1 00:00:34,150 --> 00:00:35,610 John Ross, vågn op. 2 00:00:36,402 --> 00:00:38,363 John Ross. 3 00:00:40,823 --> 00:00:42,450 Måleren viser noget. 4 00:00:43,284 --> 00:00:45,411 Stop boringen! 5 00:00:45,578 --> 00:00:48,248 - Stop den! - Kom så. Kom så. 6 00:00:48,790 --> 00:00:51,251 Nu! Stop det, mand! Stop det! 7 00:00:51,793 --> 00:00:53,503 Hvordan ser det ud? 8 00:00:55,463 --> 00:00:58,550 - Af sted! Af sted! - Okay. Se jer for. 9 00:00:58,716 --> 00:00:59,926 Kom nu. Kom nu. 10 00:01:02,929 --> 00:01:05,056 Kom så, kom så, kom så. 11 00:01:09,852 --> 00:01:10,937 Ja! 12 00:01:14,357 --> 00:01:16,484 Ja! 13 00:01:18,778 --> 00:01:20,405 Kom så! 14 00:01:22,574 --> 00:01:23,908 - Kom! - Luk den. 15 00:01:24,367 --> 00:01:25,743 Få lukket den! 16 00:01:27,453 --> 00:01:30,915 Der er mere end 10.000 tønder, John! 17 00:01:31,499 --> 00:01:33,376 Ja! Hej, drenge! 18 00:01:33,543 --> 00:01:35,795 Åh, ja! 19 00:01:41,843 --> 00:01:43,219 Åh, baby! 20 00:01:47,307 --> 00:01:48,808 Hvad vil du sige? 21 00:01:48,975 --> 00:01:51,394 Ingen har måtte bore på Southfork. 22 00:01:51,561 --> 00:01:54,272 Jeg har satset alt på det her. 23 00:01:55,148 --> 00:01:56,441 Hør- 24 00:01:57,150 --> 00:01:59,068 - tro mig. - Okay. 25 00:02:03,281 --> 00:02:05,074 - Ja, drenge! - Ja! 26 00:02:05,241 --> 00:02:07,076 Sådan skal det være! 27 00:02:19,505 --> 00:02:21,591 - Hej, Bobby. - Hej. 28 00:02:24,761 --> 00:02:25,887 Som vi troede. 29 00:02:26,387 --> 00:02:30,225 En mavetarm tumor. En ret sjælden form for kræft. 30 00:02:32,310 --> 00:02:35,980 Det er en helvedes nyhed på en fødselsdag. 31 00:02:36,439 --> 00:02:38,024 Jeg er ked af det. 32 00:02:38,191 --> 00:02:39,734 Bill. 33 00:02:42,153 --> 00:02:45,949 - Du skal ikke sige det til nogen. - Okay. 34 00:02:46,115 --> 00:02:49,994 Jeg ordinerer dig oral kemo. Det er godt i denne sag. 35 00:02:50,161 --> 00:02:52,789 Bobby, din familie skal vide det. 36 00:02:52,956 --> 00:02:55,250 Min søn skal giftes lige om lidt. 37 00:02:55,416 --> 00:02:58,878 Det skal han ikke høre. Ingen skal høre det. 38 00:02:59,045 --> 00:03:03,675 Muligheden for at kurere kræfttumorer bliver færre dag for dag. 39 00:03:03,841 --> 00:03:08,137 Bill, jeg har familieanliggender, jeg må se til- 40 00:03:10,139 --> 00:03:13,059 -før nogen ved, at jeg er døende. - 41 00:03:28,043 --> 00:03:31,543 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 42 00:04:11,784 --> 00:04:14,412 Værsgo. Rør den. 43 00:04:20,043 --> 00:04:21,502 Det er is. 44 00:04:23,671 --> 00:04:26,090 Brændbar is. Metan. 45 00:04:26,257 --> 00:04:30,637 Frossent og komprimeret ved alle kyster på jorden. 46 00:04:30,803 --> 00:04:32,680 Det giver mere energi- 47 00:04:32,847 --> 00:04:35,808 -end alt kul, olie og gas giver. 48 00:04:35,975 --> 00:04:38,019 Kineserne prøvede udvinding- 49 00:04:38,186 --> 00:04:40,230 -fra havbunden i over ti år. 50 00:04:40,396 --> 00:04:42,106 Læs min patentansøgning. 51 00:04:42,273 --> 00:04:45,693 Det er derfor, jeg kom. Jeg vil slå kineserne. 52 00:04:45,860 --> 00:04:49,572 - Betaler Bobby Ewing for det? - Min far er ude. 53 00:04:49,739 --> 00:04:52,575 Han driver kvæg på Southfork. 54 00:04:57,288 --> 00:05:00,291 90-10. Tag imod det eller lad være. 55 00:05:01,334 --> 00:05:04,254 Jeg er ikke jomfru og heller ikke luder. 56 00:05:04,420 --> 00:05:07,382 Sønnike, tag imod det eller lad være. 57 00:05:10,260 --> 00:05:13,638 Jeg skal vidst ud og stemme flere dørklokker. 58 00:05:14,597 --> 00:05:17,350 Du taler fransk, og jeg har et problem. 59 00:05:17,517 --> 00:05:18,726 Kan du hjælpe? 60 00:05:19,852 --> 00:05:22,897 Jeg taler fransk. Hvad er problemet? 61 00:05:23,064 --> 00:05:24,774 Kan du følge med mig? 62 00:05:24,941 --> 00:05:28,861 - Undskyld, det er ret pinligt. - Selvfølgelig. 63 00:05:32,991 --> 00:05:34,993 Jeg taler lidt fransk. 64 00:05:40,456 --> 00:05:42,876 - Her? - Ja. 65 00:05:47,589 --> 00:05:50,341 Hvor længe har han været din træner? 66 00:05:50,508 --> 00:05:53,011 Åh, kun i to dage. 67 00:05:53,177 --> 00:05:54,846 Virkelig? 68 00:06:00,685 --> 00:06:01,769 Hvad er det? 69 00:06:20,622 --> 00:06:22,040 Du er vanvittig. 70 00:06:23,374 --> 00:06:26,336 Christopher Ewing, er det dig deromme? 71 00:06:26,502 --> 00:06:29,505 Sørens. Giv mig mine bukser. 72 00:06:29,839 --> 00:06:31,591 Mrs. Stanfill? 73 00:06:31,758 --> 00:06:32,926 Ja. ma'am. 74 00:06:33,092 --> 00:06:37,263 Jeg håber, det er din forlovede derinde, Christopher. 75 00:06:37,430 --> 00:06:39,224 Ja, ma'am- 76 00:06:39,641 --> 00:06:41,267 -det er det. 77 00:06:41,434 --> 00:06:44,395 Rebecca Sutter. Hvad tænker de dog om mig? 78 00:06:44,562 --> 00:06:46,648 Hans far ville være stolt. 79 00:06:47,232 --> 00:06:51,527 - Kommer de til brylluppet? - Jeg ville ikke gå glip af det. 80 00:06:51,861 --> 00:06:56,699 Må jeg foreslå, at I gemmer lidt til bryllupsrejsen? 81 00:06:56,950 --> 00:06:58,535 Ja. 82 00:07:46,040 --> 00:07:47,584 Det bliver sjovt med- 83 00:07:47,750 --> 00:07:49,919 -Christopher og John Ross. 84 00:07:50,086 --> 00:07:52,547 Har Elena set Christopher? 85 00:07:52,714 --> 00:07:54,632 Hun ved om brylluppet. 86 00:07:54,799 --> 00:07:57,218 Hun er med John Ross nu. 87 00:07:57,594 --> 00:07:59,679 Det skete noget mellem de to. 88 00:07:59,846 --> 00:08:03,933 Christopher løb i Rebeccas arme i Asien. 89 00:08:04,434 --> 00:08:05,685 Hvilke arme. 90 00:08:08,396 --> 00:08:11,232 Annie, nu vi taler om Asien- 91 00:08:11,399 --> 00:08:15,612 - tænkte jeg, at vi kan stoppe der på vores cruise. 92 00:08:16,529 --> 00:08:20,033 - Hvilket cruise? - Dette cruise. 93 00:08:22,410 --> 00:08:26,706 Ville du ikke tilbringe vores otium udenlands? 94 00:08:26,873 --> 00:08:29,918 Et verdenscruise? Men du hader at rejse. 95 00:08:30,084 --> 00:08:33,421 Og Robert, vi har ikke nået vores otium endnu.. 96 00:08:34,797 --> 00:08:40,011 Er det ikke på tide, at jeg gør noget, som min kone gerne vil? 97 00:08:46,517 --> 00:08:48,144 Okay, hør efter. 98 00:08:48,311 --> 00:08:52,023 Det siges, at man skal være skør for at bore i dag. 99 00:08:52,190 --> 00:08:53,316 - Skør. - Ja. 100 00:08:53,483 --> 00:08:55,985 Det var skræmmende. For et år siden- 101 00:08:56,486 --> 00:08:58,696 -var smukke Elena og jeg... 102 00:08:58,863 --> 00:09:01,449 - Åh, ja. - Se ham lige. 103 00:09:01,616 --> 00:09:03,409 Vi... Vent. Jeg skal... 104 00:09:03,576 --> 00:09:05,870 - Helt ærligt! - Okay, okay, okay. 105 00:09:06,037 --> 00:09:09,290 Vi begyndte at planlægge vores eventyr. 106 00:09:10,291 --> 00:09:12,835 Jeg er taknemmelig for, at I var med. 107 00:09:13,002 --> 00:09:14,712 - Ja, chef. - Så hør her. 108 00:09:14,879 --> 00:09:17,674 Inviter jeres koner, kærester, familier. 109 00:09:17,840 --> 00:09:20,176 Tag ud med dem på min regning. 110 00:09:20,343 --> 00:09:21,469 Ja! 111 00:09:21,636 --> 00:09:24,639 Vi er i oliebranchen. I hjalp mig til det. 112 00:09:24,806 --> 00:09:26,891 - Kom så her. - Ja! 113 00:09:27,475 --> 00:09:28,560 - Ja. - Okay. 114 00:09:35,900 --> 00:09:38,069 - Ja. - Ja. 115 00:09:39,237 --> 00:09:42,532 Her, for ikke at fortælle min onkel om boringen. 116 00:09:42,740 --> 00:09:43,992 Jeg takker. 117 00:09:44,158 --> 00:09:46,744 At spille mod J.R.s søn- 118 00:09:46,911 --> 00:09:50,373 - ville være som at spille mod Dallas Cowboys. 119 00:09:50,540 --> 00:09:52,333 Totalt upatriotisk. 120 00:09:56,796 --> 00:09:58,339 Jeg kommer tilbage. 121 00:10:10,935 --> 00:10:14,355 Min far lærte mig en ting, at håbe på det bedste- 122 00:10:14,522 --> 00:10:16,733 -og være klar til det værste. 123 00:10:16,941 --> 00:10:18,943 Hold dig opdateret. 124 00:10:35,585 --> 00:10:39,130 - Hvordan har han det? - Op og ned, mr. Ewing. 125 00:10:39,297 --> 00:10:41,216 Sådan er en depression. 126 00:10:41,382 --> 00:10:45,136 Men han tager medicinen, og vi sørger for ham. 127 00:11:22,006 --> 00:11:25,009 Alle de kampe, J.R.- 128 00:11:25,885 --> 00:11:29,806 -om Ewing Olie og Southfork- 129 00:11:31,432 --> 00:11:33,977 -de kampe har ændret mig. 130 00:11:34,978 --> 00:11:37,897 På en måde jeg ikke kan lide. 131 00:11:38,606 --> 00:11:42,318 Jeg er urolig for Christopher og John Ross. 132 00:11:43,528 --> 00:11:46,990 De skal have en chance for at være en familie. 133 00:11:47,907 --> 00:11:51,744 Uden alt bitterheden- 134 00:11:52,245 --> 00:11:54,497 -og uenighederne vi to havde. 135 00:11:56,833 --> 00:12:00,712 Jeg vil ikke have, de bliver lige som os. 136 00:12:04,591 --> 00:12:10,096 Men på trods af det- 137 00:12:11,014 --> 00:12:12,640 -savner jeg dig. 138 00:12:24,569 --> 00:12:26,571 Jeg håber, du ved- 139 00:12:28,364 --> 00:12:30,325 -at jeg holder af dig. 140 00:12:47,508 --> 00:12:49,761 Tillykke med fødselsdagen, far. 141 00:12:49,928 --> 00:12:51,763 Hvordan gik det? 142 00:12:51,930 --> 00:12:53,598 De tilbød mig 90-10. 143 00:12:53,765 --> 00:12:56,059 Men jeg afslog tilbuddet. 144 00:12:56,226 --> 00:12:59,103 Godt. Det var klogt. Hvad så nu? 145 00:12:59,854 --> 00:13:02,106 Jeg har kun to muligheder, far. 146 00:13:02,273 --> 00:13:06,110 At acceptere statsstøtte, eller lide under kapitalister. 147 00:13:06,277 --> 00:13:10,031 Er det så svært for dig at bede mig om penge? 148 00:13:10,406 --> 00:13:12,450 Ja. Ja, det er det. 149 00:13:13,910 --> 00:13:16,996 - Godt du er hjemme, Christopher. - Carmen. 150 00:13:17,789 --> 00:13:19,874 Jeg har savnet din kogekunst. 151 00:13:20,208 --> 00:13:22,293 - Vi tales ved. - Ja. Okay. 152 00:13:22,460 --> 00:13:25,505 Din kommende kone er smuk. Kan hun lave mad? 153 00:13:25,672 --> 00:13:26,756 Hun lærer det. 154 00:13:27,715 --> 00:13:31,803 Hun lærer aldrig at lave mole, men måske tortillas. 155 00:13:31,970 --> 00:13:34,639 Du skal nok kunne lide hende, Carmen. 156 00:13:34,806 --> 00:13:37,892 Dig og min datter var så smukke sammen. 157 00:13:39,686 --> 00:13:42,814 - Kan du se, hvad du gjorde? - Se lige dig. 158 00:13:42,981 --> 00:13:46,150 Jeg troede, min kusines mand var forsker. 159 00:13:46,317 --> 00:13:47,569 Du er John Ross. 160 00:13:48,695 --> 00:13:52,115 - Jeg har glædet mig. - Den værste hund i området. 161 00:13:52,282 --> 00:13:54,325 Du har ikke besøgt mig endnu? 162 00:13:54,492 --> 00:13:55,869 Meget travlt. 163 00:13:56,286 --> 00:13:57,620 Godt at se dig. 164 00:13:59,914 --> 00:14:02,208 - Længe siden. - Det er det. 165 00:14:02,375 --> 00:14:04,752 Du ser anderledes ud. 166 00:14:04,919 --> 00:14:07,338 - Ja, det er håret. - Dit tøj? 167 00:14:07,755 --> 00:14:10,383 Jeg åbnede et kontor for oliefelter. 168 00:14:10,550 --> 00:14:12,093 Jeg må se pæn ud. 169 00:14:14,220 --> 00:14:15,346 Du er så Elena. 170 00:14:16,139 --> 00:14:17,432 - Rebecca. - Ja. 171 00:14:17,599 --> 00:14:19,893 - Hyggeligt. - Hyggeligt. 172 00:14:20,059 --> 00:14:22,770 - Så du voksede op med dem. - Ja. 173 00:14:22,937 --> 00:14:24,981 Jeg glæder mig til historien. 174 00:14:30,236 --> 00:14:31,738 Den næste guvernør. 175 00:14:32,363 --> 00:14:35,533 - Undskyld, jeg kommer sent. - Mor. Godt at se dig. 176 00:14:42,957 --> 00:14:45,793 - Du må sige det til Bobby. - Vent lidt. 177 00:14:48,463 --> 00:14:50,673 Jeg fortalte at brudepigen- 178 00:14:50,840 --> 00:14:54,052 - havde familieproblemer, og ikke kommer. 179 00:14:54,344 --> 00:14:58,097 Rebeccas forældre døde i et flystyrt. 180 00:14:58,264 --> 00:15:00,975 Hun har en bror, og det er det. 181 00:15:02,644 --> 00:15:04,270 Hvor er Tommy henne? 182 00:15:04,437 --> 00:15:06,689 Ja. Jeg er lidt urolig for ham. 183 00:15:07,482 --> 00:15:10,693 Jeg har en idé. Elena kan være brudepige. 184 00:15:14,572 --> 00:15:16,866 - Undskyld? - Det er en god idé. 185 00:15:19,118 --> 00:15:22,205 Jeg er ikke en god brudepige. 186 00:15:24,457 --> 00:15:26,626 Det ville være fantastisk. 187 00:15:27,001 --> 00:15:28,711 Du er ligesom Chris' søster. 188 00:15:31,089 --> 00:15:32,882 Jeg er smigret- 189 00:15:33,049 --> 00:15:35,677 -men det er for sent at få en kjole. 190 00:15:35,843 --> 00:15:39,055 Skrædderen kan ordne kjolen, vi ikke bruger. 191 00:15:39,681 --> 00:15:42,392 Det ville være mig en ære. 192 00:15:42,559 --> 00:15:44,602 Undskyld, det først blev nu. 193 00:15:47,981 --> 00:15:50,441 - Okay. - Så er det fastlagt. 194 00:15:55,363 --> 00:15:57,115 Har du set J.R., Bobby? 195 00:15:57,907 --> 00:16:01,077 Ja. Jeg så han her til eftermiddag. 196 00:16:03,371 --> 00:16:06,416 John Ross, du burde besøge din far- 197 00:16:06,583 --> 00:16:09,502 - før det er for sent. - Jeg vil ham intet. 198 00:16:10,128 --> 00:16:13,339 Du vil fortryde ikke at tilbringe tid med ham. 199 00:16:15,925 --> 00:16:18,511 Jeg hører at du er kommet hjem- 200 00:16:18,678 --> 00:16:22,307 - med en idé til alternativ energi der redder verden. 201 00:16:22,849 --> 00:16:24,976 Jeg håbede, du ville med mig. 202 00:16:25,143 --> 00:16:27,437 Olie er fortid. Alternativ energi er fremtiden. 203 00:16:27,520 --> 00:16:28,730 Jeg er uenig. 204 00:16:29,147 --> 00:16:31,190 Vi løber tør for ressourcer. 205 00:16:31,357 --> 00:16:34,110 Med al respekt, så er det en del. 206 00:16:34,277 --> 00:16:36,779 Du aner ikke, hvad du taler om. 207 00:16:36,946 --> 00:16:38,907 Okay, okay, hør her. 208 00:16:40,116 --> 00:16:43,411 Jeg har tænkt over, hvordan jeg skal sige det- 209 00:16:43,578 --> 00:16:46,164 -og der er ikke nogen god måde- 210 00:16:46,331 --> 00:16:48,208 -andet end at sige det. 211 00:16:50,168 --> 00:16:54,547 Men jeg er ikke i tvivl om, at det er det rigtige at gøre. 212 00:16:56,925 --> 00:16:59,802 Jeg har besluttet, at det er tid- 213 00:16:59,969 --> 00:17:02,555 -til at sælge Southfork. 214 00:17:11,814 --> 00:17:15,568 Så må du hellere hente din vogn. 215 00:17:17,612 --> 00:17:19,489 Kom med mig. 216 00:17:39,749 --> 00:17:41,876 - Hvad gør du? - Lige som Jock. 217 00:17:42,043 --> 00:17:45,046 - Borer efter olie. - Ellie smed ham ud. 218 00:17:45,213 --> 00:17:49,175 - For 80 år siden. - Du må ikke bore på denne jord. 219 00:17:49,342 --> 00:17:51,344 Jeg er en Ewing. Jeg må. 220 00:17:51,511 --> 00:17:55,014 Vi bekræftede fundet i morges. John ville sige det. 221 00:17:55,181 --> 00:17:56,391 Er du med i det? 222 00:17:56,557 --> 00:17:58,643 Jeg så den seismiske måling. 223 00:17:58,810 --> 00:18:03,731 Har jeg ret, så har du dig en milliard tønder lækkert råstof. 224 00:18:03,898 --> 00:18:06,401 Den mest eftersøgte råolie i verden. 225 00:18:06,568 --> 00:18:09,988 Vi bliver rigere, end vi turde forestille os. 226 00:18:10,154 --> 00:18:14,242 Jeg er træt af at familien går til på grund af penge. 227 00:18:14,409 --> 00:18:17,370 Det er præcis det, jeg ikke ønskede. 228 00:18:17,537 --> 00:18:19,706 John vidste, du ville gå imod. 229 00:18:19,872 --> 00:18:22,041 Han beder dig tænke over det. 230 00:18:22,208 --> 00:18:23,876 Tænke over hvad? 231 00:18:24,043 --> 00:18:26,796 Den forekomst må være over tre km dyb. 232 00:18:26,963 --> 00:18:29,090 - Det må pumpes. - Du ved... 233 00:18:29,257 --> 00:18:31,676 - Det er slut. - Dit blod er olie. 234 00:18:32,385 --> 00:18:34,262 Hvornår er du vendt om? 235 00:18:34,470 --> 00:18:38,016 Da jeg slap væk fra alle giftighederne. 236 00:18:47,400 --> 00:18:51,321 Jeg lovede mor, at ingen ville bore i Southfork. 237 00:18:51,487 --> 00:18:53,990 Er vi ikke videre fra miss Ellies- 238 00:18:54,157 --> 00:18:56,034 -kære små ønsker? 239 00:19:00,246 --> 00:19:01,915 John Ross- 240 00:19:02,790 --> 00:19:05,877 - du nævner aldrig min mor i mit nærvær igen. 241 00:19:07,128 --> 00:19:08,463 Du vanærer hende. 242 00:19:09,714 --> 00:19:11,215 Vi er færdige, søn. 243 00:19:11,382 --> 00:19:16,095 Southfork er til salg, ingen boring. Oliealternativer er vejen frem. 244 00:19:16,262 --> 00:19:19,223 - Hold mig ude. - Bobby er ikke din far. 245 00:19:20,558 --> 00:19:23,561 Alle ved, at du blev solgt som lille. 246 00:19:24,604 --> 00:19:27,607 - Du bliver aldrig en Ewing. - Stop det. 247 00:19:27,774 --> 00:19:29,400 - Det er nok. - Gutter. 248 00:19:29,567 --> 00:19:30,944 Christopher. 249 00:19:33,947 --> 00:19:36,366 Chris, så er det godt. Rejs dig. 250 00:19:37,492 --> 00:19:38,868 Så er det godt. 251 00:19:39,035 --> 00:19:40,203 Det er ovre. 252 00:19:42,205 --> 00:19:43,665 Nu lytter du, knægt. 253 00:19:44,624 --> 00:19:47,585 Der må ikke bores på min ranch. 254 00:19:50,296 --> 00:19:52,674 Det er slut. Gå over til bilen. 255 00:20:04,519 --> 00:20:06,479 Han vil have penge og magt. 256 00:20:08,147 --> 00:20:11,192 Han ved intet om olie. Elena fandt reserven. 257 00:20:11,651 --> 00:20:13,903 Du vidste, dette kunne ske. 258 00:20:14,070 --> 00:20:17,282 Han udnytter hende. Lige som da vi var børn. 259 00:20:17,907 --> 00:20:21,369 Lad og lade det ligge og komme videre. 260 00:20:21,536 --> 00:20:27,000 - Handler det om Elena, Chris? - Nej, det er om mig og John Ross. 261 00:20:27,166 --> 00:20:31,045 - Skal jeg ikke stå imod? - Det er ikke det værd. 262 00:20:31,212 --> 00:20:33,256 Lad ikke John Ross irritere. 263 00:20:33,423 --> 00:20:35,300 Det vil ødelægge familien. 264 00:20:35,633 --> 00:20:37,135 Hør- 265 00:20:37,927 --> 00:20:39,929 -du er bedre end det. 266 00:20:43,474 --> 00:20:44,642 Du har ret. 267 00:20:45,435 --> 00:20:47,437 Gid min onkel havde lyttet. 268 00:20:49,105 --> 00:20:51,608 Men han tvinger min hånd. 269 00:20:53,651 --> 00:20:56,738 Hearst Ranch er den største i Californien. 270 00:20:57,196 --> 00:20:58,698 Naturfredningen... 271 00:20:58,865 --> 00:21:01,075 - Tak. - Gav permanent adgang- 272 00:21:01,242 --> 00:21:03,286 -og fraskrev nye tiltag. 273 00:21:03,453 --> 00:21:07,123 Alle fremtidige tiltag. Det er vores model. 274 00:21:07,665 --> 00:21:09,959 Southfork er dobbelt så stort. 275 00:21:11,377 --> 00:21:13,963 - Jeg må være kreativ. - Okay. 276 00:21:14,130 --> 00:21:16,758 - Undskyld, mr. Bobby. - Hvad er det? 277 00:21:16,925 --> 00:21:19,135 Sheriffen er her. 278 00:21:19,802 --> 00:21:22,388 Hej, Derek, kom indenfor. 279 00:21:24,015 --> 00:21:26,309 Jeg må forkynde dem, mr. Ewing. 280 00:21:26,476 --> 00:21:28,519 Jeg gør bare mit job. 281 00:21:29,854 --> 00:21:31,481 Det er okay. 282 00:21:39,906 --> 00:21:42,825 John Ross har indgivet et forbud mod salg. 283 00:21:43,743 --> 00:21:46,746 Han ønsker at mors vilkår omstødt- 284 00:21:46,913 --> 00:21:49,791 - pga. mental inkompetence. - Det er løgn. 285 00:21:51,042 --> 00:21:53,127 - Jeg skal måske stoppe? - Nej. 286 00:21:55,505 --> 00:21:59,050 Du skaffer naturfredning, koste hvad det vil. 287 00:22:00,385 --> 00:22:04,097 Hvis John Ross vil gøre Southfork til en slagmark... 288 00:22:04,889 --> 00:22:07,267 Han får kamp til stregen. 289 00:22:16,651 --> 00:22:19,195 - Det ser godt ud. - Der er selskab. 290 00:22:20,905 --> 00:22:22,657 Kig op. Kig op. 291 00:22:22,824 --> 00:22:25,660 - Kig op. Kig op. - Godt arbejde. 292 00:22:29,539 --> 00:22:31,207 Ordren er fra retten. 293 00:22:33,376 --> 00:22:35,628 I må ikke bore videre. 294 00:22:35,795 --> 00:22:38,631 Jeg har omstødt min bedstemors vilje. 295 00:22:38,798 --> 00:22:41,134 Det kommer lige fra dommeren. 296 00:22:47,473 --> 00:22:49,517 Jeg ved, det er hårdt derude. 297 00:22:51,394 --> 00:22:54,772 Ranchen har været i min mors familie i 150 år. 298 00:22:54,939 --> 00:22:58,067 Og jeg lovede hende, at ingen ville bore her. 299 00:22:58,526 --> 00:23:00,236 Jeg er ked af det. 300 00:23:01,446 --> 00:23:05,158 - Okay, det var det. - Nej, stop ikke. I fortsætter. 301 00:23:06,242 --> 00:23:09,954 - Jeg er ikke involveret med ham. - Det er hans ranch. 302 00:23:10,955 --> 00:23:13,750 - Okay, lad os komme af sted. - Kom så. 303 00:23:13,917 --> 00:23:15,710 Tak, Robert. 304 00:23:17,921 --> 00:23:20,256 Du sagde, der var masser af olie. 305 00:23:21,799 --> 00:23:24,010 Find det et andet sted. 306 00:23:26,638 --> 00:23:28,765 Vi er ikke færdige her- 307 00:23:29,390 --> 00:23:30,600 -onkel. 308 00:23:53,155 --> 00:23:55,740 Kan du give os et par minutter? Tak. 309 00:23:55,907 --> 00:23:58,618 - Du ser smuk ud. - Tak. 310 00:24:03,748 --> 00:24:05,709 Har du set dem her? 311 00:24:05,876 --> 00:24:07,127 Er de ikke smukke? 312 00:24:07,294 --> 00:24:10,005 Men din er perfekt. 313 00:24:10,172 --> 00:24:13,216 - Virkelig? Tak. - Åh, ja. 314 00:24:15,594 --> 00:24:17,762 Hvor gammel var du, da de døde? 315 00:24:18,513 --> 00:24:20,015 Tolv. 316 00:24:20,765 --> 00:24:21,892 Jeg beklager. 317 00:24:22,684 --> 00:24:25,771 Hver onsdag var jeg med far til pokeraften. 318 00:24:26,813 --> 00:24:28,982 Det vigtigste han lærte mig- 319 00:24:29,816 --> 00:24:32,360 -var at alle har en svaghed. 320 00:24:35,030 --> 00:24:38,366 Jeg vidste, at Chris' hjerte var såret. 321 00:24:40,660 --> 00:24:42,704 Ved du, hvordan vi mødtes? 322 00:24:44,289 --> 00:24:47,209 Jeg havde sabbatår efter studiet. 323 00:24:47,375 --> 00:24:51,588 Jeg var på et tog tilbage fra Hong Kong lufthavn- 324 00:24:51,755 --> 00:24:55,675 -og Chris var en dreng- 325 00:24:55,842 --> 00:24:58,053 -der var løbet hjemmefra. 326 00:25:02,015 --> 00:25:04,810 Jeg tror, du ønsker Chris det bedste. 327 00:25:05,477 --> 00:25:10,107 Jeg ved, jeg vil gøre mit allerbedste for at gøre ham glad. 328 00:25:10,982 --> 00:25:13,443 Southfork er John Ross' hjem. 329 00:25:13,610 --> 00:25:16,947 - Bobby kan ikke lave museum. - Bland dig udenom. 330 00:25:17,114 --> 00:25:19,950 Det er ikke din søn, der bliver berøvet. 331 00:25:22,285 --> 00:25:26,039 - Åh, du godeste. Se dig lige. - Du ser pragtfuld ud. 332 00:25:26,206 --> 00:25:29,292 Det er en perfekt kjole. Du ser så smuk ud. 333 00:25:29,459 --> 00:25:31,294 Tak. 334 00:25:31,461 --> 00:25:33,588 Se perlerækkerne. 335 00:25:33,755 --> 00:25:36,174 Åh, se knapperne. 336 00:25:41,221 --> 00:25:42,556 Makker. 337 00:25:43,014 --> 00:25:45,684 - Vil du have det sædvanlige? - Ja. 338 00:25:46,643 --> 00:25:48,562 - Tak, Eric. - Ja. 339 00:25:57,529 --> 00:25:59,573 Hej, Ken. Hvad sker der? 340 00:25:59,739 --> 00:26:01,867 Der er sket noget skidt, mand. 341 00:26:02,033 --> 00:26:05,537 Vi ramte en lomme med metan tæt på bunden. 342 00:26:05,704 --> 00:26:08,457 - Vi udløste vidst et jordskælv. - Hvad? 343 00:26:08,623 --> 00:26:11,918 Dr. Wong har stoppet os, til han løser det. 344 00:26:12,085 --> 00:26:15,630 Der kan være forbindelse mellem de to ting. 345 00:26:16,047 --> 00:26:18,216 Du kender hydratkerner. 346 00:26:19,676 --> 00:26:21,428 Det er ikke sikkert. 347 00:26:21,595 --> 00:26:23,013 Jeg må løbe. 348 00:26:50,749 --> 00:26:53,752 Far, det er mig, John Ross. 349 00:26:54,628 --> 00:26:56,338 Kan du høre mig? 350 00:26:56,505 --> 00:26:58,048 Far? 351 00:27:21,196 --> 00:27:24,658 Bobby sælger Southfork til naturfredning, far. 352 00:27:26,868 --> 00:27:28,870 Han laver det til en park. 353 00:27:31,289 --> 00:27:36,586 Jeg indgav et påbud om at underkende bedstemors vilje. 354 00:27:36,753 --> 00:27:39,131 Han har bortvist mig fra ranchen. 355 00:27:43,593 --> 00:27:46,012 Jeg lavede en test boring i sektion 18- 356 00:27:46,179 --> 00:27:49,850 - på det stykke land alle har ignoreret i 50 år. 357 00:27:51,309 --> 00:27:53,603 Det er en 2-mia. tønders reserve. 358 00:27:56,231 --> 00:27:59,818 Men Bobby vil ikke gå med til, at vi borer. 359 00:28:00,485 --> 00:28:02,779 Jeg viser ham den reserve- 360 00:28:02,946 --> 00:28:07,159 - og han ærer miss Ellies ønske om at frede området. 361 00:28:07,325 --> 00:28:08,827 Det er noget vås. 362 00:28:10,203 --> 00:28:12,706 Bobby sælger, fordi Chris kom hjem- 363 00:28:12,873 --> 00:28:15,625 -med alternative energiudvindinger. 364 00:28:15,792 --> 00:28:18,170 Bobby giver ham pengene. 365 00:28:25,594 --> 00:28:27,596 Bobby har altid et fjols. 366 00:28:30,056 --> 00:28:32,184 Stædig som et æsel. 367 00:28:33,602 --> 00:28:39,941 Og er helt åndssvag med det hittebarn, Christopher. 368 00:28:41,026 --> 00:28:43,612 Han er ikke engang en Ewing. 369 00:28:50,619 --> 00:28:53,538 På hvilket grundlag bestrider du min mor? 370 00:28:54,873 --> 00:28:56,541 Mental inkompetence. 371 00:29:08,678 --> 00:29:10,722 Stegt kylling er ikke skidt her. 372 00:29:12,641 --> 00:29:15,143 Hent mig noget af den røde budding. 373 00:29:16,895 --> 00:29:19,189 Vi har noget, vi skal indhente. 374 00:29:21,983 --> 00:29:23,151 Forresten- 375 00:29:25,445 --> 00:29:28,698 - jeg tilgiver dig for ikke at besøge mig. 376 00:29:45,121 --> 00:29:46,748 Fortæl hvad jeg gør. 377 00:29:47,415 --> 00:29:49,876 Jeg ved, jeg kan vinde i retten- 378 00:29:50,043 --> 00:29:53,212 -men jeg kan ikke betale advokaterne. 379 00:29:54,047 --> 00:29:55,673 Søn- 380 00:29:56,007 --> 00:29:58,843 - retten er for amatører og sarte folk. 381 00:30:00,428 --> 00:30:01,929 Nej. 382 00:30:02,096 --> 00:30:04,140 Det her er personligt. 383 00:30:09,479 --> 00:30:11,522 Jeg vil spørge dig om noget. 384 00:30:13,232 --> 00:30:15,735 Dig og Chris studerede bjergarter. 385 00:30:15,902 --> 00:30:19,405 Du ved, hvad det er, han har gang i. 386 00:30:20,698 --> 00:30:22,283 Gider du tale med ham? 387 00:30:24,410 --> 00:30:25,870 Skal jeg udspionere? 388 00:30:26,037 --> 00:30:28,206 Jeg vil vide, om det er ægte. 389 00:30:28,373 --> 00:30:31,542 Måske kan jeg få min onkel på bedre tanker. 390 00:30:31,834 --> 00:30:33,544 Der er andre muligheder. 391 00:30:39,592 --> 00:30:41,469 Se os lige. 392 00:30:42,720 --> 00:30:44,305 Uden for porten. 393 00:30:45,640 --> 00:30:48,142 Vi er de sorte får, Elena. 394 00:30:48,518 --> 00:30:51,020 Jeg er altid J.R.'s søn i deres øjne. 395 00:30:51,187 --> 00:30:54,524 Og du vil altid være kokkens datter. 396 00:30:56,275 --> 00:30:58,778 En Christopher kunne udnytte- 397 00:31:00,154 --> 00:31:01,656 -og smide væk igen. 398 00:31:23,469 --> 00:31:24,554 ALTERNATIV ENERGI 399 00:31:36,357 --> 00:31:38,151 Jeg henter kaffe til dig. 400 00:31:45,700 --> 00:31:49,537 Husker du, hvor svær du var at vække ved kælvetid? 401 00:31:50,204 --> 00:31:55,543 Jeg stod op to timer før solopgang og lavede kaffe- 402 00:31:55,710 --> 00:31:58,171 -og Pamela fangede mig. 403 00:31:58,338 --> 00:32:00,757 Hun troede ikke, det var til mor. 404 00:32:00,923 --> 00:32:02,550 Men jeg fik lov. 405 00:32:02,884 --> 00:32:04,344 Jeg savner hende. 406 00:32:05,261 --> 00:32:06,596 Også jeg. 407 00:32:16,064 --> 00:32:18,316 Jordskælv kan skyldes boringer. 408 00:32:18,483 --> 00:32:20,151 Hvad er der sket? 409 00:32:22,153 --> 00:32:26,324 Teamet jeg arbejdede med i Kina- 410 00:32:26,491 --> 00:32:28,660 -udløste et jordskælv- 411 00:32:28,826 --> 00:32:31,621 -mens de udvandt metan fra havbunden. 412 00:32:32,080 --> 00:32:34,415 Det er en total katastrofe. 413 00:32:38,252 --> 00:32:40,338 Jeg kan ikke fortsætte. 414 00:32:40,505 --> 00:32:42,548 Jeg risikerer at skade folk. 415 00:32:43,132 --> 00:32:45,051 Det er utænkeligt. 416 00:32:47,845 --> 00:32:49,305 Jeg er ked af det. 417 00:32:50,807 --> 00:32:52,642 Du har arbejdet hårdt. 418 00:32:56,270 --> 00:32:58,731 Hvorfor er du her, Elena? 419 00:33:05,029 --> 00:33:06,948 Er du glad, Christopher? 420 00:33:08,449 --> 00:33:10,451 Rebecca er den bedste. 421 00:33:12,537 --> 00:33:16,082 Men du svarede ikke. Hvorfor er du her? 422 00:33:19,877 --> 00:33:21,921 Jeg ville give denne tilbage. 423 00:33:26,259 --> 00:33:27,802 Du skal være lykkelig. 424 00:33:29,887 --> 00:33:32,140 Ærgerligt med dit arbejde. 425 00:33:41,190 --> 00:33:42,984 Nå, hvad sagde han? 426 00:33:46,237 --> 00:33:47,822 Han ville ikke tale. 427 00:33:47,989 --> 00:33:49,407 Hvad mener du? 428 00:33:49,574 --> 00:33:52,702 Udvekslede I ikke noget nørdet viden? 429 00:33:52,869 --> 00:33:55,538 Meget sjovt. Nej. 430 00:33:55,997 --> 00:33:57,999 Hvad talte I så om? 431 00:33:58,166 --> 00:34:00,418 Southfork, påbudet. 432 00:34:01,044 --> 00:34:02,295 Brylluppet. 433 00:34:06,632 --> 00:34:08,009 Hov. 434 00:34:10,428 --> 00:34:14,015 - Vi kører stadig, ikke? - Jeg vil ikke gå glip. 435 00:34:36,204 --> 00:34:38,581 - Hvad er der galt? - Min mave. 436 00:34:38,748 --> 00:34:40,833 Jeg henter noget til dig. 437 00:35:29,966 --> 00:35:32,677 Jeg misser ikke. Lige meget hvorfra. 438 00:36:34,072 --> 00:36:37,533 - Næste gang, ms. Ewing, skyd ham. - Det gør jeg. 439 00:36:37,700 --> 00:36:40,370 - Godnat. - Godnat. Tak. 440 00:36:45,083 --> 00:36:47,126 Hvordan går det med din mave? 441 00:36:47,585 --> 00:36:49,337 Jeg har det fint. 442 00:36:50,004 --> 00:36:51,756 Prøv at få sovet lidt. 443 00:36:51,923 --> 00:36:53,257 Det er en stor dag. 444 00:36:54,509 --> 00:36:56,302 - Kom. - Jeg kommer snart. 445 00:36:56,469 --> 00:36:59,097 - Jeg slukker lyset. - Okay. 446 00:37:21,536 --> 00:37:22,578 Kom her. 447 00:37:24,580 --> 00:37:26,749 Kom så, mand, hvor er pengene? 448 00:37:32,922 --> 00:37:37,218 Kopiering i Gang. 449 00:37:37,385 --> 00:37:39,762 Kopierer Filer Harddisk-USB Drev. 450 00:37:43,641 --> 00:37:45,143 NETSØGNING 451 00:37:53,401 --> 00:37:55,528 Forstå Imatinib Mesylat - 452 00:37:59,782 --> 00:38:03,703 - mavetarm-tumorer. 453 00:38:24,474 --> 00:38:25,933 Bobby, der er hun. 454 00:38:27,310 --> 00:38:29,771 - Har du mødt hende? - Kun i røret. 455 00:38:29,937 --> 00:38:32,649 Hendes far er stor i fredningsrådet. 456 00:38:32,815 --> 00:38:36,027 Nå, lad os gå hen og sige hej. 457 00:38:45,912 --> 00:38:46,954 DEL SOL FREDNING 458 00:38:51,292 --> 00:38:54,712 Jeg er Marta del Sol fra Del Sol fredningen. 459 00:38:54,879 --> 00:38:57,799 Min far sendte mig. Skal vi se på det? 460 00:39:02,512 --> 00:39:05,139 De sidste tre årtier har vi tilegnet- 461 00:39:05,306 --> 00:39:08,393 -400.000 hektar i hele verden. 462 00:39:08,559 --> 00:39:12,397 For min far er det vigtigste fredning af jord. 463 00:39:13,439 --> 00:39:16,317 Her er, hvad vi kan garantere. 464 00:39:16,484 --> 00:39:18,361 Golfbaner, rideklubber- 465 00:39:18,528 --> 00:39:21,155 -hoteller vil aldrig blive bygget. 466 00:39:21,322 --> 00:39:27,286 Enorme flotte naturskønne områder vil blive beskyttet for evigt. 467 00:39:28,538 --> 00:39:31,708 Vi ved, deres nevø bestrider deres mors vilje. 468 00:39:32,041 --> 00:39:34,961 Han vil have dem afsat, så han kan bore. 469 00:39:35,128 --> 00:39:38,506 Vi vil ikke bryde os om forsinkelser i retten. 470 00:39:38,673 --> 00:39:43,344 Min mors testamente står fast. 471 00:39:43,511 --> 00:39:47,015 Jeg kan forsikre dem, at ingen dame var kompetent- 472 00:39:47,181 --> 00:39:48,558 -end min mor. 473 00:39:49,309 --> 00:39:53,646 Min nevøs påbud vil blive smidt ud af retten. 474 00:39:53,813 --> 00:39:57,191 Så kan jeg ikke se, hvorfor vi ikke fortsætter. 475 00:40:02,613 --> 00:40:04,157 Godt. 476 00:40:05,199 --> 00:40:06,576 Jo før jo bedre. 477 00:40:40,276 --> 00:40:42,111 Onkel Cliff kommer ikke. 478 00:40:42,278 --> 00:40:45,907 - J.R. har det skidt. - Tag det roligt, Christopher. 479 00:40:46,074 --> 00:40:48,451 De tog skal nok skændes. 480 00:40:48,618 --> 00:40:51,287 Familierne kunne aldrig enes, vel? 481 00:40:51,454 --> 00:40:53,623 Virkelig? Hvad med Pam og jeg, Lucy? 482 00:40:53,790 --> 00:40:56,125 Onkel Bobby. 483 00:40:56,918 --> 00:40:59,504 - Du var undtagelsen. - Goddag, Ray. 484 00:40:59,671 --> 00:41:01,756 - Du ser godt ud. - Også dig. 485 00:41:01,923 --> 00:41:05,009 I skal møde miss Marta del Sol. 486 00:41:05,176 --> 00:41:06,594 - Hej. - Goddag. 487 00:41:06,761 --> 00:41:07,887 - Tillykke. - Tak. 488 00:41:08,054 --> 00:41:12,016 Vi har talt om at sælge Southfork til fredningen. 489 00:41:13,226 --> 00:41:15,687 Hej, far, kan vi tale sammen? 490 00:41:17,814 --> 00:41:19,774 - Undskyld. - Undskyld os. 491 00:41:19,941 --> 00:41:22,819 Der er noget, du skal vide inden handlen. 492 00:41:22,986 --> 00:41:24,237 Christopher! 493 00:41:24,404 --> 00:41:26,322 Tommy. Hej. 494 00:41:26,489 --> 00:41:28,241 - Går det godt? - Ja. 495 00:41:28,408 --> 00:41:30,451 Det er Tommy, Rebeccas bror. 496 00:41:30,618 --> 00:41:32,620 - Velkommen. - Hvor var du? 497 00:41:32,787 --> 00:41:34,914 Jeg blev stoppet ved grænsen. 498 00:41:35,081 --> 00:41:37,041 Kan jeg vaske mig et sted? 499 00:41:37,208 --> 00:41:39,961 - Ja, selvfølgelig, herovre. - Okay. 500 00:41:40,128 --> 00:41:43,506 Far, gør ikke noget før vi har talt, okay? 501 00:41:44,132 --> 00:41:45,758 Okay. 502 00:41:56,978 --> 00:42:01,399 - Vi kan lægge forskellighederne... - Siger du et ord... 503 00:42:02,692 --> 00:42:06,362 Jeg lader dig ikke ødelægge min søns bryllup, okay? 504 00:42:09,741 --> 00:42:12,368 - Klart. - Hej, Bobby! 505 00:42:16,414 --> 00:42:18,624 Hej, Jeffrey. 506 00:42:19,375 --> 00:42:22,920 Godt at se dig. Susan. 507 00:42:27,467 --> 00:42:29,719 Et vinglas. Tak. 508 00:42:30,762 --> 00:42:32,930 Del Sol fredningen- 509 00:42:33,097 --> 00:42:38,102 - er den største private fredningsvirksomhed af offentlig jord. 510 00:42:38,269 --> 00:42:40,563 Hende og Bobby var på ranchen. 511 00:42:40,730 --> 00:42:43,775 Han behandler hende, som om det er aftalt. 512 00:42:44,442 --> 00:42:48,696 Min far er førstefødte søn, jeg er førstefødte sønnesøn. 513 00:42:48,863 --> 00:42:50,782 Det er vores fødselsret. 514 00:42:54,452 --> 00:42:56,829 Var jeg ikke på kostskole- 515 00:42:56,996 --> 00:42:59,916 -havde jeg lært om oliebranchen. 516 00:43:00,083 --> 00:43:03,753 Jeg havde drevet Ewing Oil i stedet for Cliff Barnes. 517 00:43:04,379 --> 00:43:05,546 John Ross. 518 00:43:10,051 --> 00:43:12,345 Jeg ved, jeg har begået fejl. 519 00:43:12,845 --> 00:43:15,556 Jeg skulle ikke have brugt dig mod J.R. 520 00:43:15,723 --> 00:43:20,937 Men hvis det betyder noget, så har jeg ændret mig. 521 00:43:22,021 --> 00:43:24,482 Hør godt efter, søn. 522 00:43:24,691 --> 00:43:28,277 Jeg ved, du foragter mine forbindelser- 523 00:43:28,444 --> 00:43:30,071 -men de er magtfulde. 524 00:43:32,448 --> 00:43:34,617 Tænk på mig som en allieret. 525 00:43:36,869 --> 00:43:38,287 Jeg kan hjælpe. 526 00:43:39,998 --> 00:43:42,166 Du har et opkald, mr. Ewing. 527 00:43:43,376 --> 00:43:44,752 Tak. 528 00:43:54,512 --> 00:43:56,431 Her er, hvad du ønskede. 529 00:44:08,693 --> 00:44:10,611 Til: Christopher Ewing. 530 00:44:10,778 --> 00:44:12,071 Bevis på minedrift - 531 00:44:12,238 --> 00:44:13,614 - som jordskælvkilde. 532 00:44:16,784 --> 00:44:18,578 Metan forsager udryddelse. 533 00:44:18,745 --> 00:44:21,622 En miljøkatastrofe under opsejling. 534 00:44:28,379 --> 00:44:29,630 Hej. 535 00:44:30,256 --> 00:44:32,884 Jeg har noget, du skal høre. 536 00:44:35,261 --> 00:44:38,056 - Undskyld mig. - Okay. 537 00:44:41,267 --> 00:44:43,144 Hvad handler det om? 538 00:44:43,311 --> 00:44:47,857 Du nævnte ikke, at din alternative gas er ustabil. 539 00:44:48,399 --> 00:44:52,320 Tres gange mere potent som drivhusgas end kuldioxid. 540 00:44:52,820 --> 00:44:56,699 Det udslip kan udløse enorme undersøiske jordskred. 541 00:44:56,866 --> 00:45:00,119 Det ønsker vi ikke, vel? Dit team i Kina- 542 00:45:00,286 --> 00:45:03,164 - udløste et jordskælv. - Ved du det? 543 00:45:03,331 --> 00:45:05,124 Hvad siger din far hvis- 544 00:45:05,291 --> 00:45:07,835 -du er skyld i tusindvis af døde? 545 00:45:11,756 --> 00:45:13,383 Hør her. 546 00:45:14,092 --> 00:45:17,345 Medmindre du siger, du har skiftet mening- 547 00:45:18,137 --> 00:45:22,725 - at Southfork er dit hjem, og at du ikke vil miste det- 548 00:45:23,101 --> 00:45:25,520 -medmindre I ikke sælger det- 549 00:45:25,687 --> 00:45:28,606 -afslører jeg, at du er en bedrager. 550 00:45:37,657 --> 00:45:39,367 Okay. 551 00:45:51,129 --> 00:45:52,755 Undskyld mig. 552 00:45:54,173 --> 00:45:57,719 - Vi må tale sammen. - Åh, undskyld mig. Beklager. 553 00:45:58,136 --> 00:45:59,762 Hvad? 554 00:46:01,597 --> 00:46:03,766 Hvad taler du om? 555 00:46:05,184 --> 00:46:07,520 - Er du skør? - Du ville sige det. 556 00:46:08,021 --> 00:46:11,774 - Hvad? - Om metanen? Jordskælvet? 557 00:46:11,941 --> 00:46:14,027 Du har sagt alt til John Ross. 558 00:46:14,193 --> 00:46:17,238 - Jeg ved ikke hvad... - Lyv ikke for mig! 559 00:46:17,405 --> 00:46:19,407 Jeg ved ikke, hvad du mener. 560 00:46:19,574 --> 00:46:21,242 John Ross pressede mig. 561 00:46:21,409 --> 00:46:23,870 Han ville fortælle min far alt. 562 00:46:24,537 --> 00:46:26,080 Jeg har intet sagt. 563 00:46:27,373 --> 00:46:30,710 Og det du gjorde? Det var for ingenting. 564 00:46:31,085 --> 00:46:35,089 For han elsker dig ikke. Han udnytter folk. 565 00:46:35,256 --> 00:46:37,550 Vil du vide, hvad der er sygt? 566 00:46:37,717 --> 00:46:39,093 Jeg stolede på dig. 567 00:46:40,428 --> 00:46:43,681 John Ross elsker ikke nogen ud over sig selv? 568 00:46:45,683 --> 00:46:49,771 Se dig i spejlet, Christopher. Hør på dine egne ord. 569 00:46:50,271 --> 00:46:51,981 Jeg vil altid elske dig. 570 00:46:52,148 --> 00:46:55,777 Vi er forskellige og i to forskellige forhold. 571 00:46:57,070 --> 00:46:58,321 Gid du forstår. 572 00:47:00,990 --> 00:47:02,659 Var jeg så skidt? 573 00:47:03,534 --> 00:47:06,162 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 574 00:47:06,329 --> 00:47:07,955 Den e-mail du sendte. 575 00:47:09,374 --> 00:47:12,710 - Da vi skulle giftes? - Jeg har intet sendt. 576 00:47:13,753 --> 00:47:16,172 Jeg ventede på dig, i seks timer! 577 00:47:17,465 --> 00:47:20,009 Jeg troede, du var død, Elena. 578 00:47:20,551 --> 00:47:24,555 Jeg ringede til hospitaler. Jeg ringede til Southfork. 579 00:47:24,722 --> 00:47:27,892 Min far sagde, at du var i Mexico. 580 00:47:28,059 --> 00:47:31,980 Og da jeg så dig igen, var du sammen med John Ross. 581 00:47:32,146 --> 00:47:33,731 Hvad skulle jeg tro? 582 00:47:33,898 --> 00:47:36,734 Du skrev om, at vi var en fejltagelse. 583 00:47:37,276 --> 00:47:39,320 - Hvad? - Jeg tog til Mexico- 584 00:47:39,487 --> 00:47:41,364 -da jeg ikke klarede det. 585 00:47:43,700 --> 00:47:44,826 John fandt mig. 586 00:47:47,912 --> 00:47:49,497 Jeg var ikke god nok. 587 00:47:52,041 --> 00:47:53,710 Nej. 588 00:47:57,547 --> 00:47:59,257 Nej. 589 00:48:00,675 --> 00:48:01,926 Sig ikke det. 590 00:48:16,232 --> 00:48:17,817 Jeg ved, det var dig. 591 00:48:44,752 --> 00:48:45,836 Ja, det var. 592 00:48:46,003 --> 00:48:50,549 Ja, metan er farligt, men John Ross har misforstået det. 593 00:48:52,074 --> 00:48:55,453 Jeg ville fortælle om jordskælvet inden handlen. 594 00:48:56,537 --> 00:49:00,416 Jeg fortsætter ikke. Ikke før teknologien er sikker. 595 00:49:04,044 --> 00:49:07,423 Tror du, med tiden- 596 00:49:07,590 --> 00:49:10,551 - at metan kan udvindes sikkert fra bunden? 597 00:49:13,763 --> 00:49:17,725 Jeg har altid prøvet at få Ewing navnet tilbage til tops. 598 00:49:19,727 --> 00:49:22,313 Det er måske svært for dig at forstå- 599 00:49:23,147 --> 00:49:26,484 - jeg har altid skulle leve op til familien. 600 00:49:26,650 --> 00:49:29,695 Nej, sig ikke noget. Bare lyt, far. 601 00:49:31,614 --> 00:49:34,533 Jeg ved, jeg kan gøre det. 602 00:49:34,825 --> 00:49:37,411 Ewing Alternative Energies bliver- 603 00:49:37,578 --> 00:49:39,622 -den næste Exxon. 604 00:49:54,895 --> 00:49:57,356 Miss del Sol. Marta. 605 00:49:59,191 --> 00:50:02,778 Der er mange detaljer, der skal arbejdes på. 606 00:50:02,945 --> 00:50:08,742 Men her i Texas ordner vi det med et håndtryk. 607 00:50:09,827 --> 00:50:11,787 Mr. Ewing. 608 00:50:12,204 --> 00:50:16,709 Bobby, det bliver en fornøjelse at udføre dette projekt. 609 00:50:37,730 --> 00:50:40,774 Jeg erklærer jer hermed mand og kone. 610 00:51:52,179 --> 00:51:55,933 Så jeg sagde: "Sådan er oliebranchen. Det er det." 611 00:51:57,309 --> 00:52:01,021 Åh, goddag, søn. Der er en, du skal møde. 612 00:52:03,148 --> 00:52:06,860 Hør, søn, du behøver ikke drukne sorgerne. 613 00:52:07,027 --> 00:52:09,279 De er her stadig i morgen. 614 00:52:09,446 --> 00:52:11,824 Jeg ved ikke, om du har mødt Marta. 615 00:52:11,990 --> 00:52:16,161 Marta del Sol, det er min søn, John Ross. 616 00:52:16,328 --> 00:52:19,039 - Hej. - Hej. 617 00:52:19,498 --> 00:52:22,918 Hvorfor sætter du dig ikke? Du ser lidt skidt ud. 618 00:52:23,669 --> 00:52:25,879 Kender I to hinanden? 619 00:52:27,673 --> 00:52:30,342 Jeg har kendt Marta siden barnsben. 620 00:52:31,093 --> 00:52:33,345 Jeg kender hendes far godt. 621 00:52:34,805 --> 00:52:38,600 Hun har arbejdet for dig, uden at du har sagt det? 622 00:52:39,101 --> 00:52:40,936 Det gælder nu, søn. 623 00:52:41,395 --> 00:52:44,398 Troede du, at alt olien var i en tønde? 624 00:52:44,565 --> 00:52:48,235 Hvad når Bobby finder ud af, at han er blevet snydt? 625 00:52:48,819 --> 00:52:50,154 Hør, John Ross. 626 00:52:50,320 --> 00:52:53,866 Jeg er arvtager til min mors testamente. 627 00:52:54,533 --> 00:52:56,410 Jeg hører til på Southfork. 628 00:52:56,577 --> 00:52:58,454 Det er mit. Og kun mit. 629 00:52:58,620 --> 00:52:59,997 Er du med? 630 00:53:00,789 --> 00:53:02,041 Olie er min ret. 631 00:53:03,459 --> 00:53:05,711 Kom nu, hav nu lidt tiltro. 632 00:53:06,128 --> 00:53:11,508 Bobby er ikke dum, men jeg er en hel del klogere. 633 00:53:12,801 --> 00:53:14,053 Værsgo, skat. 634 00:53:15,804 --> 00:53:20,851 Blod er tykkere end vand, men olie er tykkere end begge. 635 00:54:13,112 --> 00:54:15,489 Din ambition kan fylde bygningen. 636 00:54:17,157 --> 00:54:20,994 - Du vil have alt, ikke? - Marta, du har ingen idé. 637 00:54:23,539 --> 00:54:25,749 Godt du ikke stolede på J.R. 638 00:54:26,500 --> 00:54:28,460 Bare du ved, hvad du gør. 639 00:54:29,336 --> 00:54:33,215 Tro mig, Southfork bliver mit, og kun mit. 640 00:54:37,302 --> 00:54:39,346 Det sjove er lige begyndt.