1 00:01:57,118 --> 00:02:00,330 That boy should be going to school. 2 00:02:01,664 --> 00:02:05,668 Yes, but four miles to school and four miles back 3 00:02:05,794 --> 00:02:07,629 seems like a lot. 4 00:02:09,714 --> 00:02:12,467 He's young. He has strong legs. 5 00:02:13,760 --> 00:02:17,472 Just when we're about to have another baby. 6 00:02:17,722 --> 00:02:20,809 He could have started helping me around the house. 7 00:02:20,975 --> 00:02:24,604 He'll help you even more when he's older. 8 00:02:24,979 --> 00:02:27,148 Let providence provide for now. 9 00:02:28,608 --> 00:02:32,987 I grew up without ever seeing the inside of a school. 10 00:02:34,322 --> 00:02:36,866 That's not a good reason, and you know it. 11 00:02:38,409 --> 00:02:41,454 If God has given your boy a good mind, 12 00:02:41,913 --> 00:02:44,833 it's a sign he expects more from him. 13 00:02:45,333 --> 00:02:49,337 As the boy's father, it's your duty to do God's bidding. 14 00:03:54,402 --> 00:03:57,447 As if we needed something else to worry about. 15 00:04:11,669 --> 00:04:17,300 THE TREE OF WOODEN CLOGS 16 00:04:32,899 --> 00:04:40,281 Featuring the people of the Bergamo countryside. 17 00:04:45,703 --> 00:04:49,666 A peasant's son going to school. What will people say? 18 00:04:56,506 --> 00:04:59,467 A typical tenant farm in Lombardy 19 00:04:59,592 --> 00:05:02,470 at the end of the 19th century, 20 00:05:02,637 --> 00:05:05,765 housing four or five peasant families. 21 00:05:11,813 --> 00:05:14,857 The lodgings, stables, land, trees, 22 00:05:14,983 --> 00:05:18,194 and some of the livestock and tools 23 00:05:18,319 --> 00:05:21,656 belonged to the landowner, 24 00:05:21,781 --> 00:05:24,993 who also received 2/3 of the harvest. 25 00:06:36,814 --> 00:06:39,150 Minek, pull up your pants! 26 00:07:10,139 --> 00:07:13,726 Let him see too, and be very quiet. 27 00:07:13,851 --> 00:07:15,853 The foal is frightened. 28 00:07:39,710 --> 00:07:41,963 Move, dummy! 29 00:07:43,131 --> 00:07:44,799 Watch it, damn it! 30 00:07:58,646 --> 00:08:00,648 Give it here. 31 00:08:05,027 --> 00:08:06,612 I'm scared. 32 00:08:06,737 --> 00:08:09,490 - Does it bite? - Of course not! 33 00:08:13,494 --> 00:08:16,497 Olga, bring that bowl here! 34 00:08:38,019 --> 00:08:42,773 Moretto, Moretto 35 00:08:43,024 --> 00:08:48,196 He's a handsome young man 36 00:08:48,529 --> 00:08:52,533 His hair flows in waves 37 00:08:53,034 --> 00:08:57,997 Like the waves of the sea 38 00:08:58,122 --> 00:09:02,460 His boat glided swiftly 39 00:09:02,627 --> 00:09:05,922 Over the water 40 00:09:07,423 --> 00:09:11,552 Rosina called out to him 41 00:09:11,677 --> 00:09:15,681 "Moretto, come here!" 42 00:09:25,483 --> 00:09:29,570 "I cannot come to you 43 00:09:30,571 --> 00:09:35,076 For my mother is waiting 44 00:09:36,410 --> 00:09:40,790 Oh, what great sadness 45 00:09:40,915 --> 00:09:44,752 I feel in my heart" 46 00:09:45,086 --> 00:09:48,256 Try not to get husks in the maize. 47 00:09:52,218 --> 00:09:55,721 Make the sign of the cross now: 48 00:09:55,846 --> 00:09:58,432 Father, Son, and Holy Spirit. 49 00:10:00,434 --> 00:10:02,144 Into bed now, 50 00:10:02,270 --> 00:10:06,482 and trust in your guardian angel, who's always close by. 51 00:10:16,492 --> 00:10:19,370 Happy you'll be going to school? 52 00:10:39,849 --> 00:10:42,018 Hold the sack tight. 53 00:10:42,143 --> 00:10:45,313 Grab the edges and open it wide. 54 00:11:06,709 --> 00:11:08,252 Giddyap. 55 00:11:08,502 --> 00:11:10,379 Let's go, girl. 56 00:11:23,559 --> 00:11:26,937 Back it up. 57 00:11:31,275 --> 00:11:34,570 - Come on. - Me too, Grandpa! 58 00:11:36,072 --> 00:11:38,574 I want to get on too. 59 00:11:44,830 --> 00:11:46,457 Come here. 60 00:11:46,582 --> 00:11:49,210 Where are you going? You're too little. 61 00:11:50,002 --> 00:11:53,547 Stay here! 62 00:11:55,174 --> 00:11:57,051 Little rascal. 63 00:12:18,406 --> 00:12:20,408 The foreman's here. 64 00:12:20,533 --> 00:12:23,869 - What is it? - It's the day to weigh the corn. 65 00:12:23,994 --> 00:12:25,663 You see to it. 66 00:12:26,372 --> 00:12:28,416 Bring me the figures later. 67 00:12:29,291 --> 00:12:30,418 All right. 68 00:12:34,922 --> 00:12:39,009 Rosa, please tell my wife to come up here. 69 00:12:39,135 --> 00:12:40,594 Very well. 70 00:12:42,096 --> 00:12:45,349 Next! Pull forward. Hurry it up! 71 00:12:59,780 --> 00:13:02,908 Hurry up with those rocks! 72 00:13:13,294 --> 00:13:16,005 Next wagon! Pull forward! 73 00:13:16,130 --> 00:13:17,590 Hurry it up. 74 00:13:29,810 --> 00:13:32,855 Almost 1,300 pounds. 75 00:13:32,980 --> 00:13:34,648 Giddyap! 76 00:13:48,829 --> 00:13:50,498 Pull forward! 77 00:13:50,664 --> 00:13:54,043 You there! Pull up closer to unload! 78 00:13:54,293 --> 00:13:57,004 Stop fluttering around like geese! 79 00:13:57,922 --> 00:14:02,051 And careful you don't punch holes in those sacks! 80 00:14:03,844 --> 00:14:05,346 Listen. 81 00:14:05,471 --> 00:14:07,348 - What's that? - Quiet! 82 00:14:43,133 --> 00:14:44,843 Giopa! 83 00:14:44,969 --> 00:14:46,387 Giopa's here! 84 00:15:02,778 --> 00:15:04,738 Father, Son, and Holy Spirit... 85 00:15:09,326 --> 00:15:12,955 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 86 00:15:13,080 --> 00:15:15,916 May the Lord always grant us work and good health 87 00:15:16,041 --> 00:15:19,378 and never let us want for anything. 88 00:15:19,503 --> 00:15:22,006 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit... 89 00:15:24,008 --> 00:15:26,969 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 90 00:15:27,094 --> 00:15:30,097 Blessed art thou amongst women... 91 00:15:38,647 --> 00:15:41,859 Take this, Giopa. 92 00:15:44,820 --> 00:15:46,447 Take care. 93 00:16:05,299 --> 00:16:08,969 Lord, grant that our dear departed ones 94 00:16:09,136 --> 00:16:12,181 and all the souls in purgatory 95 00:16:12,431 --> 00:16:14,933 may quickly ascend to heaven... 96 00:16:37,706 --> 00:16:39,708 Don't laugh, children. 97 00:16:40,000 --> 00:16:43,962 Poor souls like that who have nothing are closer to God. 98 00:16:46,090 --> 00:16:48,008 Take this, girls. 99 00:16:48,425 --> 00:16:50,344 Pick it up! 100 00:16:54,723 --> 00:16:56,517 This too. 101 00:17:04,858 --> 00:17:08,445 Tell your mother I need it before Saturday. 102 00:17:09,738 --> 00:17:11,198 Come on. 103 00:17:18,706 --> 00:17:20,624 Stop that horse! 104 00:17:20,749 --> 00:17:23,043 Stay inside, girls! 105 00:17:23,544 --> 00:17:25,713 Buschì's horse got loose! 106 00:17:36,598 --> 00:17:40,269 Careful or it will get loose again! 107 00:18:00,164 --> 00:18:02,958 Teresina, let me get on. 108 00:18:03,083 --> 00:18:05,919 All right, but we have to take turns. 109 00:18:06,712 --> 00:18:09,047 Fine. Start counting. 110 00:18:29,193 --> 00:18:32,279 ...48, 49, 50. 111 00:18:33,280 --> 00:18:34,948 That was nice. 112 00:18:35,115 --> 00:18:37,075 Your turn now. 113 00:18:38,827 --> 00:18:41,622 You're a lot heavier than me. 114 00:18:41,789 --> 00:18:44,666 I'll only count to 40. 115 00:18:44,792 --> 00:18:46,210 Fine. 116 00:18:46,585 --> 00:18:49,087 Careful. Go slowly. 117 00:18:50,631 --> 00:18:52,716 1, 2, 3, 4... 118 00:19:00,766 --> 00:19:04,394 The wash is all over the ground! 119 00:19:04,645 --> 00:19:07,147 I couldn't go any farther. 120 00:19:07,314 --> 00:19:09,775 It's all over the ground. 121 00:19:20,828 --> 00:19:22,496 I'll push it. 122 00:19:56,488 --> 00:20:00,534 The lady at the hotel said to bring these back before Saturday. 123 00:20:00,659 --> 00:20:03,912 How? Can't you see I have two full baskets? 124 00:20:04,037 --> 00:20:05,539 That's what she said. 125 00:20:14,172 --> 00:20:16,049 Cechino, look. 126 00:20:17,301 --> 00:20:20,262 Teresina, look at the pretty rocks I found. 127 00:20:24,516 --> 00:20:26,727 Girls, take the baby 128 00:20:26,852 --> 00:20:29,730 and go see if Grandpa Anselmo needs anything. 129 00:20:31,064 --> 00:20:32,900 Come here, sweetie. 130 00:20:33,442 --> 00:20:37,696 And tell Pierino to help Grandpa wash the milk pails. 131 00:20:49,333 --> 00:20:55,589 There were 29 of us on board 132 00:20:56,048 --> 00:21:03,388 Only seven were saved 133 00:21:04,765 --> 00:21:11,271 The other 22 134 00:21:11,396 --> 00:21:14,566 Went down 135 00:21:14,691 --> 00:21:19,279 To their deaths in the sea 136 00:22:54,207 --> 00:22:57,252 I wanted to ask if I might say hello. 137 00:23:03,341 --> 00:23:07,054 I'd be happy if I could at least say good evening. 138 00:23:08,305 --> 00:23:10,057 If that's all, 139 00:23:10,182 --> 00:23:12,225 there's no harm in it. 140 00:23:15,729 --> 00:23:17,731 Will you say nothing back? 141 00:23:20,734 --> 00:23:23,737 I wish you a good evening too. 142 00:24:41,231 --> 00:24:43,066 The water's hot. 143 00:24:45,819 --> 00:24:47,320 It's ready. 144 00:24:47,445 --> 00:24:50,323 Is it warm enough? He won't catch a cold? 145 00:24:50,490 --> 00:24:53,285 It's fine. It's nice and warm. 146 00:24:53,618 --> 00:24:55,203 There you go. 147 00:24:55,328 --> 00:24:57,122 Sit down now. 148 00:24:57,247 --> 00:24:58,832 That's good. 149 00:25:00,167 --> 00:25:02,586 First we wash your shoulders... 150 00:25:03,503 --> 00:25:05,505 then your neck... 151 00:25:05,881 --> 00:25:07,716 and ears. 152 00:25:08,091 --> 00:25:11,178 Now close your eyes tight 153 00:25:11,344 --> 00:25:13,346 and I'll soap you up good. 154 00:25:13,513 --> 00:25:15,640 You'll see how nice! 155 00:25:15,765 --> 00:25:19,019 I want to take a bath in the bucket too. 156 00:25:19,144 --> 00:25:21,396 There you go! 157 00:25:24,816 --> 00:25:28,862 That's my pen for school. 158 00:25:29,571 --> 00:25:31,031 Leave it alone. 159 00:25:45,587 --> 00:25:46,713 Minek. 160 00:25:49,216 --> 00:25:50,717 Go to sleep. 161 00:25:52,928 --> 00:25:55,722 Tomorrow morning before school, 162 00:25:55,847 --> 00:25:58,433 say an Our Father and a Hail Mary 163 00:25:58,558 --> 00:26:01,561 so God will enlighten your mind. 164 00:26:31,800 --> 00:26:34,052 Move over there! 165 00:26:41,643 --> 00:26:43,687 Move over. 166 00:27:21,641 --> 00:27:23,643 Come on. 167 00:27:24,019 --> 00:27:25,645 Now back up. 168 00:27:42,329 --> 00:27:46,124 Need some help? You can handle it? 169 00:27:52,172 --> 00:27:53,840 Give it here. 170 00:28:34,214 --> 00:28:37,634 Why do you collect the chicken droppings? 171 00:28:37,926 --> 00:28:41,554 For the springtime when I plant tomatoes. Don't tell anyone. 172 00:28:41,679 --> 00:28:45,058 - You lazy scoundrel! - You're always yelling. 173 00:28:45,225 --> 00:28:49,896 I'll teach you a lesson tonight! 174 00:28:51,564 --> 00:28:52,690 Lazy good-for-nothing! 175 00:28:52,816 --> 00:28:54,567 - Mama! - What is it? 176 00:28:54,692 --> 00:28:56,152 They're fighting! 177 00:28:56,403 --> 00:29:00,907 They're always at it like cats and dogs every day! 178 00:29:18,758 --> 00:29:21,302 - Where do I put this? - Over there. 179 00:30:01,718 --> 00:30:04,137 - Aren't you Andrea Runk's boy? - Yes. 180 00:30:05,472 --> 00:30:07,599 The man who died recently? 181 00:30:09,809 --> 00:30:11,811 I knew your father well. 182 00:30:11,936 --> 00:30:13,605 He was a decent man. 183 00:30:17,650 --> 00:30:20,320 Left a widow and six children. 184 00:30:20,445 --> 00:30:22,363 The poor woman 185 00:30:22,489 --> 00:30:25,033 has to take in wash to feed them. 186 00:30:25,325 --> 00:30:28,828 Quick! The machine's out of grain. 187 00:30:50,475 --> 00:30:53,728 - How old are you? - I'll be 15. 188 00:30:53,853 --> 00:30:57,190 I need a strong boy, if you want to work here. 189 00:30:59,025 --> 00:31:01,194 I'd like to work here very much. 190 00:31:05,240 --> 00:31:07,617 See what your mother says. 191 00:31:08,493 --> 00:31:10,662 You can start tomorrow. 192 00:31:19,212 --> 00:31:21,714 - Hi. - Hi. 193 00:31:22,257 --> 00:31:24,884 Who goes in first? - You go. 194 00:31:31,516 --> 00:31:33,893 You think the dog's tied up? 195 00:31:34,060 --> 00:31:35,562 Down, boy! 196 00:31:41,776 --> 00:31:44,362 Here's the stable. 197 00:31:50,994 --> 00:31:54,080 - What do we do? - Go inside! 198 00:32:03,047 --> 00:32:05,425 - Who's that? - The suitors are here. 199 00:32:24,360 --> 00:32:28,531 - Good thing we brought the nets. - But you didn't catch anything. 200 00:32:28,656 --> 00:32:30,450 - We will. - Not many. 201 00:32:30,617 --> 00:32:33,328 - Who will pluck them? - Grandpa. 202 00:32:48,885 --> 00:32:51,179 Shh! Quiet a minute! 203 00:32:52,430 --> 00:32:53,723 What is it? 204 00:32:58,770 --> 00:33:00,772 Children, come outside! 205 00:33:00,897 --> 00:33:03,316 The pipers are playing. You hear them? 206 00:33:04,359 --> 00:33:06,736 Hear that? 207 00:33:07,111 --> 00:33:09,280 Mama, the pipers! 208 00:33:14,494 --> 00:33:17,664 - Where are they now? - Sounds like the landlord's house. 209 00:33:17,830 --> 00:33:19,666 That's right. 210 00:33:19,832 --> 00:33:22,043 They must be freezing! 211 00:33:22,168 --> 00:33:24,045 Quiet. 212 00:33:24,462 --> 00:33:26,673 Tonino, listen how nicely they play. 213 00:33:26,798 --> 00:33:29,008 It's really Christmastime. 214 00:33:52,782 --> 00:33:54,992 Grandpa, the moon! 215 00:33:56,661 --> 00:34:01,708 "Haze around the moon, snow is coming soon." 216 00:34:02,250 --> 00:34:04,961 Not if the cold doesn't let up. 217 00:34:05,211 --> 00:34:07,171 What's that mean? 218 00:34:07,547 --> 00:34:10,466 The earth needs snow. 219 00:34:35,992 --> 00:34:39,537 Tone, run to the wolf 220 00:34:39,662 --> 00:34:43,541 Here I am 221 00:36:09,669 --> 00:36:10,837 Who's there? 222 00:36:15,049 --> 00:36:16,342 Who's there? 223 00:38:23,552 --> 00:38:24,887 It's snowing. 224 00:40:37,436 --> 00:40:41,148 Papa, where are you going at this hour? 225 00:40:41,273 --> 00:40:43,901 It's not even 1:00 a.m. - It's snowing. 226 00:40:44,026 --> 00:40:48,155 I want to try putting chicken droppings in the garden. 227 00:40:48,531 --> 00:40:50,032 Chicken droppings? 228 00:40:50,366 --> 00:40:54,453 Yes, for this spring, when I plant tomatoes. 229 00:40:55,037 --> 00:40:58,040 Chicken droppings are hotter than cow manure. 230 00:40:58,415 --> 00:41:01,794 If I put down just a little, the ground won't freeze. 231 00:41:02,294 --> 00:41:05,548 Do you have to do it at night? 232 00:41:05,923 --> 00:41:07,883 I don't want anyone to see. 233 00:41:08,300 --> 00:41:12,054 If it works, I'll have ripe tomatoes to sell in town 234 00:41:12,179 --> 00:41:14,807 two or three weeks before anyone else. 235 00:41:19,895 --> 00:41:22,815 Just make sure you don't catch 236 00:41:22,940 --> 00:41:25,067 your death of cold! 237 00:42:15,659 --> 00:42:17,536 Quiet, Garibaldi. 238 00:42:38,724 --> 00:42:40,392 It's snowing! 239 00:43:48,627 --> 00:43:50,963 Bones to the dog 240 00:43:51,088 --> 00:43:53,632 Meat to the butcher 241 00:43:53,966 --> 00:43:56,302 Rich folks piss in their pots 242 00:43:56,719 --> 00:43:59,179 Straw is woven into chairs 243 00:43:59,305 --> 00:44:01,473 Witches ride brooms through the air 244 00:44:02,099 --> 00:44:05,686 Blackbirds peck at the soil Women are silent while men toil 245 00:44:05,811 --> 00:44:10,316 When snails are on the rose, a lad to his lady does propose 246 00:44:10,441 --> 00:44:14,737 There's blood to make a pudding too 247 00:44:15,070 --> 00:44:18,490 And a kick in the pants for all of you! 248 00:44:19,825 --> 00:44:21,660 Listen to you! 249 00:44:21,785 --> 00:44:24,079 How does he make all that up? 250 00:44:24,204 --> 00:44:27,416 - It's a new one every night! - That was good! 251 00:44:29,043 --> 00:44:32,379 Let's say the rosary before the children fall asleep. 252 00:44:32,504 --> 00:44:36,550 - It's still early. - You'll be too tired later. 253 00:44:36,675 --> 00:44:40,721 Tell the one about Tagliana falling into the ditch. 254 00:44:40,846 --> 00:44:45,142 Father, Son, and Holy Spirit. He can tell that one another night. 255 00:44:45,267 --> 00:44:48,771 O God, come to my assistance. - O Lord, make haste to help me. 256 00:44:48,896 --> 00:44:50,397 Glory to the Father... 257 00:44:50,522 --> 00:44:53,567 As it was in the beginning, is now, and ever shall be. 258 00:44:53,692 --> 00:44:57,363 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee... 259 00:45:13,170 --> 00:45:15,506 All done? Good boy. 260 00:45:20,094 --> 00:45:21,845 Into bed now. 261 00:45:41,407 --> 00:45:44,743 Minek needs warmer clothes. 262 00:45:44,868 --> 00:45:46,662 It's starting to get cold. 263 00:45:47,162 --> 00:45:50,457 He'll have to make do for now, 264 00:45:50,666 --> 00:45:53,919 because we'll have the midwife to pay soon. 265 00:45:59,883 --> 00:46:03,387 We can get the women here to handle it. 266 00:46:03,512 --> 00:46:05,597 It wouldn't be their first time. 267 00:46:05,764 --> 00:46:07,266 Don't be silly. 268 00:46:07,433 --> 00:46:10,018 It can be dangerous. 269 00:47:12,623 --> 00:47:15,584 The tub needs washing. 270 00:47:18,337 --> 00:47:20,756 - Just two glasses. - What about the butchers? 271 00:47:20,881 --> 00:47:23,300 They'll drink when they've finished. 272 00:47:35,020 --> 00:47:37,940 The butcher. He's here to kill the pig. 273 00:47:39,691 --> 00:47:43,695 Ah, there you are. It's a wet one today! 274 00:47:43,820 --> 00:47:45,656 You can say that again! 275 00:47:45,781 --> 00:47:48,951 You're lucky. "A pig in the snow is like wine down below." 276 00:47:49,076 --> 00:47:50,869 Only if the grapes were good. 277 00:47:50,994 --> 00:47:53,121 That's the important thing. 278 00:47:58,544 --> 00:48:00,546 Is that water hot enough? 279 00:48:00,712 --> 00:48:04,216 The hotter the better. Keep the fire good and hot. 280 00:48:11,974 --> 00:48:13,392 The foreman's here. 281 00:48:22,901 --> 00:48:24,778 The landlord's not here yet? 282 00:48:24,903 --> 00:48:28,073 Not yet. He'll be here later. 283 00:48:31,368 --> 00:48:34,580 - Then how will we weigh it? - That's why I'm here. 284 00:48:47,426 --> 00:48:49,595 How did you raise this animal? 285 00:48:50,971 --> 00:48:53,265 Come inside and have some wine. 286 00:48:54,474 --> 00:48:55,934 Maybe later. 287 00:49:36,308 --> 00:49:39,895 You mean to kill that animal before its time? 288 00:49:45,150 --> 00:49:48,028 Come here, sweetheart. 289 00:49:49,446 --> 00:49:51,490 Poor animal. 290 00:50:02,834 --> 00:50:04,711 Get ready out there! 291 00:50:09,633 --> 00:50:12,844 Turn it around so I can grab its ears! 292 00:50:37,661 --> 00:50:39,871 Hurry up with that pot! 293 00:50:45,043 --> 00:50:48,046 Make sure the water's good and hot! 294 00:51:36,511 --> 00:51:37,929 Don't burn yourselves! 295 00:51:53,403 --> 00:51:55,405 Give me the stick. 296 00:52:02,537 --> 00:52:06,124 Lift in that direction. Two more turns and we're done. 297 00:52:06,708 --> 00:52:07,959 Come on! 298 00:52:09,336 --> 00:52:11,254 Bring that stick here! 299 00:52:13,840 --> 00:52:17,636 In the middle. Get your fingers out of the way. 300 00:52:35,153 --> 00:52:38,323 - This way a little. - Singe the back a bit. 301 00:52:54,840 --> 00:52:56,633 What do you think? 302 00:52:56,758 --> 00:52:58,510 - It's a good animal. - Happy, Finard? 303 00:52:58,844 --> 00:53:00,846 Of course! 304 00:53:06,810 --> 00:53:10,647 My respects, Don Carlo. 305 00:53:12,315 --> 00:53:17,779 Batistì, I just saw your son on his way to school. 306 00:53:18,196 --> 00:53:19,698 How's that going? 307 00:53:19,865 --> 00:53:21,950 Fine for now. Can't complain. 308 00:53:22,075 --> 00:53:25,036 You'll be pleased with that boy someday. 309 00:53:25,203 --> 00:53:27,747 If God grants me that blessing... 310 00:53:27,873 --> 00:53:30,208 Tell me, where's Widow Runk? 311 00:53:30,333 --> 00:53:33,545 Down at the stream. Shall I go get her? 312 00:53:33,670 --> 00:53:36,715 No, it's not important. I'll go find her. 313 00:53:39,718 --> 00:53:41,803 Nice big animal. 314 00:53:41,928 --> 00:53:43,847 I can't complain. 315 00:53:44,139 --> 00:53:48,476 - There'll be plenty of meat. - I raised it myself 316 00:53:48,977 --> 00:53:51,104 with tender, loving care. 317 00:53:51,229 --> 00:53:55,233 See that you love God, or you'll come to the same end. 318 00:53:56,401 --> 00:54:00,071 What have I done wrong? I've never killed anyone. 319 00:54:00,196 --> 00:54:02,949 That's not enough. 320 00:54:12,459 --> 00:54:16,379 - What about weighing it? - Work it out with the landlord. 321 00:54:16,504 --> 00:54:19,674 - Don't you want some to eat? - We'll see. 322 00:54:19,799 --> 00:54:21,343 Back up. 323 00:54:24,930 --> 00:54:26,598 Let's go. 324 00:54:28,350 --> 00:54:32,187 Go join the others at home. I'll hold the umbrella. 325 00:54:33,521 --> 00:54:38,109 Forgive how I look, Father, but what can I do? 326 00:54:38,234 --> 00:54:41,279 Don't worry. Go on with your work. 327 00:54:41,488 --> 00:54:45,492 I've come because I have something important to tell you. 328 00:54:45,617 --> 00:54:49,037 You weren't in church last Sunday — - It's true. 329 00:54:49,454 --> 00:54:52,207 Sometimes I don't know which way to turn... 330 00:54:52,958 --> 00:54:55,460 how to go on raising six children. 331 00:54:55,627 --> 00:54:58,588 I didn't come to scold you. 332 00:54:58,713 --> 00:55:01,633 You're right to stay home and care for your children. 333 00:55:02,008 --> 00:55:05,428 That's a duty that comes even before Mass. 334 00:55:05,762 --> 00:55:09,432 Even the Lord understands certain things. 335 00:55:09,808 --> 00:55:12,769 It's precisely your children I've come about. 336 00:55:12,894 --> 00:55:14,646 My children? 337 00:55:14,813 --> 00:55:19,651 I spoke to Mother Superior at the orphanage yesterday. 338 00:55:19,776 --> 00:55:22,696 She said there's no room right now, 339 00:55:22,821 --> 00:55:24,948 but I explained your situation. 340 00:55:25,073 --> 00:55:27,659 They'll take the two little ones 341 00:55:27,784 --> 00:55:29,828 to give you some breathing room 342 00:55:29,953 --> 00:55:32,247 while the others grow up. 343 00:55:33,623 --> 00:55:35,583 What do you think? 344 00:55:36,835 --> 00:55:40,255 When my oldest boy comes home from work tonight, 345 00:55:40,380 --> 00:55:42,757 I'll speak to him about it. 346 00:55:45,635 --> 00:55:48,263 I don't know what to tell you. 347 00:55:49,305 --> 00:55:52,350 It's all that can be done for the moment. 348 00:56:10,994 --> 00:56:13,997 Children, be careful you don't get burned. 349 00:56:48,114 --> 00:56:51,201 It's cold tonight. The sky's full of stars. 350 00:56:55,580 --> 00:56:58,041 I heated some water for you. 351 00:57:07,008 --> 00:57:08,968 Go easy on the coals, 352 00:57:09,094 --> 00:57:12,347 or we won't have enough for the bed warmers. 353 00:57:14,724 --> 00:57:18,603 Eat your soup now or it will get cold. 354 00:57:23,775 --> 00:57:27,445 Bring the soup here. We'll eat by the fire. 355 00:57:49,676 --> 00:57:52,679 Grandpa, make the sparks fly! 356 00:57:53,930 --> 00:57:57,308 Sparks are devils escaping from hell. 357 00:57:57,475 --> 00:58:00,228 Why do devils escape from hell? 358 00:58:00,687 --> 00:58:02,981 To go out looking for souls. 359 00:58:03,273 --> 00:58:05,692 So there are souls 360 00:58:05,817 --> 00:58:07,861 in the fireplace? 361 00:58:08,027 --> 00:58:12,282 No, there are no souls in the fireplace. 362 00:58:12,699 --> 00:58:16,995 Devils go up the chimney and out over the rooftop 363 00:58:17,162 --> 00:58:19,664 to look for souls to harm. 364 00:58:23,126 --> 00:58:25,295 But devils are afraid of good people. 365 00:58:25,795 --> 00:58:30,091 When the devil encounters an honest man or a good child, 366 00:58:30,216 --> 00:58:32,260 it scares the devil off. 367 00:58:32,385 --> 00:58:36,806 - The sign of the cross too. - You always say your prayers? 368 00:58:36,931 --> 00:58:38,474 I do! 369 00:58:38,600 --> 00:58:42,312 - Me too. - Then there's nothing to fear. 370 00:58:42,437 --> 00:58:44,397 I'll stir the fire. 371 00:58:44,522 --> 00:58:47,025 Watch them go flying. 372 00:58:49,986 --> 00:58:53,364 Fly from this house, you devils! 373 00:58:53,489 --> 00:58:55,533 All the children here are good. 374 00:59:02,290 --> 00:59:04,918 Tell us the story about Gioanì. 375 00:59:05,251 --> 00:59:08,713 Finish your soup first, or it will get cold. 376 00:59:08,880 --> 00:59:10,924 I'm almost done. 377 00:59:14,761 --> 00:59:18,223 Don Carlo came by today. 378 00:59:20,016 --> 00:59:22,602 He came on our account. 379 00:59:22,852 --> 00:59:27,315 He said the orphanage might take Annetta and Bettina. 380 00:59:33,905 --> 00:59:36,950 I told him we'd talk about it tonight. 381 00:59:44,916 --> 00:59:48,253 Do we really need to send them away? 382 00:59:50,380 --> 00:59:53,424 We don't have enough to get by... 383 00:59:56,761 --> 00:59:59,806 Teresina will be 12 this spring. 384 00:59:59,931 --> 01:00:02,058 She can start at the spinning mill. 385 01:00:03,643 --> 01:00:05,895 Pierino can help around the house 386 01:00:06,020 --> 01:00:07,855 and the stables. 387 01:00:12,902 --> 01:00:14,862 I'll work night and day, 388 01:00:14,988 --> 01:00:18,116 but we're keeping my brothers and sisters here. 389 01:01:43,701 --> 01:01:45,620 Close the door. 390 01:01:50,958 --> 01:01:53,711 - What are you doing, Grandpa? - Planting seeds. 391 01:01:53,836 --> 01:01:56,881 - What kind of seeds? - Tomato seeds. 392 01:02:18,403 --> 01:02:20,363 Now what are you doing? 393 01:02:20,488 --> 01:02:23,991 Hiding them under the straw where it's warm. 394 01:02:24,117 --> 01:02:27,286 They'll sprout there even in the cold. 395 01:02:28,621 --> 01:02:30,581 One, two, three, four... 396 01:02:35,336 --> 01:02:37,338 Come here by the cornstalks. 397 01:02:50,643 --> 01:02:53,438 Antonio, you go that way, you go that way, 398 01:02:53,563 --> 01:02:55,273 and I'll go this way. 399 01:03:04,449 --> 01:03:06,075 Look in the hayloft. 400 01:03:06,200 --> 01:03:07,618 No, I'll look there! 401 01:03:07,743 --> 01:03:09,787 We'll look under the carts. 402 01:03:09,996 --> 01:03:12,457 There's no one up here. 403 01:03:12,790 --> 01:03:15,126 Don't let them see you. 404 01:03:15,251 --> 01:03:16,961 Squeeze in tighter. 405 01:03:19,547 --> 01:03:21,799 Go look under the straw in the stable. 406 01:03:31,142 --> 01:03:34,645 Mama, Grandpa says to come to the stable. 407 01:03:35,188 --> 01:03:36,814 He said to hurry. 408 01:03:49,827 --> 01:03:54,415 - What's wrong with her? - She's been like this all day. 409 01:04:02,256 --> 01:04:04,926 She won't eat, and she can't stand up. 410 01:04:07,136 --> 01:04:10,431 Blessed Mother! I hope she's not really sick. 411 01:04:14,852 --> 01:04:17,647 All we can do is call the veterinarian. 412 01:04:19,732 --> 01:04:21,817 Teresina, go find Pierino. 413 01:04:21,943 --> 01:04:24,237 Tell him to go get the veterinarian. 414 01:04:28,449 --> 01:04:30,993 Pierino! 415 01:04:31,410 --> 01:04:35,331 Mama says to go get the veterinarian right away! 416 01:04:35,456 --> 01:04:37,959 They're playing hide-and-seek. 417 01:04:41,879 --> 01:04:44,757 Maybe behind the rabbit hutch! 418 01:05:18,249 --> 01:05:19,709 The veterinarian. 419 01:05:22,086 --> 01:05:25,965 Annetta, go tell your mother the veterinarian's here. 420 01:05:32,597 --> 01:05:34,515 Hand me my bag. 421 01:05:46,569 --> 01:05:48,529 Thanks for coming, Doctor. 422 01:05:48,904 --> 01:05:52,325 Anselmo, what's happened to this poor animal? 423 01:05:52,908 --> 01:05:55,077 It looks bad this time. 424 01:06:02,460 --> 01:06:03,753 Was it fun? 425 01:06:07,340 --> 01:06:10,718 Pierino, bring a bucket of fresh water to the stable. 426 01:06:17,725 --> 01:06:19,685 Go in the house. 427 01:06:21,187 --> 01:06:25,149 Does this animal belong to you 428 01:06:25,274 --> 01:06:26,859 or to the landlord? 429 01:06:26,984 --> 01:06:29,445 It's ours, by the grace of God. 430 01:06:33,032 --> 01:06:36,327 I wouldn't call it the grace of God this time. 431 01:06:43,584 --> 01:06:46,337 Blessed Mother, what happened to her? 432 01:06:48,673 --> 01:06:50,341 Listen to me. 433 01:06:52,510 --> 01:06:55,012 If you want the honest truth, 434 01:06:55,638 --> 01:06:58,474 I wouldn't let her live till noon. 435 01:06:59,892 --> 01:07:01,686 Butcher her while there's time. 436 01:07:02,478 --> 01:07:05,189 At least you'll make a little money. 437 01:07:10,611 --> 01:07:12,780 Go in the house. 438 01:07:23,958 --> 01:07:26,335 This is all we need. 439 01:07:27,211 --> 01:07:29,046 You know our situation. 440 01:07:29,380 --> 01:07:31,465 We can barely get by. 441 01:07:39,223 --> 01:07:40,891 Take my advice. 442 01:07:41,016 --> 01:07:44,145 Do as I said while you still have time. 443 01:07:49,525 --> 01:07:52,278 Don't say anything to the children for now. 444 01:07:57,074 --> 01:07:58,784 How much for your trouble, Doctor? 445 01:07:58,909 --> 01:08:02,747 You have enough troubles. You can pay me some other time. 446 01:09:01,388 --> 01:09:04,141 Start cooking the polenta. I'll be back shortly. 447 01:09:14,109 --> 01:09:17,321 Let's put on water for the polenta. 448 01:09:26,330 --> 01:09:29,667 God, come to my assistance. Lord, make haste to help me. 449 01:09:29,834 --> 01:09:32,002 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 450 01:09:32,127 --> 01:09:34,797 Grant them eternal rest, O Lord, 451 01:09:34,922 --> 01:09:38,926 through the mystery of the death of our Lord Jesus. 452 01:09:39,760 --> 01:09:43,305 Lord, don't abandon me now, 453 01:09:43,430 --> 01:09:45,599 now that I'm all alone. 454 01:09:46,350 --> 01:09:49,353 I do what I can. You can see that. 455 01:09:49,478 --> 01:09:53,482 But without your grace, I'll never be able to go on. 456 01:09:53,607 --> 01:09:57,528 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee... 457 01:10:16,213 --> 01:10:17,464 O Lord... 458 01:10:20,009 --> 01:10:22,553 you who died on the cross for our sins... 459 01:10:25,014 --> 01:10:28,893 look not at what we deserve but consider your own goodness... 460 01:10:29,226 --> 01:10:33,689 and make this water that flows beneath the cross of Calvary 461 01:10:33,814 --> 01:10:36,775 wash away all the ills of body and soul. 462 01:10:36,901 --> 01:10:39,528 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit, 463 01:10:39,653 --> 01:10:43,866 as it was in the beginning, is now, and ever shall be. Amen. 464 01:10:55,753 --> 01:10:57,296 My dear Jesus, 465 01:10:57,421 --> 01:10:59,548 forgive all our sins, 466 01:10:59,924 --> 01:11:02,927 even those we commit without knowing. 467 01:11:03,093 --> 01:11:04,970 By the love of your five wounds, 468 01:11:05,387 --> 01:11:07,431 the sorrow of the Virgin Mary, 469 01:11:07,598 --> 01:11:10,935 and all the saints in heaven and all the blessed souls, 470 01:11:11,602 --> 01:11:13,979 grant me this blessing, Lord. 471 01:11:14,104 --> 01:11:16,106 You can't refuse me! 472 01:11:59,984 --> 01:12:03,153 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 473 01:12:03,862 --> 01:12:06,657 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 474 01:12:30,514 --> 01:12:33,434 Come sit and have some polenta 475 01:12:33,559 --> 01:12:35,477 while it's still hot. 476 01:13:24,359 --> 01:13:28,030 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 477 01:13:58,519 --> 01:14:00,437 Ah, you're home? 478 01:14:01,313 --> 01:14:04,108 Come warm up a bit. 479 01:14:07,319 --> 01:14:09,446 It's cold today, huh? 480 01:14:14,076 --> 01:14:16,286 His feet are all wet. 481 01:14:16,411 --> 01:14:20,624 Let's take off your socks and clogs and get you warm. 482 01:14:23,502 --> 01:14:25,254 It's cold today. 483 01:14:32,636 --> 01:14:35,806 Be careful or you'll get chilblains. 484 01:14:45,691 --> 01:14:47,359 Here, eat. 485 01:14:50,279 --> 01:14:54,116 What did your teacher tell you? - He talked about water. 486 01:14:54,241 --> 01:14:55,534 Water? 487 01:14:56,034 --> 01:14:59,830 He said there are lots of little animals in water. 488 01:14:59,955 --> 01:15:03,250 - Fish? - No, not fish. 489 01:15:04,501 --> 01:15:08,422 Other teeny tiny little animals. 490 01:15:09,256 --> 01:15:11,717 He said there are lots of them 491 01:15:11,842 --> 01:15:15,262 in a drop of water, even drinking water. 492 01:15:15,929 --> 01:15:18,015 Drinking water? 493 01:15:18,140 --> 01:15:23,604 Yes, teeny tiny little animals that you can't see. 494 01:15:24,646 --> 01:15:28,108 If you can't see them, how do they know they're there? 495 01:15:28,567 --> 01:15:32,196 They have a machine that has a thing 496 01:15:32,362 --> 01:15:34,698 that looks in the water. 497 01:15:35,282 --> 01:15:37,367 - Like a doctor's instruments? - Yes. 498 01:15:37,492 --> 01:15:40,370 The things there are to learn about in this world! 499 01:15:40,829 --> 01:15:42,497 Let's go. 500 01:16:24,122 --> 01:16:27,918 - Holy Mary! You scared me. - Why? 501 01:16:29,169 --> 01:16:33,674 - What are you doing here? - I wanted to see you. 502 01:16:38,887 --> 01:16:42,933 We see each other every night when you come to the farmhouse. 503 01:16:46,937 --> 01:16:49,898 It's one thing to see you at the farmhouse 504 01:16:50,023 --> 01:16:52,776 with everyone else around, 505 01:16:53,110 --> 01:16:55,779 and another to see you here alone. 506 01:17:00,575 --> 01:17:03,245 It's still very cold at night. 507 01:17:03,370 --> 01:17:06,623 No, even the water in the ditches isn't freezing anymore. 508 01:17:07,291 --> 01:17:11,211 In two weeks it will be the month of Our Lady. 509 01:17:13,797 --> 01:17:16,466 I wanted to ask you for a kiss. 510 01:17:21,847 --> 01:17:26,310 For these things one must wait for the right time. 511 01:17:31,982 --> 01:17:33,567 Good evening. 512 01:17:36,987 --> 01:17:38,697 Good evening. 513 01:18:10,270 --> 01:18:12,147 Pick those things up! 514 01:18:12,272 --> 01:18:16,360 Can't you see you're standing on them, you lazy good-for-nothing? 515 01:18:21,031 --> 01:18:23,617 You're spilling the milk all over... 516 01:18:23,742 --> 01:18:25,660 you idiot! 517 01:18:25,827 --> 01:18:27,871 Then you do it! 518 01:18:27,996 --> 01:18:31,041 I'll split your head open! 519 01:18:31,208 --> 01:18:34,044 If I catch you, I'll kill you! 520 01:18:34,211 --> 01:18:37,798 Mama, they're killing each other! 521 01:18:37,923 --> 01:18:40,342 I'll kill you... 522 01:18:40,467 --> 01:18:44,054 you worthless son of a bitch! 523 01:18:44,346 --> 01:18:46,515 They're fighting! 524 01:18:49,393 --> 01:18:51,353 Holy Mother of God! 525 01:18:51,478 --> 01:18:54,481 They're killing each other! Stop them! 526 01:18:57,901 --> 01:19:01,822 Get upstairs! You're a disgrace to the family! 527 01:19:01,947 --> 01:19:04,658 Finard, aren't you ashamed? 528 01:19:04,950 --> 01:19:08,036 - I'll kill you! - They're like cats and dogs. 529 01:19:09,371 --> 01:19:11,915 The lazy bastard! 530 01:19:12,249 --> 01:19:14,126 I'll curse him for good! 531 01:19:14,251 --> 01:19:16,044 Never a moment's peace! 532 01:19:16,169 --> 01:19:19,798 Raising his hand to his own father! 533 01:19:22,300 --> 01:19:25,846 A boy who raises his hand to his own father 534 01:19:25,971 --> 01:19:27,764 will be cursed all his life! 535 01:19:28,265 --> 01:19:31,476 Don't say that, Finard. 536 01:19:31,601 --> 01:19:35,021 Curses don't fall on deaf ears. 537 01:19:38,024 --> 01:19:39,860 Stay here, children. 538 01:19:41,403 --> 01:19:43,697 Mama, the cow's on its feet! 539 01:19:43,822 --> 01:19:45,782 Mother of God! 540 01:20:03,592 --> 01:20:06,470 Run and tell Grandpa to come right away. 541 01:20:12,559 --> 01:20:16,229 Grandpa, Mama says 542 01:20:16,354 --> 01:20:19,983 to come to the stable. The cow's on its feet. 543 01:20:25,780 --> 01:20:28,325 Thank you, Lord. 544 01:20:29,618 --> 01:20:31,661 Lord, I thank you. 545 01:20:36,708 --> 01:20:40,504 The sickle cuts the grass 546 01:20:40,921 --> 01:20:44,925 To turn it into hay 547 01:20:45,509 --> 01:20:49,804 The sickle cuts the grass 548 01:20:49,930 --> 01:20:53,433 To turn it into hay 549 01:20:54,809 --> 01:20:59,022 I'll not go out to the country 550 01:21:03,652 --> 01:21:07,656 For the sun will do me harm... 551 01:21:08,031 --> 01:21:10,367 It's Frikì! 552 01:21:16,748 --> 01:21:19,626 Frikì is here, ladies! 553 01:21:19,751 --> 01:21:22,212 Look at this beautiful, first-rate cloth! 554 01:21:30,178 --> 01:21:33,014 Very reasonable prices. 555 01:21:33,223 --> 01:21:37,561 Come and admire these beautiful skirts! 556 01:21:37,686 --> 01:21:40,146 You going to swindle us like last time? 557 01:21:40,272 --> 01:21:42,899 Frikì has never swindled anyone! 558 01:21:43,066 --> 01:21:46,152 I respect women as much as I respect monkeys! 559 01:21:46,278 --> 01:21:48,488 You and your fancy talk! 560 01:21:48,613 --> 01:21:52,867 Ladies, make your husbands look at you that way again. 561 01:21:52,993 --> 01:21:55,870 Look at this top-quality cloth. 562 01:21:55,996 --> 01:21:59,499 Ribbons of every color, buttons, and thread! 563 01:21:59,624 --> 01:22:03,461 I'll give you a good price this year too. 564 01:22:03,587 --> 01:22:05,630 What's inside here? 565 01:22:05,755 --> 01:22:09,009 - This is just right for you. - The color's too light. 566 01:22:09,134 --> 01:22:13,138 Then take that darker cloth. Look at that pretty skirt. 567 01:22:13,263 --> 01:22:16,891 - One like this. - I'll give you a good price. 568 01:22:17,309 --> 01:22:18,852 Look at this apron. 569 01:22:19,019 --> 01:22:21,229 You hear that? It said hello. 570 01:22:21,354 --> 01:22:25,567 - Don't you have one like this? - Let's go around and see. 571 01:22:25,859 --> 01:22:28,778 Highest-quality cloth 572 01:22:28,945 --> 01:22:32,365 to make a blouse or skirt for the Feast of Our Lady. 573 01:22:32,490 --> 01:22:34,326 If you give me a bargain — 574 01:22:34,451 --> 01:22:36,536 They're all bargains! 575 01:22:36,661 --> 01:22:38,997 You couldn't steal them for less! 576 01:22:39,122 --> 01:22:42,917 These are top-quality goods from Paris 577 01:22:43,043 --> 01:22:45,462 and abroad! 578 01:22:45,670 --> 01:22:47,672 Listen to Frikì. 579 01:22:47,797 --> 01:22:50,592 I've been in Africa. I know about monkeys. 580 01:22:50,717 --> 01:22:52,802 They reason better than men do. 581 01:22:52,969 --> 01:22:54,929 Feel this cloth! 582 01:22:55,055 --> 01:22:57,474 All this talk of monkeys 583 01:22:57,599 --> 01:23:00,727 just confuses us so he can cheat us! 584 01:23:00,852 --> 01:23:02,812 How much for this? 585 01:23:02,979 --> 01:23:05,940 Smart girl. You picked out the best! 586 01:23:06,066 --> 01:23:08,401 Give us a bargain. She's getting married. 587 01:23:08,526 --> 01:23:11,279 Ask any bride in these parts 588 01:23:11,404 --> 01:23:14,282 if I didn't give them a good bargain! 589 01:23:14,407 --> 01:23:16,868 Quiet now! Frikì's a rascal! 590 01:23:16,993 --> 01:23:19,162 Come, my sweet brunette 591 01:23:19,287 --> 01:23:23,166 Don't give me that. You and all your stories! 592 01:23:23,333 --> 01:23:25,001 Come and look, ladies! 593 01:23:25,168 --> 01:23:28,755 Come, my sweet brunette 594 01:23:28,922 --> 01:23:32,342 Come out to the country 595 01:23:35,428 --> 01:23:39,099 One day, a group of foolish boys got the idea 596 01:23:39,224 --> 01:23:42,477 to throw stones at the French soldiers 597 01:23:42,602 --> 01:23:44,437 passing through. 598 01:23:44,562 --> 01:23:47,399 Their commander, General Lutrec, 599 01:23:47,524 --> 01:23:51,820 decided to burn the village down as punishment. 600 01:23:52,237 --> 01:23:56,282 In desperation, the people ran to the church 601 01:23:56,408 --> 01:23:58,451 to pray to the Holy Mother, 602 01:23:58,576 --> 01:24:02,539 just as children in danger cry out to their mother. 603 01:24:02,956 --> 01:24:05,667 So the Virgin, our heavenly mother, 604 01:24:05,792 --> 01:24:08,712 mother of us all, performed a miracle. 605 01:24:09,796 --> 01:24:14,050 The Madonna and Child painted on this wall began to cry. 606 01:24:14,384 --> 01:24:17,929 A messenger was sent to tell General Lutrec. 607 01:24:18,138 --> 01:24:21,683 He didn't believe the man, who was a good Catholic. 608 01:24:21,808 --> 01:24:25,103 Lutrec suspected a trick, so he came to look. 609 01:24:25,228 --> 01:24:28,565 But when he saw the Madonna crying, 610 01:24:28,690 --> 01:24:30,775 he fell to his knees 611 01:24:30,900 --> 01:24:34,654 and placed his helmet and sword at her feet in devotion. 612 01:24:36,573 --> 01:24:40,869 Over 350 years have passed, 613 01:24:41,661 --> 01:24:43,913 but that helmet and sword 614 01:24:44,038 --> 01:24:46,708 are still there to remind us 615 01:24:46,833 --> 01:24:49,836 of all the dangers waiting in the world. 616 01:24:50,128 --> 01:24:52,589 We gather here every year 617 01:24:52,756 --> 01:24:55,175 to remember that great miracle 618 01:24:55,300 --> 01:24:58,261 and all the other miracles 619 01:24:58,386 --> 01:25:01,097 that happen everywhere every day 620 01:25:01,765 --> 01:25:04,434 in the lives of men and of all creation. 621 01:25:04,601 --> 01:25:06,436 Dear friends... 622 01:25:06,978 --> 01:25:10,106 we wouldn't be here without miracles. 623 01:25:10,732 --> 01:25:13,860 Miracles are the power man doesn't have, 624 01:25:14,110 --> 01:25:16,613 the power of God's love. 625 01:25:17,113 --> 01:25:20,033 We need that love 626 01:25:20,366 --> 01:25:24,287 as much as the air we breathe, the land that feeds us, 627 01:25:24,954 --> 01:25:27,957 and the water and light that give us life. 628 01:25:28,458 --> 01:25:32,670 And the only way we can deserve God's love 629 01:25:33,129 --> 01:25:35,131 is by loving our neighbor. 630 01:25:35,256 --> 01:25:37,217 Praised be Jesus Christ. 631 01:25:56,611 --> 01:25:58,655 Almond brittle! 632 01:25:58,780 --> 01:26:01,032 Candies! 633 01:26:01,157 --> 01:26:04,118 Licorice! Jawbreakers! 634 01:26:04,244 --> 01:26:06,830 Get your candy here! 635 01:26:17,507 --> 01:26:21,511 Check your eyesight! Find the right glasses for you. 636 01:26:22,053 --> 01:26:23,847 There's a pair for everyone! 637 01:26:24,848 --> 01:26:27,225 Move it close and then far away. 638 01:26:27,350 --> 01:26:29,853 Wait, let me try. 639 01:26:31,271 --> 01:26:36,651 For practically nothing, bring home something fun for the whole family: 640 01:26:36,776 --> 01:26:40,697 children, the old folks, even your wife when she's upset! 641 01:26:40,822 --> 01:26:45,493 Come on, kids! Today is a big party! 642 01:26:45,869 --> 01:26:49,205 Don't stand there drooling! Have some! 643 01:27:19,360 --> 01:27:21,905 Ladies and gentlemen... 644 01:27:22,030 --> 01:27:24,324 I'd like a volunteer. 645 01:27:24,449 --> 01:27:26,993 Someone step forward, 646 01:27:27,327 --> 01:27:31,205 because I want to demonstrate 647 01:27:31,331 --> 01:27:34,083 what this animal can do! 648 01:27:34,500 --> 01:27:37,545 Come here. Step forward. 649 01:27:37,670 --> 01:27:40,590 Step up here. Take that off. 650 01:27:41,132 --> 01:27:44,510 Not your hat! Take off your jacket. 651 01:27:44,802 --> 01:27:47,430 I want to show the people 652 01:27:47,555 --> 01:27:49,724 the miracle this ointment performs, 653 01:27:49,849 --> 01:27:53,603 this ointment that truly heals all ills. 654 01:27:54,020 --> 01:27:55,897 Give me your hand. 655 01:27:56,022 --> 01:27:57,899 You feel any pain? 656 01:27:58,024 --> 01:28:02,195 Here? What about here? Can you all see? 657 01:28:02,320 --> 01:28:05,949 You have to apply it like this. 658 01:28:06,115 --> 01:28:11,287 Always spread it on like this, 659 01:28:11,621 --> 01:28:14,123 from the bottom to the top. 660 01:28:14,666 --> 01:28:17,543 See the water coming out? That's arthritis. 661 01:28:17,669 --> 01:28:20,546 You have arthritis. Yes, sir! 662 01:28:20,672 --> 01:28:24,384 Everyone together: "This man has arthritis." 663 01:28:31,891 --> 01:28:34,644 What's he doing? 664 01:28:36,771 --> 01:28:39,941 He bet he could eat 36 eggs 665 01:28:40,066 --> 01:28:42,819 and drink ten bootfuls of wine! 666 01:28:47,448 --> 01:28:49,492 He won the bet! 667 01:29:11,848 --> 01:29:15,351 - Mama, Papa is — - Is what? 668 01:29:15,893 --> 01:29:18,104 - He's going straight upstairs. - Good Lord! 669 01:29:24,193 --> 01:29:26,946 Look at you. Can't even climb the stairs. 670 01:29:27,071 --> 01:29:28,823 What's wrong with you? 671 01:29:28,948 --> 01:29:32,535 - They got me drunk! - Is this any way to come home? 672 01:29:32,702 --> 01:29:34,912 It was my friends! 673 01:29:35,038 --> 01:29:36,664 What could I do? 674 01:29:38,207 --> 01:29:39,709 They got me drunk! 675 01:29:39,834 --> 01:29:42,712 Look at the state you come home in. 676 01:29:43,379 --> 01:29:45,757 So what if I'm drunk! 677 01:29:45,882 --> 01:29:48,551 Stop it now! 678 01:29:48,676 --> 01:29:53,556 - Off to bed with you now. - Bed? Why? 679 01:30:11,407 --> 01:30:13,743 Careful, damn it! 680 01:30:15,495 --> 01:30:18,081 - See ya, Buldù. - You boys going home? 681 01:30:31,677 --> 01:30:35,098 You have to stick your belly out and open your mouth. 682 01:30:38,893 --> 01:30:43,106 Is this how you go to Vespers, shameless girl? 683 01:30:43,439 --> 01:30:46,984 You say you're off to church, then you come here to dance! 684 01:30:47,110 --> 01:30:50,696 Sure, laugh! You're all on the brink of hell! 685 01:30:52,615 --> 01:30:55,076 You won't laugh when you're burning 686 01:30:55,201 --> 01:30:57,245 in the flames of hell! 687 01:30:57,453 --> 01:30:59,288 Reprobates! 688 01:30:59,539 --> 01:31:01,499 You have no fear of God! 689 01:31:11,300 --> 01:31:13,302 I'll tell your husband! 690 01:31:13,636 --> 01:31:16,389 Her husband's too old for dancing! 691 01:31:21,477 --> 01:31:23,479 Thank you, folks. 692 01:31:30,695 --> 01:31:34,657 "Your coins and my song make the blues run along." 693 01:31:35,324 --> 01:31:37,243 Thanks, gramps. 694 01:31:37,368 --> 01:31:40,955 Good luck to you all, and good night. 695 01:31:55,469 --> 01:31:58,681 The social order unfortunately always lags behind 696 01:31:58,848 --> 01:32:01,184 the fresh demands of life. 697 01:32:01,350 --> 01:32:04,020 Only when knowledge and progress 698 01:32:04,145 --> 01:32:06,230 are the possession of all 699 01:32:06,856 --> 01:32:11,861 can we finally speak of reaching new heights in civilization. 700 01:32:12,111 --> 01:32:16,574 When greater justice and respect for every citizen's rights 701 01:32:16,699 --> 01:32:19,035 become everyday institutions 702 01:32:19,160 --> 01:32:22,538 and a way of life practiced by all... 703 01:32:23,247 --> 01:32:25,958 when one man no longer enjoys privileges 704 01:32:26,083 --> 01:32:27,877 denied to his neighbors, 705 01:32:28,044 --> 01:32:30,630 only then can we say we've built 706 01:32:31,047 --> 01:32:33,174 a democratic society. 707 01:32:33,299 --> 01:32:38,095 Unfortunately, social progress moves slowly, 708 01:32:38,221 --> 01:32:40,514 hindered by those who fear it 709 01:32:40,640 --> 01:32:45,061 and by the lack of courage and sacrifice of those 710 01:32:45,186 --> 01:32:48,689 who nevertheless invoke it as a human right. 711 01:32:48,814 --> 01:32:52,318 So most people remain passively in the background, 712 01:32:52,526 --> 01:32:55,404 waiting for events to develop in their favor, 713 01:32:55,571 --> 01:32:58,658 while a small band of rebels and innovators 714 01:32:58,783 --> 01:33:01,994 bravely forges a path. 715 01:33:02,119 --> 01:33:03,621 Throughout history... 716 01:33:03,746 --> 01:33:05,998 all great progress has come 717 01:33:06,123 --> 01:33:09,001 from the fervent efforts of an enlightened minority. 718 01:33:09,126 --> 01:33:10,836 Always looking toward the future, 719 01:33:10,962 --> 01:33:14,090 they seem to be dreaming in the present. 720 01:33:14,257 --> 01:33:16,759 But they're not idle dreamers! 721 01:33:16,884 --> 01:33:19,136 They do everything they can 722 01:33:19,262 --> 01:33:22,306 to change all that is mired in the past 723 01:33:22,431 --> 01:33:27,228 and outdated in the human spirit. 724 01:33:27,353 --> 01:33:29,689 Fortunately, this minority, 725 01:33:29,814 --> 01:33:32,900 rich in intellect and nobility of spirit, 726 01:33:33,025 --> 01:33:36,779 never ceases to advance and gather new converts. 727 01:33:36,946 --> 01:33:40,449 And those ideas at first considered dangerous 728 01:33:40,574 --> 01:33:44,161 or utopian or even simply bizarre 729 01:33:44,287 --> 01:33:47,373 are gradually taken up and championed by all. 730 01:33:47,498 --> 01:33:50,960 This is how society takes on new life. 731 01:33:51,127 --> 01:33:54,338 Science, art, industry... 732 01:33:54,463 --> 01:33:57,466 and even politics are transformed. 733 01:33:57,591 --> 01:33:59,844 My friends... 734 01:33:59,969 --> 01:34:02,263 the old social order is becoming outdated 735 01:34:02,638 --> 01:34:05,683 as a new one takes shape on the horizon... 736 01:35:11,791 --> 01:35:14,460 Down, boy! Down! 737 01:35:20,883 --> 01:35:23,511 Go lie down, you mutt! 738 01:36:17,022 --> 01:36:19,275 That's a good girl. 739 01:36:21,777 --> 01:36:23,654 Give me your hoof. 740 01:37:17,625 --> 01:37:21,253 Did you have breakfast? See you later, then. 741 01:37:34,266 --> 01:37:35,893 Coming! 742 01:37:36,435 --> 01:37:41,106 I have a son who wets the bed every morning! 743 01:37:41,440 --> 01:37:43,192 A boy of 15! 744 01:37:43,359 --> 01:37:46,111 It's not my fault. It's an illness. 745 01:37:46,237 --> 01:37:49,240 They'll teach you when you're a soldier. 746 01:37:53,202 --> 01:37:56,038 You'll still be wearing a diaper 747 01:37:56,163 --> 01:37:58,874 when you get married, Mr. Piss Pants! 748 01:37:59,041 --> 01:38:01,210 Run! Hurry! 749 01:38:25,609 --> 01:38:27,444 Batistì! 750 01:38:33,200 --> 01:38:36,453 Come home. The baby's being born! 751 01:38:40,791 --> 01:38:41,917 Let's go. 752 01:38:44,962 --> 01:38:46,922 Come on, girl. 753 01:38:50,968 --> 01:38:52,678 Let's go. 754 01:39:41,185 --> 01:39:44,813 The wolf and the fox climbed through the keyhole. 755 01:39:45,481 --> 01:39:47,941 Inside they found the pails of milk... 756 01:39:48,067 --> 01:39:50,986 and started lapping up the milk. 757 01:39:51,153 --> 01:39:53,280 The clever fox went to see 758 01:39:53,947 --> 01:39:57,409 if she could still fit through the keyhole. 759 01:39:57,826 --> 01:40:00,579 But the wolf kept lapping up the milk. 760 01:40:00,996 --> 01:40:03,999 When the fox saw that she could still fit... 761 01:40:21,684 --> 01:40:24,520 Use the cotton bonnet, not the woolen one. 762 01:40:24,687 --> 01:40:27,106 - Where is it? - On the nightstand. 763 01:40:42,413 --> 01:40:45,290 Lay him here next to his mother. 764 01:40:45,416 --> 01:40:49,378 Did you put a diaper on him? Pull that blanket higher. 765 01:41:08,731 --> 01:41:12,735 - What about these things? - Give them to me. 766 01:41:13,193 --> 01:41:15,070 Another boy. 767 01:41:15,195 --> 01:41:17,281 I bet you're happy about that. 768 01:41:34,548 --> 01:41:37,593 Let's leave them alone for a while. 769 01:41:39,845 --> 01:41:40,845 Batistì... 770 01:41:41,138 --> 01:41:44,767 she should have white bread while she's recovering. 771 01:41:45,350 --> 01:41:47,561 Yes, that would be best. 772 01:41:47,895 --> 01:41:49,772 I'll see to it. 773 01:41:52,149 --> 01:41:54,777 Ladies, I don't know how to thank you. 774 01:41:55,486 --> 01:41:58,489 For what? If we don't help each other... 775 01:42:01,617 --> 01:42:03,577 Listen to him cry. 776 01:42:03,952 --> 01:42:05,954 It's good for his lungs. 777 01:42:06,121 --> 01:42:08,540 Newborns need to cry. 778 01:42:31,855 --> 01:42:37,069 You ladies took a big risk by not calling the midwife. 779 01:42:39,154 --> 01:42:41,824 Babies come into this world by themselves. 780 01:42:41,990 --> 01:42:43,951 They don't need anyone's help. 781 01:42:52,000 --> 01:42:54,336 Do you feel well at least? 782 01:42:55,337 --> 01:42:57,673 Yes, thanks be to God. 783 01:43:17,651 --> 01:43:20,779 Well, another mouth to feed. 784 01:43:21,029 --> 01:43:23,824 Don't worry about that. 785 01:43:25,158 --> 01:43:28,954 Remember what your poor mother used to say? 786 01:43:29,538 --> 01:43:31,915 "When a little angel comes to earth, 787 01:43:32,040 --> 01:43:35,210 God gives him his own bundle." 788 01:46:53,700 --> 01:46:55,744 He's not home yet. 789 01:46:55,869 --> 01:46:59,581 Could something have happened to Minek? 790 01:47:08,882 --> 01:47:12,385 No, Dido, stay back. Leave me alone. 791 01:47:13,553 --> 01:47:15,097 Stay back. 792 01:47:29,903 --> 01:47:32,280 What happened to you? 793 01:47:34,157 --> 01:47:35,617 Minek... 794 01:47:35,909 --> 01:47:37,536 is that you? 795 01:47:38,370 --> 01:47:39,871 Yes, he's home. 796 01:47:41,957 --> 01:47:43,625 Why so late? 797 01:47:47,295 --> 01:47:49,297 He must have dawdled. 798 01:47:49,464 --> 01:47:52,300 Children don't realize when it's getting late. 799 01:47:52,425 --> 01:47:54,511 Come on. 800 01:47:54,636 --> 01:47:56,847 Let's put you by the fire. 801 01:47:58,473 --> 01:48:01,143 The ashes are still nice and warm. 802 01:48:03,311 --> 01:48:07,607 There you go. Warm those frozen little feet. 803 01:48:07,816 --> 01:48:09,818 Let me see that. 804 01:48:12,779 --> 01:48:16,658 How did you break your clog? 805 01:48:18,451 --> 01:48:21,830 Minek, come and see. 806 01:48:22,414 --> 01:48:25,208 You have a new baby brother. 807 01:48:34,176 --> 01:48:36,678 He came home with his feet all wet. 808 01:48:36,845 --> 01:48:39,014 Don't tell her your clog broke. 809 01:48:40,724 --> 01:48:42,309 Not a word. 810 01:49:17,052 --> 01:49:18,803 Come closer. 811 01:49:19,846 --> 01:49:21,473 You see him? 812 01:49:34,569 --> 01:49:38,406 Are you happy you have a little brother? 813 01:49:40,075 --> 01:49:43,411 Here, have some white bread. 814 01:49:44,537 --> 01:49:46,790 You deserve a treat too. 815 01:50:49,102 --> 01:50:50,729 Evening, Maddalena. 816 01:50:50,854 --> 01:50:53,148 Batistì's wife had a little boy. 817 01:50:53,315 --> 01:50:56,484 They named him Giuseppe. - Nice name. 818 01:51:47,535 --> 01:51:49,996 Be good, children. 819 01:51:50,121 --> 01:51:52,040 I'm going out for a moment. 820 01:51:52,374 --> 01:51:54,376 Behave, you hear? 821 01:54:54,180 --> 01:54:57,559 Grandpa, tell us about the gratacornia again. 822 01:54:58,601 --> 01:55:01,688 "The gratacornia, says Zambel, 823 01:55:02,230 --> 01:55:04,983 has no skin and has no shell. 824 01:55:05,400 --> 01:55:08,570 Up the stairs she will creep 825 01:55:09,070 --> 01:55:12,156 at the children for to peep. 826 01:55:12,740 --> 01:55:15,785 She sees all who do not sleep. 827 01:55:16,035 --> 01:55:18,705 At the foot of the bed she waits, I'm told. 828 01:55:18,830 --> 01:55:21,332 Under the covers before you get cold!" 829 01:55:22,333 --> 01:55:24,168 Me too, Grandpa! 830 01:55:24,294 --> 01:55:27,088 "Under the covers before you get cold!" 831 01:55:27,422 --> 01:55:30,216 Quiet now. You'll wake the baby up. 832 01:55:30,341 --> 01:55:33,219 Let's say the rosary now, boys, 833 01:55:33,344 --> 01:55:36,097 to thank the Blessed Mother. 834 01:55:36,306 --> 01:55:39,517 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 835 01:55:39,642 --> 01:55:43,271 O God, come to my assistance. - O Lord, make haste to help me. 836 01:55:43,605 --> 01:55:46,065 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 837 01:55:46,190 --> 01:55:49,485 As it was in the beginning, is now, and ever shall be. Amen. 838 01:55:49,611 --> 01:55:53,281 - Praised be forever... - Jesus, Mary, and Joseph. 839 01:55:53,406 --> 01:55:57,994 The first sorrowful mystery: the agony in the garden. 840 01:55:58,119 --> 01:56:02,582 While you say the rosary, I'll finish my work. 841 01:56:04,167 --> 01:56:08,588 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses. Amen. 842 01:56:09,172 --> 01:56:14,218 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee... 843 01:59:48,933 --> 01:59:51,686 Let's hurry now, and don't let anyone see. 844 01:59:51,936 --> 01:59:54,856 This is something only your grandpa does. 845 02:00:00,736 --> 02:00:04,991 The ground is hard on top because in winter it forms a skin. 846 02:00:05,116 --> 02:00:07,118 Why? 847 02:00:07,243 --> 02:00:09,287 To fight off the cold 848 02:00:09,412 --> 02:00:12,123 and not let the warmth underneath get out. 849 02:00:12,248 --> 02:00:15,501 - Is the ground underneath warm? - Of course. 850 02:00:15,668 --> 02:00:17,712 So the seeds won't die. 851 02:00:17,879 --> 02:00:20,923 Run and get the peg on the wheelbarrow. 852 02:00:27,096 --> 02:00:28,222 Peppino! 853 02:00:31,893 --> 02:00:33,895 He's going to work. 854 02:00:45,990 --> 02:00:48,075 When you plant the seedlings, 855 02:00:48,242 --> 02:00:50,995 you always leave some of the soil around their roots. 856 02:00:56,751 --> 02:00:57,919 There. 857 02:00:58,294 --> 02:00:59,837 That's one. 858 02:01:12,767 --> 02:01:15,394 Why plant them all by the wall? 859 02:01:15,519 --> 02:01:20,107 Because the wall holds the heat from the stable inside 860 02:01:20,274 --> 02:01:24,028 and from the sun outside, and tomatoes need heat. 861 02:01:29,909 --> 02:01:32,286 If we don't get a frost, 862 02:01:32,411 --> 02:01:36,290 this year we'll sell our tomatoes in town 863 02:01:36,415 --> 02:01:39,293 two weeks before everyone else. 864 02:01:39,418 --> 02:01:41,754 What will the others say? 865 02:01:41,879 --> 02:01:46,467 They'll stand there gaping with their mouths wide open. 866 02:01:51,138 --> 02:01:54,183 Let's plant another row here. 867 02:02:24,338 --> 02:02:25,798 Olga... 868 02:02:26,007 --> 02:02:29,510 run inside and close the kitchen window 869 02:02:29,885 --> 02:02:32,179 while I bring in the wash. 870 02:02:34,557 --> 02:02:36,976 Get them in the stable. 871 02:02:37,309 --> 02:02:39,145 A storm's coming. 872 02:02:39,854 --> 02:02:42,523 Mama, it's raining! 873 02:03:21,312 --> 02:03:25,524 At midnight, when there wasn't a living soul out and about, 874 02:03:26,358 --> 02:03:29,737 the man left his house 875 02:03:30,321 --> 02:03:32,239 and went to the tomb 876 02:03:32,698 --> 02:03:35,034 of the woman with the jewels 877 02:03:35,159 --> 02:03:40,456 and with a pickax slowly moved the marble slab aside. 878 02:03:41,332 --> 02:03:43,667 He sat on the edge of the grave 879 02:03:44,251 --> 02:03:46,670 and then jumped down inside. 880 02:03:46,796 --> 02:03:47,963 Move over! 881 02:03:48,130 --> 02:03:51,842 The coffin was of polished wood. 882 02:03:52,218 --> 02:03:56,555 He tried to pry it open with his pick, 883 02:03:56,931 --> 02:04:01,477 but the wood creaked and moaned, as if unwilling to open. 884 02:04:01,977 --> 02:04:04,396 So he stood on it 885 02:04:04,522 --> 02:04:07,316 and gave it one great blow — crack! — 886 02:04:07,650 --> 02:04:09,652 and split it apart. 887 02:04:09,985 --> 02:04:11,695 The dead woman 888 02:04:11,821 --> 02:04:15,616 lay there in her veil with her arms crossed. 889 02:04:17,326 --> 02:04:20,621 First he took the tiara from her head. 890 02:04:21,664 --> 02:04:26,001 Then, to take her pearl necklace, 891 02:04:26,168 --> 02:04:30,339 he slipped his hand under her neck and lifted her head. 892 02:04:32,341 --> 02:04:36,011 The rings on one hand came off easily, 893 02:04:36,637 --> 02:04:40,141 but try as he might, he couldn't pull 894 02:04:40,266 --> 02:04:44,520 the larger and more valuable rings off her other hand. 895 02:04:44,728 --> 02:04:47,982 So he took out his knife 896 02:04:48,357 --> 02:04:52,570 and chopped off the hand with all the rings. 897 02:04:52,695 --> 02:04:56,198 No one ever found out he'd done this. 898 02:04:56,699 --> 02:05:01,036 But one night the man went to a great party in a villa 899 02:05:01,162 --> 02:05:02,997 near his village. 900 02:05:03,122 --> 02:05:08,169 On his way home, when he came to a crossroads, 901 02:05:08,586 --> 02:05:12,339 his horse suddenly reared up and wouldn't go on. 902 02:05:13,048 --> 02:05:16,552 Over by the chapel of the Madonna 903 02:05:16,719 --> 02:05:18,888 he saw a woman in black. 904 02:05:19,221 --> 02:05:21,682 "Do you need anything, ma'am?" 905 02:05:21,807 --> 02:05:26,020 She asked if he could take her home. 906 02:05:26,145 --> 02:05:29,023 So he helped her up onto the gig 907 02:05:29,231 --> 02:05:31,567 and started whipping the horse. 908 02:05:31,692 --> 02:05:34,069 But instead of heading for the village, 909 02:05:34,195 --> 02:05:37,781 the horse turned down the road to the cemetery 910 02:05:37,907 --> 02:05:41,285 and stopped right outside the gates. 911 02:05:41,452 --> 02:05:45,873 He kept whipping the horse, but it wouldn't move. 912 02:05:46,749 --> 02:05:49,001 "I'm home," said the lady. 913 02:05:49,710 --> 02:05:52,087 "Please help me down." 914 02:05:52,254 --> 02:05:54,715 The man was beside himself with fright, 915 02:05:54,840 --> 02:05:56,842 but what could he do? 916 02:05:56,967 --> 02:05:59,386 He got down, went around 917 02:05:59,511 --> 02:06:02,431 to help the lady down, and said... 918 02:06:03,057 --> 02:06:05,184 "Give me your hand, ma'am." 919 02:06:05,309 --> 02:06:09,813 The lady stood up and said to him... 920 02:06:10,773 --> 02:06:11,899 "My hand? 921 02:06:12,024 --> 02:06:14,485 You already have it!" 922 02:06:14,944 --> 02:06:17,947 Blessed Mother, you scared me to death! 923 02:06:18,280 --> 02:06:22,451 - You scared the kids. - You know any others? 924 02:06:22,743 --> 02:06:24,119 Damn it! 925 02:06:25,412 --> 02:06:26,914 What happened? 926 02:06:27,039 --> 02:06:29,792 He landed in the cow shit! 927 02:06:31,293 --> 02:06:33,462 Sure you didn't shit your pants? 928 02:06:34,171 --> 02:06:36,173 You can all go to hell! 929 02:07:31,812 --> 02:07:33,689 Grandpa, will this stick work? 930 02:07:34,189 --> 02:07:35,858 Yes, just fine. 931 02:07:36,025 --> 02:07:39,028 - Now what do we do? - Now we sing. 932 02:07:42,448 --> 02:07:44,867 Hit it hard, hit it soft 933 02:07:45,034 --> 02:07:47,202 And we'll drive the winter off 934 02:07:47,786 --> 02:07:51,498 March is on the way and spring has come to stay 935 02:07:57,087 --> 02:07:58,672 Here, use these. 936 02:07:59,923 --> 02:08:02,176 Hit it hard, hit it soft 937 02:08:02,301 --> 02:08:04,595 And we'll drive the winter off 938 02:08:04,928 --> 02:08:07,014 March is on the way 939 02:08:07,139 --> 02:08:09,933 And spring has come to stay 940 02:08:14,772 --> 02:08:17,441 All together now. 941 02:08:21,945 --> 02:08:24,823 Out into the fields! Into the sun! 942 02:08:34,541 --> 02:08:36,085 All together. 943 02:08:37,753 --> 02:08:39,713 I'm coming too! 944 02:08:39,838 --> 02:08:43,967 Where are you going? Leave that here. 945 02:08:45,844 --> 02:08:49,515 Out into the fields! Into the sun! 946 02:09:04,905 --> 02:09:06,907 Attaboy! 947 02:09:43,819 --> 02:09:45,821 Be good now. 948 02:10:15,642 --> 02:10:17,853 Holy Mother of God! 949 02:10:20,397 --> 02:10:24,818 You filthy, thieving bitch! 950 02:10:24,943 --> 02:10:26,862 I'll kill you! 951 02:10:27,529 --> 02:10:28,697 I'll kill you! 952 02:10:30,824 --> 02:10:34,411 Now you've really gone and done it! 953 02:10:34,536 --> 02:10:36,413 Stop! Stop! 954 02:10:38,373 --> 02:10:40,417 That horse has gone mad! 955 02:10:41,376 --> 02:10:44,421 Get it! Stop it! 956 02:10:54,097 --> 02:10:58,143 Get out of here, you ugly beast! 957 02:11:00,896 --> 02:11:03,106 Stop that horse! 958 02:11:15,077 --> 02:11:20,082 You lost my gold coin, you stupid nag! 959 02:11:26,296 --> 02:11:29,007 For the love of God, what's happened? 960 02:11:34,555 --> 02:11:35,889 What happened? 961 02:11:36,265 --> 02:11:40,060 Filthy, thieving beast! 962 02:11:40,936 --> 02:11:44,231 You've really done it this time! 963 02:11:44,356 --> 02:11:45,732 Don't say that! 964 02:11:46,233 --> 02:11:47,693 Thief! 965 02:11:48,110 --> 02:11:50,404 He's lost his mind! 966 02:12:24,021 --> 02:12:26,398 The woman who reads signs is here. 967 02:12:28,442 --> 02:12:31,028 - What happened? - He took a fright. 968 02:12:31,153 --> 02:12:32,904 Did you take a fright? 969 02:12:33,030 --> 02:12:35,324 What fright? I'm angry! 970 02:12:44,708 --> 02:12:47,127 Start by saying some prayers. 971 02:12:49,463 --> 02:12:53,467 By your five wounds, Jesus, have mercy upon us. 972 02:12:53,592 --> 02:12:55,344 Glory to the Father... 973 02:12:55,469 --> 02:12:58,388 Put some water in that glass. 974 02:12:59,681 --> 02:13:01,475 You pray too. 975 02:13:02,017 --> 02:13:04,936 Holy souls in purgatory, pray for us 976 02:13:05,062 --> 02:13:08,023 and we will pray for you... 977 02:13:45,519 --> 02:13:47,312 Worms! 978 02:13:47,437 --> 02:13:48,814 These are worms. 979 02:13:49,398 --> 02:13:52,693 The fright drove them from your flesh 980 02:13:52,818 --> 02:13:54,486 into your belly. 981 02:13:55,195 --> 02:13:58,323 We all have worms, and if we leave them alone, 982 02:13:58,657 --> 02:14:00,283 they stay put. 983 02:14:00,409 --> 02:14:04,413 But if they leave their spot, they crawl around in your belly 984 02:14:04,579 --> 02:14:08,208 and then up into your throat and suffocate you. 985 02:14:08,500 --> 02:14:10,711 What should I do? 986 02:14:10,836 --> 02:14:12,754 I'll tell you: 987 02:14:12,879 --> 02:14:16,842 Run a thread through a clove of garlic seven times. 988 02:14:16,967 --> 02:14:21,179 Then get some of those big furry leaves from the fields 989 02:14:21,805 --> 02:14:23,598 and grind them up. 990 02:14:23,890 --> 02:14:26,518 Add some earthworms with a bit of dirt 991 02:14:26,643 --> 02:14:29,354 and mix it all together into a paste. 992 02:14:30,188 --> 02:14:32,441 Rub that on your belly tonight, 993 02:14:32,607 --> 02:14:35,110 and in the morning you'll be fine. 994 02:14:36,486 --> 02:14:39,364 Because I gave you a kiss 995 02:14:39,489 --> 02:14:43,076 They put me in chains 996 02:14:44,286 --> 02:14:47,414 If I could give you a thousand kisses 997 02:14:47,539 --> 02:14:51,209 I'd gladly suffer the same woe 998 02:14:51,418 --> 02:14:54,629 I'll become a nun 999 02:14:54,963 --> 02:14:58,300 I'll wear black and white 1000 02:14:58,467 --> 02:15:02,262 Because I gave you a kiss 1001 02:15:02,763 --> 02:15:08,810 What suffering I'll endure! 1002 02:15:10,479 --> 02:15:14,524 They bound me 1003 02:15:15,150 --> 02:15:19,237 With a thousand chains... 1004 02:16:08,578 --> 02:16:10,789 Doesn't this look like an E? 1005 02:16:33,562 --> 02:16:37,607 I've been waiting a while. What are they doing up there? 1006 02:16:38,066 --> 02:16:41,695 You know women. Just be patient. 1007 02:16:41,820 --> 02:16:43,321 Mama, the groom's here. 1008 02:16:43,446 --> 02:16:46,533 - Come in for a drink? - No, he's taking communion. 1009 02:16:46,908 --> 02:16:49,452 He needs a drink more than anyone! 1010 02:16:49,578 --> 02:16:51,746 A drink for you, ma'am? 1011 02:16:51,913 --> 02:16:54,416 Thanks, but it's too much trouble getting down. 1012 02:16:55,333 --> 02:16:58,753 She's not 20 anymore, like back in the day... 1013 02:16:58,879 --> 02:17:00,839 Back up. 1014 02:17:05,927 --> 02:17:07,262 The groom's here. 1015 02:17:07,470 --> 02:17:11,766 Teresina, go tell the women we're waiting. 1016 02:17:11,933 --> 02:17:14,227 We have plenty of time. 1017 02:17:14,352 --> 02:17:17,230 Women take forever to get ready! 1018 02:17:18,773 --> 02:17:22,819 - Brena says they're waiting. - Tell them to go on ahead. 1019 02:17:22,944 --> 02:17:26,364 The bride arrives last. They should wait in church. 1020 02:17:28,366 --> 02:17:32,162 I had to walk to the church on my wedding day. 1021 02:17:32,287 --> 02:17:35,790 My father needed the cart to bring in the harvest. 1022 02:17:35,957 --> 02:17:40,128 He kept us all waiting half an hour! 1023 02:17:40,253 --> 02:17:44,424 I was still too early! I should have stayed home! 1024 02:17:44,925 --> 02:17:48,803 The Lord punished me. You ladies laugh! 1025 02:17:48,929 --> 02:17:51,681 They said the groom should go on ahead. 1026 02:17:52,182 --> 02:17:55,477 Of course. The groom's party goes on ahead. 1027 02:17:55,644 --> 02:17:58,939 The bride and her father arrive when everyone's in church. 1028 02:17:59,522 --> 02:18:01,483 Then we'd better take you along. 1029 02:18:01,608 --> 02:18:04,527 - Who should I take? - The bride and her mother. 1030 02:18:04,653 --> 02:18:08,031 And the groom mustn't turn to look at the bride 1031 02:18:08,156 --> 02:18:11,284 until they're at the altar. It's bad luck. 1032 02:18:11,409 --> 02:18:13,370 That's nonsense! 1033 02:18:13,495 --> 02:18:15,705 We'll go on ahead. 1034 02:18:15,830 --> 02:18:18,667 - Where's the bride's witness? - Where's Batistì? 1035 02:18:18,833 --> 02:18:20,251 Here he comes. 1036 02:18:20,377 --> 02:18:23,505 He's all dressed up! He looks like a groom. 1037 02:18:23,713 --> 02:18:27,509 It seems we were married just yesterday. Right, wife? 1038 02:18:27,634 --> 02:18:30,553 Braggart! You have three kids already. 1039 02:18:30,679 --> 02:18:33,682 - Because I'm good! - Listen to you! 1040 02:18:36,851 --> 02:18:39,646 Let's see if he can do as well. 1041 02:18:52,867 --> 02:18:56,329 - We'll see you in church. - I'll be right behind you. 1042 02:18:59,249 --> 02:19:00,709 Let's go. 1043 02:19:09,926 --> 02:19:11,511 Back up, boy. 1044 02:19:11,636 --> 02:19:12,887 Here comes the bride. 1045 02:19:17,058 --> 02:19:18,476 She looks so pretty! 1046 02:19:30,905 --> 02:19:34,409 Take care, and all the best. 1047 02:20:23,291 --> 02:20:28,296 May the God of Abraham, Isaac, and Jacob be with you. 1048 02:20:28,505 --> 02:20:32,967 And may he fulfill in you his blessing, 1049 02:20:33,468 --> 02:20:36,721 that you may see your children's children 1050 02:20:36,846 --> 02:20:41,101 unto the third and fourth generation 1051 02:20:41,476 --> 02:20:45,480 and afterward possess boundless and everlasting life 1052 02:20:45,730 --> 02:20:48,983 through our Lord Jesus Christ, 1053 02:20:49,109 --> 02:20:51,903 who, with the Father and the Holy Spirit, 1054 02:20:52,028 --> 02:20:54,823 lives and reigns forever, 1055 02:20:54,989 --> 02:20:56,783 world without end. 1056 02:20:58,993 --> 02:21:01,996 I too would like to congratulate the newlyweds 1057 02:21:02,163 --> 02:21:05,792 and address a few words to all of you. 1058 02:21:06,459 --> 02:21:09,671 First of all, there's no cause for gossip 1059 02:21:10,213 --> 02:21:15,009 just because these two are marrying early in the morning 1060 02:21:15,218 --> 02:21:18,471 and not later in the day, as is the custom. 1061 02:21:18,888 --> 02:21:24,144 They have nothing to hide. There's another reason. 1062 02:21:24,686 --> 02:21:28,690 They're setting off immediately on a long and dangerous journey 1063 02:21:29,149 --> 02:21:31,359 all the way to Milan, 1064 02:21:31,526 --> 02:21:35,446 where they'll visit their aunt, 1065 02:21:35,572 --> 02:21:39,367 Sister Maria, Mother Superior at Santa Caterina's. 1066 02:21:39,492 --> 02:21:41,536 As for the two of you, 1067 02:21:41,661 --> 02:21:44,831 stay alert and keep your wits about you, 1068 02:21:45,415 --> 02:21:48,376 because people today have strange ideas. 1069 02:21:48,501 --> 02:21:53,047 Pray to God and to the Virgin to protect you always. 1070 02:21:53,756 --> 02:21:57,468 And above all, try always to love one another. 1071 02:21:57,886 --> 02:22:01,389 The love between two people is something money can't buy. 1072 02:22:02,265 --> 02:22:05,393 God says not to seek worldly riches 1073 02:22:05,727 --> 02:22:07,812 but the blessings of paradise. 1074 02:22:08,062 --> 02:22:11,149 And remember that paradise begins with the love 1075 02:22:11,274 --> 02:22:15,612 that we show each other here on earth. 1076 02:22:28,499 --> 02:22:30,210 Are the ladies comfortable? 1077 02:22:34,047 --> 02:22:35,924 Then we'll be going. 1078 02:22:36,090 --> 02:22:38,885 Thank you for everything. - It was nothing. 1079 02:22:39,093 --> 02:22:42,931 - We'll have a glass to celebrate. - Make it two! 1080 02:22:43,139 --> 02:22:45,266 Good-bye, and thank you. 1081 02:22:45,433 --> 02:22:49,270 Good-bye, ladies. Best wishes to the bride. 1082 02:22:52,690 --> 02:22:55,902 - Where are they going? - Milan. 1083 02:22:56,486 --> 02:22:59,781 By boat. They'll be there in an hour or so. 1084 02:23:09,832 --> 02:23:11,292 Newlyweds! 1085 02:23:11,417 --> 02:23:12,585 Best wishes! 1086 02:23:16,798 --> 02:23:20,927 - Cheer up, you two! - They are happy! 1087 02:23:27,183 --> 02:23:29,644 We're here. Everyone off. 1088 02:23:35,817 --> 02:23:38,486 Ladies, I'll help you. 1089 02:23:40,154 --> 02:23:41,823 Come with me. 1090 02:23:41,990 --> 02:23:44,450 I know where to go. 1091 02:23:49,664 --> 02:23:51,833 Where do we catch the boat, please? 1092 02:23:52,000 --> 02:23:54,836 The landing is a bit further down. 1093 02:23:54,961 --> 02:23:57,005 - Where do we pay? - On the boat. 1094 02:23:57,130 --> 02:23:58,756 Thank you. 1095 02:24:10,018 --> 02:24:11,936 It should be here by now. 1096 02:24:12,061 --> 02:24:16,691 All the way down. I was here once before. 1097 02:24:16,816 --> 02:24:18,401 Let's hurry. 1098 02:24:18,526 --> 02:24:20,695 There's no rush. 1099 02:24:26,367 --> 02:24:28,995 - Where do we pay? - On the boat. 1100 02:24:29,120 --> 02:24:30,913 Here it comes! 1101 02:24:36,294 --> 02:24:38,546 - Is it here? - Yes, it's coming. 1102 02:24:40,965 --> 02:24:42,675 Don't fall in. 1103 02:24:44,594 --> 02:24:46,554 It's coming. 1104 02:24:47,680 --> 02:24:50,308 - Here it comes! - Let's go. 1105 02:24:57,565 --> 02:24:58,858 Here it comes. 1106 02:24:58,983 --> 02:25:02,987 - Toss the chain here! - The water's calm this morning. 1107 02:25:04,072 --> 02:25:06,741 Let's hope the weather doesn't change. 1108 02:25:06,949 --> 02:25:08,659 Catch! 1109 02:25:11,871 --> 02:25:13,331 Take care. 1110 02:25:13,456 --> 02:25:16,417 - Anything to unload? - No. 1111 02:25:16,584 --> 02:25:19,379 - Catch! - Got it! 1112 02:25:23,966 --> 02:25:26,135 Step back, please. 1113 02:25:26,260 --> 02:25:29,180 We have to put the gangplank in place. 1114 02:25:30,431 --> 02:25:33,684 Excuse us. The goods get loaded first. 1115 02:25:34,352 --> 02:25:36,104 All together. 1116 02:25:36,729 --> 02:25:38,606 All right, come up. 1117 02:25:38,731 --> 02:25:40,817 Good thing it's not many people. 1118 02:25:40,942 --> 02:25:42,568 It's a quiet day. 1119 02:25:43,194 --> 02:25:45,613 We're lucky it's a nice day. 1120 02:25:47,073 --> 02:25:51,786 There are still two containers of olive oil to load. Be careful. 1121 02:25:54,789 --> 02:25:56,707 Go on, folks. 1122 02:25:58,751 --> 02:26:00,294 Go on. 1123 02:26:07,385 --> 02:26:09,095 Let's sit there. 1124 02:26:09,637 --> 02:26:11,764 I'll take your suitcase, ma'am. 1125 02:26:11,889 --> 02:26:14,100 Very kind of you. Come, children. 1126 02:26:17,437 --> 02:26:20,731 Thanks so much. - Not at all. 1127 02:26:20,857 --> 02:26:22,733 Let's sit there. 1128 02:26:22,859 --> 02:26:25,236 Did you look before you sat down? 1129 02:26:26,654 --> 02:26:28,531 Watch your fingers. 1130 02:27:02,815 --> 02:27:05,026 Watch your heads! 1131 02:27:35,640 --> 02:27:38,726 - How's that side? - Fine. 1132 02:29:01,183 --> 02:29:03,269 It's really moving now! 1133 02:29:31,672 --> 02:29:33,591 It's noon. 1134 02:29:37,219 --> 02:29:39,430 Would you like some, Father? 1135 02:29:39,555 --> 02:29:41,641 Thank you very much. 1136 02:29:41,766 --> 02:29:43,517 It's nothing fancy. 1137 02:29:43,684 --> 02:29:46,479 Here, and don't get crumbs all over. 1138 02:29:47,438 --> 02:29:49,774 A bit of wine, Father? 1139 02:29:49,899 --> 02:29:51,233 Thank you. 1140 02:29:54,362 --> 02:29:55,988 An orange? 1141 02:30:03,537 --> 02:30:05,956 The crumbs go to the fish. 1142 02:30:06,082 --> 02:30:09,001 They're hungry too. - Are you a fisherman? 1143 02:30:09,126 --> 02:30:12,296 - Can you tell? - Only they feed the fish. 1144 02:30:12,421 --> 02:30:15,800 It's the smart thing to do. 1145 02:30:15,925 --> 02:30:18,969 A bit of bread can bring in a basket of fish. 1146 02:30:19,095 --> 02:30:21,681 But you have to be smart about it. 1147 02:30:21,806 --> 02:30:24,725 There are more fools with fishing poles 1148 02:30:24,892 --> 02:30:27,353 than there are fish in the water. 1149 02:30:40,866 --> 02:30:42,535 Mama, look! 1150 02:30:42,660 --> 02:30:45,538 - There's smoke over there! - Where? 1151 02:30:45,663 --> 02:30:48,040 - Looks like a fire. - Dear God! 1152 02:30:48,290 --> 02:30:51,085 - No, they're burning something. - No, it's a fire. 1153 02:30:51,627 --> 02:30:54,213 Must be a bonfire of some type. 1154 02:30:54,338 --> 02:30:56,841 No, with all that smoke, 1155 02:30:56,966 --> 02:30:59,885 it could be a barn roof burning, 1156 02:31:00,010 --> 02:31:04,390 unless it's soldiers fighting demonstrators again. 1157 02:31:04,515 --> 02:31:06,100 It's possible. 1158 02:31:06,267 --> 02:31:10,062 The other day, two farmhouses burned down in a clash 1159 02:31:10,187 --> 02:31:12,773 between soldiers and demonstrators. 1160 02:31:12,898 --> 02:31:15,025 Dear Lord, how terrible! 1161 02:31:15,151 --> 02:31:16,527 Poor people. 1162 02:31:18,279 --> 02:31:23,200 What's the world coming to? There's no respect for others. 1163 02:31:32,126 --> 02:31:36,881 Be careful! You're getting your pants all wrinkled. 1164 02:31:44,096 --> 02:31:47,475 - What do I do? - Hold the bag and be careful. 1165 02:31:47,641 --> 02:31:51,312 - The weather stayed nice. - Push with that pole! 1166 02:31:51,479 --> 02:31:52,980 I am! 1167 02:32:04,366 --> 02:32:05,493 Throw it! 1168 02:32:07,328 --> 02:32:10,206 Got it! Give me some slack. 1169 02:32:11,248 --> 02:32:13,042 That's good. 1170 02:32:14,835 --> 02:32:18,380 Careful! Stay back. 1171 02:32:30,184 --> 02:32:32,269 Lemonade! 1172 02:32:32,394 --> 02:32:36,315 Stewed pears! Who wants stewed pears? 1173 02:32:36,482 --> 02:32:39,652 Miss, these pears are sweet as honey. 1174 02:32:39,777 --> 02:32:43,364 Young man, impress the young lady. 1175 02:32:44,490 --> 02:32:48,327 Stewed pears. Who wants pears? 1176 02:33:04,385 --> 02:33:07,054 Bread, fresh from the oven! 1177 02:34:13,495 --> 02:34:16,624 - The street's blocked off. - For God's sake! 1178 02:34:16,790 --> 02:34:19,710 The soldiers have blocked off the street. 1179 02:34:19,835 --> 02:34:21,879 You have to go around. 1180 02:34:42,900 --> 02:34:45,069 - Look! - Dear God! 1181 02:34:45,194 --> 02:34:47,112 - They're firing! - Oh, my God! 1182 02:34:47,237 --> 02:34:48,822 Cannons! 1183 02:35:14,848 --> 02:35:19,478 - Must have been a demonstration. - The bells of San Carlo! 1184 02:35:50,551 --> 02:35:52,511 This is it. 1185 02:35:53,095 --> 02:35:55,973 Must be over there where the bell is. 1186 02:36:15,242 --> 02:36:17,036 - Yes? - Hello. 1187 02:36:17,953 --> 02:36:20,039 I'm Sister Maria's niece. 1188 02:36:21,040 --> 02:36:23,959 She's my mother's sister. 1189 02:36:24,084 --> 02:36:25,377 Come in. 1190 02:36:34,261 --> 02:36:36,930 Come in and make yourselves comfortable. 1191 02:36:37,056 --> 02:36:39,141 I'll go call Sister Maria. 1192 02:36:39,266 --> 02:36:41,393 It's been an awful day. 1193 02:36:41,518 --> 02:36:43,562 These are difficult times! 1194 02:37:51,505 --> 02:37:53,340 Are you Maddalena? 1195 02:37:55,717 --> 02:37:57,845 I'm your aunt, Sister Maria. 1196 02:37:58,762 --> 02:38:00,347 How are you? 1197 02:38:00,764 --> 02:38:02,933 Is this your husband? 1198 02:38:03,100 --> 02:38:05,018 Congratulations to both of you. 1199 02:38:05,185 --> 02:38:07,187 I'm very happy to see you. 1200 02:38:07,312 --> 02:38:10,065 You must be tired. Come. 1201 02:38:10,190 --> 02:38:14,361 I'm sure you're hungry too after your long trip. 1202 02:38:14,778 --> 02:38:18,574 How are things at home? And my dear sister? 1203 02:38:18,782 --> 02:38:21,201 How I'd love to see her! 1204 02:38:21,410 --> 02:38:23,954 It's been years. 1205 02:38:24,872 --> 02:38:28,458 When were you married? - Early this morning. 1206 02:38:28,584 --> 02:38:30,169 This morning? 1207 02:38:30,294 --> 02:38:33,672 How good of you to come see me so soon! 1208 02:38:34,256 --> 02:38:37,593 We'll celebrate tonight with the other sisters 1209 02:38:37,718 --> 02:38:40,888 and all the children we have here with us. 1210 02:38:41,054 --> 02:38:43,515 We have lots, you know? 1211 02:38:52,733 --> 02:38:56,904 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 1212 02:38:57,029 --> 02:39:01,408 Bless us, Lord, and the food you have given us. Amen. 1213 02:41:00,986 --> 02:41:03,655 They're all angels from heaven. 1214 02:41:09,036 --> 02:41:11,204 They make our world inside these walls 1215 02:41:11,371 --> 02:41:13,707 so much more beautiful. 1216 02:41:40,067 --> 02:41:43,570 We prepared a room for you as best we could. 1217 02:41:44,446 --> 02:41:47,741 We've never had newlyweds stay before. 1218 02:41:48,200 --> 02:41:51,828 We're delighted at your blessed union. 1219 02:42:14,768 --> 02:42:18,605 Marriage is a holy sacrament. 1220 02:42:19,272 --> 02:42:21,608 May you always be worthy 1221 02:42:21,733 --> 02:42:24,903 of the blessings of God who brought you together. 1222 02:43:35,515 --> 02:43:37,309 So many houses. 1223 02:44:14,387 --> 02:44:15,680 Good morning. 1224 02:44:17,557 --> 02:44:19,851 His name is Giovanni Battista. 1225 02:44:21,394 --> 02:44:24,064 He just turned one... 1226 02:44:24,731 --> 02:44:27,025 and he's healthy as a horse. 1227 02:44:27,484 --> 02:44:29,861 Isn't that right, Giovanni Battista? 1228 02:44:37,118 --> 02:44:41,206 All he needs to be truly happy are real parents. 1229 02:44:41,456 --> 02:44:43,667 A real mother and father. 1230 02:44:45,961 --> 02:44:49,756 Even this young he can be of help to his family, 1231 02:44:49,881 --> 02:44:52,092 because he receives a stipend: 1232 02:44:53,051 --> 02:44:55,679 a decent provision of clothing 1233 02:44:56,179 --> 02:44:58,014 and a bit of money 1234 02:44:58,139 --> 02:45:00,934 that our convent would send along twice a year, 1235 02:45:01,059 --> 02:45:04,854 at the Feast of the Holy Cross and the Feast of San Carlo. 1236 02:45:04,980 --> 02:45:06,982 For a poor family, 1237 02:45:07,107 --> 02:45:10,902 that can be a true gift of providence. 1238 02:45:26,418 --> 02:45:29,629 We must help each other in this world. 1239 02:45:31,006 --> 02:45:33,967 He can be of help to you, 1240 02:45:34,342 --> 02:45:38,096 and you can be of great help to him. 1241 02:45:48,940 --> 02:45:52,402 He's just learned to take his first steps. 1242 02:45:54,237 --> 02:45:56,281 Hold out your arms 1243 02:45:56,781 --> 02:45:59,868 and he'll come to you. 1244 02:47:10,897 --> 02:47:14,401 This is the book they sent along with the baby. 1245 02:47:14,526 --> 02:47:16,111 Listen. 1246 02:47:16,820 --> 02:47:20,907 "This charitable institution finds homes for foundlings... 1247 02:47:22,575 --> 02:47:25,662 both those still nursing 1248 02:47:25,787 --> 02:47:31,209 and those beyond nursing age. 1249 02:47:31,334 --> 02:47:36,005 Besides the kindness of the families taking them in, 1250 02:47:36,131 --> 02:47:39,509 these children receive the following stipend: 1251 02:47:40,427 --> 02:47:43,179 Upon consignment of the child, 1252 02:47:43,304 --> 02:47:47,726 they'll receive this booklet and one lira per eight miles traveled, 1253 02:47:48,601 --> 02:47:52,188 as well as linens and clothing 1254 02:47:52,480 --> 02:47:56,943 and a sum of money according to the child's age. 1255 02:47:58,236 --> 02:48:02,866 This institution will provide the prescribed stipend 1256 02:48:02,991 --> 02:48:07,954 through the end of the child's 15th year, 1257 02:48:08,079 --> 02:48:12,834 beyond which time the child may continue with the family 1258 02:48:12,959 --> 02:48:15,962 but no longer at this institution's expense." 1259 02:48:21,634 --> 02:48:24,262 He has such fine features. 1260 02:48:26,556 --> 02:48:28,767 He could be a rich man's son. 1261 02:48:30,059 --> 02:48:33,521 From now on, he's just a peasant's son. 1262 02:48:33,688 --> 02:48:36,483 The most important thing is to love him. 1263 02:48:36,608 --> 02:48:39,110 He'll be just as happy. 1264 02:49:08,181 --> 02:49:09,933 Giddyap. 1265 02:49:20,735 --> 02:49:24,072 Come, Bettina. Let's go see our tomatoes. 1266 02:49:24,197 --> 02:49:26,866 Yes: one, two, three, four. 1267 02:49:27,367 --> 02:49:30,328 Look how beautiful they are. Go pick some. 1268 02:49:30,453 --> 02:49:32,622 Pick that one. 1269 02:49:34,123 --> 02:49:36,459 When we go into town, 1270 02:49:36,584 --> 02:49:39,045 they'll look at our tomatoes and say... 1271 02:49:39,212 --> 02:49:41,381 "What beautiful tomatoes!" 1272 02:49:42,215 --> 02:49:43,967 Get those two over there. 1273 02:49:51,182 --> 02:49:53,852 Look how nice and big they are. 1274 02:49:54,435 --> 02:49:55,895 See how beautiful? 1275 02:49:57,021 --> 02:49:58,189 That one too. 1276 02:49:58,314 --> 02:50:00,400 - This one? - Yes, that's a nice one. 1277 02:50:02,735 --> 02:50:06,114 - And this one? - That one's good too. 1278 02:50:07,407 --> 02:50:08,908 Look how beautiful! 1279 02:50:09,075 --> 02:50:11,411 You missed a beauty there. 1280 02:50:13,872 --> 02:50:15,582 Get that one. 1281 02:50:16,457 --> 02:50:20,211 We'll have so many to take into town in the morning! 1282 02:50:21,880 --> 02:50:26,843 Remember how tiny they were when we planted them? 1283 02:50:26,968 --> 02:50:29,429 Just look at these beautiful tomatoes now! 1284 02:50:53,202 --> 02:50:55,830 What are you doing there? 1285 02:50:56,706 --> 02:50:58,791 Cutting some grass for the rabbits. 1286 02:50:59,208 --> 02:51:03,379 Didn't happen to cut something else, did you? 1287 02:51:03,504 --> 02:51:05,632 Who cut down that tree? 1288 02:51:06,341 --> 02:51:08,301 I know nothing about it. 1289 02:51:08,843 --> 02:51:12,472 Someone had to cut it down. 1290 02:51:14,307 --> 02:51:15,725 Well? 1291 02:51:35,912 --> 02:51:38,164 Are those tomatoes, by any chance? 1292 02:51:38,665 --> 02:51:40,500 They're not cherries! 1293 02:51:40,667 --> 02:51:44,671 - It's not the season yet. - My garden's a month ahead. 1294 02:51:44,837 --> 02:51:48,341 - Where did you grow 'em? - Under my bed! 1295 02:51:54,263 --> 02:51:57,684 See how everyone's looking at our tomatoes? 1296 02:51:57,809 --> 02:51:59,852 - Hello, Giustì. - Hello, Bice. 1297 02:52:03,690 --> 02:52:05,775 Anselmo! 1298 02:52:18,705 --> 02:52:22,959 What tomatoes! Nice and ripe too! 1299 02:52:23,084 --> 02:52:26,504 - Those are real beauties! - They sure are. 1300 02:52:26,629 --> 02:52:29,382 Tomatoes already? They look so nice. 1301 02:52:29,549 --> 02:52:32,093 - Grown locally? - You bet! 1302 02:52:32,218 --> 02:52:36,097 I wait for him and his basket every year. 1303 02:52:36,472 --> 02:52:38,850 Let's go weigh out a good bunch. 1304 02:52:38,975 --> 02:52:42,270 Old Anselmo is always the first to bring in tomatoes. 1305 02:52:42,395 --> 02:52:45,857 I'll take some, if they're not all spoken for. 1306 02:52:45,982 --> 02:52:48,317 No, there are plenty! 1307 02:52:48,443 --> 02:52:51,029 I always make sure. 1308 02:52:51,154 --> 02:52:54,574 With so many buyers, they always go quickly. 1309 02:53:55,009 --> 02:53:57,637 Has something bad happened? 1310 02:53:59,138 --> 02:54:02,475 The landlord's evicting Batistì. 1311 02:54:06,145 --> 02:54:09,148 He has to leave his rooms by tomorrow morning 1312 02:54:09,273 --> 02:54:12,151 and take his wife and children elsewhere. 1313 02:54:14,946 --> 02:54:16,572 How can this be? 1314 02:54:18,324 --> 02:54:21,744 They said he cut down a tree along the ditch 1315 02:54:21,869 --> 02:54:24,497 to make clogs for his son Minek. 1316 02:54:28,459 --> 02:54:32,171 That's taking the bread right out of their mouths. 1317 02:54:33,840 --> 02:54:36,092 It's a harsh punishment. 1318 02:54:37,927 --> 02:54:41,180 And to think they have a newborn. 1319 02:55:33,107 --> 02:55:34,817 The foreman's here. 1320 02:55:44,869 --> 02:55:47,705 Back up. 1321 02:55:58,216 --> 02:56:01,594 He's here to take back the landlord's cow and calf. 1322 02:56:23,115 --> 02:56:25,284 Poor people. They have nothing now. 1323 02:57:46,699 --> 02:57:48,701 Come on, you lazy nag! 1324 02:58:23,903 --> 02:58:30,785 I'll put the spoon away. 1325 02:59:07,780 --> 02:59:09,281 Just wait. 1326 02:59:42,356 --> 02:59:46,193 Let's say a rosary for those poor people. 1327 02:59:46,819 --> 02:59:50,656 O God, come to my assistance. - O Lord, make haste to help me. 1328 02:59:50,823 --> 02:59:53,701 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1329 02:59:53,826 --> 02:59:57,913 The first glorious mystery: Our Lord Jesus's resurrection. 1330 02:59:58,038 --> 02:59:59,999 Our Father, who art in heaven... 1331 03:00:56,514 --> 03:00:59,892 Come away from there. It's not nice to stare. 1332 03:05:12,060 --> 03:05:16,356 Our thanks to the towns of Martinengo and Palosco for their kind collaboration.