1 00:00:07,957 --> 00:00:11,502 SOUTHFORKIN TILA Dallas, Texas 2 00:00:34,150 --> 00:00:35,610 John Ross, herää. 3 00:00:36,402 --> 00:00:38,363 John Ross. 4 00:00:40,823 --> 00:00:42,450 Saan lukeman, John. 5 00:00:43,284 --> 00:00:45,411 Vetäkää pora! 6 00:00:45,578 --> 00:00:48,248 - Vetäkää se nyt! - Äkkiä. 7 00:00:48,790 --> 00:00:51,251 Vetäkää se pois! 8 00:00:51,793 --> 00:00:53,503 Miltä näyttää, pojat? 9 00:00:55,463 --> 00:00:58,550 - Mentiin! - Selvä. Varokaa. 10 00:00:58,716 --> 00:01:00,051 Tule nyt. 11 00:01:02,929 --> 00:01:05,056 Tule nyt, tule nyt... 12 00:01:22,574 --> 00:01:25,743 - Mentiin! - Sulkekaa se! 13 00:01:27,453 --> 00:01:30,915 Siinä on yli 10 000 barrelia, John! 14 00:01:41,843 --> 00:01:43,219 Kulta! 15 00:01:47,307 --> 00:01:51,394 Miten kerrot Bobbylle? Kukaan ei ole saanut lupaa porata Southforkissa. 16 00:01:51,561 --> 00:01:54,272 Minulla on kaikki pelissä tässä. Tätä minä haluan. 17 00:01:57,150 --> 00:01:59,068 - Luota minuun. - Hyvä on. 18 00:02:03,281 --> 00:02:07,076 Hyvä, pojat! Sillä lailla, kulta! 19 00:02:19,505 --> 00:02:21,591 - Hei, Bobby. - Hei. 20 00:02:24,761 --> 00:02:28,640 Se on gastrointestinaalinen stroomakasvain, - 21 00:02:28,723 --> 00:02:30,225 - melko harvinainen syöpä. 22 00:02:32,310 --> 00:02:35,980 Se on aikamoinen uutinen miehen syntymäpäivänä. 23 00:02:36,439 --> 00:02:39,734 - Olen pahoillani. - Bill. 24 00:02:42,153 --> 00:02:45,949 - Et saa kertoa tästä kenellekään. - Hyvä on. 25 00:02:46,115 --> 00:02:49,994 Aloitan kemoterapian ensin lääkkeillä. Se on hyvä hoito tähän syöpään. 26 00:02:50,161 --> 00:02:52,747 Mutta perheesi tulisi tietää. 27 00:02:52,914 --> 00:02:55,291 Poikani menee naimisiin parin päivän päästä. 28 00:02:55,458 --> 00:02:58,878 En halua tätä hänen harteilleen, tai kenenkään muunkaan. 29 00:02:59,045 --> 00:03:03,675 Syövästä selviämismahdollisuudet hupenevat päivä päivältä. 30 00:03:03,841 --> 00:03:08,137 Bill, minun pitää hoitaa perheasioitani... - 31 00:03:10,139 --> 00:03:13,059 - ennen kuin kukaan saa tietää, että teen kuolemaa. - 32 00:03:28,083 --> 00:03:31,583 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 33 00:04:11,784 --> 00:04:14,412 Koskekaa vaan. 34 00:04:20,043 --> 00:04:21,502 Se on jäätä. 35 00:04:23,671 --> 00:04:26,090 Palavaa jäätä, metaania. 36 00:04:26,257 --> 00:04:30,637 Jäätynyttä ja kiinteää hydraattimuodossa kaikkien mantereiden rannikoilla. 37 00:04:30,803 --> 00:04:32,680 Hydraateissa on enemmän energiaa- 38 00:04:32,847 --> 00:04:35,808 - kuin hiilessä, öljyssä ja peruskaasussa yhteensä. 39 00:04:35,975 --> 00:04:40,230 Kiinalaiset ovat yrittäneet louhia metaa- nia merenpohjasta vuosikymmenen. 40 00:04:40,396 --> 00:04:42,106 Lukekaa patenttihakemukseni. 41 00:04:42,273 --> 00:04:45,693 Siksi tulin takaisin. Aion ehtiä kiinalaisia ennen. 42 00:04:45,860 --> 00:04:49,572 - Entä Bobby Ewingin rahoitus? - Isäni ei ole enää energia-alalla. 43 00:04:49,739 --> 00:04:52,575 Hän kasvattaa onnellisena karjaa Southforkissa. 44 00:04:57,288 --> 00:05:00,291 90-10. Ota tai jätä. 45 00:05:01,334 --> 00:05:07,382 - En ole neitsyt, mutten huorakaan. - Ota tai jätä. 46 00:05:10,260 --> 00:05:13,638 Taidan sitten jatkaa oviin koputtelua. 47 00:05:14,597 --> 00:05:18,726 Puhutte kuulemma ranskaa, ja minulla on ongelma. Voitteko auttaa? 48 00:05:19,852 --> 00:05:24,774 - Puhun kyllä ranskaa. Mikä hätänä? - Voisitteko tulla mukaani? 49 00:05:24,941 --> 00:05:28,861 - Anteeksi, se on vähän noloa. - Ilman muuta. 50 00:05:32,991 --> 00:05:34,993 Minäkin puhun ranskaa. 51 00:05:40,456 --> 00:05:42,876 - Tännekö? - Kyllä. 52 00:05:47,589 --> 00:05:50,341 Hassua. Kuinka kauan hän on valmentanut sinua? 53 00:05:50,508 --> 00:05:54,846 - Vain pari päivää. - Ihanko totta? 54 00:06:00,685 --> 00:06:02,020 Mikä on ongelmana? 55 00:06:20,622 --> 00:06:22,040 Olet hullu. Tiedät kai? 56 00:06:23,374 --> 00:06:26,336 Christopher Ewing, oletko se sinä kaappien takana? 57 00:06:26,502 --> 00:06:29,505 Hitsi. Anna housuni. 58 00:06:29,839 --> 00:06:32,926 Rouva Stanfill? Kyllä olen. 59 00:06:33,092 --> 00:06:37,263 Toivottavasti olet siellä morsiamesi kanssa, Christopher. 60 00:06:37,430 --> 00:06:41,267 Kyllä... olen. 61 00:06:41,434 --> 00:06:44,395 Rebecca Sutter. Mitä mahdatte ajatella minusta? 62 00:06:44,562 --> 00:06:46,648 Hänen isänsä olisi ylpeydestä soikea. 63 00:06:47,232 --> 00:06:51,527 - Tuletteko häihin? - Ehdottomasti, kultaseni. 64 00:06:51,861 --> 00:06:56,699 Saanen ehdottaa, että säästätte jotain häämatkallenne. 65 00:06:56,950 --> 00:06:58,535 Kyllä. 66 00:07:46,040 --> 00:07:49,919 On mielenkiintoista nähdä Christopher ja John Ross yhdessä jälleen. 67 00:07:50,086 --> 00:07:54,632 - Onko Elena nähnyt vielä Christopheria? - Hän tietää häistä. 68 00:07:54,799 --> 00:07:59,679 - Hän on nyt John Rossin kanssa. - Heidän välillään sattui jotain. 69 00:07:59,846 --> 00:08:03,933 Oli mitä oli, Christopher ryntäsi suoraa päätä Aasiaan Rebeccan syliin. 70 00:08:04,434 --> 00:08:05,768 Aikamoiseen syliin... 71 00:08:08,396 --> 00:08:11,232 Annie, Aasiasta puheen ollen... 72 00:08:11,399 --> 00:08:15,612 Ajattelin, että meidän pitäisi kenties käydä siellä risteilyllämme. 73 00:08:16,529 --> 00:08:20,033 - Millä risteilyllä? - Tällä risteilyllä. 74 00:08:22,410 --> 00:08:26,706 Etkö ole aina sanonut, että haluat viettää eläkepäivämme ulkomailla? 75 00:08:26,873 --> 00:08:29,918 Maailman ympäri risteily? Sinähän vihaat matkustelua. 76 00:08:30,084 --> 00:08:33,421 Ja Robert James Ewing, eläkepäivämme ovat vielä kaukana. 77 00:08:34,797 --> 00:08:40,011 Eikö ole aika tehdä jotain, mitä vaimoni haluaa? 78 00:08:46,517 --> 00:08:48,144 No niin, kuunnelkaa. 79 00:08:48,311 --> 00:08:52,023 Sanoivat, että vain hullut poraavat näinä päivinä. 80 00:08:53,483 --> 00:08:58,696 Se oli pelottavaa aluksi. Vuosi sitten kaunis Elenani ja minä... Tule tänne. 81 00:09:01,616 --> 00:09:03,409 Me... Odottakaa... 82 00:09:03,576 --> 00:09:05,870 - Älä nyt! - Hyvä on, hyvä on. 83 00:09:06,037 --> 00:09:09,290 Aloimme suunnitella hankettamme. Piditte meitä hulluina. 84 00:09:10,291 --> 00:09:12,835 En tiedä miten kiittää, että pysyitte mukana. 85 00:09:14,045 --> 00:09:17,674 Nyt tehdään näin. Viekää vaimonne, tyttöystävänne ja perheenne- 86 00:09:17,840 --> 00:09:20,176 -lomalle viikonloppuna minun piikkiini. 87 00:09:21,636 --> 00:09:24,639 Olemme öljyalalla. Ilman teitä en olisi pärjännyt. 88 00:09:24,806 --> 00:09:28,560 - Malja sille! - Hieno homma! 89 00:09:39,237 --> 00:09:42,532 Kiitos, ettet kertonut sedälleni porauksesta Southforkissa. 90 00:09:42,740 --> 00:09:46,744 - Olen hyvin kiitollinen. - Veikkaaminen J.R: n poikaa vastaan... - 91 00:09:46,911 --> 00:09:50,373 - olisi sama kuin veikkaisi Dallas Cowboysia vastaan. 92 00:09:50,540 --> 00:09:52,333 Suorastaan epäisänmaallista. 93 00:10:10,935 --> 00:10:14,355 Isä opetti minulle, että pitäisi aina toivoa parasta- 94 00:10:14,522 --> 00:10:18,943 - mutta varautua pahimpaan. Pysy kuulolla. 95 00:10:35,585 --> 00:10:39,130 - Miten hän voi? - Vaihtelevasti, herra Ewing. 96 00:10:39,297 --> 00:10:41,216 Kliininen masennus on sellaista. 97 00:10:41,382 --> 00:10:45,136 Mutta hän ottaa lääkkeensä, ja teemme hänen olonsa mukavaksi. 98 00:11:22,006 --> 00:11:25,009 Kaikki ne riidat, J.R... 99 00:11:25,885 --> 00:11:29,806 Ewing Oilista ja Southforkista... 100 00:11:31,432 --> 00:11:33,977 Ne muuttivat minua. 101 00:11:34,978 --> 00:11:37,897 Ne muuttivat minua tavalla, josta en pidä. 102 00:11:38,606 --> 00:11:42,318 Olen huolissani Christopherista ja John Rossista. 103 00:11:43,528 --> 00:11:46,990 Haluan, että heistä voisi tulla perhe. 104 00:11:47,907 --> 00:11:51,744 Ilman kaikkea sitä katkeruutta... - 105 00:11:52,245 --> 00:11:54,497 - ja pahaa verta, jota meillä oli. 106 00:11:56,833 --> 00:12:00,712 En halua, että heistä tulee samanlaiset kuin meistä. 107 00:12:04,591 --> 00:12:10,096 Mutta siitä huolimatta... 108 00:12:11,014 --> 00:12:12,640 Minulla on ikävä sinua. 109 00:12:24,569 --> 00:12:26,571 Toivottavasti tiedät... - 110 00:12:28,364 --> 00:12:30,325 - että olen aina rakastanut sinua. 111 00:12:47,508 --> 00:12:51,763 - Tervetuloa. Hyvää syntymäpäivää, isä. - Miten se meni? 112 00:12:51,930 --> 00:12:56,059 He tarjosivat 10 prosenttia. Ennen kuin sanot mitään, kieltäydyin. 113 00:12:56,226 --> 00:12:59,103 Hyvä, se on fiksua. Mitä seuraavaksi? 114 00:12:59,854 --> 00:13:02,106 Minulla on vain kaksi vaihtoehtoa. 115 00:13:02,273 --> 00:13:06,110 Joko hyväksyn valtionapuja tai käännyn pääomasijoittajien puoleen. 116 00:13:06,277 --> 00:13:10,031 Onko tosiaan noin vaikeaa pyytää minulta rahaa? 117 00:13:10,406 --> 00:13:12,450 Kyllä on. 118 00:13:13,910 --> 00:13:16,996 - Hyvä, että olet kotona, Christopher. - Carmen. 119 00:13:17,789 --> 00:13:19,874 Olen kaivannut ruokiasi. 120 00:13:20,208 --> 00:13:22,293 - Puhutaan myöhemmin. - Selvä. 121 00:13:22,460 --> 00:13:24,796 Osaako kaunis morsiamesi laittaa ruokaa? 122 00:13:24,879 --> 00:13:26,756 Hän haluaa oppia. 123 00:13:27,715 --> 00:13:31,803 Hän ei ikinä opi Elenan pataa, mutta voin opettaa tortillan teon. 124 00:13:31,970 --> 00:13:37,892 - Pidät hänestä, kun tutustut häneen. - Sinä ja tyttäreni olitte kaunis pari. 125 00:13:39,686 --> 00:13:42,814 - Katso, mitä teit. - Kappas. 126 00:13:42,981 --> 00:13:46,150 Luulin, että serkkuni naisi hullun parrakkaan tieteilijän. 127 00:13:46,317 --> 00:13:47,902 Sinä olet varmasti John Ross. 128 00:13:48,695 --> 00:13:52,115 - Odotin tapaamistasi. - Pahin lurjus Mississipistä länteen. 129 00:13:52,282 --> 00:13:54,367 Etkö ehtinyt kolmessa viikossa kylään? 130 00:13:54,534 --> 00:13:55,994 - Oli kiireitä. - Tervetuloa. 131 00:13:56,286 --> 00:13:57,620 - Kiva nähdä. - Samoin. 132 00:13:59,914 --> 00:14:04,752 - Pitkästä aikaa. - Aivan. Näytät erilaiselta. 133 00:14:04,919 --> 00:14:07,338 - Muutin kampaustani. - Ja vaatteita? 134 00:14:07,755 --> 00:14:12,093 Avasin Dallasiin öljysopimuksia tekevän toimiston. Vaatteet sen mukaan. 135 00:14:14,220 --> 00:14:17,432 - Sinä oletkin Elena. - Rebecca. 136 00:14:17,599 --> 00:14:19,893 - Hauska tutustua. - Samoin. 137 00:14:20,059 --> 00:14:22,770 - Kasvoitte siis yhdessä. - Valitettavasti. 138 00:14:22,937 --> 00:14:24,981 En malta odottaa kuulla kaikkea. 139 00:14:30,236 --> 00:14:31,988 Seuraava kuvernöörihän se siinä. 140 00:14:32,363 --> 00:14:35,533 - Anteeksi, että myöhästyin. - Mukava nähdä sinut, äiti. 141 00:14:42,957 --> 00:14:45,793 - Sinun pitää kertoa Bobbylle. - Odota vähän. 142 00:14:48,463 --> 00:14:54,052 Sanoin Sue Ellenille, että morsiusneitoni ei perhesyiden takia pääsekään häihin. 143 00:14:54,344 --> 00:14:58,097 Rebeccan vanhemmat kuolivat lento-onnettomuudessa. 144 00:14:58,264 --> 00:15:00,975 Hänellä on veli, muttei paljon muuta perhettä. 145 00:15:02,644 --> 00:15:06,689 - Eikö Tommyn olisi pitänyt jo tulla? - Kyllä. Olen huolissani hänestä. 146 00:15:07,482 --> 00:15:10,693 Minä keksin. Elena voisi olla morsiusneitosi. 147 00:15:14,572 --> 00:15:16,866 - Anteeksi mitä? - Se on hieno idea. 148 00:15:19,118 --> 00:15:22,205 Minusta ei tulisi hyvä morsiusneito. 149 00:15:24,457 --> 00:15:28,711 Se olisi ihanaa, Elena. Olet kuin Chrisin sisko. 150 00:15:31,089 --> 00:15:35,677 Olen hyvin imarreltu, mutta pukua ei varmaan enää ehdi teetättää. 151 00:15:35,843 --> 00:15:39,055 Ompelija voi varmasti muuttaa pukua, jota emme käytä. 152 00:15:39,681 --> 00:15:42,392 Olisi kunnia saada sinut morsiusneidokseni. 153 00:15:42,559 --> 00:15:44,602 En tullut ajatelleeksi sitä aiemmin. 154 00:15:47,981 --> 00:15:50,441 - Hyvä on. - Se on sitten sovittu. 155 00:15:55,363 --> 00:16:01,077 - Oletko nähnyt J.R:ää, Bobby? - Kyllä, näin hänet aiemmin iltapäivällä. 156 00:16:03,371 --> 00:16:06,416 John Ross, sinun pitäisi mennä katsomaan isääsi... 157 00:16:06,583 --> 00:16:09,502 - ennen kuin on myöhäistä. - Ei ole sanottavaa. 158 00:16:10,128 --> 00:16:13,339 Tulet katumaan aikaa, jota et viettänyt perheesi kanssa. 159 00:16:15,925 --> 00:16:22,307 Kuulin, että keksit jonkun vaihtoehto- energiajuonen pelastaaksesi maailman. 160 00:16:22,849 --> 00:16:24,976 Toivoin, että lähtisit etsimään öljyä. 161 00:16:25,143 --> 00:16:28,730 - Vaihtoehtoenergia on tulevaisuus. - Olen täysin eri mieltä. 162 00:16:29,147 --> 00:16:34,068 - Luonnonvarat hupenevat maasta. - Kaikella kunnioituksella, tuo on roskaa. 163 00:16:34,235 --> 00:16:36,779 Kaikella kunnioituksella, et tiedä mistä puhut. 164 00:16:36,946 --> 00:16:38,907 Hyvä on, kuunnelkaa. 165 00:16:40,116 --> 00:16:43,411 Olen miettinyt koko illan, mikä olisi paras tapa sanoa tämä- 166 00:16:43,578 --> 00:16:48,208 - eikä sellaista taida ollakaan, joten sanon sen vain suoraan. 167 00:16:50,168 --> 00:16:54,547 Minulla ei tosin ole epäilystäkään, etteikö se olisi oikea ratkaisu. 168 00:16:56,925 --> 00:17:02,555 Olen päättänyt, että on koittanut aika myydä Southfork. 169 00:17:11,814 --> 00:17:15,568 Siinä tapauksessa, hae autosi. 170 00:17:17,612 --> 00:17:19,489 Tule mukaani. 171 00:17:39,749 --> 00:17:41,876 - Mitä sinä teet? - Saman kuin Jock. 172 00:17:42,043 --> 00:17:45,046 - Poraan öljyä. - Neiti Ellie poisti Jockin tornin. 173 00:17:45,213 --> 00:17:49,175 - 80 vuotta sitten, Christopher. - Sinulla ei ole oikeutta porata täällä. 174 00:17:49,342 --> 00:17:51,344 Olen Ewing. Minulla on täysi oikeus. 175 00:17:51,511 --> 00:17:55,014 Löysimme öljyä aamulla. John olisi kertonut illalla. 176 00:17:55,181 --> 00:17:58,643 - Oletko sinä mukana tässä? - Löysin varannon tutkimuksesta. 177 00:17:58,810 --> 00:18:03,731 Jos olen oikeassa, tässä on pari miljardia barrelia light sweet-raakaöljyä. 178 00:18:03,898 --> 00:18:06,401 Se on maailman kysytyintä raakaöljyä. 179 00:18:06,568 --> 00:18:09,988 Meistä tulee rikkaampia kuin osasimme kuvitella. Se muuttaa... 180 00:18:10,154 --> 00:18:14,242 Olen lopen uupunut katsomaan, kun tämä perhe tuhoaa itsensä rahan takia. 181 00:18:14,409 --> 00:18:17,370 Juuri näin en halunnut käyvän. 182 00:18:17,537 --> 00:18:22,041 John tiesi, ettet suostuisi helposti. Hän pyytää sinua vain miettimään sitä. 183 00:18:22,208 --> 00:18:26,796 Miettimään mitä? Näin paksu varanto on varmasti kolme kilometriä syvä. 184 00:18:26,963 --> 00:18:29,090 - Se pitää murtaa. - Et tiedä, mistä... 185 00:18:29,257 --> 00:18:31,676 - Se on tilan loppu. - Öljy on veressäsi. 186 00:18:32,385 --> 00:18:34,262 Koska käänsit sille selkäsi? 187 00:18:34,470 --> 00:18:38,016 Kun pääsin eroon kaikesta, mikä täällä on myrkyllistä. 188 00:18:47,400 --> 00:18:51,321 Lupasin äidille, ettei Southforkissa porattaisi. 189 00:18:51,487 --> 00:18:56,034 Eikö ole jo korkea aika lakata miettimästä neiti Ellien kultaisia toiveita? 190 00:19:00,246 --> 00:19:01,915 John Ross... 191 00:19:02,790 --> 00:19:05,877 Älä enää ikinä sano äitini nimeä minun kuulteni. 192 00:19:07,128 --> 00:19:08,463 Häpäiset hänet. 193 00:19:09,714 --> 00:19:11,215 Keskustelu on päättynyt. 194 00:19:11,382 --> 00:19:16,095 Southfork on myynnissä, täällä ei porata. Vaihtoehtoenergiat ovat tulevaisuutta. 195 00:19:16,262 --> 00:19:19,223 - Älä sotke minua tähän, isä. - Bobby ei ole isäsi. 196 00:19:20,558 --> 00:19:23,561 Kaikki tietävät, että isäsi myi sinut, kun olit pieni. 197 00:19:24,604 --> 00:19:27,607 - Sinusta ei koskaan tule Ewingiä. - Lopeta. 198 00:19:27,774 --> 00:19:29,400 - Nyt riittää. - Lopettakaa. 199 00:19:29,567 --> 00:19:30,944 John Ross. Christopher. 200 00:19:33,947 --> 00:19:36,366 Chris, se riittää. Nouse ylös. 201 00:19:37,492 --> 00:19:40,203 - Nyt riittää. - Tämä on ohi. 202 00:19:42,205 --> 00:19:47,585 Kuuntele minua, poika. Minun tilallani ei porata öljyä. 203 00:19:50,296 --> 00:19:52,674 Se on ohi nyt. Mene autoon. 204 00:20:04,519 --> 00:20:06,479 Hän haluaa rahaa ja valtaa. 205 00:20:08,147 --> 00:20:11,234 Hän ei tiedä yhtään mitään öljystä. Elena löysi varannon. 206 00:20:11,651 --> 00:20:13,903 Tiesit, että näin voi käydä. 207 00:20:14,070 --> 00:20:17,282 Hän vain käyttää Elenaa. Sama juttu, kun olimme pieniä. 208 00:20:17,907 --> 00:20:21,369 Lopetetaan tähän ja jatketaan eteenpäin. 209 00:20:21,536 --> 00:20:27,000 - Onko tässä kyse Elenasta? - Ei, kyse on minusta ja John Rossista. 210 00:20:27,166 --> 00:20:31,045 - Etkö halua, että taistelen siitä? - Se ei ole sodan arvoista. 211 00:20:31,212 --> 00:20:33,256 Älä päästä John Rossia päähäsi. 212 00:20:33,423 --> 00:20:35,300 Se tuhoaa perheesi. 213 00:20:35,633 --> 00:20:37,135 Hei... 214 00:20:37,927 --> 00:20:39,929 Olet sitä parempi. 215 00:20:43,474 --> 00:20:44,809 Olet oikeassa. 216 00:20:45,435 --> 00:20:47,437 Toivoin, että setäni kuuntelisi. 217 00:20:49,105 --> 00:20:51,608 Mutta hän pakottaa minut tähän. 218 00:20:53,651 --> 00:20:56,738 Hearst Ranch on Kalifornian suurin toimiva tila, Mitch. 219 00:20:57,196 --> 00:21:01,075 Amerikan maansuojeluyhdistys tarjosi pysyvän julkisen käytön- 220 00:21:01,242 --> 00:21:07,123 - ja esti kaiken tulevan rakentamisen. Kaiken rakentamisen. Se on mallimme. 221 00:21:07,665 --> 00:21:09,959 Southfork on lähes puolet suurempi. 222 00:21:11,377 --> 00:21:13,963 - Minun pitää ryhtyä luovaksi. - Hyvä on. 223 00:21:14,130 --> 00:21:16,758 - Anteeksi, herra Bobby. - Mitä nyt, Carmen? 224 00:21:16,925 --> 00:21:19,135 Sheriffi haluaa tavata sinut. 225 00:21:19,802 --> 00:21:22,388 Hei, Derek, käy sisään. 226 00:21:24,015 --> 00:21:28,519 Minun on pakko toimittaa tämä. Teen vain työtäni. 227 00:21:29,854 --> 00:21:31,481 Ei se mitään. 228 00:21:39,906 --> 00:21:42,825 John Ross hakee kieltotuomiota Southforkin myynnille. 229 00:21:43,743 --> 00:21:46,746 Hän anoo äidin testamentin kumoamista... 230 00:21:46,913 --> 00:21:49,832 - henkisen kyvyttömyyden perustella. - Se on valetta. 231 00:21:51,042 --> 00:21:53,127 - Ehkä minun pitäisi vetäytyä. - Ei. 232 00:21:55,505 --> 00:21:59,050 Ala etsiä luonnonsuojeluyhdistystä, jolla on syvät taskut. 233 00:22:00,385 --> 00:22:04,097 Jos John Ross haluaa tehdä Southforkista taistelutantereen, annan... 234 00:22:04,889 --> 00:22:07,267 Anna hänelle elämänsä taistelun. 235 00:22:16,651 --> 00:22:19,195 - Täällä näyttää hyvältä. - Saimme seuraa. 236 00:22:20,905 --> 00:22:22,657 Varokaa. 237 00:22:22,824 --> 00:22:25,660 - Varokaa. - Hienoa työtä. 238 00:22:29,539 --> 00:22:31,207 Tämä on oikeuden määräys. 239 00:22:33,376 --> 00:22:35,628 Ette saa jatkaa porausta. 240 00:22:35,795 --> 00:22:38,631 Olen anonut isoäitini testamentin kumoamista. 241 00:22:38,798 --> 00:22:41,134 Pahoittelen, tämä on kihlakunnantuomarilta. 242 00:22:47,473 --> 00:22:49,517 Tiedän, että tämä on vaikeaa aikaa. 243 00:22:51,394 --> 00:22:54,772 Tämä tila on ollut äitini suvulla 150 vuotta. 244 00:22:54,939 --> 00:22:58,067 Lupasin hänelle, ettei täällä porattaisi koskaan. 245 00:22:58,526 --> 00:23:00,278 Olen pahoillani työpaikoistanne. 246 00:23:01,446 --> 00:23:05,158 - Selvä, lopetellaan. - Ei, älkää. Jatkakaa töitä. 247 00:23:06,242 --> 00:23:09,954 - En aio riidellä Bobby Ewingin kanssa. - Se on hänen tilansa. 248 00:23:13,917 --> 00:23:15,710 Kiitos, Robert. 249 00:23:17,921 --> 00:23:20,256 Sanoit, että öljyä on vaikka kuinka. 250 00:23:21,799 --> 00:23:24,010 Mene etsimään sitä muualta. 251 00:23:26,638 --> 00:23:28,765 Tämä ei jää tähän... - 252 00:23:29,390 --> 00:23:30,725 - setä. 253 00:23:53,155 --> 00:23:55,740 Voimmeko jutella hetken? Kiitos. 254 00:23:55,907 --> 00:23:58,618 - Näytät kauniilta. - Kiitos. 255 00:24:03,748 --> 00:24:07,127 Katso näitä. Eivätkö nämä olekin kauniita? 256 00:24:07,294 --> 00:24:10,005 Sinun pukusi on täydellinen. 257 00:24:10,172 --> 00:24:13,216 - Niinkö? Kiitos. - Kyllä. 258 00:24:15,594 --> 00:24:17,929 Kuinka vanha olit, kun vanhempasi kuolivat? 259 00:24:18,513 --> 00:24:20,015 12. 260 00:24:20,765 --> 00:24:22,100 Olen pahoillani. 261 00:24:22,684 --> 00:24:25,771 Isä vei minut joka keskiviikkoilta pokeripeliinsä. 262 00:24:26,813 --> 00:24:29,524 Hänen arvokkain opetuksensa oli, - 263 00:24:29,608 --> 00:24:32,360 - että kaikki kertovat huomaamatta jotain itsestä. 264 00:24:35,030 --> 00:24:38,366 Tiesin ensitapaamisesta, että Chrisin sydän oli särkynyt. 265 00:24:40,660 --> 00:24:42,704 Kertoiko hän, miten me tapasimme? 266 00:24:44,289 --> 00:24:47,209 Pidin taukoa valmistuttuani asianajajaksi. 267 00:24:47,375 --> 00:24:51,588 Olin junassa tulossa Hongkongin lentokentältä- 268 00:24:51,755 --> 00:24:58,053 - ja Chris oli kuin poika, joka oli karannut kotoa. 269 00:25:02,015 --> 00:25:04,810 Uskon, että toivot parasta Chrisille. 270 00:25:05,477 --> 00:25:10,107 Tiedän, että teen kaikkeni, jotta saisin hänet onnelliseksi. 271 00:25:10,982 --> 00:25:13,443 Southfork on John Rossin koti. 272 00:25:13,610 --> 00:25:16,947 - Bobby ei voi tehdä siitä museota. - Pysyisin siitä erossa. 273 00:25:17,114 --> 00:25:19,950 Sinun poikaasi ei ryöstetäkään. 274 00:25:22,285 --> 00:25:26,039 - Hyvänen aika. Voi sinua. - Näytät upealta. 275 00:25:26,206 --> 00:25:29,292 Se on täydellinen puku. Näytät niin kauniilta. 276 00:25:29,459 --> 00:25:33,588 - Kiitos. - Katso tätä helmikirjontaa. 277 00:25:33,755 --> 00:25:36,174 Katso näitä nappeja. 278 00:25:41,221 --> 00:25:42,556 Hei. 279 00:25:43,014 --> 00:25:45,684 - Haluatko sen tavallisen? - Kyllä. 280 00:25:46,643 --> 00:25:48,562 - Kiitos, Eric. - Ei mitään. 281 00:25:57,529 --> 00:26:01,867 - Hei, Ken. Miten menee? - Jotain pahaa tapahtui. 282 00:26:02,033 --> 00:26:05,537 Osuimme metaanivarastoon merenpohjan pinnan lähellä. 283 00:26:05,704 --> 00:26:08,457 - Taisimme laukaista maanjäristyksen. - Mitä? 284 00:26:08,623 --> 00:26:11,918 Tohtori Wong sulkee paikat, kunnes hän keksii ratkaisun. 285 00:26:12,085 --> 00:26:15,630 Metaanin keräämisen ja maanjäristysten välillä on ehkä yhteys. 286 00:26:16,047 --> 00:26:18,216 Tiedän, että tutkit hydraattiytimiä. 287 00:26:19,676 --> 00:26:23,013 Se ei ole turvallista, Chris. Minun pitää mennä. 288 00:26:50,749 --> 00:26:53,752 Isä, minä tässä, John Ross. 289 00:26:54,628 --> 00:26:58,048 Kuuletko minua? Isä? 290 00:27:21,196 --> 00:27:24,658 Bobby myy Southforkin luonnonsuojeluyhdistykselle. 291 00:27:26,868 --> 00:27:28,870 Hän tekee Southforkista puiston. 292 00:27:31,289 --> 00:27:36,586 Haen kieltotuomiota isoäidin testamentin kumoamiseksi. 293 00:27:36,753 --> 00:27:39,131 Mutta hän heitti minut ulos tilalta. 294 00:27:43,593 --> 00:27:49,850 Tein testikaivon 18. maapalstalle, jota kukaan ei ole huomioinut 50 vuoteen. 295 00:27:51,309 --> 00:27:53,645 Löysin kahden miljardin barrelin varannon. 296 00:27:56,231 --> 00:27:59,818 Mutta Bobby ei hyväksy poraamista. 297 00:28:00,485 --> 00:28:02,821 Esitin kahden miljardin barrelin varannon- 298 00:28:02,988 --> 00:28:07,159 - ja hän sanoo kunnioittavansa neiti Ellien toivetta maan suojelemisesta. 299 00:28:07,325 --> 00:28:08,827 Se on roskaa. 300 00:28:10,203 --> 00:28:12,706 Bobby myy Southforkin, koska Chris keksi- 301 00:28:12,873 --> 00:28:15,709 - jonkun vaihtoehtoenergiajuonen eikä saa rahoitusta. 302 00:28:15,876 --> 00:28:18,170 Bobby antaa rahat hänelle. 303 00:28:25,594 --> 00:28:27,596 Bobby on aina ollut typerys. 304 00:28:30,056 --> 00:28:32,184 Itsepäinen kuin muuli. 305 00:28:33,602 --> 00:28:39,941 Ja erityisen aivoton sen löytölapsen, Christopherin, suhteen. 306 00:28:41,026 --> 00:28:43,612 Poika ei ole edes Ewing. 307 00:28:50,619 --> 00:28:53,538 Millä perusteella kiistät äitini testamentin? 308 00:28:54,873 --> 00:28:56,541 Henkisen kykenemättömyyden. 309 00:29:08,678 --> 00:29:10,722 Paistettu kana ei ole huonoa täällä. 310 00:29:12,641 --> 00:29:15,143 Hae samalla punaista hyytelöä. 311 00:29:16,895 --> 00:29:19,189 Meidän pitää vaihtaa kuulumisia. 312 00:29:21,983 --> 00:29:23,318 Muuten... 313 00:29:25,445 --> 00:29:28,698 Annan anteeksi, ettet ole käynyt katsomassa minua. 314 00:29:45,121 --> 00:29:46,748 Sano, mitä voin tehdä. 315 00:29:47,415 --> 00:29:49,876 Tiedän, että voin voittaa oikeudessa- 316 00:29:50,043 --> 00:29:53,212 - mutta ei ole varaa asianajajiin. Bobby katkaisi rahani. 317 00:29:54,047 --> 00:29:58,843 Poikani... Oikeussalit ovat amatöörejä ja heikkosydämisiä varten. 318 00:30:00,428 --> 00:30:04,140 Ei... Tämä on henkilökohtaista. 319 00:30:07,602 --> 00:30:09,312 SOUTHFORKIN TILA 320 00:30:09,479 --> 00:30:11,522 Haluan pyytää sinulta jotain. 321 00:30:13,232 --> 00:30:15,735 Sinä ja Christopher tutkitte kiviä yhdessä. 322 00:30:15,902 --> 00:30:19,405 Kukaan ei tunne hänen tutkimuksiaan paremmin kuin sinä. 323 00:30:20,698 --> 00:30:22,283 Kävisitkö tapaamassa häntä? 324 00:30:24,410 --> 00:30:26,496 Haluatko, että vakoilen? 325 00:30:26,579 --> 00:30:28,206 Haluan tietää, onko hänen työssään perää. 326 00:30:28,373 --> 00:30:31,542 Ehkä ehdin vielä puhua sedälleni järkeä. 327 00:30:31,834 --> 00:30:33,544 Keksimme jotain muuta. 328 00:30:39,592 --> 00:30:41,469 Katso meitä. 329 00:30:42,720 --> 00:30:44,430 Katsomme porttien takaa sisään. 330 00:30:45,640 --> 00:30:51,020 Olemme mustia lampaita, Elena. Tulen aina olemaan J.R: n poika heille. 331 00:30:51,187 --> 00:30:54,524 Vaikka olisit kuinka fiksu, tulet aina olemaan kokin tytär. 332 00:30:56,275 --> 00:30:58,778 Joku jota Christopher saattoi vain käyttää... - 333 00:31:00,154 --> 00:31:01,656 - ja heittää syrjään. 334 00:31:36,357 --> 00:31:38,151 Haen sinulle kahvia. 335 00:31:45,700 --> 00:31:49,537 Muistatko, miten vaikea sinut oli saada sängystä ylös vasomisaikaan? 336 00:31:50,204 --> 00:31:55,543 Heräsin kaksi tuntia ennen aamunkoittoa, laitoin kahvia- 337 00:31:55,710 --> 00:32:00,757 - ja Pamela yllätti minut aina. Hän ei uskonut, että se oli äidille. 338 00:32:00,923 --> 00:32:04,344 Hän painoi sen villaisella tosin. Minulla on ikävä häntä. 339 00:32:05,261 --> 00:32:06,596 Niin minullakin. 340 00:32:16,064 --> 00:32:18,316 LOUHINTAA TUTKITAAN MERENJÄRISTYKSEN SYYNÄ 341 00:32:18,483 --> 00:32:20,151 Mitä tapahtui? 342 00:32:22,153 --> 00:32:26,324 Tiimi, jonka kanssa tein töitä Kiinassa... 343 00:32:26,491 --> 00:32:31,621 He laukaisivat maanjäristyksen louhiessaan metaania merenpohjasta. 344 00:32:32,080 --> 00:32:34,415 Se on täysi katastrofi. 345 00:32:38,252 --> 00:32:42,548 En voi jatkaa. En voi ottaa riskiä, että ihmisiä loukkaantuu. 346 00:32:43,132 --> 00:32:45,051 Se ei tulisi kuuloonkaan. 347 00:32:47,845 --> 00:32:49,305 Olen todella pahoillani. 348 00:32:50,807 --> 00:32:52,642 Tiedän, miten kovasti rehkit. 349 00:32:56,270 --> 00:32:58,731 Miksi olet täällä, Elena? 350 00:33:05,029 --> 00:33:06,948 Oletko onnellinen, Christopher? 351 00:33:08,449 --> 00:33:10,618 Rebecca on paras ihminen, jonka tunnen. 352 00:33:12,537 --> 00:33:16,082 Et vastannut kysymykseeni. Miksi olet täällä? 353 00:33:19,877 --> 00:33:21,921 Halusin palauttaa tämän sinulle. 354 00:33:26,259 --> 00:33:27,844 Haluan, että olet onnellinen. 355 00:33:29,887 --> 00:33:32,140 Olen hyvin pahoillani työstäsi. 356 00:33:41,190 --> 00:33:42,984 Mitä hän sanoi? 357 00:33:46,237 --> 00:33:49,407 - Hän ei halunnut puhua siitä. - Miten niin? 358 00:33:49,574 --> 00:33:55,538 - Ettekö puhuneet yhtään nörttijuttujanne? - Tosi hauskaa. Emme. 359 00:33:55,997 --> 00:34:00,418 - Mistä te sitten puhuitte? - Southforkista, kieltotuomiosta. 360 00:34:01,044 --> 00:34:02,378 Häistä. 361 00:34:06,632 --> 00:34:08,009 Hei. 362 00:34:10,428 --> 00:34:14,015 - Menemmehän me sinne? - En jäisi pois mistään hinnasta. 363 00:34:36,204 --> 00:34:38,581 - Mikä hätänä? - Vatsani. 364 00:34:38,748 --> 00:34:40,833 Käyn hakemassa sinulle jotain. 365 00:35:29,966 --> 00:35:32,677 En ammu harhaan. En miltään etäisyydeltä. 366 00:36:25,229 --> 00:36:28,691 EWING, ROBERT IMATINIBIMESILAATTI 367 00:36:34,072 --> 00:36:36,407 Ampukaa häntä ensi kerralla, rouva Ewing. 368 00:36:36,491 --> 00:36:37,533 Sen teen. 369 00:36:37,700 --> 00:36:40,370 - Öitä. - Hyvää yötä. Kiitos. 370 00:36:45,083 --> 00:36:49,337 - Miten vatsasi jaksaa? - Ihan hyvin. 371 00:36:50,004 --> 00:36:53,257 Yritetään saada nukuttua. Suuri päivä huomenna. 372 00:36:54,509 --> 00:36:56,302 - Tule. - Tulen perästä. 373 00:36:56,469 --> 00:36:59,097 - Sammutan valot. - Hyvä on. 374 00:37:21,536 --> 00:37:22,870 Tule tänne. 375 00:37:24,580 --> 00:37:26,749 Missä rahat ovat? 376 00:37:32,922 --> 00:37:37,218 KOPIOINTI KÄYNNISSÄ 377 00:37:37,385 --> 00:37:39,762 - KOPIOIDAAN-KIINTOLEVY. - USB-MUISTI 378 00:37:53,401 --> 00:37:55,528 IMATINIBIMESILAATIN YMMÄRTÄMINEN 379 00:37:59,782 --> 00:38:03,703 GASTROINTESTINAALISET KASVAIMET 380 00:38:24,474 --> 00:38:25,933 Tuolta hän tulee, Bobby. 381 00:38:27,310 --> 00:38:29,771 - Oletko tavannut häntä? - Vain puhelimessa. 382 00:38:29,937 --> 00:38:32,649 Hänen isänsä on maansuojelualan silmäätekevä. 383 00:38:32,815 --> 00:38:36,027 Mennään tervehtimään. 384 00:38:45,870 --> 00:38:47,190 DEL SOLIN LUONNONSUOJELU- YHDISTYS 385 00:38:51,292 --> 00:38:54,712 Olen Marta del Sol Del Solin luonnonsuojeluyhdistyksestä. 386 00:38:54,879 --> 00:38:57,799 Isäni lähetti minut. Voimmeko mennä ylös katsomaan? 387 00:39:02,512 --> 00:39:05,139 Yhdistyksemme on hankkinut 30 vuoden aikana- 388 00:39:05,306 --> 00:39:08,393 - yli miljoona eekkeriä ympäri maailmaa, herra Ewing. 389 00:39:08,559 --> 00:39:12,397 Isäni korkein kutsumus on maansuojelu. 390 00:39:13,439 --> 00:39:16,317 Voimme taata tämän, jos projekti lähtee käyntiin. 391 00:39:16,484 --> 00:39:19,404 Golfkenttiä ja ratsastuskohteita. 392 00:39:19,487 --> 00:39:21,167 Valtavia hotellikeskuksia ei tehdä koskaan. 393 00:39:21,322 --> 00:39:27,286 Avaria ja kauniita maisemia suojellaan ikuisesti. 394 00:39:28,538 --> 00:39:31,708 Tiedämme, että veljenpoikanne kiistää äitinne testamentin. 395 00:39:32,041 --> 00:39:34,961 Hän haluaa edunvalvojaksi ja porata öljyä. 396 00:39:35,128 --> 00:39:38,506 Emme haluaisi aloittaa projektia ja joutua odottelemaan. 397 00:39:38,673 --> 00:39:43,344 Äitini testamenttia ei voi muuttaa edunvalvojien osalta. 398 00:39:43,511 --> 00:39:48,558 Voin vakuuttaa, ettei äitiäni kykeneväisempää naista olekaan. 399 00:39:49,309 --> 00:39:53,646 Veljenpoikani kieltotuomio ei mene läpi oikeudessa. 400 00:39:53,813 --> 00:39:57,191 Sitten en näe mitään syytä, miksi projekti ei voisi alkaa. 401 00:40:02,613 --> 00:40:04,157 Hyvä. 402 00:40:05,199 --> 00:40:06,576 Niin pian kuin suinkin. 403 00:40:40,276 --> 00:40:42,111 Cliff-setä ei pääse tulemaan. 404 00:40:42,278 --> 00:40:45,907 - J.R. ei myöskään voi hyvin. - Ole onnellinen, Christopher. 405 00:40:46,074 --> 00:40:48,451 Ne vanhat ukot löytäisivät syyn tapella. 406 00:40:48,618 --> 00:40:51,287 Barnesit ja Ewingit eivät vain tule toimeen. 407 00:40:51,454 --> 00:40:56,125 - Onko näin? Entä Pam ja minä, Lucy? - Bobby-setä. 408 00:40:56,918 --> 00:40:59,504 - Sinä teit poikkeuksen. - Hei, Ray. 409 00:40:59,671 --> 00:41:01,756 - Näytät hyvältä, Bob. - Samoin. 410 00:41:01,923 --> 00:41:05,009 Haluaisin esitellä kaikille neiti Marta del Solin. 411 00:41:05,176 --> 00:41:07,887 - Hauska tutustua. - Hei. Onneksi olkoon. 412 00:41:08,054 --> 00:41:12,016 Puhuimme Southforkin myynnistä hänen isänsä luonnonsuojeluyhdistykselle. 413 00:41:13,226 --> 00:41:15,687 Voimmeko puhua, isä? 414 00:41:17,814 --> 00:41:19,774 - Anteeksi pikku hetki. - Anteeksi. 415 00:41:19,941 --> 00:41:22,819 Haluan kertoa jotain, ennen kuin sovit mitään. 416 00:41:22,986 --> 00:41:26,322 - Christopher! - Tommy, hei. 417 00:41:26,489 --> 00:41:28,241 - Miten voit? - Hyvin. 418 00:41:28,408 --> 00:41:30,451 Isä, tässä on Tommy, Rebeccan veli. 419 00:41:30,618 --> 00:41:32,662 - Tervetuloa Southforkiin. - Missä olit? 420 00:41:32,829 --> 00:41:37,041 Minua pidäteltiin rajalla. Voinko käydä pesulla jossain? 421 00:41:37,208 --> 00:41:39,961 - Totta kai. Tänne päin. - Hyvä on. 422 00:41:40,128 --> 00:41:45,758 - Älä tee mitään, ennen kuin puhumme. - Hyvä on. 423 00:41:56,978 --> 00:41:59,230 Voimme kai unohtaa erimielisyytemme... 424 00:41:59,314 --> 00:42:01,399 Jos sanot sanankin, pidät kohtauksen... 425 00:42:02,692 --> 00:42:06,362 En anna sinun pilata poikani häitä. Onko selvä? 426 00:42:09,741 --> 00:42:12,368 - Toki. - Hei, Bobby! 427 00:42:16,414 --> 00:42:18,624 Hei, Jeffrey. 428 00:42:30,762 --> 00:42:32,930 Del Solin luonnonsuojeluyhdistys- 429 00:42:33,097 --> 00:42:38,102 - on maailman suurin yksityinen julkisen maan suojelija. 430 00:42:38,269 --> 00:42:40,563 Hän ja Bobby kiersivät juuri tilalla. 431 00:42:40,730 --> 00:42:43,775 He käyttäytyvät kuin se olisi sovittu juttu, John Ross. 432 00:42:44,442 --> 00:42:48,696 Isäni on esikoispoika, ja minä olen esikoispojanpoika. 433 00:42:48,863 --> 00:42:50,782 Bobby ei vohki perintöoikeuttamme. 434 00:42:54,452 --> 00:42:56,871 Jollet olisi pannut minua sisäoppilaitokseen- 435 00:42:57,038 --> 00:42:59,916 -isäni olisi opettanut minulle öljyalan. 436 00:43:00,083 --> 00:43:03,753 Nyt minä johtaisin Ewing Oilia, eikä se idiootti Cliff Barnes. 437 00:43:04,379 --> 00:43:05,713 John Ross. 438 00:43:10,051 --> 00:43:12,345 Tiedän, että olen tehnyt virheitä. 439 00:43:12,845 --> 00:43:15,556 En olisi saanut käyttää sinua J.R:ää vastaan. 440 00:43:15,723 --> 00:43:20,937 Mutta olen kuitenkin muuttunut. 441 00:43:22,021 --> 00:43:24,482 Kuuntele minua tarkkaan. 442 00:43:24,691 --> 00:43:30,071 Tiedän, että halveksit yhteyksiäni, mutta ne ovat vaikutusvaltaisia. 443 00:43:32,448 --> 00:43:34,617 Voit pitää minua liittolaisenasi. 444 00:43:36,869 --> 00:43:38,287 Voin auttaa. 445 00:43:39,998 --> 00:43:42,166 Teille on puhelu, herra Ewing. 446 00:43:43,376 --> 00:43:44,752 Kiitos. 447 00:43:54,512 --> 00:43:56,431 Tässä se mitä halusit, John Ross. 448 00:44:10,778 --> 00:44:13,656 TODISTEITA METAANIN LOUHIN- NASTA MAANJÄRISTYKSEN SYYNÄ 449 00:44:16,617 --> 00:44:18,619 METAANIPÄÄSTÖILLÄ YHTEYS SUKUPUUTTOON 450 00:44:18,786 --> 00:44:21,622 METAANIHYDRAATIT: YMPÄRISTÖKATASTROFI TIEDOSSA 451 00:44:28,379 --> 00:44:32,884 Hei. Sinua kiinnostaa varmaan kuulla yksi juttu. 452 00:44:35,261 --> 00:44:38,056 - Anteeksi. - Hyvä on. 453 00:44:41,267 --> 00:44:43,144 Mistä on kyse? 454 00:44:43,311 --> 00:44:47,857 Et sattunut mainitsemaan, että vaihtoehtoinen kaasusi on epävakaata. 455 00:44:48,399 --> 00:44:52,320 Se on 60 kertaa voimakkaampi kasvihuonekaasuna kuin hiilidioksidi. 456 00:44:52,820 --> 00:44:56,699 Vahinkopäästöt voivat aiheuttaa suuria vedenalaisia maanvyörymiä. 457 00:44:56,866 --> 00:45:00,119 Sitä emme kai halua. Tiimisi Kiinassa... 458 00:45:00,286 --> 00:45:03,164 - aiheutti maanjäristyksen. - Mistä tiedät sen? 459 00:45:03,331 --> 00:45:07,835 Mitä isäsi mahtaisi sanoa, jos tietäisi ko- keesi aiheuttaneen tuhansien kuoleman? 460 00:45:11,756 --> 00:45:13,383 Kuuntele. 461 00:45:14,092 --> 00:45:17,345 Jollet sano isälle, että muutit mieltäsi... 462 00:45:18,137 --> 00:45:22,725 Southfork on kotisi, etkä halua menettää sitä. 463 00:45:23,101 --> 00:45:28,606 Jollet saa estettyä isääsi myymästä Southforkia, paljastan huijauksesi. 464 00:45:37,657 --> 00:45:39,367 Hyvä on. 465 00:45:51,129 --> 00:45:52,755 Anteeksi. 466 00:45:54,173 --> 00:45:57,719 - Meidän pitää puhua. - Anteeksi. 467 00:45:58,136 --> 00:45:59,762 Mitä? 468 00:46:01,597 --> 00:46:03,766 Mistä sinä puhut? 469 00:46:05,184 --> 00:46:07,520 - Oletko hullu? - Et voinut olla kertomatta. 470 00:46:08,021 --> 00:46:11,774 - Mitä? - Metaanista ja maanjäristyksestä. 471 00:46:11,941 --> 00:46:14,027 Kerroit kaiken John Rossille! 472 00:46:14,193 --> 00:46:17,238 - En tiedä, mistä... Päästä irti! - Älä valehtele! 473 00:46:17,405 --> 00:46:21,242 - En tiedä, mistä puhut. - John Ross yritti kiristää minua. 474 00:46:21,409 --> 00:46:23,870 Hän sanoi kertovansa isälleni kaiken. 475 00:46:24,537 --> 00:46:26,080 En kertonut hänelle mitään. 476 00:46:27,373 --> 00:46:30,710 Teit sen vieläpä ihan turhaan. 477 00:46:31,085 --> 00:46:35,089 Hän ei rakasta sinua. Hän käyttää ihmisiä. 478 00:46:35,256 --> 00:46:39,093 Haluatko tietää, mikä vasta on sairasta? Luotin sinuun taas. 479 00:46:40,428 --> 00:46:43,681 John Ross rakastaa vain itseään, vai? 480 00:46:45,683 --> 00:46:49,771 Katso peiliin, Christopher. Kuuntele omia sanojasi. 481 00:46:50,271 --> 00:46:51,981 "Tulen aina rakastamaan sinua." 482 00:46:52,148 --> 00:46:55,777 "Mutta olemme erilaisia ihmisiä, ja tilanteemme ovat erilaiset." 483 00:46:57,070 --> 00:46:58,446 "Toivottavasti ymmärrät." 484 00:47:00,990 --> 00:47:06,162 - Olinko niin väärä sinulle? - En tosiaankaan tiedä, mistä puhut. 485 00:47:06,329 --> 00:47:07,955 Sähköpostista, jonka lähetit. 486 00:47:09,374 --> 00:47:12,710 - Hääpäivänämme. - En lähettänyt mitään sähköpostia. 487 00:47:13,753 --> 00:47:16,172 Odotin sinua kuusi tuntia! 488 00:47:17,465 --> 00:47:20,009 Luulin, että olit kuollut, Elena. 489 00:47:20,551 --> 00:47:24,555 Soitin sairaaloihin. Soitin Southforkiin. 490 00:47:24,722 --> 00:47:27,892 Kun tapasin isäni, hän sanoi, että olet Meksikossa. 491 00:47:28,059 --> 00:47:31,980 Seuraavaksi kun näin sinut, olit John Rossin kanssa. 492 00:47:32,146 --> 00:47:33,731 Mitä olisi pitänyt ajatella? 493 00:47:33,898 --> 00:47:36,734 Sanoit sähköpostissa, että suhteemme oli virhe. 494 00:47:37,276 --> 00:47:39,320 - Mitä? - Menin Meksikoon vain... - 495 00:47:39,487 --> 00:47:41,489 - koska en pystynyt olemaan täällä. 496 00:47:43,700 --> 00:47:45,034 John Ross löysi minut. 497 00:47:47,912 --> 00:47:49,831 Luulin, etten ollut tarpeeksi hyvä. 498 00:47:52,041 --> 00:47:53,710 Ei. 499 00:47:57,547 --> 00:47:59,257 Ei. 500 00:48:00,675 --> 00:48:02,010 Älä koskaan sano noin. 501 00:48:16,232 --> 00:48:17,817 Tiedän, että se olit sinä. 502 00:48:46,003 --> 00:48:50,549 Kyllä, metaani on vaarallista, mutta John Ross on väärässä. 503 00:48:51,974 --> 00:48:55,353 Olisin kertonut sinulle maanjäristyksestä, ennen kuin myyt. 504 00:48:56,437 --> 00:49:00,316 En jatka louhintaa, ennen kuin kehitän turvallisen teknologian. 505 00:49:03,944 --> 00:49:07,323 Uskotko, että ajan myötä- 506 00:49:07,490 --> 00:49:10,451 - metaania voidaan turvallisesti louhia merenpohjasta? 507 00:49:13,663 --> 00:49:17,625 Olen koko ikäni yrittänyt laittaa Ewingin nimen uudestaan huipulle. 508 00:49:19,627 --> 00:49:22,213 Sinun on ehkä vaikea ymmärtää tätä- 509 00:49:23,047 --> 00:49:26,384 - mutta tuntui aina, että pitäisi ansaita paikkani perheessä. 510 00:49:26,550 --> 00:49:29,595 Älä sano mitään. Kuuntele vain, isä. 511 00:49:31,514 --> 00:49:34,433 Tiedän, että pystyn siihen. 512 00:49:34,725 --> 00:49:39,522 Tiedän, että voin tehdä Ewing Alternative Energies-yhtiöstä seuraavan Exxonin. 513 00:49:54,795 --> 00:49:57,256 Neiti del Sol. Marta. 514 00:49:59,091 --> 00:50:02,678 Yksityiskohdista pitää vielä tietenkin sopia. 515 00:50:02,845 --> 00:50:08,642 Mutta me täällä Teksasissa luotamme kädenpuristukseen. 516 00:50:09,727 --> 00:50:11,687 Herra Ewing. 517 00:50:12,104 --> 00:50:16,609 Bobby, tämän projektin käynnistäminen tulee olemaan suuri ilo. 518 00:50:37,630 --> 00:50:40,674 Julistan teidät nyt mieheksi ja vaimoksi. 519 00:51:52,079 --> 00:51:55,833 Sanoin: "Helkkari, se on öljybisnestä. Ei siinä muuta ole." 520 00:51:57,209 --> 00:52:00,921 Terve. Haluan esitellä sinulle erään henkilön. 521 00:52:03,048 --> 00:52:06,760 Usko minua, surujaan ei kannata hukuttaa. 522 00:52:06,927 --> 00:52:09,179 Ne ovat yhä täällä huomenna, kun heräät. 523 00:52:09,346 --> 00:52:11,724 En tiedä, tapasitko Martan aiemmin. 524 00:52:11,890 --> 00:52:16,061 Marta del Sol, tässä on poikani John Ross. 525 00:52:16,228 --> 00:52:18,939 - Hei. - Hei. 526 00:52:19,398 --> 00:52:22,818 Painahan puuta, poikani. Näytät vähän huonovointiselta. 527 00:52:23,569 --> 00:52:25,779 Tunnetteko te toisenne? 528 00:52:27,573 --> 00:52:30,242 Olen tuntenut Martan polvenkorkuisesta asti. 529 00:52:30,951 --> 00:52:33,287 Olemme hänen isänsä kanssa vanhoja tuttuja. 530 00:52:34,705 --> 00:52:38,500 Onko hän tehnyt koko ajan töitä sinulle, etkä sanonut mitään? 531 00:52:39,001 --> 00:52:40,836 Tässä pelataan pääpotista. 532 00:52:41,295 --> 00:52:44,298 Luulitko, että panisin kaiken öljyn samaan tynnyriin? 533 00:52:44,465 --> 00:52:48,135 Mitä tapahtuu, kun Bobby saa tietää huijauksesta? 534 00:52:48,719 --> 00:52:50,054 Kuuntele, John Ross. 535 00:52:50,220 --> 00:52:53,766 Olen äitini testamentin seuraava edunvalvoja. 536 00:52:54,433 --> 00:52:58,354 Minä kuulun Southforkiin. Se on minun, ja vain minun. 537 00:52:58,520 --> 00:53:01,941 Ymmärrätkö? Öljy on perintöoikeuteni. 538 00:53:03,359 --> 00:53:05,611 Älä nyt, en minä niin hölmö ole. 539 00:53:06,028 --> 00:53:11,408 Bobby ei ehkä ole tyhmä, mutta minä olen paljon fiksumpi. 540 00:53:12,701 --> 00:53:14,036 Ole hyvä, kultaseni. 541 00:53:15,704 --> 00:53:20,751 Veri on siis ehkä vettä sakeampaa, mutta öljy on kumpaakin sakeampaa. 542 00:54:13,012 --> 00:54:15,389 Kunnianhimosi voisi täyttää rakennuksen. 543 00:54:17,057 --> 00:54:20,894 - Haluat kaiken, vai mitä? - Marta, et arvaakaan. 544 00:54:23,439 --> 00:54:28,360 J.R:än ei kannatakaan luottaa. Toivottavasti tiedät, mitä teet. 545 00:54:29,236 --> 00:54:33,115 Southfork tulee olemaan yksin minun, usko pois. 546 00:54:37,202 --> 00:54:39,246 Tästä se hauskanpito vasta alkaa.