1 00:00:55,710 --> 00:00:58,941 HOLOCAUSTO 2 00:00:59,030 --> 00:01:01,749 La historia de la familia Weiss. 3 00:01:47,270 --> 00:01:50,228 BERLÍN 1 935 4 00:02:09,310 --> 00:02:10,299 ¡Que bese a la novia! 5 00:02:11,470 --> 00:02:13,188 No estoy acostumbrado a hacerlo en público. 6 00:02:13,510 --> 00:02:15,387 No está acostumbrado ¡Vamos Karl, bésala! 7 00:02:15,990 --> 00:02:18,140 Aún no está acostumbrado a hacerlo en público. 8 00:02:18,230 --> 00:02:19,629 Tendré que cambiar eso. 9 00:02:21,310 --> 00:02:22,425 ¡Bravo! 10 00:02:24,790 --> 00:02:27,350 Josef, creo que deberías comenzar los brindis. 11 00:02:28,110 --> 00:02:29,259 ¡Oh, no! 12 00:02:31,350 --> 00:02:33,944 Amigos míos, en primer lugar por la feliz pareja. 13 00:02:35,630 --> 00:02:39,179 Por lnga Helms Weiss el nuevo miembro de nuestra familia y... 14 00:02:39,270 --> 00:02:40,828 por mi hijo Karl. 15 00:02:41,230 --> 00:02:42,629 ¡Por la feliz pareja! 16 00:02:46,430 --> 00:02:49,024 Y ya que los Weiss y los Helms hemos entrado en relación, 17 00:02:49,710 --> 00:02:53,544 propongo un brindis por mis consuegros la Sra. y el Sr. Helms. 18 00:02:53,630 --> 00:02:55,541 ¡Por el Sr. y la Sra. Helms! 19 00:02:55,950 --> 00:02:59,306 Su hijo Hans y todos sus parientes y amigos. 20 00:03:00,710 --> 00:03:03,543 Y ahora un brindis por mi hermano Moisés Weiss, que ha venido... 21 00:03:03,630 --> 00:03:06,827 desde Varsovia en este maravilloso día. Moisés. 22 00:03:07,070 --> 00:03:08,423 ¡Por Moisés! 23 00:03:09,070 --> 00:03:12,506 Y por los queridos padres de mi esposa, el Sr. y la Sra. Palitz. 24 00:03:12,790 --> 00:03:14,667 Menos presentaciones y más champán. 25 00:03:15,070 --> 00:03:17,425 ¿Moisés Weiss? ¿Alguien le dijo algo a tu hermana antes... 26 00:03:17,510 --> 00:03:19,865 de seguir con esto? -Nadie pudo hacerlo. 27 00:03:20,630 --> 00:03:22,109 Papá, ahora te toca a ti. 28 00:03:25,670 --> 00:03:29,424 Me temo que nuestra familia no es tan famosa como la suya, Dr. Weiss. 29 00:03:29,790 --> 00:03:33,260 No, Sr. Helms, todos somos amigos aquí, todos buenos berlineses. 30 00:03:33,910 --> 00:03:35,229 ¿Moisés también? 31 00:03:35,590 --> 00:03:40,618 Brindo por los recién casados, por mi amada esposa y... 32 00:03:40,870 --> 00:03:43,464 por mi hijo Hans que hace su servicio militar. 33 00:03:43,870 --> 00:03:45,940 No hay mejor educación para un muchacho, ¿qué cuerpo? 34 00:03:46,030 --> 00:03:47,019 lnfantería. 35 00:03:47,110 --> 00:03:48,623 Yo también serví en lnfantería. 36 00:03:49,190 --> 00:03:51,909 Capitán del Segundo Berlinés de Ametralladoras. 37 00:03:52,830 --> 00:03:56,106 Mi Káiser me concedió esto: la Cruz de Hierro de Primera Clase. 38 00:03:59,350 --> 00:04:01,181 Bien, ya he hablado bastante. 39 00:04:02,350 --> 00:04:04,910 A todo el mundo felicidades y buena suerte. 40 00:04:07,870 --> 00:04:11,180 ¡Karl, vamos! A ver si bailas mejor de lo que besas en público. 41 00:04:16,230 --> 00:04:19,302 -¿Bailas conmigo? -No, no aguanto tu perfume. 42 00:04:19,990 --> 00:04:23,778 No llevo ninguno. Soy dulce por naturaleza. 43 00:04:46,950 --> 00:04:48,224 Enhorabuena de nuevo. 44 00:04:48,310 --> 00:04:50,949 Moisés, se lo que estás pensando. Esto no se parece una... 45 00:04:51,030 --> 00:04:53,669 boda judía ¿ verdad? Ceremonia civil, las copas no se han roto. 46 00:04:53,910 --> 00:04:56,629 -Josef, lo comprendo. -No debes juzgarnos con severidad. 47 00:04:56,870 --> 00:05:00,101 Aún celebramos la Pascua. -Por favor, no más disculpas. 48 00:05:00,390 --> 00:05:03,427 Soy feliz por Karl. -Tío Moisés, baila conmigo. 49 00:05:04,430 --> 00:05:06,819 Mi pequeña Anna, mi estilo de baile deja mucho que desear. 50 00:05:07,070 --> 00:05:09,903 Por favor, por favor vamos. Sí, sí. 51 00:05:11,790 --> 00:05:13,223 -Te arrepentirás. -¡No! 52 00:05:15,190 --> 00:05:16,828 ¿Eres feliz, Berta? 53 00:05:18,190 --> 00:05:21,626 -Si Karl es feliz, yo también. -No has contestado a mi pregunta. 54 00:05:22,390 --> 00:05:24,267 Te he respondido de la mejor manera que puedo. 55 00:05:24,510 --> 00:05:27,183 Son gente encantadora y muy buenos padres. 56 00:05:27,910 --> 00:05:30,140 Mira, Karl está tan enamorado de ella. 57 00:05:36,670 --> 00:05:39,025 Sí, ya lo veo. 58 00:05:47,830 --> 00:05:50,583 -Moisés ¿eh, Helms? -Eso no es cosa nuestra, 59 00:05:50,670 --> 00:05:52,900 son una buena familia. -¿Es que no lees los periódicos? 60 00:05:53,230 --> 00:05:55,221 lnga mezclada en algo que podría lamentar. 61 00:05:55,310 --> 00:05:59,826 Le irá bien. Escucha, son unos buenos judíos. 62 00:06:00,950 --> 00:06:03,259 Médico, y el abuelo fue un héroe. 63 00:06:03,470 --> 00:06:06,030 Es una lástima que no hayáis retrasado la boda unos meses. 64 00:06:06,110 --> 00:06:07,702 -¿ Qué quieres decir? -Se rumorea que el partido... 65 00:06:07,790 --> 00:06:10,179 va a prohibir los matrimonios mixtos. Os habrías evitado... 66 00:06:10,270 --> 00:06:14,548 un montón de disgustos. No pongas esa cara, quizá salga bien. 67 00:06:21,550 --> 00:06:24,587 Está bien, está bien. Ten, bebe esto. 68 00:06:26,190 --> 00:06:28,545 Simple reacción de nicotina. El té, un viejo remedio. 69 00:06:30,710 --> 00:06:32,507 ¿ Cómo te sientes? -Mejor, gracias. 70 00:06:33,830 --> 00:06:36,469 Aguanto el champán pero he debido tragar algo de tabaco. 71 00:06:37,430 --> 00:06:39,864 Hans, ese uniforme no te hace un hombre. 72 00:06:40,110 --> 00:06:42,829 Siempre ha padecido del estómago. Espero que los alimenten bien... 73 00:06:42,910 --> 00:06:45,868 en el ejército. -Sí, seguro que lo harán. 74 00:06:45,950 --> 00:06:48,510 Además, ahora ya tienen un médico en la familia. 75 00:06:49,030 --> 00:06:50,622 Disculpen. 76 00:06:52,390 --> 00:06:54,187 ¿ Qué especialidad tiene usted, Dr. Weiss? 77 00:06:54,430 --> 00:06:55,545 Una muy buena. 78 00:06:56,110 --> 00:06:57,782 Modales, Rudi. 79 00:06:59,350 --> 00:07:02,228 -Dr. Weiss. -Ah, medicina general. 80 00:07:02,310 --> 00:07:03,902 Tengo una pequeña clínica particular. 81 00:07:03,990 --> 00:07:06,629 Me preguntaba si podía ejercer, ya que su hermano es polaco. 82 00:07:06,950 --> 00:07:10,147 -Yo también soy polaco de origen. -¿ Y ejerce en Berlín? 83 00:07:10,230 --> 00:07:13,461 Me considero tan alemán como mi esposa. Estudié la carrera aquí. 84 00:07:14,070 --> 00:07:17,301 Como polaco, ¿qué piensa de la situación política actual? 85 00:07:17,590 --> 00:07:19,467 Amigo mío, yo nunca hablo de política. Pregúnteme por... 86 00:07:19,550 --> 00:07:22,542 un nuevo tratamiento y le daré mi opinión pero de política, jamás. 87 00:07:23,670 --> 00:07:26,423 Supongo que desde mi época el ejército ha cambiado. 88 00:07:26,910 --> 00:07:29,378 -¿Estuvo usted en Francia? -Oh, sí. Verdún, 89 00:07:29,470 --> 00:07:31,745 Chemin de Dame, Metz. -Recemos para que... 90 00:07:31,830 --> 00:07:34,025 no se vuelva a luchar. No más guerras. 91 00:07:34,350 --> 00:07:37,422 Brindo por sus deseos, madame. El mariscal de campo... 92 00:07:37,510 --> 00:07:41,423 von Hindemburg, eso es un buen militar, coraje, honestidad. 93 00:07:42,070 --> 00:07:43,901 -¿El anciano? -Sigue siendo el mejor. 94 00:07:44,590 --> 00:07:48,026 Esos son los que deberían cuidar de Alemania, los generales. 95 00:07:48,710 --> 00:07:52,385 Algún día los generales se ocuparán de esa multitud. 96 00:07:52,670 --> 00:07:55,707 -¿ Qué multitud? -Veo lo que lleva. 97 00:07:57,150 --> 00:07:59,300 Unos cuantos buenos militares y lo dejarán. 98 00:07:59,710 --> 00:08:01,940 Es fantástico, los militaristas están del lado de tu familia. 99 00:08:02,230 --> 00:08:04,585 El abuelo aún cree que está de uniforme. Mamá siempre dice... 100 00:08:04,670 --> 00:08:07,343 que debería volver a alistarse. -¿ Y cómo están las cosas... 101 00:08:07,430 --> 00:08:11,105 en Polonia, Moisés Weiss? -Tengo una pequeña farmacia... 102 00:08:11,190 --> 00:08:13,420 en Varsovia, sólo puedo hablarle de recetas. 103 00:08:14,990 --> 00:08:18,585 Hoy son nuestros invitados, así que se acabó la política. 104 00:08:18,910 --> 00:08:21,902 ¿Por qué no cantamos algo? Karl, dile al acordeonista que... 105 00:08:21,990 --> 00:08:24,060 toque algo bonito y todos cantaremos. 106 00:08:29,470 --> 00:08:31,540 Algo que sepamos todos, ¿qué os parece ''Lorelay''? 107 00:08:32,110 --> 00:08:34,908 -No está aprobado. -Por favor, tóquelo. 108 00:08:35,470 --> 00:08:37,745 Los versos de Hainer son apropiados para una boda. 109 00:08:38,110 --> 00:08:41,068 Madame, a mí me gusta mucho pero... 110 00:08:41,430 --> 00:08:43,546 -Por favor, tóquelo. -A mí me encanta también. 111 00:09:06,710 --> 00:09:08,462 ¿Es tuyo el balón chico? 112 00:09:13,350 --> 00:09:16,820 ¡Bien Rudi! Verás cómo te doy. 113 00:09:38,390 --> 00:09:40,699 Disculpen, el despacho está un poco desordenado. 114 00:09:41,070 --> 00:09:43,630 -No se preocupe Dr. Weiss. -Sra. Dorf, tiene usted... 115 00:09:43,710 --> 00:09:47,225 un ligero soplo sistólico. Es fácilmente perceptible aunque.. 116 00:09:47,310 --> 00:09:52,464 no es nada que deba inquietarles. -Pero, ¿se puede hacer alguna cosa? 117 00:09:52,950 --> 00:09:55,942 Le recetaré algo para su anemia que tal vez sea la causa del soplo. 118 00:09:56,310 --> 00:09:59,985 No haga demasiados esfuerzos, un ejercicio moderado es suficiente. 119 00:10:00,390 --> 00:10:02,779 No me preocupa el ejercicio con dos niños pequeños en casa. 120 00:10:02,990 --> 00:10:05,424 Marta, quizá deberíamos tomar una criada unos días a la semana. 121 00:10:05,670 --> 00:10:08,468 -Erik, no podemos permitirnos una. -Bien, tómelo con calma. 122 00:10:08,830 --> 00:10:12,061 No trate de ser una perfecta ama de casa berlinesa, lavando y... 123 00:10:12,150 --> 00:10:15,142 planchando. Es demasiado guapa para eso. Y por supuesto... 124 00:10:15,230 --> 00:10:19,462 dígame si la debilidad continúa. Volveré a verla dentro de un mes. 125 00:10:21,830 --> 00:10:24,583 -¿Seguro que no es nada grave? -Quiero saberlo doctor. 126 00:10:24,990 --> 00:10:26,628 Les doy mi palabra. 127 00:10:27,910 --> 00:10:31,061 Es un ligero soplo, no impide la actividad normal. 128 00:10:31,510 --> 00:10:35,503 Le curaremos la anemia y se pondrá tan fuerte como bella. 129 00:10:38,310 --> 00:10:42,064 Dorf, Dorf ¿Es usted pariente de los panaderos de la calle Klains? 130 00:10:42,350 --> 00:10:44,910 -Soy su hijo. -¿Por qué no me lo ha dicho? 131 00:10:44,990 --> 00:10:47,629 A mi marido no le gusta presumir de antiguas amistades, doctor. 132 00:10:48,110 --> 00:10:51,068 ¿Presumir? Si le curé la varicela cuando tenía diez años. 133 00:10:51,870 --> 00:10:55,385 Dime, ¿cómo están tus padres? -Mi padre murió hace unos años, 134 00:10:55,470 --> 00:10:57,938 dejó la panadería durante la Depresión. Y mi madre... 135 00:10:58,030 --> 00:11:01,909 vive ahora en Munich. -Lo siento. Recuerdo muy bien... 136 00:11:01,990 --> 00:11:04,379 aquellos pastelillos deliciosos de los jueves. 137 00:11:04,750 --> 00:11:07,787 Creo que eran los miércoles. Los repartía yo. 138 00:11:08,510 --> 00:11:14,142 Puede que sí. Es una pena. Tantas buenas personas... 139 00:11:14,230 --> 00:11:15,788 se arruinaron aquellos días. -Por eso estoy... 140 00:11:15,870 --> 00:11:17,781 tan orgullosa de mí marido. -Marta, por favor. 141 00:11:18,270 --> 00:11:20,261 A pesar de todo consigue hacerse abogado. 142 00:11:20,350 --> 00:11:21,829 Comprendo que esté orgullosa. 143 00:11:24,310 --> 00:11:27,222 Dígame si mejora. El tónico le ayudará. Y no se preocupe. 144 00:11:28,070 --> 00:11:29,583 -Gracias Dr. Weiss. -Adiós. 145 00:11:29,670 --> 00:11:31,183 -Adiós. -Adiós. 146 00:11:35,230 --> 00:11:37,107 ¿ Quién es el siguiente? Sr. Lowy. 147 00:11:42,990 --> 00:11:47,142 Mozo de almacén, ayudante de cocina, vigilante, 148 00:11:47,230 --> 00:11:50,700 poca cosa para un abogado. -Ten paciencia, Erik. 149 00:11:51,430 --> 00:11:54,866 ¿Paciencia? Marta me va a ser muy difícil pagar las consultas. 150 00:11:55,350 --> 00:11:58,103 El doctor no te dejará pagar hasta que encuentres trabajo. 151 00:11:58,430 --> 00:12:00,580 No quiero vivir de ese modo. Sin pagar las facturas, 152 00:12:00,670 --> 00:12:03,946 suplicando ayuda. -Se lo pediremos a mis padres. 153 00:12:04,510 --> 00:12:10,619 -Ya les hemos pedido demasiado. -Cariño, eres muy modesto. 154 00:12:11,510 --> 00:12:13,785 No convences a los demás de tu valía. 155 00:12:14,830 --> 00:12:18,106 Si, claro. Sobresaliente en todas las asignaturas y parado. 156 00:12:18,870 --> 00:12:22,021 ¿Por qué no pruebas algo que no se refiera a las leyes? 157 00:12:22,870 --> 00:12:27,625 Mi incansable esposa, tu voluntad es más fuerte que tu corazón. 158 00:12:30,030 --> 00:12:35,502 Te invito a un helado. El Dr. Weiss dijo que debes tomar alimento. 159 00:12:36,630 --> 00:12:39,019 Erik, de todos modos, no deberías rechazar mi sugerencia. 160 00:12:39,350 --> 00:12:41,022 Amor mío, esa sugerencia es siempre la misma. 161 00:12:41,110 --> 00:12:42,941 -Sí, deja que mi tío... -Hable con Heydrich sobre... 162 00:12:43,030 --> 00:12:45,021 su inteligente y joven amigo, el abogado Dorf. 163 00:12:45,950 --> 00:12:47,827 Por lo menos ten con él una entrevista. 164 00:12:48,350 --> 00:12:51,660 Marta, yo no soy político. Mi padre era socialista, 165 00:12:51,750 --> 00:12:54,184 ¿qué pensaría si yo me uniese a los que pedían su cabeza? 166 00:12:54,830 --> 00:12:57,822 Los tiempos cambian. Erik hoy en día hay muchos... 167 00:12:57,910 --> 00:13:01,698 socialistas en el partido. Sé perfectamente que no te importa... 168 00:13:01,790 --> 00:13:04,543 la política y que detestas a los funcionarios. 169 00:13:06,350 --> 00:13:11,743 -¿No te estaré fallando? -Claro que no. Erik, te... 170 00:13:11,830 --> 00:13:16,221 quiero tanto. Deseo tantas cosas buenas para ti y para los niños. 171 00:13:16,830 --> 00:13:18,866 Heydrich me mirará y me hará funcionario. 172 00:13:21,630 --> 00:13:24,827 No soy un pendenciero, odio las armas, odio los desfiles. 173 00:13:25,710 --> 00:13:27,940 Soy el hijo de un panadero que fue a la escuela superior. 174 00:13:28,950 --> 00:13:31,510 Y con una mujer demasiado guapa y demasiado buena para él. 175 00:13:32,230 --> 00:13:37,350 Una mujer que se enfadará y sufrirá de su pobre corazón... 176 00:13:37,390 --> 00:13:40,143 si su marido no le hace este favor. 177 00:13:40,270 --> 00:13:42,226 Tramposa. 178 00:13:45,150 --> 00:13:46,503 Tú ganas. 179 00:13:53,350 --> 00:13:57,229 Dorf, Erik: 24 años, nacido en Berlín, licenciado en... 180 00:13:57,310 --> 00:13:59,983 la Universidad de Derecho. Sin afiliación al partido. 181 00:14:00,790 --> 00:14:03,782 -Pues, no hasta este momento. -¿ Y ese repentino interés? 182 00:14:04,350 --> 00:14:07,660 -Necesito trabajo. -Eso es alentador. 183 00:14:10,110 --> 00:14:12,419 No tiene idea de a cuántos descerebrados debo escuchar: 184 00:14:12,790 --> 00:14:15,827 admiradores enfermos, llenos de amor por el partido, por el Führer, 185 00:14:15,910 --> 00:14:18,185 por el Reich. Es un alivio hablar con un hombre que... 186 00:14:18,270 --> 00:14:19,339 sólo busca trabajo. 187 00:14:19,430 --> 00:14:22,024 Respeto al partido y la labor que el Führer está haciendo. 188 00:14:22,470 --> 00:14:24,540 Naturalmente. No, siéntese. 189 00:14:26,310 --> 00:14:31,225 Joven abogado, buena educación, apartado de su profesión... 190 00:14:31,310 --> 00:14:33,426 porque algunos judíos o socialistas obtuvieron el empleo. 191 00:14:33,710 --> 00:14:34,859 No tengo ninguna excusa. 192 00:14:34,950 --> 00:14:37,748 ¿Por qué no? Conocemos a nuestros enemigos. ¿ Qué sabe de nosotros? 193 00:14:38,350 --> 00:14:41,023 Son la fuerza policíaca del estado. Seguridad interna... 194 00:14:41,110 --> 00:14:45,501 y externa. Confieso que me cuesta entender la separación entre... 195 00:14:45,590 --> 00:14:47,626 las SS y las SD y la Gestapo. 196 00:14:48,870 --> 00:14:51,430 Ni nosotros. Pero no importa, controlo todas. 197 00:14:52,350 --> 00:14:55,148 Bajo el benéfico mando del Reich, el Führer Hitler, por supuesto. 198 00:14:59,870 --> 00:15:02,020 ¿ Qué opina usted de los judíos? 199 00:15:02,870 --> 00:15:05,145 -Soy neutral. -Admiro su sinceridad. 200 00:15:05,630 --> 00:15:08,463 Espero general que no me vea como un tonto sincero. 201 00:15:08,550 --> 00:15:09,869 No, nada de eso. 202 00:15:12,390 --> 00:15:14,824 El fanatismo de los verdaderos creyentes es admirable. 203 00:15:16,950 --> 00:15:21,228 Pero a veces es mejor ser neutral, analítico, frío. 204 00:15:21,790 --> 00:15:24,588 Porque la conspiración judía mundial, bolchevique y... 205 00:15:24,670 --> 00:15:28,106 capitalista para hundir a Alemania es algo frío y analítico. 206 00:15:29,510 --> 00:15:32,820 Envenenamiento racial de los judíos, infiltración en nuestra... 207 00:15:32,910 --> 00:15:35,822 vida nacional, traición a los ideales de Alemania, 208 00:15:35,910 --> 00:15:39,027 repugnante Dorf. -Sí, he leído al Führer. 209 00:15:39,710 --> 00:15:41,985 Entonces sabe la importancia de nuestra política racial. 210 00:15:43,310 --> 00:15:45,904 De hecho es el punto central de nuestro programa, resolveremos... 211 00:15:45,990 --> 00:15:49,903 una multitud de problemas económicos, militares, 212 00:15:49,990 --> 00:15:52,106 gubernamentales, simplemente atacando a los judíos. 213 00:15:52,830 --> 00:15:54,627 Sí señor, si los demás están de acuerdo. 214 00:15:54,950 --> 00:15:57,589 Un porvenir emocionante. Me temo que deberá olvidar... 215 00:15:57,670 --> 00:15:59,467 algunas de las nociones adquiridas en la facultad de Derecho. 216 00:15:59,710 --> 00:16:02,827 -Mi mente está abierta a todo. -Bien. Me apasiona la gente... 217 00:16:02,910 --> 00:16:05,504 de mente abierta, especialmente si proviene de una buena mente. 218 00:16:06,310 --> 00:16:09,541 Estaba entre los diez primeros de su clase, recomendado por... 219 00:16:09,630 --> 00:16:12,622 sus profesores, bien. -Me temo general que no tengo... 220 00:16:12,710 --> 00:16:15,543 el perfil de militar. Jamás he disparado un arma y... 221 00:16:15,630 --> 00:16:17,427 no he vuelto a llevar un uniforme desde que fui explorador. 222 00:16:17,710 --> 00:16:19,940 Eso es la parte más fácil del trabajo. Cualquier idiota... 223 00:16:20,030 --> 00:16:23,386 puede llevar uniforme. Le envío a personal, allí harán... 224 00:16:23,470 --> 00:16:25,347 comprobaciones de seguridad. -¿Seguridad? 225 00:16:25,430 --> 00:16:28,308 Simple rutina: pureza racial, afiliaciones políticas. 226 00:16:29,150 --> 00:16:30,708 Debo suponer que no habría venido aquí si no fuese... 227 00:16:30,790 --> 00:16:33,350 un auténtico ario. -Eso no es un problema, general. 228 00:16:33,830 --> 00:16:36,867 En cierto modo, me estoy jugando el cuello. Hitler dijo... 229 00:16:36,950 --> 00:16:39,384 en una ocasión que no descansaría hasta que el ser abogado fuese... 230 00:16:39,470 --> 00:16:41,381 una calamidad para cualquier alemán. 231 00:16:42,270 --> 00:16:46,024 Es una broma. Bienvenido Dorf. -Gracias, señor. 232 00:16:52,110 --> 00:16:54,499 ¡Hail Hitler! -Eso está muy bien. 233 00:16:55,230 --> 00:16:58,267 Sin que yo se lo haya insinuado. ¡Hail Hitler! 234 00:17:11,390 --> 00:17:14,462 -Peter, mira a papá. -Marta, por favor, 235 00:17:14,550 --> 00:17:17,781 es mayor para cogerle en brazos. Peter, ¿qué te parece tu padre? 236 00:17:20,270 --> 00:17:24,058 -¡Peter! Si es papá. -El uniforme debe impresionarle. 237 00:17:25,750 --> 00:17:29,584 Como me impresiona a mí. -Erik, pareces un héroe. 238 00:17:30,550 --> 00:17:33,383 Me aprietan las botas. Menos mal que no tengo que... 239 00:17:33,470 --> 00:17:36,462 llevarlas a todas horas. -Pues deberías. La gente... 240 00:17:36,550 --> 00:17:39,701 te respetaría. Los comerciantes deben saberlo, conseguiremos... 241 00:17:39,790 --> 00:17:43,260 lo mejor que necesitemos. -Mi sagaz berlinesa. 242 00:17:44,790 --> 00:17:48,100 ¿Por qué no? Si tienes ocasión de conseguir poder, influencia... 243 00:17:48,190 --> 00:17:52,103 ¿por qué no utilizarlo? -Sí, por qué no. ¡Peter! 244 00:17:53,390 --> 00:17:55,858 Peter, sólo es papá de uniforme. 245 00:17:57,950 --> 00:18:00,259 Mi primera jornada como policía es un verdadero fracaso. 246 00:18:01,070 --> 00:18:05,268 Como una escena de la llíada. Héctor se coloca el casco... 247 00:18:05,350 --> 00:18:09,309 brillante con las plumas y su hijo echa a correr aterrorizado, 248 00:18:09,990 --> 00:18:12,629 chillando asustado del aspecto de su propio padre. 249 00:18:15,030 --> 00:18:17,828 No recuerdo lo que sigue, algo sobre Héctor pidiendo a Zeus... 250 00:18:17,910 --> 00:18:20,947 que haga a su hijo más valiente. -Yo haré de vosotros dos valientes. 251 00:19:47,710 --> 00:19:49,109 ¿ Quién es el siguiente? 252 00:19:51,070 --> 00:19:53,630 ¡Ah, Sr. Dorf! Entre. 253 00:20:02,790 --> 00:20:03,984 Siéntese. 254 00:20:07,910 --> 00:20:10,299 Supongo que vendrá por lo de su mujer. Una pena que... 255 00:20:10,390 --> 00:20:12,699 no haya vuelto a verla. -Se encuentra bien. 256 00:20:13,630 --> 00:20:16,303 Cansada de vez en cuando. -Recuerdo que su estado no era... 257 00:20:16,390 --> 00:20:18,506 grave, pero debe tomar precauciones. Así que... 258 00:20:18,590 --> 00:20:21,388 hoy es usted el paciente. -No he venido como paciente. 259 00:20:22,190 --> 00:20:23,703 ¿Entonces? 260 00:20:26,710 --> 00:20:33,502 Servicio de Seguridad. Teniente Erik Dorf. ¿ Qué he hecho? 261 00:20:36,190 --> 00:20:38,385 ¿ Conoce a una mujer llamada Elga Kudman? 262 00:20:38,790 --> 00:20:41,020 -Si, era nuestra doncella. -Doctor Weiss, ¿sabe que es... 263 00:20:41,110 --> 00:20:42,987 ilegal tratar a pacientes arios? 264 00:20:43,070 --> 00:20:47,780 Lo hice por costumbre. Siempre he tratado pacientes gratuitamente, 265 00:20:47,870 --> 00:20:51,749 incluso a usted y a su mujer. -Me resistía a venir de este... 266 00:20:51,830 --> 00:20:55,061 modo pero es por su propio bien. -Comprendo. 267 00:20:56,030 --> 00:20:58,180 No acostumbro a hacer estos servicios, mi trabajo... 268 00:20:58,270 --> 00:21:00,147 es administrativo. -No hace visitas, es... 269 00:21:00,230 --> 00:21:01,868 un especialista. -Sí. 270 00:21:03,110 --> 00:21:08,548 Algo así. Alguien me dijo que usted trató a un ario. 271 00:21:09,110 --> 00:21:11,305 He creído mejor advertirle antes de que lo hagan otros. 272 00:21:11,630 --> 00:21:15,703 Todo esto se me escapa. Hace algunos años examiné a... 273 00:21:15,790 --> 00:21:19,703 su esposa, la receté aquí, en este mismo despacho. 274 00:21:19,790 --> 00:21:21,940 Yo fui su médico de cabecera. -¿Por qué no ha abandonado... 275 00:21:22,030 --> 00:21:24,624 Alemania? Usted no es pobre. -Buena pregunta. 276 00:21:25,590 --> 00:21:28,662 Lárguese. Antes de que sea tarde. 277 00:21:28,950 --> 00:21:32,420 Los judíos enferman, necesitan asistencia médica. Si todos... 278 00:21:32,510 --> 00:21:35,343 los médicos se van ¿quién cuidará de ellos? Sólo se han quedado... 279 00:21:35,430 --> 00:21:37,990 los pobres y los viejos. -Doctor, las cosas no... 280 00:21:38,070 --> 00:21:40,823 mejorarán para usted. -¿ Qué nos puede ir peor? 281 00:21:41,190 --> 00:21:43,863 Nos han privado de la ciudadanía, no tenemos derechos, nuestras... 282 00:21:43,950 --> 00:21:46,783 propiedades pueden ser confiscadas, no puedo pertenecer.. 283 00:21:46,870 --> 00:21:49,589 a un hospital ni conseguir drogas. En nombre de la Humanidad, 284 00:21:49,670 --> 00:21:51,581 ¿qué más pueden hacernos? 285 00:21:56,390 --> 00:21:58,267 No debe acudir a mí en busca de ayuda. 286 00:21:58,590 --> 00:22:01,263 ¿Ni siquiera en nombre de nuestra antigua amistad? 287 00:22:01,350 --> 00:22:06,663 Ninguna súplica. Tiene suficientes modales. Váyase. 288 00:22:20,990 --> 00:22:24,665 lrse, no es tan sencillo. 289 00:22:35,830 --> 00:22:37,343 No, sólo será un momento. 290 00:23:02,350 --> 00:23:04,625 ¡Bravo, bravo! -Oh, Josef. 291 00:23:04,710 --> 00:23:09,989 Papá, no es justo que entres así. Mamá y yo estábamos ensayando. 292 00:23:10,390 --> 00:23:13,268 Anna tiene razón. lba a ser una sorpresa para tu cumpleaños. 293 00:23:13,990 --> 00:23:18,780 De Mozart, tu preferido. Es una de las partituras más difíciles. 294 00:23:19,150 --> 00:23:21,186 Ha sido magnifico. No puedo imaginar que nadie... 295 00:23:21,270 --> 00:23:22,623 lo interprete mejor. 296 00:23:24,190 --> 00:23:27,068 Anna, ¿nos dejas solos durante unos minutos? Quiero hablar... 297 00:23:27,150 --> 00:23:30,859 con mamá en privado. -Ya sé de lo qué vais a hablar, 298 00:23:31,390 --> 00:23:33,585 ¿nos vamos o nos quedamos? -Anna. 299 00:23:52,590 --> 00:23:54,945 -¿Te acuerdas de la familia Dorf? -¿El panadero? 300 00:23:56,190 --> 00:23:59,580 Esos que atendiste tantos años y que te deben tantísimo dinero. 301 00:24:00,230 --> 00:24:03,825 -Su hijo acaba de visitarme. -¿Para pagar sus deudas? 302 00:24:04,230 --> 00:24:06,869 El joven Dorf es miembro de la policía de seguridad. 303 00:24:07,310 --> 00:24:10,541 Me ha advertido que no trate a los no judíos. Dice que... 304 00:24:10,630 --> 00:24:14,100 debería abandonar el país. -Es muy amable. 305 00:24:19,150 --> 00:24:20,265 Berta, 306 00:24:24,030 --> 00:24:27,659 quizá deberíamos trasladarnos. Ha pasado mucho tiempo, debimos... 307 00:24:27,750 --> 00:24:30,822 marcharnos hace tres años, después de la boda de Karl. 308 00:24:30,910 --> 00:24:34,266 ¿ Qué insinúas, Josef? ¿ Que yo decidí que nos quedáramos? 309 00:24:34,350 --> 00:24:37,865 No, amor mío. Fue una decisión mutua, lo decidimos los dos. 310 00:24:38,430 --> 00:24:44,585 Josef, no servimos para estos juegos. Te dije en esta misma... 311 00:24:44,670 --> 00:24:48,219 habitación cuando comenzaron los ataques, que ésta es mi patria... 312 00:24:48,310 --> 00:24:51,905 tanto como la suya. No les tengo miedo a esos bárbaros. 313 00:24:52,550 --> 00:24:55,223 No es necesario que te lo reproches. Hago falta aquí. 314 00:24:55,310 --> 00:24:58,222 Mira la gente que hay en mi consulta. Es curioso que... 315 00:24:58,310 --> 00:25:00,460 los nazis insistan en que todos los judíos son ricos, 316 00:25:00,550 --> 00:25:03,348 deberían ver a mis pacientes. -Mi queridísimo esposo. 317 00:25:03,790 --> 00:25:09,023 ¡Es cierto! Juntos tomamos la decisión. Las cosas mejorarán, 318 00:25:09,110 --> 00:25:13,023 Hitler es sólo otro político. Como tu padre nos aseguró, todo pasará. 319 00:25:13,110 --> 00:25:15,465 Y te obligó a justificar mi insensatez. 320 00:25:16,430 --> 00:25:20,218 Tal vez no sea tarde. Ese ferroviario al que conoce lnga... 321 00:25:20,990 --> 00:25:22,787 Hablaremos de ello más tarde. 322 00:25:30,670 --> 00:25:34,948 Al menos los chicos deben irse. Berta, les hemos seguido el... 323 00:25:35,030 --> 00:25:37,942 juego a los nazis demasiado tiempo. Nos hemos cruzado de... 324 00:25:38,030 --> 00:25:40,703 brazos esperando la próxima explosión. Cuando pienso en... 325 00:25:40,790 --> 00:25:42,621 Karl y en Anna y en Rudi. 326 00:25:44,750 --> 00:25:48,584 Saldremos adelante. Esta es la patria de Beethoven, 327 00:25:48,670 --> 00:25:50,581 Schiller y Mozart. 328 00:25:51,870 --> 00:25:54,065 Por desgracia, ninguno de ellos está trabajando ahora. 329 00:25:59,510 --> 00:26:02,582 Llama a Karl y a lnga, Berta. lnvítales a cenar. 330 00:26:03,670 --> 00:26:06,230 Tenemos que volver a revisar cuestiones importantes. 331 00:26:43,110 --> 00:26:44,179 ¡Cógela! 332 00:26:54,670 --> 00:26:56,740 ¡Eh! Eso es una falta. ¿Por qué no la has pitado? 333 00:26:58,670 --> 00:27:00,103 Sucio judío. 334 00:27:37,910 --> 00:27:39,229 ¡Sacádmelo de encima! 335 00:27:47,470 --> 00:27:50,143 ¡Ya basta! Weiss, Ulrich, se acabó la pelea. 336 00:27:50,310 --> 00:27:52,744 Es propio de los judíos jugar sucio. 337 00:27:52,830 --> 00:27:54,661 Vamos Ulrich, fuera del campo si quieres. 338 00:27:54,750 --> 00:27:56,866 Sucio judío, ¿todavía juegas con ellos? 339 00:27:57,230 --> 00:27:58,379 ¡Dejadme! 340 00:27:58,470 --> 00:28:00,301 -Tiene razón. ¡Fuera Weiss! -¿ Qué quiere decir fuera? 341 00:28:00,390 --> 00:28:01,743 ¡He jugado todos los partidos este año! 342 00:28:01,830 --> 00:28:03,900 -¡Expulsado por pelear! -¡No puede hacer eso! 343 00:28:03,990 --> 00:28:06,788 -Andando, abandona el campo. -¡Soltadme! 344 00:28:12,510 --> 00:28:13,738 Lo siento, Rudi. 345 00:28:21,390 --> 00:28:25,178 Mi amigo el ferroviario dice que podréis comprar vuestra salida, 346 00:28:25,270 --> 00:28:27,261 pero que hará falta un montón de dinero. 347 00:28:27,630 --> 00:28:30,463 Podremos arreglar eso. ¿A dónde sugirió que vayamos? 348 00:28:31,630 --> 00:28:33,985 -No lo dijo. -Ya no hay sitio donde ir, papá. 349 00:28:34,550 --> 00:28:36,825 ¿Estás seguro? Francia tal vez, ¿Suiza? 350 00:28:37,070 --> 00:28:39,061 Los suizos están haciendo regresar a los judíos, como los franceses. 351 00:28:39,150 --> 00:28:41,584 Nadie nos quiere. -Eso es cierto. He oído un rumor, 352 00:28:41,670 --> 00:28:43,661 los Estados Unidos no quieren dejar entrar a más judíos para... 353 00:28:43,750 --> 00:28:46,184 llenar la cuota alemana. A algunos ya los han devuelto. 354 00:28:46,670 --> 00:28:50,060 ¡Qué más da! Estamos juntos. ¿No es verdad, mamá? 355 00:28:50,590 --> 00:28:54,663 -Desde luego, Anna. -Estoy avergonzada. Quizá si... 356 00:28:54,750 --> 00:28:58,026 hablase otra vez con ese hombre. -Es inútil. Hemos esperado demasiado. 357 00:28:58,510 --> 00:29:01,183 lntentaremos en las embajadas, americana, británica. Tal vez... 358 00:29:01,270 --> 00:29:04,421 podamos ir a Polonia. Técnicamente sigo siendo ciudadano polaco. 359 00:29:04,510 --> 00:29:06,102 Papá, esto es casi tan malo como aquello. 360 00:29:06,190 --> 00:29:09,819 No iremos a ninguna parte. De momento, ni hablar. 361 00:29:10,430 --> 00:29:13,866 -Mamá siempre con sus ideas. -Quizá porque siempre tiene razón. 362 00:29:14,390 --> 00:29:18,269 Hitler tiene Checoslovaquia, tiene Austria, ¿qué más puede querer? 363 00:29:18,790 --> 00:29:21,702 Ya tiene bastante con digerir toda esa tarta austriaca y... 364 00:29:21,790 --> 00:29:23,781 toda esa cerveza checa. -¿ Y tú le crees? 365 00:29:24,190 --> 00:29:27,944 Es un político. Todo el odio contra los judíos es político. 366 00:29:28,910 --> 00:29:31,470 En cuanto consiga lo que quiere se olvidará de nosotros. 367 00:29:31,830 --> 00:29:34,822 Mamá tiene razón. Algunos no están contra nosotros, sólo es política. 368 00:29:35,230 --> 00:29:37,425 Mi padre dice que los generales están en desacuerdo con... 369 00:29:37,510 --> 00:29:41,549 lo que ocurre. Estas cosas horribles. 370 00:29:41,990 --> 00:29:44,220 Sí, creo que podemos ser optimistas. 371 00:29:44,630 --> 00:29:48,145 -Anna, quita la mesa ¿quieres? -Yo la ayudaré. No te levantes mamá. 372 00:29:59,030 --> 00:30:03,308 ...un acto cobarde y criminal de la conspiración judía internacional. 373 00:30:03,390 --> 00:30:04,743 -Sube, súbelo Rudi. -...el prisionero ha sido... 374 00:30:04,830 --> 00:30:07,549 identificado como Herschel Grynszpan, un judío polaco... 375 00:30:07,630 --> 00:30:11,509 que disparó a sangre fría contra von Rath, sin mediar provocación. 376 00:30:11,950 --> 00:30:15,147 Se informa de manifestaciones espontáneas antisemitas. 377 00:30:15,550 --> 00:30:18,269 El pueblo alemán se levantará furioso para vengar... 378 00:30:18,350 --> 00:30:20,386 el asesinato de von Rath. -Rudi, apaga la radio. 379 00:30:20,470 --> 00:30:23,780 -No, quiero oírlo. -...von Rath fue tiroteado fuera... 380 00:30:23,870 --> 00:30:26,907 de la embajada. Los médicos aseguran que su situación... 381 00:30:26,990 --> 00:30:28,981 es crítica. -¡Bien hecho, Grynszpan! 382 00:30:29,070 --> 00:30:31,265 Aunque debiste matarlo. -¡Rudi, apaga eso! 383 00:30:31,790 --> 00:30:33,428 Rudi, haz lo que te dice tu madre. 384 00:30:34,470 --> 00:30:36,859 Quietos, tranquilizaos. Soy respetado en esta vecindad. 385 00:30:42,950 --> 00:30:44,303 Cobardes. 386 00:30:57,710 --> 00:31:04,786 ¿Diga? Soy el teniente Dorf. Oh, no. Sí, voy enseguida. 387 00:31:07,230 --> 00:31:09,585 -¿Malas noticias? -Von Rath acaba de morir. 388 00:31:10,670 --> 00:31:13,230 -Pobre hombre. -Debo ir a la comandancia. 389 00:31:13,270 --> 00:31:15,500 Hay que tomar una especie de medidas de seguridad. 390 00:31:15,990 --> 00:31:18,550 Papá, ¿los malos han matado a von Rath? 391 00:31:18,910 --> 00:31:22,186 -Sí Peter, pero serán castigados. -Los judíos le han matado. 392 00:31:24,190 --> 00:31:29,742 Y son malos. Papá va a castigar a los malos. Por eso lleva pistola. 393 00:31:34,750 --> 00:31:36,627 Me siento ridículo con esa pistola. 394 00:31:37,110 --> 00:31:39,419 Es simbólica Erik, nadie espera que dispares a alguien con ella. 395 00:31:40,310 --> 00:31:42,426 Se llevarían una gran sorpresa si me lo pidieran, no tengo... 396 00:31:42,510 --> 00:31:44,023 ni idea de cómo manejarla. 397 00:31:48,110 --> 00:31:50,021 -Ya ha empezado. -¿ Qué? 398 00:31:50,750 --> 00:31:53,389 -Represalias. -Dijiste medidas de seguridad. 399 00:31:53,470 --> 00:31:57,179 Goebbels lleva pensando en esto mucho tiempo. Heydrich debería... 400 00:31:57,270 --> 00:32:01,627 controlarle de algún modo. Espero que esto no retrase... 401 00:32:01,710 --> 00:32:07,023 mi ascenso. Casi tres años y sólo soy teniente. lba a ascender... 402 00:32:07,110 --> 00:32:10,307 a capitán pero ahora Heydrich tendrá otras cosas en que pensar. 403 00:32:11,790 --> 00:32:14,827 Esta puede ser tu ocasión para impresionarle. Querido, 404 00:32:14,910 --> 00:32:18,266 no te escudes en tu timidez. Eres más inteligente que esos... 405 00:32:18,350 --> 00:32:21,786 inútiles que tiene a su alrededor. -Marta, no soy un camorrista. 406 00:32:24,750 --> 00:32:27,184 No me gusta pelear ni decir a otros que peleen. 407 00:32:27,470 --> 00:32:31,145 Pero tienes un cerebro, Erik. Eres abogado. Un hombre que conoce... 408 00:32:31,230 --> 00:32:34,859 la ley y entiende a la gente. -El general lo sabe. 409 00:32:35,390 --> 00:32:42,182 Entonces, háblale. No seas el botones de Heydrich, aconséjale. 410 00:32:42,670 --> 00:32:45,309 Heydrich no necesita mis consejos, es brillante. 411 00:32:45,750 --> 00:32:51,700 Pues ayúdale. lnfúndele valor. Él conoce tu inteligencia. Aguarda... 412 00:32:51,790 --> 00:32:55,908 un poco de acción por tu parte. -Sí, acción. 413 00:33:11,710 --> 00:33:18,229 -Mamá ¿ van a venir los malos aquí? -No, Peter. Estamos a salvo. 414 00:33:18,870 --> 00:33:22,783 ¡ Maldito intrigante lisiado Goebbels! Dejar sueltos a sus... 415 00:33:22,870 --> 00:33:27,341 psicópatas y asesinos para que apaleen judíos, quemen casas... 416 00:33:27,430 --> 00:33:30,900 sin un plan, sin sistema. -¿Actúa bajo órdenes? 417 00:33:30,990 --> 00:33:34,539 Lo dudo. Sólo busca ganar puntos y felicitaciones del Führer. 418 00:33:35,030 --> 00:33:36,986 Pero ¿no eran necesarias las represalias? 419 00:33:37,070 --> 00:33:40,699 Sí, pero hemos metido a los aliados en el pacto de Munich. 420 00:33:42,030 --> 00:33:44,942 Somos gente honrada y pacífica, ¿no es verdad, Dorf? 421 00:33:45,510 --> 00:33:47,307 Hasta la prensa extranjera ha empezado a hablar bien de... 422 00:33:47,390 --> 00:33:49,665 nosotros. Después de esto, algaradas, incendios, 423 00:33:49,750 --> 00:33:52,139 ¡maldito Goebbels! -Si me permite, señor, 424 00:33:52,230 --> 00:33:54,141 ni siquiera es su zona de responsabilidad. 425 00:33:54,230 --> 00:33:56,460 Nosotros somos la policía. -Sí, pero sería aún peor que... 426 00:33:56,550 --> 00:33:58,939 nuestros hombres uniformados incendiaran las sinagogas. 427 00:33:59,630 --> 00:34:02,667 Que lo hagan de paisano. Sin banderas del partido, 428 00:34:02,750 --> 00:34:07,221 sin insignias y sobre todo sin uniformes: Gestapo, SS, SA, nada. 429 00:34:08,110 --> 00:34:11,819 La justa ira del pueblo alemán alzándose contra los asesinos. 430 00:34:12,270 --> 00:34:15,103 -Como si fuera una acción civil. -Sí, señor. 431 00:34:15,990 --> 00:34:19,505 -Ciudadanos en ira. -Por supuesto, nos pondremos... 432 00:34:19,590 --> 00:34:21,899 de acuerdo con la policía para que no interfiera. 433 00:34:23,910 --> 00:34:27,698 Advertiremos a sus unidades que tomen las medidas adecuadas, 434 00:34:27,790 --> 00:34:30,543 o sea que no intervengan. -Me asombra Dorf. 435 00:34:32,470 --> 00:34:36,588 Comunique la orden. Empiezo a valorar lo que una excelente... 436 00:34:36,670 --> 00:34:39,264 mente legal puede hacer. -Gracias, señor. 437 00:34:39,750 --> 00:34:43,504 Es una nación maravillosa. Que se pongan a ello enseguida. 438 00:34:43,830 --> 00:34:46,822 Y como puede imaginar Dorf, ningún daño a propiedades alemanas. 439 00:34:47,710 --> 00:34:49,507 Y todo aquel que se resista, debe ser disparado. 440 00:34:59,590 --> 00:35:02,741 Tráigame el expediente de ascenso a capitán del teniente Dorf. 441 00:36:22,950 --> 00:36:28,308 ¡Basta, basta! ¡Soy el capitán Heinrich Palitz! ¡Policía, policía! 442 00:37:06,990 --> 00:37:10,346 Muy bien capitán Palitz, toque el tambor. 443 00:37:16,750 --> 00:37:18,263 ¡Adelante capitán! 444 00:37:40,950 --> 00:37:46,820 -...sobre las directrices del plan... -¿Diga? ¡ Mamá! Mamá, ¿qué ocurre? 445 00:37:46,910 --> 00:37:50,459 de asesinato. Han sido detenidos hebreos sospechosos de haber... 446 00:37:50,550 --> 00:37:53,462 tomado parte del atentado. -¡Dios mío! No, cierra las puertas. 447 00:37:55,910 --> 00:37:57,548 ¿ Qué sucede? 448 00:37:58,950 --> 00:38:03,102 -Chicos, salir de la habitación. -No. Tú también te quedas. 449 00:38:04,110 --> 00:38:07,307 Mamá, ¿qué ha pasado? -Al abuelo le han dado una... 450 00:38:07,390 --> 00:38:10,541 paliza y se lo han llevado. Han incendiado la mayoría de... 451 00:38:10,630 --> 00:38:12,541 las tiendas de su calle. -¿Está malherido? 452 00:38:12,630 --> 00:38:16,100 Mamá no lo ha dicho. Josef, ¿qué vamos a hacer? 453 00:38:21,190 --> 00:38:23,499 Espero que Karl e lnga lleguen a salvo a casa. 454 00:38:24,510 --> 00:38:27,547 -La policía. Les llamaré. -¿La policía? Están con ellos. 455 00:38:28,190 --> 00:38:31,944 Yo traeré al abuelo. -¡No! No, espera, espera. 456 00:38:32,790 --> 00:38:36,021 Debemos esperar todos hasta que esto termine. 457 00:38:36,110 --> 00:38:37,623 Hazlo tú si quieres. Yo no espero. 458 00:38:37,710 --> 00:38:39,541 -¡Rudi! -¡Rudi! 459 00:38:41,830 --> 00:38:45,186 Rudi, no puedes salir y luchar con ellos. Están dispuestos a matar, 460 00:38:45,270 --> 00:38:46,988 sólo necesitan un pretexto. -Papá tiene razón, 461 00:38:47,070 --> 00:38:50,187 no debes enfrentarte. -Ya tienen todos los pretextos. 462 00:38:50,710 --> 00:38:52,382 ¡Rudi! ¡Rudi! 463 00:38:52,470 --> 00:38:55,143 -¡Rudi, espérame! -¡Anna! ¡Anna, te lo prohibo! 464 00:39:24,430 --> 00:39:32,383 ¡Judíos fuera, fuera judíos! ¡Judíos fuera, fuera judíos! 465 00:39:32,710 --> 00:39:36,942 Es el abuelo, Anna. Y mira quién va con ellos. 466 00:39:40,270 --> 00:39:43,580 ¡Judíos fuera, fuera judíos! ¡Judíos fuera, fuera judíos! 467 00:40:06,870 --> 00:40:10,545 -¿Satisfecho? -¡Cállate! ¿Sabéis lo que sois? 468 00:40:11,270 --> 00:40:14,228 ¡Basura, eso es lo que sois! -Rudi. 469 00:40:16,230 --> 00:40:20,223 -Quédate aquí, yo le cogeré. -¡Basura! ¡Basura! 470 00:40:21,830 --> 00:40:24,424 -¡Dejadle, está herido! -¿ Qué tienes tú que ver con él? 471 00:40:24,750 --> 00:40:28,220 Dejadle en paz, es un anciano. Si queréis pelear, pelear conmigo. 472 00:40:30,750 --> 00:40:34,265 Es el cuñado de lnga, Rudi Weiss. ¿Por qué no dejamos que se vayan? 473 00:40:38,950 --> 00:40:40,747 Apártate de la calle, Weiss. 474 00:40:54,670 --> 00:41:01,860 ¡Judíos fuera, fuera judíos! ¡Judíos fuera, fuera judíos! 475 00:41:05,070 --> 00:41:06,822 Abuelo. 476 00:41:12,270 --> 00:41:17,390 Abuelo ¿te han hecho daño? -No, tengo los huesos muy duros. 477 00:41:17,470 --> 00:41:23,022 Sobreviviré. -¡Heinrich! ¡Heinrich! 478 00:41:25,110 --> 00:41:29,865 Heinrich, cariño, amor mío. 479 00:41:35,750 --> 00:41:39,220 Mis libros. Mis libros. 480 00:41:50,630 --> 00:41:54,020 -Ve arriba abuelo, yo los recogeré -¡No! 481 00:42:26,910 --> 00:42:28,582 ¡Escuche! 482 00:42:31,110 --> 00:42:35,979 Wagner, un genio. 483 00:42:46,310 --> 00:42:51,464 lnformes de la acción, señor. 36 muertos. No creo que... 484 00:42:51,550 --> 00:42:56,066 la prensa extranjera se haga eco. 70 sinagogas incendiadas. 485 00:42:58,110 --> 00:43:00,749 Casi 800 tiendas y negocios hebreos quemados. 486 00:43:01,870 --> 00:43:04,259 -¿Detenidos? -30.000 487 00:43:04,870 --> 00:43:07,543 ¿30.000? En una noche se llenará el campo de Buchenwald. 488 00:43:07,630 --> 00:43:10,428 Los periódicos ya le han puesto un nombre: Kristallnacht. 489 00:43:11,230 --> 00:43:13,425 La noche de los cristales rotos. 490 00:43:15,430 --> 00:43:16,943 -¿ Una copa? -No, gracias señor. 491 00:43:17,790 --> 00:43:21,260 No tiene muchas malas costumbres ¿eh, Dorf? Casi no bebe, no fuma. 492 00:43:21,910 --> 00:43:23,741 Un hombre de familia ideal. 493 00:43:24,910 --> 00:43:28,186 ¿No cree que habremos removido un avispero con esta Kristallnacht? 494 00:43:28,750 --> 00:43:32,902 Habrá protestas, tal vez represalias, boicots, todo eso. 495 00:43:33,390 --> 00:43:35,381 -¿Algo más? -Poca cosa. Pocos gobiernos... 496 00:43:35,470 --> 00:43:39,145 saldrán en defensa de los judíos. La caza del hebreo siempre está... 497 00:43:39,230 --> 00:43:42,700 bien vista. Se diría que hay un precedente moral para castigarles. 498 00:43:44,830 --> 00:43:46,980 Eso es maravilloso, precedente moral. 499 00:43:47,630 --> 00:43:51,669 -Perdone si he dicho una estupidez. -Nada de eso. Precedente moral, 500 00:43:52,270 --> 00:43:59,381 y precedentes religiosos y, sobre todo, precedentes raciales. 501 00:44:01,750 --> 00:44:03,502 ¿Puedo volver a casa, señor? 502 00:44:28,750 --> 00:44:30,547 Saskia, amor mío. 503 00:44:31,270 --> 00:44:34,626 -¿ Quién? -Saskia, la esposa de Rembrandt. 504 00:44:36,510 --> 00:44:38,387 Jamás se cansó de pintarla. 505 00:44:39,070 --> 00:44:41,106 Es más posible que no pudiera pagar a modelos. 506 00:44:44,670 --> 00:44:47,946 Siempre tan realista. lmagino que los dos motivos son válidos. 507 00:44:49,670 --> 00:44:52,787 Yo no soy Rembrandt, ¿ verdad? Sólo otro artista comercial... 508 00:44:52,870 --> 00:44:54,781 sin trabajo. -No quiero que digas eso. 509 00:44:55,270 --> 00:44:58,865 Es cierto, mi padre lo sabe. Deseaba que estudiase medicina... 510 00:44:58,950 --> 00:45:03,978 y yo soñando con ser otro Picasso. -Karl, eres un excelente artista. 511 00:45:04,270 --> 00:45:07,387 Adecuado. lnga, por favor siéntate. 512 00:45:12,230 --> 00:45:14,539 Rechazan a los judíos en todas partes. Y por supuesto las... 513 00:45:14,630 --> 00:45:18,066 agencias también. No he tenido un encargo en meses. 514 00:45:18,470 --> 00:45:20,620 Bueno, nos las arreglaremos. 515 00:45:23,230 --> 00:45:24,822 Siempre lo hacemos. 516 00:45:37,150 --> 00:45:38,947 Dios, cómo te quiero. 517 00:45:41,310 --> 00:45:43,107 No más de lo que yo te quiero a ti. 518 00:45:49,670 --> 00:45:51,820 Ahora, ¿quieres volver a sentarte, por favor? 519 00:45:51,910 --> 00:45:53,229 No. 520 00:46:02,670 --> 00:46:04,103 lnga, 521 00:46:09,790 --> 00:46:13,942 no hace falta que te quedes aquí por mí. No quiero que te... 522 00:46:14,030 --> 00:46:18,546 ocurra nada malo por mi culpa. -¡No, no quiero escuchar esto! 523 00:46:23,310 --> 00:46:29,624 Papá y mamá siempre han luchado por vosotros. Mírame, mírame. 524 00:46:38,430 --> 00:46:41,024 Veo a la mujer más bella de toda Alemania. 525 00:46:42,510 --> 00:46:47,948 Y la más testaruda. Voy a intentar conseguirte nuevos documentos... 526 00:46:48,030 --> 00:46:49,145 de identidad. -lnga. 527 00:46:49,230 --> 00:46:51,790 Entonces podremos ir a cualquier parte donde no nos conozcan: 528 00:46:51,830 --> 00:46:54,298 Bremen, Hamburgo, y podrás trabajar. 529 00:46:54,670 --> 00:46:57,309 lnga, estás soñando. Ocurre lo mismo en toda Alemania. 530 00:46:58,550 --> 00:47:01,223 La sinagoga de Munich destruida por el fuego, grupos de... 531 00:47:01,310 --> 00:47:04,302 ciudadanos llenos de ira por el dominio de los judíos de... 532 00:47:04,390 --> 00:47:06,540 los bancos y la prensa atacaron hoy el barrio hebreo matando a... 533 00:47:06,630 --> 00:47:08,461 ¡No sigas! 534 00:47:15,310 --> 00:47:16,982 Mírame. 535 00:47:20,270 --> 00:47:22,181 Debes dejarme. 536 00:47:23,990 --> 00:47:26,106 Por tu propia seguridad. 537 00:47:27,470 --> 00:47:29,222 Bésame. 538 00:47:30,270 --> 00:47:32,067 Eso no cambiará el mundo. 539 00:47:33,270 --> 00:47:35,226 Ni hará daño. 540 00:47:50,990 --> 00:47:53,026 La policía, han preguntado por Karl. 541 00:47:53,110 --> 00:47:55,908 -Mamá, debiste avisarnos. -Es inútil, están por toda... 542 00:47:55,990 --> 00:47:57,867 la vecindad. Policías, camisas pardas. 543 00:47:57,950 --> 00:47:59,941 -Podrías haberles mentido. -Podríamos haber sido detenidos... 544 00:48:00,030 --> 00:48:02,988 por ocultar a uno de ellos. lnga, nos pones en peligro. 545 00:48:05,630 --> 00:48:08,019 -¿ Weiss, Karl? -Sí. 546 00:48:08,390 --> 00:48:10,779 Tiene diez minutos para hacer una maleta y acompañarnos. 547 00:48:10,870 --> 00:48:12,508 ¿ Qué ha hecho? ¿Por qué se lo llevan? 548 00:48:12,590 --> 00:48:13,739 lnterrogatorio de rutina. 549 00:48:13,830 --> 00:48:16,390 No, no ¿cuál es su crimen? ¿ Qué ha hecho? 550 00:48:16,750 --> 00:48:20,425 ¿ Quién sabe? Cumplo órdenes. Contestará el interrogatorio y... 551 00:48:20,510 --> 00:48:23,627 volverá. -Estoy listo. 552 00:48:24,110 --> 00:48:29,059 No, conozco esos interrogatorios. Conozco las visitas a las... 553 00:48:29,150 --> 00:48:31,266 comisarías de policía, la gente va y nunca vuelven. 554 00:48:31,790 --> 00:48:34,145 lnga, no pasará nada. 555 00:48:36,110 --> 00:48:39,102 -Soy su esposa, voy con él. -Como quiera señora, pero... 556 00:48:39,190 --> 00:48:41,988 no le permitirán que se quede. ¡Vamos Weiss! 557 00:48:46,150 --> 00:48:48,505 Ponte en contacto con Hans, con algunas personas de las... 558 00:48:48,590 --> 00:48:52,469 que conoce. Pídele que nos ayude. -No lo haré. Nos trajiste esta... 559 00:48:52,550 --> 00:48:55,223 desgracia. Deja que los judíos sufran por lo que han hecho, 560 00:48:55,310 --> 00:48:57,062 no nosotros, no nuestra familia. 561 00:48:58,390 --> 00:49:01,063 ¡ lnga, no te vayas! ¡No te buscan a ti! 562 00:49:02,230 --> 00:49:05,666 ¡ lnga, no han venido a por ti! ¡ lnga! 563 00:49:38,910 --> 00:49:42,107 -Cuidado doctor. -Le han dado una buena paliza ¿eh? 564 00:49:42,710 --> 00:49:45,270 Seis energúmenos. Destrozaron mi máquina de imprimir y... 565 00:49:45,350 --> 00:49:49,628 machacaron los moldes. -No me sorprende. Lo mismo en... 566 00:49:49,710 --> 00:49:52,747 la tienda de mi suegro. -Ya no hay sitio dónde... 567 00:49:52,830 --> 00:49:56,300 esconderse. Aún vendrá lo peor, Göring están resentido con... 568 00:49:56,390 --> 00:49:59,382 Goebbels por las algaradas y por robarle el primer plano, 569 00:49:59,470 --> 00:50:02,462 así que ha llamado a sus secuaces. ¿Puede creerlo, doctor? 570 00:50:03,950 --> 00:50:05,986 Señor Lowy, ya no sé en qué puedo creer. 571 00:50:06,910 --> 00:50:11,381 Esta persecución de los judíos, ¿qué es lo que les hemos hecho? 572 00:50:11,470 --> 00:50:14,268 ¿Todo eso de la muerte de Cristo? Fue hace mucho tiempo. 573 00:50:15,190 --> 00:50:18,262 Sospecho que a los nazis les preocupa poco Cristo o... 574 00:50:18,350 --> 00:50:22,343 su doctrina. Pero yo no soy teólogo, sino un simple médico. 575 00:50:23,790 --> 00:50:27,339 Bien, como nuevo. Disculpe. 576 00:50:30,710 --> 00:50:33,668 -Josef. -Enseguida vuelvo. 577 00:50:38,230 --> 00:50:39,788 Mamá. 578 00:50:54,070 --> 00:50:58,188 -Esto es por su nueva casa. -Todo perdido. 579 00:50:59,950 --> 00:51:04,944 Esto es cuanto hemos podido traer. -Han robado todo. Algunos héroes. 580 00:51:05,670 --> 00:51:07,388 Aquí estarán a salvo. 581 00:51:07,470 --> 00:51:10,382 Mamá, estarás muy cómoda en la habitación de Karl. 582 00:51:10,870 --> 00:51:13,065 No tenemos derecho a daros más molestias. 583 00:51:13,670 --> 00:51:16,662 No diga tonterías. Es un honor tenerlos aquí. 584 00:51:17,310 --> 00:51:19,619 Rudi, Anna, llevar las cosas a la habitación de Karl. 585 00:51:21,750 --> 00:51:25,629 No tiene sentido. Alemania necesita una economía fuerte, 586 00:51:25,710 --> 00:51:28,099 y nosotros somos parte de esa economía. 587 00:51:31,230 --> 00:51:32,868 Abuelo, te ayudaré a deshacer las maletas. 588 00:51:35,550 --> 00:51:36,949 -Pobre abuelo. -Rudi. 589 00:51:44,390 --> 00:51:47,063 Doctor Weiss al habla. ¡Ah, lnga! 590 00:51:50,590 --> 00:51:54,981 ¿Karl? Si, comprendo. ¿Pero qué dicen? ¿ Qué te han dicho? 591 00:51:56,950 --> 00:52:01,148 Nada. ¿ Quieres que vayamos alguno de nosotros? 592 00:52:04,150 --> 00:52:06,869 Muy bien. -¿ Qué ocurre? 593 00:52:10,270 --> 00:52:12,943 ¿Le ha pasado algo malo a Karl? -Acaba de ser detenido. 594 00:52:14,870 --> 00:52:16,986 Le han llevado al cuartel general de la policía. 595 00:52:23,390 --> 00:52:26,223 lnga está esperando allí. Volverá a llamar. 596 00:52:26,750 --> 00:52:32,063 -Mamá, Karl nunca hizo nada. -Es cierto, ya verás. Le soltarán. 597 00:52:34,750 --> 00:52:38,186 Estamos siendo castigados por mi orgullo y mi obstinación. 598 00:52:39,110 --> 00:52:40,828 No, no. 599 00:52:43,950 --> 00:52:49,263 Voy a ver si papá y mamá están cómodos. Rudi, 600 00:52:50,590 --> 00:52:53,662 ve a hacer la compra. La lista está en el cesto. 601 00:52:57,230 --> 00:53:00,108 Procura descansar. Te daré un sedante, ¿te parece? 602 00:53:01,470 --> 00:53:05,065 Estoy bien. Tienes un paciente esperando en la consulta. 603 00:53:06,510 --> 00:53:08,182 Cierto, lo tengo. 604 00:53:47,190 --> 00:53:49,465 JUDÍO 605 00:53:55,630 --> 00:53:57,586 Sucios bastardos. 606 00:54:13,670 --> 00:54:17,026 ¿ Qué veremos? ¿La Boheme, Traviata? 607 00:54:18,350 --> 00:54:20,545 Heydrich quiere llevarnos a la ópera. 608 00:54:20,630 --> 00:54:24,305 Erik, estaré muy violenta. Tantas señoras con sus trajes de noche. 609 00:54:24,990 --> 00:54:29,745 Tú serás la más guapa de todas. Debemos ser más sociables, Marta. 610 00:54:31,030 --> 00:54:35,387 Me basta con cuidar de los niños. Y esperar en casa a mi marido, 611 00:54:36,310 --> 00:54:39,700 el capitán Erik Dorf. -No puedo creerlo. 612 00:54:40,190 --> 00:54:43,626 Unas indicaciones, unas ideas desperdigadas y nota mi presencia. 613 00:54:44,230 --> 00:54:47,939 Y pensar que un día despreciaste, ¿cómo dijiste? Trabajo policiaco. 614 00:54:48,550 --> 00:54:52,384 Es asombrosa su confianza en tu marido. Hoy le he resuelto un... 615 00:54:52,470 --> 00:54:55,303 problema a Heydrich. Al parecer las compañías de seguros... 616 00:54:55,390 --> 00:54:57,779 alemanas estaban dispuestas a pagar los cristales rotos. 617 00:54:59,110 --> 00:55:02,261 Bien, le dije, que paguen y que el gobierno confisque... 618 00:55:02,350 --> 00:55:05,183 el dinero so pretexto de que los judíos provocaron los alborotos. 619 00:55:05,550 --> 00:55:07,780 Pero esa es la verdad, ¿no? 620 00:55:08,350 --> 00:55:10,580 Sí, desde luego, es la verdad. 621 00:55:12,310 --> 00:55:13,743 Dadle un beso a papá. 622 00:55:22,310 --> 00:55:24,870 Oléis como las flores en primavera, hijos. 623 00:55:25,190 --> 00:55:28,865 -Yo no soy una flor. -Pero eres dulce como tu madre. 624 00:55:29,070 --> 00:55:31,345 Papá, ¿por qué todo el mundo odia a los judíos? 625 00:55:31,430 --> 00:55:34,502 Porque mataron a Cristo. ¿No lo has aprendido en la catequesis? 626 00:55:34,590 --> 00:55:36,182 Vamos niños, a la cama enseguida. 627 00:55:45,670 --> 00:55:50,903 Erik no te acuestes muy tarde. ¿ Quién podrá ser a estas horas? 628 00:55:51,750 --> 00:55:53,103 Yo abriré. 629 00:55:59,790 --> 00:56:02,350 -Señor Dorf. -Doctor Weiss. 630 00:56:04,670 --> 00:56:06,581 -¿Me permite? -Pase. 631 00:56:10,070 --> 00:56:12,459 Disculpe, pero supuse que si le telefoneaba no querría recibirme. 632 00:56:12,790 --> 00:56:14,826 Se lo advertí doctor, no debía acudir a mí. 633 00:56:14,910 --> 00:56:18,698 No tengo a dónde ir. Señor Dorf, mi hijo Karl ha sido detenido. 634 00:56:19,190 --> 00:56:23,263 No sabemos nada de él, dónde está, nada. Él no se ha metido nunca... 635 00:56:23,350 --> 00:56:26,023 en política, es un artista. -No puedo ayudarle. 636 00:56:26,630 --> 00:56:29,064 ¿ Qué les hemos hecho a ustedes? ¿ Qué crimen hemos cometido? 637 00:56:29,510 --> 00:56:32,661 Mi suegro es un veterano del ejército condecorado. Han... 638 00:56:32,750 --> 00:56:36,379 incendiado su casa y su tienda. Mi familia, mis hijos, son... 639 00:56:36,470 --> 00:56:39,109 tan alemanes como usted. -Esas medidas no se han tomado... 640 00:56:39,190 --> 00:56:42,102 contra usted o su familia. -Eso no nos facilita las cosas. 641 00:56:42,190 --> 00:56:44,829 Corresponden a un plan de largo alcance, tanto por su bien... 642 00:56:44,910 --> 00:56:47,788 como por el nuestro. -Pero las vidas, se derrama... 643 00:56:47,870 --> 00:56:49,428 sangre, se arruina a la gente ¿por qué? 644 00:56:49,510 --> 00:56:51,102 No puedo discutir eso con usted. 645 00:56:52,670 --> 00:56:56,458 Por favor Dorf, usted tiene influencia, es oficial de las SS. 646 00:56:56,790 --> 00:56:58,781 Ayude a mi hijo. -Le dije que no viniera. 647 00:56:59,190 --> 00:57:02,102 -Erik, ¿ocurre algo? -No cariño. Ahora mismo voy. 648 00:57:02,510 --> 00:57:05,343 Quizá su esposa lo comprenda. Cómo se sentiría ella en mi lugar, 649 00:57:05,430 --> 00:57:08,502 que siente por su hijo lo que nosotros por el nuestro. 650 00:57:09,110 --> 00:57:12,625 Dorf, usted fue a mi clínica, confió la salud de su esposa... 651 00:57:12,710 --> 00:57:14,302 en mis manos. -Erik. 652 00:57:18,670 --> 00:57:21,821 ¿Es el doctor Weiss? ¿ Qué está haciendo aquí? 653 00:57:24,790 --> 00:57:27,702 -Algo relacionado con su hijo. -¿ Y quiere que intervengas? 654 00:57:27,790 --> 00:57:29,109 Sí. 655 00:57:36,710 --> 00:57:39,907 Dile que se vaya. No puedes arriesgar tu carrera. 656 00:57:41,590 --> 00:57:43,467 Dile que no puedes prestarle ayuda. 657 00:57:44,830 --> 00:57:46,263 Ya se lo he dicho. 658 00:57:57,430 --> 00:58:00,945 -No puedo ayudarle. -Sus jefes, tal vez. Una palabra.. 659 00:58:01,030 --> 00:58:02,986 suya sólo para saber dónde está y qué podemos hacer para... 660 00:58:03,070 --> 00:58:04,628 que le suelten. -No puedo. 661 00:58:05,270 --> 00:58:08,228 -Por favor Dorf, se lo suplico. -Buenas noches. 662 00:58:13,750 --> 00:58:16,469 Tranquilo hijo, esto te va a doler un momentito, pero... 663 00:58:16,550 --> 00:58:19,223 sólo un momentito. Quieto, no te muevas. 664 00:58:23,510 --> 00:58:25,660 Por favor, estoy atendiendo a un paciente. 665 00:58:27,030 --> 00:58:29,624 -Oficina de inmigración. -¿Le envía el señor Dorf? 666 00:58:30,030 --> 00:58:33,386 No conozco ningún Dorf. ¿Es usted el doctor Josef Weiss? 667 00:58:33,470 --> 00:58:36,064 ¿ Garnish strase 22? ¿Nacido en Varsovia, Polonia? 668 00:58:36,150 --> 00:58:37,947 ¿Tiene usted un visado especial? -Sí. 669 00:58:38,430 --> 00:58:41,422 Se ordena su deportación a Polonia. Se presentará en... 670 00:58:41,510 --> 00:58:44,502 la estación Henhakel mañana a las seis de la mañana. Con comida... 671 00:58:44,590 --> 00:58:47,548 para un día y una maleta. -¿ Y mi mujer y mis hijos? 672 00:58:47,630 --> 00:58:50,303 La orden se refiere sólo a usted. Entregue esto mañana... 673 00:58:50,390 --> 00:58:51,903 al oficial encargado. 674 00:59:13,430 --> 00:59:16,900 Tranquilízate hijo, la mano estará bien enseguida. 675 00:59:29,870 --> 00:59:32,987 Golbeck Morris. Pantailer 34, Berlín. 676 00:59:35,590 --> 00:59:38,502 -Nombre de la zorra de tu madre. -Mi madre no es una zorra. 677 00:59:38,590 --> 00:59:40,228 Todas las mujeres judías son unas zorras. 678 00:59:40,550 --> 00:59:42,700 ¡Nombre de la zorra de tu madre! -¡Ella no es una zorra! 679 01:00:05,270 --> 01:00:07,022 Nombre, dirección, oficio. 680 01:00:08,070 --> 01:00:13,906 Weiss, Karl. Balemun Strase, 1 2. Berlín. Soy artista. 681 01:00:14,750 --> 01:00:17,503 Uno de esos dibujantes judíos embusteros. Pintor de... 682 01:00:17,590 --> 01:00:20,058 propaganda bolchevique. Aquí dice que te denunció... 683 01:00:20,150 --> 01:00:22,539 un miembro del partido como judío comunista. 684 01:00:23,790 --> 01:00:26,224 Sólo soy un artista comercial. ¿ Quién ha podido decir eso de mí? 685 01:00:26,470 --> 01:00:29,587 -¡Sólo contesta a las preguntas! -Nombre de la zorra de tu madre. 686 01:00:29,670 --> 01:00:30,864 ¿ Quién ha querido denunciarme? 687 01:00:30,950 --> 01:00:32,986 ¡He dicho nombre de la zorra de tu madre! 688 01:00:33,630 --> 01:00:35,302 Mi madre no es una zorra. 689 01:00:37,310 --> 01:00:39,699 No te oigo. ¿Nombre de la zorra? 690 01:00:40,750 --> 01:00:43,218 Berta, Berta Palitz Weiss. 691 01:00:46,030 --> 01:00:49,386 -¿ Y el del chulo que la violó? -Doctor Josef Weiss. 692 01:00:52,470 --> 01:00:55,030 ¿ Qué crimen has cometido para que te destinen a Buchenwald? 693 01:00:55,110 --> 01:00:58,147 -Yo no he hecho nada. -Repito, ¿qué crimen has cometido? 694 01:00:58,230 --> 01:00:59,583 Yo no he hecho nada. 695 01:01:22,590 --> 01:01:26,708 Recemos en silencio por los hijos de Abraham. 696 01:01:35,870 --> 01:01:40,182 Ahí fuera está ardiendo la sinagoga que, como esta iglesia, 697 01:01:40,270 --> 01:01:46,425 es casa de Dios. En muchos hogares se ha distribuido un periódico... 698 01:01:46,510 --> 01:01:51,345 panfletario advirtiéndonos que si mostramos sentimentalismos... 699 01:01:51,430 --> 01:01:57,539 hacia los judíos, cometeremos traición. Esta iglesia y... 700 01:01:57,630 --> 01:02:03,387 su párroco rezarán por los judíos, rezaremos por todas las víctimas, 701 01:02:03,470 --> 01:02:08,339 por todos los que se enfrentan a pruebas terribles, 702 01:02:09,550 --> 01:02:11,381 por todos los inocentes. 703 01:02:14,190 --> 01:02:17,102 ldiota. Vámonos. 704 01:02:45,030 --> 01:02:46,827 -¿Padre Lichtenberg? -¿Sí? 705 01:02:50,110 --> 01:02:51,429 Me llamo Erik Dorf. 706 01:02:57,630 --> 01:03:00,702 Capitán Erik Dorf, policía de seguridad. 707 01:03:01,630 --> 01:03:03,586 He escuchado atentamente su sermón. 708 01:03:03,990 --> 01:03:05,821 ¿ Y qué has aprendido, hijo mío? 709 01:03:06,390 --> 01:03:08,950 Que es usted un buen hombre, pero está mal informado. 710 01:03:09,270 --> 01:03:10,828 Sé lo que les está pasando a los judíos. 711 01:03:10,910 --> 01:03:13,470 El Papa Pío ha firmado un concordato con Hitler. 712 01:03:14,230 --> 01:03:16,425 El Vaticano nos considera el último bastión entre... 713 01:03:16,510 --> 01:03:18,068 la Europa cristiana y el bolchevismo. 714 01:03:18,150 --> 01:03:20,459 Eso no justifica los tormentos a los inocentes. 715 01:03:20,550 --> 01:03:23,110 -Nadie está siendo atormentado. -He visto golpear a los judíos... 716 01:03:23,190 --> 01:03:25,750 en las calles y enviarlos a prisión sin motivo. 717 01:03:26,350 --> 01:03:29,308 Son enemigos del Reich, estamos envueltos en una guerra, padre. 718 01:03:31,710 --> 01:03:33,985 ¿ Una guerra contra enemigos armados o contra... 719 01:03:34,070 --> 01:03:37,665 judíos indefensos? -Padre, le ruego que sea más... 720 01:03:37,750 --> 01:03:41,379 moderado en sus observaciones. -Seguiré a mi conciencia. 721 01:03:41,790 --> 01:03:44,748 Que no le lleve por el mal camino. Debe saber que la mayoría de... 722 01:03:44,830 --> 01:03:48,186 los jefes religiosos apoyan activamente nuestras medidas. 723 01:03:48,510 --> 01:03:52,822 Entonces sabré distinguir entre maestros de la cristiandad y... 724 01:03:52,910 --> 01:03:55,902 quienes retuercen y traicionan esas enseñanzas. 725 01:04:09,910 --> 01:04:14,347 Un hombre tan inteligente como él, un don difícil para la nueva era. 726 01:04:20,230 --> 01:04:24,269 Tren especial de deportados a la frontera polaca, hará su salida... 727 01:04:24,350 --> 01:04:27,786 dentro de cinco minutos. Todos los pasajeros serán... 728 01:04:27,870 --> 01:04:29,588 estampillados con la letra J. 729 01:04:31,710 --> 01:04:34,270 -Berta, si lloras me enfadaré mucho. -No estoy llorando, Josef. 730 01:04:35,030 --> 01:04:37,385 Cómo te echaremos de menos. -Tal vez esto sea lo mejor que... 731 01:04:37,470 --> 01:04:40,064 ha podido ocurrirnos. Mi hermano Moisés me estará esperando, 732 01:04:40,150 --> 01:04:42,823 conseguiré trabajo. Cuando Karl esté libre podréis venir. 733 01:04:42,910 --> 01:04:46,380 -Josef, iré contigo. -No Berta, no, los chicos... 734 01:04:46,470 --> 01:04:49,030 te necesitan. Tú e lnga debéis seguir intentando sacar a... 735 01:04:49,070 --> 01:04:54,383 Karl de la prisión. -Josef, ¿cómo nos ha ocurrido esto? 736 01:04:55,030 --> 01:04:58,818 No es culpa nuestra. Pero veo las cosas con más claridad, 737 01:04:58,910 --> 01:05:01,788 este asunto abrirá nuestros ojos. -Hice una promesa. 738 01:05:02,350 --> 01:05:06,423 Mi amadísima esposa, no más argumentos estúpidos. Debes... 739 01:05:06,510 --> 01:05:09,229 vender el piso y la clínica, busca un sitio más pequeño. 740 01:05:09,550 --> 01:05:11,859 Y tú no debes olvidar llamarme por teléfono todas las noches. 741 01:05:11,950 --> 01:05:15,386 Y ponte las botas para la lluvia y la nieve, Polonia es muy húmeda. 742 01:05:17,070 --> 01:05:19,982 De ningún modo vendas el piano, Anna debe seguir estudiando. 743 01:05:20,270 --> 01:05:23,660 Sigan a los guardias hasta el tren. Vayan de una forma ordenada. 744 01:05:23,750 --> 01:05:28,221 -Anna, Rudi, despedíos de papá. -¡Papá! lremos para quedarnos... 745 01:05:28,310 --> 01:05:31,746 contigo. El tío Moisés nos buscará una casa y tú volverás a trabajar. 746 01:05:32,110 --> 01:05:36,865 Si, claro, claro. Mientras tanto tenéis que ocuparos de Karl. 747 01:05:37,270 --> 01:05:39,067 Yo estaré bien. 748 01:05:40,590 --> 01:05:42,660 Trabaja en tu música Anna, ayuda a tu madre. 749 01:05:48,550 --> 01:05:52,941 Rudi, tal vez deberías volver a estudiar, la vida no acaba... 750 01:05:53,030 --> 01:05:55,942 con el fútbol, tienes que prepararte bien para una carrera. 751 01:05:56,910 --> 01:05:58,582 Lo sé papá, lo volveré a intentar. 752 01:06:02,750 --> 01:06:03,739 lnga. 753 01:06:16,510 --> 01:06:19,229 Nunca podrán vencernos mientras sigamos queriéndonos. 754 01:06:20,990 --> 01:06:23,948 Recuerda el latín Berta: ''amor omnia vinci'', 755 01:06:24,030 --> 01:06:25,543 el amor conquista todo. 756 01:06:25,910 --> 01:06:28,788 El tren especial de deportados a la frontera polaca saldrá... 757 01:06:28,870 --> 01:06:33,307 inmediatamente. Todos los pases serán sellados en la puerta... 758 01:06:33,390 --> 01:06:38,623 principal. Los documentos se comprobarán en el tren. Los que... 759 01:06:38,710 --> 01:06:42,066 no tengan orden de deportación serán bajados del tren. 760 01:06:43,470 --> 01:06:46,303 Las familias de los deportados deben mantenerse detrás... 761 01:06:46,390 --> 01:06:50,668 de las puertas principales. Cada pasajero sólo podrá llevar... 762 01:06:50,750 --> 01:06:52,468 una maleta de equipaje. Manténganse en fila,... 763 01:06:57,670 --> 01:07:00,423 -Doctor Weiss. -Señor Lowy. 764 01:07:00,750 --> 01:07:03,787 ¿ Usted también? Creo que nos tienen a la mayoría. 765 01:07:03,870 --> 01:07:05,189 ¿ Conoce a mi esposa? -Encantado señora. 766 01:07:05,710 --> 01:07:08,065 ¿ Ves, Berta? Soy el único médico al que deportan con su propio... 767 01:07:08,150 --> 01:07:11,028 equipo de pacientes. -Los habilitados desde la letra... 768 01:07:11,110 --> 01:07:17,106 A a la G, deberán subir al tren desde la puerta 3. De la H a la... 769 01:07:17,190 --> 01:07:26,098 M desde la puerta 5. De N a la S desde la puerta 4. De la T a la... 770 01:07:26,190 --> 01:07:28,146 Z desde la puerta 6. 771 01:07:34,630 --> 01:07:38,748 Debimos haber escapado. Nunca me harán eso a mí. 772 01:07:39,590 --> 01:07:43,469 ¡Qué bruto eres! ¿ Qué harás cuando vayan a buscarte, como... 773 01:07:43,550 --> 01:07:46,269 cuando fueron por Karl y papá? -Pelearé. 774 01:07:52,270 --> 01:07:53,464 Vámonos hijos. 775 01:08:22,430 --> 01:08:23,783 Ponte al final. 776 01:08:34,790 --> 01:08:36,508 Buenos días, soy Weinberg de Bremen. 777 01:08:37,110 --> 01:08:38,145 Weiss, Berlín. 778 01:08:38,550 --> 01:08:40,063 De gracias a estar aquí, que hace calor. Fuera... 779 01:08:40,150 --> 01:08:42,983 no hubiera durado ni dos semanas. ¿Es usted sastre? 780 01:08:43,230 --> 01:08:45,107 Artista. Hice algunos diseños textiles por eso me... 781 01:08:45,190 --> 01:08:47,579 han destinado aquí, al almacén de ropa. Oiga... 782 01:08:47,670 --> 01:08:49,786 ¿ha conseguido salir alguien? -A trabajar, nada de charlas. 783 01:08:50,190 --> 01:08:51,782 Sólo le decía que empezase. 784 01:09:01,990 --> 01:09:04,458 Comience a coserlos en el lado izquierdo. Un bonito modo para... 785 01:09:04,550 --> 01:09:07,110 distinguir a los prisioneros: triángulo rojo, prisioneros... 786 01:09:07,150 --> 01:09:09,948 políticos. Es decir, cualquiera que no esté de acuerdo con ellos. 787 01:09:10,830 --> 01:09:14,106 Verdes, delincuentes comunes. Tal vez han contado un chiste... 788 01:09:14,190 --> 01:09:18,422 sobre Hitler. Púrpura, Testigos de Jehová. Negro, lo que ellos... 789 01:09:18,510 --> 01:09:22,583 llaman elementos inútiles: vagos, maleantes. Rosa, homosexuales. 790 01:09:24,110 --> 01:09:25,782 Marrón para los gitanos. -¿ Gitanos? 791 01:09:25,870 --> 01:09:28,430 Buchenwald está repleto de ellos, ajustan sus cuentas con Dios. 792 01:09:31,870 --> 01:09:34,430 Ayer enterraron a dos gitanos vivos. Cuando los sacaron... 793 01:09:34,510 --> 01:09:36,899 sus lenguas colgaban como salchichas. 794 01:09:46,830 --> 01:09:48,741 -Ya sé para quiénes son estos. -Para los judíos. 795 01:09:50,510 --> 01:09:52,705 -¿ Y éstos? -Tontos, mongólicos, 796 01:09:52,790 --> 01:09:54,701 retrasados mentales. -¿ Cuál es su crimen? 797 01:09:54,790 --> 01:09:57,668 Son inútiles. Debería ver a los guardias cuando se emplean... 798 01:09:57,750 --> 01:10:01,425 en ellos, golpes, patadas. -Weinberg, no puedo creer esto. 799 01:10:01,990 --> 01:10:05,221 ¿ Qué no? Hay un lugar a donde conducen a los locos, lunáticos, 800 01:10:05,310 --> 01:10:07,904 contrahechos, tullidos. Los matan con gas. 801 01:10:08,190 --> 01:10:09,908 -¿ Gas? -Menos charla y más trabajo. 802 01:10:22,590 --> 01:10:26,299 Buena música. Media Filarmónica de Berlín está aquí. Los judíos. 803 01:10:37,030 --> 01:10:39,146 Diatermia, mesa de reconocimientos, 804 01:10:40,990 --> 01:10:43,982 autoclave, medicinas. 805 01:11:05,750 --> 01:11:08,662 Tenga todas las llaves, doctor. Clínica, garaje, 806 01:11:08,750 --> 01:11:14,108 puerta principal y puerta trasera. -Es muy amable, señora Weiss. 807 01:11:14,990 --> 01:11:17,140 Siento no poder decir lo mismo de su gente. 808 01:11:17,550 --> 01:11:22,021 Lamento el modo en que se ha hecho esto. Conocía... 809 01:11:22,110 --> 01:11:23,828 profesionalmente a su marido. 810 01:11:26,110 --> 01:11:28,066 Antes de que le echaran del Hospital General. 811 01:11:29,670 --> 01:11:33,219 Otros tiempos, otras costumbres, señora Weiss. 812 01:11:34,510 --> 01:11:36,740 ¿ Y qué indemnización se supone que vamos a recibir? 813 01:11:37,070 --> 01:11:41,029 -El partido está revisando su caso. -Estaremos en ésta dirección, 814 01:11:41,110 --> 01:11:43,908 al cuidado de la familia Helms, por si sabe algo para nosotros. 815 01:11:44,590 --> 01:11:47,866 No sabrán nada, mamá. Han robado la clínica de papá y nuestra casa. 816 01:11:48,310 --> 01:11:50,062 Vamos, mamá. -Un momento, Rudi. 817 01:12:19,790 --> 01:12:22,543 Mamá, ¿podremos llevarnos el piano? 818 01:12:23,430 --> 01:12:26,388 Después quizá, Anna. No tendremos demasiado espacio. 819 01:12:28,830 --> 01:12:32,618 De verdad que debemos irnos ahora. -¡Ya sé! Vamos a tocar... 820 01:12:32,710 --> 01:12:36,862 el ''Lorelay''. Lo cantamos en la boda de Karl e lnga ¿os acordáis? 821 01:12:40,030 --> 01:12:41,383 Muy bien. 822 01:12:45,910 --> 01:12:49,300 Rudi, di a la abuela y al abuelo que nos marchamos. 823 01:12:49,390 --> 01:12:50,709 Sí, mamá. 824 01:13:18,470 --> 01:13:20,347 Abuela, abuelo, tenemos que irnos. 825 01:13:24,310 --> 01:13:25,504 ¿Abuelo? 826 01:14:10,190 --> 01:14:13,148 VlENA 827 01:14:20,710 --> 01:14:22,940 -Bien, ¿quién quiere otro helado? -Decir ''no, gracias'' al... 828 01:14:23,030 --> 01:14:25,464 comandante Eichmann. -No, gracias comandante Eichmann. 829 01:14:25,950 --> 01:14:28,020 Mamá, ¿podemos montar en los caballitos? 830 01:14:28,110 --> 01:14:31,022 Con tantos helados y pasteles, se os va a revolver el estómago. 831 01:14:31,630 --> 01:14:33,507 Si se ponen malos quizá el comandante nos facilitará... 832 01:14:33,590 --> 01:14:37,139 un médico. ¿ Quieres que los acompañe yo, Marta? 833 01:14:37,350 --> 01:14:40,865 No, yo los llevaré. Sólo miraré, mi pobre estómago no lo resistirá. 834 01:14:41,510 --> 01:14:42,738 Disculpe. 835 01:14:43,950 --> 01:14:45,144 ¡Vamos, mamá! 836 01:15:15,350 --> 01:15:16,829 ¿Su esposa está enferma? 837 01:15:18,830 --> 01:15:23,426 Tiene un soplo en el corazón. Se cansa, pero está bastante bien. 838 01:15:23,510 --> 01:15:27,389 Encantadora mujer. Siempre me complace que vea mi modo de... 839 01:15:27,470 --> 01:15:31,668 operar alguien de Berlín. Programación de trenes, depósito, 840 01:15:31,750 --> 01:15:35,425 procedimientos. Ahora que Checoslovaquia es nuestra, 841 01:15:35,510 --> 01:15:38,468 hay otro cuarto de millón de judíos de los que preocuparse. 842 01:15:38,950 --> 01:15:41,225 Dicen que usted obtiene resultados sin alborotos. 843 01:15:41,310 --> 01:15:43,585 Una cuestión de organización. Le sorprendería cómo los... 844 01:15:43,670 --> 01:15:47,868 líderes judíos colaboran. La miel atrae a las moscas, no el ajo. 845 01:15:47,950 --> 01:15:49,861 Eso y obediencia a las órdenes que recibo. 846 01:15:54,950 --> 01:15:59,580 Usted habla francés. -Sí. ¿ Cómo lo sabe? 847 01:15:59,670 --> 01:16:03,265 He visto su expediente. Procuro leer los de todo el mundo. 848 01:16:04,190 --> 01:16:08,422 Su padre Karl Dorf, panadero, se suicidó en 1 933. Se disparó... 849 01:16:08,510 --> 01:16:10,626 un tiro con una Luger, aparentemente era socialista. 850 01:16:10,710 --> 01:16:12,428 Estoy impresionado. 851 01:16:12,550 --> 01:16:15,906 Ya se acostumbrará, Dorf. Espía contra espía, así sobrevivimos. 852 01:16:15,990 --> 01:16:18,060 No es así como yo intento sobrevivir. 853 01:16:18,150 --> 01:16:19,469 ¿Entonces cómo? 854 01:16:20,990 --> 01:16:24,665 -Obedeciendo órdenes, como usted. -Excelente. Por supuesto, 855 01:16:24,750 --> 01:16:27,184 siempre es una buena idea conocer los puntos débiles. 856 01:16:28,750 --> 01:16:31,389 lncluso Heydrich tuvo problemas, dicen que hay un judío... 857 01:16:31,470 --> 01:16:33,347 en su árbol genealógico. -No me lo creo. 858 01:16:33,550 --> 01:16:36,110 Acudió a los tribunales para acallar los rumores. 859 01:16:36,150 --> 01:16:38,459 Antecedentes sospechosos. Por lo menos, eso dicen. 860 01:16:38,910 --> 01:16:41,947 -Me pregunto qué dirán de mí. -Trabajador, ayudante... 861 01:16:42,030 --> 01:16:45,181 inteligente del jefe de la Gestapo y del servicio de seguridad. 862 01:16:45,750 --> 01:16:47,980 Los informes de Heydrich son mucho más legibles desde que... 863 01:16:48,070 --> 01:16:54,669 usted los redacta. Reasentamiento, recolocación, redefinición... 864 01:16:54,750 --> 01:16:57,708 del problema judío. Magníficos sinónimos para echar a... 865 01:16:57,790 --> 01:16:59,826 los hebreos y quitarles sus propiedades. 866 01:16:59,910 --> 01:17:03,698 Siempre me ha gustado provocar la risa en un compañero de cuerpo. 867 01:17:04,390 --> 01:17:07,700 -¿Le he desconcertado? -No lo estoy. 868 01:17:07,790 --> 01:17:10,782 Ni es necesario. Todos temen a Heydrich: Kimbler, Göring, 869 01:17:10,870 --> 01:17:13,703 Goebbels. A veces pienso que incluso el mismo Führer. 870 01:17:14,390 --> 01:17:16,506 Heydrich tiene un expediente de cada uno. 871 01:17:19,230 --> 01:17:20,583 ¡Vamos, mamá! 872 01:17:24,790 --> 01:17:26,860 Éstas son demasiadas emociones, para ellos y para mí. 873 01:17:26,950 --> 01:17:29,305 Marta, creo que deberíamos ir al hotel a descansar. 874 01:17:29,550 --> 01:17:31,859 -¿ Vamos otra vez a los caballitos? -No, Peter. 875 01:17:32,110 --> 01:17:34,021 -¿De verdad quieres ir? -Sí. 876 01:17:34,990 --> 01:17:36,742 -Yo les llevaré. -Gracias. 877 01:17:44,110 --> 01:17:48,501 -Papá, deprisa, va a empezar. -Muchísimas gracias comandante, 878 01:17:48,590 --> 01:17:51,024 por este magnifico día. Nunca lo olvidaremos. 879 01:17:51,110 --> 01:17:54,546 He disfrutado tanto como ustedes. Su marido tiene mucha suerte. 880 01:17:54,630 --> 01:17:57,383 Lo sé. Haber llegado tan lejos en su trabajo, tener la... 881 01:17:57,470 --> 01:17:59,267 confianza de Heydrich y la suya. 882 01:17:59,670 --> 01:18:02,468 Suerte por su esposa, por unos hijos preciosos. Eso es lo que... 883 01:18:02,550 --> 01:18:06,338 realmente significa Alemania: hogar, familia, honor. 884 01:18:06,830 --> 01:18:09,424 Y pensar que tuve que empujarle para que entrase en la policía. 885 01:18:09,750 --> 01:18:13,629 Ha cambiado, como todos hacemos en el servicio. Un nuevo orden, 886 01:18:13,710 --> 01:18:15,746 especialmente en nuestros niños. 887 01:18:18,870 --> 01:18:20,428 ¡ Mamá! 888 01:18:36,230 --> 01:18:39,188 FRONTERA GERMANO-POLACA 889 01:19:01,630 --> 01:19:02,858 Judíos. 890 01:19:32,310 --> 01:19:33,902 ¡Alto! 891 01:19:36,230 --> 01:19:40,940 Las maletas al suelo, vaciad los bolsillos. 892 01:19:42,270 --> 01:19:44,579 Unicamente podéis sacar de Alemania 1 0 marcos. 893 01:19:46,350 --> 01:19:48,625 Los judíos habéis robado al pueblo alemán y reclamamos... 894 01:19:48,710 --> 01:19:50,940 el dinero en su nombre. -Simples granujas. 895 01:19:52,950 --> 01:19:54,303 Dame el dinero. 896 01:19:56,030 --> 01:19:57,383 Muy bien. 897 01:20:01,230 --> 01:20:03,664 ¿ Qué es eso? -Un regalo de mi esposa cuando... 898 01:20:03,750 --> 01:20:05,741 terminé la carrera de medicina. -A esos cerdos polacos... 899 01:20:05,830 --> 01:20:09,061 no les importa. Ellos no saben de médicos. 900 01:20:13,910 --> 01:20:19,906 ¡Abrid! Adelante, andando. Los familiares juntos. 901 01:20:20,750 --> 01:20:24,345 Vamos, vamos. Y en silencio. Prohibido hablar. 902 01:20:25,790 --> 01:20:28,350 -¿Tiene familia aquí, doctor? -Sí, le escribí a mi hermano. 903 01:20:28,870 --> 01:20:30,747 -¡Prohibido hablar! -Es farmacéutico en Varsovia. 904 01:20:31,030 --> 01:20:32,861 Mi mujer y yo no tenemos a nadie. 905 01:20:35,590 --> 01:20:37,865 Lleven los documentos, certificados de nacionalidad. 906 01:20:38,390 --> 01:20:42,986 Vamos, vamos. A ver, su pasaporte. Muy bien, adelante. 907 01:20:58,510 --> 01:21:01,343 -Vaya, aquí estás. -Moisés. 908 01:21:01,910 --> 01:21:04,822 -¿ Qué tal el viaje? -Bueno, no ha sido el... 909 01:21:04,910 --> 01:21:07,470 Orient Express precisamente. Nos desviaron varias veces. 910 01:21:12,470 --> 01:21:19,467 Polvo, la maldición de Polonia. En tu carta no decías mucho, 911 01:21:19,550 --> 01:21:24,226 pero hemos oído malas cosas. -Karl continúa en prisión. 912 01:21:24,830 --> 01:21:27,390 Ni nos han dicho dónde está. -Sí, lo sé. 913 01:21:29,590 --> 01:21:31,501 ¿Sabes algo de Berta? 914 01:21:33,350 --> 01:21:35,420 Creo que me ocultas algo. 915 01:21:36,990 --> 01:21:39,424 Berta pudo arreglárselas para llamarme anoche. 916 01:21:39,510 --> 01:21:40,863 ¿Sí? 917 01:21:42,030 --> 01:21:45,864 Los Palitz han muerto. Los viejos se quitaron la vida. 918 01:21:47,590 --> 01:21:53,540 -¡Santo Dios! ¿ Qué te dijo Berta? -Dice que murieron en paz. 919 01:21:55,150 --> 01:21:58,142 Lamento tener que ser yo quien te lo diga. 920 01:22:00,910 --> 01:22:07,668 Ese pobre hombre, tan orgulloso de ser alemán. Y ella, 921 01:22:07,750 --> 01:22:11,538 una señora tan distinguida. No les dejaron nada, Moisés. 922 01:22:12,270 --> 01:22:15,626 He oído que las cosas van a mejorar de ahora en adelante. 923 01:22:15,710 --> 01:22:18,508 Poco a poco dejan a los judíos, de vez en cuando abren las cárceles. 924 01:22:18,710 --> 01:22:23,226 Vendrás conmigo a Varsovia. Te he procurado trabajo en... 925 01:22:23,310 --> 01:22:26,825 un hospital y en mi casa tienes una habitación, si no te importa.. 926 01:22:26,910 --> 01:22:30,869 vivir encima de la farmacia. La estación no está muy lejos. 927 01:22:31,270 --> 01:22:34,023 No, déjame, déjame. Cogeremos el tren de Varsovia y... 928 01:22:34,110 --> 01:22:37,546 aquí tengo nuestro almuerzo. -Como en los viejos tiempos. 929 01:22:38,070 --> 01:22:39,822 ¿Recuerdas cuando íbamos a pescar? 930 01:22:40,390 --> 01:22:42,824 No pescábamos muchos peces, pero comíamos muchos sandwiches. 931 01:22:43,030 --> 01:22:44,383 Doctor, 932 01:22:45,390 --> 01:22:48,541 hemos oído. Lo siento. Conocía al señor Palitz, 933 01:22:48,630 --> 01:22:50,746 era un auténtico caballero. -Gracias, señor Lowy. 934 01:22:51,510 --> 01:22:56,061 Mi hermano Moisés. Uno de mis pacientes, el Sr. y la Sra. Lowy. 935 01:22:57,270 --> 01:22:59,625 Bonito modo de conocernos, entre Alemania y Polonia. 936 01:23:00,190 --> 01:23:03,148 No marcan la carretera en kilómetros, sino con antisemitas. 937 01:23:04,350 --> 01:23:06,910 Doctor, he estado pensando. Mi mujer y yo no tenemos... 938 01:23:06,990 --> 01:23:09,550 a dónde ir, todos nuestros parientes han muerto. 939 01:23:09,630 --> 01:23:13,748 ¿Le importa si vamos con usted? Nada de caridad, soy impresor. 940 01:23:13,830 --> 01:23:17,539 Sería estupendo estar junto a personas que conocemos. 941 01:23:18,030 --> 01:23:20,863 -Bueno, Varsovia no es el paraíso. -Hace mucho tiempo que... 942 01:23:20,950 --> 01:23:24,226 renunciamos al paraíso. Nos conformamos con una cama y... 943 01:23:24,310 --> 01:23:25,709 una taza de té. 944 01:23:26,470 --> 01:23:29,542 Desde luego, claro que vendrán con nosotros. Vamos. 945 01:23:30,590 --> 01:23:32,148 Le llevaré la maleta. 946 01:23:57,310 --> 01:23:59,870 Sólo averiguar dónde está Karl, eso no es pedir demasiado. 947 01:24:00,310 --> 01:24:03,029 lnga, Muller no puede arriesgar la piel por, por,... 948 01:24:03,110 --> 01:24:05,829 Dilo. Por mi marido judío. 949 01:24:08,390 --> 01:24:10,108 Estoy casi seguro de que fue a Buchenwald. 950 01:24:10,190 --> 01:24:12,021 -¿Buchenwald? -Una prisión civil cerca de... 951 01:24:12,110 --> 01:24:14,704 Valimar, no es tan mala. Al menos eso he oído. 952 01:24:16,390 --> 01:24:17,903 Muller, te lo suplico. 953 01:24:18,230 --> 01:24:21,859 ¿Puedo enviarle una carta? ¿Puede él comprar su salida? 954 01:24:22,670 --> 01:24:27,505 Los judíos ricos a veces. Pero un artista pobre como tu marido, no. 955 01:24:29,910 --> 01:24:31,502 Por favor, ayúdame. 956 01:24:32,390 --> 01:24:36,065 No te metas en problemas por uno de ellos. Ya es suficiente, 957 01:24:36,150 --> 01:24:38,869 los tenemos viviendo al lado. -Estoy harta de todos vosotros. 958 01:24:39,510 --> 01:24:43,549 ¡Quiero a esa puta judía y a sus hijos fuera! 959 01:24:43,630 --> 01:24:45,541 ¡No! ¡Ellos son mi familia! 960 01:24:48,990 --> 01:24:53,029 ¡Qué lastima! Una guapa mujer aria como ella mezclada con judíos. 961 01:24:53,630 --> 01:24:57,259 Muller, eres un buen amigo. No dirás nada sobre... 962 01:24:57,670 --> 01:25:01,424 ¿Sobre tu yerno hebreo? Ni una palabra. 963 01:25:03,990 --> 01:25:06,345 Las amenazas de lnglaterra y Francia de que intervendrán... 964 01:25:06,430 --> 01:25:09,228 en defensa de Polonia son consideradas por el Führer como... 965 01:25:09,310 --> 01:25:12,700 baladronadas, inventos de la conspiración judía internacional. 966 01:25:13,590 --> 01:25:17,219 Los polacos, ha dicho el Führer, deben ser inteligentes y estar... 967 01:25:17,310 --> 01:25:19,699 de acuerdo con las razonables demandas del pueblo alemán... 968 01:25:19,790 --> 01:25:22,509 para restaurar las tierras que les fueron arrebatadas. 969 01:25:23,070 --> 01:25:25,982 Al mismo tiempo, fuentes bien informadas de Varsovia aseguran... 970 01:25:26,070 --> 01:25:29,380 que no hay perspectivas de guerra y que las negociaciones sobrarán, 971 01:25:29,470 --> 01:25:33,827 si bien otras disputas fronterizas se pueden reanudar. Se dice que... 972 01:25:33,910 --> 01:25:36,140 en Polonia hay grandes deseos de complacer al... 973 01:25:36,470 --> 01:25:39,746 Polonia, eres la siguiente. Mamá, ¿por qué nadie le cree cuando... 974 01:25:39,830 --> 01:25:41,741 dice que va a hacer ésas cosas? 975 01:25:43,990 --> 01:25:46,299 La gente se viene abajo cuando tiene miedo. 976 01:25:46,750 --> 01:25:50,140 Como nosotros, no somos diferentes a esos estúpidos gobernantes. 977 01:25:53,190 --> 01:25:55,385 El cerdo de Muller cree que Karl está en Buchenwald. 978 01:25:57,790 --> 01:26:00,350 Voy a ir allí. -No dejarán que te acerques. 979 01:26:01,430 --> 01:26:03,990 Pues voy a intentarlo. Debo verle. 980 01:26:04,510 --> 01:26:06,102 ¿Hay alguna oportunidad de que salga? 981 01:26:06,590 --> 01:26:08,899 Muller no me ha dado esperanzas. De todos modos, iré. 982 01:26:12,310 --> 01:26:14,699 -Me marcho de Berlín. -¿ Y a dónde vas? 983 01:26:15,230 --> 01:26:18,666 No lo sé. No permitiré que me atrapen en la calle. 984 01:26:18,950 --> 01:26:21,669 -¿ Y tu madre y Anna? -Aquí no les sirvo de nada. 985 01:26:22,990 --> 01:26:24,867 lnga, deberás cuidar de ellas. 986 01:26:26,910 --> 01:26:28,662 ¿ Crees que soy un cobarde por huir? 987 01:26:30,070 --> 01:26:34,382 No, Rudi, no. Nunca un cobarde. 988 01:26:38,950 --> 01:26:41,623 ¿De qué hablabais vosotros dos? He oído que mencionabais a Karl. 989 01:26:44,390 --> 01:26:46,620 -No, mamá. -Ojalá estuviera Karl aquí. 990 01:26:47,390 --> 01:26:51,065 No sería tan malo si todos estuviéramos juntos. Y papá. 991 01:26:51,430 --> 01:26:54,547 Papá está bien. Trabaja en un hospital de Varsovia. 992 01:26:55,350 --> 01:26:57,705 -Rudi, ¿me preguntas las fechas? -Claro, Anna. 993 01:26:58,510 --> 01:27:00,660 Hoy se han publicado nuevas ordenanzas relativas a las... 994 01:27:00,750 --> 01:27:03,025 actividades de los judíos. Se aplicarán a todos los... 995 01:27:03,110 --> 01:27:05,863 residentes en Alemania y Austria. 996 01:27:06,510 --> 01:27:08,466 -¡Al infierno! -Eso no ayudará, Rudi. 997 01:27:09,110 --> 01:27:11,419 -Me ayuda a mí. -¿Me preguntas las fechas o no? 998 01:27:11,830 --> 01:27:14,583 -Sí, sí. 1 521 . -La dieta de Borbs. 999 01:27:14,670 --> 01:27:16,900 ...las ayudas a parados del gobierno quedan canceladas. 1000 01:27:16,990 --> 01:27:19,550 -1 61 8. -Comienza la Guerra de los 30 Años. 1001 01:27:19,630 --> 01:27:21,905 Todos los documentos y pases de los judíos se marcarán con... 1002 01:27:21,990 --> 01:27:23,981 -1 7 7 6. -La Revolución Americana. 1003 01:27:24,070 --> 01:27:26,538 ... aquellos que no lo hagan serán detenidos inmediatamente. 1004 01:27:26,630 --> 01:27:28,348 -1 81 4. -Derrota de Napoleón. 1005 01:27:28,430 --> 01:27:30,148 ... por un judío será condenado con la pena capital. 1006 01:27:35,310 --> 01:27:37,460 Es bueno que sigas repasando tus lecciones, Anna. 1007 01:27:38,390 --> 01:27:41,143 A pesar de todo, debes prepararte para la vida. 1008 01:28:43,950 --> 01:28:46,669 -¿Sabes a dónde vas? -A cualquier sitio donde... 1009 01:28:46,750 --> 01:28:49,423 no puedan encontrarme. -¿ Y cómo vas a vivir? 1010 01:28:50,910 --> 01:28:55,461 Toma esto, te ayudará. ¿Me escribirás y me dirás dónde estas? 1011 01:28:56,390 --> 01:29:01,510 Tal vez. Dile a mamá que no se preocupe por mí. Cuida de ella. 1012 01:29:03,270 --> 01:29:06,148 No te enfades con Anna, aún es una niña pero es buena. 1013 01:29:11,270 --> 01:29:18,108 Si ves a Karl, dile que algún día también yo le veré. Adiós lnga. 1014 01:29:32,510 --> 01:29:36,025 Adiós Rudi, adiós hermano pequeño. 1015 01:29:55,910 --> 01:29:59,266 POLONlA 1 939 1016 01:31:00,390 --> 01:31:03,507 -¡Eh! ¿ Qué ocurre? -Espías. 1017 01:33:53,430 --> 01:33:55,341 No hay planes ni objetivos. 1018 01:33:56,510 --> 01:33:58,819 Los polacos se han rendido con rapidez. Hemos ocupado... 1019 01:33:58,910 --> 01:34:00,980 el territorio tan deprisa que no se han podido tomar decisiones. 1020 01:34:01,070 --> 01:34:03,140 Si el objetivo fuese más claro quizá podríamos. 1021 01:34:03,510 --> 01:34:05,228 ¿Puede decirme cuál es el objetivo? 1022 01:34:05,710 --> 01:34:09,100 La eliminación de la influencia judía en Europa, la despoblación... 1023 01:34:09,190 --> 01:34:12,546 de grandes zonas ocupadas ahora por los eslavos, el uso de... 1024 01:34:12,630 --> 01:34:15,542 polacos, rusos y de otros eslavos como obreros. 1025 01:34:15,630 --> 01:34:20,067 Y eso ¿qué significa realmente? ¿Empobrecimiento? ¿Destierro? 1026 01:34:20,150 --> 01:34:23,028 ¿Traslado? ¿Esterilización? 1027 01:34:24,430 --> 01:34:27,263 ¿Exterminio? Vamos, ya ha leído al Führer. 1028 01:34:28,190 --> 01:34:30,750 La aniquilación de millones de personas, por supuesto, 1029 01:34:30,790 --> 01:34:33,179 es indiscutible. -Por supuesto. 1030 01:34:33,510 --> 01:34:36,422 Tal vez una forma de contención, una cuarentena. 1031 01:34:37,670 --> 01:34:40,742 ¿Sirven los judíos a un propósito? 1032 01:34:41,030 --> 01:34:43,385 -¿Propósito? -Dígame Dorf, ¿cuánto es... 1033 01:34:43,470 --> 01:34:48,590 convicción y cuánto oportunismo? -No soy psicólogo, señor. 1034 01:34:49,110 --> 01:34:51,863 ¿ Creo yo que hay que expulsar a los judíos de la sociedad? 1035 01:34:52,510 --> 01:34:56,628 Desde luego. Pero suponga que el racismo fuese una tontería. 1036 01:34:57,110 --> 01:34:59,101 Los judíos se han casado con los arios durante siglos. 1037 01:34:59,190 --> 01:35:01,465 Entonces, ¿por qué somos tan inexorables al eliminar... 1038 01:35:01,550 --> 01:35:03,825 a los judíos? -El lado práctico. 1039 01:35:05,550 --> 01:35:08,383 El antisemitismo es el cemento que nos mantiene unidos. 1040 01:35:09,390 --> 01:35:11,779 Los cristianos quizá no estén de acuerdo en muchas cosas, 1041 01:35:11,870 --> 01:35:14,782 pero como hombres de conciencia se unen en el odio a los judíos. 1042 01:35:15,190 --> 01:35:17,499 Sí, pero ¿se han hecho los judíos acreedores a ese odio? 1043 01:35:17,910 --> 01:35:23,223 Naturalmente. Asesinos de Cristo, envenenadores, agentes de Satanás, 1044 01:35:23,590 --> 01:35:27,105 asesinos de los niños cristianos. Hitler tal vez crea esa estupidez, 1045 01:35:27,190 --> 01:35:30,865 pero usted y yo sabemos que es superstición medieval. Mentiras, 1046 01:35:30,950 --> 01:35:34,067 aunque mentiras políticamente útiles. En cierto modo, 1047 01:35:34,150 --> 01:35:38,746 nos sirven a la medida. -Entonces la ideología, 1048 01:35:38,830 --> 01:35:42,459 o las viejas tradiciones, van codo a codo con las... 1049 01:35:42,550 --> 01:35:48,500 modernas medidas prácticas. -Exactamente. ¿Por qué cree... 1050 01:35:48,590 --> 01:35:50,785 que no tenemos oposición? ¿Por qué cree que los ingleses... 1051 01:35:50,870 --> 01:35:56,467 y los franceses no protestan? Porque en el fondo sienten... 1052 01:35:56,550 --> 01:35:59,110 una profunda admiración por la forma en que tratamos a... 1053 01:35:59,190 --> 01:36:02,341 los judíos. ¿ Cuál es la palabra que ha empleado usted antes? 1054 01:36:03,430 --> 01:36:04,658 Cuarentena. 1055 01:36:04,750 --> 01:36:06,980 Aislar a los portadores de gérmenes. 1056 01:36:12,350 --> 01:36:15,740 ¿Por qué no comenzamos con un movimiento oriental, 1057 01:36:16,950 --> 01:36:19,589 creando grandes guetos y dejando que los gobiernen los judíos? 1058 01:36:19,670 --> 01:36:23,379 La palabra gueto tal vez no se comprenda. 1059 01:36:23,470 --> 01:36:27,145 -¿ Y qué sugiere usted? -Territorios judíos autónomos. 1060 01:36:27,230 --> 01:36:30,142 Territorios judíos autónomos, maravilloso. 1061 01:36:30,470 --> 01:36:35,703 -Serán comunidades permanentes. -Digamos, pasos hacia... 1062 01:36:35,790 --> 01:36:39,499 la regulación del problema judío. ¡Oh Dios! Dorf, me parezco más... 1063 01:36:39,590 --> 01:36:41,626 a usted, utilizando palabras para decir algo que no es. 1064 01:37:04,790 --> 01:37:08,066 Mira a Heydrich con esa mujer tan guapa. ¿ Quién es? 1065 01:37:09,870 --> 01:37:12,065 Resulta que es mi mujer. 1066 01:37:14,990 --> 01:37:19,347 ¡Alabado sea Dios, tío Kurt! ¡Qué maravillosa sorpresa! 1067 01:37:20,110 --> 01:37:21,259 No sabía que estabas en Berlín. 1068 01:37:21,350 --> 01:37:24,467 No lo dije a nadie. El pequeño de mi hermano Klaus, el estudioso. 1069 01:37:24,830 --> 01:37:27,628 Mírate ahora, oficial de las SS. Estoy impresionado. 1070 01:37:27,710 --> 01:37:30,668 Yo también, tío. ¿Por qué estás aquí esta noche? 1071 01:37:30,910 --> 01:37:32,946 El ejército me ha contratado. Los generales consideran... 1072 01:37:33,030 --> 01:37:36,705 estas fiestas como un premio por todas las molestias que me causan. 1073 01:37:37,030 --> 01:37:38,907 Me gustaría que papá nos viera reunidos. 1074 01:37:39,310 --> 01:37:43,861 Se sentiría muy orgulloso. Marta es deslumbrante. 1075 01:37:45,430 --> 01:37:51,426 Cada día la quiero más. Es más que amor, es admiración, respeto. 1076 01:37:52,230 --> 01:37:54,664 Al parecer, también se ha ganado el respeto de tu jefe. 1077 01:37:57,030 --> 01:38:00,420 Casi no mira a la bestia rubia. -¿Bestia rubia? 1078 01:38:01,310 --> 01:38:03,744 Sólo es una expresión callejera. 1079 01:38:07,870 --> 01:38:09,428 Ha sido un gran honor para mí, general. 1080 01:38:09,750 --> 01:38:12,742 Nada de eso señora Dorf, el honor ha sido mío. Dorf, su esposa... 1081 01:38:12,830 --> 01:38:15,060 es encantadora. Organizaremos una velada en la ópera. 1082 01:38:16,110 --> 01:38:17,702 ¡Tío Kurt! 1083 01:38:21,270 --> 01:38:24,023 Erik. -¡Oh, sí! Discúlpeme general. 1084 01:38:24,430 --> 01:38:27,069 Mi tío, Kurt Dorf. -Es un honor para mi, señor. 1085 01:38:29,110 --> 01:38:33,467 Kurt Dorf. Veamos, contratado por el general von Brausich, 1086 01:38:33,870 --> 01:38:36,145 ingeniero civil, constructor de carreteras en los... 1087 01:38:36,230 --> 01:38:40,109 territorios ocupados. -No tenía idea de que... 1088 01:38:40,190 --> 01:38:43,546 estuviera tan bien informado de un humilde contratista. 1089 01:38:43,950 --> 01:38:45,303 Disculpe. 1090 01:38:48,790 --> 01:38:52,100 Erik, ¿por qué no sacas a bailar a la mujer de Eichmann? 1091 01:38:53,030 --> 01:38:54,861 No olvides cómo se portó con nosotros en Viena. 1092 01:38:56,950 --> 01:39:01,660 Sí, cariño. Tío Kurt, por favor baila con Marta. 1093 01:39:11,670 --> 01:39:15,822 Deberás disculparme Marta, estoy cansado. Llevo mucho tiempo... 1094 01:39:15,910 --> 01:39:20,825 deambulando por esas polvorientas carreteras. Tomaremos champán. 1095 01:39:27,190 --> 01:39:31,388 Por ti, por Erik y los niños. Con los mejores deseos de... 1096 01:39:31,830 --> 01:39:34,105 un tío solterón. -Gracias, tío Kurt. 1097 01:39:36,550 --> 01:39:39,018 Un hombre encantador Heydrich, no es lo que yo suponía. 1098 01:39:40,190 --> 01:39:41,669 ¿ Cómo le llaman? 1099 01:39:42,790 --> 01:39:44,906 El joven Dios de la muerte. -¡Qué espanto! 1100 01:39:46,150 --> 01:39:48,710 ¿ Quién se atreve a decir eso? -lmagino que enemigos políticos. 1101 01:39:49,110 --> 01:39:53,308 Tío Kurt, es un hombre sensible y refinado. Hubiera sido... 1102 01:39:53,390 --> 01:39:56,780 un magnifico violinista de no haber elegido servir a Alemania. 1103 01:39:57,110 --> 01:39:59,465 Estoy seguro de que es admirable pero los policías... 1104 01:39:59,550 --> 01:40:02,189 suelen tener enemigos. -No es un policía, 1105 01:40:03,510 --> 01:40:06,741 ni Erik tampoco. -Perdona Marta. No debí hablar... 1106 01:40:06,830 --> 01:40:09,867 de política. Por eso sigo siendo un civil, supongo. 1107 01:40:10,390 --> 01:40:15,180 Qué adorable eres. Y qué suerte tiene Erik, esposa, hijos, 1108 01:40:15,590 --> 01:40:18,263 una carrera. -Es fácil, formamos parte... 1109 01:40:18,350 --> 01:40:20,989 de la nueva Alemania. -Si tú lo dices. 1110 01:40:21,830 --> 01:40:25,186 -Podrías ser más convincente. -Yo también formo parte de ella. 1111 01:40:25,670 --> 01:40:28,423 Reconozco la gran labor que ha hecho el Führer. Todo el mundo... 1112 01:40:28,510 --> 01:40:32,423 vuelve a trabajar, no hay huelgas, hay estabilidad económica y... 1113 01:40:32,510 --> 01:40:35,104 en cuanto Francia e lnglaterra pidan la paz, seguiremos... 1114 01:40:35,190 --> 01:40:37,385 adelante la labor. -Erik y tú estáis de acuerdo. 1115 01:40:37,830 --> 01:40:40,822 La única diferencia es que él lleva uniforme y tú no. 1116 01:40:41,630 --> 01:40:44,986 Mi querida Marta, qué maravillosas tus simplificaciones. 1117 01:40:45,470 --> 01:40:49,304 Pero, ¿sabes? Quizá tengas razón. A pesar de mi edad y de mis... 1118 01:40:49,390 --> 01:40:52,302 sucias carreteras, voy a bailar contigo. 1119 01:40:53,070 --> 01:40:54,901 Eso será genial, tío Kurt. 1120 01:41:14,510 --> 01:41:18,264 VARSOVlA 1121 01:41:26,430 --> 01:41:28,705 Denle sus equipajes al señor Lowy. Por aquí, por favor. Él... 1122 01:41:28,790 --> 01:41:31,543 se ocupará de las viviendas. Serán ocho o diez en cada habitación. 1123 01:41:32,590 --> 01:41:35,741 Den los equipajes al señor Lowy, por favor. Él les dirá dónde... 1124 01:41:35,830 --> 01:41:38,549 deben ponerse. Vayan hasta el final del andén. 1125 01:41:43,230 --> 01:41:47,587 Soy el Rabino Kash. Es un milagro que hayamos sobrevivido. 1126 01:41:48,510 --> 01:41:51,149 Soy el Doctor Weiss. Mi hermano Moisés. Pertenecemos al... 1127 01:41:51,230 --> 01:41:53,380 Consejo Judío de Varsovia. -¿ Qué tal por aquí? 1128 01:41:53,750 --> 01:41:57,584 No es exactamente el paraíso, pero las cosas irán mejor. 1129 01:41:59,430 --> 01:42:02,740 Hay un niño muerto en ese vagón. Su madre no quiere dejarle. 1130 01:42:15,830 --> 01:42:17,183 ¡Señora Lowy! 1131 01:42:19,990 --> 01:42:21,343 Necesitamos su ayuda. 1132 01:42:29,710 --> 01:42:31,746 La señora Lowy le llevará hasta la ciudad. 1133 01:42:40,230 --> 01:42:44,348 Vamos, confíe en mí. Yo cuidaré de usted y del pequeño. 1134 01:42:54,910 --> 01:42:57,299 Que Dios les bendiga por ayudarnos. 1135 01:43:18,550 --> 01:43:21,701 Este chico estuvo en la primera invasión. No suele hablar de ello, 1136 01:43:22,030 --> 01:43:24,590 pero vio muchas cosas. -Esos 88, les dieron a los... 1137 01:43:24,630 --> 01:43:27,667 polacos una paliza ¿eh, Hans? -Son buenos cañones. 1138 01:43:28,110 --> 01:43:31,705 Creo que soy demasiado viejo. Un soldado de retaguardia. Me han... 1139 01:43:31,790 --> 01:43:33,269 trasladado a Buchenwald. 1140 01:43:34,030 --> 01:43:36,260 ¿Buchenwald? -Guardias, administración. 1141 01:43:36,350 --> 01:43:38,466 Nada como ir al frente como Hans, pero necesitan guardias... 1142 01:43:38,550 --> 01:43:40,745 en esas prisiones. -Dijiste que Karl estaba allí. 1143 01:43:41,510 --> 01:43:44,229 -¿Lo dije? -Sí, después de su detención. 1144 01:43:44,310 --> 01:43:46,028 Dijiste que a la mayoría los llevaron a Buchenwald. 1145 01:43:46,910 --> 01:43:50,539 -A lo mejor está allí. -Muller, ¿le buscarás por mí? 1146 01:43:50,950 --> 01:43:54,147 Averigua cómo está. -lnga, hay 1 0.000, quizá... 1147 01:43:54,230 --> 01:43:57,700 20.000 prisioneros allí. -Pero tú podrás encontrarle. 1148 01:43:58,070 --> 01:44:01,380 Karl Weiss, de Berlín, un artista. -Seguro que estará bien. 1149 01:44:01,710 --> 01:44:04,702 Mejor allí que en Polonia, ¿eh? Hans, tú sabes lo que les pasa... 1150 01:44:04,790 --> 01:44:07,941 a los judíos en Polonia. Me han dicho que allí es muy duro, 1151 01:44:08,270 --> 01:44:11,501 los viejos barbudos van primero. Los cuelgan en las plazas. 1152 01:44:15,470 --> 01:44:18,860 Y te aseguro que en Alemania va a ser peor para los judíos ahora... 1153 01:44:18,950 --> 01:44:22,704 que los malditos franceses e ingleses pelean con nosotros. 1154 01:44:23,070 --> 01:44:25,538 Todo el mundo sabe que los judíos los han metido en esta guerra. 1155 01:44:25,870 --> 01:44:28,748 Tiene razón, lnga. Esas dos de al lado son un peligro para nosotros. 1156 01:44:29,030 --> 01:44:33,103 lnga cariño, Muller sabe bien lo que dice. Tal vez tu... 1157 01:44:33,190 --> 01:44:37,502 suegra y su hija deberían irse. -No, son mi familia. 1158 01:44:37,590 --> 01:44:39,899 Lo mismo que vosotros. -Nos traerán problemas a todos. 1159 01:44:40,750 --> 01:44:44,709 Ocultar criminales, proteger fugitivos es un mal asunto. 1160 01:44:44,830 --> 01:44:47,902 -Por su culpa te ocurre esto. -No puedo creer que seáis mi familia. 1161 01:45:00,190 --> 01:45:03,546 -¿Para papá? -No es malo tener esperanza. 1162 01:45:04,270 --> 01:45:07,023 Pronto será Año Nuevo. Esperemos que sea un poco mejor. 1163 01:45:09,070 --> 01:45:12,779 Mamá, no debemos perder la esperanza. ¡Oh, estás muy fría! 1164 01:45:13,230 --> 01:45:15,141 Siempre estoy fría. 1165 01:45:16,750 --> 01:45:18,786 Josef dice que es por mi sangre azul. 1166 01:45:20,790 --> 01:45:22,462 ¿De qué estaban gritando esos? 1167 01:45:25,470 --> 01:45:28,428 -Nada importante. -Tus padres quieren echarnos. 1168 01:45:31,550 --> 01:45:35,338 Tal vez si Anna y yo encontrásemos sitio en casa de algún... 1169 01:45:35,430 --> 01:45:38,388 paciente de Josef. -Los pacientes de papá se han ido, 1170 01:45:38,470 --> 01:45:41,030 están presos o muertos. -Por favor, Anna. 1171 01:45:41,950 --> 01:45:46,182 No hay esperanza. Karl está en la cárcel. Rudi huyó y... 1172 01:45:46,270 --> 01:45:49,945 no sabemos de él. Y papá en Polonia donde es como si... 1173 01:45:50,030 --> 01:45:54,308 le persiguieran. Mamá, actúas como si esto fuera una comedia, 1174 01:45:54,390 --> 01:45:57,302 escribiendo cartas, hablando de los pacientes de papá. 1175 01:45:57,870 --> 01:46:01,499 -No hago daño a nadie. -Siempre estuviste convencida... 1176 01:46:01,590 --> 01:46:07,301 de que eres algo especial. Tan fina, tan educada. Los nazis... 1177 01:46:07,390 --> 01:46:10,621 nunca harían daño ni a ti, ni a tus hijos. Y mira, 1178 01:46:11,150 --> 01:46:16,702 mira lo que nos ha pasado. -Anna, tu madre no tiene la culpa. 1179 01:46:19,390 --> 01:46:22,746 Nochevieja. ¿ Quién sabe si alguno de nosotros vivirá... 1180 01:46:22,830 --> 01:46:25,139 el próximo Año Nuevo? 1181 01:46:26,190 --> 01:46:27,703 Anna. 1182 01:46:32,270 --> 01:46:37,060 Por favor, hijita mía. No, no llores. 1183 01:46:39,230 --> 01:46:45,146 A Rudi no le gustaría. Rudi, ya verás cómo nos sacará de aquí. 1184 01:46:45,510 --> 01:46:50,789 Pronto sabremos de él, lo sé. -No quiero oír más mentiras. 1185 01:46:51,510 --> 01:46:54,468 Yo también pienso huir. -lnga, deténla. 1186 01:46:56,510 --> 01:46:59,582 Espera un momento. No tienes dinero, ni sitio a dónde ir. 1187 01:46:59,670 --> 01:47:02,707 Rudi es fuerte y duro. -¡Déjame en paz! Ya sé que... 1188 01:47:02,790 --> 01:47:05,145 no puedo ir a ninguna parte. -Anna, por favor. 1189 01:47:07,350 --> 01:47:09,705 No le pasará nada. Las calles están llenas de policías, 1190 01:47:09,790 --> 01:47:11,223 la traerán a casa. 1191 01:48:57,510 --> 01:49:05,190 Por favor, por favor, por favor dejadme. Dejadme ir a mi casa. 1192 01:49:09,070 --> 01:49:12,506 Por favor. Por favor. 1193 01:49:25,470 --> 01:49:34,424 Por favor. Por favor. Por favor, no 1194 01:49:36,030 --> 01:49:38,624 ¡No, no, no! 1195 01:50:08,110 --> 01:50:11,386 Anna, Anna, Anna. 1196 01:50:13,150 --> 01:50:17,507 Anna. -Mamá, mamá. 1197 01:50:31,750 --> 01:50:34,867 Francia, al igual que Holanda, Bélgica, Noruega, Dinamarca, 1198 01:50:34,950 --> 01:50:39,466 Austria, Checoslovaquia y Polonia formará parte del nuevo... 1199 01:50:39,550 --> 01:50:42,383 orden de Europa. En cuanto a la ocupación de Francia, 1200 01:50:42,470 --> 01:50:45,462 los ciudadanos franceses que no se resistan y no formen parte... 1201 01:50:45,550 --> 01:50:48,781 del complot judeo-bolchevique serán tratados decorosamente. 1202 01:50:48,870 --> 01:50:52,943 El Führer a afirmado su intenciones amistosas con los ciudadanos... 1203 01:50:53,030 --> 01:50:56,545 de la Unión Soviética. -Ya llega el turno de los rusos. 1204 01:50:57,230 --> 01:50:58,902 ¿ Y cuándo llegará el nuestro, Weinberg? 1205 01:50:59,510 --> 01:51:00,738 No me preguntes, Weiss. 1206 01:51:00,830 --> 01:51:02,343 Sería mejor que me fuese a la cantera para que matasen... 1207 01:51:02,430 --> 01:51:04,625 al instante. -No digas eso. 1208 01:51:10,630 --> 01:51:14,020 He oído que un tipo rico ha conseguido salir. 50.000 francos.. 1209 01:51:14,110 --> 01:51:16,670 suizos. Su mujer se los entregó al comandante de las SS. 1210 01:51:16,910 --> 01:51:20,266 Su mujer. Hace un año que no sé nada de la mía. 1211 01:51:20,590 --> 01:51:23,707 ¿Por qué tú vas a ser distinto? Y a propósito de esposas, 1212 01:51:24,990 --> 01:51:27,902 ¿te gusta esto? -No me fastidies, Weinberg. 1213 01:51:28,350 --> 01:51:32,059 Negocio Weiss, no sexo. Uno de los sargentos me los paga bien. 1214 01:51:32,150 --> 01:51:33,742 Regalos para su amante. 1215 01:51:45,430 --> 01:51:48,388 Un pan magnifico, por los visillos que le hice para su chica. 1216 01:51:48,470 --> 01:51:49,983 Toma la mitad. 1217 01:51:50,550 --> 01:51:52,506 No debería Weinberg, sólo hago que quejarme. 1218 01:51:52,590 --> 01:51:53,739 Tómalo. 1219 01:52:05,110 --> 01:52:07,908 -Traga deprisa, esconde el pan. -¡Qué se vaya al infierno! 1220 01:52:08,430 --> 01:52:12,184 ¡Eh, Weiss! Está prohibido comer en los barracones. 1221 01:52:12,550 --> 01:52:14,620 Apártate Melmich, los vigilantes sois peor que las SS. 1222 01:52:14,710 --> 01:52:16,541 Tú eres judío, uno de los nuestros. Danos un respiro. 1223 01:52:16,630 --> 01:52:18,780 ¡Silencio! Hago lo que hago porque me lo ordenan. 1224 01:52:18,870 --> 01:52:20,542 ¿Por qué nos molestas por un sucio trozo de pan? 1225 01:52:20,630 --> 01:52:23,588 El hijo del médico de Berlín ¿eh, Weiss? Aprendiendo a... 1226 01:52:23,670 --> 01:52:27,663 ser duro. Dame ese pan. -¡Eh, Melmich déjalo! 1227 01:52:28,870 --> 01:52:30,747 ¡Weiss, dale el pan! -¡No quiero, es mío! 1228 01:52:30,830 --> 01:52:33,298 ¡Déjalo! ¡Por Dios Santo! ¡Los judíos no pelean contra... 1229 01:52:33,390 --> 01:52:35,108 los judíos! -¡No te lo daré! 1230 01:52:37,350 --> 01:52:40,820 -¡Dame ese pan! -¡Devuélvemelo! ¡Devuélvemelo! 1231 01:52:42,110 --> 01:52:44,988 -¡Socorro! ¡Ayudadme! -¡Dámelo! 1232 01:52:54,390 --> 01:52:56,108 ¿Peleando en los barracones? Daré parte de vosotros. 1233 01:52:56,190 --> 01:52:58,101 ¡Llama a la guardia! -Weiss no tiene nada que ver, 1234 01:52:58,190 --> 01:53:00,067 fui yo quien introdujo el pan. -¡Cállate! 1235 01:53:16,150 --> 01:53:18,300 lnga, lnga. 1236 01:53:21,870 --> 01:53:23,861 Tranquilo Weiss, no malgastes oxigeno. 1237 01:53:26,190 --> 01:53:29,978 Quiero decírselo. Habéis ganado, podéis hacer lo que queráis... 1238 01:53:30,070 --> 01:53:32,265 conmigo. Matadme. 1239 01:53:34,670 --> 01:53:40,222 Escucha Weiss, yo no soy hombre religioso pero el día antes de... 1240 01:53:40,310 --> 01:53:44,622 que nos detuvieran le oí decir al Rabino que cada uno de nosotros... 1241 01:53:44,710 --> 01:53:49,545 que viva es una santificación. -Yo no quiero vivir. 1242 01:53:50,590 --> 01:53:55,266 ¡Claro que sí! Llora si te consuela. No te dé vergüenza. 1243 01:54:05,150 --> 01:54:07,948 Así que, el nuevo ayudante de Heydrich. Siéntese. 1244 01:54:10,270 --> 01:54:13,068 Los oídos y los ojos de Heydrich. Creo que le han enviado a... 1245 01:54:13,150 --> 01:54:17,985 Varsovia para vigilarme. Ya sé lo que piensan de mí, Hans Frank... 1246 01:54:18,430 --> 01:54:20,580 el bocazas, gobernador general de Polonia. 1247 01:54:20,670 --> 01:54:22,786 De ningún modo, se le tiene en gran estima. 1248 01:54:22,870 --> 01:54:25,179 ldioteces. Estoy aquí porque soy un buen abogado. 1249 01:54:26,870 --> 01:54:28,940 Saqué a Hitler y Göring de la cárcel cien veces en... 1250 01:54:29,030 --> 01:54:31,100 los viejos tiempos. -Me constan sus servicios... 1251 01:54:31,190 --> 01:54:33,863 legales al partido. Lo que nos une en cierto modo, 1252 01:54:34,310 --> 01:54:35,948 también soy abogado. -¿Ah, sí? 1253 01:54:38,590 --> 01:54:44,859 Heydrich está mejorando su personal. No se incomode. 1254 01:54:46,470 --> 01:54:49,587 He oído muchas cosas de usted, un maestro de la terminología. 1255 01:54:49,950 --> 01:54:52,145 Procuro seguir las instrucciones de Heydrich. 1256 01:54:52,510 --> 01:54:55,661 Menos modestia, capitán. Por ejemplo, esta apestosa... 1257 01:54:55,750 --> 01:55:01,666 Varsovia ''territorios judíos autónomos'', su definición de una.. 1258 01:55:01,750 --> 01:55:04,901 cloaca vallada llena de judíos. -Le pedimos que construyera... 1259 01:55:04,990 --> 01:55:07,584 un muro alrededor del gueto. Nuestras directrices... 1260 01:55:07,670 --> 01:55:10,230 ¡Nuestras directrices! ¡Ustedes no siguen directrices, las ejecutan! 1261 01:55:11,630 --> 01:55:15,225 Ese maldito muro, así Heydrich deja a los judíos de mi cuenta. 1262 01:55:16,430 --> 01:55:19,069 Enfermedades, suciedad, corrupción, judíos arrancados... 1263 01:55:19,150 --> 01:55:21,789 de Alemania, Polonia, Checoslovaquia, Austria, 1264 01:55:21,870 --> 01:55:23,861 ¡territorios judíos autónomos! 1265 01:55:28,230 --> 01:55:32,826 -Estos judíos van a desaparecer. -¿Desaparecer? 1266 01:55:33,830 --> 01:55:36,139 Puedo leer a través de su rostro inocente. Sabe lo que... 1267 01:55:36,230 --> 01:55:38,824 quiero decir. -Ese plan no está previsto. 1268 01:55:39,190 --> 01:55:43,149 Me pide que haga por usted su maldito trabajo. No se sorprenda.. 1269 01:55:43,230 --> 01:55:47,701 si comienzo sin su permiso. ¿ Qué demonios sabrá usted? Yo... 1270 01:55:47,790 --> 01:55:49,860 era jefe del departamento legal del partido cuando usted iba... 1271 01:55:49,950 --> 01:55:51,827 en pantalones cortos. -Sí, Heydrich tiene un... 1272 01:55:51,910 --> 01:55:53,582 expediente de su carrera. 1273 01:55:54,990 --> 01:55:57,379 -¿Ah, si? -Con detalles interesantes, 1274 01:55:57,470 --> 01:56:00,507 su pasión por la justicia al oponerse a la muerte de... 1275 01:56:00,590 --> 01:56:05,710 Ernest Remm. Lo contrario de lo que el Führer pensaba para... 1276 01:56:05,790 --> 01:56:07,428 el gobierno de Polonia. 1277 01:56:07,790 --> 01:56:11,703 Me dijeron que era usted otro adulador. Al parecer, no lo es. 1278 01:56:28,190 --> 01:56:30,340 ¿ Cuántas calles van a cerrar? 1279 01:56:31,550 --> 01:56:33,825 Parece que quieren cercarnos con este muro. 1280 01:56:42,990 --> 01:56:48,747 Once millas de buen muro. Nosotros dentro y los polacos fuera. 1281 01:56:50,590 --> 01:56:52,979 Una maldita cárcel. -Tengo la impresión de que... 1282 01:56:53,070 --> 01:56:55,459 quieren convertir a Varsovia en el supremo gueto. 1283 01:56:55,550 --> 01:57:00,146 Al menos eso nos resulta conocido. Tendremos nuestras escuelas, 1284 01:57:00,230 --> 01:57:04,018 nuestros hospitales, una administración. Nos necesitan. 1285 01:57:04,990 --> 01:57:07,458 -¿Hasta cuándo? -¿ Cómo dice usted? 1286 01:57:07,550 --> 01:57:10,701 ¿Hasta cuando nos necesitarán? Unos cuantos millones de judíos, 1287 01:57:10,790 --> 01:57:13,702 ¿qué significan para ellos? -Doctor Weiss, nuestra única... 1288 01:57:13,790 --> 01:57:16,543 elección es colaborar. Proporcionar trabajo, 1289 01:57:16,630 --> 01:57:21,021 coordinar alojamientos. -Conocemos esos trabajos. 1290 01:57:21,110 --> 01:57:22,862 Se llevan a la gente, mueren agotados, les disparan, 1291 01:57:22,950 --> 01:57:25,305 les golpean. -Es cierto. Yo le he sufrido. 1292 01:57:25,910 --> 01:57:29,141 En el gueto de Reshoul el Consejo Judío fracasó en la entrega de... 1293 01:57:29,230 --> 01:57:31,869 trabajadores. Los miembros del consejo fueron ahorcados. 1294 01:57:32,550 --> 01:57:35,940 Debemos colaborar con los ellos, Polonia ha sido conquistada. 1295 01:57:36,350 --> 01:57:40,582 Somos lo que siempre fuimos, víctimas. 1296 01:57:41,310 --> 01:57:44,382 Entonces, ¿por qué nos preocupamos, si no nos amenazan? 1297 01:57:44,630 --> 01:57:48,020 Debemos obedecer órdenes, seremos duros con los contrabandistas y... 1298 01:57:48,110 --> 01:57:52,103 con los resistentes. Resistir ahora es una locura, una locura. 1299 01:57:53,150 --> 01:57:55,948 Sólo nos queda rezar porque vengan tiempos mejores. 1300 01:57:59,110 --> 01:58:03,467 Al principio no estaba tan mal, pero en los últimos meses... 1301 01:58:03,710 --> 01:58:07,419 ha dejado de hablar, doctor. No reconoce a nadie. 1302 01:58:07,790 --> 01:58:09,826 -Desde el accidente. -Sí. 1303 01:58:10,750 --> 01:58:14,584 -¿ Cómo puedo ayudarla? -Pues, ¿no hay una terapia... 1304 01:58:14,670 --> 01:58:18,709 especial o un sanatorio donde puedan curarla? 1305 01:58:19,910 --> 01:58:24,904 Tal vez consiga algo. Enfermera, un paciente para Hadamar. 1306 01:58:24,990 --> 01:58:26,901 Comuníquelo. -Sí, doctor. 1307 01:58:27,750 --> 01:58:29,149 ¿Hadamar? 1308 01:58:29,470 --> 01:58:31,028 Un hospital de enfermedades mentales. 1309 01:58:31,470 --> 01:58:33,188 ¿Allí la tratarán bien, doctor? 1310 01:58:33,270 --> 01:58:35,738 Todo lo bien que permitan las circunstancias impuestas por... 1311 01:58:35,830 --> 01:58:40,301 la guerra. Su cuñada puede quedarse aquí el resto del día. 1312 01:58:41,030 --> 01:58:45,148 Nos encargaremos del traslado. Puede traer sus cosas aquí mañana. 1313 01:58:51,150 --> 01:58:52,503 Anna. 1314 01:58:55,550 --> 01:58:56,824 ¿Me conoces? 1315 01:59:00,870 --> 01:59:04,863 Cariño, cuando estés mejor tu madre y yo iremos a visitarte. 1316 01:59:05,670 --> 01:59:06,898 Te lo prometo. 1317 01:59:12,390 --> 01:59:16,542 No, esperen. ¿Estoy haciendo lo correcto? 1318 01:59:16,830 --> 01:59:19,549 Es mejor dejarla en manos de profesionales. 1319 01:59:21,510 --> 01:59:23,978 Salude de mi parte a su suegra. -Gracias. 1320 01:59:26,830 --> 01:59:28,024 Adiós, Anna. 1321 02:01:58,510 --> 02:02:05,268 Lamentamos mucho informarle de la muerte de su hija, 1322 02:02:05,990 --> 02:02:09,062 la señorita Anna Weiss. 1323 02:02:09,430 --> 02:02:11,386 Mamá, no vuelvas a leer esta carta. 1324 02:02:16,350 --> 02:02:22,220 Aunque hicimos todo lo posible y la cuidamos bien, rechazó... 1325 02:02:22,310 --> 02:02:29,148 todo alimento, no respondió a la medicación y el 3 de junio... 1326 02:02:29,230 --> 02:02:31,869 murió de neumonía y desnutrición. 1327 02:02:36,830 --> 02:02:43,668 En vista de las actuales circunstancias, nos hemos tomado.. 1328 02:02:43,750 --> 02:02:50,940 la libertad de quemar su cadáver y enterrar sus cenizas... 1329 02:02:51,030 --> 02:02:53,828 cerca del sanatorio. 1330 02:02:55,150 --> 02:03:00,941 Mamá, tal vez sea mejor. No sabemos si Anna hubiera... 1331 02:03:01,030 --> 02:03:02,748 podido curarse. 1332 02:03:07,950 --> 02:03:10,180 Quería a todo el mundo.