1
00:01:57,118 --> 00:02:00,330
That boy should be
going to school.
2
00:02:01,664 --> 00:02:05,668
Yes, but four miles to school
and four miles back
3
00:02:05,794 --> 00:02:07,629
seems like a lot.
4
00:02:09,714 --> 00:02:12,467
He's young.
He has strong legs.
5
00:02:13,760 --> 00:02:17,472
Just when we're about
to have another baby.
6
00:02:17,722 --> 00:02:20,809
He could have started
helping me around the house.
7
00:02:20,975 --> 00:02:24,604
He'll help you even more
when he's older.
8
00:02:24,979 --> 00:02:27,148
Let providence provide
for now.
9
00:02:28,608 --> 00:02:32,987
I grew up without ever seeing
the inside of a school.
10
00:02:34,322 --> 00:02:36,866
That's not a good reason,
and you know it.
11
00:02:38,409 --> 00:02:41,454
If God has given your boy
a good mind,
12
00:02:41,913 --> 00:02:44,833
it's a sign
he expects more from him.
13
00:02:45,333 --> 00:02:49,337
As the boy's father,
it's your duty to do God's bidding.
14
00:03:54,402 --> 00:03:57,447
As if we needed
something else to worry about.
15
00:04:11,669 --> 00:04:17,300
THE TREE OF WOODEN CLOGS
16
00:04:32,899 --> 00:04:40,281
Featuring the people
of the Bergamo countryside.
17
00:04:45,703 --> 00:04:49,666
A peasant's son going to school.
What will people say?
18
00:04:56,506 --> 00:04:59,467
A typical tenant farm in Lombardy
19
00:04:59,592 --> 00:05:02,470
at the end of the 19th century,
20
00:05:02,637 --> 00:05:05,765
housing four or five peasant families.
21
00:05:11,813 --> 00:05:14,857
The lodgings, stables, land, trees,
22
00:05:14,983 --> 00:05:18,194
and some of the livestock and tools
23
00:05:18,319 --> 00:05:21,656
belonged to the landowner,
24
00:05:21,781 --> 00:05:24,993
who also received 2/3 of the harvest.
25
00:06:36,814 --> 00:06:39,150
Minek, pull up your pants!
26
00:07:10,139 --> 00:07:13,726
Let him see too,
and be very quiet.
27
00:07:13,851 --> 00:07:15,853
The foal is frightened.
28
00:07:39,710 --> 00:07:41,963
Move, dummy!
29
00:07:43,131 --> 00:07:44,799
Watch it, damn it!
30
00:07:58,646 --> 00:08:00,648
Give it here.
31
00:08:05,027 --> 00:08:06,612
I'm scared.
32
00:08:06,737 --> 00:08:09,490
- Does it bite?
- Of course not!
33
00:08:13,494 --> 00:08:16,497
Olga, bring that bowl here!
34
00:08:38,019 --> 00:08:42,773
Moretto, Moretto
35
00:08:43,024 --> 00:08:48,196
He's a handsome young man
36
00:08:48,529 --> 00:08:52,533
His hair flows in waves
37
00:08:53,034 --> 00:08:57,997
Like the waves of the sea
38
00:08:58,122 --> 00:09:02,460
His boat glided swiftly
39
00:09:02,627 --> 00:09:05,922
Over the water
40
00:09:07,423 --> 00:09:11,552
Rosina called out to him
41
00:09:11,677 --> 00:09:15,681
"Moretto, come here!"
42
00:09:25,483 --> 00:09:29,570
"I cannot come to you
43
00:09:30,571 --> 00:09:35,076
For my mother is waiting
44
00:09:36,410 --> 00:09:40,790
Oh, what great sadness
45
00:09:40,915 --> 00:09:44,752
I feel in my heart"
46
00:09:45,086 --> 00:09:48,256
Try not to get husks
in the maize.
47
00:09:52,218 --> 00:09:55,721
Make the sign of the cross now:
48
00:09:55,846 --> 00:09:58,432
Father, Son, and Holy Spirit.
49
00:10:00,434 --> 00:10:02,144
Into bed now,
50
00:10:02,270 --> 00:10:06,482
and trust in your guardian angel,
who's always close by.
51
00:10:16,492 --> 00:10:19,370
Happy you'll be going to school?
52
00:10:39,849 --> 00:10:42,018
Hold the sack tight.
53
00:10:42,143 --> 00:10:45,313
Grab the edges and open it wide.
54
00:11:06,709 --> 00:11:08,252
Giddyap.
55
00:11:08,502 --> 00:11:10,379
Let's go, girl.
56
00:11:23,559 --> 00:11:26,937
Back it up.
57
00:11:31,275 --> 00:11:34,570
- Come on.
- Me too, Grandpa!
58
00:11:36,072 --> 00:11:38,574
I want to get on too.
59
00:11:44,830 --> 00:11:46,457
Come here.
60
00:11:46,582 --> 00:11:49,210
Where are you going?
You're too little.
61
00:11:50,002 --> 00:11:53,547
Stay here!
62
00:11:55,174 --> 00:11:57,051
Little rascal.
63
00:12:18,406 --> 00:12:20,408
The foreman's here.
64
00:12:20,533 --> 00:12:23,869
- What is it?
- It's the day to weigh the corn.
65
00:12:23,994 --> 00:12:25,663
You see to it.
66
00:12:26,372 --> 00:12:28,416
Bring me the figures later.
67
00:12:29,291 --> 00:12:30,418
All right.
68
00:12:34,922 --> 00:12:39,009
Rosa, please tell my wife
to come up here.
69
00:12:39,135 --> 00:12:40,594
Very well.
70
00:12:42,096 --> 00:12:45,349
Next! Pull forward.
Hurry it up!
71
00:12:59,780 --> 00:13:02,908
Hurry up with those rocks!
72
00:13:13,294 --> 00:13:16,005
Next wagon! Pull forward!
73
00:13:16,130 --> 00:13:17,590
Hurry it up.
74
00:13:29,810 --> 00:13:32,855
Almost 1,300 pounds.
75
00:13:32,980 --> 00:13:34,648
Giddyap!
76
00:13:48,829 --> 00:13:50,498
Pull forward!
77
00:13:50,664 --> 00:13:54,043
You there!
Pull up closer to unload!
78
00:13:54,293 --> 00:13:57,004
Stop fluttering around
like geese!
79
00:13:57,922 --> 00:14:02,051
And careful you don't punch
holes in those sacks!
80
00:14:03,844 --> 00:14:05,346
Listen.
81
00:14:05,471 --> 00:14:07,348
- What's that?
- Quiet!
82
00:14:43,133 --> 00:14:44,843
Giopa!
83
00:14:44,969 --> 00:14:46,387
Giopa's here!
84
00:15:02,778 --> 00:15:04,738
Father, Son, and Holy Spirit...
85
00:15:09,326 --> 00:15:12,955
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
86
00:15:13,080 --> 00:15:15,916
May the Lord always grant us
work and good health
87
00:15:16,041 --> 00:15:19,378
and never let us
want for anything.
88
00:15:19,503 --> 00:15:22,006
Glory to the Father,
the Son, and the Holy Spirit...
89
00:15:24,008 --> 00:15:26,969
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
90
00:15:27,094 --> 00:15:30,097
Blessed art thou
amongst women...
91
00:15:38,647 --> 00:15:41,859
Take this, Giopa.
92
00:15:44,820 --> 00:15:46,447
Take care.
93
00:16:05,299 --> 00:16:08,969
Lord, grant
that our dear departed ones
94
00:16:09,136 --> 00:16:12,181
and all the souls in purgatory
95
00:16:12,431 --> 00:16:14,933
may quickly ascend to heaven...
96
00:16:37,706 --> 00:16:39,708
Don't laugh, children.
97
00:16:40,000 --> 00:16:43,962
Poor souls like that
who have nothing are closer to God.
98
00:16:46,090 --> 00:16:48,008
Take this, girls.
99
00:16:48,425 --> 00:16:50,344
Pick it up!
100
00:16:54,723 --> 00:16:56,517
This too.
101
00:17:04,858 --> 00:17:08,445
Tell your mother I need it
before Saturday.
102
00:17:09,738 --> 00:17:11,198
Come on.
103
00:17:18,706 --> 00:17:20,624
Stop that horse!
104
00:17:20,749 --> 00:17:23,043
Stay inside, girls!
105
00:17:23,544 --> 00:17:25,713
Buschì's horse got loose!
106
00:17:36,598 --> 00:17:40,269
Careful
or it will get loose again!
107
00:18:00,164 --> 00:18:02,958
Teresina, let me get on.
108
00:18:03,083 --> 00:18:05,919
All right,
but we have to take turns.
109
00:18:06,712 --> 00:18:09,047
Fine. Start counting.
110
00:18:29,193 --> 00:18:32,279
...48, 49, 50.
111
00:18:33,280 --> 00:18:34,948
That was nice.
112
00:18:35,115 --> 00:18:37,075
Your turn now.
113
00:18:38,827 --> 00:18:41,622
You're a lot heavier than me.
114
00:18:41,789 --> 00:18:44,666
I'll only count to 40.
115
00:18:44,792 --> 00:18:46,210
Fine.
116
00:18:46,585 --> 00:18:49,087
Careful. Go slowly.
117
00:18:50,631 --> 00:18:52,716
1, 2, 3, 4...
118
00:19:00,766 --> 00:19:04,394
The wash is
all over the ground!
119
00:19:04,645 --> 00:19:07,147
I couldn't go any farther.
120
00:19:07,314 --> 00:19:09,775
It's all over the ground.
121
00:19:20,828 --> 00:19:22,496
I'll push it.
122
00:19:56,488 --> 00:20:00,534
The lady at the hotel said
to bring these back before Saturday.
123
00:20:00,659 --> 00:20:03,912
How? Can't you see
I have two full baskets?
124
00:20:04,037 --> 00:20:05,539
That's what she said.
125
00:20:14,172 --> 00:20:16,049
Cechino, look.
126
00:20:17,301 --> 00:20:20,262
Teresina, look
at the pretty rocks I found.
127
00:20:24,516 --> 00:20:26,727
Girls, take the baby
128
00:20:26,852 --> 00:20:29,730
and go see if Grandpa Anselmo
needs anything.
129
00:20:31,064 --> 00:20:32,900
Come here, sweetie.
130
00:20:33,442 --> 00:20:37,696
And tell Pierino to help Grandpa
wash the milk pails.
131
00:20:49,333 --> 00:20:55,589
There were 29 of us on board
132
00:20:56,048 --> 00:21:03,388
Only seven were saved
133
00:21:04,765 --> 00:21:11,271
The other 22
134
00:21:11,396 --> 00:21:14,566
Went down
135
00:21:14,691 --> 00:21:19,279
To their deaths in the sea
136
00:22:54,207 --> 00:22:57,252
I wanted to ask
if I might say hello.
137
00:23:03,341 --> 00:23:07,054
I'd be happy if I could
at least say good evening.
138
00:23:08,305 --> 00:23:10,057
If that's all,
139
00:23:10,182 --> 00:23:12,225
there's no harm in it.
140
00:23:15,729 --> 00:23:17,731
Will you say nothing back?
141
00:23:20,734 --> 00:23:23,737
I wish you
a good evening too.
142
00:24:41,231 --> 00:24:43,066
The water's hot.
143
00:24:45,819 --> 00:24:47,320
It's ready.
144
00:24:47,445 --> 00:24:50,323
Is it warm enough?
He won't catch a cold?
145
00:24:50,490 --> 00:24:53,285
It's fine.
It's nice and warm.
146
00:24:53,618 --> 00:24:55,203
There you go.
147
00:24:55,328 --> 00:24:57,122
Sit down now.
148
00:24:57,247 --> 00:24:58,832
That's good.
149
00:25:00,167 --> 00:25:02,586
First we wash your shoulders...
150
00:25:03,503 --> 00:25:05,505
then your neck...
151
00:25:05,881 --> 00:25:07,716
and ears.
152
00:25:08,091 --> 00:25:11,178
Now close your eyes tight
153
00:25:11,344 --> 00:25:13,346
and I'll soap you up good.
154
00:25:13,513 --> 00:25:15,640
You'll see how nice!
155
00:25:15,765 --> 00:25:19,019
I want to take a bath
in the bucket too.
156
00:25:19,144 --> 00:25:21,396
There you go!
157
00:25:24,816 --> 00:25:28,862
That's my pen for school.
158
00:25:29,571 --> 00:25:31,031
Leave it alone.
159
00:25:45,587 --> 00:25:46,713
Minek.
160
00:25:49,216 --> 00:25:50,717
Go to sleep.
161
00:25:52,928 --> 00:25:55,722
Tomorrow morning before school,
162
00:25:55,847 --> 00:25:58,433
say an Our Father
and a Hail Mary
163
00:25:58,558 --> 00:26:01,561
so God will enlighten your mind.
164
00:26:31,800 --> 00:26:34,052
Move over there!
165
00:26:41,643 --> 00:26:43,687
Move over.
166
00:27:21,641 --> 00:27:23,643
Come on.
167
00:27:24,019 --> 00:27:25,645
Now back up.
168
00:27:42,329 --> 00:27:46,124
Need some help?
You can handle it?
169
00:27:52,172 --> 00:27:53,840
Give it here.
170
00:28:34,214 --> 00:28:37,634
Why do you collect
the chicken droppings?
171
00:28:37,926 --> 00:28:41,554
For the springtime when I plant
tomatoes. Don't tell anyone.
172
00:28:41,679 --> 00:28:45,058
- You lazy scoundrel!
- You're always yelling.
173
00:28:45,225 --> 00:28:49,896
I'll teach you
a lesson tonight!
174
00:28:51,564 --> 00:28:52,690
Lazy good-for-nothing!
175
00:28:52,816 --> 00:28:54,567
- Mama!
- What is it?
176
00:28:54,692 --> 00:28:56,152
They're fighting!
177
00:28:56,403 --> 00:29:00,907
They're always at it
like cats and dogs every day!
178
00:29:18,758 --> 00:29:21,302
- Where do I put this?
- Over there.
179
00:30:01,718 --> 00:30:04,137
- Aren't you Andrea Runk's boy?
- Yes.
180
00:30:05,472 --> 00:30:07,599
The man who died recently?
181
00:30:09,809 --> 00:30:11,811
I knew your father well.
182
00:30:11,936 --> 00:30:13,605
He was a decent man.
183
00:30:17,650 --> 00:30:20,320
Left a widow and six children.
184
00:30:20,445 --> 00:30:22,363
The poor woman
185
00:30:22,489 --> 00:30:25,033
has to take in wash
to feed them.
186
00:30:25,325 --> 00:30:28,828
Quick!
The machine's out of grain.
187
00:30:50,475 --> 00:30:53,728
- How old are you?
- I'll be 15.
188
00:30:53,853 --> 00:30:57,190
I need a strong boy,
if you want to work here.
189
00:30:59,025 --> 00:31:01,194
I'd like to work here very much.
190
00:31:05,240 --> 00:31:07,617
See what your mother says.
191
00:31:08,493 --> 00:31:10,662
You can start tomorrow.
192
00:31:19,212 --> 00:31:21,714
- Hi.
- Hi.
193
00:31:22,257 --> 00:31:24,884
Who goes in first?
- You go.
194
00:31:31,516 --> 00:31:33,893
You think the dog's tied up?
195
00:31:34,060 --> 00:31:35,562
Down, boy!
196
00:31:41,776 --> 00:31:44,362
Here's the stable.
197
00:31:50,994 --> 00:31:54,080
- What do we do?
- Go inside!
198
00:32:03,047 --> 00:32:05,425
- Who's that?
- The suitors are here.
199
00:32:24,360 --> 00:32:28,531
- Good thing we brought the nets.
- But you didn't catch anything.
200
00:32:28,656 --> 00:32:30,450
- We will.
- Not many.
201
00:32:30,617 --> 00:32:33,328
- Who will pluck them?
- Grandpa.
202
00:32:48,885 --> 00:32:51,179
Shh! Quiet a minute!
203
00:32:52,430 --> 00:32:53,723
What is it?
204
00:32:58,770 --> 00:33:00,772
Children, come outside!
205
00:33:00,897 --> 00:33:03,316
The pipers are playing.
You hear them?
206
00:33:04,359 --> 00:33:06,736
Hear that?
207
00:33:07,111 --> 00:33:09,280
Mama, the pipers!
208
00:33:14,494 --> 00:33:17,664
- Where are they now?
- Sounds like the landlord's house.
209
00:33:17,830 --> 00:33:19,666
That's right.
210
00:33:19,832 --> 00:33:22,043
They must be freezing!
211
00:33:22,168 --> 00:33:24,045
Quiet.
212
00:33:24,462 --> 00:33:26,673
Tonino,
listen how nicely they play.
213
00:33:26,798 --> 00:33:29,008
It's really Christmastime.
214
00:33:52,782 --> 00:33:54,992
Grandpa, the moon!
215
00:33:56,661 --> 00:34:01,708
"Haze around the moon,
snow is coming soon."
216
00:34:02,250 --> 00:34:04,961
Not if the cold doesn't let up.
217
00:34:05,211 --> 00:34:07,171
What's that mean?
218
00:34:07,547 --> 00:34:10,466
The earth needs snow.
219
00:34:35,992 --> 00:34:39,537
Tone, run to the wolf
220
00:34:39,662 --> 00:34:43,541
Here I am
221
00:36:09,669 --> 00:36:10,837
Who's there?
222
00:36:15,049 --> 00:36:16,342
Who's there?
223
00:38:23,552 --> 00:38:24,887
It's snowing.
224
00:40:37,436 --> 00:40:41,148
Papa, where are you going
at this hour?
225
00:40:41,273 --> 00:40:43,901
It's not even 1:00 a.m.
- It's snowing.
226
00:40:44,026 --> 00:40:48,155
I want to try putting
chicken droppings in the garden.
227
00:40:48,531 --> 00:40:50,032
Chicken droppings?
228
00:40:50,366 --> 00:40:54,453
Yes, for this spring,
when I plant tomatoes.
229
00:40:55,037 --> 00:40:58,040
Chicken droppings are hotter
than cow manure.
230
00:40:58,415 --> 00:41:01,794
If I put down just a little,
the ground won't freeze.
231
00:41:02,294 --> 00:41:05,548
Do you have to do it at night?
232
00:41:05,923 --> 00:41:07,883
I don't want anyone to see.
233
00:41:08,300 --> 00:41:12,054
If it works, I'll have
ripe tomatoes to sell in town
234
00:41:12,179 --> 00:41:14,807
two or three weeks
before anyone else.
235
00:41:19,895 --> 00:41:22,815
Just make sure you don't catch
236
00:41:22,940 --> 00:41:25,067
your death of cold!
237
00:42:15,659 --> 00:42:17,536
Quiet, Garibaldi.
238
00:42:38,724 --> 00:42:40,392
It's snowing!
239
00:43:48,627 --> 00:43:50,963
Bones to the dog
240
00:43:51,088 --> 00:43:53,632
Meat to the butcher
241
00:43:53,966 --> 00:43:56,302
Rich folks piss in their pots
242
00:43:56,719 --> 00:43:59,179
Straw is woven into chairs
243
00:43:59,305 --> 00:44:01,473
Witches ride brooms
through the air
244
00:44:02,099 --> 00:44:05,686
Blackbirds peck at the soil
Women are silent while men toil
245
00:44:05,811 --> 00:44:10,316
When snails are on the rose,
a lad to his lady does propose
246
00:44:10,441 --> 00:44:14,737
There's blood
to make a pudding too
247
00:44:15,070 --> 00:44:18,490
And a kick in the pants
for all of you!
248
00:44:19,825 --> 00:44:21,660
Listen to you!
249
00:44:21,785 --> 00:44:24,079
How does he make
all that up?
250
00:44:24,204 --> 00:44:27,416
- It's a new one every night!
- That was good!
251
00:44:29,043 --> 00:44:32,379
Let's say the rosary
before the children fall asleep.
252
00:44:32,504 --> 00:44:36,550
- It's still early.
- You'll be too tired later.
253
00:44:36,675 --> 00:44:40,721
Tell the one about Tagliana
falling into the ditch.
254
00:44:40,846 --> 00:44:45,142
Father, Son, and Holy Spirit.
He can tell that one another night.
255
00:44:45,267 --> 00:44:48,771
O God, come to my assistance.
- O Lord, make haste to help me.
256
00:44:48,896 --> 00:44:50,397
Glory to the Father...
257
00:44:50,522 --> 00:44:53,567
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be.
258
00:44:53,692 --> 00:44:57,363
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
259
00:45:13,170 --> 00:45:15,506
All done? Good boy.
260
00:45:20,094 --> 00:45:21,845
Into bed now.
261
00:45:41,407 --> 00:45:44,743
Minek needs warmer clothes.
262
00:45:44,868 --> 00:45:46,662
It's starting to get cold.
263
00:45:47,162 --> 00:45:50,457
He'll have to make do for now,
264
00:45:50,666 --> 00:45:53,919
because we'll have
the midwife to pay soon.
265
00:45:59,883 --> 00:46:03,387
We can get the women here
to handle it.
266
00:46:03,512 --> 00:46:05,597
It wouldn't be their first time.
267
00:46:05,764 --> 00:46:07,266
Don't be silly.
268
00:46:07,433 --> 00:46:10,018
It can be dangerous.
269
00:47:12,623 --> 00:47:15,584
The tub needs washing.
270
00:47:18,337 --> 00:47:20,756
- Just two glasses.
- What about the butchers?
271
00:47:20,881 --> 00:47:23,300
They'll drink when they've finished.
272
00:47:35,020 --> 00:47:37,940
The butcher.
He's here to kill the pig.
273
00:47:39,691 --> 00:47:43,695
Ah, there you are.
It's a wet one today!
274
00:47:43,820 --> 00:47:45,656
You can say that again!
275
00:47:45,781 --> 00:47:48,951
You're lucky. "A pig in the snow
is like wine down below."
276
00:47:49,076 --> 00:47:50,869
Only if the grapes were good.
277
00:47:50,994 --> 00:47:53,121
That's the important thing.
278
00:47:58,544 --> 00:48:00,546
Is that water hot enough?
279
00:48:00,712 --> 00:48:04,216
The hotter the better.
Keep the fire good and hot.
280
00:48:11,974 --> 00:48:13,392
The foreman's here.
281
00:48:22,901 --> 00:48:24,778
The landlord's not here yet?
282
00:48:24,903 --> 00:48:28,073
Not yet.
He'll be here later.
283
00:48:31,368 --> 00:48:34,580
- Then how will we weigh it?
- That's why I'm here.
284
00:48:47,426 --> 00:48:49,595
How did you raise this animal?
285
00:48:50,971 --> 00:48:53,265
Come inside
and have some wine.
286
00:48:54,474 --> 00:48:55,934
Maybe later.
287
00:49:36,308 --> 00:49:39,895
You mean to kill that animal
before its time?
288
00:49:45,150 --> 00:49:48,028
Come here, sweetheart.
289
00:49:49,446 --> 00:49:51,490
Poor animal.
290
00:50:02,834 --> 00:50:04,711
Get ready out there!
291
00:50:09,633 --> 00:50:12,844
Turn it around
so I can grab its ears!
292
00:50:37,661 --> 00:50:39,871
Hurry up with that pot!
293
00:50:45,043 --> 00:50:48,046
Make sure
the water's good and hot!
294
00:51:36,511 --> 00:51:37,929
Don't burn yourselves!
295
00:51:53,403 --> 00:51:55,405
Give me the stick.
296
00:52:02,537 --> 00:52:06,124
Lift in that direction.
Two more turns and we're done.
297
00:52:06,708 --> 00:52:07,959
Come on!
298
00:52:09,336 --> 00:52:11,254
Bring that stick here!
299
00:52:13,840 --> 00:52:17,636
In the middle.
Get your fingers out of the way.
300
00:52:35,153 --> 00:52:38,323
- This way a little.
- Singe the back a bit.
301
00:52:54,840 --> 00:52:56,633
What do you think?
302
00:52:56,758 --> 00:52:58,510
- It's a good animal.
- Happy, Finard?
303
00:52:58,844 --> 00:53:00,846
Of course!
304
00:53:06,810 --> 00:53:10,647
My respects, Don Carlo.
305
00:53:12,315 --> 00:53:17,779
Batistì, I just saw your son
on his way to school.
306
00:53:18,196 --> 00:53:19,698
How's that going?
307
00:53:19,865 --> 00:53:21,950
Fine for now.
Can't complain.
308
00:53:22,075 --> 00:53:25,036
You'll be pleased
with that boy someday.
309
00:53:25,203 --> 00:53:27,747
If God grants me that blessing...
310
00:53:27,873 --> 00:53:30,208
Tell me, where's Widow Runk?
311
00:53:30,333 --> 00:53:33,545
Down at the stream.
Shall I go get her?
312
00:53:33,670 --> 00:53:36,715
No, it's not important.
I'll go find her.
313
00:53:39,718 --> 00:53:41,803
Nice big animal.
314
00:53:41,928 --> 00:53:43,847
I can't complain.
315
00:53:44,139 --> 00:53:48,476
- There'll be plenty of meat.
- I raised it myself
316
00:53:48,977 --> 00:53:51,104
with tender, loving care.
317
00:53:51,229 --> 00:53:55,233
See that you love God,
or you'll come to the same end.
318
00:53:56,401 --> 00:54:00,071
What have I done wrong?
I've never killed anyone.
319
00:54:00,196 --> 00:54:02,949
That's not enough.
320
00:54:12,459 --> 00:54:16,379
- What about weighing it?
- Work it out with the landlord.
321
00:54:16,504 --> 00:54:19,674
- Don't you want some to eat?
- We'll see.
322
00:54:19,799 --> 00:54:21,343
Back up.
323
00:54:24,930 --> 00:54:26,598
Let's go.
324
00:54:28,350 --> 00:54:32,187
Go join the others at home.
I'll hold the umbrella.
325
00:54:33,521 --> 00:54:38,109
Forgive how I look, Father,
but what can I do?
326
00:54:38,234 --> 00:54:41,279
Don't worry.
Go on with your work.
327
00:54:41,488 --> 00:54:45,492
I've come because I have
something important to tell you.
328
00:54:45,617 --> 00:54:49,037
You weren't in church last Sunday —
- It's true.
329
00:54:49,454 --> 00:54:52,207
Sometimes I don't know
which way to turn...
330
00:54:52,958 --> 00:54:55,460
how to go on raising six children.
331
00:54:55,627 --> 00:54:58,588
I didn't come to scold you.
332
00:54:58,713 --> 00:55:01,633
You're right to stay home
and care for your children.
333
00:55:02,008 --> 00:55:05,428
That's a duty
that comes even before Mass.
334
00:55:05,762 --> 00:55:09,432
Even the Lord
understands certain things.
335
00:55:09,808 --> 00:55:12,769
It's precisely your children
I've come about.
336
00:55:12,894 --> 00:55:14,646
My children?
337
00:55:14,813 --> 00:55:19,651
I spoke to Mother Superior
at the orphanage yesterday.
338
00:55:19,776 --> 00:55:22,696
She said
there's no room right now,
339
00:55:22,821 --> 00:55:24,948
but I explained your situation.
340
00:55:25,073 --> 00:55:27,659
They'll take the two little ones
341
00:55:27,784 --> 00:55:29,828
to give you
some breathing room
342
00:55:29,953 --> 00:55:32,247
while the others grow up.
343
00:55:33,623 --> 00:55:35,583
What do you think?
344
00:55:36,835 --> 00:55:40,255
When my oldest boy
comes home from work tonight,
345
00:55:40,380 --> 00:55:42,757
I'll speak to him about it.
346
00:55:45,635 --> 00:55:48,263
I don't know what to tell you.
347
00:55:49,305 --> 00:55:52,350
It's all that can be done
for the moment.
348
00:56:10,994 --> 00:56:13,997
Children, be careful
you don't get burned.
349
00:56:48,114 --> 00:56:51,201
It's cold tonight.
The sky's full of stars.
350
00:56:55,580 --> 00:56:58,041
I heated some water for you.
351
00:57:07,008 --> 00:57:08,968
Go easy on the coals,
352
00:57:09,094 --> 00:57:12,347
or we won't have enough
for the bed warmers.
353
00:57:14,724 --> 00:57:18,603
Eat your soup now
or it will get cold.
354
00:57:23,775 --> 00:57:27,445
Bring the soup here.
We'll eat by the fire.
355
00:57:49,676 --> 00:57:52,679
Grandpa, make the sparks fly!
356
00:57:53,930 --> 00:57:57,308
Sparks are devils
escaping from hell.
357
00:57:57,475 --> 00:58:00,228
Why do devils
escape from hell?
358
00:58:00,687 --> 00:58:02,981
To go out looking for souls.
359
00:58:03,273 --> 00:58:05,692
So there are souls
360
00:58:05,817 --> 00:58:07,861
in the fireplace?
361
00:58:08,027 --> 00:58:12,282
No, there are no souls
in the fireplace.
362
00:58:12,699 --> 00:58:16,995
Devils go up the chimney
and out over the rooftop
363
00:58:17,162 --> 00:58:19,664
to look for souls to harm.
364
00:58:23,126 --> 00:58:25,295
But devils are afraid
of good people.
365
00:58:25,795 --> 00:58:30,091
When the devil encounters
an honest man or a good child,
366
00:58:30,216 --> 00:58:32,260
it scares the devil off.
367
00:58:32,385 --> 00:58:36,806
- The sign of the cross too.
- You always say your prayers?
368
00:58:36,931 --> 00:58:38,474
I do!
369
00:58:38,600 --> 00:58:42,312
- Me too.
- Then there's nothing to fear.
370
00:58:42,437 --> 00:58:44,397
I'll stir the fire.
371
00:58:44,522 --> 00:58:47,025
Watch them go flying.
372
00:58:49,986 --> 00:58:53,364
Fly from this house, you devils!
373
00:58:53,489 --> 00:58:55,533
All the children here are good.
374
00:59:02,290 --> 00:59:04,918
Tell us the story about Gioanì.
375
00:59:05,251 --> 00:59:08,713
Finish your soup first,
or it will get cold.
376
00:59:08,880 --> 00:59:10,924
I'm almost done.
377
00:59:14,761 --> 00:59:18,223
Don Carlo came by today.
378
00:59:20,016 --> 00:59:22,602
He came on our account.
379
00:59:22,852 --> 00:59:27,315
He said the orphanage
might take Annetta and Bettina.
380
00:59:33,905 --> 00:59:36,950
I told him
we'd talk about it tonight.
381
00:59:44,916 --> 00:59:48,253
Do we really need
to send them away?
382
00:59:50,380 --> 00:59:53,424
We don't have
enough to get by...
383
00:59:56,761 --> 00:59:59,806
Teresina will be 12 this spring.
384
00:59:59,931 --> 01:00:02,058
She can start
at the spinning mill.
385
01:00:03,643 --> 01:00:05,895
Pierino can help
around the house
386
01:00:06,020 --> 01:00:07,855
and the stables.
387
01:00:12,902 --> 01:00:14,862
I'll work night and day,
388
01:00:14,988 --> 01:00:18,116
but we're keeping
my brothers and sisters here.
389
01:01:43,701 --> 01:01:45,620
Close the door.
390
01:01:50,958 --> 01:01:53,711
- What are you doing, Grandpa?
- Planting seeds.
391
01:01:53,836 --> 01:01:56,881
- What kind of seeds?
- Tomato seeds.
392
01:02:18,403 --> 01:02:20,363
Now what are you doing?
393
01:02:20,488 --> 01:02:23,991
Hiding them under the straw
where it's warm.
394
01:02:24,117 --> 01:02:27,286
They'll sprout there
even in the cold.
395
01:02:28,621 --> 01:02:30,581
One, two, three, four...
396
01:02:35,336 --> 01:02:37,338
Come here by the cornstalks.
397
01:02:50,643 --> 01:02:53,438
Antonio, you go that way,
you go that way,
398
01:02:53,563 --> 01:02:55,273
and I'll go this way.
399
01:03:04,449 --> 01:03:06,075
Look in the hayloft.
400
01:03:06,200 --> 01:03:07,618
No, I'll look there!
401
01:03:07,743 --> 01:03:09,787
We'll look under the carts.
402
01:03:09,996 --> 01:03:12,457
There's no one up here.
403
01:03:12,790 --> 01:03:15,126
Don't let them see you.
404
01:03:15,251 --> 01:03:16,961
Squeeze in tighter.
405
01:03:19,547 --> 01:03:21,799
Go look under the straw
in the stable.
406
01:03:31,142 --> 01:03:34,645
Mama, Grandpa says
to come to the stable.
407
01:03:35,188 --> 01:03:36,814
He said to hurry.
408
01:03:49,827 --> 01:03:54,415
- What's wrong with her?
- She's been like this all day.
409
01:04:02,256 --> 01:04:04,926
She won't eat,
and she can't stand up.
410
01:04:07,136 --> 01:04:10,431
Blessed Mother!
I hope she's not really sick.
411
01:04:14,852 --> 01:04:17,647
All we can do
is call the veterinarian.
412
01:04:19,732 --> 01:04:21,817
Teresina, go find Pierino.
413
01:04:21,943 --> 01:04:24,237
Tell him to go get
the veterinarian.
414
01:04:28,449 --> 01:04:30,993
Pierino!
415
01:04:31,410 --> 01:04:35,331
Mama says to go get
the veterinarian right away!
416
01:04:35,456 --> 01:04:37,959
They're playing hide-and-seek.
417
01:04:41,879 --> 01:04:44,757
Maybe behind the rabbit hutch!
418
01:05:18,249 --> 01:05:19,709
The veterinarian.
419
01:05:22,086 --> 01:05:25,965
Annetta, go tell your mother
the veterinarian's here.
420
01:05:32,597 --> 01:05:34,515
Hand me my bag.
421
01:05:46,569 --> 01:05:48,529
Thanks for coming, Doctor.
422
01:05:48,904 --> 01:05:52,325
Anselmo, what's happened
to this poor animal?
423
01:05:52,908 --> 01:05:55,077
It looks bad this time.
424
01:06:02,460 --> 01:06:03,753
Was it fun?
425
01:06:07,340 --> 01:06:10,718
Pierino, bring a bucket
of fresh water to the stable.
426
01:06:17,725 --> 01:06:19,685
Go in the house.
427
01:06:21,187 --> 01:06:25,149
Does this animal belong to you
428
01:06:25,274 --> 01:06:26,859
or to the landlord?
429
01:06:26,984 --> 01:06:29,445
It's ours,
by the grace of God.
430
01:06:33,032 --> 01:06:36,327
I wouldn't call it
the grace of God this time.
431
01:06:43,584 --> 01:06:46,337
Blessed Mother,
what happened to her?
432
01:06:48,673 --> 01:06:50,341
Listen to me.
433
01:06:52,510 --> 01:06:55,012
If you want the honest truth,
434
01:06:55,638 --> 01:06:58,474
I wouldn't let her live till noon.
435
01:06:59,892 --> 01:07:01,686
Butcher her while there's time.
436
01:07:02,478 --> 01:07:05,189
At least you'll make
a little money.
437
01:07:10,611 --> 01:07:12,780
Go in the house.
438
01:07:23,958 --> 01:07:26,335
This is all we need.
439
01:07:27,211 --> 01:07:29,046
You know our situation.
440
01:07:29,380 --> 01:07:31,465
We can barely get by.
441
01:07:39,223 --> 01:07:40,891
Take my advice.
442
01:07:41,016 --> 01:07:44,145
Do as I said
while you still have time.
443
01:07:49,525 --> 01:07:52,278
Don't say anything
to the children for now.
444
01:07:57,074 --> 01:07:58,784
How much for your trouble,
Doctor?
445
01:07:58,909 --> 01:08:02,747
You have enough troubles.
You can pay me some other time.
446
01:09:01,388 --> 01:09:04,141
Start cooking the polenta.
I'll be back shortly.
447
01:09:14,109 --> 01:09:17,321
Let's put on water
for the polenta.
448
01:09:26,330 --> 01:09:29,667
God, come to my assistance.
Lord, make haste to help me.
449
01:09:29,834 --> 01:09:32,002
Glory to the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
450
01:09:32,127 --> 01:09:34,797
Grant them eternal rest, O Lord,
451
01:09:34,922 --> 01:09:38,926
through the mystery
of the death of our Lord Jesus.
452
01:09:39,760 --> 01:09:43,305
Lord, don't abandon me now,
453
01:09:43,430 --> 01:09:45,599
now that I'm all alone.
454
01:09:46,350 --> 01:09:49,353
I do what I can.
You can see that.
455
01:09:49,478 --> 01:09:53,482
But without your grace,
I'll never be able to go on.
456
01:09:53,607 --> 01:09:57,528
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
457
01:10:16,213 --> 01:10:17,464
O Lord...
458
01:10:20,009 --> 01:10:22,553
you who died on the cross
for our sins...
459
01:10:25,014 --> 01:10:28,893
look not at what we deserve
but consider your own goodness...
460
01:10:29,226 --> 01:10:33,689
and make this water that flows
beneath the cross of Calvary
461
01:10:33,814 --> 01:10:36,775
wash away
all the ills of body and soul.
462
01:10:36,901 --> 01:10:39,528
In the name of the Father,
Son, and Holy Spirit,
463
01:10:39,653 --> 01:10:43,866
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be. Amen.
464
01:10:55,753 --> 01:10:57,296
My dear Jesus,
465
01:10:57,421 --> 01:10:59,548
forgive all our sins,
466
01:10:59,924 --> 01:11:02,927
even those we commit
without knowing.
467
01:11:03,093 --> 01:11:04,970
By the love
of your five wounds,
468
01:11:05,387 --> 01:11:07,431
the sorrow of the Virgin Mary,
469
01:11:07,598 --> 01:11:10,935
and all the saints in heaven
and all the blessed souls,
470
01:11:11,602 --> 01:11:13,979
grant me this blessing, Lord.
471
01:11:14,104 --> 01:11:16,106
You can't refuse me!
472
01:11:59,984 --> 01:12:03,153
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
473
01:12:03,862 --> 01:12:06,657
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
474
01:12:30,514 --> 01:12:33,434
Come sit
and have some polenta
475
01:12:33,559 --> 01:12:35,477
while it's still hot.
476
01:13:24,359 --> 01:13:28,030
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
477
01:13:58,519 --> 01:14:00,437
Ah, you're home?
478
01:14:01,313 --> 01:14:04,108
Come warm up a bit.
479
01:14:07,319 --> 01:14:09,446
It's cold today, huh?
480
01:14:14,076 --> 01:14:16,286
His feet are all wet.
481
01:14:16,411 --> 01:14:20,624
Let's take off your socks
and clogs and get you warm.
482
01:14:23,502 --> 01:14:25,254
It's cold today.
483
01:14:32,636 --> 01:14:35,806
Be careful
or you'll get chilblains.
484
01:14:45,691 --> 01:14:47,359
Here, eat.
485
01:14:50,279 --> 01:14:54,116
What did your teacher tell you?
- He talked about water.
486
01:14:54,241 --> 01:14:55,534
Water?
487
01:14:56,034 --> 01:14:59,830
He said there are
lots of little animals in water.
488
01:14:59,955 --> 01:15:03,250
- Fish?
- No, not fish.
489
01:15:04,501 --> 01:15:08,422
Other teeny tiny little animals.
490
01:15:09,256 --> 01:15:11,717
He said there are lots of them
491
01:15:11,842 --> 01:15:15,262
in a drop of water,
even drinking water.
492
01:15:15,929 --> 01:15:18,015
Drinking water?
493
01:15:18,140 --> 01:15:23,604
Yes, teeny tiny little animals
that you can't see.
494
01:15:24,646 --> 01:15:28,108
If you can't see them,
how do they know they're there?
495
01:15:28,567 --> 01:15:32,196
They have a machine
that has a thing
496
01:15:32,362 --> 01:15:34,698
that looks in the water.
497
01:15:35,282 --> 01:15:37,367
- Like a doctor's instruments?
- Yes.
498
01:15:37,492 --> 01:15:40,370
The things there are
to learn about in this world!
499
01:15:40,829 --> 01:15:42,497
Let's go.
500
01:16:24,122 --> 01:16:27,918
- Holy Mary! You scared me.
- Why?
501
01:16:29,169 --> 01:16:33,674
- What are you doing here?
- I wanted to see you.
502
01:16:38,887 --> 01:16:42,933
We see each other every night
when you come to the farmhouse.
503
01:16:46,937 --> 01:16:49,898
It's one thing to see you
at the farmhouse
504
01:16:50,023 --> 01:16:52,776
with everyone else around,
505
01:16:53,110 --> 01:16:55,779
and another
to see you here alone.
506
01:17:00,575 --> 01:17:03,245
It's still very cold at night.
507
01:17:03,370 --> 01:17:06,623
No, even the water in the ditches
isn't freezing anymore.
508
01:17:07,291 --> 01:17:11,211
In two weeks it will be
the month of Our Lady.
509
01:17:13,797 --> 01:17:16,466
I wanted to ask you for a kiss.
510
01:17:21,847 --> 01:17:26,310
For these things
one must wait for the right time.
511
01:17:31,982 --> 01:17:33,567
Good evening.
512
01:17:36,987 --> 01:17:38,697
Good evening.
513
01:18:10,270 --> 01:18:12,147
Pick those things up!
514
01:18:12,272 --> 01:18:16,360
Can't you see you're standing
on them, you lazy good-for-nothing?
515
01:18:21,031 --> 01:18:23,617
You're spilling
the milk all over...
516
01:18:23,742 --> 01:18:25,660
you idiot!
517
01:18:25,827 --> 01:18:27,871
Then you do it!
518
01:18:27,996 --> 01:18:31,041
I'll split your head open!
519
01:18:31,208 --> 01:18:34,044
If I catch you, I'll kill you!
520
01:18:34,211 --> 01:18:37,798
Mama,
they're killing each other!
521
01:18:37,923 --> 01:18:40,342
I'll kill you...
522
01:18:40,467 --> 01:18:44,054
you worthless son of a bitch!
523
01:18:44,346 --> 01:18:46,515
They're fighting!
524
01:18:49,393 --> 01:18:51,353
Holy Mother of God!
525
01:18:51,478 --> 01:18:54,481
They're killing each other!
Stop them!
526
01:18:57,901 --> 01:19:01,822
Get upstairs!
You're a disgrace to the family!
527
01:19:01,947 --> 01:19:04,658
Finard, aren't you ashamed?
528
01:19:04,950 --> 01:19:08,036
- I'll kill you!
- They're like cats and dogs.
529
01:19:09,371 --> 01:19:11,915
The lazy bastard!
530
01:19:12,249 --> 01:19:14,126
I'll curse him for good!
531
01:19:14,251 --> 01:19:16,044
Never a moment's peace!
532
01:19:16,169 --> 01:19:19,798
Raising his hand
to his own father!
533
01:19:22,300 --> 01:19:25,846
A boy who raises his hand
to his own father
534
01:19:25,971 --> 01:19:27,764
will be cursed all his life!
535
01:19:28,265 --> 01:19:31,476
Don't say that, Finard.
536
01:19:31,601 --> 01:19:35,021
Curses don't fall on deaf ears.
537
01:19:38,024 --> 01:19:39,860
Stay here, children.
538
01:19:41,403 --> 01:19:43,697
Mama, the cow's on its feet!
539
01:19:43,822 --> 01:19:45,782
Mother of God!
540
01:20:03,592 --> 01:20:06,470
Run and tell Grandpa
to come right away.
541
01:20:12,559 --> 01:20:16,229
Grandpa, Mama says
542
01:20:16,354 --> 01:20:19,983
to come to the stable.
The cow's on its feet.
543
01:20:25,780 --> 01:20:28,325
Thank you, Lord.
544
01:20:29,618 --> 01:20:31,661
Lord, I thank you.
545
01:20:36,708 --> 01:20:40,504
The sickle cuts the grass
546
01:20:40,921 --> 01:20:44,925
To turn it into hay
547
01:20:45,509 --> 01:20:49,804
The sickle cuts the grass
548
01:20:49,930 --> 01:20:53,433
To turn it into hay
549
01:20:54,809 --> 01:20:59,022
I'll not go out to the country
550
01:21:03,652 --> 01:21:07,656
For the sun will do me harm...
551
01:21:08,031 --> 01:21:10,367
It's Frikì!
552
01:21:16,748 --> 01:21:19,626
Frikì is here, ladies!
553
01:21:19,751 --> 01:21:22,212
Look at this beautiful,
first-rate cloth!
554
01:21:30,178 --> 01:21:33,014
Very reasonable prices.
555
01:21:33,223 --> 01:21:37,561
Come and admire
these beautiful skirts!
556
01:21:37,686 --> 01:21:40,146
You going to swindle us
like last time?
557
01:21:40,272 --> 01:21:42,899
Frikì has never
swindled anyone!
558
01:21:43,066 --> 01:21:46,152
I respect women
as much as I respect monkeys!
559
01:21:46,278 --> 01:21:48,488
You and your fancy talk!
560
01:21:48,613 --> 01:21:52,867
Ladies, make your husbands
look at you that way again.
561
01:21:52,993 --> 01:21:55,870
Look at this top-quality cloth.
562
01:21:55,996 --> 01:21:59,499
Ribbons of every color,
buttons, and thread!
563
01:21:59,624 --> 01:22:03,461
I'll give you a good price
this year too.
564
01:22:03,587 --> 01:22:05,630
What's inside here?
565
01:22:05,755 --> 01:22:09,009
- This is just right for you.
- The color's too light.
566
01:22:09,134 --> 01:22:13,138
Then take that darker cloth.
Look at that pretty skirt.
567
01:22:13,263 --> 01:22:16,891
- One like this.
- I'll give you a good price.
568
01:22:17,309 --> 01:22:18,852
Look at this apron.
569
01:22:19,019 --> 01:22:21,229
You hear that?
It said hello.
570
01:22:21,354 --> 01:22:25,567
- Don't you have one like this?
- Let's go around and see.
571
01:22:25,859 --> 01:22:28,778
Highest-quality cloth
572
01:22:28,945 --> 01:22:32,365
to make a blouse or skirt
for the Feast of Our Lady.
573
01:22:32,490 --> 01:22:34,326
If you give me a bargain —
574
01:22:34,451 --> 01:22:36,536
They're all bargains!
575
01:22:36,661 --> 01:22:38,997
You couldn't
steal them for less!
576
01:22:39,122 --> 01:22:42,917
These are top-quality goods
from Paris
577
01:22:43,043 --> 01:22:45,462
and abroad!
578
01:22:45,670 --> 01:22:47,672
Listen to Frikì.
579
01:22:47,797 --> 01:22:50,592
I've been in Africa.
I know about monkeys.
580
01:22:50,717 --> 01:22:52,802
They reason
better than men do.
581
01:22:52,969 --> 01:22:54,929
Feel this cloth!
582
01:22:55,055 --> 01:22:57,474
All this talk of monkeys
583
01:22:57,599 --> 01:23:00,727
just confuses us
so he can cheat us!
584
01:23:00,852 --> 01:23:02,812
How much for this?
585
01:23:02,979 --> 01:23:05,940
Smart girl.
You picked out the best!
586
01:23:06,066 --> 01:23:08,401
Give us a bargain.
She's getting married.
587
01:23:08,526 --> 01:23:11,279
Ask any bride in these parts
588
01:23:11,404 --> 01:23:14,282
if I didn't give them
a good bargain!
589
01:23:14,407 --> 01:23:16,868
Quiet now!
Frikì's a rascal!
590
01:23:16,993 --> 01:23:19,162
Come, my sweet brunette
591
01:23:19,287 --> 01:23:23,166
Don't give me that.
You and all your stories!
592
01:23:23,333 --> 01:23:25,001
Come and look, ladies!
593
01:23:25,168 --> 01:23:28,755
Come, my sweet brunette
594
01:23:28,922 --> 01:23:32,342
Come out to the country
595
01:23:35,428 --> 01:23:39,099
One day, a group
of foolish boys got the idea
596
01:23:39,224 --> 01:23:42,477
to throw stones
at the French soldiers
597
01:23:42,602 --> 01:23:44,437
passing through.
598
01:23:44,562 --> 01:23:47,399
Their commander,
General Lutrec,
599
01:23:47,524 --> 01:23:51,820
decided to burn
the village down as punishment.
600
01:23:52,237 --> 01:23:56,282
In desperation,
the people ran to the church
601
01:23:56,408 --> 01:23:58,451
to pray to the Holy Mother,
602
01:23:58,576 --> 01:24:02,539
just as children in danger
cry out to their mother.
603
01:24:02,956 --> 01:24:05,667
So the Virgin,
our heavenly mother,
604
01:24:05,792 --> 01:24:08,712
mother of us all,
performed a miracle.
605
01:24:09,796 --> 01:24:14,050
The Madonna and Child
painted on this wall began to cry.
606
01:24:14,384 --> 01:24:17,929
A messenger was sent
to tell General Lutrec.
607
01:24:18,138 --> 01:24:21,683
He didn't believe the man,
who was a good Catholic.
608
01:24:21,808 --> 01:24:25,103
Lutrec suspected a trick,
so he came to look.
609
01:24:25,228 --> 01:24:28,565
But when he saw
the Madonna crying,
610
01:24:28,690 --> 01:24:30,775
he fell to his knees
611
01:24:30,900 --> 01:24:34,654
and placed his helmet and sword
at her feet in devotion.
612
01:24:36,573 --> 01:24:40,869
Over 350 years have passed,
613
01:24:41,661 --> 01:24:43,913
but that helmet and sword
614
01:24:44,038 --> 01:24:46,708
are still there to remind us
615
01:24:46,833 --> 01:24:49,836
of all the dangers
waiting in the world.
616
01:24:50,128 --> 01:24:52,589
We gather here every year
617
01:24:52,756 --> 01:24:55,175
to remember
that great miracle
618
01:24:55,300 --> 01:24:58,261
and all the other miracles
619
01:24:58,386 --> 01:25:01,097
that happen
everywhere every day
620
01:25:01,765 --> 01:25:04,434
in the lives of men
and of all creation.
621
01:25:04,601 --> 01:25:06,436
Dear friends...
622
01:25:06,978 --> 01:25:10,106
we wouldn't be here
without miracles.
623
01:25:10,732 --> 01:25:13,860
Miracles are the power
man doesn't have,
624
01:25:14,110 --> 01:25:16,613
the power of God's love.
625
01:25:17,113 --> 01:25:20,033
We need that love
626
01:25:20,366 --> 01:25:24,287
as much as the air we breathe,
the land that feeds us,
627
01:25:24,954 --> 01:25:27,957
and the water and light
that give us life.
628
01:25:28,458 --> 01:25:32,670
And the only way
we can deserve God's love
629
01:25:33,129 --> 01:25:35,131
is by loving our neighbor.
630
01:25:35,256 --> 01:25:37,217
Praised be Jesus Christ.
631
01:25:56,611 --> 01:25:58,655
Almond brittle!
632
01:25:58,780 --> 01:26:01,032
Candies!
633
01:26:01,157 --> 01:26:04,118
Licorice! Jawbreakers!
634
01:26:04,244 --> 01:26:06,830
Get your candy here!
635
01:26:17,507 --> 01:26:21,511
Check your eyesight!
Find the right glasses for you.
636
01:26:22,053 --> 01:26:23,847
There's a pair for everyone!
637
01:26:24,848 --> 01:26:27,225
Move it close
and then far away.
638
01:26:27,350 --> 01:26:29,853
Wait, let me try.
639
01:26:31,271 --> 01:26:36,651
For practically nothing, bring home
something fun for the whole family:
640
01:26:36,776 --> 01:26:40,697
children, the old folks,
even your wife when she's upset!
641
01:26:40,822 --> 01:26:45,493
Come on, kids!
Today is a big party!
642
01:26:45,869 --> 01:26:49,205
Don't stand there drooling!
Have some!
643
01:27:19,360 --> 01:27:21,905
Ladies and gentlemen...
644
01:27:22,030 --> 01:27:24,324
I'd like a volunteer.
645
01:27:24,449 --> 01:27:26,993
Someone step forward,
646
01:27:27,327 --> 01:27:31,205
because I want
to demonstrate
647
01:27:31,331 --> 01:27:34,083
what this animal can do!
648
01:27:34,500 --> 01:27:37,545
Come here. Step forward.
649
01:27:37,670 --> 01:27:40,590
Step up here. Take that off.
650
01:27:41,132 --> 01:27:44,510
Not your hat!
Take off your jacket.
651
01:27:44,802 --> 01:27:47,430
I want to show the people
652
01:27:47,555 --> 01:27:49,724
the miracle
this ointment performs,
653
01:27:49,849 --> 01:27:53,603
this ointment
that truly heals all ills.
654
01:27:54,020 --> 01:27:55,897
Give me your hand.
655
01:27:56,022 --> 01:27:57,899
You feel any pain?
656
01:27:58,024 --> 01:28:02,195
Here? What about here?
Can you all see?
657
01:28:02,320 --> 01:28:05,949
You have to apply it like this.
658
01:28:06,115 --> 01:28:11,287
Always spread it on like this,
659
01:28:11,621 --> 01:28:14,123
from the bottom to the top.
660
01:28:14,666 --> 01:28:17,543
See the water coming out?
That's arthritis.
661
01:28:17,669 --> 01:28:20,546
You have arthritis.
Yes, sir!
662
01:28:20,672 --> 01:28:24,384
Everyone together:
"This man has arthritis."
663
01:28:31,891 --> 01:28:34,644
What's he doing?
664
01:28:36,771 --> 01:28:39,941
He bet he could eat 36 eggs
665
01:28:40,066 --> 01:28:42,819
and drink ten bootfuls of wine!
666
01:28:47,448 --> 01:28:49,492
He won the bet!
667
01:29:11,848 --> 01:29:15,351
- Mama, Papa is —
- Is what?
668
01:29:15,893 --> 01:29:18,104
- He's going straight upstairs.
- Good Lord!
669
01:29:24,193 --> 01:29:26,946
Look at you.
Can't even climb the stairs.
670
01:29:27,071 --> 01:29:28,823
What's wrong with you?
671
01:29:28,948 --> 01:29:32,535
- They got me drunk!
- Is this any way to come home?
672
01:29:32,702 --> 01:29:34,912
It was my friends!
673
01:29:35,038 --> 01:29:36,664
What could I do?
674
01:29:38,207 --> 01:29:39,709
They got me drunk!
675
01:29:39,834 --> 01:29:42,712
Look at the state
you come home in.
676
01:29:43,379 --> 01:29:45,757
So what if I'm drunk!
677
01:29:45,882 --> 01:29:48,551
Stop it now!
678
01:29:48,676 --> 01:29:53,556
- Off to bed with you now.
- Bed? Why?
679
01:30:11,407 --> 01:30:13,743
Careful, damn it!
680
01:30:15,495 --> 01:30:18,081
- See ya, Buldù.
- You boys going home?
681
01:30:31,677 --> 01:30:35,098
You have to stick your belly out
and open your mouth.
682
01:30:38,893 --> 01:30:43,106
Is this how you go to Vespers,
shameless girl?
683
01:30:43,439 --> 01:30:46,984
You say you're off to church,
then you come here to dance!
684
01:30:47,110 --> 01:30:50,696
Sure, laugh!
You're all on the brink of hell!
685
01:30:52,615 --> 01:30:55,076
You won't laugh
when you're burning
686
01:30:55,201 --> 01:30:57,245
in the flames of hell!
687
01:30:57,453 --> 01:30:59,288
Reprobates!
688
01:30:59,539 --> 01:31:01,499
You have no fear of God!
689
01:31:11,300 --> 01:31:13,302
I'll tell your husband!
690
01:31:13,636 --> 01:31:16,389
Her husband's too old
for dancing!
691
01:31:21,477 --> 01:31:23,479
Thank you, folks.
692
01:31:30,695 --> 01:31:34,657
"Your coins and my song
make the blues run along."
693
01:31:35,324 --> 01:31:37,243
Thanks, gramps.
694
01:31:37,368 --> 01:31:40,955
Good luck to you all,
and good night.
695
01:31:55,469 --> 01:31:58,681
The social order unfortunately
always lags behind
696
01:31:58,848 --> 01:32:01,184
the fresh demands of life.
697
01:32:01,350 --> 01:32:04,020
Only when knowledge
and progress
698
01:32:04,145 --> 01:32:06,230
are the possession of all
699
01:32:06,856 --> 01:32:11,861
can we finally speak of reaching
new heights in civilization.
700
01:32:12,111 --> 01:32:16,574
When greater justice and respect
for every citizen's rights
701
01:32:16,699 --> 01:32:19,035
become everyday institutions
702
01:32:19,160 --> 01:32:22,538
and a way of life
practiced by all...
703
01:32:23,247 --> 01:32:25,958
when one man
no longer enjoys privileges
704
01:32:26,083 --> 01:32:27,877
denied to his neighbors,
705
01:32:28,044 --> 01:32:30,630
only then can we say
we've built
706
01:32:31,047 --> 01:32:33,174
a democratic society.
707
01:32:33,299 --> 01:32:38,095
Unfortunately,
social progress moves slowly,
708
01:32:38,221 --> 01:32:40,514
hindered by those who fear it
709
01:32:40,640 --> 01:32:45,061
and by the lack of courage
and sacrifice of those
710
01:32:45,186 --> 01:32:48,689
who nevertheless invoke it
as a human right.
711
01:32:48,814 --> 01:32:52,318
So most people remain
passively in the background,
712
01:32:52,526 --> 01:32:55,404
waiting for events
to develop in their favor,
713
01:32:55,571 --> 01:32:58,658
while a small band
of rebels and innovators
714
01:32:58,783 --> 01:33:01,994
bravely forges a path.
715
01:33:02,119 --> 01:33:03,621
Throughout history...
716
01:33:03,746 --> 01:33:05,998
all great progress has come
717
01:33:06,123 --> 01:33:09,001
from the fervent efforts
of an enlightened minority.
718
01:33:09,126 --> 01:33:10,836
Always looking
toward the future,
719
01:33:10,962 --> 01:33:14,090
they seem to be dreaming
in the present.
720
01:33:14,257 --> 01:33:16,759
But they're not idle dreamers!
721
01:33:16,884 --> 01:33:19,136
They do everything they can
722
01:33:19,262 --> 01:33:22,306
to change
all that is mired in the past
723
01:33:22,431 --> 01:33:27,228
and outdated
in the human spirit.
724
01:33:27,353 --> 01:33:29,689
Fortunately, this minority,
725
01:33:29,814 --> 01:33:32,900
rich in intellect
and nobility of spirit,
726
01:33:33,025 --> 01:33:36,779
never ceases to advance
and gather new converts.
727
01:33:36,946 --> 01:33:40,449
And those ideas
at first considered dangerous
728
01:33:40,574 --> 01:33:44,161
or utopian
or even simply bizarre
729
01:33:44,287 --> 01:33:47,373
are gradually taken up
and championed by all.
730
01:33:47,498 --> 01:33:50,960
This is how society
takes on new life.
731
01:33:51,127 --> 01:33:54,338
Science, art, industry...
732
01:33:54,463 --> 01:33:57,466
and even politics
are transformed.
733
01:33:57,591 --> 01:33:59,844
My friends...
734
01:33:59,969 --> 01:34:02,263
the old social order
is becoming outdated
735
01:34:02,638 --> 01:34:05,683
as a new one takes shape
on the horizon...
736
01:35:11,791 --> 01:35:14,460
Down, boy! Down!
737
01:35:20,883 --> 01:35:23,511
Go lie down, you mutt!
738
01:36:17,022 --> 01:36:19,275
That's a good girl.
739
01:36:21,777 --> 01:36:23,654
Give me your hoof.
740
01:37:17,625 --> 01:37:21,253
Did you have breakfast?
See you later, then.
741
01:37:34,266 --> 01:37:35,893
Coming!
742
01:37:36,435 --> 01:37:41,106
I have a son who wets
the bed every morning!
743
01:37:41,440 --> 01:37:43,192
A boy of 15!
744
01:37:43,359 --> 01:37:46,111
It's not my fault.
It's an illness.
745
01:37:46,237 --> 01:37:49,240
They'll teach you
when you're a soldier.
746
01:37:53,202 --> 01:37:56,038
You'll still
be wearing a diaper
747
01:37:56,163 --> 01:37:58,874
when you get married,
Mr. Piss Pants!
748
01:37:59,041 --> 01:38:01,210
Run! Hurry!
749
01:38:25,609 --> 01:38:27,444
Batistì!
750
01:38:33,200 --> 01:38:36,453
Come home.
The baby's being born!
751
01:38:40,791 --> 01:38:41,917
Let's go.
752
01:38:44,962 --> 01:38:46,922
Come on, girl.
753
01:38:50,968 --> 01:38:52,678
Let's go.
754
01:39:41,185 --> 01:39:44,813
The wolf and the fox
climbed through the keyhole.
755
01:39:45,481 --> 01:39:47,941
Inside they found
the pails of milk...
756
01:39:48,067 --> 01:39:50,986
and started
lapping up the milk.
757
01:39:51,153 --> 01:39:53,280
The clever fox went to see
758
01:39:53,947 --> 01:39:57,409
if she could still fit
through the keyhole.
759
01:39:57,826 --> 01:40:00,579
But the wolf
kept lapping up the milk.
760
01:40:00,996 --> 01:40:03,999
When the fox saw
that she could still fit...
761
01:40:21,684 --> 01:40:24,520
Use the cotton bonnet,
not the woolen one.
762
01:40:24,687 --> 01:40:27,106
- Where is it?
- On the nightstand.
763
01:40:42,413 --> 01:40:45,290
Lay him here
next to his mother.
764
01:40:45,416 --> 01:40:49,378
Did you put a diaper on him?
Pull that blanket higher.
765
01:41:08,731 --> 01:41:12,735
- What about these things?
- Give them to me.
766
01:41:13,193 --> 01:41:15,070
Another boy.
767
01:41:15,195 --> 01:41:17,281
I bet you're happy
about that.
768
01:41:34,548 --> 01:41:37,593
Let's leave them alone
for a while.
769
01:41:39,845 --> 01:41:40,845
Batistì...
770
01:41:41,138 --> 01:41:44,767
she should have white bread
while she's recovering.
771
01:41:45,350 --> 01:41:47,561
Yes, that would be best.
772
01:41:47,895 --> 01:41:49,772
I'll see to it.
773
01:41:52,149 --> 01:41:54,777
Ladies, I don't know
how to thank you.
774
01:41:55,486 --> 01:41:58,489
For what?
If we don't help each other...
775
01:42:01,617 --> 01:42:03,577
Listen to him cry.
776
01:42:03,952 --> 01:42:05,954
It's good for his lungs.
777
01:42:06,121 --> 01:42:08,540
Newborns need to cry.
778
01:42:31,855 --> 01:42:37,069
You ladies took a big risk
by not calling the midwife.
779
01:42:39,154 --> 01:42:41,824
Babies come into this world
by themselves.
780
01:42:41,990 --> 01:42:43,951
They don't need anyone's help.
781
01:42:52,000 --> 01:42:54,336
Do you feel well at least?
782
01:42:55,337 --> 01:42:57,673
Yes, thanks be to God.
783
01:43:17,651 --> 01:43:20,779
Well, another mouth to feed.
784
01:43:21,029 --> 01:43:23,824
Don't worry about that.
785
01:43:25,158 --> 01:43:28,954
Remember what
your poor mother used to say?
786
01:43:29,538 --> 01:43:31,915
"When a little angel
comes to earth,
787
01:43:32,040 --> 01:43:35,210
God gives him his own bundle."
788
01:46:53,700 --> 01:46:55,744
He's not home yet.
789
01:46:55,869 --> 01:46:59,581
Could something have
happened to Minek?
790
01:47:08,882 --> 01:47:12,385
No, Dido, stay back.
Leave me alone.
791
01:47:13,553 --> 01:47:15,097
Stay back.
792
01:47:29,903 --> 01:47:32,280
What happened to you?
793
01:47:34,157 --> 01:47:35,617
Minek...
794
01:47:35,909 --> 01:47:37,536
is that you?
795
01:47:38,370 --> 01:47:39,871
Yes, he's home.
796
01:47:41,957 --> 01:47:43,625
Why so late?
797
01:47:47,295 --> 01:47:49,297
He must have dawdled.
798
01:47:49,464 --> 01:47:52,300
Children don't realize
when it's getting late.
799
01:47:52,425 --> 01:47:54,511
Come on.
800
01:47:54,636 --> 01:47:56,847
Let's put you by the fire.
801
01:47:58,473 --> 01:48:01,143
The ashes are still
nice and warm.
802
01:48:03,311 --> 01:48:07,607
There you go.
Warm those frozen little feet.
803
01:48:07,816 --> 01:48:09,818
Let me see that.
804
01:48:12,779 --> 01:48:16,658
How did you break your clog?
805
01:48:18,451 --> 01:48:21,830
Minek, come and see.
806
01:48:22,414 --> 01:48:25,208
You have a new baby brother.
807
01:48:34,176 --> 01:48:36,678
He came home
with his feet all wet.
808
01:48:36,845 --> 01:48:39,014
Don't tell her your clog broke.
809
01:48:40,724 --> 01:48:42,309
Not a word.
810
01:49:17,052 --> 01:49:18,803
Come closer.
811
01:49:19,846 --> 01:49:21,473
You see him?
812
01:49:34,569 --> 01:49:38,406
Are you happy
you have a little brother?
813
01:49:40,075 --> 01:49:43,411
Here, have some white bread.
814
01:49:44,537 --> 01:49:46,790
You deserve a treat too.
815
01:50:49,102 --> 01:50:50,729
Evening, Maddalena.
816
01:50:50,854 --> 01:50:53,148
Batistì's wife had a little boy.
817
01:50:53,315 --> 01:50:56,484
They named him Giuseppe.
- Nice name.
818
01:51:47,535 --> 01:51:49,996
Be good, children.
819
01:51:50,121 --> 01:51:52,040
I'm going out for a moment.
820
01:51:52,374 --> 01:51:54,376
Behave, you hear?
821
01:54:54,180 --> 01:54:57,559
Grandpa, tell us about
the gratacornia again.
822
01:54:58,601 --> 01:55:01,688
"The gratacornia,
says Zambel,
823
01:55:02,230 --> 01:55:04,983
has no skin
and has no shell.
824
01:55:05,400 --> 01:55:08,570
Up the stairs she will creep
825
01:55:09,070 --> 01:55:12,156
at the children for to peep.
826
01:55:12,740 --> 01:55:15,785
She sees all
who do not sleep.
827
01:55:16,035 --> 01:55:18,705
At the foot of the bed
she waits, I'm told.
828
01:55:18,830 --> 01:55:21,332
Under the covers
before you get cold!"
829
01:55:22,333 --> 01:55:24,168
Me too, Grandpa!
830
01:55:24,294 --> 01:55:27,088
"Under the covers
before you get cold!"
831
01:55:27,422 --> 01:55:30,216
Quiet now.
You'll wake the baby up.
832
01:55:30,341 --> 01:55:33,219
Let's say
the rosary now, boys,
833
01:55:33,344 --> 01:55:36,097
to thank the Blessed Mother.
834
01:55:36,306 --> 01:55:39,517
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
835
01:55:39,642 --> 01:55:43,271
O God, come to my assistance.
- O Lord, make haste to help me.
836
01:55:43,605 --> 01:55:46,065
Glory to the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
837
01:55:46,190 --> 01:55:49,485
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be. Amen.
838
01:55:49,611 --> 01:55:53,281
- Praised be forever...
- Jesus, Mary, and Joseph.
839
01:55:53,406 --> 01:55:57,994
The first sorrowful mystery:
the agony in the garden.
840
01:55:58,119 --> 01:56:02,582
While you say the rosary,
I'll finish my work.
841
01:56:04,167 --> 01:56:08,588
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses. Amen.
842
01:56:09,172 --> 01:56:14,218
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee...
843
01:59:48,933 --> 01:59:51,686
Let's hurry now,
and don't let anyone see.
844
01:59:51,936 --> 01:59:54,856
This is something
only your grandpa does.
845
02:00:00,736 --> 02:00:04,991
The ground is hard on top
because in winter it forms a skin.
846
02:00:05,116 --> 02:00:07,118
Why?
847
02:00:07,243 --> 02:00:09,287
To fight off the cold
848
02:00:09,412 --> 02:00:12,123
and not let the warmth
underneath get out.
849
02:00:12,248 --> 02:00:15,501
- Is the ground underneath warm?
- Of course.
850
02:00:15,668 --> 02:00:17,712
So the seeds won't die.
851
02:00:17,879 --> 02:00:20,923
Run and get the peg
on the wheelbarrow.
852
02:00:27,096 --> 02:00:28,222
Peppino!
853
02:00:31,893 --> 02:00:33,895
He's going to work.
854
02:00:45,990 --> 02:00:48,075
When you plant the seedlings,
855
02:00:48,242 --> 02:00:50,995
you always leave some
of the soil around their roots.
856
02:00:56,751 --> 02:00:57,919
There.
857
02:00:58,294 --> 02:00:59,837
That's one.
858
02:01:12,767 --> 02:01:15,394
Why plant them all
by the wall?
859
02:01:15,519 --> 02:01:20,107
Because the wall holds the heat
from the stable inside
860
02:01:20,274 --> 02:01:24,028
and from the sun outside,
and tomatoes need heat.
861
02:01:29,909 --> 02:01:32,286
If we don't get a frost,
862
02:01:32,411 --> 02:01:36,290
this year we'll sell
our tomatoes in town
863
02:01:36,415 --> 02:01:39,293
two weeks
before everyone else.
864
02:01:39,418 --> 02:01:41,754
What will the others say?
865
02:01:41,879 --> 02:01:46,467
They'll stand there gaping
with their mouths wide open.
866
02:01:51,138 --> 02:01:54,183
Let's plant another row here.
867
02:02:24,338 --> 02:02:25,798
Olga...
868
02:02:26,007 --> 02:02:29,510
run inside and close
the kitchen window
869
02:02:29,885 --> 02:02:32,179
while I bring in the wash.
870
02:02:34,557 --> 02:02:36,976
Get them in the stable.
871
02:02:37,309 --> 02:02:39,145
A storm's coming.
872
02:02:39,854 --> 02:02:42,523
Mama, it's raining!
873
02:03:21,312 --> 02:03:25,524
At midnight, when there wasn't
a living soul out and about,
874
02:03:26,358 --> 02:03:29,737
the man left his house
875
02:03:30,321 --> 02:03:32,239
and went to the tomb
876
02:03:32,698 --> 02:03:35,034
of the woman with the jewels
877
02:03:35,159 --> 02:03:40,456
and with a pickax slowly moved
the marble slab aside.
878
02:03:41,332 --> 02:03:43,667
He sat on the edge
of the grave
879
02:03:44,251 --> 02:03:46,670
and then jumped down inside.
880
02:03:46,796 --> 02:03:47,963
Move over!
881
02:03:48,130 --> 02:03:51,842
The coffin was of polished wood.
882
02:03:52,218 --> 02:03:56,555
He tried to pry it open
with his pick,
883
02:03:56,931 --> 02:04:01,477
but the wood creaked and moaned,
as if unwilling to open.
884
02:04:01,977 --> 02:04:04,396
So he stood on it
885
02:04:04,522 --> 02:04:07,316
and gave it
one great blow — crack! —
886
02:04:07,650 --> 02:04:09,652
and split it apart.
887
02:04:09,985 --> 02:04:11,695
The dead woman
888
02:04:11,821 --> 02:04:15,616
lay there in her veil
with her arms crossed.
889
02:04:17,326 --> 02:04:20,621
First he took
the tiara from her head.
890
02:04:21,664 --> 02:04:26,001
Then, to take her pearl necklace,
891
02:04:26,168 --> 02:04:30,339
he slipped his hand under her neck
and lifted her head.
892
02:04:32,341 --> 02:04:36,011
The rings on one hand
came off easily,
893
02:04:36,637 --> 02:04:40,141
but try as he might,
he couldn't pull
894
02:04:40,266 --> 02:04:44,520
the larger and more valuable rings
off her other hand.
895
02:04:44,728 --> 02:04:47,982
So he took out his knife
896
02:04:48,357 --> 02:04:52,570
and chopped off the hand
with all the rings.
897
02:04:52,695 --> 02:04:56,198
No one ever found out
he'd done this.
898
02:04:56,699 --> 02:05:01,036
But one night the man went
to a great party in a villa
899
02:05:01,162 --> 02:05:02,997
near his village.
900
02:05:03,122 --> 02:05:08,169
On his way home,
when he came to a crossroads,
901
02:05:08,586 --> 02:05:12,339
his horse suddenly reared up
and wouldn't go on.
902
02:05:13,048 --> 02:05:16,552
Over by the chapel
of the Madonna
903
02:05:16,719 --> 02:05:18,888
he saw a woman in black.
904
02:05:19,221 --> 02:05:21,682
"Do you need anything, ma'am?"
905
02:05:21,807 --> 02:05:26,020
She asked
if he could take her home.
906
02:05:26,145 --> 02:05:29,023
So he helped her up
onto the gig
907
02:05:29,231 --> 02:05:31,567
and started whipping
the horse.
908
02:05:31,692 --> 02:05:34,069
But instead of heading
for the village,
909
02:05:34,195 --> 02:05:37,781
the horse turned down
the road to the cemetery
910
02:05:37,907 --> 02:05:41,285
and stopped
right outside the gates.
911
02:05:41,452 --> 02:05:45,873
He kept whipping the horse,
but it wouldn't move.
912
02:05:46,749 --> 02:05:49,001
"I'm home," said the lady.
913
02:05:49,710 --> 02:05:52,087
"Please help me down."
914
02:05:52,254 --> 02:05:54,715
The man was
beside himself with fright,
915
02:05:54,840 --> 02:05:56,842
but what could he do?
916
02:05:56,967 --> 02:05:59,386
He got down, went around
917
02:05:59,511 --> 02:06:02,431
to help the lady down,
and said...
918
02:06:03,057 --> 02:06:05,184
"Give me your hand, ma'am."
919
02:06:05,309 --> 02:06:09,813
The lady stood up
and said to him...
920
02:06:10,773 --> 02:06:11,899
"My hand?
921
02:06:12,024 --> 02:06:14,485
You already have it!"
922
02:06:14,944 --> 02:06:17,947
Blessed Mother,
you scared me to death!
923
02:06:18,280 --> 02:06:22,451
- You scared the kids.
- You know any others?
924
02:06:22,743 --> 02:06:24,119
Damn it!
925
02:06:25,412 --> 02:06:26,914
What happened?
926
02:06:27,039 --> 02:06:29,792
He landed in the cow shit!
927
02:06:31,293 --> 02:06:33,462
Sure you didn't shit
your pants?
928
02:06:34,171 --> 02:06:36,173
You can all go to hell!
929
02:07:31,812 --> 02:07:33,689
Grandpa, will this stick work?
930
02:07:34,189 --> 02:07:35,858
Yes, just fine.
931
02:07:36,025 --> 02:07:39,028
- Now what do we do?
- Now we sing.
932
02:07:42,448 --> 02:07:44,867
Hit it hard, hit it soft
933
02:07:45,034 --> 02:07:47,202
And we'll drive the winter off
934
02:07:47,786 --> 02:07:51,498
March is on the way
and spring has come to stay
935
02:07:57,087 --> 02:07:58,672
Here, use these.
936
02:07:59,923 --> 02:08:02,176
Hit it hard, hit it soft
937
02:08:02,301 --> 02:08:04,595
And we'll drive the winter off
938
02:08:04,928 --> 02:08:07,014
March is on the way
939
02:08:07,139 --> 02:08:09,933
And spring has come to stay
940
02:08:14,772 --> 02:08:17,441
All together now.
941
02:08:21,945 --> 02:08:24,823
Out into the fields!
Into the sun!
942
02:08:34,541 --> 02:08:36,085
All together.
943
02:08:37,753 --> 02:08:39,713
I'm coming too!
944
02:08:39,838 --> 02:08:43,967
Where are you going?
Leave that here.
945
02:08:45,844 --> 02:08:49,515
Out into the fields!
Into the sun!
946
02:09:04,905 --> 02:09:06,907
Attaboy!
947
02:09:43,819 --> 02:09:45,821
Be good now.
948
02:10:15,642 --> 02:10:17,853
Holy Mother of God!
949
02:10:20,397 --> 02:10:24,818
You filthy, thieving bitch!
950
02:10:24,943 --> 02:10:26,862
I'll kill you!
951
02:10:27,529 --> 02:10:28,697
I'll kill you!
952
02:10:30,824 --> 02:10:34,411
Now you've really
gone and done it!
953
02:10:34,536 --> 02:10:36,413
Stop! Stop!
954
02:10:38,373 --> 02:10:40,417
That horse has gone mad!
955
02:10:41,376 --> 02:10:44,421
Get it! Stop it!
956
02:10:54,097 --> 02:10:58,143
Get out of here,
you ugly beast!
957
02:11:00,896 --> 02:11:03,106
Stop that horse!
958
02:11:15,077 --> 02:11:20,082
You lost my gold coin,
you stupid nag!
959
02:11:26,296 --> 02:11:29,007
For the love of God,
what's happened?
960
02:11:34,555 --> 02:11:35,889
What happened?
961
02:11:36,265 --> 02:11:40,060
Filthy, thieving beast!
962
02:11:40,936 --> 02:11:44,231
You've really done it
this time!
963
02:11:44,356 --> 02:11:45,732
Don't say that!
964
02:11:46,233 --> 02:11:47,693
Thief!
965
02:11:48,110 --> 02:11:50,404
He's lost his mind!
966
02:12:24,021 --> 02:12:26,398
The woman
who reads signs is here.
967
02:12:28,442 --> 02:12:31,028
- What happened?
- He took a fright.
968
02:12:31,153 --> 02:12:32,904
Did you take a fright?
969
02:12:33,030 --> 02:12:35,324
What fright? I'm angry!
970
02:12:44,708 --> 02:12:47,127
Start by saying some prayers.
971
02:12:49,463 --> 02:12:53,467
By your five wounds, Jesus,
have mercy upon us.
972
02:12:53,592 --> 02:12:55,344
Glory to the Father...
973
02:12:55,469 --> 02:12:58,388
Put some water in that glass.
974
02:12:59,681 --> 02:13:01,475
You pray too.
975
02:13:02,017 --> 02:13:04,936
Holy souls in purgatory,
pray for us
976
02:13:05,062 --> 02:13:08,023
and we will pray for you...
977
02:13:45,519 --> 02:13:47,312
Worms!
978
02:13:47,437 --> 02:13:48,814
These are worms.
979
02:13:49,398 --> 02:13:52,693
The fright drove them
from your flesh
980
02:13:52,818 --> 02:13:54,486
into your belly.
981
02:13:55,195 --> 02:13:58,323
We all have worms,
and if we leave them alone,
982
02:13:58,657 --> 02:14:00,283
they stay put.
983
02:14:00,409 --> 02:14:04,413
But if they leave their spot,
they crawl around in your belly
984
02:14:04,579 --> 02:14:08,208
and then up into your throat
and suffocate you.
985
02:14:08,500 --> 02:14:10,711
What should I do?
986
02:14:10,836 --> 02:14:12,754
I'll tell you:
987
02:14:12,879 --> 02:14:16,842
Run a thread through
a clove of garlic seven times.
988
02:14:16,967 --> 02:14:21,179
Then get some of those
big furry leaves from the fields
989
02:14:21,805 --> 02:14:23,598
and grind them up.
990
02:14:23,890 --> 02:14:26,518
Add some earthworms
with a bit of dirt
991
02:14:26,643 --> 02:14:29,354
and mix it all together
into a paste.
992
02:14:30,188 --> 02:14:32,441
Rub that on your belly tonight,
993
02:14:32,607 --> 02:14:35,110
and in the morning
you'll be fine.
994
02:14:36,486 --> 02:14:39,364
Because I gave you a kiss
995
02:14:39,489 --> 02:14:43,076
They put me in chains
996
02:14:44,286 --> 02:14:47,414
If I could give you
a thousand kisses
997
02:14:47,539 --> 02:14:51,209
I'd gladly suffer the same woe
998
02:14:51,418 --> 02:14:54,629
I'll become a nun
999
02:14:54,963 --> 02:14:58,300
I'll wear black and white
1000
02:14:58,467 --> 02:15:02,262
Because I gave you a kiss
1001
02:15:02,763 --> 02:15:08,810
What suffering I'll endure!
1002
02:15:10,479 --> 02:15:14,524
They bound me
1003
02:15:15,150 --> 02:15:19,237
With a thousand chains...
1004
02:16:08,578 --> 02:16:10,789
Doesn't this look like an E?
1005
02:16:33,562 --> 02:16:37,607
I've been waiting a while.
What are they doing up there?
1006
02:16:38,066 --> 02:16:41,695
You know women.
Just be patient.
1007
02:16:41,820 --> 02:16:43,321
Mama, the groom's here.
1008
02:16:43,446 --> 02:16:46,533
- Come in for a drink?
- No, he's taking communion.
1009
02:16:46,908 --> 02:16:49,452
He needs a drink
more than anyone!
1010
02:16:49,578 --> 02:16:51,746
A drink for you, ma'am?
1011
02:16:51,913 --> 02:16:54,416
Thanks, but it's too
much trouble getting down.
1012
02:16:55,333 --> 02:16:58,753
She's not 20 anymore,
like back in the day...
1013
02:16:58,879 --> 02:17:00,839
Back up.
1014
02:17:05,927 --> 02:17:07,262
The groom's here.
1015
02:17:07,470 --> 02:17:11,766
Teresina, go tell
the women we're waiting.
1016
02:17:11,933 --> 02:17:14,227
We have plenty of time.
1017
02:17:14,352 --> 02:17:17,230
Women take forever
to get ready!
1018
02:17:18,773 --> 02:17:22,819
- Brena says they're waiting.
- Tell them to go on ahead.
1019
02:17:22,944 --> 02:17:26,364
The bride arrives last.
They should wait in church.
1020
02:17:28,366 --> 02:17:32,162
I had to walk to the church
on my wedding day.
1021
02:17:32,287 --> 02:17:35,790
My father needed the cart
to bring in the harvest.
1022
02:17:35,957 --> 02:17:40,128
He kept us all waiting
half an hour!
1023
02:17:40,253 --> 02:17:44,424
I was still too early!
I should have stayed home!
1024
02:17:44,925 --> 02:17:48,803
The Lord punished me.
You ladies laugh!
1025
02:17:48,929 --> 02:17:51,681
They said the groom
should go on ahead.
1026
02:17:52,182 --> 02:17:55,477
Of course. The groom's party
goes on ahead.
1027
02:17:55,644 --> 02:17:58,939
The bride and her father arrive
when everyone's in church.
1028
02:17:59,522 --> 02:18:01,483
Then we'd better take you along.
1029
02:18:01,608 --> 02:18:04,527
- Who should I take?
- The bride and her mother.
1030
02:18:04,653 --> 02:18:08,031
And the groom mustn't
turn to look at the bride
1031
02:18:08,156 --> 02:18:11,284
until they're at the altar.
It's bad luck.
1032
02:18:11,409 --> 02:18:13,370
That's nonsense!
1033
02:18:13,495 --> 02:18:15,705
We'll go on ahead.
1034
02:18:15,830 --> 02:18:18,667
- Where's the bride's witness?
- Where's Batistì?
1035
02:18:18,833 --> 02:18:20,251
Here he comes.
1036
02:18:20,377 --> 02:18:23,505
He's all dressed up!
He looks like a groom.
1037
02:18:23,713 --> 02:18:27,509
It seems we were married
just yesterday. Right, wife?
1038
02:18:27,634 --> 02:18:30,553
Braggart!
You have three kids already.
1039
02:18:30,679 --> 02:18:33,682
- Because I'm good!
- Listen to you!
1040
02:18:36,851 --> 02:18:39,646
Let's see if he can do as well.
1041
02:18:52,867 --> 02:18:56,329
- We'll see you in church.
- I'll be right behind you.
1042
02:18:59,249 --> 02:19:00,709
Let's go.
1043
02:19:09,926 --> 02:19:11,511
Back up, boy.
1044
02:19:11,636 --> 02:19:12,887
Here comes the bride.
1045
02:19:17,058 --> 02:19:18,476
She looks so pretty!
1046
02:19:30,905 --> 02:19:34,409
Take care,
and all the best.
1047
02:20:23,291 --> 02:20:28,296
May the God of Abraham,
Isaac, and Jacob be with you.
1048
02:20:28,505 --> 02:20:32,967
And may he fulfill in you
his blessing,
1049
02:20:33,468 --> 02:20:36,721
that you may see
your children's children
1050
02:20:36,846 --> 02:20:41,101
unto the third
and fourth generation
1051
02:20:41,476 --> 02:20:45,480
and afterward possess
boundless and everlasting life
1052
02:20:45,730 --> 02:20:48,983
through our Lord Jesus Christ,
1053
02:20:49,109 --> 02:20:51,903
who, with the Father
and the Holy Spirit,
1054
02:20:52,028 --> 02:20:54,823
lives and reigns forever,
1055
02:20:54,989 --> 02:20:56,783
world without end.
1056
02:20:58,993 --> 02:21:01,996
I too would like
to congratulate the newlyweds
1057
02:21:02,163 --> 02:21:05,792
and address
a few words to all of you.
1058
02:21:06,459 --> 02:21:09,671
First of all,
there's no cause for gossip
1059
02:21:10,213 --> 02:21:15,009
just because these two
are marrying early in the morning
1060
02:21:15,218 --> 02:21:18,471
and not later in the day,
as is the custom.
1061
02:21:18,888 --> 02:21:24,144
They have nothing to hide.
There's another reason.
1062
02:21:24,686 --> 02:21:28,690
They're setting off immediately
on a long and dangerous journey
1063
02:21:29,149 --> 02:21:31,359
all the way to Milan,
1064
02:21:31,526 --> 02:21:35,446
where they'll visit their aunt,
1065
02:21:35,572 --> 02:21:39,367
Sister Maria, Mother Superior
at Santa Caterina's.
1066
02:21:39,492 --> 02:21:41,536
As for the two of you,
1067
02:21:41,661 --> 02:21:44,831
stay alert and keep
your wits about you,
1068
02:21:45,415 --> 02:21:48,376
because people today
have strange ideas.
1069
02:21:48,501 --> 02:21:53,047
Pray to God and to the Virgin
to protect you always.
1070
02:21:53,756 --> 02:21:57,468
And above all,
try always to love one another.
1071
02:21:57,886 --> 02:22:01,389
The love between two people
is something money can't buy.
1072
02:22:02,265 --> 02:22:05,393
God says not to seek
worldly riches
1073
02:22:05,727 --> 02:22:07,812
but the blessings of paradise.
1074
02:22:08,062 --> 02:22:11,149
And remember that paradise
begins with the love
1075
02:22:11,274 --> 02:22:15,612
that we show each other
here on earth.
1076
02:22:28,499 --> 02:22:30,210
Are the ladies comfortable?
1077
02:22:34,047 --> 02:22:35,924
Then we'll be going.
1078
02:22:36,090 --> 02:22:38,885
Thank you for everything.
- It was nothing.
1079
02:22:39,093 --> 02:22:42,931
- We'll have a glass to celebrate.
- Make it two!
1080
02:22:43,139 --> 02:22:45,266
Good-bye, and thank you.
1081
02:22:45,433 --> 02:22:49,270
Good-bye, ladies.
Best wishes to the bride.
1082
02:22:52,690 --> 02:22:55,902
- Where are they going?
- Milan.
1083
02:22:56,486 --> 02:22:59,781
By boat. They'll be there
in an hour or so.
1084
02:23:09,832 --> 02:23:11,292
Newlyweds!
1085
02:23:11,417 --> 02:23:12,585
Best wishes!
1086
02:23:16,798 --> 02:23:20,927
- Cheer up, you two!
- They are happy!
1087
02:23:27,183 --> 02:23:29,644
We're here. Everyone off.
1088
02:23:35,817 --> 02:23:38,486
Ladies, I'll help you.
1089
02:23:40,154 --> 02:23:41,823
Come with me.
1090
02:23:41,990 --> 02:23:44,450
I know where to go.
1091
02:23:49,664 --> 02:23:51,833
Where do we catch
the boat, please?
1092
02:23:52,000 --> 02:23:54,836
The landing
is a bit further down.
1093
02:23:54,961 --> 02:23:57,005
- Where do we pay?
- On the boat.
1094
02:23:57,130 --> 02:23:58,756
Thank you.
1095
02:24:10,018 --> 02:24:11,936
It should be here by now.
1096
02:24:12,061 --> 02:24:16,691
All the way down.
I was here once before.
1097
02:24:16,816 --> 02:24:18,401
Let's hurry.
1098
02:24:18,526 --> 02:24:20,695
There's no rush.
1099
02:24:26,367 --> 02:24:28,995
- Where do we pay?
- On the boat.
1100
02:24:29,120 --> 02:24:30,913
Here it comes!
1101
02:24:36,294 --> 02:24:38,546
- Is it here?
- Yes, it's coming.
1102
02:24:40,965 --> 02:24:42,675
Don't fall in.
1103
02:24:44,594 --> 02:24:46,554
It's coming.
1104
02:24:47,680 --> 02:24:50,308
- Here it comes!
- Let's go.
1105
02:24:57,565 --> 02:24:58,858
Here it comes.
1106
02:24:58,983 --> 02:25:02,987
- Toss the chain here!
- The water's calm this morning.
1107
02:25:04,072 --> 02:25:06,741
Let's hope the weather
doesn't change.
1108
02:25:06,949 --> 02:25:08,659
Catch!
1109
02:25:11,871 --> 02:25:13,331
Take care.
1110
02:25:13,456 --> 02:25:16,417
- Anything to unload?
- No.
1111
02:25:16,584 --> 02:25:19,379
- Catch!
- Got it!
1112
02:25:23,966 --> 02:25:26,135
Step back, please.
1113
02:25:26,260 --> 02:25:29,180
We have to put
the gangplank in place.
1114
02:25:30,431 --> 02:25:33,684
Excuse us.
The goods get loaded first.
1115
02:25:34,352 --> 02:25:36,104
All together.
1116
02:25:36,729 --> 02:25:38,606
All right, come up.
1117
02:25:38,731 --> 02:25:40,817
Good thing
it's not many people.
1118
02:25:40,942 --> 02:25:42,568
It's a quiet day.
1119
02:25:43,194 --> 02:25:45,613
We're lucky it's a nice day.
1120
02:25:47,073 --> 02:25:51,786
There are still two containers
of olive oil to load. Be careful.
1121
02:25:54,789 --> 02:25:56,707
Go on, folks.
1122
02:25:58,751 --> 02:26:00,294
Go on.
1123
02:26:07,385 --> 02:26:09,095
Let's sit there.
1124
02:26:09,637 --> 02:26:11,764
I'll take your suitcase, ma'am.
1125
02:26:11,889 --> 02:26:14,100
Very kind of you.
Come, children.
1126
02:26:17,437 --> 02:26:20,731
Thanks so much.
- Not at all.
1127
02:26:20,857 --> 02:26:22,733
Let's sit there.
1128
02:26:22,859 --> 02:26:25,236
Did you look
before you sat down?
1129
02:26:26,654 --> 02:26:28,531
Watch your fingers.
1130
02:27:02,815 --> 02:27:05,026
Watch your heads!
1131
02:27:35,640 --> 02:27:38,726
- How's that side?
- Fine.
1132
02:29:01,183 --> 02:29:03,269
It's really moving now!
1133
02:29:31,672 --> 02:29:33,591
It's noon.
1134
02:29:37,219 --> 02:29:39,430
Would you like some, Father?
1135
02:29:39,555 --> 02:29:41,641
Thank you very much.
1136
02:29:41,766 --> 02:29:43,517
It's nothing fancy.
1137
02:29:43,684 --> 02:29:46,479
Here, and don't get
crumbs all over.
1138
02:29:47,438 --> 02:29:49,774
A bit of wine, Father?
1139
02:29:49,899 --> 02:29:51,233
Thank you.
1140
02:29:54,362 --> 02:29:55,988
An orange?
1141
02:30:03,537 --> 02:30:05,956
The crumbs go to the fish.
1142
02:30:06,082 --> 02:30:09,001
They're hungry too.
- Are you a fisherman?
1143
02:30:09,126 --> 02:30:12,296
- Can you tell?
- Only they feed the fish.
1144
02:30:12,421 --> 02:30:15,800
It's the smart thing to do.
1145
02:30:15,925 --> 02:30:18,969
A bit of bread can bring in
a basket of fish.
1146
02:30:19,095 --> 02:30:21,681
But you have
to be smart about it.
1147
02:30:21,806 --> 02:30:24,725
There are more fools
with fishing poles
1148
02:30:24,892 --> 02:30:27,353
than there are fish
in the water.
1149
02:30:40,866 --> 02:30:42,535
Mama, look!
1150
02:30:42,660 --> 02:30:45,538
- There's smoke over there!
- Where?
1151
02:30:45,663 --> 02:30:48,040
- Looks like a fire.
- Dear God!
1152
02:30:48,290 --> 02:30:51,085
- No, they're burning something.
- No, it's a fire.
1153
02:30:51,627 --> 02:30:54,213
Must be a bonfire
of some type.
1154
02:30:54,338 --> 02:30:56,841
No, with all that smoke,
1155
02:30:56,966 --> 02:30:59,885
it could be a barn roof burning,
1156
02:31:00,010 --> 02:31:04,390
unless it's soldiers
fighting demonstrators again.
1157
02:31:04,515 --> 02:31:06,100
It's possible.
1158
02:31:06,267 --> 02:31:10,062
The other day, two farmhouses
burned down in a clash
1159
02:31:10,187 --> 02:31:12,773
between soldiers
and demonstrators.
1160
02:31:12,898 --> 02:31:15,025
Dear Lord, how terrible!
1161
02:31:15,151 --> 02:31:16,527
Poor people.
1162
02:31:18,279 --> 02:31:23,200
What's the world coming to?
There's no respect for others.
1163
02:31:32,126 --> 02:31:36,881
Be careful! You're getting
your pants all wrinkled.
1164
02:31:44,096 --> 02:31:47,475
- What do I do?
- Hold the bag and be careful.
1165
02:31:47,641 --> 02:31:51,312
- The weather stayed nice.
- Push with that pole!
1166
02:31:51,479 --> 02:31:52,980
I am!
1167
02:32:04,366 --> 02:32:05,493
Throw it!
1168
02:32:07,328 --> 02:32:10,206
Got it!
Give me some slack.
1169
02:32:11,248 --> 02:32:13,042
That's good.
1170
02:32:14,835 --> 02:32:18,380
Careful! Stay back.
1171
02:32:30,184 --> 02:32:32,269
Lemonade!
1172
02:32:32,394 --> 02:32:36,315
Stewed pears!
Who wants stewed pears?
1173
02:32:36,482 --> 02:32:39,652
Miss, these pears
are sweet as honey.
1174
02:32:39,777 --> 02:32:43,364
Young man,
impress the young lady.
1175
02:32:44,490 --> 02:32:48,327
Stewed pears.
Who wants pears?
1176
02:33:04,385 --> 02:33:07,054
Bread, fresh from the oven!
1177
02:34:13,495 --> 02:34:16,624
- The street's blocked off.
- For God's sake!
1178
02:34:16,790 --> 02:34:19,710
The soldiers have
blocked off the street.
1179
02:34:19,835 --> 02:34:21,879
You have to go around.
1180
02:34:42,900 --> 02:34:45,069
- Look!
- Dear God!
1181
02:34:45,194 --> 02:34:47,112
- They're firing!
- Oh, my God!
1182
02:34:47,237 --> 02:34:48,822
Cannons!
1183
02:35:14,848 --> 02:35:19,478
- Must have been a demonstration.
- The bells of San Carlo!
1184
02:35:50,551 --> 02:35:52,511
This is it.
1185
02:35:53,095 --> 02:35:55,973
Must be over there
where the bell is.
1186
02:36:15,242 --> 02:36:17,036
- Yes?
- Hello.
1187
02:36:17,953 --> 02:36:20,039
I'm Sister Maria's niece.
1188
02:36:21,040 --> 02:36:23,959
She's my mother's sister.
1189
02:36:24,084 --> 02:36:25,377
Come in.
1190
02:36:34,261 --> 02:36:36,930
Come in and make
yourselves comfortable.
1191
02:36:37,056 --> 02:36:39,141
I'll go call Sister Maria.
1192
02:36:39,266 --> 02:36:41,393
It's been an awful day.
1193
02:36:41,518 --> 02:36:43,562
These are difficult times!
1194
02:37:51,505 --> 02:37:53,340
Are you Maddalena?
1195
02:37:55,717 --> 02:37:57,845
I'm your aunt, Sister Maria.
1196
02:37:58,762 --> 02:38:00,347
How are you?
1197
02:38:00,764 --> 02:38:02,933
Is this your husband?
1198
02:38:03,100 --> 02:38:05,018
Congratulations
to both of you.
1199
02:38:05,185 --> 02:38:07,187
I'm very happy to see you.
1200
02:38:07,312 --> 02:38:10,065
You must be tired. Come.
1201
02:38:10,190 --> 02:38:14,361
I'm sure you're hungry too
after your long trip.
1202
02:38:14,778 --> 02:38:18,574
How are things at home?
And my dear sister?
1203
02:38:18,782 --> 02:38:21,201
How I'd love to see her!
1204
02:38:21,410 --> 02:38:23,954
It's been years.
1205
02:38:24,872 --> 02:38:28,458
When were you married?
- Early this morning.
1206
02:38:28,584 --> 02:38:30,169
This morning?
1207
02:38:30,294 --> 02:38:33,672
How good of you
to come see me so soon!
1208
02:38:34,256 --> 02:38:37,593
We'll celebrate tonight
with the other sisters
1209
02:38:37,718 --> 02:38:40,888
and all the children
we have here with us.
1210
02:38:41,054 --> 02:38:43,515
We have lots, you know?
1211
02:38:52,733 --> 02:38:56,904
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit. Amen.
1212
02:38:57,029 --> 02:39:01,408
Bless us, Lord, and the food
you have given us. Amen.
1213
02:41:00,986 --> 02:41:03,655
They're all angels from heaven.
1214
02:41:09,036 --> 02:41:11,204
They make our world
inside these walls
1215
02:41:11,371 --> 02:41:13,707
so much more beautiful.
1216
02:41:40,067 --> 02:41:43,570
We prepared a room for you
as best we could.
1217
02:41:44,446 --> 02:41:47,741
We've never had
newlyweds stay before.
1218
02:41:48,200 --> 02:41:51,828
We're delighted
at your blessed union.
1219
02:42:14,768 --> 02:42:18,605
Marriage is a holy sacrament.
1220
02:42:19,272 --> 02:42:21,608
May you always be worthy
1221
02:42:21,733 --> 02:42:24,903
of the blessings of God
who brought you together.
1222
02:43:35,515 --> 02:43:37,309
So many houses.
1223
02:44:14,387 --> 02:44:15,680
Good morning.
1224
02:44:17,557 --> 02:44:19,851
His name is
Giovanni Battista.
1225
02:44:21,394 --> 02:44:24,064
He just turned one...
1226
02:44:24,731 --> 02:44:27,025
and he's healthy as a horse.
1227
02:44:27,484 --> 02:44:29,861
Isn't that right,
Giovanni Battista?
1228
02:44:37,118 --> 02:44:41,206
All he needs to be truly happy
are real parents.
1229
02:44:41,456 --> 02:44:43,667
A real mother and father.
1230
02:44:45,961 --> 02:44:49,756
Even this young
he can be of help to his family,
1231
02:44:49,881 --> 02:44:52,092
because
he receives a stipend:
1232
02:44:53,051 --> 02:44:55,679
a decent provision of clothing
1233
02:44:56,179 --> 02:44:58,014
and a bit of money
1234
02:44:58,139 --> 02:45:00,934
that our convent
would send along twice a year,
1235
02:45:01,059 --> 02:45:04,854
at the Feast of the Holy Cross
and the Feast of San Carlo.
1236
02:45:04,980 --> 02:45:06,982
For a poor family,
1237
02:45:07,107 --> 02:45:10,902
that can be
a true gift of providence.
1238
02:45:26,418 --> 02:45:29,629
We must help each other
in this world.
1239
02:45:31,006 --> 02:45:33,967
He can be of help to you,
1240
02:45:34,342 --> 02:45:38,096
and you can be
of great help to him.
1241
02:45:48,940 --> 02:45:52,402
He's just learned
to take his first steps.
1242
02:45:54,237 --> 02:45:56,281
Hold out your arms
1243
02:45:56,781 --> 02:45:59,868
and he'll come to you.
1244
02:47:10,897 --> 02:47:14,401
This is the book
they sent along with the baby.
1245
02:47:14,526 --> 02:47:16,111
Listen.
1246
02:47:16,820 --> 02:47:20,907
"This charitable institution
finds homes for foundlings...
1247
02:47:22,575 --> 02:47:25,662
both those still nursing
1248
02:47:25,787 --> 02:47:31,209
and those
beyond nursing age.
1249
02:47:31,334 --> 02:47:36,005
Besides the kindness
of the families taking them in,
1250
02:47:36,131 --> 02:47:39,509
these children receive
the following stipend:
1251
02:47:40,427 --> 02:47:43,179
Upon consignment of the child,
1252
02:47:43,304 --> 02:47:47,726
they'll receive this booklet
and one lira per eight miles traveled,
1253
02:47:48,601 --> 02:47:52,188
as well as linens
and clothing
1254
02:47:52,480 --> 02:47:56,943
and a sum of money
according to the child's age.
1255
02:47:58,236 --> 02:48:02,866
This institution will provide
the prescribed stipend
1256
02:48:02,991 --> 02:48:07,954
through the end
of the child's 15th year,
1257
02:48:08,079 --> 02:48:12,834
beyond which time the child
may continue with the family
1258
02:48:12,959 --> 02:48:15,962
but no longer
at this institution's expense."
1259
02:48:21,634 --> 02:48:24,262
He has such fine features.
1260
02:48:26,556 --> 02:48:28,767
He could be a rich man's son.
1261
02:48:30,059 --> 02:48:33,521
From now on,
he's just a peasant's son.
1262
02:48:33,688 --> 02:48:36,483
The most important thing
is to love him.
1263
02:48:36,608 --> 02:48:39,110
He'll be just as happy.
1264
02:49:08,181 --> 02:49:09,933
Giddyap.
1265
02:49:20,735 --> 02:49:24,072
Come, Bettina.
Let's go see our tomatoes.
1266
02:49:24,197 --> 02:49:26,866
Yes: one, two, three, four.
1267
02:49:27,367 --> 02:49:30,328
Look how beautiful they are.
Go pick some.
1268
02:49:30,453 --> 02:49:32,622
Pick that one.
1269
02:49:34,123 --> 02:49:36,459
When we go into town,
1270
02:49:36,584 --> 02:49:39,045
they'll look
at our tomatoes and say...
1271
02:49:39,212 --> 02:49:41,381
"What beautiful tomatoes!"
1272
02:49:42,215 --> 02:49:43,967
Get those two over there.
1273
02:49:51,182 --> 02:49:53,852
Look how nice and big they are.
1274
02:49:54,435 --> 02:49:55,895
See how beautiful?
1275
02:49:57,021 --> 02:49:58,189
That one too.
1276
02:49:58,314 --> 02:50:00,400
- This one?
- Yes, that's a nice one.
1277
02:50:02,735 --> 02:50:06,114
- And this one?
- That one's good too.
1278
02:50:07,407 --> 02:50:08,908
Look how beautiful!
1279
02:50:09,075 --> 02:50:11,411
You missed a beauty there.
1280
02:50:13,872 --> 02:50:15,582
Get that one.
1281
02:50:16,457 --> 02:50:20,211
We'll have so many to take
into town in the morning!
1282
02:50:21,880 --> 02:50:26,843
Remember how tiny they were
when we planted them?
1283
02:50:26,968 --> 02:50:29,429
Just look at these
beautiful tomatoes now!
1284
02:50:53,202 --> 02:50:55,830
What are you doing there?
1285
02:50:56,706 --> 02:50:58,791
Cutting some grass
for the rabbits.
1286
02:50:59,208 --> 02:51:03,379
Didn't happen to cut
something else, did you?
1287
02:51:03,504 --> 02:51:05,632
Who cut down that tree?
1288
02:51:06,341 --> 02:51:08,301
I know nothing about it.
1289
02:51:08,843 --> 02:51:12,472
Someone had to cut it down.
1290
02:51:14,307 --> 02:51:15,725
Well?
1291
02:51:35,912 --> 02:51:38,164
Are those tomatoes,
by any chance?
1292
02:51:38,665 --> 02:51:40,500
They're not cherries!
1293
02:51:40,667 --> 02:51:44,671
- It's not the season yet.
- My garden's a month ahead.
1294
02:51:44,837 --> 02:51:48,341
- Where did you grow 'em?
- Under my bed!
1295
02:51:54,263 --> 02:51:57,684
See how everyone's looking
at our tomatoes?
1296
02:51:57,809 --> 02:51:59,852
- Hello, Giustì.
- Hello, Bice.
1297
02:52:03,690 --> 02:52:05,775
Anselmo!
1298
02:52:18,705 --> 02:52:22,959
What tomatoes!
Nice and ripe too!
1299
02:52:23,084 --> 02:52:26,504
- Those are real beauties!
- They sure are.
1300
02:52:26,629 --> 02:52:29,382
Tomatoes already?
They look so nice.
1301
02:52:29,549 --> 02:52:32,093
- Grown locally?
- You bet!
1302
02:52:32,218 --> 02:52:36,097
I wait for him and his basket
every year.
1303
02:52:36,472 --> 02:52:38,850
Let's go weigh out
a good bunch.
1304
02:52:38,975 --> 02:52:42,270
Old Anselmo is always the first
to bring in tomatoes.
1305
02:52:42,395 --> 02:52:45,857
I'll take some,
if they're not all spoken for.
1306
02:52:45,982 --> 02:52:48,317
No, there are plenty!
1307
02:52:48,443 --> 02:52:51,029
I always make sure.
1308
02:52:51,154 --> 02:52:54,574
With so many buyers,
they always go quickly.
1309
02:53:55,009 --> 02:53:57,637
Has something bad happened?
1310
02:53:59,138 --> 02:54:02,475
The landlord's evicting Batistì.
1311
02:54:06,145 --> 02:54:09,148
He has to leave his rooms
by tomorrow morning
1312
02:54:09,273 --> 02:54:12,151
and take his wife
and children elsewhere.
1313
02:54:14,946 --> 02:54:16,572
How can this be?
1314
02:54:18,324 --> 02:54:21,744
They said he cut down
a tree along the ditch
1315
02:54:21,869 --> 02:54:24,497
to make clogs
for his son Minek.
1316
02:54:28,459 --> 02:54:32,171
That's taking the bread
right out of their mouths.
1317
02:54:33,840 --> 02:54:36,092
It's a harsh punishment.
1318
02:54:37,927 --> 02:54:41,180
And to think
they have a newborn.
1319
02:55:33,107 --> 02:55:34,817
The foreman's here.
1320
02:55:44,869 --> 02:55:47,705
Back up.
1321
02:55:58,216 --> 02:56:01,594
He's here to take back
the landlord's cow and calf.
1322
02:56:23,115 --> 02:56:25,284
Poor people.
They have nothing now.
1323
02:57:46,699 --> 02:57:48,701
Come on, you lazy nag!
1324
02:58:23,903 --> 02:58:30,785
I'll put the spoon away.
1325
02:59:07,780 --> 02:59:09,281
Just wait.
1326
02:59:42,356 --> 02:59:46,193
Let's say a rosary
for those poor people.
1327
02:59:46,819 --> 02:59:50,656
O God, come to my assistance.
- O Lord, make haste to help me.
1328
02:59:50,823 --> 02:59:53,701
Glory to the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1329
02:59:53,826 --> 02:59:57,913
The first glorious mystery:
Our Lord Jesus's resurrection.
1330
02:59:58,038 --> 02:59:59,999
Our Father,
who art in heaven...
1331
03:00:56,514 --> 03:00:59,892
Come away from there.
It's not nice to stare.
1332
03:05:12,060 --> 03:05:16,356
Our thanks to the towns of Martinengo
and Palosco for their kind collaboration.