1 00:01:16,243 --> 00:01:19,621 HOLOCAUSTO 2 00:01:19,705 --> 00:01:22,541 La historia de la familia Weiss. 3 00:02:10,005 --> 00:02:13,091 BERLÍN 1935 4 00:02:32,986 --> 00:02:33,987 ¡Que bese a la novia! 5 00:02:35,239 --> 00:02:37,032 No estoy acostumbrado a hacerlo en público. 6 00:02:37,324 --> 00:02:39,326 No está acostumbrado ¡Vamos Karl, bésala! 7 00:02:39,952 --> 00:02:42,162 Aún no está acostumbrado a hacerlo en público. 8 00:02:42,287 --> 00:02:43,747 Tendré que cambiar eso. 9 00:02:45,499 --> 00:02:46,667 ¡Bravo! 10 00:02:49,127 --> 00:02:51,797 Josef, creo que deberías comenzar los brindis. 11 00:02:52,589 --> 00:02:53,757 ¡Oh, no! 12 00:02:55,968 --> 00:02:58,679 Amigos míos, en primer lugar por la feliz pareja. 13 00:03:00,389 --> 00:03:04,142 Por Inga Helms Weiss el nuevo miembro de nuestra familia y... 14 00:03:04,184 --> 00:03:05,853 por mi hijo Karl. 15 00:03:06,270 --> 00:03:07,729 ¡Por la feliz pareja! 16 00:03:11,692 --> 00:03:14,403 Y ya que los Weiss y los Helms hemos entrado en relación, 17 00:03:15,070 --> 00:03:19,074 propongo un brindis por mis consuegros la Sra. y el Sr. Helms. 18 00:03:19,199 --> 00:03:21,159 ¡Por el Sr. y la Sra. Helms! 19 00:03:21,577 --> 00:03:25,122 Su hijo Hans y todos sus parientes y amigos. 20 00:03:26,582 --> 00:03:29,543 Y ahora un brindis por mi hermano Moisés Weiss, que ha venido... 21 00:03:29,626 --> 00:03:32,921 desde Varsovia en este maravilloso día. Moisés. 22 00:03:33,213 --> 00:03:34,590 ¡Por Moisés! 23 00:03:35,299 --> 00:03:38,886 Y por los queridos padres de mi esposa, el Sr. y la Sra. Palitz. 24 00:03:39,178 --> 00:03:41,096 Menos presentaciones y más champán. 25 00:03:41,513 --> 00:03:44,016 ¿Moisés Weiss? ¿Alguien le dijo algo a tu hermana antes... 26 00:03:44,099 --> 00:03:46,560 de seguir con esto? -Nadie pudo hacerlo. 27 00:03:47,352 --> 00:03:48,854 Papá, ahora te toca a ti. 28 00:03:52,608 --> 00:03:56,528 Me temo que nuestra familia no es tan famosa como la suya, Dr. Weiss. 29 00:03:56,904 --> 00:04:00,532 No, Sr. Helms, todos somos amigos aquí, todos buenos berlineses. 30 00:04:01,200 --> 00:04:02,576 ¿Moisés también? 31 00:04:02,910 --> 00:04:08,165 Brindo por los recién casados, por mi amada esposa y... 32 00:04:08,457 --> 00:04:11,126 por mi hijo Hans que hace su servicio militar. 33 00:04:11,585 --> 00:04:13,754 No hay mejor educación para un muchacho, ¿qué cuerpo? 34 00:04:13,795 --> 00:04:14,838 Infantería. 35 00:04:14,963 --> 00:04:16,548 Yo también serví en Infantería. 36 00:04:17,132 --> 00:04:19,968 Capitán del Segundo Berlinés de Ametralladoras. 37 00:04:20,928 --> 00:04:24,306 Mi Káiser me concedió esto: la Cruz de Hierro de Primera Clase. 38 00:04:27,726 --> 00:04:29,603 Bien, ya he hablado bastante. 39 00:04:30,812 --> 00:04:33,524 A todo el mundo felicidades y buena suerte. 40 00:04:36,610 --> 00:04:40,030 ¡Karl, vamos! A ver si bailas mejor de lo que besas en público. 41 00:04:45,285 --> 00:04:48,539 -¿Bailas conmigo? -No, no aguanto tu perfume. 42 00:04:49,248 --> 00:04:53,210 No llevo ninguno. Soy dulce por naturaleza. 43 00:05:17,359 --> 00:05:18,652 Enhorabuena de nuevo. 44 00:05:18,777 --> 00:05:21,530 Moisés, se lo que estás pensando. Esto no se parece una... 45 00:05:21,572 --> 00:05:24,366 boda judía ¿verdad? Ceremonia civil, las copas no se han roto. 46 00:05:24,616 --> 00:05:27,411 -Josef, lo comprendo. -No debes juzgarnos con severidad. 47 00:05:27,661 --> 00:05:31,039 Aún celebramos la Pascua. -Por favor, no más disculpas. 48 00:05:31,373 --> 00:05:34,543 Soy feliz por Karl. -Tío Moisés, baila conmigo. 49 00:05:35,586 --> 00:05:38,088 Mi pequeña Anna, mi estilo de baile deja mucho que desear. 50 00:05:38,338 --> 00:05:41,258 Por favor, por favor vamos. Sí, sí. 51 00:05:43,260 --> 00:05:44,761 -Te arrepentirás. -¡No! 52 00:05:46,805 --> 00:05:48,515 ¿Eres feliz, Berta? 53 00:05:49,892 --> 00:05:53,478 -Si Karl es feliz, yo también. -No has contestado a mi pregunta. 54 00:05:54,271 --> 00:05:56,273 Te he respondido de la mejor manera que puedo. 55 00:05:56,523 --> 00:05:59,318 Son gente encantadora y muy buenos padres. 56 00:06:00,068 --> 00:06:02,404 Mira, Karl está tan enamorado de ella. 57 00:06:09,161 --> 00:06:11,663 Sí, ya lo veo. 58 00:06:20,839 --> 00:06:23,675 -Moisés ¿eh, Helms? -Eso no es cosa nuestra, 59 00:06:23,800 --> 00:06:26,136 son una buena familia. -¿Es que no lees los periódicos? 60 00:06:26,470 --> 00:06:28,514 Inga mezclada en algo que podría lamentar. 61 00:06:28,639 --> 00:06:33,310 Le irá bien. Escucha, son unos buenos judíos. 62 00:06:34,520 --> 00:06:36,897 Médico, y el abuelo fue un héroe. 63 00:06:37,147 --> 00:06:39,816 Es una lástima que no hayáis retrasado la boda unos meses. 64 00:06:39,900 --> 00:06:41,527 -¿Qué quieres decir? -Se rumorea que el partido... 65 00:06:41,652 --> 00:06:44,154 va a prohibir los matrimonios mixtos. Os habrías evitado... 66 00:06:44,196 --> 00:06:48,700 un montón de disgustos. No pongas esa cara, quizá salga bien. 67 00:06:55,958 --> 00:06:59,127 Está bien, está bien. Ten, bebe esto. 68 00:07:00,838 --> 00:07:03,298 Simple reacción de nicotina. El té, un viejo remedio. 69 00:07:05,551 --> 00:07:07,427 ¿Cómo te sientes? -Mejor, gracias. 70 00:07:08,762 --> 00:07:11,557 Aguanto el champán pero he debido tragar algo de tabaco. 71 00:07:12,516 --> 00:07:15,060 Hans, ese uniforme no te hace un hombre. 72 00:07:15,352 --> 00:07:18,188 Siempre ha padecido del estómago. Espero que los alimenten bien... 73 00:07:18,272 --> 00:07:21,316 en el ejército. -Sí, seguro que lo harán. 74 00:07:21,441 --> 00:07:24,069 Además, ahora ya tienen un médico en la familia. 75 00:07:24,653 --> 00:07:26,321 Disculpen. 76 00:07:28,156 --> 00:07:30,033 ¿Qué especialidad tiene usted, Dr. Weiss? 77 00:07:30,284 --> 00:07:31,410 Una muy buena. 78 00:07:32,035 --> 00:07:33,745 Modales, Rudi. 79 00:07:35,372 --> 00:07:38,417 -Dr. Weiss. -Ah, medicina general. 80 00:07:38,500 --> 00:07:40,169 Tengo una pequeña clínica particular. 81 00:07:40,210 --> 00:07:42,963 Me preguntaba si podía ejercer, ya que su hermano es polaco. 82 00:07:43,338 --> 00:07:46,675 -Yo también soy polaco de origen. -¿Y ejerce en Berlín? 83 00:07:46,717 --> 00:07:50,095 Me considero tan alemán como mi esposa. Estudié la carrera aquí. 84 00:07:50,762 --> 00:07:54,099 Como polaco, ¿qué piensa de la situación política actual? 85 00:07:54,433 --> 00:07:56,351 Amigo mío, yo nunca hablo de política. Pregúnteme por... 86 00:07:56,476 --> 00:07:59,563 un nuevo tratamiento y le daré mi opinión pero de política, jamás. 87 00:08:00,772 --> 00:08:03,650 Supongo que desde mi época el ejército ha cambiado. 88 00:08:04,109 --> 00:08:06,695 -¿Estuvo usted en Francia? -Oh, sí. Verdún, 89 00:08:06,820 --> 00:08:09,156 Chemin de Dame, Metz. -Recemos para que... 90 00:08:09,281 --> 00:08:11,575 no se vuelva a luchar. No más guerras. 91 00:08:11,867 --> 00:08:15,078 Brindo por sus deseos, madame. El mariscal de campo... 92 00:08:15,204 --> 00:08:19,249 von Hindemburg, eso es un buen militar, coraje, honestidad. 93 00:08:19,958 --> 00:08:21,877 -¿El anciano? -Sigue siendo el mejor. 94 00:08:22,586 --> 00:08:26,131 Esos son los que deberían cuidar de Alemania, los generales. 95 00:08:26,882 --> 00:08:30,719 Algún día los generales se ocuparán de esa multitud. 96 00:08:30,969 --> 00:08:34,139 -¿Qué multitud? -Veo lo que lleva. 97 00:08:35,682 --> 00:08:37,893 Unos cuantos buenos militares y lo dejarán. 98 00:08:38,310 --> 00:08:40,646 Es fantástico, los militaristas están del lado de tu familia. 99 00:08:40,979 --> 00:08:43,398 El abuelo aún cree que está de uniforme. Mamá siempre dice... 100 00:08:43,524 --> 00:08:46,276 que debería volver a alistarse. -¿Y cómo están las cosas... 101 00:08:46,401 --> 00:08:50,239 en Polonia, Moisés Weiss? -Tengo una pequeña farmacia... 102 00:08:50,280 --> 00:08:52,616 en Varsovia, sólo puedo hablarle de recetas. 103 00:08:54,243 --> 00:08:58,038 Hoy son nuestros invitados, así que se acabó la política. 104 00:08:58,372 --> 00:09:01,500 ¿Por qué no cantamos algo? Karl, dile al acordeonista que... 105 00:09:01,583 --> 00:09:03,710 toque algo bonito y todos cantaremos. 106 00:09:09,341 --> 00:09:11,510 Algo que sepamos todos, ¿qué os parece "Lorelay"? 107 00:09:12,094 --> 00:09:15,013 -No está aprobado. -Por favor, tóquelo. 108 00:09:15,639 --> 00:09:17,975 Los versos de Hainer son apropiados para una boda. 109 00:09:18,392 --> 00:09:21,478 Madame, a mí me gusta mucho pero... 110 00:09:21,854 --> 00:09:24,022 -Por favor, tóquelo. -A mí me encanta también. 111 00:09:48,172 --> 00:09:50,048 ¿Es tuyo el balón chico? 112 00:09:55,095 --> 00:09:58,724 ¡Bien Rudi! Verás cómo te doy. 113 00:10:21,246 --> 00:10:23,624 Disculpen, el despacho está un poco desordenado. 114 00:10:24,041 --> 00:10:26,710 -No se preocupe Dr. Weiss. -Sra. Dorf, tiene usted... 115 00:10:26,752 --> 00:10:30,464 un ligero soplo sistólico. Es fácilmente perceptible aunque.. 116 00:10:30,547 --> 00:10:35,928 no es nada que deba inquietarles. -Pero, ¿se puede hacer alguna cosa? 117 00:10:36,428 --> 00:10:39,556 Le recetaré algo para su anemia que tal vez sea la causa del soplo. 118 00:10:39,932 --> 00:10:43,727 No haga demasiados esfuerzos, un ejercicio moderado es suficiente. 119 00:10:44,186 --> 00:10:46,688 No me preocupa el ejercicio con dos niños pequeños en casa. 120 00:10:46,897 --> 00:10:49,399 Marta, quizá deberíamos tomar una criada unos días a la semana. 121 00:10:49,691 --> 00:10:52,569 -Erik, no podemos permitirnos una. -Bien, tómelo con calma. 122 00:10:52,986 --> 00:10:56,323 No trate de ser una perfecta ama de casa berlinesa, lavando y... 123 00:10:56,448 --> 00:10:59,535 planchando. Es demasiado guapa para eso. Y por supuesto... 124 00:10:59,660 --> 00:11:04,081 dígame si la debilidad continúa. Volveré a verla dentro de un mes. 125 00:11:06,542 --> 00:11:09,378 -¿Seguro que no es nada grave? -Quiero saberlo doctor. 126 00:11:09,837 --> 00:11:11,547 Les doy mi palabra. 127 00:11:12,881 --> 00:11:16,176 Es un ligero soplo, no impide la actividad normal. 128 00:11:16,635 --> 00:11:20,806 Le curaremos la anemia y se pondrá tan fuerte como bella. 129 00:11:23,725 --> 00:11:27,604 Dorf, Dorf ¿Es usted pariente de los panaderos de la calle Klains? 130 00:11:27,938 --> 00:11:30,607 -Soy su hijo. -¿Por qué no me lo ha dicho? 131 00:11:30,691 --> 00:11:33,443 A mi marido no le gusta presumir de antiguas amistades, doctor. 132 00:11:33,944 --> 00:11:37,030 ¿Presumir? Si le curé la varicela cuando tenía diez años. 133 00:11:37,865 --> 00:11:41,535 Dime, ¿cómo están tus padres? -Mi padre murió hace unos años, 134 00:11:41,618 --> 00:11:44,163 dejó la panadería durante la Depresión. Y mi madre... 135 00:11:44,288 --> 00:11:48,333 vive ahora en Munich. -Lo siento. Recuerdo muy bien... 136 00:11:48,417 --> 00:11:50,878 aquellos pastelillos deliciosos de los jueves. 137 00:11:51,295 --> 00:11:54,423 Creo que eran los miércoles. Los repartía yo. 138 00:11:55,215 --> 00:12:01,096 Puede que sí. Es una pena. Tantas buenas personas... 139 00:12:01,138 --> 00:12:02,806 se arruinaron aquellos días. -Por eso estoy... 140 00:12:02,890 --> 00:12:04,892 tan orgullosa de mí marido. -Marta, por favor. 141 00:12:05,350 --> 00:12:07,436 A pesar de todo consigue hacerse abogado. 142 00:12:07,561 --> 00:12:09,104 Comprendo que esté orgullosa. 143 00:12:11,648 --> 00:12:14,735 Dígame si mejora. El tónico le ayudará. Y no se preocupe. 144 00:12:15,611 --> 00:12:17,154 -Gracias Dr. Weiss. -Adiós. 145 00:12:17,279 --> 00:12:18,822 -Adiós. -Adiós. 146 00:12:23,076 --> 00:12:25,037 ¿Quién es el siguiente? Sr. Lowy. 147 00:12:31,168 --> 00:12:35,506 Mozo de almacén, ayudante de cocina, vigilante, 148 00:12:35,547 --> 00:12:39,176 poca cosa para un abogado. -Ten paciencia, Erik. 149 00:12:39,968 --> 00:12:43,514 ¿Paciencia? Marta me va a ser muy difícil pagar las consultas. 150 00:12:44,056 --> 00:12:46,892 El doctor no te dejará pagar hasta que encuentres trabajo. 151 00:12:47,267 --> 00:12:49,520 No quiero vivir de ese modo. Sin pagar las facturas, 152 00:12:49,603 --> 00:12:52,981 suplicando ayuda. -Se lo pediremos a mis padres. 153 00:12:53,607 --> 00:12:59,947 -Ya les hemos pedido demasiado. -Cariño, eres muy modesto. 154 00:13:00,906 --> 00:13:03,242 No convences a los demás de tu valía. 155 00:13:04,368 --> 00:13:07,788 Si, claro. Sobresaliente en todas las asignaturas y parado. 156 00:13:08,580 --> 00:13:11,834 ¿Por qué no pruebas algo que no se refiera a las leyes? 157 00:13:12,751 --> 00:13:17,714 Mi incansable esposa, tu voluntad es más fuerte que tu corazón. 158 00:13:20,217 --> 00:13:25,889 Te invito a un helado. El Dr. Weiss dijo que debes tomar alimento. 159 00:13:27,099 --> 00:13:29,601 Erik, de todos modos, no deberías rechazar mi sugerencia. 160 00:13:29,893 --> 00:13:31,687 Amor mío, esa sugerencia es siempre la misma. 161 00:13:31,770 --> 00:13:33,647 -Sí, deja que mi tío... -Hable con Heydrich sobre... 162 00:13:33,772 --> 00:13:35,816 su inteligente y joven amigo, el abogado Dorf. 163 00:13:36,817 --> 00:13:38,777 Por lo menos ten con él una entrevista. 164 00:13:39,319 --> 00:13:42,739 Marta, yo no soy político. Mi padre era socialista, 165 00:13:42,865 --> 00:13:45,409 ¿qué pensaría si yo me uniese a los que pedían su cabeza? 166 00:13:46,034 --> 00:13:49,163 Los tiempos cambian. Erik hoy en día hay muchos... 167 00:13:49,288 --> 00:13:53,208 socialistas en el partido. Sé perfectamente que no te importa... 168 00:13:53,333 --> 00:13:56,211 la política y que detestas a los funcionarios. 169 00:13:58,088 --> 00:14:03,677 -¿No te estaré fallando? -Claro que no. Erik, te... 170 00:14:03,802 --> 00:14:08,390 quiero tanto. Deseo tantas cosas buenas para ti y para los niños. 171 00:14:09,016 --> 00:14:11,143 Heydrich me mirará y me hará funcionario. 172 00:14:14,021 --> 00:14:17,316 No soy un pendenciero, odio las armas, odio los desfiles. 173 00:14:18,275 --> 00:14:20,611 Soy el hijo de un panadero que fue a la escuela superior. 174 00:14:21,653 --> 00:14:24,323 Y con una mujer demasiado guapa y demasiado buena para él. 175 00:14:25,032 --> 00:14:30,412 Una mujer que se enfadará y sufrirá de su pobre corazón... 176 00:14:30,454 --> 00:14:33,332 si su marido no le hace este favor. 177 00:14:33,457 --> 00:14:35,501 Tramposa. 178 00:14:38,545 --> 00:14:39,922 Tú ganas. 179 00:14:47,054 --> 00:14:51,141 Dorf, Erik: 24 años, nacido en Berlín, licenciado en... 180 00:14:51,225 --> 00:14:53,977 la Universidad de Derecho. Sin afiliación al partido. 181 00:14:54,811 --> 00:14:57,981 -Pues, no hasta este momento. -¿Y ese repentino interés? 182 00:14:58,565 --> 00:15:01,985 -Necesito trabajo. -Eso es alentador. 183 00:15:04,571 --> 00:15:06,990 No tiene idea de a cuántos descerebrados debo escuchar: 184 00:15:07,366 --> 00:15:10,536 admiradores enfermos, llenos de amor por el partido, por el Führer, 185 00:15:10,577 --> 00:15:12,996 por el Reich. Es un alivio hablar con un hombre que... 186 00:15:13,080 --> 00:15:14,164 sólo busca trabajo. 187 00:15:14,289 --> 00:15:17,000 Respeto al partido y la labor que el Führer está haciendo. 188 00:15:17,459 --> 00:15:19,586 Naturalmente. No, siéntese. 189 00:15:21,463 --> 00:15:26,552 Joven abogado, buena educación, apartado de su profesión... 190 00:15:26,677 --> 00:15:28,846 porque algunos judíos o socialistas obtuvieron el empleo. 191 00:15:29,179 --> 00:15:30,347 No tengo ninguna excusa. 192 00:15:30,472 --> 00:15:33,392 ¿Por qué no? Conocemos a nuestros enemigos. ¿Qué sabe de nosotros? 193 00:15:34,017 --> 00:15:36,770 Son la fuerza policíaca del estado. Seguridad interna... 194 00:15:36,895 --> 00:15:41,441 y externa. Confieso que me cuesta entender la separación entre... 195 00:15:41,567 --> 00:15:43,694 las SS y las SD y la Gestapo. 196 00:15:44,945 --> 00:15:47,656 Ni nosotros. Pero no importa, controlo todas. 197 00:15:48,615 --> 00:15:51,493 Bajo el benéfico mando del Reich, el Führer Hitler, por supuesto. 198 00:15:56,456 --> 00:15:58,667 ¿Qué opina usted de los judíos? 199 00:15:59,585 --> 00:16:01,962 -Soy neutral. -Admiro su sinceridad. 200 00:16:02,462 --> 00:16:05,424 Espero general que no me vea como un tonto sincero. 201 00:16:05,507 --> 00:16:06,884 No, nada de eso. 202 00:16:09,511 --> 00:16:12,014 El fanatismo de los verdaderos creyentes es admirable. 203 00:16:14,266 --> 00:16:18,729 Pero a veces es mejor ser neutral, analítico, frío. 204 00:16:19,313 --> 00:16:22,232 Porque la conspiración judía mundial, bolchevique y... 205 00:16:22,316 --> 00:16:25,861 capitalista para hundir a Alemania es algo frío y analítico. 206 00:16:27,321 --> 00:16:30,824 Envenenamiento racial de los judíos, infiltración en nuestra... 207 00:16:30,908 --> 00:16:33,952 vida nacional, traición a los ideales de Alemania, 208 00:16:34,036 --> 00:16:37,289 repugnante Dorf. -Sí, he leído al Führer. 209 00:16:37,998 --> 00:16:40,334 Entonces sabe la importancia de nuestra política racial. 210 00:16:41,752 --> 00:16:44,463 De hecho es el punto central de nuestro programa, resolveremos... 211 00:16:44,546 --> 00:16:48,634 una multitud de problemas económicos, militares, 212 00:16:48,717 --> 00:16:50,928 gubernamentales, simplemente atacando a los judíos. 213 00:16:51,678 --> 00:16:53,555 Sí señor, si los demás están de acuerdo. 214 00:16:53,889 --> 00:16:56,642 Un porvenir emocionante. Me temo que deberá olvidar... 215 00:16:56,683 --> 00:16:58,602 algunas de las nociones adquiridas en la facultad de Derecho. 216 00:16:58,810 --> 00:17:02,105 -Mi mente está abierta a todo. -Bien. Me apasiona la gente... 217 00:17:02,147 --> 00:17:04,858 de mente abierta, especialmente si proviene de una buena mente. 218 00:17:05,734 --> 00:17:09,071 Estaba entre los diez primeros de su clase, recomendado por... 219 00:17:09,196 --> 00:17:12,282 sus profesores, bien. -Me temo general que no tengo... 220 00:17:12,407 --> 00:17:15,369 el perfil de militar. Jamás he disparado un arma y... 221 00:17:15,452 --> 00:17:17,287 no he vuelto a llevar un uniforme desde que fui explorador. 222 00:17:17,621 --> 00:17:19,957 Eso es la parte más fácil del trabajo. Cualquier idiota... 223 00:17:19,998 --> 00:17:23,544 puede llevar uniforme. Le envío a personal, allí harán... 224 00:17:23,627 --> 00:17:25,587 comprobaciones de seguridad. -¿Seguridad? 225 00:17:25,629 --> 00:17:28,674 Simple rutina: pureza racial, afiliaciones políticas. 226 00:17:29,550 --> 00:17:31,176 Debo suponer que no habría venido aquí si no fuese... 227 00:17:31,260 --> 00:17:33,929 un auténtico ario. -Eso no es un problema, general. 228 00:17:34,429 --> 00:17:37,599 En cierto modo, me estoy jugando el cuello. Hitler dijo... 229 00:17:37,683 --> 00:17:40,227 en una ocasión que no descansaría hasta que el ser abogado fuese... 230 00:17:40,310 --> 00:17:42,271 una calamidad para cualquier alemán. 231 00:17:43,230 --> 00:17:47,150 Es una broma. Bienvenido Dorf. -Gracias, señor. 232 00:17:53,490 --> 00:17:55,993 ¡Hail Hitler! -Eso está muy bien. 233 00:17:56,702 --> 00:17:59,872 Sin que yo se lo haya insinuado. ¡Hail Hitler! 234 00:18:13,594 --> 00:18:16,805 -Peter, mira a papá. -Marta, por favor, 235 00:18:16,847 --> 00:18:20,225 es mayor para cogerle en brazos. Peter, ¿qué te parece tu padre? 236 00:18:24,938 --> 00:18:28,859 -¡Peter! Si es papá. -El uniforme debe impresionarle. 237 00:18:30,652 --> 00:18:34,656 Como me impresiona a mí. -Erik, pareces un héroe. 238 00:18:35,657 --> 00:18:38,619 Me aprietan las botas. Menos mal que no tengo que... 239 00:18:38,702 --> 00:18:41,788 llevarlas a todas horas. -Pues deberías. La gente... 240 00:18:41,914 --> 00:18:45,167 te respetaría. Los comerciantes deben saberlo, conseguiremos... 241 00:18:45,292 --> 00:18:48,921 lo mejor que necesitemos. -Mi sagaz berlinesa. 242 00:18:50,506 --> 00:18:53,926 ¿Por qué no? Si tienes ocasión de conseguir poder, influencia... 243 00:18:54,051 --> 00:18:58,138 ¿por qué no utilizarlo? -Sí, por qué no. ¡Peter! 244 00:18:59,473 --> 00:19:02,059 Peter, sólo es papá de uniforme. 245 00:19:04,228 --> 00:19:06,605 Mi primera jornada como policía es un verdadero fracaso. 246 00:19:07,481 --> 00:19:11,860 Como una escena de la llíada. Héctor se coloca el casco... 247 00:19:11,944 --> 00:19:16,073 brillante con las plumas y su hijo echa a correr aterrorizado, 248 00:19:16,782 --> 00:19:19,535 chillando asustado del aspecto de su propio padre. 249 00:19:22,037 --> 00:19:24,957 No recuerdo lo que sigue, algo sobre Héctor pidiendo a Zeus... 250 00:19:24,998 --> 00:19:28,168 que haga a su hijo más valiente. -Yo haré de vosotros dos valientes. 251 00:20:58,050 --> 00:20:59,510 ¿Quién es el siguiente? 252 00:21:01,553 --> 00:21:04,223 ¡Ah, Sr. Dorf! Entre. 253 00:21:13,774 --> 00:21:15,025 Siéntese. 254 00:21:19,112 --> 00:21:21,615 Supongo que vendrá por lo de su mujer. Una pena que... 255 00:21:21,698 --> 00:21:24,117 no haya vuelto a verla. -Se encuentra bien. 256 00:21:25,077 --> 00:21:27,871 Cansada de vez en cuando. -Recuerdo que su estado no era... 257 00:21:27,913 --> 00:21:30,165 grave, pero debe tomar precauciones. Así que... 258 00:21:30,207 --> 00:21:33,168 hoy es usted el paciente. -No he venido como paciente. 259 00:21:34,002 --> 00:21:35,587 ¿Entonces? 260 00:21:38,715 --> 00:21:45,764 Servicio de Seguridad. Teniente Erik Dorf. ¿Qué he hecho? 261 00:21:48,600 --> 00:21:50,894 ¿Conoce a una mujer llamada Elga Kudman? 262 00:21:51,311 --> 00:21:53,647 -Si, era nuestra doncella. -Doctor Weiss, ¿sabe que es... 263 00:21:53,689 --> 00:21:55,691 ilegal tratar a pacientes arios? 264 00:21:55,774 --> 00:22:00,654 Lo hice por costumbre. Siempre he tratado pacientes gratuitamente, 265 00:22:00,779 --> 00:22:04,825 incluso a usted y a su mujer. -Me resistía a venir de este... 266 00:22:04,908 --> 00:22:08,245 modo pero es por su propio bien. -Comprendo. 267 00:22:09,246 --> 00:22:11,540 No acostumbro a hacer estos servicios, mi trabajo... 268 00:22:11,623 --> 00:22:13,584 es administrativo. -No hace visitas, es... 269 00:22:13,625 --> 00:22:15,335 un especialista. -Sí. 270 00:22:16,670 --> 00:22:22,342 Algo así. Alguien me dijo que usted trató a un ario. 271 00:22:22,885 --> 00:22:25,179 He creído mejor advertirle antes de que lo hagan otros. 272 00:22:25,554 --> 00:22:29,808 Todo esto se me escapa. Hace algunos años examiné a... 273 00:22:29,892 --> 00:22:33,979 su esposa, la receté aquí, en este mismo despacho. 274 00:22:34,062 --> 00:22:36,273 Yo fui su médico de cabecera. -¿Por qué no ha abandonado... 275 00:22:36,398 --> 00:22:39,067 Alemania? Usted no es pobre. -Buena pregunta. 276 00:22:40,068 --> 00:22:43,280 Lárguese. Antes de que sea tarde. 277 00:22:43,614 --> 00:22:47,201 Los judíos enferman, necesitan asistencia médica. Si todos... 278 00:22:47,326 --> 00:22:50,287 los médicos se van ¿quién cuidará de ellos? Sólo se han quedado... 279 00:22:50,329 --> 00:22:53,040 los pobres y los viejos. -Doctor, las cosas no... 280 00:22:53,081 --> 00:22:56,001 mejorarán para usted. -¿Qué nos puede ir peor? 281 00:22:56,376 --> 00:22:59,171 Nos han privado de la ciudadanía, no tenemos derechos, nuestras... 282 00:22:59,254 --> 00:23:02,216 propiedades pueden ser confiscadas, no puedo pertenecer.. 283 00:23:02,299 --> 00:23:05,135 a un hospital ni conseguir drogas. En nombre de la Humanidad, 284 00:23:05,219 --> 00:23:07,179 ¿qué más pueden hacernos? 285 00:23:12,226 --> 00:23:14,186 No debe acudir a mí en busca de ayuda. 286 00:23:14,478 --> 00:23:17,314 ¿Ni siquiera en nombre de nuestra antigua amistad? 287 00:23:17,397 --> 00:23:22,903 Ninguna súplica. Tiene suficientes modales. Váyase. 288 00:23:37,876 --> 00:23:41,713 Irse, no es tan sencillo. 289 00:23:53,350 --> 00:23:54,935 No, sólo será un momento. 290 00:24:20,961 --> 00:24:23,380 ¡Bravo, bravo! -Oh, Josef. 291 00:24:23,463 --> 00:24:28,927 Papá, no es justo que entres así. Mamá y yo estábamos ensayando. 292 00:24:29,344 --> 00:24:32,389 Anna tiene razón. Iba a ser una sorpresa para tu cumpleaños. 293 00:24:33,140 --> 00:24:38,145 De Mozart, tu preferido. Es una de las partituras más difíciles. 294 00:24:38,520 --> 00:24:40,647 Ha sido magnifico. No puedo imaginar que nadie... 295 00:24:40,689 --> 00:24:42,149 lo interprete mejor. 296 00:24:43,775 --> 00:24:46,778 Anna, ¿nos dejas solos durante unos minutos? Quiero hablar... 297 00:24:46,862 --> 00:24:50,741 con mamá en privado. -Ya sé de lo qué vais a hablar, 298 00:24:51,283 --> 00:24:53,577 ¿nos vamos o nos quedamos? -Anna. 299 00:25:13,388 --> 00:25:15,849 -¿Te acuerdas de la familia Dorf? -¿El panadero? 300 00:25:17,142 --> 00:25:20,687 Esos que atendiste tantos años y que te deben tantísimo dinero. 301 00:25:21,355 --> 00:25:25,108 -Su hijo acaba de visitarme. -¿Para pagar sus deudas? 302 00:25:25,526 --> 00:25:28,278 El joven Dorf es miembro de la policía de seguridad. 303 00:25:28,695 --> 00:25:32,074 Me ha advertido que no trate a los no judíos. Dice que... 304 00:25:32,199 --> 00:25:35,828 debería abandonar el país. -Es muy amable. 305 00:25:41,083 --> 00:25:42,251 Berta, 306 00:25:46,129 --> 00:25:49,925 quizá deberíamos trasladarnos. Ha pasado mucho tiempo, debimos... 307 00:25:50,050 --> 00:25:53,262 marcharnos hace tres años, después de la boda de Karl. 308 00:25:53,345 --> 00:25:56,807 ¿Qué insinúas, Josef? ¿Que yo decidí que nos quedáramos? 309 00:25:56,932 --> 00:26:00,602 No, amor mío. Fue una decisión mutua, lo decidimos los dos. 310 00:26:01,186 --> 00:26:07,568 Josef, no servimos para estos juegos. Te dije en esta misma... 311 00:26:07,693 --> 00:26:11,363 habitación cuando comenzaron los ataques, que ésta es mi patria... 312 00:26:11,488 --> 00:26:15,242 tanto como la suya. No les tengo miedo a esos bárbaros. 313 00:26:15,909 --> 00:26:18,662 No es necesario que te lo reproches. Hago falta aquí. 314 00:26:18,787 --> 00:26:21,790 Mira la gente que hay en mi consulta. Es curioso que... 315 00:26:21,915 --> 00:26:24,126 los nazis insistan en que todos los judíos son ricos, 316 00:26:24,251 --> 00:26:27,171 deberían ver a mis pacientes. -Mi queridísimo esposo. 317 00:26:27,629 --> 00:26:33,093 ¡Es cierto! Juntos tomamos la decisión. Las cosas mejorarán, 318 00:26:33,177 --> 00:26:37,264 Hitler es sólo otro político. Como tu padre nos aseguró, todo pasará. 319 00:26:37,306 --> 00:26:39,808 Y te obligó a justificar mi insensatez. 320 00:26:40,809 --> 00:26:44,730 Tal vez no sea tarde. Ese ferroviario al que conoce Inga... 321 00:26:45,564 --> 00:26:47,399 Hablaremos de ello más tarde. 322 00:26:55,657 --> 00:27:00,120 Al menos los chicos deben irse. Berta, les hemos seguido el... 323 00:27:00,162 --> 00:27:03,248 juego a los nazis demasiado tiempo. Nos hemos cruzado de... 324 00:27:03,332 --> 00:27:06,084 brazos esperando la próxima explosión. Cuando pienso en... 325 00:27:06,210 --> 00:27:08,128 Karl y en Anna y en Rudi. 326 00:27:10,339 --> 00:27:14,343 Saldremos adelante. Esta es la patria de Beethoven, 327 00:27:14,426 --> 00:27:16,386 Schiller y Mozart. 328 00:27:17,763 --> 00:27:20,057 Por desgracia, ninguno de ellos está trabajando ahora. 329 00:27:25,729 --> 00:27:28,899 Llama a Karl y a Inga, Berta. Invítales a cenar. 330 00:27:30,067 --> 00:27:32,694 Tenemos que volver a revisar cuestiones importantes. 331 00:28:11,191 --> 00:28:12,317 ¡Cógela! 332 00:28:40,762 --> 00:28:42,890 ¡Eh! Eso es una falta. ¿Por qué no la has pitado? 333 00:28:44,933 --> 00:28:46,393 Sucio judío. 334 00:29:25,849 --> 00:29:27,226 ¡Sacádmelo de encima! 335 00:29:35,817 --> 00:29:38,612 ¡Ya basta! Weiss, Ulrich, se acabó la pelea. 336 00:29:38,779 --> 00:29:41,323 Es propio de los judíos jugar sucio. 337 00:29:41,365 --> 00:29:43,283 Vamos Ulrich, fuera del campo si quieres. 338 00:29:43,408 --> 00:29:45,577 Sucio judío, ¿todavía juegas con ellos? 339 00:29:45,994 --> 00:29:47,204 ¡Dejadme! 340 00:29:47,246 --> 00:29:49,164 -Tiene razón. ¡Fuera Weiss! -¿Qué quiere decir fuera? 341 00:29:49,289 --> 00:29:50,707 ¡He jugado todos los partidos este año! 342 00:29:50,791 --> 00:29:52,918 -¡Expulsado por pelear! -¡No puede hacer eso! 343 00:29:53,043 --> 00:29:55,963 -Andando, abandona el campo. -¡Soltadme! 344 00:30:01,927 --> 00:30:03,178 Lo siento, Rudi. 345 00:30:19,069 --> 00:30:23,073 Mi amigo el ferroviario dice que podréis comprar vuestra salida, 346 00:30:23,157 --> 00:30:25,200 pero que hará falta un montón de dinero. 347 00:30:25,576 --> 00:30:28,537 Podremos arreglar eso. ¿A dónde sugirió que vayamos? 348 00:30:29,788 --> 00:30:32,249 -No lo dijo. -Ya no hay sitio donde ir, papá. 349 00:30:32,833 --> 00:30:35,210 ¿Estás seguro? Francia tal vez, ¿Suiza? 350 00:30:35,460 --> 00:30:37,546 Los suizos están haciendo regresar a los judíos, como los franceses. 351 00:30:37,629 --> 00:30:40,174 Nadie nos quiere. -Eso es cierto. He oído un rumor, 352 00:30:40,257 --> 00:30:42,342 los Estados Unidos no quieren dejar entrar a más judíos para... 353 00:30:42,426 --> 00:30:44,928 llenar la cuota alemana. A algunos ya los han devuelto. 354 00:30:45,470 --> 00:30:49,016 ¡Qué más da! Estamos juntos. ¿No es verdad, mamá? 355 00:30:49,558 --> 00:30:53,812 -Desde luego, Anna. -Estoy avergonzada. Quizá si... 356 00:30:53,896 --> 00:30:57,274 hablase otra vez con ese hombre. -Es inútil. Hemos esperado demasiado. 357 00:31:06,992 --> 00:31:09,786 Intentaremos en las embajadas, americana, británica. Tal vez... 358 00:31:09,870 --> 00:31:13,165 podamos ir a Polonia. Técnicamente sigo siendo ciudadano polaco. 359 00:31:13,248 --> 00:31:14,875 Papá, esto es casi tan malo como aquello. 360 00:31:15,000 --> 00:31:18,795 No iremos a ninguna parte. De momento, ni hablar. 361 00:31:19,421 --> 00:31:23,008 -Mamá siempre con sus ideas. -Quizá porque siempre tiene razón. 362 00:31:23,550 --> 00:31:27,596 Hitler tiene Checoslovaquia, tiene Austria, ¿qué más puede querer? 363 00:31:28,138 --> 00:31:31,183 Ya tiene bastante con digerir toda esa tarta austriaca y... 364 00:31:31,266 --> 00:31:33,310 toda esa cerveza checa. -¿Y tú le crees? 365 00:31:33,769 --> 00:31:37,689 Es un político. Todo el odio contra los judíos es político. 366 00:31:38,690 --> 00:31:41,360 En cuanto consiga lo que quiere se olvidará de nosotros. 367 00:31:41,735 --> 00:31:44,822 Mamá tiene razón. Algunos no están contra nosotros, sólo es política. 368 00:31:45,239 --> 00:31:47,533 Mi padre dice que los generales están en desacuerdo con... 369 00:31:47,658 --> 00:31:51,870 lo que ocurre. Estas cosas horribles. 370 00:31:52,329 --> 00:31:54,665 Sí, creo que podemos ser optimistas. 371 00:31:55,082 --> 00:31:58,710 -Anna, quita la mesa ¿quieres? -Yo la ayudaré. No te levantes mamá. 372 00:32:10,097 --> 00:32:14,560 ...un acto cobarde y criminal de la conspiración judía internacional. 373 00:32:14,601 --> 00:32:16,061 -Sube, súbelo Rudi. -... el prisionero ha sido... 374 00:32:16,144 --> 00:32:18,981 identificado como Herschel Grynszpan, un judío polaco... 375 00:32:19,022 --> 00:32:23,110 que disparó a sangre fría contra von Rath, sin mediar provocación. 376 00:32:23,569 --> 00:32:26,905 Se informa de manifestaciones espontáneas antisemitas. 377 00:32:27,322 --> 00:32:30,117 El pueblo alemán se levantará furioso para vengar... 378 00:32:30,242 --> 00:32:32,369 el asesinato de von Rath. -Rudi, apaga la radio. 379 00:32:32,411 --> 00:32:35,914 -No, quiero oírlo. -... von Rath fue tiroteado fuera... 380 00:32:35,998 --> 00:32:39,126 de la embajada. Los médicos aseguran que su situación... 381 00:32:39,251 --> 00:32:41,295 es crítica. -¡Bien hecho, Grynszpan! 382 00:32:41,420 --> 00:32:43,714 Aunque debiste matarlo. -¡Rudi, apaga eso! 383 00:32:44,256 --> 00:32:45,966 Rudi, haz lo que te dice tu madre. 384 00:32:47,050 --> 00:32:49,553 Quietos, tranquilizaos. Soy respetado en esta vecindad. 385 00:32:55,893 --> 00:32:57,311 Cobardes. 386 00:33:11,241 --> 00:33:18,665 ¿Diga? Soy el teniente Dorf. Oh, no. Sí, voy enseguida. 387 00:33:21,210 --> 00:33:23,629 -¿Malas noticias? -Von Rath acaba de morir. 388 00:33:24,796 --> 00:33:27,466 -Pobre hombre. -Debo ir a la comandancia. 389 00:33:27,508 --> 00:33:29,843 Hay que tomar una especie de medidas de seguridad. 390 00:33:30,302 --> 00:33:33,013 Papá, ¿los malos han matado a von Rath? 391 00:33:33,388 --> 00:33:36,808 -Sí Peter, pero serán castigados. -Los judíos le han matado. 392 00:33:38,894 --> 00:33:44,650 Y son malos. Papá va a castigar a los malos. Por eso lleva pistola. 393 00:33:49,905 --> 00:33:51,865 Me siento ridículo con esa pistola. 394 00:33:52,324 --> 00:33:54,743 Es simbólica Erik, nadie espera que dispares a alguien con ella. 395 00:33:55,702 --> 00:33:57,913 Se llevarían una gran sorpresa si me lo pidieran, no tengo... 396 00:33:57,996 --> 00:33:59,540 ni idea de cómo manejarla. 397 00:34:03,836 --> 00:34:05,796 -Ya ha empezado. -¿Qué? 398 00:34:06,588 --> 00:34:09,341 -Represalias. -Dijiste medidas de seguridad. 399 00:34:09,424 --> 00:34:13,303 Goebbels lleva pensando en esto mucho tiempo. Heydrich debería... 400 00:34:13,387 --> 00:34:17,933 controlarle de algún modo. Espero que esto no retrase... 401 00:34:18,016 --> 00:34:23,564 mi ascenso. Casi tres años y sólo soy teniente. Iba a ascender... 402 00:34:23,605 --> 00:34:26,942 a capitán pero ahora Heydrich tendrá otras cosas en que pensar. 403 00:34:28,527 --> 00:34:31,697 Esta puede ser tu ocasión para impresionarle. Querido, 404 00:34:31,780 --> 00:34:35,284 no te escudes en tu timidez. Eres más inteligente que esos... 405 00:34:35,367 --> 00:34:38,912 inútiles que tiene a su alrededor. -Marta, no soy un camorrista. 406 00:34:42,040 --> 00:34:44,585 No me gusta pelear ni decir a otros que peleen. 407 00:34:44,877 --> 00:34:48,714 Pero tienes un cerebro, Erik. Eres abogado. Un hombre que conoce... 408 00:34:48,755 --> 00:34:52,551 la ley y entiende a la gente. -El general lo sabe. 409 00:34:53,135 --> 00:35:00,225 Entonces, háblale. No seas el botones de Heydrich, aconséjale. 410 00:35:00,726 --> 00:35:03,478 Heydrich no necesita mis consejos, es brillante. 411 00:35:03,896 --> 00:35:10,152 Pues ayúdale. Infúndele valor. Él conoce tu inteligencia. Aguarda... 412 00:35:10,235 --> 00:35:14,531 un poco de acción por tu parte. -Sí, acción. 413 00:35:31,006 --> 00:35:37,804 -Mamá ¿van a venir los malos aquí? -No, Peter. Estamos a salvo. 414 00:35:38,472 --> 00:35:42,518 ¡Maldito intrigante lisiado Goebbels! Dejar sueltos a sus... 415 00:35:42,643 --> 00:35:47,272 psicópatas y asesinos para que apaleen judíos, quemen casas... 416 00:35:47,397 --> 00:35:51,026 sin un plan, sin sistema. -¿Actúa bajo órdenes? 417 00:35:51,068 --> 00:35:54,822 Lo dudo. Sólo busca ganar puntos y felicitaciones del Führer. 418 00:35:55,280 --> 00:35:57,366 Pero ¿no eran necesarias las represalias? 419 00:35:57,449 --> 00:36:01,203 Sí, pero hemos metido a los aliados en el pacto de Munich. 420 00:36:02,621 --> 00:36:05,666 Somos gente honrada y pacífica, ¿no es verdad, Dorf? 421 00:36:06,250 --> 00:36:08,085 Hasta la prensa extranjera ha empezado a hablar bien de... 422 00:36:08,210 --> 00:36:10,587 nosotros. Después de esto, algaradas, incendios, 423 00:36:10,671 --> 00:36:13,131 ¡maldito Goebbels! -Si me permite, señor, 424 00:36:13,257 --> 00:36:15,217 ni siquiera es su zona de responsabilidad. 425 00:36:15,342 --> 00:36:17,678 Nosotros somos la policía. -Sí, pero sería aún peor que... 426 00:36:17,719 --> 00:36:20,222 nuestros hombres uniformados incendiaran las sinagogas. 427 00:36:20,973 --> 00:36:24,142 Que lo hagan de paisano. Sin banderas del partido, 428 00:36:24,226 --> 00:36:28,856 sin insignias y sobre todo sin uniformes: Gestapo, SS, SA, nada. 429 00:36:29,815 --> 00:36:33,652 La justa ira del pueblo alemán alzándose contra los asesinos. 430 00:36:34,153 --> 00:36:37,072 -Como si fuera una acción civil. -Sí, señor. 431 00:36:38,031 --> 00:36:41,660 -Ciudadanos en ira. -Por supuesto, nos pondremos... 432 00:36:41,785 --> 00:36:44,163 de acuerdo con la policía para que no interfiera. 433 00:36:46,248 --> 00:36:50,210 Advertiremos a sus unidades que tomen las medidas adecuadas, 434 00:36:50,335 --> 00:36:53,172 o sea que no intervengan. -Me asombra Dorf. 435 00:36:55,215 --> 00:36:59,469 Comunique la orden. Empiezo a valorar lo que una excelente... 436 00:36:59,595 --> 00:37:02,306 mente legal puede hacer. -Gracias, señor. 437 00:37:02,806 --> 00:37:06,727 Es una nación maravillosa. Que se pongan a ello enseguida. 438 00:37:07,019 --> 00:37:10,147 Y como puede imaginar Dorf, ningún daño a propiedades alemanas. 439 00:37:11,106 --> 00:37:12,983 Y todo aquel que se resista, debe ser disparado. 440 00:37:23,494 --> 00:37:26,747 Tráigame el expediente de ascenso a capitán del teniente Dorf. 441 00:38:50,414 --> 00:38:56,003 ¡Basta, basta! ¡Soy el capitán Heinrich Palitz! ¡Policía, policía! 442 00:39:36,335 --> 00:39:39,838 Muy bien capitán Palitz, toque el tambor. 443 00:39:46,512 --> 00:39:48,096 ¡Adelante capitán! 444 00:40:11,745 --> 00:40:17,876 -... sobre las directrices del plan... -¿Diga? ¡Mamá! Mamá, ¿qué ocurre? 445 00:40:17,960 --> 00:40:21,672 de asesinato. Han sido detenidos hebreos sospechosos de haber... 446 00:40:21,755 --> 00:40:24,800 tomado parte del atentado. -¡Dios mío! No, cierra las puertas. 447 00:40:27,302 --> 00:40:29,012 ¿Qué sucede? 448 00:40:30,472 --> 00:40:34,852 -Chicos, salir de la habitación. -No. Tú también te quedas. 449 00:40:35,894 --> 00:40:39,231 Mamá, ¿qué ha pasado? -Al abuelo le han dado una... 450 00:40:39,273 --> 00:40:42,609 paliza y se lo han llevado. Han incendiado la mayoría de... 451 00:40:42,651 --> 00:40:44,695 las tiendas de su calle. -¿Está malherido? 452 00:40:44,736 --> 00:40:48,365 Mamá no lo ha dicho. Josef, ¿qué vamos a hacer? 453 00:40:53,704 --> 00:40:56,081 Espero que Karl e Inga lleguen a salvo a casa. 454 00:40:57,124 --> 00:41:00,294 -La policía. Les llamaré. -¿La policía? Están con ellos. 455 00:41:01,003 --> 00:41:04,882 Yo traeré al abuelo. -¡No! No, espera, espera. 456 00:41:05,799 --> 00:41:09,136 Debemos esperar todos hasta que esto termine. 457 00:41:09,261 --> 00:41:10,804 Hazlo tú si quieres. Yo no espero. 458 00:41:10,929 --> 00:41:12,848 -¡Rudi! -¡Rudi! 459 00:41:15,225 --> 00:41:18,729 Rudi, no puedes salir y luchar con ellos. Están dispuestos a matar, 460 00:41:18,812 --> 00:41:20,606 sólo necesitan un pretexto. -Papá tiene razón, 461 00:41:20,689 --> 00:41:23,942 no debes enfrentarte. -Ya tienen todos los pretextos. 462 00:41:24,485 --> 00:41:26,236 ¡Rudi! ¡Rudi! 463 00:41:26,278 --> 00:41:29,114 -¡Rudi, espérame! -¡Anna! ¡Anna, te lo prohibo! 464 00:41:59,603 --> 00:42:07,945 ¡Judíos fuera, fuera judíos! ¡Judíos fuera, fuera judíos! 465 00:42:08,237 --> 00:42:12,658 Es el abuelo, Anna. Y mira quién va con ellos. 466 00:42:16,161 --> 00:42:19,581 ¡Judíos fuera, fuera judíos! ¡Judíos fuera, fuera judíos! 467 00:42:43,856 --> 00:42:47,693 -¿Satisfecho? -¡Cállate! ¿Sabéis lo que sois? 468 00:42:48,485 --> 00:42:51,572 ¡Basura, eso es lo que sois! -Rudi. 469 00:42:53,657 --> 00:42:57,828 -Quédate aquí, yo le cogeré. -¡Basura! ¡Basura! 470 00:42:59,496 --> 00:43:02,166 -¡Dejadle, está herido! -¿Qué tienes tú que ver con él? 471 00:43:02,541 --> 00:43:06,128 Dejadle en paz, es un anciano. Si queréis pelear, pelear conmigo. 472 00:43:08,797 --> 00:43:12,426 Es el cuñado de Inga, Rudi Weiss. ¿Por qué no dejamos que se vayan? 473 00:43:17,347 --> 00:43:19,224 Apártate de la calle, Weiss. 474 00:43:33,739 --> 00:43:41,205 ¡Judíos fuera, fuera judíos! ¡Judíos fuera, fuera judíos! 475 00:43:44,583 --> 00:43:46,376 Abuelo. 476 00:43:52,049 --> 00:43:57,429 Abuelo ¿te han hecho daño? -No, tengo los huesos muy duros. 477 00:43:57,513 --> 00:44:03,310 Sobreviviré. -¡Heinrich! ¡Heinrich! 478 00:44:05,479 --> 00:44:10,442 Heinrich, cariño, amor mío. 479 00:44:16,573 --> 00:44:20,160 Mis libros. Mis libros. 480 00:44:32,089 --> 00:44:35,634 -Ve arriba abuelo, yo los recogeré -¡No! 481 00:45:09,877 --> 00:45:11,670 ¡Escuche! 482 00:45:14,256 --> 00:45:19,344 Wagner, un genio. 483 00:45:30,147 --> 00:45:35,486 Informes de la acción, señor. 36 muertos. No creo que... 484 00:45:35,611 --> 00:45:40,282 la prensa extranjera se haga eco. 70 sinagogas incendiadas. 485 00:45:42,451 --> 00:45:45,204 Casi 800 tiendas y negocios hebreos quemados. 486 00:45:46,371 --> 00:45:48,874 -¿Detenidos? -30.000 487 00:45:49,500 --> 00:45:52,252 ¿30.000? En una noche se llenará el campo de Buchenwald. 488 00:45:52,377 --> 00:45:55,297 Los periódicos ya le han puesto un nombre: Kristallnacht. 489 00:45:56,131 --> 00:45:58,425 La noche de los cristales rotos. 490 00:46:00,511 --> 00:46:02,095 -¿Una copa? -No, gracias señor. 491 00:46:02,930 --> 00:46:06,558 No tiene muchas malas costumbres ¿eh, Dorf? Casi no bebe, no fuma. 492 00:46:07,267 --> 00:46:09,186 Un hombre de familia ideal. 493 00:46:10,395 --> 00:46:13,816 ¿No cree que habremos removido un avispero con esta Kristallnacht? 494 00:46:14,399 --> 00:46:18,695 Habrá protestas, tal vez represalias, boicots, todo eso. 495 00:46:19,238 --> 00:46:21,323 -¿Algo más? -Poca cosa. Pocos gobiernos... 496 00:46:21,406 --> 00:46:25,202 saldrán en defensa de los judíos. La caza del hebreo siempre está... 497 00:46:25,327 --> 00:46:28,956 bien vista. Se diría que hay un precedente moral para castigarles. 498 00:46:31,166 --> 00:46:33,377 Eso es maravilloso, precedente moral. 499 00:46:34,086 --> 00:46:38,298 -Perdone si he dicho una estupidez. -Nada de eso. Precedente moral, 500 00:46:38,924 --> 00:46:46,348 y precedentes religiosos y, sobre todo, precedentes raciales. 501 00:46:48,809 --> 00:46:50,602 ¿Puedo volver a casa, señor? 502 00:47:16,962 --> 00:47:18,839 Saskia, amor mío. 503 00:47:19,590 --> 00:47:23,051 -¿Quién? -Saskia, la esposa de Rembrandt. 504 00:47:25,053 --> 00:47:27,014 Jamás se cansó de pintarla. 505 00:47:27,681 --> 00:47:29,808 Es más posible que no pudiera pagar a modelos. 506 00:47:33,562 --> 00:47:36,940 Siempre tan realista. Imagino que los dos motivos son válidos. 507 00:47:38,775 --> 00:47:42,029 Yo no soy Rembrandt, ¿verdad? Sólo otro artista comercial... 508 00:47:42,112 --> 00:47:44,072 sin trabajo. -No quiero que digas eso. 509 00:47:44,615 --> 00:47:48,368 Es cierto, mi padre lo sabe. Deseaba que estudiase medicina... 510 00:47:48,452 --> 00:47:53,665 y yo soñando con ser otro Picasso. -Karl, eres un excelente artista. 511 00:47:53,999 --> 00:47:57,252 Adecuado. Inga, por favor siéntate. 512 00:48:08,138 --> 00:48:10,516 Rechazan a los judíos en todas partes. Y por supuesto las... 513 00:48:10,641 --> 00:48:14,228 agencias también. No he tenido un encargo en meses. 514 00:48:14,645 --> 00:48:16,897 Bueno, nos las arreglaremos. 515 00:48:19,608 --> 00:48:21,276 Siempre lo hacemos. 516 00:48:34,122 --> 00:48:35,999 Dios, cómo te quiero. 517 00:48:38,460 --> 00:48:40,337 No más de lo que yo te quiero a ti. 518 00:48:47,135 --> 00:48:49,429 Ahora, ¿quieres volver a sentarte, por favor? 519 00:48:49,471 --> 00:48:50,889 No. 520 00:49:00,732 --> 00:49:02,234 Inga, 521 00:49:08,115 --> 00:49:12,494 no hace falta que te quedes aquí por mí. No quiero que te... 522 00:49:12,536 --> 00:49:17,291 ocurra nada malo por mi culpa. -¡No, no quiero escuchar esto! 523 00:49:22,254 --> 00:49:28,844 Papá y mamá siempre han luchado por vosotros. Mírame, mírame. 524 00:49:38,020 --> 00:49:40,689 Veo a la mujer más bella de toda Alemania. 525 00:49:42,274 --> 00:49:47,946 Y la más testaruda. Voy a intentar conseguirte nuevos documentos... 526 00:49:47,988 --> 00:49:49,198 de identidad. -Inga. 527 00:49:49,239 --> 00:49:51,950 Entonces podremos ir a cualquier parte donde no nos conozcan: 528 00:49:51,992 --> 00:49:54,536 Bremen, Hamburgo, y podrás trabajar. 529 00:49:54,912 --> 00:49:57,706 Inga, estás soñando. Ocurre lo mismo en toda Alemania. 530 00:49:58,999 --> 00:50:01,793 La sinagoga de Munich destruida por el fuego, grupos de... 531 00:50:01,835 --> 00:50:04,963 ciudadanos llenos de ira por el dominio de los judíos de... 532 00:50:05,088 --> 00:50:07,299 los bancos y la prensa atacaron hoy el barrio hebreo matando a... 533 00:50:07,424 --> 00:50:09,343 ¡No sigas! 534 00:50:16,475 --> 00:50:18,185 Mírame. 535 00:50:21,647 --> 00:50:23,649 Debes dejarme. 536 00:50:25,526 --> 00:50:27,736 Por tu propia seguridad. 537 00:50:29,154 --> 00:50:30,989 Bésame. 538 00:50:32,032 --> 00:50:33,909 Eso no cambiará el mundo. 539 00:50:35,160 --> 00:50:37,246 Ni hará daño. 540 00:50:53,637 --> 00:50:55,764 La policía, han preguntado por Karl. 541 00:50:55,889 --> 00:50:58,809 -Mamá, debiste avisarnos. -Es inútil, están por toda... 542 00:50:58,851 --> 00:51:00,853 la vecindad. Policías, camisas pardas. 543 00:51:00,936 --> 00:51:03,021 -Podrías haberles mentido. -Podríamos haber sido detenidos... 544 00:51:03,063 --> 00:51:06,191 por ocultar a uno de ellos. Inga, nos pones en peligro. 545 00:51:08,944 --> 00:51:11,446 -¿Weiss, Karl? -Sí. 546 00:51:11,822 --> 00:51:14,324 Tiene diez minutos para hacer una maleta y acompañarnos. 547 00:51:14,408 --> 00:51:16,076 ¿Qué ha hecho? ¿Por qué se lo llevan? 548 00:51:16,201 --> 00:51:17,369 Interrogatorio de rutina. 549 00:51:17,494 --> 00:51:20,164 No, no ¿cuál es su crimen? ¿Qué ha hecho? 550 00:51:20,497 --> 00:51:24,376 ¿Quién sabe? Cumplo órdenes. Contestará el interrogatorio y... 551 00:51:24,459 --> 00:51:27,713 volverá. -Estoy listo. 552 00:51:28,213 --> 00:51:33,343 No, conozco esos interrogatorios. Conozco las visitas a las... 553 00:51:33,468 --> 00:51:35,679 comisarías de policía, la gente va y nunca vuelven. 554 00:51:36,221 --> 00:51:38,682 Inga, no pasará nada. 555 00:51:40,726 --> 00:51:43,812 -Soy su esposa, voy con él. -Como quiera señora, pero... 556 00:51:43,937 --> 00:51:46,857 no le permitirán que se quede. ¡Vamos Weiss! 557 00:51:51,195 --> 00:51:53,614 Ponte en contacto con Hans, con algunas personas de las... 558 00:51:53,739 --> 00:51:57,784 que conoce. Pídele que nos ayude. -No lo haré. Nos trajiste esta... 559 00:51:57,826 --> 00:52:00,662 desgracia. Deja que los judíos sufran por lo que han hecho, 560 00:52:00,746 --> 00:52:02,581 no nosotros, no nuestra familia. 561 00:52:03,916 --> 00:52:06,752 ¡Inga, no te vayas! ¡No te buscan a ti! 562 00:52:07,961 --> 00:52:11,548 ¡Inga, no han venido a por ti! ¡Inga! 563 00:52:39,326 --> 00:52:42,663 -Cuidado doctor. -Le han dado una buena paliza ¿eh? 564 00:52:43,288 --> 00:52:45,958 Seis energúmenos. Destrozaron mi máquina de imprimir y... 565 00:52:46,041 --> 00:52:50,504 machacaron los moldes. -No me sorprende. Lo mismo en... 566 00:52:50,587 --> 00:52:53,757 la tienda de mi suegro. -Ya no hay sitio dónde... 567 00:52:53,841 --> 00:52:57,427 esconderse. Aún vendrá lo peor, Göring están resentido con... 568 00:52:57,553 --> 00:53:00,639 Goebbels por las algaradas y por robarle el primer plano, 569 00:53:00,764 --> 00:53:03,892 así que ha llamado a sus secuaces. ¿Puede creerlo, doctor? 570 00:53:05,394 --> 00:53:07,521 Señor Lowy, ya no sé en qué puedo creer. 571 00:53:08,522 --> 00:53:13,152 Esta persecución de los judíos, ¿qué es lo que les hemos hecho? 572 00:53:13,277 --> 00:53:16,196 ¿Todo eso de la muerte de Cristo? Fue hace mucho tiempo. 573 00:53:17,156 --> 00:53:20,325 Sospecho que a los nazis les preocupa poco Cristo o... 574 00:53:20,450 --> 00:53:24,621 su doctrina. Pero yo no soy teólogo, sino un simple médico. 575 00:53:26,123 --> 00:53:29,793 Bien, como nuevo. Disculpe. 576 00:53:33,297 --> 00:53:36,425 -Josef. -Enseguida vuelvo. 577 00:53:41,180 --> 00:53:42,764 Mamá. 578 00:53:57,696 --> 00:54:01,992 -Esto es por su nueva casa. -Todo perdido. 579 00:54:03,827 --> 00:54:08,999 Esto es cuanto hemos podido traer. -Han robado todo. Algunos héroes. 580 00:54:09,791 --> 00:54:11,585 Aquí estarán a salvo. 581 00:54:11,668 --> 00:54:14,671 Mamá, estarás muy cómoda en la habitación de Karl. 582 00:54:15,214 --> 00:54:17,508 No tenemos derecho a daros más molestias. 583 00:54:18,133 --> 00:54:21,261 No diga tonterías. Es un honor tenerlos aquí. 584 00:54:21,929 --> 00:54:24,306 Rudi, Anna, llevar las cosas a la habitación de Karl. 585 00:54:26,558 --> 00:54:30,562 No tiene sentido. Alemania necesita una economía fuerte, 586 00:54:30,687 --> 00:54:33,148 y nosotros somos parte de esa economía. 587 00:54:36,443 --> 00:54:38,111 Abuelo, te ayudaré a deshacer las maletas. 588 00:54:40,948 --> 00:54:42,407 -Pobre abuelo. -Rudi. 589 00:54:50,165 --> 00:54:52,960 Doctor Weiss al habla. ¡Ah, Inga! 590 00:54:56,588 --> 00:55:01,176 ¿Karl? Si, comprendo. ¿Pero qué dicen? ¿Qué te han dicho? 591 00:55:03,262 --> 00:55:07,641 Nada. ¿Quieres que vayamos alguno de nosotros? 592 00:55:10,769 --> 00:55:13,564 Muy bien. -¿Qué ocurre? 593 00:55:17,109 --> 00:55:19,903 ¿Le ha pasado algo malo a Karl? -Acaba de ser detenido. 594 00:55:21,947 --> 00:55:24,158 Le han llevado al cuartel general de la policía. 595 00:55:30,831 --> 00:55:33,750 Inga está esperando allí. Volverá a llamar. 596 00:55:34,334 --> 00:55:39,840 -Mamá, Karl nunca hizo nada. -Es cierto, ya verás. Le soltarán. 597 00:55:42,676 --> 00:55:46,263 Estamos siendo castigados por mi orgullo y mi obstinación. 598 00:55:47,222 --> 00:55:49,016 No, no. 599 00:55:52,269 --> 00:55:57,816 Voy a ver si papá y mamá están cómodos. Rudi, 600 00:55:59,193 --> 00:56:02,404 ve a hacer la compra. La lista está en el cesto. 601 00:56:06,116 --> 00:56:09,119 Procura descansar. Te daré un sedante, ¿te parece? 602 00:56:10,537 --> 00:56:14,291 Estoy bien. Tienes un paciente esperando en la consulta. 603 00:56:15,792 --> 00:56:17,544 Cierto, lo tengo. 604 00:56:58,210 --> 00:57:00,546 JUDÍO 605 00:57:07,010 --> 00:57:09,054 Sucios bastardos. 606 00:57:25,821 --> 00:57:29,283 ¿Qué veremos? ¿La Boheme, Traviata? 607 00:57:30,701 --> 00:57:32,995 Heydrich quiere llevarnos a la ópera. 608 00:57:33,036 --> 00:57:36,874 Erik, estaré muy violenta. Tantas señoras con sus trajes de noche. 609 00:57:37,624 --> 00:57:42,588 Tú serás la más guapa de todas. Debemos ser más sociables, Marta. 610 00:57:43,922 --> 00:57:48,468 Me basta con cuidar de los niños. Y esperar en casa a mi marido, 611 00:57:49,386 --> 00:57:52,973 el capitán Erik Dorf. -No puedo creerlo. 612 00:57:53,473 --> 00:57:57,060 Unas indicaciones, unas ideas desperdigadas y nota mi presencia. 613 00:57:57,686 --> 00:58:01,565 Y pensar que un día despreciaste, ¿cómo dijiste? Trabajo policiaco. 614 00:58:02,191 --> 00:58:06,195 Es asombrosa su confianza en tu marido. Hoy le he resuelto un... 615 00:58:06,278 --> 00:58:09,239 problema a Heydrich. Al parecer las compañías de seguros... 616 00:58:09,323 --> 00:58:11,825 alemanas estaban dispuestas a pagar los cristales rotos. 617 00:58:13,202 --> 00:58:16,455 Bien, le dije, que paguen y que el gobierno confisque... 618 00:58:16,580 --> 00:58:19,541 el dinero so pretexto de que los judíos provocaron los alborotos. 619 00:58:19,917 --> 00:58:22,211 Pero esa es la verdad, ¿no? 620 00:58:22,836 --> 00:58:25,130 Sí, desde luego, es la verdad. 621 00:58:26,965 --> 00:58:28,425 Dadle un beso a papá. 622 00:58:37,392 --> 00:58:40,062 Oléis como las flores en primavera, hijos. 623 00:58:40,395 --> 00:58:44,191 -Yo no soy una flor. -Pero eres dulce como tu madre. 624 00:58:44,441 --> 00:58:46,819 Papá, ¿por qué todo el mundo odia a los judíos? 625 00:58:46,860 --> 00:58:50,072 Porque mataron a Cristo. ¿No lo has aprendido en la catequesis? 626 00:58:50,197 --> 00:58:51,865 Vamos niños, a la cama enseguida. 627 00:59:01,750 --> 00:59:07,214 Erik no te acuestes muy tarde. ¿Quién podrá ser a estas horas? 628 00:59:08,048 --> 00:59:09,508 Yo abriré. 629 00:59:16,473 --> 00:59:19,143 -Señor Dorf. -Doctor Weiss. 630 00:59:21,562 --> 00:59:23,564 -¿Me permite? -Pase. 631 00:59:27,151 --> 00:59:29,653 Disculpe, pero supuse que si le telefoneaba no querría recibirme. 632 00:59:30,028 --> 00:59:32,156 Se lo advertí doctor, no debía acudir a mí. 633 00:59:32,197 --> 00:59:36,160 No tengo a dónde ir. Señor Dorf, mi hijo Karl ha sido detenido. 634 00:59:36,702 --> 00:59:40,956 No sabemos nada de él, dónde está, nada. Él no se ha metido nunca... 635 00:59:40,998 --> 00:59:43,792 en política, es un artista. -No puedo ayudarle. 636 00:59:44,459 --> 00:59:47,004 ¿Qué les hemos hecho a ustedes? ¿Qué crimen hemos cometido? 637 00:59:47,462 --> 00:59:50,716 Mi suegro es un veterano del ejército condecorado. Han... 638 00:59:50,841 --> 00:59:54,636 incendiado su casa y su tienda. Mi familia, mis hijos, son... 639 00:59:54,720 --> 00:59:57,472 tan alemanes como usted. -Esas medidas no se han tomado... 640 00:59:57,556 --> 01:00:00,559 contra usted o su familia. -Eso no nos facilita las cosas. 641 01:00:00,684 --> 01:00:03,437 Corresponden a un plan de largo alcance, tanto por su bien... 642 01:00:03,520 --> 01:00:06,523 como por el nuestro. -Pero las vidas, se derrama... 643 01:00:06,607 --> 01:00:08,233 sangre, se arruina a la gente ¿por qué? 644 01:00:08,275 --> 01:00:09,943 No puedo discutir eso con usted. 645 01:00:11,612 --> 01:00:15,574 Por favor Dorf, usted tiene influencia, es oficial de las SS. 646 01:00:15,908 --> 01:00:17,951 Ayude a mi hijo. -Le dije que no viniera. 647 01:00:18,410 --> 01:00:21,455 -Erik, ¿ocurre algo? -No cariño. Ahora mismo voy. 648 01:00:21,872 --> 01:00:24,833 Quizá su esposa lo comprenda. Cómo se sentiría ella en mi lugar, 649 01:00:24,917 --> 01:00:28,128 que siente por su hijo lo que nosotros por el nuestro. 650 01:00:28,754 --> 01:00:32,382 Dorf, usted fue a mi clínica, confió la salud de su esposa... 651 01:00:32,508 --> 01:00:34,134 en mis manos. -Erik. 652 01:00:38,680 --> 01:00:42,017 ¿Es el doctor Weiss? ¿Qué está haciendo aquí? 653 01:00:45,103 --> 01:00:48,106 -Algo relacionado con su hijo. -¿Y quiere que intervengas? 654 01:00:48,232 --> 01:00:49,608 Sí. 655 01:00:57,533 --> 01:01:00,869 Dile que se vaya. No puedes arriesgar tu carrera. 656 01:01:02,579 --> 01:01:04,581 Dile que no puedes prestarle ayuda. 657 01:01:05,958 --> 01:01:07,459 Ya se lo he dicho. 658 01:01:19,137 --> 01:01:22,766 -No puedo ayudarle. -Sus jefes, tal vez. Una palabra.. 659 01:01:22,891 --> 01:01:24,935 suya sólo para saber dónde está y qué podemos hacer para... 660 01:01:25,018 --> 01:01:26,645 que le suelten. -No puedo. 661 01:01:27,312 --> 01:01:30,399 -Por favor Dorf, se lo suplico. -Buenas noches. 662 01:01:36,155 --> 01:01:38,991 Tranquilo hijo, esto te va a doler un momentito, pero... 663 01:01:39,074 --> 01:01:41,827 sólo un momentito. Quieto, no te muevas. 664 01:01:46,331 --> 01:01:48,542 Por favor, estoy atendiendo a un paciente. 665 01:01:50,002 --> 01:01:52,713 -Oficina de inmigración. -¿Le envía el señor Dorf? 666 01:01:53,130 --> 01:01:56,633 No conozco ningún Dorf. ¿Es usted el doctor Josef Weiss? 667 01:01:56,717 --> 01:01:59,428 ¿Garnish strase 22? ¿Nacido en Varsovia, Polonia? 668 01:01:59,511 --> 01:02:01,346 ¿Tiene usted un visado especial? -Sí. 669 01:02:01,889 --> 01:02:05,017 Se ordena su deportación a Polonia. Se presentará en... 670 01:02:05,100 --> 01:02:08,228 la estación Henhakel mañana a las seis de la mañana. Con comida... 671 01:02:08,270 --> 01:02:11,398 para un día y una maleta. -¿Y mi mujer y mis hijos? 672 01:02:11,482 --> 01:02:14,276 La orden se refiere sólo a usted. Entregue esto mañana... 673 01:02:14,318 --> 01:02:15,944 al oficial encargado. 674 01:02:38,383 --> 01:02:42,012 Tranquilízate hijo, la mano estará bien enseguida. 675 01:02:55,526 --> 01:02:58,779 Golbeck Morris. Pantailer 34, Berlín. 676 01:03:01,490 --> 01:03:04,493 -Nombre de la zorra de tu madre. -Mi madre no es una zorra. 677 01:03:04,618 --> 01:03:06,328 Todas las mujeres judías son unas zorras. 678 01:03:06,662 --> 01:03:08,872 ¡Nombre de la zorra de tu madre! -¡Ella no es una zorra! 679 01:03:32,437 --> 01:03:34,231 Nombre, dirección, oficio. 680 01:03:35,315 --> 01:03:41,405 Weiss, Karl. Balemun Strase, 12. Berlín. Soy artista. 681 01:03:42,322 --> 01:03:45,159 Uno de esos dibujantes judíos embusteros. Pintor de... 682 01:03:45,284 --> 01:03:47,870 propaganda bolchevique. Aquí dice que te denunció... 683 01:03:47,953 --> 01:03:50,414 un miembro del partido como judío comunista. 684 01:03:51,748 --> 01:03:54,293 Sólo soy un artista comercial. ¿Quién ha podido decir eso de mí? 685 01:03:54,543 --> 01:03:57,754 -¡Sólo contesta a las preguntas! -Nombre de la zorra de tu madre. 686 01:03:57,880 --> 01:03:59,131 ¿Quién ha querido denunciarme? 687 01:03:59,214 --> 01:04:01,300 ¡He dicho nombre de la zorra de tu madre! 688 01:04:02,009 --> 01:04:03,760 Mi madre no es una zorra. 689 01:04:05,846 --> 01:04:08,307 No te oigo. ¿Nombre de la zorra? 690 01:04:09,433 --> 01:04:12,019 Berta, Berta Palitz Weiss. 691 01:04:14,938 --> 01:04:18,442 -¿Y el del chulo que la violó? -Doctor Josef Weiss. 692 01:04:21,653 --> 01:04:24,323 ¿Qué crimen has cometido para que te destinen a Buchenwald? 693 01:04:24,364 --> 01:04:27,534 -Yo no he hecho nada. -Repito, ¿qué crimen has cometido? 694 01:04:27,659 --> 01:04:29,036 Yo no he hecho nada. 695 01:04:53,060 --> 01:04:57,314 Recemos en silencio por los hijos de Abraham. 696 01:05:06,907 --> 01:05:11,370 Ahí fuera está ardiendo la sinagoga que, como esta iglesia, 697 01:05:11,495 --> 01:05:17,876 es casa de Dios. En muchos hogares se ha distribuido un periódico... 698 01:05:18,001 --> 01:05:23,048 panfletario advirtiéndonos que si mostramos sentimentalismos... 699 01:05:23,131 --> 01:05:29,471 hacia los judíos, cometeremos traición. Esta iglesia y... 700 01:05:29,596 --> 01:05:35,602 su párroco rezarán por los judíos, rezaremos por todas las víctimas, 701 01:05:35,686 --> 01:05:40,732 por todos los que se enfrentan a pruebas terribles, 702 01:05:41,984 --> 01:05:43,902 por todos los inocentes. 703 01:05:46,822 --> 01:05:49,908 Idiota. Vámonos. 704 01:06:19,021 --> 01:06:20,898 -¿Padre Lichtenberg? -¿Sí? 705 01:06:24,318 --> 01:06:25,694 Me llamo Erik Dorf. 706 01:06:32,117 --> 01:06:35,329 Capitán Erik Dorf, policía de seguridad. 707 01:06:36,330 --> 01:06:38,373 He escuchado atentamente su sermón. 708 01:06:38,790 --> 01:06:40,709 ¿Y qué has aprendido, hijo mío? 709 01:06:41,293 --> 01:06:43,962 Que es usted un buen hombre, pero está mal informado. 710 01:06:44,296 --> 01:06:45,923 Sé lo que les está pasando a los judíos. 711 01:06:45,964 --> 01:06:48,675 El Papa Pío ha firmado un concordato con Hitler. 712 01:06:49,468 --> 01:06:51,762 El Vaticano nos considera el último bastión entre... 713 01:06:51,845 --> 01:06:53,472 la Europa cristiana y el bolchevismo. 714 01:06:53,514 --> 01:06:55,974 Eso no justifica los tormentos a los inocentes. 715 01:06:56,016 --> 01:06:58,727 -Nadie está siendo atormentado. -He visto golpear a los judíos... 716 01:06:58,769 --> 01:07:01,480 en las calles y enviarlos a prisión sin motivo. 717 01:07:02,105 --> 01:07:05,192 Son enemigos del Reich, estamos envueltos en una guerra, padre. 718 01:07:07,694 --> 01:07:10,072 ¿Una guerra contra enemigos armados o contra... 719 01:07:10,113 --> 01:07:13,867 judíos indefensos? -Padre, le ruego que sea más... 720 01:07:13,992 --> 01:07:17,788 moderado en sus observaciones. -Seguiré a mi conciencia. 721 01:07:18,205 --> 01:07:21,291 Que no le lleve por el mal camino. Debe saber que la mayoría de... 722 01:07:21,375 --> 01:07:24,878 los jefes religiosos apoyan activamente nuestras medidas. 723 01:07:25,212 --> 01:07:29,716 Entonces sabré distinguir entre maestros de la cristiandad y... 724 01:07:29,800 --> 01:07:32,928 quienes retuercen y traicionan esas enseñanzas. 725 01:07:47,526 --> 01:07:52,156 Un hombre tan inteligente como él, un don difícil para la nueva era. 726 01:07:58,287 --> 01:08:02,499 Tren especial de deportados a la frontera polaca, hará su salida... 727 01:08:02,541 --> 01:08:06,128 dentro de cinco minutos. Todos los pasajeros serán... 728 01:08:06,253 --> 01:08:08,005 estampillados con la letra J. 729 01:08:10,257 --> 01:08:12,926 -Berta, si lloras me enfadaré mucho. -No estoy llorando, Josef. 730 01:08:13,719 --> 01:08:16,180 Cómo te echaremos de menos. -Tal vez esto sea lo mejor que... 731 01:08:16,263 --> 01:08:18,932 ha podido ocurrirnos. Mi hermano Moisés me estará esperando, 732 01:08:19,057 --> 01:08:21,852 conseguiré trabajo. Cuando Karl esté libre podréis venir. 733 01:08:21,935 --> 01:08:25,564 -Josef, iré contigo. -No Berta, no, los chicos... 734 01:08:25,606 --> 01:08:29,776 te necesitan. Tú e Inga debéis seguir intentando sacar a... 735 01:08:29,818 --> 01:08:33,906 Karl de la prisión. -Josef, ¿cómo nos ha ocurrido esto? 736 01:08:34,573 --> 01:08:38,494 No es culpa nuestra. Pero veo las cosas con más claridad, 737 01:08:38,619 --> 01:08:41,580 este asunto abrirá nuestros ojos. -Hice una promesa. 738 01:08:42,164 --> 01:08:46,418 Mi amadísima esposa, no más argumentos estúpidos. Debes... 739 01:08:46,543 --> 01:08:49,379 vender el piso y la clínica, busca un sitio más pequeño. 740 01:08:49,713 --> 01:08:52,090 Y tú no debes olvidar llamarme por teléfono todas las noches. 741 01:08:52,216 --> 01:08:55,802 Y ponte las botas para la lluvia y la nieve, Polonia es muy húmeda. 742 01:08:57,554 --> 01:09:00,599 De ningún modo vendas el piano, Anna debe seguir estudiando. 743 01:09:00,849 --> 01:09:04,394 Sigan a los guardias hasta el tren. Vayan de una forma ordenada. 744 01:09:04,520 --> 01:09:09,191 -Anna, Rudi, despedíos de papá. -¡Papá! Iremos para quedarnos... 745 01:09:09,233 --> 01:09:12,820 contigo. El tío Moisés nos buscará una casa y tú volverás a trabajar. 746 01:09:13,237 --> 01:09:18,200 Si, claro, claro. Mientras tanto tenéis que ocuparos de Karl. 747 01:09:18,617 --> 01:09:20,494 Yo estaré bien. 748 01:09:22,037 --> 01:09:24,206 Trabaja en tu música Anna, ayuda a tu madre. 749 01:09:30,379 --> 01:09:34,967 Rudi, tal vez deberías volver a estudiar, la vida no acaba... 750 01:09:35,050 --> 01:09:38,095 con el fútbol, tienes que prepararte bien para una carrera. 751 01:09:39,096 --> 01:09:40,848 Lo sé papá, lo volveré a intentar. 752 01:09:45,185 --> 01:09:46,186 Inga. 753 01:09:59,533 --> 01:10:02,327 Nunca podrán vencernos mientras sigamos queriéndonos. 754 01:10:04,204 --> 01:10:07,291 Recuerda el latín Berta: "amor omnia vinci", 755 01:10:07,332 --> 01:10:08,959 el amor conquista todo. 756 01:10:09,334 --> 01:10:12,337 El tren especial de deportados a la frontera polaca saldrá... 757 01:10:12,379 --> 01:10:17,009 inmediatamente. Todos los pases serán sellados en la puerta... 758 01:10:17,134 --> 01:10:22,598 principal. Los documentos se comprobarán en el tren. Los que... 759 01:10:22,639 --> 01:10:26,185 no tengan orden de deportación serán bajados del tren. 760 01:10:27,644 --> 01:10:30,606 Las familias de los deportados deben mantenerse detrás... 761 01:10:30,689 --> 01:10:35,152 de las puertas principales. Cada pasajero sólo podrá llevar... 762 01:10:35,235 --> 01:10:37,029 una maleta de equipaje. Manténganse en fila,... 763 01:10:42,451 --> 01:10:45,329 -Doctor Weiss. -Señor Lowy. 764 01:10:45,662 --> 01:10:48,832 ¿Usted también? Creo que nos tienen a la mayoría. 765 01:10:48,874 --> 01:10:50,292 ¿Conoce a mi esposa? -Encantado señora. 766 01:10:50,834 --> 01:10:53,253 ¿Ves, Berta? Soy el único médico al que deportan con su propio... 767 01:10:53,378 --> 01:10:56,381 equipo de pacientes. -Los habilitados desde la letra... 768 01:10:56,423 --> 01:11:02,721 A a la G, deberán subir al tren desde la puerta 3. De la H a la... 769 01:11:02,805 --> 01:11:12,105 M desde la puerta 5. De N a la S desde la puerta 4. De la T a la... 770 01:11:12,147 --> 01:11:14,233 Z desde la puerta 6. 771 01:11:20,948 --> 01:11:25,285 Debimos haber escapado. Nunca me harán eso a mí. 772 01:11:26,161 --> 01:11:30,207 ¡Qué bruto eres! ¿Qué harás cuando vayan a buscarte, como... 773 01:11:30,290 --> 01:11:33,126 cuando fueron por Karl y papá? -Pelearé. 774 01:11:39,383 --> 01:11:40,634 Vámonos hijos. 775 01:12:12,499 --> 01:12:13,876 Ponte al final. 776 01:12:25,345 --> 01:12:27,181 Buenos días, soy Weinberg de Bremen. 777 01:12:27,806 --> 01:12:28,891 Weiss, Berlín. 778 01:12:29,308 --> 01:12:30,851 De gracias a estar aquí, que hace calor. Fuera... 779 01:12:30,976 --> 01:12:33,937 no hubiera durado ni dos semanas. ¿Es usted sastre? 780 01:12:34,146 --> 01:12:36,148 Artista. Hice algunos diseños textiles por eso me... 781 01:12:36,231 --> 01:12:38,734 han destinado aquí, al almacén de ropa. Oiga... 782 01:12:38,775 --> 01:12:41,028 ¿ha conseguido salir alguien? -A trabajar, nada de charlas. 783 01:12:41,445 --> 01:12:43,113 Sólo le decía que empezase. 784 01:12:53,749 --> 01:12:56,335 Comience a coserlos en el lado izquierdo. Un bonito modo para... 785 01:12:56,376 --> 01:12:59,087 distinguir a los prisioneros: triángulo rojo, prisioneros... 786 01:12:59,129 --> 01:13:02,049 políticos. Es decir, cualquiera que no esté de acuerdo con ellos. 787 01:13:02,966 --> 01:13:06,386 Verdes, delincuentes comunes. Tal vez han contado un chiste... 788 01:13:06,470 --> 01:13:10,849 sobre Hitler. Púrpura, Testigos de Jehová. Negro, lo que ellos... 789 01:13:10,974 --> 01:13:15,229 llaman elementos inútiles: vagos, maleantes. Rosa, homosexuales. 790 01:13:16,814 --> 01:13:18,565 Marrón para los gitanos. -¿Gitanos? 791 01:13:18,607 --> 01:13:21,318 Buchenwald está repleto de ellos, ajustan sus cuentas con Dios. 792 01:13:24,905 --> 01:13:27,574 Ayer enterraron a dos gitanos vivos. Cuando los sacaron... 793 01:13:27,658 --> 01:13:30,160 sus lenguas colgaban como salchichas. 794 01:13:40,462 --> 01:13:42,506 -Ya sé para quiénes son estos. -Para los judíos. 795 01:13:44,341 --> 01:13:46,635 -¿Y éstos? -Tontos, mongólicos, 796 01:13:46,718 --> 01:13:48,679 retrasados mentales. -¿Cuál es su crimen? 797 01:13:48,804 --> 01:13:51,765 Son inútiles. Debería ver a los guardias cuando se emplean... 798 01:13:51,890 --> 01:13:55,727 en ellos, golpes, patadas. -Weinberg, no puedo creer esto. 799 01:13:56,311 --> 01:13:59,690 ¿Qué no? Hay un lugar a donde conducen a los locos, lunáticos, 800 01:13:59,731 --> 01:14:02,484 contrahechos, tullidos. Los matan con gas. 801 01:14:02,776 --> 01:14:04,570 -¿Gas? -Menos charla y más trabajo. 802 01:14:17,791 --> 01:14:21,628 Buena música. Media Filarmónica de Berlín está aquí. Los judíos. 803 01:14:32,848 --> 01:14:35,017 Diatermia, mesa de reconocimientos, 804 01:14:36,977 --> 01:14:40,063 autoclave, medicinas. 805 01:15:02,794 --> 01:15:05,839 Tenga todas las llaves, doctor. Clínica, garaje, 806 01:15:05,923 --> 01:15:11,470 puerta principal y puerta trasera. -Es muy amable, señora Weiss. 807 01:15:12,429 --> 01:15:14,640 Siento no poder decir lo mismo de su gente. 808 01:15:15,057 --> 01:15:19,728 Lamento el modo en que se ha hecho esto. Conocía... 809 01:15:19,853 --> 01:15:21,647 profesionalmente a su marido. 810 01:15:24,024 --> 01:15:26,068 Antes de que le echaran del Hospital General. 811 01:15:27,736 --> 01:15:31,406 Otros tiempos, otras costumbres, señora Weiss. 812 01:15:32,783 --> 01:15:35,118 ¿Y qué indemnización se supone que vamos a recibir? 813 01:15:35,410 --> 01:15:39,581 -El partido está revisando su caso. -Estaremos en ésta dirección, 814 01:15:39,665 --> 01:15:42,543 al cuidado de la familia Helms, por si sabe algo para nosotros. 815 01:15:43,293 --> 01:15:46,713 No sabrán nada, mamá. Han robado la clínica de papá y nuestra casa. 816 01:15:47,130 --> 01:15:49,007 Vamos, mamá. -Un momento, Rudi. 817 01:16:19,997 --> 01:16:22,833 Mamá, ¿podremos llevarnos el piano? 818 01:16:23,792 --> 01:16:26,879 Después quizá, Anna. No tendremos demasiado espacio. 819 01:16:29,423 --> 01:16:33,343 De verdad que debemos irnos ahora. -¡Ya sé! Vamos a tocar... 820 01:16:33,469 --> 01:16:37,806 el "Lorelay". Lo cantamos en la boda de Karl e Inga ¿os acordáis? 821 01:16:41,059 --> 01:16:42,519 Muy bien. 822 01:16:47,232 --> 01:16:50,736 Rudi, di a la abuela y al abuelo que nos marchamos. 823 01:16:50,861 --> 01:16:52,237 Sí, mamá. 824 01:17:21,183 --> 01:17:23,143 Abuela, abuelo, tenemos que irnos. 825 01:17:27,272 --> 01:17:28,482 ¿Abuelo? 826 01:18:15,112 --> 01:18:18,157 VIENA 827 01:18:26,081 --> 01:18:28,417 -Bien, ¿quién quiere otro helado? -Decir "no, gracias" al... 828 01:18:28,458 --> 01:18:31,003 comandante Eichmann. -No, gracias comandante Eichmann. 829 01:18:31,545 --> 01:18:33,672 Mamá, ¿podemos montar en los caballitos? 830 01:18:33,797 --> 01:18:36,842 Con tantos helados y pasteles, se os va a revolver el estómago. 831 01:18:37,468 --> 01:18:39,386 Si se ponen malos quizá el comandante nos facilitará... 832 01:18:39,511 --> 01:18:43,182 un médico. ¿Quieres que los acompañe yo, Marta? 833 01:18:43,432 --> 01:18:47,102 No, yo los llevaré. Sólo miraré, mi pobre estómago no lo resistirá. 834 01:18:47,728 --> 01:18:49,021 Disculpe. 835 01:18:50,272 --> 01:18:51,523 ¡Vamos, mamá! 836 01:19:23,055 --> 01:19:24,598 ¿Su esposa está enferma? 837 01:19:26,683 --> 01:19:31,480 Tiene un soplo en el corazón. Se cansa, pero está bastante bien. 838 01:19:31,563 --> 01:19:35,567 Encantadora mujer. Siempre me complace que vea mi modo de... 839 01:19:35,692 --> 01:19:40,072 operar alguien de Berlín. Programación de trenes, depósito, 840 01:19:40,155 --> 01:19:43,951 procedimientos. Ahora que Checoslovaquia es nuestra, 841 01:19:44,076 --> 01:19:47,120 hay otro cuarto de millón de judíos de los que preocuparse. 842 01:19:47,663 --> 01:19:50,040 Dicen que usted obtiene resultados sin alborotos. 843 01:19:50,123 --> 01:19:52,501 Una cuestión de organización. Le sorprendería cómo los... 844 01:19:52,543 --> 01:19:56,964 líderes judíos colaboran. La miel atrae a las moscas, no el ajo. 845 01:19:57,047 --> 01:19:59,049 Eso y obediencia a las órdenes que recibo. 846 01:20:04,304 --> 01:20:09,143 Usted habla francés. -Sí. ¿Cómo lo sabe? 847 01:20:09,268 --> 01:20:13,021 He visto su expediente. Procuro leer los de todo el mundo. 848 01:20:13,939 --> 01:20:18,360 Su padre Karl Dorf, panadero, se suicidó en 1933. Se disparó... 849 01:20:18,485 --> 01:20:20,654 un tiro con una Luger, aparentemente era socialista. 850 01:20:20,779 --> 01:20:22,531 Estoy impresionado. 851 01:20:22,698 --> 01:20:26,160 Ya se acostumbrará, Dorf. Espía contra espía, así sobrevivimos. 852 01:20:26,285 --> 01:20:28,412 No es así como yo intento sobrevivir. 853 01:20:28,537 --> 01:20:29,913 ¿Entonces cómo? 854 01:20:31,498 --> 01:20:35,335 -Obedeciendo órdenes, como usted. -Excelente. Por supuesto, 855 01:20:35,419 --> 01:20:37,921 siempre es una buena idea conocer los puntos débiles. 856 01:20:39,548 --> 01:20:42,342 Incluso Heydrich tuvo problemas, dicen que hay un judío... 857 01:20:42,426 --> 01:20:44,386 en su árbol genealógico. -No me lo creo. 858 01:20:44,595 --> 01:20:47,264 Acudió a los tribunales para acallar los rumores. 859 01:20:47,306 --> 01:20:49,683 Antecedentes sospechosos. Por lo menos, eso dicen. 860 01:20:50,184 --> 01:20:53,353 -Me pregunto qué dirán de mí. -Trabajador, ayudante... 861 01:20:53,395 --> 01:20:56,732 inteligente del jefe de la Gestapo y del servicio de seguridad. 862 01:20:57,316 --> 01:20:59,651 Los informes de Heydrich son mucho más legibles desde que... 863 01:20:59,693 --> 01:21:06,617 usted los redacta. Reasentamiento, recolocación, redefinición... 864 01:21:06,700 --> 01:21:09,745 del problema judío. Magníficos sinónimos para echar a... 865 01:21:09,870 --> 01:21:11,997 los hebreos y quitarles sus propiedades. 866 01:21:12,039 --> 01:21:16,043 Siempre me ha gustado provocar la risa en un compañero de cuerpo. 867 01:21:16,752 --> 01:21:20,214 -¿Le he desconcertado? -No lo estoy. 868 01:21:20,255 --> 01:21:23,383 Ni es necesario. Todos temen a Heydrich: Kimbler, Göring, 869 01:21:23,509 --> 01:21:26,470 Goebbels. A veces pienso que incluso el mismo Führer. 870 01:21:27,137 --> 01:21:29,389 Heydrich tiene un expediente de cada uno. 871 01:21:32,184 --> 01:21:33,644 ¡Vamos, mamá! 872 01:21:38,023 --> 01:21:40,150 Éstas son demasiadas emociones, para ellos y para mí. 873 01:21:40,275 --> 01:21:42,694 Marta, creo que deberíamos ir al hotel a descansar. 874 01:21:42,986 --> 01:21:45,405 -¿Vamos otra vez a los caballitos? -No, Peter. 875 01:21:45,614 --> 01:21:47,658 -¿De verdad quieres ir? -Sí. 876 01:21:48,659 --> 01:21:50,452 -Yo les llevaré. -Gracias. 877 01:21:58,168 --> 01:22:02,756 -Papá, deprisa, va a empezar. -Muchísimas gracias comandante, 878 01:22:02,840 --> 01:22:05,342 por este magnifico día. Nunca lo olvidaremos. 879 01:22:05,467 --> 01:22:09,054 He disfrutado tanto como ustedes. Su marido tiene mucha suerte. 880 01:22:09,096 --> 01:22:12,015 Lo sé. Haber llegado tan lejos en su trabajo, tener la... 881 01:22:12,057 --> 01:22:13,934 confianza de Heydrich y la suya. 882 01:22:14,351 --> 01:22:17,271 Suerte por su esposa, por unos hijos preciosos. Eso es lo que... 883 01:22:17,396 --> 01:22:21,316 realmente significa Alemania: hogar, familia, honor. 884 01:22:21,859 --> 01:22:24,570 Y pensar que tuve que empujarle para que entrase en la policía. 885 01:22:24,903 --> 01:22:28,949 Ha cambiado, como todos hacemos en el servicio. Un nuevo orden, 886 01:22:29,032 --> 01:22:31,118 especialmente en nuestros niños. 887 01:22:36,748 --> 01:22:38,375 ¡Mamá! 888 01:22:54,850 --> 01:22:57,936 FRONTERA GERMANO-POLACA 889 01:23:21,293 --> 01:23:22,586 Judíos. 890 01:23:53,325 --> 01:23:54,993 ¡Alto! 891 01:23:57,371 --> 01:24:02,334 Las maletas al suelo, vaciad los bolsillos. 892 01:24:03,669 --> 01:24:06,129 Unicamente podéis sacar de Alemania 10 marcos. 893 01:24:07,965 --> 01:24:10,342 Los judíos habéis robado al pueblo alemán y reclamamos... 894 01:24:10,384 --> 01:24:12,719 el dinero en su nombre. -Simples granujas. 895 01:24:14,847 --> 01:24:16,265 Dame el dinero. 896 01:24:18,058 --> 01:24:19,434 Muy bien. 897 01:24:23,480 --> 01:24:26,024 ¿Qué es eso? -Un regalo de mi esposa cuando... 898 01:24:26,108 --> 01:24:28,193 terminé la carrera de medicina. -A esos cerdos polacos... 899 01:24:28,277 --> 01:24:31,613 no les importa. Ellos no saben de médicos. 900 01:24:36,702 --> 01:24:42,916 ¡Abrid! Adelante, andando. Los familiares juntos. 901 01:24:43,834 --> 01:24:47,546 Vamos, vamos. Y en silencio. Prohibido hablar. 902 01:24:49,089 --> 01:24:51,717 -¿Tiene familia aquí, doctor? -Sí, le escribí a mi hermano. 903 01:24:52,301 --> 01:24:54,219 -¡Prohibido hablar! -Es farmacéutico en Varsovia. 904 01:24:54,553 --> 01:24:56,472 Mi mujer y yo no tenemos a nadie. 905 01:24:59,266 --> 01:25:01,685 Lleven los documentos, certificados de nacionalidad. 906 01:25:02,186 --> 01:25:07,024 Vamos, vamos. A ver, su pasaporte. Muy bien, adelante. 907 01:25:23,165 --> 01:25:26,126 -Vaya, aquí estás. -Moisés. 908 01:25:26,710 --> 01:25:29,796 -¿Qué tal el viaje? -Bueno, no ha sido el... 909 01:25:29,880 --> 01:25:32,549 Orient Express precisamente. Nos desviaron varias veces. 910 01:25:37,763 --> 01:25:45,062 Polvo, la maldición de Polonia. En tu carta no decías mucho, 911 01:25:45,145 --> 01:25:50,025 pero hemos oído malas cosas. -Karl continúa en prisión. 912 01:25:50,651 --> 01:25:53,320 Ni nos han dicho dónde está. -Sí, lo sé. 913 01:25:55,614 --> 01:25:57,574 ¿Sabes algo de Berta? 914 01:25:59,535 --> 01:26:01,703 Creo que me ocultas algo. 915 01:26:03,330 --> 01:26:05,874 Berta pudo arreglárselas para llamarme anoche. 916 01:26:05,958 --> 01:26:07,376 ¿Sí? 917 01:26:08,585 --> 01:26:12,589 Los Palitz han muerto. Los viejos se quitaron la vida. 918 01:26:14,341 --> 01:26:20,597 -¡Santo Dios! ¿Qué te dijo Berta? -Dice que murieron en paz. 919 01:26:22,266 --> 01:26:25,394 Lamento tener que ser yo quien te lo diga. 920 01:26:28,272 --> 01:26:35,320 Ese pobre hombre, tan orgulloso de ser alemán. Y ella, 921 01:26:35,404 --> 01:26:39,324 una señora tan distinguida. No les dejaron nada, Moisés. 922 01:26:40,117 --> 01:26:43,620 He oído que las cosas van a mejorar de ahora en adelante. 923 01:26:43,704 --> 01:26:46,623 Poco a poco dejan a los judíos, de vez en cuando abren las cárceles. 924 01:26:46,832 --> 01:26:51,503 Vendrás conmigo a Varsovia. Te he procurado trabajo en... 925 01:26:51,628 --> 01:26:55,257 un hospital y en mi casa tienes una habitación, si no te importa.. 926 01:26:55,382 --> 01:26:59,470 vivir encima de la farmacia. La estación no está muy lejos. 927 01:26:59,928 --> 01:27:02,806 No, déjame, déjame. Cogeremos el tren de Varsovia y... 928 01:27:02,890 --> 01:27:06,477 aquí tengo nuestro almuerzo. -Como en los viejos tiempos. 929 01:27:06,977 --> 01:27:08,854 ¿Recuerdas cuando íbamos a pescar? 930 01:27:09,438 --> 01:27:11,982 No pescábamos muchos peces, pero comíamos muchos sandwiches. 931 01:27:12,191 --> 01:27:13,609 Doctor, 932 01:27:14,651 --> 01:27:17,905 hemos oído. Lo siento. Conocía al señor Palitz, 933 01:27:18,030 --> 01:27:20,199 era un auténtico caballero. -Gracias, señor Lowy. 934 01:27:21,033 --> 01:27:25,787 Mi hermano Moisés. Uno de mis pacientes, el Sr. y la Sra. Lowy. 935 01:27:27,039 --> 01:27:29,458 Bonito modo de conocernos, entre Alemania y Polonia. 936 01:27:30,083 --> 01:27:33,170 No marcan la carretera en kilómetros, sino con antisemitas. 937 01:27:34,421 --> 01:27:37,090 Doctor, he estado pensando. Mi mujer y yo no tenemos... 938 01:27:37,174 --> 01:27:39,843 a dónde ir, todos nuestros parientes han muerto. 939 01:27:39,927 --> 01:27:44,223 ¿Le importa si vamos con usted? Nada de caridad, soy impresor. 940 01:27:44,306 --> 01:27:48,143 Sería estupendo estar junto a personas que conocemos. 941 01:27:48,685 --> 01:27:51,647 -Bueno, Varsovia no es el paraíso. -Hace mucho tiempo que... 942 01:27:51,688 --> 01:27:55,150 renunciamos al paraíso. Nos conformamos con una cama y... 943 01:27:55,234 --> 01:27:56,693 una taza de té. 944 01:27:57,486 --> 01:28:00,697 Desde luego, claro que vendrán con nosotros. Vamos. 945 01:28:01,740 --> 01:28:03,408 Le llevaré la maleta. 946 01:28:47,161 --> 01:28:49,830 Sólo averiguar dónde está Karl, eso no es pedir demasiado. 947 01:28:50,289 --> 01:28:53,125 Inga, Muller no puede arriesgar la piel por, por,... 948 01:28:53,208 --> 01:28:56,044 Dilo. Por mi marido judío. 949 01:28:58,672 --> 01:29:00,507 Estoy casi seguro de que fue a Buchenwald. 950 01:29:00,591 --> 01:29:02,468 -¿Buchenwald? -Una prisión civil cerca de... 951 01:29:02,593 --> 01:29:05,304 Valimar, no es tan mala. Al menos eso he oído. 952 01:29:48,764 --> 01:29:50,307 Muller, te lo suplico. 953 01:29:50,682 --> 01:29:54,436 ¿Puedo enviarle una carta? ¿Puede él comprar su salida? 954 01:29:55,312 --> 01:30:00,317 Los judíos ricos a veces. Pero un artista pobre como tu marido, no. 955 01:30:02,861 --> 01:30:04,530 Por favor, ayúdame. 956 01:30:05,447 --> 01:30:09,284 No te metas en problemas por uno de ellos. Ya es suficiente, 957 01:30:09,326 --> 01:30:12,204 los tenemos viviendo al lado. -Estoy harta de todos vosotros. 958 01:30:12,871 --> 01:30:17,084 ¡Quiero a esa puta judía y a sus hijos fuera! 959 01:30:17,125 --> 01:30:19,169 ¡No! ¡Ellos son mi familia! 960 01:30:22,756 --> 01:30:26,969 ¡Qué lastima! Una guapa mujer aria como ella mezclada con judíos. 961 01:30:27,594 --> 01:30:31,390 Muller, eres un buen amigo. No dirás nada sobre... 962 01:30:31,807 --> 01:30:35,727 ¿Sobre tu yerno hebreo? Ni una palabra. 963 01:30:38,397 --> 01:30:40,816 Las amenazas de Inglaterra y Francia de que intervendrán... 964 01:30:40,941 --> 01:30:43,861 en defensa de Polonia son consideradas por el Führer como... 965 01:30:43,944 --> 01:30:47,489 baladronadas, inventos de la conspiración judía internacional. 966 01:30:48,365 --> 01:30:52,161 Los polacos, ha dicho el Führer, deben ser inteligentes y estar... 967 01:30:52,286 --> 01:30:54,788 de acuerdo con las razonables demandas del pueblo alemán... 968 01:30:54,872 --> 01:30:57,708 para restaurar las tierras que les fueron arrebatadas. 969 01:30:58,292 --> 01:31:01,336 Al mismo tiempo, fuentes bien informadas de Varsovia aseguran... 970 01:31:01,378 --> 01:31:04,882 que no hay perspectivas de guerra y que las negociaciones sobrarán, 971 01:31:04,923 --> 01:31:09,511 si bien otras disputas fronterizas se pueden reanudar. Se dice que... 972 01:31:09,553 --> 01:31:11,889 en Polonia hay grandes deseos de complacer al... 973 01:31:12,264 --> 01:31:15,642 Polonia, eres la siguiente. Mamá, ¿por qué nadie le cree cuando... 974 01:31:15,767 --> 01:31:17,728 dice que va a hacer ésas cosas? 975 01:31:20,105 --> 01:31:22,524 La gente se viene abajo cuando tiene miedo. 976 01:31:22,983 --> 01:31:26,528 Como nosotros, no somos diferentes a esos estúpidos gobernantes. 977 01:31:29,698 --> 01:31:31,992 El cerdo de Muller cree que Karl está en Buchenwald. 978 01:31:34,495 --> 01:31:37,164 Voy a ir allí. -No dejarán que te acerques. 979 01:31:38,290 --> 01:31:40,959 Pues voy a intentarlo. Debo verle. 980 01:31:41,502 --> 01:31:43,128 ¿Hay alguna oportunidad de que salga? 981 01:31:43,670 --> 01:31:46,048 Muller no me ha dado esperanzas. De todos modos, iré. 982 01:31:49,635 --> 01:31:52,137 -Me marcho de Berlín. -¿Y a dónde vas? 983 01:31:52,679 --> 01:31:56,266 No lo sé. No permitiré que me atrapen en la calle. 984 01:31:56,517 --> 01:31:59,394 -¿Y tu madre y Anna? -Aquí no les sirvo de nada. 985 01:32:00,729 --> 01:32:02,731 Inga, deberás cuidar de ellas. 986 01:32:04,858 --> 01:32:06,652 ¿Crees que soy un cobarde por huir? 987 01:32:08,153 --> 01:32:12,658 No, Rudi, no. Nunca un cobarde. 988 01:32:17,412 --> 01:32:20,207 ¿De qué hablabais vosotros dos? He oído que mencionabais a Karl. 989 01:32:23,085 --> 01:32:25,420 -No, mamá. -Ojalá estuviera Karl aquí. 990 01:32:26,213 --> 01:32:30,050 No sería tan malo si todos estuviéramos juntos. Y papá. 991 01:32:30,425 --> 01:32:33,679 Papá está bien. Trabaja en un hospital de Varsovia. 992 01:32:34,513 --> 01:32:36,974 -Rudi, ¿me preguntas las fechas? -Claro, Anna. 993 01:32:37,808 --> 01:32:40,018 Hoy se han publicado nuevas ordenanzas relativas a las... 994 01:32:40,144 --> 01:32:42,479 actividades de los judíos. Se aplicarán a todos los... 995 01:32:42,604 --> 01:32:45,440 residentes en Alemania y Austria. 996 01:32:46,150 --> 01:32:48,152 -¡Al infierno! -Eso no ayudará, Rudi. 997 01:32:48,861 --> 01:32:51,280 -Me ayuda a mí. -¿Me preguntas las fechas o no? 998 01:32:51,697 --> 01:32:54,575 -Sí, sí. 1521. -La dieta de Borbs. 999 01:32:54,658 --> 01:32:56,952 ...las ayudas a parados del gobierno quedan canceladas. 1000 01:32:57,077 --> 01:32:59,746 -1618. -Comienza la Guerra de los 30 Años. 1001 01:32:59,830 --> 01:33:02,166 Todos los documentos y pases de los judíos se marcarán con... 1002 01:33:02,291 --> 01:33:04,334 -1776. -La Revolución Americana. 1003 01:33:04,459 --> 01:33:07,004 ...aquellos que no lo hagan serán detenidos inmediatamente. 1004 01:33:07,129 --> 01:33:08,922 -1814. -Derrota de Napoleón. 1005 01:33:09,006 --> 01:33:10,799 ...por un judío será condenado con la pena capital. 1006 01:33:16,180 --> 01:33:18,390 Es bueno que sigas repasando tus lecciones, Anna. 1007 01:33:19,391 --> 01:33:22,269 A pesar de todo, debes prepararte para la vida. 1008 01:34:27,751 --> 01:34:30,587 -¿Sabes a dónde vas? -A cualquier sitio donde... 1009 01:34:30,671 --> 01:34:33,423 no puedan encontrarme. -¿Y cómo vas a vivir? 1010 01:34:35,008 --> 01:34:39,721 Toma esto, te ayudará. ¿Me escribirás y me dirás dónde estas? 1011 01:34:40,722 --> 01:34:46,019 Tal vez. Dile a mamá que no se preocupe por mí. Cuida de ella. 1012 01:34:47,896 --> 01:34:50,858 No te enfades con Anna, aún es una niña pero es buena. 1013 01:34:56,238 --> 01:35:03,370 Si ves a Karl, dile que algún día también yo le veré. Adiós Inga. 1014 01:35:18,385 --> 01:35:22,055 Adiós Rudi, adiós hermano pequeño. 1015 01:35:42,784 --> 01:35:46,246 POLONIA 1939 1016 01:36:49,977 --> 01:36:53,272 -¡Eh! ¿Qué ocurre? -Espías. 1017 01:39:50,449 --> 01:39:52,451 No hay planes ni objetivos. 1018 01:39:53,660 --> 01:39:56,038 Los polacos se han rendido con rapidez. Hemos ocupado... 1019 01:39:56,163 --> 01:39:58,332 el territorio tan deprisa que no se han podido tomar decisiones. 1020 01:39:58,415 --> 01:40:00,584 Si el objetivo fuese más claro quizá podríamos. 1021 01:40:00,959 --> 01:40:02,753 ¿Puede decirme cuál es el objetivo? 1022 01:40:03,253 --> 01:40:06,757 La eliminación de la influencia judía en Europa, la despoblación... 1023 01:40:06,882 --> 01:40:10,344 de grandes zonas ocupadas ahora por los eslavos, el uso de... 1024 01:40:10,469 --> 01:40:13,472 polacos, rusos y de otros eslavos como obreros. 1025 01:40:13,597 --> 01:40:18,227 Y eso ¿qué significa realmente? ¿Empobrecimiento? ¿Destierro? 1026 01:40:18,268 --> 01:40:21,313 ¿Traslado? ¿Esterilización? 1027 01:40:22,773 --> 01:40:25,734 ¿Exterminio? Vamos, ya ha leído al Führer. 1028 01:40:26,652 --> 01:40:29,363 La aniquilación de millones de personas, por supuesto, 1029 01:40:29,404 --> 01:40:31,907 es indiscutible. -Por supuesto. 1030 01:40:32,241 --> 01:40:35,285 Tal vez una forma de contención, una cuarentena. 1031 01:40:36,537 --> 01:40:39,790 ¿Sirven los judíos a un propósito? 1032 01:40:40,082 --> 01:40:42,543 -¿Propósito? -Dígame Dorf, ¿cuánto es... 1033 01:40:42,626 --> 01:40:47,965 convicción y cuánto oportunismo? -No soy psicólogo, señor. 1034 01:40:48,465 --> 01:40:51,385 ¿Creo yo que hay que expulsar a los judíos de la sociedad? 1035 01:40:52,052 --> 01:40:56,348 Desde luego. Pero suponga que el racismo fuese una tontería. 1036 01:40:56,849 --> 01:40:58,934 Los judíos se han casado con los arios durante siglos. 1037 01:40:58,976 --> 01:41:01,395 Entonces, ¿por qué somos tan inexorables al eliminar... 1038 01:41:01,478 --> 01:41:03,814 a los judíos? -El lado práctico. 1039 01:41:05,649 --> 01:41:08,610 El antisemitismo es el cemento que nos mantiene unidos. 1040 01:41:09,653 --> 01:41:12,156 Los cristianos quizá no estén de acuerdo en muchas cosas, 1041 01:41:12,197 --> 01:41:15,284 pero como hombres de conciencia se unen en el odio a los judíos. 1042 01:41:15,701 --> 01:41:18,078 Sí, pero ¿se han hecho los judíos acreedores a ese odio? 1043 01:41:18,495 --> 01:41:24,084 Naturalmente. Asesinos de Cristo, envenenadores, agentes de Satanás, 1044 01:41:24,460 --> 01:41:28,130 asesinos de los niños cristianos. Hitler tal vez crea esa estupidez, 1045 01:41:28,213 --> 01:41:32,050 pero usted y yo sabemos que es superstición medieval. Mentiras, 1046 01:41:32,092 --> 01:41:35,387 aunque mentiras políticamente útiles. En cierto modo, 1047 01:41:35,471 --> 01:41:40,267 nos sirven a la medida. -Entonces la ideología, 1048 01:41:40,309 --> 01:41:44,104 o las viejas tradiciones, van codo a codo con las... 1049 01:41:44,229 --> 01:41:50,402 modernas medidas prácticas. -Exactamente. ¿Por qué cree... 1050 01:41:50,527 --> 01:41:52,821 que no tenemos oposición? ¿Por qué cree que los ingleses... 1051 01:41:52,863 --> 01:41:58,744 y los franceses no protestan? Porque en el fondo sienten... 1052 01:41:58,827 --> 01:42:01,455 una profunda admiración por la forma en que tratamos a... 1053 01:42:01,580 --> 01:42:04,833 los judíos. ¿Cuál es la palabra que ha empleado usted antes? 1054 01:42:06,001 --> 01:42:07,294 Cuarentena. 1055 01:42:07,336 --> 01:42:09,671 Aislar a los portadores de gérmenes. 1056 01:42:15,302 --> 01:42:18,847 ¿Por qué no comenzamos con un movimiento oriental, 1057 01:42:20,098 --> 01:42:22,851 creando grandes guetos y dejando que los gobiernen los judíos? 1058 01:42:22,893 --> 01:42:26,814 La palabra gueto tal vez no se comprenda. 1059 01:42:26,855 --> 01:42:30,734 -¿Y qué sugiere usted? -Territorios judíos autónomos. 1060 01:42:30,818 --> 01:42:33,821 Territorios judíos autónomos, maravilloso. 1061 01:42:34,196 --> 01:42:39,660 -Serán comunidades permanentes. -Digamos, pasos hacia... 1062 01:42:39,743 --> 01:42:43,622 la regulación del problema judío. ¡Oh Dios! Dorf, me parezco más... 1063 01:42:43,705 --> 01:42:45,833 a usted, utilizando palabras para decir algo que no es. 1064 01:43:09,982 --> 01:43:13,402 Mira a Heydrich con esa mujer tan guapa. ¿Quién es? 1065 01:43:15,279 --> 01:43:17,573 Resulta que es mi mujer. 1066 01:43:20,576 --> 01:43:25,164 ¡Alabado sea Dios, tío Kurt! ¡Qué maravillosa sorpresa! 1067 01:43:25,956 --> 01:43:27,124 No sabía que estabas en Berlín. 1068 01:43:27,249 --> 01:43:30,502 No lo dije a nadie. El pequeño de mi hermano Klaus, el estudioso. 1069 01:43:30,836 --> 01:43:33,755 Mírate ahora, oficial de las SS. Estoy impresionado. 1070 01:43:33,881 --> 01:43:36,925 Yo también, tío. ¿Por qué estás aquí esta noche? 1071 01:43:37,217 --> 01:43:39,344 El ejército me ha contratado. Los generales consideran... 1072 01:43:39,428 --> 01:43:43,223 estas fiestas como un premio por todas las molestias que me causan. 1073 01:43:43,599 --> 01:43:45,517 Me gustaría que papá nos viera reunidos. 1074 01:43:45,934 --> 01:43:50,731 Se sentiría muy orgulloso. Marta es deslumbrante. 1075 01:43:52,357 --> 01:43:58,614 Cada día la quiero más. Es más que amor, es admiración, respeto. 1076 01:43:59,448 --> 01:44:01,992 Al parecer, también se ha ganado el respeto de tu jefe. 1077 01:44:04,411 --> 01:44:07,956 Casi no mira a la bestia rubia. -¿Bestia rubia? 1078 01:44:08,916 --> 01:44:11,460 Sólo es una expresión callejera. 1079 01:44:15,714 --> 01:44:17,382 Ha sido un gran honor para mí, general. 1080 01:44:17,716 --> 01:44:20,803 Nada de eso señora Dorf, el honor ha sido mío. Dorf, su esposa... 1081 01:44:20,928 --> 01:44:23,263 es encantadora. Organizaremos una velada en la ópera. 1082 01:44:24,306 --> 01:44:26,016 ¡Tío Kurt! 1083 01:44:29,728 --> 01:44:32,564 Erik. -¡Oh, sí! Discúlpeme general. 1084 01:44:33,023 --> 01:44:35,776 Mi tío, Kurt Dorf. -Es un honor para mi, señor. 1085 01:44:37,903 --> 01:44:42,449 Kurt Dorf. Veamos, contratado por el general von Brausich, 1086 01:44:42,866 --> 01:44:45,244 ingeniero civil, constructor de carreteras en los... 1087 01:44:45,285 --> 01:44:49,373 territorios ocupados. -No tenía idea de que... 1088 01:44:49,456 --> 01:44:52,960 estuviera tan bien informado de un humilde contratista. 1089 01:44:53,377 --> 01:44:54,753 Disculpe. 1090 01:44:58,423 --> 01:45:01,885 Erik, ¿por qué no sacas a bailar a la mujer de Eichmann? 1091 01:45:02,845 --> 01:45:04,763 No olvides cómo se portó con nosotros en Viena. 1092 01:45:06,890 --> 01:45:11,812 Sí, cariño. Tío Kurt, por favor baila con Marta. 1093 01:45:22,281 --> 01:45:26,618 Deberás disculparme Marta, estoy cansado. Llevo mucho tiempo... 1094 01:45:26,702 --> 01:45:31,832 deambulando por esas polvorientas carreteras. Tomaremos champán. 1095 01:45:38,464 --> 01:45:42,801 Por ti, por Erik y los niños. Con los mejores deseos de... 1096 01:45:43,302 --> 01:45:45,679 un tío solterón. -Gracias, tío Kurt. 1097 01:45:48,223 --> 01:45:50,767 Un hombre encantador Heydrich, no es lo que yo suponía. 1098 01:45:52,019 --> 01:45:53,562 ¿Cómo le llaman? 1099 01:45:54,730 --> 01:45:56,940 El joven Dios de la muerte. -¡Qué espanto! 1100 01:45:58,233 --> 01:46:00,903 ¿Quién se atreve a decir eso? -Imagino que enemigos políticos. 1101 01:46:01,320 --> 01:46:05,657 Tío Kurt, es un hombre sensible y refinado. Hubiera sido... 1102 01:46:05,782 --> 01:46:09,286 un magnifico violinista de no haber elegido servir a Alemania. 1103 01:46:09,620 --> 01:46:12,122 Estoy seguro de que es admirable pero los policías... 1104 01:46:12,206 --> 01:46:14,958 suelen tener enemigos. -No es un policía, 1105 01:46:16,335 --> 01:46:19,713 ni Erik tampoco. -Perdona Marta. No debí hablar... 1106 01:46:19,797 --> 01:46:22,966 de política. Por eso sigo siendo un civil, supongo. 1107 01:46:23,467 --> 01:46:28,514 Qué adorable eres. Y qué suerte tiene Erik, esposa, hijos, 1108 01:46:28,931 --> 01:46:31,683 una carrera. -Es fácil, formamos parte... 1109 01:46:31,809 --> 01:46:34,561 de la nueva Alemania. -Si tú lo dices. 1110 01:46:35,437 --> 01:46:38,941 -Podrías ser más convincente. -Yo también formo parte de ella. 1111 01:46:39,399 --> 01:46:42,319 Reconozco la gran labor que ha hecho el Führer. Todo el mundo... 1112 01:46:42,361 --> 01:46:46,490 vuelve a trabajar, no hay huelgas, hay estabilidad económica y... 1113 01:46:46,532 --> 01:46:49,243 en cuanto Francia e Inglaterra pidan la paz, seguiremos... 1114 01:46:49,368 --> 01:46:51,620 adelante la labor. -Erik y tú estáis de acuerdo. 1115 01:46:52,120 --> 01:46:55,207 La única diferencia es que él lleva uniforme y tú no. 1116 01:46:56,083 --> 01:46:59,545 Mi querida Marta, qué maravillosas tus simplificaciones. 1117 01:47:00,087 --> 01:47:04,091 Pero, ¿sabes? Quizá tengas razón. A pesar de mi edad y de mis... 1118 01:47:04,174 --> 01:47:07,219 sucias carreteras, voy a bailar contigo. 1119 01:47:08,011 --> 01:47:09,888 Eso será genial, tío Kurt. 1120 01:47:30,367 --> 01:47:34,288 VARSOVIA 1121 01:47:42,754 --> 01:47:45,174 Denle sus equipajes al señor Lowy. Por aquí, por favor. Él... 1122 01:47:45,257 --> 01:47:48,135 se ocupará de las viviendas. Serán ocho o diez en cada habitación. 1123 01:47:49,219 --> 01:47:52,473 Den los equipajes al señor Lowy, por favor. Él les dirá dónde... 1124 01:47:52,598 --> 01:47:55,434 deben ponerse. Vayan hasta el final del andén. 1125 01:48:00,314 --> 01:48:04,818 Soy el Rabino Kash. Es un milagro que hayamos sobrevivido. 1126 01:48:05,819 --> 01:48:08,572 Soy el Doctor Weiss. Mi hermano Moisés. Pertenecemos al... 1127 01:48:08,655 --> 01:48:10,866 Consejo Judío de Varsovia. -¿Qué tal por aquí? 1128 01:48:11,283 --> 01:48:15,245 No es exactamente el paraíso, pero las cosas irán mejor. 1129 01:48:17,164 --> 01:48:20,667 Hay un niño muerto en ese vagón. Su madre no quiere dejarle. 1130 01:49:13,095 --> 01:49:14,513 ¡Señora Lowy! 1131 01:49:17,432 --> 01:49:18,809 Necesitamos su ayuda. 1132 01:49:27,568 --> 01:49:29,695 La señora Lowy le llevará hasta la ciudad. 1133 01:49:38,537 --> 01:49:42,833 Vamos, confíe en mí. Yo cuidaré de usted y del pequeño. 1134 01:49:53,844 --> 01:49:56,346 Que Dios les bendiga por ayudarnos. 1135 01:52:00,679 --> 01:52:03,932 Este chico estuvo en la primera invasión. No suele hablar de ello, 1136 01:52:04,308 --> 01:52:06,977 pero vio muchas cosas. -Esos 88, les dieron a los... 1137 01:52:07,019 --> 01:52:10,189 polacos una paliza ¿eh, Hans? -Son buenos cañones. 1138 01:52:10,647 --> 01:52:14,401 Creo que soy demasiado viejo. Un soldado de retaguardia. Me han... 1139 01:52:14,485 --> 01:52:16,028 trasladado a Buchenwald. 1140 01:52:16,820 --> 01:52:19,156 ¿Buchenwald? -Guardias, administración. 1141 01:52:19,239 --> 01:52:21,450 Nada como ir al frente como Hans, pero necesitan guardias... 1142 01:52:21,533 --> 01:52:23,827 en esas prisiones. -Dijiste que Karl estaba allí. 1143 01:52:24,620 --> 01:52:27,414 -¿Lo dije? -Sí, después de su detención. 1144 01:52:27,539 --> 01:52:29,291 Dijiste que a la mayoría los llevaron a Buchenwald. 1145 01:52:30,250 --> 01:52:34,004 -A lo mejor está allí. -Muller, ¿le buscarás por mí? 1146 01:52:34,463 --> 01:52:37,800 Averigua cómo está. -Inga, hay 10.000, quizá... 1147 01:52:37,883 --> 01:52:41,470 20.000 prisioneros allí. -Pero tú podrás encontrarle. 1148 01:52:41,887 --> 01:52:45,307 Karl Weiss, de Berlín, un artista. -Seguro que estará bien. 1149 01:52:45,682 --> 01:52:48,811 Mejor allí que en Polonia, ¿eh? Hans, tú sabes lo que les pasa... 1150 01:52:48,894 --> 01:52:52,189 a los judíos en Polonia. Me han dicho que allí es muy duro, 1151 01:52:52,523 --> 01:52:55,901 los viejos barbudos van primero. Los cuelgan en las plazas. 1152 01:53:00,030 --> 01:53:03,534 Y te aseguro que en Alemania va a ser peor para los judíos ahora... 1153 01:53:03,659 --> 01:53:07,579 que los malditos franceses e ingleses pelean con nosotros. 1154 01:53:07,913 --> 01:53:10,499 Todo el mundo sabe que los judíos los han metido en esta guerra. 1155 01:53:10,833 --> 01:53:13,877 Tiene razón, Inga. Esas dos de al lado son un peligro para nosotros. 1156 01:53:14,169 --> 01:53:18,382 Inga cariño, Muller sabe bien lo que dice. Tal vez tu... 1157 01:53:18,507 --> 01:53:23,011 suegra y su hija deberían irse. -No, son mi familia. 1158 01:53:23,095 --> 01:53:25,514 Lo mismo que vosotros. -Nos traerán problemas a todos. 1159 01:53:26,348 --> 01:53:30,519 Ocultar criminales, proteger fugitivos es un mal asunto. 1160 01:53:30,644 --> 01:53:37,609 -Por su culpa te ocurre esto. -No puedo creer que seáis mi familia. 1161 01:54:45,719 --> 01:54:49,223 -¿Para papá? -No es malo tener esperanza. 1162 01:54:49,973 --> 01:54:52,851 Pronto será Año Nuevo. Esperemos que sea un poco mejor. 1163 01:54:54,978 --> 01:54:58,816 Mamá, no debemos perder la esperanza. ¡Oh, estás muy fría! 1164 01:54:59,316 --> 01:55:01,276 Siempre estoy fría. 1165 01:55:02,945 --> 01:55:05,072 Josef dice que es por mi sangre azul. 1166 01:55:07,157 --> 01:55:08,951 ¿De qué estaban gritando esos? 1167 01:55:12,079 --> 01:55:15,124 -Nada importante. -Tus padres quieren echarnos. 1168 01:55:18,418 --> 01:55:22,339 Tal vez si Anna y yo encontrásemos sitio en casa de algún... 1169 01:55:22,464 --> 01:55:25,551 paciente de Josef. -Los pacientes de papá se han ido, 1170 01:55:25,592 --> 01:55:28,303 están presos o muertos. -Por favor, Anna. 1171 01:55:29,263 --> 01:55:33,642 No hay esperanza. Karl está en la cárcel. Rudi huyó y... 1172 01:55:33,767 --> 01:55:37,563 no sabemos de él. Y papá en Polonia donde es como si... 1173 01:55:37,688 --> 01:55:42,151 le persiguieran. Mamá, actúas como si esto fuera una comedia, 1174 01:55:42,192 --> 01:55:45,279 escribiendo cartas, hablando de los pacientes de papá. 1175 01:55:45,863 --> 01:55:49,616 -No hago daño a nadie. -Siempre estuviste convencida... 1176 01:55:49,741 --> 01:55:55,664 de que eres algo especial. Tan fina, tan educada. Los nazis... 1177 01:55:55,789 --> 01:55:59,168 nunca harían daño ni a ti, ni a tus hijos. Y mira, 1178 01:55:59,710 --> 01:56:05,466 mira lo que nos ha pasado. -Anna, tu madre no tiene la culpa. 1179 01:56:08,302 --> 01:56:11,763 Nochevieja. ¿Quién sabe si alguno de nosotros vivirá... 1180 01:56:11,889 --> 01:56:14,266 el próximo Año Nuevo? 1181 01:56:31,033 --> 01:56:32,618 Anna. 1182 01:56:37,372 --> 01:56:42,336 Por favor, hijita mía. No, no llores. 1183 01:56:44,588 --> 01:56:50,803 A Rudi no le gustaría. Rudi, ya verás cómo nos sacará de aquí. 1184 01:56:51,178 --> 01:56:56,683 Pronto sabremos de él, lo sé. -No quiero oír más mentiras. 1185 01:56:57,392 --> 01:57:00,521 Yo también pienso huir. -Inga, deténla. 1186 01:57:02,648 --> 01:57:05,818 Espera un momento. No tienes dinero, ni sitio a dónde ir. 1187 01:57:05,943 --> 01:57:09,112 Rudi es fuerte y duro. -¡Déjame en paz! Ya sé que... 1188 01:57:09,154 --> 01:57:11,657 no puedo ir a ninguna parte. -Anna, por favor. 1189 01:57:13,951 --> 01:57:16,411 No le pasará nada. Las calles están llenas de policías, 1190 01:57:16,495 --> 01:57:17,955 la traerán a casa. 1191 01:59:42,182 --> 01:59:50,190 Por favor, por favor, por favor dejadme. Dejadme ir a mi casa. 1192 01:59:54,236 --> 01:59:57,823 Por favor. Por favor. 1193 02:00:11,336 --> 02:00:20,679 Por favor. Por favor. Por favor, no 1194 02:00:22,347 --> 02:00:25,058 ¡No, no, no! 1195 02:00:55,798 --> 02:00:59,218 Anna, Anna, Anna. 1196 02:01:01,053 --> 02:01:05,557 Anna. -Mamá, mamá. 1197 02:01:20,447 --> 02:01:23,700 Francia, al igual que Holanda, Bélgica, Noruega, Dinamarca, 1198 02:01:23,784 --> 02:01:28,455 Austria, Checoslovaquia y Polonia formará parte del nuevo... 1199 02:01:28,580 --> 02:01:31,542 orden de Europa. En cuanto a la ocupación de Francia, 1200 02:01:31,583 --> 02:01:34,711 los ciudadanos franceses que no se resistan y no formen parte... 1201 02:01:34,837 --> 02:01:38,215 del complot judeo-bolchevique serán tratados decorosamente. 1202 02:01:38,257 --> 02:01:42,511 El Führer a afirmado su intenciones amistosas con los ciudadanos... 1203 02:01:42,636 --> 02:01:46,265 de la Unión Soviética. -Ya llega el turno de los rusos. 1204 02:01:47,850 --> 02:01:49,601 ¿Y cuándo llegará el nuestro, Weinberg? 1205 02:01:50,227 --> 02:01:51,478 No me preguntes, Weiss. 1206 02:01:51,603 --> 02:01:53,188 Sería mejor que me fuese a la cantera para que matasen... 1207 02:01:53,272 --> 02:01:55,524 al instante. -No digas eso. 1208 02:02:01,780 --> 02:02:05,325 He oído que un tipo rico ha conseguido salir. 50.000 francos.. 1209 02:02:05,451 --> 02:02:08,078 suizos. Su mujer se los entregó al comandante de las SS. 1210 02:02:08,370 --> 02:02:11,832 Su mujer. Hace un año que no sé nada de la mía. 1211 02:02:12,207 --> 02:02:15,419 ¿Por qué tú vas a ser distinto? Y a propósito de esposas, 1212 02:02:16,795 --> 02:02:19,798 ¿te gusta esto? -No me fastidies, Weinberg. 1213 02:02:20,299 --> 02:02:24,178 Negocio Weiss, no sexo. Uno de los sargentos me los paga bien. 1214 02:02:24,219 --> 02:02:25,888 Regalos para su amante. 1215 02:02:38,066 --> 02:02:41,195 Un pan magnifico, por los visillos que le hice para su chica. 1216 02:02:41,278 --> 02:02:42,863 Toma la mitad. 1217 02:02:43,447 --> 02:02:45,491 No debería Weinberg, sólo hago que quejarme. 1218 02:02:45,574 --> 02:02:46,742 Tómalo. 1219 02:02:58,629 --> 02:03:01,548 -Traga deprisa, esconde el pan. -¡Qué se vaya al infierno! 1220 02:03:02,090 --> 02:03:05,969 ¡Eh, Weiss! Está prohibido comer en los barracones. 1221 02:03:06,386 --> 02:03:08,514 Apártate Melmich, los vigilantes sois peor que las SS. 1222 02:03:08,639 --> 02:03:10,557 Tú eres judío, uno de los nuestros. Danos un respiro. 1223 02:03:10,641 --> 02:03:12,893 ¡Silencio! Hago lo que hago porque me lo ordenan. 1224 02:03:12,976 --> 02:03:14,728 ¿Por qué nos molestas por un sucio trozo de pan? 1225 02:03:14,770 --> 02:03:17,898 El hijo del médico de Berlín ¿eh, Weiss? Aprendiendo a... 1226 02:03:17,981 --> 02:03:22,110 ser duro. Dame ese pan. -¡Eh, Melmich déjalo! 1227 02:03:23,362 --> 02:03:25,364 ¡Weiss, dale el pan! -¡No quiero, es mío! 1228 02:03:25,447 --> 02:03:27,991 ¡Déjalo! ¡Por Dios Santo! ¡Los judíos no pelean contra... 1229 02:03:28,117 --> 02:03:29,868 los judíos! -¡No te lo daré! 1230 02:03:32,246 --> 02:03:35,874 -¡Dame ese pan! -¡Devuélvemelo! ¡Devuélvemelo! 1231 02:03:37,209 --> 02:03:40,170 -¡Socorro! ¡Ayudadme! -¡Dámelo! 1232 02:03:50,013 --> 02:03:51,807 ¿Peleando en los barracones? Daré parte de vosotros. 1233 02:03:51,890 --> 02:03:53,851 ¡Llama a la guardia! -Weiss no tiene nada que ver, 1234 02:03:53,976 --> 02:03:55,894 fui yo quien introdujo el pan. -¡Cállate! 1235 02:04:12,661 --> 02:04:14,955 Inga, Inga. 1236 02:04:18,667 --> 02:04:20,752 Tranquilo Weiss, no malgastes oxigeno. 1237 02:04:23,130 --> 02:04:27,134 Quiero decírselo. Habéis ganado, podéis hacer lo que queráis... 1238 02:04:27,217 --> 02:04:29,470 conmigo. Matadme. 1239 02:04:31,972 --> 02:04:37,811 Escucha Weiss, yo no soy hombre religioso pero el día antes de... 1240 02:04:37,895 --> 02:04:42,399 que nos detuvieran le oí decir al Rabino que cada uno de nosotros... 1241 02:04:42,441 --> 02:04:47,488 que viva es una santificación. -Yo no quiero vivir. 1242 02:04:48,614 --> 02:04:53,494 ¡Claro que sí! Llora si te consuela. No te dé vergüenza. 1243 02:05:03,796 --> 02:05:06,715 Así que, el nuevo ayudante de Heydrich. Siéntese. 1244 02:05:09,092 --> 02:05:12,012 Los oídos y los ojos de Heydrich. Creo que le han enviado a... 1245 02:05:12,137 --> 02:05:17,184 Varsovia para vigilarme. Ya sé lo que piensan de mí, Hans Frank... 1246 02:05:17,643 --> 02:05:19,853 el bocazas, gobernador general de Polonia. 1247 02:05:19,978 --> 02:05:22,189 De ningún modo, se le tiene en gran estima. 1248 02:05:22,272 --> 02:05:24,650 Idioteces. Estoy aquí porque soy un buen abogado. 1249 02:05:26,443 --> 02:05:28,570 Saqué a Hitler y Göring de la cárcel cien veces en... 1250 02:05:28,695 --> 02:05:30,864 los viejos tiempos. -Me constan sus servicios... 1251 02:05:30,906 --> 02:05:33,742 legales al partido. Lo que nos une en cierto modo, 1252 02:05:34,201 --> 02:05:35,911 también soy abogado. -¿Ah, sí? 1253 02:05:38,664 --> 02:05:45,170 Heydrich está mejorando su personal. No se incomode. 1254 02:05:46,839 --> 02:05:50,134 He oído muchas cosas de usted, un maestro de la terminología. 1255 02:05:50,509 --> 02:05:52,761 Procuro seguir las instrucciones de Heydrich. 1256 02:05:53,137 --> 02:05:56,473 Menos modestia, capitán. Por ejemplo, esta apestosa... 1257 02:05:56,557 --> 02:06:02,729 Varsovia "territorios judíos autónomos", su definición de una.. 1258 02:06:02,771 --> 02:06:06,108 cloaca vallada llena de judíos. -Le pedimos que construyera... 1259 02:06:06,150 --> 02:06:08,861 un muro alrededor del gueto. Nuestras directrices... 1260 02:06:08,986 --> 02:06:11,655 ¡Nuestras directrices! ¡Ustedes no siguen directrices, las ejecutan! 1261 02:06:13,073 --> 02:06:16,827 Ese maldito muro, así Heydrich deja a los judíos de mi cuenta. 1262 02:06:18,078 --> 02:06:20,831 Enfermedades, suciedad, corrupción, judíos arrancados... 1263 02:06:20,956 --> 02:06:23,709 de Alemania, Polonia, Checoslovaquia, Austria, 1264 02:06:23,750 --> 02:06:25,878 ¡territorios judíos autónomos! 1265 02:06:30,424 --> 02:06:35,220 -Estos judíos van a desaparecer. -¿Desaparecer? 1266 02:06:36,263 --> 02:06:38,640 Puedo leer a través de su rostro inocente. Sabe lo que... 1267 02:06:38,765 --> 02:06:41,435 quiero decir. -Ese plan no está previsto. 1268 02:06:41,810 --> 02:06:45,981 Me pide que haga por usted su maldito trabajo. No se sorprenda.. 1269 02:06:46,064 --> 02:06:50,736 si comienzo sin su permiso. ¿Qué demonios sabrá usted? Yo... 1270 02:06:50,819 --> 02:06:52,946 era jefe del departamento legal del partido cuando usted iba... 1271 02:06:53,071 --> 02:06:54,990 en pantalones cortos. -Sí, Heydrich tiene un... 1272 02:06:55,115 --> 02:06:56,867 expediente de su carrera. 1273 02:06:58,327 --> 02:07:00,829 -¿Ah, si? -Con detalles interesantes, 1274 02:07:00,871 --> 02:07:04,041 su pasión por la justicia al oponerse a la muerte de... 1275 02:07:04,166 --> 02:07:09,505 Ernest Remm. Lo contrario de lo que el Führer pensaba para... 1276 02:07:09,588 --> 02:07:11,298 el gobierno de Polonia. 1277 02:07:11,673 --> 02:07:15,761 Me dijeron que era usted otro adulador. Al parecer, no lo es. 1278 02:07:32,945 --> 02:07:35,155 ¿Cuántas calles van a cerrar? 1279 02:07:36,448 --> 02:07:38,826 Parece que quieren cercarnos con este muro. 1280 02:07:48,377 --> 02:07:54,383 Once millas de buen muro. Nosotros dentro y los polacos fuera. 1281 02:07:56,260 --> 02:07:58,762 Una maldita cárcel. -Tengo la impresión de que... 1282 02:07:58,887 --> 02:08:01,348 quieren convertir a Varsovia en el supremo gueto. 1283 02:08:01,473 --> 02:08:06,270 Al menos eso nos resulta conocido. Tendremos nuestras escuelas, 1284 02:08:06,311 --> 02:08:10,315 nuestros hospitales, una administración. Nos necesitan. 1285 02:08:11,316 --> 02:08:13,902 -¿Hasta cuándo? -¿Cómo dice usted? 1286 02:08:13,986 --> 02:08:17,239 ¿Hasta cuando nos necesitarán? Unos cuantos millones de judíos, 1287 02:08:17,364 --> 02:08:20,367 ¿qué significan para ellos? -Doctor Weiss, nuestra única... 1288 02:08:20,492 --> 02:08:23,328 elección es colaborar. Proporcionar trabajo, 1289 02:08:23,454 --> 02:08:28,000 coordinar alojamientos. -Conocemos esos trabajos. 1290 02:08:28,125 --> 02:08:29,960 Se llevan a la gente, mueren agotados, les disparan, 1291 02:08:30,043 --> 02:08:32,504 les golpean. -Es cierto. Yo le he sufrido. 1292 02:08:33,130 --> 02:08:36,508 En el gueto de Reshoul el Consejo Judío fracasó en la entrega de... 1293 02:08:36,550 --> 02:08:39,344 trabajadores. Los miembros del consejo fueron ahorcados. 1294 02:08:40,053 --> 02:08:43,599 Debemos colaborar con los ellos, Polonia ha sido conquistada. 1295 02:08:44,016 --> 02:08:48,437 Somos lo que siempre fuimos, víctimas. 1296 02:08:49,188 --> 02:08:52,399 Entonces, ¿por qué nos preocupamos, si no nos amenazan? 1297 02:08:52,649 --> 02:08:56,195 Debemos obedecer órdenes, seremos duros con los contrabandistas y... 1298 02:08:56,236 --> 02:09:00,449 con los resistentes. Resistir ahora es una locura, una locura. 1299 02:09:01,492 --> 02:09:04,453 Sólo nos queda rezar porque vengan tiempos mejores. 1300 02:09:07,748 --> 02:09:12,294 Al principio no estaba tan mal, pero en los últimos meses... 1301 02:09:12,544 --> 02:09:16,381 ha dejado de hablar, doctor. No reconoce a nadie. 1302 02:09:16,799 --> 02:09:18,884 -Desde el accidente. -Sí. 1303 02:09:19,885 --> 02:09:23,889 -¿Cómo puedo ayudarla? -Pues, ¿no hay una terapia... 1304 02:09:23,931 --> 02:09:28,143 especial o un sanatorio donde puedan curarla? 1305 02:09:29,394 --> 02:09:34,650 Tal vez consiga algo. Enfermera, un paciente para Hadamar. 1306 02:09:34,733 --> 02:09:36,735 Comuníquelo. -Sí, doctor. 1307 02:09:37,569 --> 02:09:39,029 ¿Hadamar? 1308 02:09:39,404 --> 02:09:41,031 Un hospital de enfermedades mentales. 1309 02:09:41,490 --> 02:09:43,242 ¿Allí la tratarán bien, doctor? 1310 02:09:43,367 --> 02:09:45,953 Todo lo bien que permitan las circunstancias impuestas por... 1311 02:09:46,036 --> 02:09:50,707 la guerra. Su cuñada puede quedarse aquí el resto del día. 1312 02:09:51,416 --> 02:09:55,754 Nos encargaremos del traslado. Puede traer sus cosas aquí mañana. 1313 02:10:02,010 --> 02:10:03,387 Anna. 1314 02:10:06,598 --> 02:10:07,933 ¿Me conoces? 1315 02:10:12,146 --> 02:10:16,316 Cariño, cuando estés mejor tu madre y yo iremos a visitarte. 1316 02:10:17,151 --> 02:10:18,443 Te lo prometo. 1317 02:10:24,116 --> 02:10:28,495 No, esperen. ¿Estoy haciendo lo correcto? 1318 02:10:28,745 --> 02:10:31,623 Es mejor dejarla en manos de profesionales. 1319 02:10:33,667 --> 02:10:36,253 Salude de mi parte a su suegra. -Gracias. 1320 02:10:39,214 --> 02:10:40,466 Adiós, Anna. 1321 02:13:17,372 --> 02:13:24,421 Lamentamos mucho informarle de la muerte de su hija, 1322 02:13:25,172 --> 02:13:28,342 la señorita Anna Weiss. 1323 02:13:28,717 --> 02:13:30,803 Mamá, no vuelvas a leer esta carta. 1324 02:13:35,974 --> 02:13:42,105 Aunque hicimos todo lo posible y la cuidamos bien, rechazó... 1325 02:13:42,147 --> 02:13:49,279 todo alimento, no respondió a la medicación y el 3 de junio... 1326 02:13:49,404 --> 02:13:52,157 murió de neumonía y desnutrición. 1327 02:13:57,329 --> 02:14:04,419 En vista de las actuales circunstancias, nos hemos tomado.. 1328 02:14:04,545 --> 02:14:12,010 la libertad de quemar su cadáver y enterrar sus cenizas... 1329 02:14:12,136 --> 02:14:15,055 cerca del sanatorio. 1330 02:14:16,431 --> 02:14:22,437 Mamá, tal vez sea mejor. No sabemos si Anna hubiera... 1331 02:14:22,563 --> 02:14:24,314 podido curarse. 1332 02:14:29,778 --> 02:14:32,072 Quería a todo el mundo. 1333 02:15:11,528 --> 02:15:15,783 PRAGA 1940 1334 02:15:36,053 --> 02:15:39,640 No se entregarán a los judíos más recibos de ropa. 1335 02:15:40,015 --> 02:15:43,435 Todos los judíos que no hayan hecho su registro en la policía... 1336 02:15:43,519 --> 02:15:47,439 deberán hacerlo enseguida. Todos los judíos deberán llevar... 1337 02:15:47,523 --> 02:15:51,610 en todo momento su tarjeta amarilla de identidad. 1338 02:15:52,277 --> 02:15:55,280 Los judíos no deben utilizar los transportes públicos. 1339 02:15:55,864 --> 02:15:58,242 Los judíos no deben utilizar las bibliotecas públicas. 1340 02:15:58,909 --> 02:16:02,371 Queda prohibido a los niños judíos acudir a las escuelas públicas. 1341 02:16:02,871 --> 02:16:06,041 Queda prohibido vender a los judíos vender maletas, mochilas, 1342 02:16:06,125 --> 02:16:09,711 maletines o artículos de piel. Los judíos no deben llevar... 1343 02:16:09,795 --> 02:16:13,132 macutos o maletines sin permiso de la policía. 1344 02:16:13,715 --> 02:16:17,386 Queda terminantemente prohibido a los arios comerciar o hacer... 1345 02:16:17,511 --> 02:16:19,721 cualquier negocio con los judíos. 1346 02:16:41,994 --> 02:16:43,996 ¡Eh, tú, el de la mochila! 1347 02:16:48,500 --> 02:16:50,461 A ver tus documentos. Danos la mochila. 1348 02:16:51,420 --> 02:16:53,297 No os la dará. ¡Tú! 1349 02:16:56,008 --> 02:16:57,593 Dame esa mochila. 1350 02:16:58,260 --> 02:17:02,431 Es mía, no me la ha pagado. Quiero que me la devuelva. 1351 02:17:02,514 --> 02:17:05,309 -¿Se la vendiste tú? -Sí, se la vendí antes de que... 1352 02:17:05,392 --> 02:17:07,478 pusierais esas nuevas reglas. 1353 02:17:08,228 --> 02:17:13,192 Oye, no te irás así como así. Me la debes y si la requisan, 1354 02:17:13,275 --> 02:17:14,902 ¿quién perderá el dinero? 1355 02:17:28,123 --> 02:17:29,708 Rápido, a la habitación de atrás. 1356 02:17:37,132 --> 02:17:39,384 -¿Por qué lo has hecho? -Porque estabas en peligro. 1357 02:17:40,594 --> 02:17:42,262 Tú no eres checo. 1358 02:17:43,222 --> 02:17:44,681 Soy alemán. 1359 02:17:47,851 --> 02:17:50,062 Y judío. -¿Qué haces aquí? 1360 02:17:51,522 --> 02:17:55,275 Huyendo. Soy Rudi Weiss. 1361 02:17:57,027 --> 02:17:58,862 Yo Helena Slomova. 1362 02:18:01,156 --> 02:18:03,325 Hacía mucho tiempo que no tocaba una mano femenina. 1363 02:18:03,408 --> 02:18:04,785 Estaba demasiado ocupado huyendo. 1364 02:18:05,285 --> 02:18:07,162 -¿A dónde irás ahora? -No lo sé. 1365 02:18:22,177 --> 02:18:26,765 -Perdona. -Es igual, no me importa. 1366 02:18:32,855 --> 02:18:35,899 -¿Es tuya esta tienda? -No, de mis padres. 1367 02:18:37,025 --> 02:18:40,863 Se los llevaron a los dos a Polonia. No sé adónde, 1368 02:18:40,988 --> 02:18:44,825 no tengo noticias de ellos. -¿Por qué los detuvieron? 1369 02:18:45,117 --> 02:18:47,327 Dijeron que mi padre era agente sionista. 1370 02:18:47,411 --> 02:18:51,081 ¿Sionista? De esos que quieren ir a Palestina. 1371 02:18:52,082 --> 02:18:55,377 -¿Por qué te hace gracia? -Es que había pocos en Berlín, 1372 02:18:55,461 --> 02:18:59,298 viejos barbudos y chicos con tirabuzones haciendo colectas con huchas. 1373 02:19:00,507 --> 02:19:02,801 Más vale que cierres, Helena. La Gestapo está registrando... 1374 02:19:02,926 --> 02:19:05,471 las tiendas. -Gracias. Lo haré. 1375 02:19:08,765 --> 02:19:10,893 Ven, ven conmigo. 1376 02:19:18,609 --> 02:19:21,612 Llevo mucho tiempo solo. Me alegra haberte encontrado. 1377 02:19:22,029 --> 02:19:23,989 Todo por culpa de tu mochila. 1378 02:19:24,698 --> 02:19:28,118 ¿No tienes novio? ¿O parientes que vengan y pregunten quién soy yo? 1379 02:19:29,453 --> 02:19:34,249 Eso ya no tiene importancia. Yo era una chica muy formal. 1380 02:19:36,460 --> 02:19:38,128 Ahora vivo como me apetece. 1381 02:19:41,673 --> 02:19:45,177 Helena Slomova, que me rescató en una tienda de artículos de viaje. 1382 02:19:49,973 --> 02:19:54,394 Las cosas van a empeorar, ¿sabes? Ya has visto las normas que... 1383 02:19:54,478 --> 02:19:58,232 han pegado los alemanes. Deportarán a mucha más gente... 1384 02:19:58,357 --> 02:20:00,275 como a mi madre y a mi padre. 1385 02:20:01,902 --> 02:20:03,570 ¿Y tú qué harás? 1386 02:20:04,655 --> 02:20:06,365 No sé. 1387 02:20:07,699 --> 02:20:11,286 Me gustaría ir a alguna parte, a Palestina. 1388 02:20:12,621 --> 02:20:15,749 Hay modos de poder salir. -Vente conmigo. 1389 02:20:18,293 --> 02:20:21,713 -¿Sin dinero, sin documentos? -Yo he llegado hasta aquí. 1390 02:20:22,506 --> 02:20:26,927 -Sí pero, sería un estorbo para ti. -Te sorprenderán los efectos de... 1391 02:20:27,010 --> 02:20:28,178 un régimen de zanahorias. 1392 02:20:31,890 --> 02:20:35,936 Helena, lo peor de todo es estar solo. Mi padre deportado, 1393 02:20:37,354 --> 02:20:42,317 mi hermano en prisión, mi madre y mi hermana tal vez estén... 1394 02:20:42,401 --> 02:20:44,069 presas en Berlín. 1395 02:20:47,406 --> 02:20:50,993 Necesito alguien a quien abrazar, con quien hablar. 1396 02:20:56,039 --> 02:20:59,543 Te enseñaré a dormir en los pajares y a robar en las granjas. 1397 02:21:00,878 --> 02:21:02,671 Parece horrible. 1398 02:21:03,505 --> 02:21:05,549 Peor es quedarte aquí y esperar a que te detengan. 1399 02:21:14,183 --> 02:21:17,603 Cuando era muy pequeña en la escuela hebrea aprendí... 1400 02:21:17,728 --> 02:21:19,521 la historia de Ruth. 1401 02:21:20,814 --> 02:21:25,110 -¿Quién era? -Sólo debes saber un fragmento. 1402 02:21:27,738 --> 02:21:32,326 A dónde tú vayas, iré yo.