422 --> 01:39:32,791 - Nous prendrons un taxi. - Pourquoi veux-tu Damien ? 871 01:40:08,961 --> 01:40:11,962 Tu ne peux... tu ne peux pas me faire croire ça. 872 01:40:17,428 --> 01:40:20,050 - Tu ne me convaincras pas. - Tu dois me croire. 873 01:40:20,139 --> 01:40:23,057 - Il a tué Mark, Atherton et Pasarian. - Quoi ? 874 01:40:23,142 --> 01:40:26,262 Il tuera tous ceux qui le menacent. 875 01:40:26,354 --> 01:40:29,224 - Il a fait craquer la glace ? - Pas lui. 876 01:40:29,315 --> 01:40:33,147 A-t-il... A-t-il arraché le tuyau de gaz ? L'a-t-il fait ? 877 01:40:45,790 --> 01:40:47,866 Excusez-moi. Je dois partir. 878 01:41:00,180 --> 01:41:03,798 Il y en a d'autres. Qui l'entourent, l'aident, le protègent. 879 01:41:03,892 --> 01:41:08,020 Richard, écoute-toi parler. Écoute. Écoute comme ça a l'air fou. 880 01:41:08,104 --> 01:41:11,556 D'autres. Une conspiration de diables ? Je t'en prie. 881 01:41:11,650 --> 01:41:16,027 Ann, j'ai vu Charles mort. J'ai vu le visage de Damien sur le mur. 882 01:41:18,823 --> 01:41:21,659 Que vas-tu faire ? Richard. 883 01:41:27,082 --> 01:41:29,489 Que fais-tu ? 884 01:41:29,584 --> 01:41:32,834 Les dagues doivent bien être quelque part. 885 01:41:32,921 --> 01:41:35,377 Pourquoi les cherches-tu ? 886 01:41:36,424 --> 01:41:38,251 Non. Non. 887 01:41:38,343 --> 01:41:43,171 - Il n'est pas humain. - C'est le garçon que tu as aimé sept ans. 888 01:41:43,265 --> 01:41:45,174 Ce garçon doit mourir. 889 01:42:16,715 --> 01:42:18,791 Richard... Richard, ne le fais pas. 890 01:42:18,884 --> 01:42:21,968 Ann, que fais-tu ? Pousse-toi de ce tiroir. 891 01:42:22,054 --> 01:42:24,971 Ce que tu veux faire est fou. Je ne peux te laisser faire. 892 01:42:25,057 --> 01:42:26,088 Ann ! 893 01:42:26,183 --> 01:42:29,718 Tu es obsédé par Damien. Cela te rend malade. 894 01:42:29,812 --> 01:42:32,267 Donne-moi les dagues. 895 01:42:48,831 --> 01:42:52,366 - Les voilà, tes dagues. - Ann... 896 01:42:52,459 --> 01:42:54,785 Je lui ai toujours appartenu. 897 01:43:00,718 --> 01:43:04,550 Damien ! 898 01:44:20,544 --> 01:44:23,297 CES HOMMES-LÀ SONT DE FAUX APÔTRES, DES OUVRIERS TROMPEURS, 899 01:44:23,384 --> 01:44:25,983 DÉGUISÉS EN APÔTRES DU CHRIST.