1 00:00:12,919 --> 00:00:16,799 LA MAREGGlATA DA SUD estate 196z 2 00:00:20,879 --> 00:00:23,269 Aí vecchí tempí rícordo un vento.. . 3 00:00:23,480 --> 00:00:25,948 .. .che somava attraverso í canyon. 4 00:00:26,120 --> 00:00:30,511 Era un vento caldo chíamato Santa Ana che portava con sé íl profumo.. . 5 00:00:30,719 --> 00:00:32,358 .. .dí terre soleggíate. 6 00:00:32,520 --> 00:00:36,513 Somava píù forte príma dell'alba. attraverso íl promontorío. 7 00:00:42,280 --> 00:00:44,510 Noí dormívamo nelle nostre macchíne.. . 8 00:00:44,840 --> 00:00:47,354 .. .e íl profumo del vento spesso cí sveglíava. 9 00:00:47,560 --> 00:00:51,155 E ogní mattína sapevamo che quella sarebbe stata una gíornata specíale. 10 00:01:25,200 --> 00:01:29,478 uN mERcoLEDì DA LEoNl 11 00:02:48,639 --> 00:02:50,517 Non berrò mai più, lo giuro. 12 00:02:50,719 --> 00:02:54,156 Se solo non fosse svenuta sarebbe andato tutto bene. 13 00:02:54,400 --> 00:02:55,799 Dove hai la tavola? 14 00:02:56,000 --> 00:02:58,036 - ln macchina. - Dove hai la macchina? 15 00:02:58,240 --> 00:03:01,596 - Non lo so. - Aspettate. Fermi. Fermatevi. 16 00:03:02,240 --> 00:03:04,754 - Guardate che roba. - Bella mareggiata! 17 00:03:05,039 --> 00:03:08,635 - Aspetta un attimo. - Se vuoi scendere per questi gradini... 18 00:03:08,840 --> 00:03:11,035 ...dovrai farlo da solo. 19 00:03:11,759 --> 00:03:14,228 Rícordo soprattutto í tre amící. 20 00:03:14,439 --> 00:03:18,877 Matt. Jack. Leroy. Era íl loro momento. 21 00:03:19,199 --> 00:03:22,397 Erano í píù famosí. allora. Erano í re. 22 00:03:22,560 --> 00:03:26,314 La nostra famíglía reale. Questo era íl loro regno.. . 23 00:03:26,520 --> 00:03:28,636 ...e la loro storía. 24 00:03:54,560 --> 00:03:57,358 lo sono Leroy il Masochista. Abito qui. 25 00:03:57,560 --> 00:04:02,076 ll mio amico è ad un passo dalla morte e dobbiamo portarlo in acqua. 26 00:04:02,280 --> 00:04:04,953 - Potremmo usare la tua bella... - Ehi, fermo. 27 00:04:05,159 --> 00:04:09,790 - ll mio legno non lo presto a nessuno. - E' naturale che non ti piaccia... 28 00:04:10,000 --> 00:04:14,357 ...prestare il tuo legno a chiunque. Questo è Mat-Johnson. Vive qui... 29 00:04:14,879 --> 00:04:18,395 ...insieme a me e al signor Barlow. Me la presti, per favore? 30 00:04:18,600 --> 00:04:22,593 Te la riporterò personalmente, parola donore. 31 00:04:23,839 --> 00:04:27,116 - Non posso prestarla a un pivello! - Lui non è un pivello. 32 00:04:27,319 --> 00:04:30,630 Quello è Mat-Johnson! Ora posso usare la tua tavola? 33 00:04:30,839 --> 00:04:32,956 Mio padre me l'ha appena comprata. 34 00:04:34,439 --> 00:04:37,238 Useremo la tua tavola. Per ora non farò altro.. . 35 00:04:37,439 --> 00:04:39,078 Potete usare la mia. 36 00:04:39,279 --> 00:04:40,952 Bene. Grazie. 37 00:04:41,160 --> 00:04:43,390 Te la riporto. Johnson! 38 00:04:44,079 --> 00:04:45,638 Ho recuperato un mezzo. 39 00:04:48,839 --> 00:04:52,628 ln acqua però dovrai arrivarci da solo. 40 00:04:52,800 --> 00:04:55,519 Quello non è Mat-Johnson. 41 00:04:55,959 --> 00:04:57,951 A presto, Matt. 42 00:05:03,720 --> 00:05:06,712 - Mamma, che fredda! - Stai andando benone. 43 00:05:07,360 --> 00:05:09,749 Continua a remare, Matt. 44 00:05:16,120 --> 00:05:18,680 lo affogo. 45 00:05:21,959 --> 00:05:25,111 Tu fai quello che vuoi, io prendo qualche onda. 46 00:05:25,319 --> 00:05:28,153 Se mi lasciate solo io qui affogo. 47 00:05:29,399 --> 00:05:30,719 Affogherò.. . 48 00:05:30,920 --> 00:05:35,152 ...e non troverete altro che questa vecchia tavola da stiro. 49 00:05:43,319 --> 00:05:45,276 - Accidenti! - Affogheranno tutti. 50 00:05:50,720 --> 00:05:53,792 Quello finisce sotto. Guardalo! 51 00:05:58,639 --> 00:05:59,993 Guardalo! 52 00:06:12,759 --> 00:06:14,239 Non posso crederci! 53 00:06:30,240 --> 00:06:34,233 - Nessuno è così bravo! - Quello è davvero Mat-Johnson! 54 00:06:35,360 --> 00:06:38,636 Mat-Johnson sulla mia tavola! 55 00:06:49,120 --> 00:06:51,680 Stasera sarà un vero sballo. 56 00:06:52,160 --> 00:06:56,233 - Ho un barilotto per la tua festa. - lo non so di nessuna festa. 57 00:06:56,439 --> 00:07:00,274 E dai, l'estate è quasi finita. Facciamo i radicali. 58 00:07:01,120 --> 00:07:05,398 - Dai, Jack. Stai solo invecchiando. - Lui è nato vecchio. 59 00:07:21,000 --> 00:07:22,752 Questa è mia! 60 00:07:46,199 --> 00:07:48,668 Avanti, buttiamoci! 61 00:08:12,480 --> 00:08:16,473 Stasera ti andrebbe di venire con me ad una festa a casa di Barlow? 62 00:08:16,639 --> 00:08:18,232 E chi ti conosce? 63 00:08:18,399 --> 00:08:21,597 Sono Leroy il Masochista, sono sempre qui e farò qualunque cosa. 64 00:08:21,759 --> 00:08:24,035 Che tipo radicale. 65 00:08:47,159 --> 00:08:51,153 Enforcer! Vai a prenderla! 66 00:08:53,440 --> 00:08:56,079 Chiedile il numero di telefono! E' il tuo tipo! 67 00:08:56,559 --> 00:09:01,509 Questi barbari della Valle ci rubano tutte le donne di prima classe. 68 00:09:01,879 --> 00:09:04,713 Si approfittano della nostra galanteria. 69 00:09:06,200 --> 00:09:08,714 Ma cosa fai, imbecille? 70 00:09:09,360 --> 00:09:10,759 Ehi, Johnson! 71 00:09:11,639 --> 00:09:14,518 - Matt, vieni qui. - Tutti insieme. 72 00:09:21,080 --> 00:09:23,355 Fine dei giochi. 73 00:09:25,559 --> 00:09:30,509 Dopo essercí stancatí col surf. spesso andavamo gíù al vecchío pontíle.. . 74 00:09:30,720 --> 00:09:34,429 ...a trovare Bear. Luí cí costruíva le tavole e cí raccontava storíe. 75 00:09:34,639 --> 00:09:37,234 Sapeva da dove venívano le onde e perché. 76 00:09:37,440 --> 00:09:41,672 Come per í surstí príma dí noí. per noí Bear era tutto. 77 00:09:42,679 --> 00:09:47,356 - Mat-era così anche alla mia età? - Tu lo trovi fantastico, vero? 78 00:09:47,559 --> 00:09:52,270 Sì, è molto bravo. Così come lo è Jack. E Leroy, a modo suo. 79 00:09:52,440 --> 00:09:55,671 Gli manca solo un po' di esperienza. 80 00:09:55,960 --> 00:09:58,474 E se la farebbe pure, se continuasse a fare surf. 81 00:09:58,679 --> 00:10:02,514 Che cosa? Quei ragazzi sono mitici, faranno surf per sempre. 82 00:10:02,720 --> 00:10:04,312 Nessuno lo fa... 83 00:10:06,559 --> 00:10:11,111 .. .tranne forse il vecchio Carrello. E' l'unico rimasto. 84 00:10:15,320 --> 00:10:18,756 - Come andiamo? - Hai qualche cozza tritata? 85 00:10:18,960 --> 00:10:20,951 Sicuro. Come ieri. 86 00:10:21,159 --> 00:10:23,879 Mi sono preso un paio di pesci. 87 00:10:24,360 --> 00:10:26,874 Mi sono tirato su un bel tonno... 88 00:10:27,080 --> 00:10:31,870 ...e un ippoglosso. Guarda che roba. 89 00:10:32,320 --> 00:10:34,311 Quell'ippoglosso è un po' corto. 90 00:10:34,519 --> 00:10:37,637 - Dovrebbero essere più lunghi. - Ne sei sicuro? 91 00:10:37,840 --> 00:10:40,274 Ti conviene rimetterlo via. 92 00:10:41,159 --> 00:10:44,994 Hai visto in giro degli agenti, ultimamente? 93 00:10:45,200 --> 00:10:47,236 No, non ancora. 94 00:10:48,480 --> 00:10:50,869 Prendigli un po' di cozze tritate, per favore. 95 00:10:51,919 --> 00:10:54,354 Così non lo vedrà di certo. 96 00:10:54,559 --> 00:10:57,074 Che razza di tavola è questa? 97 00:10:57,240 --> 00:11:00,038 Non ne ho mai vista una con questa forma. 98 00:11:00,240 --> 00:11:02,196 - E' per le onde enormi. - Grazie. 99 00:11:02,399 --> 00:11:03,799 Una “pistola“ . 100 00:11:04,919 --> 00:11:07,593 Adoperavo questa tavola nelle lsole. 101 00:11:08,720 --> 00:11:12,395 Una volta con questa a Makaha ho cavalcato un'onda di 6 metri. 102 00:11:12,759 --> 00:11:17,038 - Un'onda alta 6 metri da solo? - Tanto sei sempre solo comunque. 103 00:11:17,240 --> 00:11:19,595 E' il collaudo di un surfista. 104 00:11:19,799 --> 00:11:22,360 Non dovresti dipendere da nessuno, solo da te stesso. 105 00:11:22,519 --> 00:11:25,990 - Credi che la userai ancora? - Non lo so. 106 00:11:26,200 --> 00:11:28,270 Ci vorrebbe un gran giorno. 107 00:11:28,440 --> 00:11:32,911 Ma in fondo si sente parlare di un gran giorno di tanto in tanto, no? 108 00:11:34,240 --> 00:11:35,673 Ne verrà un altro. 109 00:11:36,799 --> 00:11:41,351 - Ce n'è stato uno nel '50. - Lui uscì. Lo vidi io. 110 00:11:41,559 --> 00:11:46,031 Sarà una mareggiata così forte e gigantesca che spazzerà via tutto. 111 00:11:46,240 --> 00:11:49,038 Sarà allora che verrà usata questa tavola. 112 00:11:49,240 --> 00:11:53,074 Sarà allora che Matt, Jack e Leroy... 113 00:11:53,279 --> 00:11:55,794 .. .si faranno conoscere da tutti. 114 00:11:56,000 --> 00:11:59,788 Sarà il giorno in cui supereranno i propri limiti. 115 00:12:23,919 --> 00:12:26,878 Ho sentito dire che stasera darai una festa. 116 00:12:33,679 --> 00:12:37,389 - Ve l'ho detto, niente piedi sporchi. - Sì, signora. 117 00:12:37,559 --> 00:12:39,869 - Qual è il piatto del giorno? - Medio e al sangue. 118 00:12:40,080 --> 00:12:43,197 - Per me gli spaghetti. - Ma bene, un lingualunga. 119 00:12:43,440 --> 00:12:46,193 ll mio al sangue, con spaghetti. 120 00:12:46,360 --> 00:12:49,909 - ll mio può accompagnarlo alla griglia. - E pure un furbone! 121 00:12:50,120 --> 00:12:52,918 - Sally! Due spaghetti, per favore. - Subito, signora. 122 00:12:53,559 --> 00:12:56,597 Ho sentito che darai un'altra festa, stasera. 123 00:12:56,799 --> 00:13:01,271 - Non parlano daltro, questi balordi. - lo non so di nessuna festa. 124 00:13:01,919 --> 00:13:04,992 Tua madre lo sa? Scommetto di no. 125 00:13:05,200 --> 00:13:09,398 - Distruzione! - Volete star zitti, delinquenti? 126 00:13:09,600 --> 00:13:13,718 Un giorno o l'altro dovrete raddrizzarvi e guadagnarvi da vivere. 127 00:13:14,679 --> 00:13:17,672 Dovrete fare i bravi e crescere, una buona volta. 128 00:13:17,879 --> 00:13:20,758 Diventare persone rispettabili. 129 00:13:20,960 --> 00:13:23,679 Lui è già un rispettabilissimo surfista. 130 00:13:24,440 --> 00:13:27,318 Quello non è uno sport, è una malattia. 131 00:13:29,720 --> 00:13:31,073 Beh... 132 00:13:31,279 --> 00:13:34,033 Vedo che l'avete già notata. Lei è Sally. 133 00:13:34,240 --> 00:13:36,959 Viene da Chicago ed è una brava ragazza. 134 00:13:37,159 --> 00:13:39,993 Voglio che la lasciate in pace. 135 00:13:44,720 --> 00:13:48,269 Non sembri di Chicago! Sei qui da molto? 136 00:13:48,480 --> 00:13:50,835 - Da circa tre settimane. - Ti piace qui? 137 00:13:51,039 --> 00:13:52,439 Sì, moltissimo. 138 00:13:52,759 --> 00:13:54,990 Questo è crudo. 139 00:13:55,159 --> 00:13:56,479 Anche il mio. 140 00:13:56,679 --> 00:14:00,309 Mi piace troppo come la coda squadrata spezza le curve... 141 00:14:00,519 --> 00:14:04,399 - ...e tu ti metti sul muso e... - Perché sei nato in Oklahoma. 142 00:14:04,600 --> 00:14:08,275 - Si sa che le code allungate... - Vai mai giù alla spiaggia? 143 00:14:08,480 --> 00:14:10,835 l fine settimana. Le domeniche, di solito. 144 00:14:11,000 --> 00:14:13,560 A te piacciono le rocce, eh? 145 00:14:13,879 --> 00:14:17,429 - Credo che ti lancerò il mio pranzo. - Fossi in te non lo farei. 146 00:14:18,120 --> 00:14:20,554 Ehi, fermatevi subito, dannazione! 147 00:14:27,600 --> 00:14:30,034 Fuori! Subito! Fuori! Via! 148 00:14:30,519 --> 00:14:32,431 Fuori! 149 00:14:33,759 --> 00:14:35,512 Forza! Andiamo! 150 00:14:37,919 --> 00:14:40,832 Fuori di qui! E tu, sta' attento! 151 00:15:25,879 --> 00:15:28,599 E così stasera darai una festa, eh? 152 00:15:37,919 --> 00:15:39,069 Sì. 153 00:15:47,879 --> 00:15:51,793 - Matt! Hai portato la cerveza? - E' nel portabagagli. 154 00:16:00,919 --> 00:16:05,232 - Ciao, Matt! Peggy! - Ehi, Enforcer. Qua la mano. 155 00:16:10,519 --> 00:16:13,398 Siamo arrivati! La festa può iniziare! 156 00:16:23,200 --> 00:16:27,671 - Chi è tutta questa gente? - Non ne ho idea. Mai visti prima dora. 157 00:16:49,320 --> 00:16:52,437 Credevamo fosse il bagno. 158 00:16:52,639 --> 00:16:57,236 - E' in fondo al corridoio. - Ciao ciao. Ci vediamo tra poco. 159 00:16:57,799 --> 00:17:00,394 Non dimenticarti la scarpa. 160 00:17:04,759 --> 00:17:08,275 Non avevo idea... 161 00:17:09,079 --> 00:17:13,870 Matt, è lui il responsabile di tutto. Ha invitato gente che non conosco. 162 00:17:14,079 --> 00:17:17,038 - La musica è troppo alta. - Mat-Johnson ha invitato... 163 00:17:17,240 --> 00:17:22,030 - La musica è ancora troppo alta! - Ora l'abbassiamo. 164 00:17:22,240 --> 00:17:27,314 - Non posso crederci! - Tieni Crusher lontano dal mio tavolo. 165 00:17:31,640 --> 00:17:32,755 Non lo so... 166 00:17:32,960 --> 00:17:36,475 Non posso credere che ti sei messa quelle scarpe. 167 00:17:37,079 --> 00:17:40,755 Hai un bellissimo personale. E' un reggiseno imbottito? 168 00:17:40,960 --> 00:17:44,316 - No, è tutta roba mia. - Stai scherzando! 169 00:17:44,519 --> 00:17:47,796 - Tu dovresti mettertelo, invece. - Ce l'ho già. 170 00:17:48,000 --> 00:17:49,399 Scusa. 171 00:17:51,440 --> 00:17:55,638 - Sally, ciao! Vieni qui. - Come stai? 172 00:17:55,799 --> 00:18:00,032 ln due in un sacco a pelo. Certo che ha proprio una bella faccia tosta! 173 00:18:00,279 --> 00:18:02,840 E' insieme a un'altra ma... 174 00:18:36,480 --> 00:18:40,268 - Che cosa ti stanno facendo? - Vogliamo arrostire il Masochista. 175 00:18:40,480 --> 00:18:44,109 - Come ti piace il tuo haole? - Medio, così rimane bello ono. 176 00:18:44,279 --> 00:18:47,829 l suoi antenati erano cannibali. Hanno mangiato Capitan Cook. 177 00:18:48,039 --> 00:18:49,632 Gomito, prego. 178 00:18:49,839 --> 00:18:52,832 Fammi sapere quando sei infarinato, Leroy. 179 00:18:53,039 --> 00:18:55,679 Torno subito. Vado a dormire un po' . 180 00:18:56,599 --> 00:19:00,559 - Ti vogliono cucinare, eh? - E chi se ne frega! 181 00:19:00,759 --> 00:19:04,753 - E' bellissimo. - Fino a dove arriveresti? 182 00:19:04,960 --> 00:19:07,269 Lo sai fino a dove arriverei. 183 00:19:07,480 --> 00:19:10,233 Se mi portassero via, verresti a prendermi? 184 00:19:10,440 --> 00:19:11,634 Sì. 185 00:19:14,319 --> 00:19:17,073 - E tu verresti a... - A qualunque costo? 186 00:19:17,279 --> 00:19:20,670 - Sai che io verrei a prenderti. - A qualunque costo? 187 00:19:20,839 --> 00:19:21,829 Sì. 188 00:19:26,880 --> 00:19:29,758 Qui è tutto molto diverso. 189 00:19:31,960 --> 00:19:34,235 ln che senso? 190 00:19:34,440 --> 00:19:36,112 Beh... 191 00:19:36,279 --> 00:19:40,114 ...dalle mie parti essere giovane.. . 192 00:19:40,279 --> 00:19:44,159 ...è solo una cosa che si fa finché non si diventa adulti. 193 00:19:46,240 --> 00:19:47,912 Qui, invece.. . 194 00:19:49,799 --> 00:19:52,553 ...qui è tutto! 195 00:19:53,119 --> 00:19:58,194 - Secondo te io ci sto qui dentro? - Raggomitolati un po'. Dai, provaci! 196 00:20:09,440 --> 00:20:11,158 C'è nessuno? 197 00:20:12,400 --> 00:20:15,756 C'è un gruppo di surfisti qui dentro? 198 00:20:17,039 --> 00:20:20,396 - Che mi venga un colpo! - E' Hog. 199 00:20:20,599 --> 00:20:23,637 C'è una festa qui per caso, tappetto? 200 00:20:23,839 --> 00:20:27,833 Come ti chiami? Vuoi occuparti tu di giacche e cappelli? 201 00:20:29,720 --> 00:20:31,711 C'è un attaccapanni o roba del genere? 202 00:20:31,920 --> 00:20:34,354 Mamma mia, che schifo di alito! 203 00:20:35,279 --> 00:20:38,590 Credo sia arrivata gente non invitata, di sotto. 204 00:20:38,799 --> 00:20:40,119 Sì, certo. 205 00:20:40,599 --> 00:20:45,515 Ascolta, piccoletto, potrei prenderti a calci da qui a.. . 206 00:20:45,720 --> 00:20:48,871 Fuori dai piedi. Coraggio, festaiolo. 207 00:20:49,079 --> 00:20:52,709 - Ciao, Hog, come te la passi? - Mamma mia, che bel costume! 208 00:20:52,920 --> 00:20:55,798 Chi saresti tu, un maiale alla griglia o cosa? 209 00:20:56,519 --> 00:20:59,318 - Avete l'invito? - Sì. Sono io. 210 00:20:59,519 --> 00:21:01,272 - Vediamolo. - Ce l'hai davanti. 211 00:21:02,079 --> 00:21:03,149 Davvero! 212 00:21:03,319 --> 00:21:05,959 - E tu chi saresti? - lo faccio rispettare le regole. 213 00:21:06,160 --> 00:21:07,593 Ma davvero? E chi... 214 00:21:08,759 --> 00:21:09,954 lmbucati! 215 00:21:10,559 --> 00:21:11,754 lmbucati! 216 00:21:12,799 --> 00:21:14,518 lmbucati? 217 00:21:17,039 --> 00:21:18,268 Forza, colpiscimi! 218 00:21:19,359 --> 00:21:20,588 Sono barbari. 219 00:21:21,400 --> 00:21:23,630 lmbucati! 220 00:21:33,720 --> 00:21:36,598 lmbucati! Ti va di fare a pugni? 221 00:21:36,759 --> 00:21:38,990 Sì, sì, dopo. 222 00:21:54,480 --> 00:21:55,913 La mia testa! 223 00:22:02,160 --> 00:22:04,276 - Crusher, no! - Oh, sì! 224 00:22:20,440 --> 00:22:24,228 Dov'è finito quel tuo amico del cazzo, Hog? 225 00:22:33,119 --> 00:22:34,189 Enforcer! 226 00:22:34,680 --> 00:22:38,195 Big Al, è tanto che aspetto questo momento. 227 00:23:18,039 --> 00:23:20,110 Apri la finestra, Linda. 228 00:23:25,720 --> 00:23:27,790 Dai, colpiscimi! Mi piace da matti! 229 00:23:47,400 --> 00:23:48,958 Fatti sotto! 230 00:23:50,400 --> 00:23:54,473 - Tornatevene a Burbank! - Razza di conigli! 231 00:23:54,640 --> 00:23:55,629 Mamma mia! 232 00:24:00,680 --> 00:24:03,240 Vai così! 233 00:24:05,279 --> 00:24:07,669 Pagherai per quella finestra! 234 00:24:07,880 --> 00:24:11,350 Ehi, voi! Sparite! 235 00:25:56,599 --> 00:25:59,717 Messico! Tavole da surf! 236 00:26:00,440 --> 00:26:02,192 Donne! 237 00:26:03,440 --> 00:26:05,351 Pistole! 238 00:26:05,559 --> 00:26:08,154 Vuoi smettere di sventolare quel coso? 239 00:26:08,359 --> 00:26:13,354 Conquisteremo Tijuana. Ci riempiremo di cerveza e di fiestas! 240 00:26:13,559 --> 00:26:18,588 - Andrà tutto bene? - Ci faremo strada a schioppettate. 241 00:26:18,799 --> 00:26:20,074 Piantala. 242 00:26:22,880 --> 00:26:27,795 Quelle onde non sono male. Guarda quelle onde, Matt. 243 00:26:28,680 --> 00:26:31,638 - Quanto sono alte? - Circa un metro. 244 00:26:32,960 --> 00:26:35,155 ll Messico sarà una favola. 245 00:26:35,680 --> 00:26:38,240 ll Masochisto! 246 00:26:51,759 --> 00:26:53,432 Altra birra! 247 00:27:02,720 --> 00:27:05,393 Dato che siamo qui a Tijuana... 248 00:27:05,599 --> 00:27:07,511 ...voglio dire una cosa. 249 00:27:07,720 --> 00:27:09,870 Perché non la dici? 250 00:27:12,119 --> 00:27:13,758 Sono incinta. 251 00:27:15,640 --> 00:27:17,198 - Che cosa? - lncinta? 252 00:27:22,279 --> 00:27:25,989 Te la sei fatta sotto, eh? 253 00:27:27,400 --> 00:27:30,392 - Significa che scherzi, vero? - No, non scherzo. 254 00:27:30,599 --> 00:27:34,036 - Peggy, Peggy... - Avrò un bambino. 255 00:27:34,200 --> 00:27:38,034 - Sono eccitatissima. - Johnson è sbiancato. 256 00:27:39,519 --> 00:27:41,715 - Che cosa farai? - Diventerò mamma. 257 00:27:41,880 --> 00:27:45,190 - Vuoi dire che lo terrai? - Naturalmente. 258 00:27:45,440 --> 00:27:47,670 Ti faccio le mie congratulazioni. 259 00:27:47,880 --> 00:27:50,792 Sarà il miglior surfista della costa. 260 00:27:51,000 --> 00:27:53,673 Congratulazioni, Masochista. 261 00:27:53,880 --> 00:27:56,519 Brindiamo allo scricciolo. 262 00:27:56,720 --> 00:27:58,153 - Allo scricciolo. - Un brindisi. 263 00:27:58,359 --> 00:28:01,193 Alzatele per bene. Chicago, su la lattina. 264 00:28:01,559 --> 00:28:03,312 lia Sally. 265 00:28:03,920 --> 00:28:07,595 - Congratulazioni, P.G. - Grazie. 266 00:28:18,680 --> 00:28:22,832 Questo è l'uccello dell'amore. Dice sempre “sì, sì“! 267 00:28:25,079 --> 00:28:28,675 - Signore, ti lustro le scarpe? - Teschi! 268 00:28:28,880 --> 00:28:32,111 - Metti la macchina fotografica sopra... - Ti lustro le scarpe! 269 00:28:35,160 --> 00:28:36,718 Dacci sotto. 270 00:28:39,000 --> 00:28:41,992 Ehi, amigo! Da questa parte! 271 00:28:42,200 --> 00:28:43,315 Spinelli. 272 00:28:43,559 --> 00:28:45,357 Spinelli? 273 00:28:46,039 --> 00:28:48,395 Marijuana! 274 00:28:51,640 --> 00:28:52,914 Una zebra! 275 00:28:53,079 --> 00:28:58,200 Burritos! Ecco come li riempiono i burritos! Uccidi! 276 00:28:58,359 --> 00:29:01,477 Volete lasciarlo in pace? 277 00:29:06,200 --> 00:29:08,589 Showtime! L'ingresso è gratuito. 278 00:29:08,799 --> 00:29:13,191 Non si paga per non vedere niente. Miss Acapulco è qui con noi. 279 00:29:13,400 --> 00:29:17,552 Avanti! E' il miglior spettacolo della città. 280 00:29:17,759 --> 00:29:18,988 - Matt! - E' Leroy, quello! 281 00:29:19,160 --> 00:29:23,790 Questuomo mi venderà sua sorella. Ha le foto e tutto il resto. 282 00:29:24,960 --> 00:29:28,430 - Quando diavolo pensi di tornare? - Non lo so! 283 00:29:29,559 --> 00:29:31,278 - Spero che si diverta. - Entriamo. 284 00:29:33,880 --> 00:29:36,838 - Si spogliano? - Fino in fondo. 285 00:29:56,599 --> 00:29:59,990 Teresa, mostragli che qui la vergine sei tu. L'unica vergine. 286 00:30:00,200 --> 00:30:03,033 Sedici anni. Guardatela, ragazzi! 287 00:30:26,799 --> 00:30:30,839 Forza, piccola, scuotilo per bene. Mostragli quello che hai. Così! 288 00:30:39,119 --> 00:30:41,918 Ehi, Marie, showtime! 289 00:30:47,960 --> 00:30:51,475 Forza! Un bell'applauso per Teresa! 290 00:30:58,680 --> 00:31:01,877 Tu sei Mat-Johnson, vero? 291 00:31:04,519 --> 00:31:09,594 Ti ho visto andare forte giù al promontorio. Sei proprio grande. 292 00:31:10,000 --> 00:31:11,558 Grazie. 293 00:31:19,920 --> 00:31:24,277 E lei è la macina del promontorio, eh? 294 00:31:25,000 --> 00:31:28,595 Ho sentito dire che si dà parecchio da fare. 295 00:31:34,640 --> 00:31:35,914 No. 296 00:31:40,400 --> 00:31:42,277 Lei è Peggy Gordon. 297 00:31:42,680 --> 00:31:46,275 Ehi, amico, io voglio solo divertirmi un po'. 298 00:33:45,920 --> 00:33:47,148 Ehi, gente! 299 00:33:47,599 --> 00:33:50,433 La nuova signora Masochista. Mi sono sposato. 300 00:33:50,640 --> 00:33:53,632 Tu lo trovi divertente, imbecille? 301 00:33:55,000 --> 00:33:58,072 - Non vedi cosa è successo? - l miei amici sono inguaiati. 302 00:33:58,279 --> 00:34:00,316 Devo proprio andare. 303 00:34:09,360 --> 00:34:10,839 Cos'è successo? 304 00:34:11,000 --> 00:34:12,991 Che cosa è successo? 305 00:34:57,360 --> 00:34:59,715 Com'era il Messico? 306 00:35:03,760 --> 00:35:07,469 - Dammi un po' di vino. - Sei tornato, amico. 307 00:35:17,079 --> 00:35:19,389 Porca puttana! 308 00:35:20,360 --> 00:35:24,114 Trasferirsi all'interno. Vivere sotto un tetto. 309 00:35:24,320 --> 00:35:27,551 Tasse, matrimonio, divorzio.. . 310 00:35:27,760 --> 00:35:30,274 ...le solite dannate cose! 311 00:35:31,159 --> 00:35:34,755 Stavolta è proprio finita. 312 00:35:35,840 --> 00:35:38,400 Demoliranno il pontile, Jack. 313 00:35:38,599 --> 00:35:41,398 Vivrete in uno stato controllato dai bagnini. 314 00:35:41,960 --> 00:35:45,157 Si sono già impadroniti del promontorio! 315 00:35:48,760 --> 00:35:52,070 Non potrò più farvi le tavole da surf. 316 00:35:53,519 --> 00:35:58,071 Devo andare a imparare a vivere nell'entroterra. 317 00:36:14,800 --> 00:36:18,952 LA MAREGGlATA DA OVEST autunno 1965 318 00:36:22,880 --> 00:36:27,715 Le estatí passavano anno dopo anno. Non me le rícordo nemmeno píù. 319 00:36:27,920 --> 00:36:31,151 Mí rícordo glí autunní e l'arrívo dell'ínverno. 320 00:36:50,280 --> 00:36:52,475 L'acqua díventava fredda. 321 00:36:52,679 --> 00:36:55,353 Era íl período della mareggíata da ovest. 322 00:36:55,679 --> 00:36:58,035 Una mareggíata dí cambíamento. 323 00:36:58,360 --> 00:37:01,432 Una mareggíata che normalmente cavalcavamo da solí. 324 00:37:20,800 --> 00:37:23,314 SERVlllO RECLUTAMENTO MlLlTARE 325 00:37:57,360 --> 00:37:59,316 Tu. díetro quel muro! Alzatí. 326 00:37:59,519 --> 00:38:04,719 C'è un'ordínanza statale. Mon sí può passare fli la notte. Alzatí e.. . 327 00:38:06,360 --> 00:38:11,150 Matt, sei tu? Non ti avevo nemmeno riconosciuto! Vieni qui. 328 00:38:11,360 --> 00:38:13,954 Peggy sa dove sei? 329 00:38:16,719 --> 00:38:18,676 Guarda come sei conciato! 330 00:38:19,800 --> 00:38:22,268 Sei conciato da far schifo! 331 00:38:23,400 --> 00:38:25,595 Vieni su un momento, va bene? 332 00:38:29,000 --> 00:38:32,390 lmpiccati, bagnino. 333 00:38:48,000 --> 00:38:49,956 Leroy! 334 00:38:52,840 --> 00:38:55,479 - La cartolina? - Sì. 335 00:38:55,679 --> 00:38:57,671 Che giorno? 336 00:38:58,039 --> 00:38:59,996 ll 15. 337 00:39:03,159 --> 00:39:05,230 ll 15? Benissimo! lo mi faccio trasferire. 338 00:39:05,400 --> 00:39:08,995 Li frego tutti, cambio indirizzo. Ci presentiamo tutti insieme il 15. 339 00:39:09,199 --> 00:39:11,270 Ho un piano perfetto. 340 00:39:11,480 --> 00:39:13,948 - E' una buona idea. - L'hai detto a Sally? 341 00:39:14,159 --> 00:39:16,754 No, non ho avuto tempo. Glielo dirò più tardi. 342 00:39:16,960 --> 00:39:20,714 Ciao, zio Jack! 343 00:39:22,199 --> 00:39:23,428 Ciao, dolcezza. 344 00:39:23,639 --> 00:39:25,995 Vuoi usare la mia tavola? 345 00:39:28,760 --> 00:39:31,149 - Hai visto Matt? - L'ho visto. 346 00:39:31,360 --> 00:39:34,716 - Gli è arrivata la cartolina. - E' arrivata a tutti. 347 00:39:34,920 --> 00:39:38,833 - Sono preoccupata. Gli hai parlato? - Con me non parla più. 348 00:39:39,039 --> 00:39:41,110 Non so cosa gli abbia preso. 349 00:39:53,519 --> 00:39:56,398 Accidenti, quello è Mat-Johnson! 350 00:40:13,760 --> 00:40:18,197 - Era il più grande surfista della zona. - Mi prendi in giro! 351 00:41:44,119 --> 00:41:45,758 Che cosa succede? 352 00:41:46,199 --> 00:41:47,918 Vattene dalla spiaggia, Matt. 353 00:41:50,400 --> 00:41:53,472 Vattene dalla spiaggia. Avanti. 354 00:42:45,280 --> 00:42:48,272 TAVOLE DA SURF di BEAR 355 00:43:06,000 --> 00:43:07,228 Fatto! 356 00:43:07,440 --> 00:43:10,512 A volte penso che sposarsi sia una grande seccatura. 357 00:43:10,679 --> 00:43:15,310 Tutte quelle menate per lo smoking, le prove della cerimonia... 358 00:43:16,280 --> 00:43:17,395 ...e la torta. 359 00:43:17,599 --> 00:43:21,070 - Va be'! Felice sua madre... - Naturalmente. 360 00:43:21,239 --> 00:43:23,959 - Posso fare una pausa? - Torna al lavoro! 361 00:43:24,440 --> 00:43:26,795 E' tutto il giorno che fai pause. 362 00:43:31,159 --> 00:43:34,630 Ogni volta che si forma un'onda quello vuole scappare. 363 00:43:35,760 --> 00:43:38,991 Così imparo ad assumere surfisti come impiegati. 364 00:43:49,000 --> 00:43:50,149 Con permesso. 365 00:43:54,559 --> 00:43:59,190 Calmati, pazzoide! Perché non vai fuori a investire i passanti? 366 00:43:59,960 --> 00:44:03,794 Come te la passi, amico? Hai un aspetto orribile. 367 00:44:04,000 --> 00:44:06,753 Ti ha pestato qualcuno? 368 00:44:10,840 --> 00:44:14,389 Mi sono ubriacato e ho causato un incidente. Jack mi ha colpito. 369 00:44:14,679 --> 00:44:18,036 - Non è un comportamento da amico. - Avevo torto. 370 00:44:18,239 --> 00:44:19,878 E allora? 371 00:44:20,079 --> 00:44:24,756 Un amico serve in quei momenti. Quando hai ragione non ti serve niente. 372 00:44:28,280 --> 00:44:31,397 Vieni, voglio parlarti di una nuova tavola. 373 00:44:31,599 --> 00:44:36,276 - Organizzo un concorso in tuo nome... - Non voglio, Bear. 374 00:44:36,480 --> 00:44:38,391 Che cosa vuoi dire? 375 00:44:39,280 --> 00:44:42,238 Ti riporto la mia tavola e dora in poi le pagherò. 376 00:44:42,440 --> 00:44:44,829 Non voglio essere un divo. 377 00:44:47,239 --> 00:44:51,313 La mia foto nelle riviste, bambini che mi ammirano. Sono un ubriacone. 378 00:44:52,000 --> 00:44:53,718 Un fallito. 379 00:44:57,760 --> 00:45:01,275 Faccio surf solo perché è bello uscire con gli amici. 380 00:45:05,719 --> 00:45:08,439 Non ho nemmeno più quello. 381 00:45:12,719 --> 00:45:14,711 Non male, eh? 382 00:45:14,920 --> 00:45:17,798 Tu dovresti capire quello che voglio dire. 383 00:45:22,079 --> 00:45:25,197 Le cose non vanno come dovrebbero e tu non capisci. 384 00:45:25,400 --> 00:45:27,868 Crescere è dura, non è vero, ragazzo? 385 00:45:32,039 --> 00:45:33,393 E dai, Bear. 386 00:45:33,559 --> 00:45:38,076 Quei ragazzi ti ammirano, che la cosa ti piaccia o no. 387 00:45:59,000 --> 00:46:03,357 Adesso sarà meglio che ti scelga una nuova tavola, non credi? 388 00:46:08,320 --> 00:46:10,356 Sì, Bear. 389 00:46:30,639 --> 00:46:33,712 Sentite, voglio ripassare tutto quanto un'altra volta. 390 00:46:33,920 --> 00:46:36,673 - Quando si ferma la musica, voglio... - Vuoi rilassarti? 391 00:46:36,880 --> 00:46:40,714 - L'avremo provata almeno z5 volte. - Sei così nervoso! 392 00:46:40,920 --> 00:46:42,194 Certo che lo sono. 393 00:46:47,159 --> 00:46:49,355 Era ora che arrivaste. 394 00:46:49,559 --> 00:46:53,394 - Signora Barlow, è bellissima oggi. - Grazie, Bear. 395 00:46:53,840 --> 00:46:57,037 - Ciao, Bear. - Ciao, Sally. 396 00:46:57,719 --> 00:47:00,712 Jack, vieni qui un momento. 397 00:47:01,280 --> 00:47:03,236 Bevi un goccio con noi. 398 00:47:03,440 --> 00:47:06,750 Scusa un secondo. Torno subito. 399 00:47:11,000 --> 00:47:14,675 - Un gran giorno, eh? - Già, proprio così. 400 00:47:14,880 --> 00:47:17,997 - Dai, bevi un sorso. - No, io non bevo. 401 00:47:18,239 --> 00:47:22,028 Per l'amor del cielo, è il mio matrimonio! Bevi un sorso. 402 00:47:22,199 --> 00:47:24,191 No... 403 00:47:24,599 --> 00:47:26,397 ...non credo, Bear. 404 00:47:28,800 --> 00:47:32,634 Gli amici sono la cosa più importante che abbiamo. 405 00:47:34,760 --> 00:47:36,716 Bevi un sorso. 406 00:47:43,320 --> 00:47:45,356 Dai, Barlow, bevi un sorso. 407 00:47:54,360 --> 00:47:56,430 Così si fa. 408 00:47:59,719 --> 00:48:02,871 - A che cosa si brinda? - Solo agli amici. 409 00:48:03,079 --> 00:48:05,833 Agli amici, nel bene e nel male! 410 00:48:31,000 --> 00:48:33,275 - E' salito a bordo. - La Novocaina è il massimo! 411 00:48:33,440 --> 00:48:36,910 Amici miei, siamo qui riuniti in questa chiesa... 412 00:48:37,119 --> 00:48:40,157 .. .affinché il Signore possa rafforzare il vostro amore.. . 413 00:48:40,360 --> 00:48:42,999 ...e Cristo possa benedirlo copiosamente. 414 00:48:43,239 --> 00:48:45,879 Egli vi ha già consacrato nel battesimo... 415 00:48:46,079 --> 00:48:49,834 ...ed ora vi rafforza con questo speciale sacramento... 416 00:48:50,119 --> 00:48:52,429 .. .affinché svolgiate il vostro dovere.. . 417 00:48:52,599 --> 00:48:55,592 .. .con fedeltà reciproca e duratura. 418 00:48:56,719 --> 00:48:59,951 Dato che avete liberamente deciso di unirvi in matrimonio.. . 419 00:49:00,119 --> 00:49:03,795 ...ti chiedo ora di presentarle l'anello, prego. 420 00:49:12,719 --> 00:49:15,518 - L'anello! - Non ce l'ho. 421 00:49:15,719 --> 00:49:18,359 - E chi ce l'ha? - Waxer. 422 00:49:19,000 --> 00:49:19,989 Fattelo dare! 423 00:49:22,039 --> 00:49:23,951 Waxer! 424 00:49:43,480 --> 00:49:45,869 Gran bel matrimonio, gente. 425 00:49:51,639 --> 00:49:56,760 Ti chiedo ora dinfilare l'anello al dito della tua promessa sposa. 426 00:50:02,159 --> 00:50:05,914 Vi dichiaro ora marito e moglie. 427 00:50:06,960 --> 00:50:09,520 Puoi baciare la sposa. 428 00:50:56,920 --> 00:50:59,957 SEDE VlSlTA MEDlCA DELLE FORlE ARMATE 429 00:51:46,360 --> 00:51:49,397 - Che ti porti fortuna. - Senz'altro. 430 00:53:16,880 --> 00:53:18,598 Ecco a voi. 431 00:53:19,719 --> 00:53:22,553 Compilate questi. Portateli dentro. 432 00:53:22,760 --> 00:53:25,320 E mettetevi in fondo alla coda. 433 00:53:26,880 --> 00:53:30,350 Beh, è ora di raccogliere i frutti del nostro duro lavoro. 434 00:53:30,559 --> 00:53:34,189 Buona fortuna, vecchio mio. Fagliela vedere! 435 00:53:38,000 --> 00:53:39,831 Signori, mettetevi in fila.. . 436 00:53:40,039 --> 00:53:43,589 ...e preparate i moduli A e gli altri documenti. 437 00:53:43,800 --> 00:53:46,360 Formate file diritte, per favore. 438 00:53:46,800 --> 00:53:48,916 ln fila per uno. 439 00:53:58,840 --> 00:54:01,400 SEGUl lL TUO COLORE 440 00:54:14,440 --> 00:54:16,431 Buon giorno, uomini! 441 00:54:16,599 --> 00:54:21,230 Questa è la visita medica militare. 442 00:54:22,199 --> 00:54:25,078 Se superate la visita di oggi... 443 00:54:25,719 --> 00:54:29,872 .. .sarete arruolati nell'esercito degli Stati Uniti. 444 00:54:31,960 --> 00:54:34,997 Spero vi siate portati gli spazzolini da denti. 445 00:54:38,599 --> 00:54:39,828 Che schifo. 446 00:54:40,639 --> 00:54:43,791 Ora, sul modulo in vostro possesso... 447 00:54:44,320 --> 00:54:48,359 .. .voglio che includiate qualunque difetto fisico.. . 448 00:54:48,559 --> 00:54:50,357 .. .possiate avere. 449 00:54:50,559 --> 00:54:54,678 Voglio che includiate possibili operazioni chirurgiche.. . 450 00:54:54,880 --> 00:54:58,509 .. .malattie o disturbi mentali. 451 00:54:58,840 --> 00:55:02,196 Da questo punto, seguirete la riga gialla. 452 00:55:02,360 --> 00:55:04,828 - Giù le mutande. - E, signori... 453 00:55:05,039 --> 00:55:08,794 ...non porta certo al mondo di Oz. 454 00:55:09,000 --> 00:55:11,878 Occhi in avanti. Petto in fuori. Posizione eretta. 455 00:55:12,079 --> 00:55:16,915 - Tu. Ho detto giù le mutande, bello. - Non c'è bisogno di essere così brusco. 456 00:55:17,119 --> 00:55:18,189 Piegarsi. 457 00:55:19,239 --> 00:55:23,028 Dev'esserci qualcosa che posso fare per l'esercito. 458 00:55:24,280 --> 00:55:28,114 Dicono che ogni squadrone abbia tre uomini dappoggio. 459 00:55:28,320 --> 00:55:32,677 - Puoi muoverla così? - Un pochino, signore. 460 00:55:33,239 --> 00:55:35,674 Cos'è questa deformazione dell'osso? 461 00:55:35,880 --> 00:55:39,509 Ce l'ho da quando sono nato. Credo sia parte del problema. 462 00:55:43,159 --> 00:55:44,912 Da quanto tempo porti il gambale? 463 00:55:55,800 --> 00:56:00,271 - Qui dice che sei omosessuale. - Non si aspetti una conferma da me. 464 00:56:00,440 --> 00:56:03,273 Sei omosessuale o no? 465 00:56:03,440 --> 00:56:06,671 Credo di sì. L'ho scritto lì. Tendenze omosessuali, sì! 466 00:56:06,840 --> 00:56:09,400 Allora l'esercito ti piacerà Un SaCCO . 467 00:56:09,599 --> 00:56:11,318 Ci sono un sacco di uomini... 468 00:56:11,519 --> 00:56:16,389 .. .e stanno tutti belli appiccicati, nelle trincee e nei combattimenti! 469 00:56:16,599 --> 00:56:19,034 Portatelo via! Sbattetelo nei marines. 470 00:56:19,199 --> 00:56:21,589 Se lei mi manda in Vietnam, morirò! 471 00:56:51,880 --> 00:56:54,838 - Posso avere una sigaretta? - Prego. 472 00:56:55,039 --> 00:56:57,508 Vengo a prenderla? 473 00:56:59,760 --> 00:57:03,036 Non toccare il mio accendino. Me l'ha dato il generale. 474 00:57:22,239 --> 00:57:24,674 Posso avere una sigaretta? 475 00:57:25,639 --> 00:57:27,517 Accomodati. 476 00:57:32,800 --> 00:57:35,234 Non toccare il mio accendino. 477 00:57:53,400 --> 00:57:58,030 Sono gli ebrei, è tutta colpa loro! 478 00:57:58,199 --> 00:57:59,872 Ai negri non sono mai piaciuto! 479 00:58:00,079 --> 00:58:02,310 Gli ebrei e i negri! 480 00:58:02,519 --> 00:58:05,717 Mi rifiuto di entrare in questo esercito! 481 00:58:09,880 --> 00:58:11,996 Heil Hitler! 482 00:58:15,920 --> 00:58:18,309 Vai così! 483 00:58:25,320 --> 00:58:28,790 Alzati in piedi, per favore. Vieni giù. 484 00:58:31,320 --> 00:58:34,357 Fammi vedere come cammini. Fai solo un passo. 485 00:58:35,880 --> 00:58:38,110 Riesci a camminare? 486 00:58:39,800 --> 00:58:42,837 Fai un passo. Puoi camminare? 487 00:58:44,599 --> 00:58:46,795 Non ce la faccio! Non posso! 488 00:58:47,000 --> 00:58:49,560 lnfermiere! 489 00:58:50,039 --> 00:58:53,032 Lo porti via. Segui la riga gialla, per favore. 490 00:59:01,199 --> 00:59:03,714 Vorrei un'altra sigaretta. 491 00:59:04,800 --> 00:59:06,631 Fai pure. 492 00:59:17,800 --> 00:59:21,713 Qui dice che ti chiamano “Masochista“. 493 00:59:22,480 --> 00:59:23,708 Amo il dolore. 494 00:59:23,920 --> 00:59:26,354 Sii specifico, che tipo di dolore? 495 00:59:26,519 --> 00:59:29,193 Qualunque tipo di dolore. 496 00:59:30,360 --> 00:59:33,557 Vediamo. Mi piace fare a pugni. 497 00:59:33,760 --> 00:59:36,752 Ho sfondato finestre, mangiato lampadine. 498 00:59:36,960 --> 00:59:40,077 Adoro gli squali, il sangue in generale. 499 00:59:40,280 --> 00:59:42,919 Se mi desse una pistola, le sparerei in faccia... 500 00:59:43,079 --> 00:59:46,038 - ...solo per vedere l'effetto. - Lo faresti? 501 00:59:46,239 --> 00:59:50,074 Da piccolo hai avuto problemi? Tua madre ti picchiava? 502 00:59:50,280 --> 00:59:52,430 - Qualcuno, magari? - No. 503 00:59:52,960 --> 00:59:55,269 - Hai avuto delle ragazze? - No. 504 00:59:56,039 --> 00:59:57,109 Ne sei sicuro? 505 00:59:58,039 --> 01:00:01,555 - Ce l'hai con me? - No. Hai paura di fare il militare? 506 01:00:01,760 --> 01:00:05,150 - Perché ce l'hai con me? - Perché dovrei farlo? Hai amici? 507 01:00:05,360 --> 01:00:10,480 - Perché ce l'hai con me? - Stai zitto e siediti! Siediti! 508 01:00:14,239 --> 01:00:16,629 Chiamatemi un attendente! 509 01:00:16,840 --> 01:00:20,037 Prendetelo, cretini! 510 01:00:36,000 --> 01:00:38,958 Non portatemi via! Non sono pazzo! 511 01:00:39,159 --> 01:00:41,515 Vi prego, non portatemi via! 512 01:00:44,440 --> 01:00:46,351 Chi lo sa? Forse è suonato davvero. 513 01:00:46,599 --> 01:00:49,160 Certo che è finito dalla padella alla brace. 514 01:00:58,719 --> 01:01:00,119 Adesso è nei guai. 515 01:01:00,280 --> 01:01:04,432 - Chi sa che fine ha fatto Barlow? - Jack è entrato. 516 01:01:05,760 --> 01:01:09,070 Arruolato. Fino in fondo. Hanno preso anche Waxer. 517 01:01:09,280 --> 01:01:14,354 - Come. Jack è entrato? - Non hanno creduto nemmeno a Waxer. 518 01:01:14,519 --> 01:01:18,479 - E' finito nel corpo dei marines. - Jack è entrato? 519 01:03:07,559 --> 01:03:11,997 Muoví íncendí sono scoppíatí oltre íl perímetro stabílíto íerí. 520 01:03:12,199 --> 01:03:15,192 Pompíerí con addosso dívíse da marínes.. . 521 01:03:15,400 --> 01:03:20,235 - Quelli sembrano marines. - No. Sono della guardia nazionale. 522 01:03:20,960 --> 01:03:25,397 A proposito di marines, Waxer è finito nella vecchia unità di Bear, dicono. 523 01:03:25,559 --> 01:03:27,471 Prima divisione marines. 524 01:03:27,679 --> 01:03:32,515 .. .autobus íncendíato da una bomba Molotov dopo essere stato rovescíato.. . 525 01:03:32,719 --> 01:03:34,551 ...da píù dí 100 rívoltosí arrabbíatí. 526 01:03:34,760 --> 01:03:37,558 Polízía e guardía nazíonale sono arrívatí.. . 527 01:03:37,719 --> 01:03:41,429 Non c'è bisogno di andare in Vietnam, la guerra l'abbiamo qui. 528 01:03:42,880 --> 01:03:45,030 .. .ammanettando l'uomo. 529 01:03:45,239 --> 01:03:47,595 ll pattuglíamento delle strade è ínízíato col buío. 530 01:03:47,800 --> 01:03:51,793 Un severo coprífuoco è stato ístítuíto per tutta la zona. 531 01:03:52,000 --> 01:03:56,755 l pompíerí hanno un compíto dímcíle perché costítuíscono un bersaglío. 532 01:03:56,920 --> 01:03:58,399 Cí gíunge notízía.. . 533 01:03:58,599 --> 01:04:03,037 - Che ore sono? - Circa le 5. 534 01:04:05,760 --> 01:04:07,830 Non mi resta molto tempo. 535 01:04:09,079 --> 01:04:11,958 lo devo andare a consegnare i miei giornali. 536 01:04:13,400 --> 01:04:16,472 Forza, P.G. Andiamo. 537 01:04:16,760 --> 01:04:20,514 - Andiamo a prendere Melissa. Dai! - Prendo le mie scarpe. 538 01:04:22,199 --> 01:04:23,997 Coraggio, andiamo. 539 01:04:38,480 --> 01:04:40,357 - Ehi, Breathman. - Jack. 540 01:04:40,519 --> 01:04:44,433 - Tieni duro. - Lo farò. Grazie per essere venuto. 541 01:04:45,239 --> 01:04:47,470 A presto, Terry. 542 01:04:53,440 --> 01:04:55,556 Torna tra noi, Jack. 543 01:05:04,199 --> 01:05:06,191 Ti voglio bene, amico. 544 01:05:10,320 --> 01:05:14,154 - Salutami Waxer, se lo vedi. - Lo farò senz'altro. 545 01:05:19,039 --> 01:05:21,600 Sempre disinvolto, Barlow. 546 01:05:23,360 --> 01:05:26,591 - Abbi cura di te. - Ciao. Va bene. 547 01:05:28,280 --> 01:05:30,032 Stai attento, Jack. 548 01:05:30,199 --> 01:05:33,715 - Vedi di non farti sparare. - Ci proverò. 549 01:05:33,920 --> 01:05:35,990 Tu fai il bravo. 550 01:05:53,760 --> 01:05:55,113 Peggy. 551 01:05:55,920 --> 01:05:58,559 Prenditi cura di lui, va bene? 552 01:05:59,360 --> 01:06:01,715 E prenditi cura di Melissa. 553 01:06:05,199 --> 01:06:07,509 Credo di avere il tuo berretto. 554 01:06:07,719 --> 01:06:11,838 Sai che non sono un sentimentale ma tu che te ne vai così lontano... 555 01:06:12,039 --> 01:06:13,871 ...mi fa sentire strano. 556 01:06:21,840 --> 01:06:25,355 - Abbi cura di te. - Va bene. Ci vediamo presto. 557 01:06:30,960 --> 01:06:32,951 Ciao, vecchio amico. 558 01:06:35,280 --> 01:06:37,635 E' stata una gran bella festa. 559 01:06:38,719 --> 01:06:41,314 Occupati di questa gente. 560 01:07:01,239 --> 01:07:05,791 .. .non sí capíscono le ragíoní. Alcuní pensano sía solo un díversívo. 561 01:07:06,679 --> 01:07:09,956 - Dícono che sí sentono sparí... - Sally? 562 01:07:10,159 --> 01:07:13,789 .. .ín lontananza. che ostacolano íl lavoro deí vígílí del fuoco. 563 01:07:14,000 --> 01:07:15,638 Sally? 564 01:07:18,440 --> 01:07:21,910 LA MAREGGlATA DA NORD inverno 1968 565 01:07:25,559 --> 01:07:29,838 La mareggíata da nord era fredda. solítaría e perícolosa. 566 01:07:30,639 --> 01:07:34,997 Era una mareggíata potente che marcíava gíù per la costa ín píeno ínverno. 567 01:07:35,199 --> 01:07:39,830 Moí saltavamo la scuola per andare a guardare l'ínfrangersí delle onde. 568 01:07:48,119 --> 01:07:51,351 C'erano leggere brezze e pomeríggí dí bassa marea. 569 01:07:51,559 --> 01:07:55,155 Mí rícordo bene le rocce e l'acqua límpída e fredda. 570 01:07:55,920 --> 01:07:58,354 Ormaí tutto sembrava passato. 571 01:07:58,559 --> 01:08:02,519 Ma íl cambíamento non era nella spíaggía. nelle rocce o nelle onde. 572 01:08:02,679 --> 01:08:04,398 Era nella gente. 573 01:08:04,599 --> 01:08:07,273 Alcuní sí erano sposatí. altrí avevano lascíato la costa.. . 574 01:08:07,480 --> 01:08:09,994 .. .altrí avevano trovato una nuova víta.. . 575 01:08:10,199 --> 01:08:12,270 .. .altrí ancora erano mortí. 576 01:08:55,199 --> 01:08:58,431 Waxer era uno dei miei migliori amici. Mi dispiace. 577 01:08:58,640 --> 01:09:00,232 Conoscevi Jim? 578 01:09:00,439 --> 01:09:03,000 Ci frequentavamo giù alla spiaggia. 579 01:10:00,920 --> 01:10:03,718 MATT SERVlllO ASSlSTENlA PlSClNE 580 01:10:22,319 --> 01:10:24,311 Ciao, tesoro. 581 01:10:25,079 --> 01:10:27,275 Altri conti da pagare. 582 01:10:34,319 --> 01:10:37,915 Di tutti gli amici di Waxer, mi sono presentato solo io. 583 01:10:40,199 --> 01:10:42,191 Avrebbe dovuto significare qualcosa. 584 01:10:43,960 --> 01:10:46,997 lndovina cosa ho visto durante la mia pausa pranzo? 585 01:10:47,479 --> 01:10:50,472 Una casetta sulla spiaggia. Potremmo traslocare subito. 586 01:10:50,680 --> 01:10:53,752 - Non voglio tirare troppo la corda. - Possiamo permettercela. 587 01:10:53,960 --> 01:10:56,599 Facciamo il doppio dell'anno scorso. 588 01:10:56,800 --> 01:11:01,032 - Siete pronti per ordinare? - Due cheeseburger e due coche. 589 01:11:01,239 --> 01:11:05,074 - Non serviamo più quella roba. - Cosa intendi dire? 590 01:11:05,239 --> 01:11:08,357 Non serviamo crudeltà verso gli animali, noi. Carne morta. 591 01:11:08,560 --> 01:11:10,516 Portaci due coche e basta, allora. 592 01:11:10,720 --> 01:11:13,473 E' tutta energia negativa, fratello. 593 01:11:16,279 --> 01:11:19,477 Non sono tuo fratello. E abbassa questo schifo di musica! 594 01:11:19,680 --> 01:11:21,875 Pace, fratello. 595 01:11:39,439 --> 01:11:42,671 - Guarda qua. - Non ti piace l'incenso, eh? 596 01:11:42,880 --> 01:11:45,394 Eccovi le vostre coche, fratello. 597 01:11:52,159 --> 01:11:53,388 l l Caro Matt.. . 598 01:11:53,560 --> 01:11:57,678 .. .sei cordialmente invitato alla prima del mio nuovo film sul surf.. . 599 01:11:57,880 --> 01:12:00,394 .. .intitolato Sogní líqíí. “ 600 01:12:01,199 --> 01:12:03,714 Sogní líquídi 601 01:12:04,319 --> 01:12:09,314 “C'è una sequenza sui vecchi campioni con delle immagini molto belle di te. 602 01:12:10,640 --> 01:12:13,074 Ti ricordo come uno dei surfisti più esperti... 603 01:12:13,279 --> 01:12:16,238 ...e sono ansioso di vederti alla prima. 604 01:12:16,439 --> 01:12:20,479 Distinti saluti, Jeff Freeman. “ 605 01:12:21,239 --> 01:12:23,959 Proprio come ai vecchi tempi. 606 01:12:24,560 --> 01:12:27,313 Non è incredibile? Si sono ricordati di me. 607 01:12:27,479 --> 01:12:29,550 Certo che si ricordano di te. 608 01:12:33,199 --> 01:12:35,668 Che cosa posso mettermi? 609 01:12:36,640 --> 01:12:39,837 Vuoi andarci sul serio? 610 01:12:42,079 --> 01:12:43,798 Dai! 611 01:12:45,079 --> 01:12:48,038 Melissa sarebbe così orgogliosa di te! 612 01:12:50,680 --> 01:12:53,035 Sì, probabilmente hai ragione. 613 01:13:01,520 --> 01:13:05,752 Gerry Lopez cavalca tuonando un'altra poderosa onda del Pípelíne. 614 01:13:08,000 --> 01:13:11,356 ll Pípelíne è uno deí luoghí píù perícolosí del mondo. 615 01:13:11,560 --> 01:13:14,996 Lopez è quasí rímasto uccíso numerosíssíme volte.. . 616 01:13:15,159 --> 01:13:18,197 .. .ma contínua a spíngersí oltre í suoí límítí. 617 01:13:19,079 --> 01:13:20,752 Quel tipo è fortissimo! 618 01:13:23,960 --> 01:13:29,398 Dopo la ne della stagíone su al nord. ío e Gerry síamo andatí ín Calífornía. 619 01:13:29,600 --> 01:13:32,876 ll promontorío è sempre stato un grande campo daddestramento. 620 01:13:33,079 --> 01:13:35,469 E' ri che il grande surf è stato ínnovato... 621 01:13:35,680 --> 01:13:39,355 .. .da gente come Mat-Johnson. Jack Barlow e Leroy Smíth. 622 01:13:39,560 --> 01:13:43,473 Erano í píoníerí. quellí che per prímí svílupparono lo stíle moderno. 623 01:13:43,640 --> 01:13:46,200 Ví mostríamo ora íl grande Mat-Johnson. 624 01:13:47,399 --> 01:13:50,631 Sei tu, papà? Sei tu? 625 01:13:53,920 --> 01:13:55,990 Mat-era famoso per íl suo stíle dísínvolto. 626 01:13:56,159 --> 01:14:00,278 A guardare luí. cammínare sulla tavola sembrava un gíoco da ragazzí? 627 01:14:00,479 --> 01:14:03,472 - Non cadere! - Ed ora torníamo al presente. 628 01:14:03,640 --> 01:14:07,110 Gerry Lopez tenta la sorte al promontorío. 629 01:14:09,760 --> 01:14:12,513 Lopez è famoso per le sue esíbízíoní al Pípelíne.. . 630 01:14:12,720 --> 01:14:17,874 .. .ma è abbastanza versatíle da volare anche sulle onde del promontorío. 631 01:15:12,680 --> 01:15:15,148 lio Jack! 632 01:15:15,760 --> 01:15:17,398 Come stai, dolcezza? 633 01:15:18,000 --> 01:15:19,956 Mamma, quanto sei cresciuta! 634 01:15:35,000 --> 01:15:36,956 Dammi un bacio. 635 01:15:37,479 --> 01:15:39,789 Bentornato a casa! 636 01:16:36,720 --> 01:16:39,951 Belle onde. Quanto sono alti i set? 637 01:16:40,159 --> 01:16:42,958 Uno, uno e mezzo. Migliori con la bassa marea. 638 01:16:52,439 --> 01:16:54,351 Porca miseria! 639 01:16:54,520 --> 01:16:57,512 Quanto tempo è passato? Tre anni? 640 01:17:00,760 --> 01:17:02,910 Hai sentito di Leroy? 641 01:17:03,680 --> 01:17:07,673 - Che cosa sta combinando? - Cavalca onde di 7 metri! 642 01:17:07,880 --> 01:17:11,555 - E' sempre un animale. - Sapevo che sarebbe stato lui! 643 01:17:11,760 --> 01:17:15,594 - Sì, ne saresti orgoglioso. - E tu, hai fatto molto surf? 644 01:17:18,039 --> 01:17:20,759 No, solo lo stretto necessario. 645 01:17:20,920 --> 01:17:23,150 Andiamo a cavalcare qualche onda. 646 01:17:59,000 --> 01:18:01,719 Jack Barlow, reincarnato! 647 01:18:01,880 --> 01:18:04,269 Lieto che tu sia ancora in forma. 648 01:18:04,439 --> 01:18:08,035 - Di ritorno dal mondo dei morti, eh? - Già. 649 01:18:09,800 --> 01:18:13,713 - Che hai fatto all'occhio? - Mi sono ubriacato con Bear ieri sera. 650 01:18:13,920 --> 01:18:16,718 Come al solito, mi hanno pestato. 651 01:18:17,159 --> 01:18:21,073 - Come sta Bear? - E' conciato male. Ha perso tutto. 652 01:18:21,239 --> 01:18:24,118 Sua moglie l'ha lasciato. Si è bevuto tutti i soldi. 653 01:18:24,319 --> 01:18:26,276 E' finito, accidenti. 654 01:18:26,520 --> 01:18:30,115 Ho pensato spesso a Bear, quando ero laggiù. 655 01:18:32,000 --> 01:18:34,230 E tu, che cos'hai combinato? 656 01:18:34,439 --> 01:18:37,079 Sono l'uomo delle caramelle, Jack. 657 01:18:37,560 --> 01:18:40,233 Vendo roba di contrabbando ai ragazzini . 658 01:18:40,840 --> 01:18:42,239 Roba farmaceutica. 659 01:18:43,319 --> 01:18:47,916 Da che parte vuoi andare? Su? Giù? Di lato? 660 01:18:48,479 --> 01:18:51,233 Acido lisergico, bello. 661 01:18:51,479 --> 01:18:53,835 Sto facendo una fortuna. l ragazzini ne vanno matti. 662 01:18:54,199 --> 01:18:55,758 Degenerato dun drogato. 663 01:19:00,760 --> 01:19:02,159 Prendiamo qualche onda. 664 01:19:32,279 --> 01:19:34,032 Hai già visto Sally? 665 01:19:34,199 --> 01:19:37,670 No. Sono venuto direttamente qui. 666 01:20:02,079 --> 01:20:06,358 - Sto cercando Sally Jacobson. - Sally è mia moglie. Che cosa vuoi? 667 01:20:13,800 --> 01:20:15,995 lo ti riconosco. Sei Jack. 668 01:20:17,039 --> 01:20:20,112 Senti, forse non è il momento giusto. 669 01:20:20,920 --> 01:20:22,717 Avresti dovuto chiamare. 670 01:20:25,319 --> 01:20:28,551 Vorrei vederla, se non ti spiace. 671 01:20:29,279 --> 01:20:31,953 Le dirò che sei passato, va bene? 672 01:20:41,720 --> 01:20:44,280 Ehi, Waxer! Dove sei? 673 01:20:44,439 --> 01:20:47,000 Leroy è venuto dalle lsole per vederti. 674 01:20:47,439 --> 01:20:50,989 Forza, Johnson, diccelo tu. Dov'è? 675 01:20:51,159 --> 01:20:53,674 E' qui, ne sono sicuro. E' questa. 676 01:20:53,880 --> 01:20:56,952 lo ci sono stato. ll posto è sicuramente questo. 677 01:20:59,479 --> 01:21:04,031 - Ehi, bella mossa. - Grazie. L'ho imparata nelle lsole. 678 01:21:06,600 --> 01:21:08,750 Tieni, bevi un po' di vino. 679 01:21:09,279 --> 01:21:11,350 A Waxer il vino è sempre piaciuto. 680 01:21:11,680 --> 01:21:14,433 Non ce n'era uno di noi che non potesse... 681 01:21:14,640 --> 01:21:17,359 ...battere in quanto a bere. Mamma, quanto beveva! 682 01:21:17,560 --> 01:21:19,949 Questo perché non aveva cervello. 683 01:21:20,159 --> 01:21:22,628 Era il tipo più radicale che conoscessi. 684 01:21:22,840 --> 01:21:26,515 Vi ricordate quando eravamo con quelle bambole di Laguna.. . 685 01:21:26,680 --> 01:21:29,069 ...e ci fermammo a comprare delle ciambelle? 686 01:21:29,439 --> 01:21:31,749 Vi ricordate cosa fece? 687 01:21:33,920 --> 01:21:36,832 Comprammo le ciambelle, uscimmo, e Waxer.. . 688 01:21:37,039 --> 01:21:41,477 ...si era messo sul cofano, nudo come un verme... 689 01:21:41,680 --> 01:21:45,434 J ...con le braccia in fuori che fingeva di essere una decorazione! 690 01:21:45,640 --> 01:21:48,996 - lo guidavo. - Tu ti sei messo a guidare. 691 01:21:49,199 --> 01:21:51,998 Le ragazze strillavano come matte! 692 01:21:52,199 --> 01:21:54,509 Ehi! Vi siete dimenticati una cosa. 693 01:21:54,680 --> 01:21:57,990 Aveva una ciambella glassata sul suo cosino. 694 01:21:59,720 --> 01:22:01,995 Aveva il pisello fuori bordo! 695 01:22:05,279 --> 01:22:09,637 - Eravamo nella tua macchina del '40... - Era la Belch Fire One. 696 01:22:09,840 --> 01:22:11,432 Una Dodge. 697 01:22:24,199 --> 01:22:27,590 Non avrei mai pensato che sarebbe finito in un cimitero. 698 01:22:28,760 --> 01:22:31,957 Chissà se ha avuto paura quando è morto. 699 01:22:35,159 --> 01:22:37,390 E tu, Jack? 700 01:22:38,439 --> 01:22:40,510 Hai avuto paura laggiù? 701 01:22:43,720 --> 01:22:44,914 Sì, ne ho avuta. 702 01:22:57,159 --> 01:22:59,754 Ed ora continuiamo a fare quello che siamo venuti a fare. 703 01:23:03,000 --> 01:23:07,312 Ci siamo qui riuniti per dire due parole sul nostro amico Jim King. 704 01:23:09,119 --> 01:23:11,509 Lo chiamavamo Waxer. 705 01:23:13,399 --> 01:23:15,960 lo voglio solo dire che... 706 01:23:16,960 --> 01:23:19,793 ...era un bravo surfista... 707 01:23:20,880 --> 01:23:22,677 ...e una bravissima persona. 708 01:23:24,000 --> 01:23:27,913 Sapeva riprendere bene le onde. Era bravissimo in punta. 709 01:23:30,479 --> 01:23:34,189 Era un po' allucinante, come trattava le donne... 710 01:23:34,359 --> 01:23:36,476 ...ma si faceva sempre quelle che voleva. 711 01:23:36,680 --> 01:23:41,276 Quindi non importa, perché era una brava persona in tutti i sensi. 712 01:23:48,760 --> 01:23:51,194 Lasciava sempre le onde a tutti. 713 01:23:51,399 --> 01:23:53,675 Gliele dava e basta. 714 01:24:00,720 --> 01:24:03,314 Aiutava sempre gli amici in una rissa. 715 01:24:03,479 --> 01:24:07,553 Era una schiappa ma ci si buttava sempre lo stesso. 716 01:24:12,600 --> 01:24:17,958 Non ricordo un gran giorno in cui non sia uscito in mare coi suoi amici. 717 01:24:22,600 --> 01:24:25,353 ll vecchio Waxer era un nostro amico. 718 01:24:26,479 --> 01:24:29,153 Era una piccola parte di noi. 719 01:24:34,520 --> 01:24:36,750 E ci mancherà. 720 01:24:51,119 --> 01:24:53,395 Leroy, alzati. 721 01:25:11,840 --> 01:25:13,751 - Amen. - Amen. 722 01:25:15,000 --> 01:25:16,752 Amen. 723 01:25:17,680 --> 01:25:18,829 Forza, andiamo. 724 01:25:26,520 --> 01:25:27,794 Grazie. 725 01:25:30,439 --> 01:25:31,634 Bene. 726 01:25:47,760 --> 01:25:51,912 - Non posso più stare da te. - Dove vai? 727 01:25:52,760 --> 01:25:54,557 Non lo so. 728 01:25:54,760 --> 01:25:56,910 E' ora che mi trasferisca all'interno. 729 01:25:57,119 --> 01:26:00,157 Che mi trovi un lavoro, paghi le tasse... 730 01:26:00,439 --> 01:26:02,670 .. .tutta quella roba. 731 01:26:07,560 --> 01:26:12,475 Se aveste mai bisogno di un posto in cui stare, sapete dove trovarmi. 732 01:26:15,159 --> 01:26:16,991 Vai di nuovo su al nord? 733 01:26:17,199 --> 01:26:19,839 - Sì. - Fa freddo. 734 01:26:20,039 --> 01:26:23,953 Dicono che là ci sono delle onde mai viste prima. 735 01:26:42,880 --> 01:26:47,112 LA GRANDE MAREGGlATA primavera 1974 736 01:26:49,439 --> 01:26:52,273 Chí sa da dove víene íl vento? 737 01:26:52,479 --> 01:26:54,994 E' il respiro di Dio? 738 01:26:55,159 --> 01:26:58,357 Chí sa cosa forma veramente le nuvole? 739 01:27:26,960 --> 01:27:31,476 Da dove vengono le grandí mareggíate? E per cosa? 740 01:27:32,479 --> 01:27:34,755 Solo che era arrívato íl momento.. . 741 01:27:34,960 --> 01:27:37,633 .. .che aspettavamo da tanto. 742 01:28:13,600 --> 01:28:16,239 - Non posso crederci! - Signora Barlow. 743 01:28:16,439 --> 01:28:20,353 Forse potrebbe aiutarmi a scoprire dov'è Jack. 744 01:28:20,560 --> 01:28:24,678 Non so davvero dove sia. Si è spostato tantissimo. 745 01:28:24,880 --> 01:28:29,032 E' su nella torre 5 giorni su 7. Prova a chiamare la stazione dei ranger. 746 01:28:29,239 --> 01:28:31,800 Ci ho provato. Non mi sono stati di nessun aiuto. 747 01:28:33,359 --> 01:28:36,193 - Stai ancora con Peggy? - Sì. 748 01:28:36,920 --> 01:28:38,990 Ci siamo sposati. 749 01:28:40,159 --> 01:28:42,116 E' una ragazza fantastica. 750 01:28:42,319 --> 01:28:44,470 Melissa come sta? 751 01:28:44,840 --> 01:28:47,115 Cresce molto in fretta. 752 01:28:47,800 --> 01:28:50,360 Ricordo quando crescevate voi. 753 01:28:50,520 --> 01:28:53,751 Sembra un periodo così corto, per essere ragazzi . 754 01:28:53,960 --> 01:28:57,270 E' importante, la ragione per cui cerchi Jack? 755 01:28:57,479 --> 01:28:59,232 C'è una grossa mareggiata. 756 01:29:00,039 --> 01:29:02,634 La migliore che io abbia mai visto. 757 01:29:02,840 --> 01:29:06,071 Bear ha detto che devo cercare di trovare tutti. 758 01:29:06,279 --> 01:29:10,512 - Come sta Leroy? - Non lo vedo da tre anni. 759 01:29:10,720 --> 01:29:12,790 E' su al nord da qualche parte. 760 01:29:13,000 --> 01:29:15,468 Vorrei chiarire una cosa con lei. 761 01:29:15,640 --> 01:29:17,437 Che cosa c'è, Matt? 762 01:29:18,319 --> 01:29:21,278 Ho fatto tante cose di cui mi vergogno. 763 01:29:21,479 --> 01:29:25,359 - Le ho rovinato l'erba con la mia Ford. - Molte volte. 764 01:29:26,359 --> 01:29:28,794 Mi sono spogliato davanti alle sue amiche. 765 01:29:29,000 --> 01:29:31,150 Sono persino svenuto nel suo armadio. 766 01:29:31,359 --> 01:29:34,716 Ma non ho mai, e non so chi abbia potuto farlo... 767 01:29:34,920 --> 01:29:38,674 ...non ho mai e poi mai pisciato nel suo ferro a vapore. 768 01:29:38,880 --> 01:29:41,792 Oh, santo cielo! 769 01:30:06,359 --> 01:30:09,557 EDlFlClO PERlCOLANTE VlETATO L'ACCESSO! 770 01:30:42,800 --> 01:30:45,314 Matt, sei venuto! 771 01:30:45,560 --> 01:30:48,438 - Sei ubriaco. - Sì, e allora? 772 01:30:56,279 --> 01:30:59,909 Oh, Matt, è una mareggiata fantastica. 773 01:31:00,279 --> 01:31:03,989 Sarà una cosa mai vista prima. 774 01:31:04,680 --> 01:31:06,671 Da quanto tempo sei qui così? 775 01:31:06,880 --> 01:31:10,031 Jack e Leroy verranno domani? 776 01:31:10,560 --> 01:31:12,471 - Li hai chiamati? - Sì, l'ho fatto. 777 01:31:17,880 --> 01:31:22,635 Guarda laggiù. Guarda là, dietro a quella catasta. 778 01:31:27,319 --> 01:31:29,709 Te l'ho portata. 779 01:31:31,119 --> 01:31:33,634 E' tua, adesso. 780 01:31:44,279 --> 01:31:47,909 ln tutti questi anni mi è importato di pochissime cose. 781 01:31:48,760 --> 01:31:50,478 Ma quello che m'importava di più... 782 01:31:50,640 --> 01:31:54,076 ...era sapere quello che voi tre pensavate di me. 783 01:31:54,279 --> 01:31:56,635 ll fatto che mi rispettavate.. . 784 01:31:56,840 --> 01:32:00,037 ...e che vi sembrava che io vi avessi dato qualcosa. 785 01:32:21,279 --> 01:32:22,998 Andiamo a casa, Bear. 786 01:32:23,960 --> 01:32:29,239 Peggy ha del cibo caldo e a Melissa piacerebbe vederti. Andiamo a casa. 787 01:32:29,399 --> 01:32:32,358 No, no. 788 01:32:38,039 --> 01:32:40,793 Non verranno domani. 789 01:32:41,000 --> 01:32:43,309 Non sono riuscito a contattarli. 790 01:32:43,479 --> 01:32:47,155 Sono spariti tutti. Siamo solo io e te, nessun altro. 791 01:32:47,840 --> 01:32:50,513 E' finita. Non rimane più niente. 792 01:32:50,680 --> 01:32:55,310 - Forza, andiamo a casa. - No, Matt, non dire così. 793 01:32:56,640 --> 01:33:00,519 Andiamo a casa a scaldarci e torneremo domani. 794 01:33:01,520 --> 01:33:04,751 Lasciami in pace. Vattene! Lasciami in pace. 795 01:33:11,199 --> 01:33:13,714 Prendila e vattene! 796 01:34:14,359 --> 01:34:16,590 Dove vai così presto? 797 01:34:18,199 --> 01:34:20,509 C'è una bella mareggiata. 798 01:34:20,840 --> 01:34:23,149 Volevo fare un po' di surf. 799 01:34:24,319 --> 01:34:26,436 Stai attento. 800 01:34:31,600 --> 01:34:35,115 lL GRANDE mERcoLEDì 801 01:34:41,479 --> 01:34:45,075 Questi ragazzi usciranno lo stesso, per quanto alte siano. 802 01:34:45,239 --> 01:34:48,630 Non l'ho mai visto gonfiarsi così. 803 01:34:48,840 --> 01:34:51,115 Va bene, ci vediamo dopo. 804 01:35:06,239 --> 01:35:08,117 BAGNlNO 805 01:35:55,479 --> 01:36:00,110 Voí. laggíù. lndíetreggíate e vía dalla strada. Líberate la strada. 806 01:36:00,279 --> 01:36:02,271 E state índíetro. 807 01:36:02,479 --> 01:36:05,392 Ví ordíníamo dí uscíre dalla strada della spíaggía. 808 01:36:05,600 --> 01:36:09,229 Lascíate líbera la strada per í mezzí dí soccorso. 809 01:36:10,359 --> 01:36:13,875 Che tuttí í nuotatorí e í surflstí escano dall'acqua... 810 01:36:14,039 --> 01:36:17,715 .. .e lascíno la spíaggía. ne va della loro íncolumítà. 811 01:36:19,680 --> 01:36:23,639 - Ehi, quello è Lopez! - Wow! Andiamo a vedere. 812 01:36:26,840 --> 01:36:29,877 Che tuttí í surflstí escano dall'acqua? 813 01:36:30,039 --> 01:36:33,715 Le condízíoní dell'acqua sono estremamente ríschíose? 814 01:36:33,920 --> 01:36:37,390 Fuorí dall'acqua! C'è una fortíssíma corrente? 815 01:36:37,560 --> 01:36:41,553 - Tuttí í surstí fuorí dall'acqua! - Ecco Lopez! Andiamo! 816 01:36:41,720 --> 01:36:44,075 C'è una corrente fortíssíma! 817 01:36:54,119 --> 01:36:56,031 Vai, Gerry! 818 01:37:45,880 --> 01:37:47,552 Che mareggiata. 819 01:37:47,760 --> 01:37:50,035 E' una super mareggiata. 820 01:37:51,159 --> 01:37:53,390 Bear l'aveva prevista. 821 01:38:36,920 --> 01:38:39,798 E' straordinaria! Mamma mia, è straordinaria! 822 01:38:40,000 --> 01:38:43,390 - E' una briciola, rispetto alla torta. - Che cosa? 823 01:38:43,600 --> 01:38:46,512 Quella è solo una briciola, rispetto alla torta. 824 01:38:46,680 --> 01:38:50,195 Non è niente. Crescerà ancora di più. 825 01:38:54,720 --> 01:38:57,871 E' salita stamattina, ha iniziato a gonfiarsi. 826 01:38:58,039 --> 01:39:00,429 Sarà alta almeno tre metri. 827 01:39:01,439 --> 01:39:04,477 Adesso sarà anche più alta. Dev'essere almeno cinque metri. 828 01:48:20,680 --> 01:48:22,511 Quelli sono pazzi! 829 01:48:53,439 --> 01:48:54,873 Matt! 830 01:49:34,960 --> 01:49:37,076 Sei Mat-Johnson, tu? 831 01:49:39,119 --> 01:49:41,350 Questa è tua. 832 01:49:47,119 --> 01:49:49,839 E' stata la corsa più eccezionale che abbia mai visto. 833 01:49:50,800 --> 01:49:53,075 Volevo solo dirti questo. 834 01:50:10,840 --> 01:50:12,796 Tienila. 835 01:50:16,279 --> 01:50:19,477 Se dovesse crescere di nuovo così, potrai usarla. 836 01:50:33,239 --> 01:50:37,358 - Tu fai surf, amico? Sei un surfista? - Oh, no. 837 01:50:37,560 --> 01:50:42,236 lo no. lo sono solo quello dell'immondizia. 838 01:50:42,439 --> 01:50:44,237 Ci vediamo. 839 01:50:58,239 --> 01:50:59,639 Lopez. 840 01:50:59,800 --> 01:51:02,189 E' proprio bravo quanto dicono. 841 01:51:02,399 --> 01:51:04,709 Lo eravamo anche noi. 842 01:51:08,520 --> 01:51:10,715 Abbiamo superato i limiti, eh? 843 01:51:12,279 --> 01:51:14,714 Sei sicuro di poter guidare in quello stato? 844 01:51:18,520 --> 01:51:21,239 Sì, Peggy mi rimetterà in sesto. 845 01:51:27,600 --> 01:51:30,034 Fatevi sentire, eh? 846 01:51:31,159 --> 01:51:32,752 Anche tu, vecchio mio. 847 01:51:35,920 --> 01:51:38,798 - Barlow, ci sentiamo. - Leroy. 848 01:51:41,239 --> 01:51:43,037 Stammi bene. 849 01:54:41,000 --> 01:54:41,989 Sottotítolato da: SDl Media Group 850 01:54:42,159 --> 01:54:43,149 [lTALlAN]