0
00:02:40,822 --> 00:02:42,699
Hai sentito quel rumore?
1
00:02:42,822 --> 00:02:45,461
Hanno disattivato il reattore.
Stiamo per essere annientati.
2
00:02:45,582 --> 00:02:47,015
Che follia.
3
00:02:56,702 --> 00:02:58,055
Siamo perduti.
4
00:03:00,382 --> 00:03:02,498
Questa volta la principessa
non avrà scampo.
5
00:03:05,742 --> 00:03:07,095
Cos'è quel rumore?
6
00:04:45,262 --> 00:04:47,617
R2-D2, dove sei?
7
00:05:03,542 --> 00:05:05,851
Finalmente.
Dove sei stato?
8
00:05:05,982 --> 00:05:08,940
Sono diretti da questa parte.
Cosa possiamo fare?
9
00:05:09,062 --> 00:05:12,372
Finiremo nelle miniere di Kessel
o riciclati chissà come.
10
00:05:13,502 --> 00:05:15,379
Aspetta.
Dove vai?
11
00:05:27,542 --> 00:05:30,375
I piani della Morte Nera
non sono nel computer principale.
12
00:05:31,102 --> 00:05:33,013
Dove sono le trasmissioni
che avete intercettato?
13
00:05:33,142 --> 00:05:35,815
Che ne avete fatto
di quei piani?
14
00:05:35,942 --> 00:05:37,819
Non abbiamo intercettato
alcuna trasmissione.
15
00:05:38,782 --> 00:05:42,570
Questa è una nave consolare.
La nostra missione è diplomatica.
16
00:05:42,702 --> 00:05:47,059
Se questa è una nave consolare,
dov'è l'ambasciatore?
17
00:05:50,422 --> 00:05:53,778
Comandante, faccia a pezzi la nave
e trovi quei piani!
18
00:05:53,902 --> 00:05:56,655
E mi porti i passeggeri!
Li voglio vivi!
19
00:06:08,702 --> 00:06:10,135
Eccone una.
Dobbiamo stordirla.
20
00:06:15,662 --> 00:06:17,220
Se la caverà.
21
00:06:17,342 --> 00:06:19,139
Informate Lord Fener
che abbiamo un prigioniero.
22
00:06:20,702 --> 00:06:23,057
Non puoi entrare lì dentro.
È vietato.
23
00:06:23,182 --> 00:06:25,013
Ti disattiveranno di sicuro.
24
00:06:26,942 --> 00:06:29,410
E non darmi del filosofo scemo,
bioccolo di grasso che non sei altro.
25
00:06:29,542 --> 00:06:31,100
Vieni fuori prima che ti vedano.
26
00:06:33,422 --> 00:06:35,492
Missione segreta?
Quali piani?
27
00:06:35,622 --> 00:06:38,056
Di che stai parlando?
Io lì dentro non ci vengo.
28
00:06:41,342 --> 00:06:43,458
So che me ne pentirò.
29
00:06:50,342 --> 00:06:53,493
- Eccone un altro.
- Non ci sono forme di vita.
30
00:06:53,622 --> 00:06:54,850
Dev'essere stato un corto circuito.
31
00:06:54,982 --> 00:06:58,133
Che buffo. I danni non sembrano
gravi, visti da qua fuori.
32
00:07:00,422 --> 00:07:02,299
Sei sicuro che non sia pericoloso?
33
00:07:20,502 --> 00:07:22,857
Dart Fener. Solo tu potevi essere
tanto sfacciato.
34
00:07:22,982 --> 00:07:25,257
Il Senato Imperiale
non tollererà questo attacco.
35
00:07:25,382 --> 00:07:28,499
- Avete attaccato una missione diplo...
- Non fingetevi sorpresa, Altezza.
36
00:07:28,622 --> 00:07:30,419
Questa non è certo
una missione caritatevole.
37
00:07:30,542 --> 00:07:34,455
Questa nave ha ricevuto varie
trasmissioni da spie ribelli.
38
00:07:34,582 --> 00:07:37,301
Voglio sapere dove sono finiti
i piani che vi hanno trasmesso.
39
00:07:37,422 --> 00:07:39,333
Non so di cosa parli.
40
00:07:39,462 --> 00:07:42,295
Sono un membro del Senato Imperiale
in missione diplomatica ad Alderaan.
41
00:07:42,422 --> 00:07:45,141
Fate parte dell'Alleanza Ribelle
e siete una traditrice.
42
00:07:45,262 --> 00:07:47,093
Portatela via!
43
00:07:51,302 --> 00:07:53,611
Tenerla prigioniera è pericoloso.
Se si sparge la voce...
44
00:07:53,742 --> 00:07:56,176
potrebbe nascere una simpatia
per la Ribellione al senato.
45
00:07:56,302 --> 00:07:58,532
So che è in contatto
con le spie ribelli.
46
00:07:58,662 --> 00:08:01,222
È l'unica speranza che abbiamo
di trovare la loro base segreta.
47
00:08:01,342 --> 00:08:03,139
Morirebbe prima di confessare.
48
00:08:03,262 --> 00:08:04,820
Per questo lasci fare a me.
49
00:08:04,942 --> 00:08:08,252
Invii un segnale d'allarme e poi dica
al senato che sono morti tutti.
50
00:08:08,382 --> 00:08:11,340
Lord Fener, i piani della stazione
da battaglia non sono a bordo...
51
00:08:11,462 --> 00:08:12,815
e non sono state inviate trasmissioni.
52
00:08:12,942 --> 00:08:16,935
È stata espulsa una capsula
di salvataggio, ma senza forme di vita.
53
00:08:17,062 --> 00:08:19,895
Deve aver nascosto i piani
nella capsula.
54
00:08:20,022 --> 00:08:23,412
Invii un distaccamento a recuperarli.
Lo faccia personalmente, comandante.
55
00:08:23,542 --> 00:08:25,498
Questa volta non ci sarà nessuno
a fermarci.
56
00:08:25,622 --> 00:08:27,055
Sì, signore.
57
00:08:41,062 --> 00:08:43,018
Come siamo finiti in questo guaio?
58
00:08:43,142 --> 00:08:45,372
Non so proprio come sia successo.
59
00:08:46,102 --> 00:08:49,174
Siamo stati fatti per soffrire.
È il nostro destino.
60
00:08:51,702 --> 00:08:55,138
Devo riposarmi prima di cadere a pezzi.
Ho le giunture quasi congelate.
61
00:09:01,902 --> 00:09:03,813
Che landa desolata.
62
00:09:07,982 --> 00:09:09,859
Dove credi di andare?
63
00:09:09,982 --> 00:09:13,418
Io da quella parte non ci vado.
È troppo roccioso.
64
00:09:14,102 --> 00:09:15,899
Da questa parte si cammina meglio.
65
00:09:16,022 --> 00:09:18,297
Cosa ti fa pensare che
da quella parte sia abitato?
66
00:09:20,022 --> 00:09:21,614
Non andare tanto sul tecnico.
67
00:09:22,942 --> 00:09:24,853
Quale missione?
Ma di che stai parlando?
68
00:09:26,702 --> 00:09:29,091
Ne ho abbastanza di te, sai.
69
00:09:29,822 --> 00:09:31,050
Vai pure da quella parte.
70
00:09:31,182 --> 00:09:33,980
Ti ci vorrà meno di un giorno
per romperti, lattina miope.
71
00:09:34,702 --> 00:09:37,136
E non provarti a seguirmi
o a supplicarmi di aiutarti...
72
00:09:37,262 --> 00:09:39,298
perché non ci penserò neanche.
73
00:09:51,942 --> 00:09:53,534
Basta con le avventure.
74
00:09:53,662 --> 00:09:55,539
Io di là non ci vado.
75
00:10:28,102 --> 00:10:30,900
Nanerottolo difettoso.
È tutta colpa sua.
76
00:10:31,942 --> 00:10:34,012
È stato lui
a farmi andare di qua...
77
00:10:34,142 --> 00:10:35,939
ma non se la caverà meglio di me.
78
00:10:39,102 --> 00:10:41,093
Un momento. E quello cos'è?
79
00:10:41,222 --> 00:10:43,816
Un trasporto. Sono salvo.
80
00:10:43,942 --> 00:10:45,580
Da questa parte!
81
00:10:45,702 --> 00:10:46,737
Ehi!
82
00:10:46,862 --> 00:10:48,181
Ehi!
83
00:10:48,302 --> 00:10:51,578
Aiuto! Vi prego, aiutatemi!
84
00:14:13,502 --> 00:14:14,378
R2?
85
00:14:18,502 --> 00:14:21,892
R2-D2, sei tu! Sei proprio tu!
86
00:14:54,142 --> 00:14:57,179
C'era qualcuno nella capsula.
Le orme vanno da quella parte.
87
00:14:58,182 --> 00:15:00,013
Guardi, signore. Droidi.
88
00:15:13,862 --> 00:15:15,341
Ci siamo fermati.
89
00:15:15,462 --> 00:15:17,100
Sveglia. Svegliati!
90
00:15:23,822 --> 00:15:25,335
Siamo spacciati.
91
00:15:33,222 --> 00:15:35,258
Credi che ci fonderanno?
92
00:15:47,502 --> 00:15:49,493
Non sparate.
Non sparate.
93
00:15:49,622 --> 00:15:51,738
Finirà mai questo tormento?
94
00:16:29,742 --> 00:16:32,176
- Bene, andiamo.
- Luke!
95
00:16:32,302 --> 00:16:33,701
Luke!
96
00:16:37,022 --> 00:16:41,857
Luke, di' a tuo zio che se prende
un traduttore, deve parlare il bocce.
97
00:16:41,982 --> 00:16:44,337
Non sembra esserci un grande
assortimento, ma glielo ricorderò.
98
00:16:55,062 --> 00:16:57,132
Sì, prendiamo quello rosso.
99
00:16:57,262 --> 00:16:59,093
No, non quello.
100
00:17:00,742 --> 00:17:03,654
Immagino che ti abbiamo programmato
per l'etichetta e il protocollo.
101
00:17:03,782 --> 00:17:07,570
Il protocollo è la mia funzione
primaria, signore. Conosco bene...
102
00:17:07,702 --> 00:17:10,853
- Non mi serve un droide protocollare.
- Certo che no, signore.
103
00:17:10,982 --> 00:17:13,576
Non certo in questo ambiente.
Per questo sono stato programmato...
104
00:17:13,702 --> 00:17:17,536
Mi serve un droide che capisca il
linguaggio binario dei vaporatori.
105
00:17:17,662 --> 00:17:20,779
Vaporatori? Signore, ho programmato
elevatori di carico binari...
106
00:17:20,902 --> 00:17:21,622
molto simili ai vostri vaporatori.
107
00:17:21,622 --> 00:17:22,941
Molto simili ai vostri vaporatori.
108
00:17:23,062 --> 00:17:26,418
- Parli il bocce?
- Certo. È la mia seconda lingua.
109
00:17:26,542 --> 00:17:29,102
- Bene, sta' zitto. Prendo questo.
- Sto subito zitto, signore.
110
00:17:31,982 --> 00:17:34,542
Porta questi due al garage.
Ripuliscili prima di cena.
111
00:17:34,662 --> 00:17:37,460
Stavo andando alla stazione Tosche
a prendere dei trasformatori.
112
00:17:37,582 --> 00:17:40,460
Perderai tempo con gli amici
dopo aver finito il tuo lavoro.
113
00:17:40,582 --> 00:17:42,459
E ora muoviti.
114
00:17:43,502 --> 00:17:44,617
D'accordo, andiamo.
115
00:17:47,262 --> 00:17:49,332
Anche quello rosso. Forza.
116
00:17:50,342 --> 00:17:52,731
Andiamo, rosso. Muoviti.
117
00:18:10,822 --> 00:18:12,858
- Zio Owen.
- Sì?
118
00:18:12,982 --> 00:18:15,576
Questa unità R2
ha il motivatore rotto. Guarda.
119
00:18:15,702 --> 00:18:17,977
Cosa volevi affibbiarci, eh?
120
00:18:20,902 --> 00:18:25,612
Scusi, signore, ma quell'unità R2
è in ottimo stato, un vero affare.
121
00:18:25,742 --> 00:18:27,539
Zio Owen, che ne pensi di quello?
122
00:18:27,662 --> 00:18:30,130
Quanto costa quello blu?
Lo prendiamo.
123
00:18:31,382 --> 00:18:34,101
- Questo portatelo via.
- Sarà molto soddisfatto, signore.
124
00:18:34,222 --> 00:18:36,019
È davvero in ottimo stato.
125
00:18:36,142 --> 00:18:38,019
Ho già lavorato con lui.
Eccolo che arriva.
126
00:18:42,102 --> 00:18:43,501
Andiamo.
127
00:18:43,622 --> 00:18:45,180
E non te lo dimenticare.
128
00:18:45,302 --> 00:18:48,612
Non so proprio perché
dovrei espormi per te.
129
00:18:54,902 --> 00:18:57,974
Lode al mio creatore. Questo bagno
d'olio è proprio un toccasana.
130
00:18:59,462 --> 00:19:02,852
Sono talmente impolverato
che mi muovo a malapena.
131
00:19:02,982 --> 00:19:04,859
Non è giusto.
132
00:19:04,982 --> 00:19:07,257
Biggs ha ragione.
Non me ne andrò mai di qui.
133
00:19:07,942 --> 00:19:09,739
Posso fare qualcosa?
134
00:19:09,862 --> 00:19:12,899
No, a meno che tu sappia accelerare
il tempo, anticipare il raccolto...
135
00:19:13,022 --> 00:19:14,580
o teletrasportarmi via
da questo pianeta.
136
00:19:14,702 --> 00:19:16,181
Non credo, signore.
137
00:19:16,302 --> 00:19:19,738
Sono solo un droide
e non m'intendo di certe cose.
138
00:19:19,862 --> 00:19:21,090
Non su questo pianeta, almeno.
139
00:19:21,222 --> 00:19:24,453
In effetti, non so neanche
su quale pianeta mi trovo.
140
00:19:24,582 --> 00:19:26,812
Beh, se c'è un centro luminoso
dell'universo...
141
00:19:26,942 --> 00:19:28,819
sei sul pianeta
che gli è più lontano.
142
00:19:28,942 --> 00:19:30,773
Capisco, signore.
143
00:19:31,462 --> 00:19:33,737
- Puoi chiamarmi Luke.
- Capisco, padroncino Luke.
144
00:19:35,142 --> 00:19:36,495
Solo Luke.
145
00:19:37,182 --> 00:19:40,174
E io sono C-3PO,
relazioni umano-cyborg.
146
00:19:40,302 --> 00:19:42,816
E questa è la mia controparte, R2-D2.
147
00:19:42,942 --> 00:19:44,341
Ciao.
148
00:19:45,542 --> 00:19:48,818
Quante scorie di carbonio.
Dovete averne viste delle belle.
149
00:19:48,942 --> 00:19:52,298
Con quello che abbiamo passato
siamo anche troppo in buono stato...
150
00:19:52,422 --> 00:19:53,980
con la Ribellione e tutto il resto.
151
00:19:54,102 --> 00:19:55,933
Sai qualcosa della Ribellione
contro l'Impero?
152
00:19:56,062 --> 00:19:59,293
È così che siamo finiti al tuo
servizio, non so se mi spiego.
153
00:19:59,422 --> 00:20:01,617
- Avete fatto molte battaglie?
- Svariate, direi.
154
00:20:01,742 --> 00:20:03,539
Non c'è molto da raccontare.
155
00:20:03,662 --> 00:20:07,052
Io sono solo un interprete
e non so raccontare le storie.
156
00:20:07,182 --> 00:20:09,571
Cioè, non so renderle interessanti.
157
00:20:10,302 --> 00:20:12,099
Beh, piccolo amico...
158
00:20:12,222 --> 00:20:14,417
qui dentro c'è qualcosa
che è incastrato proprio bene.
159
00:20:14,542 --> 00:20:16,419
Eravate su un incrociatore
stellare o...
160
00:20:16,542 --> 00:20:19,454
Aiutami, Obi-Wan Kenobi.
Sei la mia unica speranza.
161
00:20:19,582 --> 00:20:21,095
Che cos'è?
162
00:20:21,222 --> 00:20:24,180
"Cos'è cosa?"
Ti ha fatto una domanda. Cos'è?
163
00:20:24,302 --> 00:20:28,056
Aiutami, Obi-Wan Kenobi.
Sei la mia unica speranza.
164
00:20:31,382 --> 00:20:35,091
Aiutami, Obi-Wan Kenobi.
Sei la mia unica speranza.
165
00:20:37,182 --> 00:20:39,901
Dice che non è niente, signore,
solo un piccolo difetto.
166
00:20:40,022 --> 00:20:41,740
Vecchi dati. Non farci caso.
167
00:20:41,862 --> 00:20:43,818
E lei chi è?
È molto bella.
168
00:20:43,942 --> 00:20:47,139
Temo di non saperlo, signore.
169
00:20:47,262 --> 00:20:49,298
Credo che fosse una passeggera
del nostro ultimo viaggio.
170
00:20:49,422 --> 00:20:51,299
Una persona di una certa importanza,
credo.
171
00:20:51,422 --> 00:20:53,697
- Il nostro capitano era...
- È tutta qui la registrazione?
172
00:20:55,662 --> 00:20:58,813
Comportati bene, R2.
Ci metterai nei guai.
173
00:20:58,942 --> 00:21:01,581
Va tutto bene. Puoi fidarti di lui.
È il nostro nuovo padrone.
174
00:21:01,702 --> 00:21:03,260
Sei la mia unica speranza.
175
00:21:04,262 --> 00:21:09,017
Dice di appartenere a Obi-Wan Kenobi,
un residente di queste parti...
176
00:21:09,142 --> 00:21:10,814
ed è un messaggio privato per lui.
177
00:21:10,942 --> 00:21:12,853
Francamente non so di cosa parli.
178
00:21:12,982 --> 00:21:14,859
Il nostro ultimo padrone
era il capitano Antilles.
179
00:21:14,982 --> 00:21:19,419
Ma con quello che abbiamo passato
R2 è diventato un po' eccentrico.
180
00:21:19,542 --> 00:21:22,534
Obi-Wan Kenobi. Chissà se
si riferisce al vecchio Ben Kenobi.
181
00:21:22,662 --> 00:21:25,176
Chiedo scusa, padroncino,
tu sai di cosa parli?
182
00:21:25,302 --> 00:21:27,611
Non conosco nessuno
di nome Obi-Wan...
183
00:21:28,422 --> 00:21:30,458
ma il vecchio Ben abita
oltre il Mare delle Dune.
184
00:21:30,582 --> 00:21:32,254
È uno strano, vecchio eremita.
185
00:21:33,462 --> 00:21:35,259
Chissà chi è lei.
186
00:21:35,382 --> 00:21:38,738
Sembra che sia nei guai. Sarà meglio
sentire tutto il messaggio.
187
00:21:41,742 --> 00:21:44,893
Dice che il bullone restrittivo
gli blocca il sistema di registrazione.
188
00:21:45,022 --> 00:21:47,695
Suggerisce che
se gli togli il bullone...
189
00:21:47,822 --> 00:21:50,416
può darsi che riesca
a farci vedere l'intero messaggio.
190
00:21:50,542 --> 00:21:52,533
Sì, beh...
191
00:21:52,662 --> 00:21:55,972
direi che sei troppo piccolo
per scappare se te lo tolgo.
192
00:21:56,102 --> 00:21:57,217
Bene.
193
00:22:00,022 --> 00:22:01,535
Ecco fatto.
194
00:22:03,062 --> 00:22:06,020
Dov'è andata? Fammela rivedere.
Fammi vedere l'intero messaggio.
195
00:22:06,702 --> 00:22:08,260
"Quale messaggio?"
196
00:22:08,382 --> 00:22:10,213
Quello che abbiamo appena visto.
197
00:22:10,342 --> 00:22:12,298
Quello che hai nelle tue
interiora arrugginite.
198
00:22:12,422 --> 00:22:14,060
Luke! Luke!
199
00:22:14,182 --> 00:22:16,571
Vengo subito, zia Beru.
200
00:22:16,702 --> 00:22:19,375
Mi dispiace, padroncino, ma pare
che abbia un difetto momentaneo.
201
00:22:19,502 --> 00:22:22,733
Tieni, vedi cosa puoi fare.
Torno subito.
202
00:22:25,382 --> 00:22:28,055
Tu ripensaci
e fagli vedere quel messaggio.
203
00:22:29,182 --> 00:22:31,412
No, non credo che
tu gli piaccia affatto.
204
00:22:31,542 --> 00:22:33,772
No, non piaci neanche a me.
205
00:22:45,982 --> 00:22:48,780
Per caso, mentre lo pulivo,
ho trovato un messaggio registrato.
206
00:22:48,902 --> 00:22:51,211
Dice di appartenere a qualcuno
di nome Obi-Wan Kenobi.
207
00:22:53,542 --> 00:22:56,898
Credevo si riferisse al vecchio Ben.
Tu sai di cosa parli?
208
00:22:58,942 --> 00:23:01,012
Chissà se è un parente di Ben.
209
00:23:01,222 --> 00:23:02,814
Quel mago è solo un vecchio pazzo.
210
00:23:04,342 --> 00:23:07,732
Domani porta quell'R2 a Anchorhead
e fagli cancellare la memoria.
211
00:23:07,862 --> 00:23:09,693
Così non ne parliamo più.
Ormai appartiene a noi.
212
00:23:11,382 --> 00:23:13,896
E se questo Obi-Wan
venisse a cercarlo?
213
00:23:14,022 --> 00:23:15,011
Non verrà.
214
00:23:16,382 --> 00:23:19,818
Non credo esista più. È morto
quando morì tuo padre.
215
00:23:19,942 --> 00:23:22,854
- Conosceva mio padre?
- Ti ho detto di lasciar perdere.
216
00:23:24,022 --> 00:23:26,855
Tu pensa solo a preparare
i nuovi droidi per domani.
217
00:23:27,542 --> 00:23:30,739
Domattina devono essere sul crinale
a sud a lavorare sui condensatori.
218
00:23:31,422 --> 00:23:32,821
Sì, signore.
219
00:23:33,942 --> 00:23:36,502
Credo che quei droidi
funzioneranno bene.
220
00:23:36,622 --> 00:23:39,819
Infatti, stavo pensando
al nostro patto...
221
00:23:39,942 --> 00:23:42,012
riguardo al mio rimanere
per un'altra stagione.
222
00:23:43,942 --> 00:23:47,059
Se i droidi funzionano, potrò
iscrivermi all'accademia quest'anno.
223
00:23:48,022 --> 00:23:49,819
Vuoi dire il prossimo semestre,
prima della mietitura?
224
00:23:49,942 --> 00:23:51,660
Certo. Ora ce ne sono abbastanza,
di droidi.
225
00:23:51,782 --> 00:23:53,693
Il tuo aiuto mi serve
soprattutto per la mietitura.
226
00:23:53,822 --> 00:23:55,733
È solo un'altra stagione.
227
00:23:55,862 --> 00:23:58,854
Quest'anno guadagneremo abbastanza
per assumere altri aiutanti...
228
00:23:58,982 --> 00:24:01,177
così potrai andare all'accademia
l'anno prossimo.
229
00:24:02,062 --> 00:24:03,973
Cerca di capire, Luke,
tu mi servi qui.
230
00:24:04,102 --> 00:24:06,855
- Ma un anno è lungo.
- Si tratta solo di una stagione.
231
00:24:06,982 --> 00:24:08,938
È quello che hai detto quando
se ne sono andati Biggs e Tank.
232
00:24:09,062 --> 00:24:11,417
- Dove vai?
- Da nessuna parte, pare.
233
00:24:11,542 --> 00:24:13,214
Devo andare a finire
di pulire quei droidi.
234
00:24:13,342 --> 00:24:16,539
Owen, non può rimanere per sempre.
I suoi amici se ne sono già andati.
235
00:24:16,662 --> 00:24:18,573
Ci tiene così tanto.
236
00:24:19,262 --> 00:24:21,537
Mi farò perdonare l'anno prossimo,
lo prometto.
237
00:24:23,222 --> 00:24:26,931
Luke non è un agricoltore, Owen.
Somiglia troppo a suo padre.
238
00:24:27,062 --> 00:24:29,337
È quello che temo.
239
00:25:16,342 --> 00:25:19,334
- Che ci fai nascosto là dietro?
- Non è stata colpa mia, padroncino.
240
00:25:19,462 --> 00:25:21,134
Ti prego, non disattivarmi.
241
00:25:21,262 --> 00:25:23,776
Gli ho detto di non andare,
ma dev'essere difettoso.
242
00:25:23,902 --> 00:25:26,939
- Blaterava della sua missione.
- Oh, no.
243
00:25:35,142 --> 00:25:37,372
Quell'unità R2
è sempre stata un problema.
244
00:25:37,502 --> 00:25:39,970
Questi astrodroidi sono difficili
da controllare.
245
00:25:40,102 --> 00:25:42,218
Perfino io non capisco
la loro logica a volte.
246
00:25:42,342 --> 00:25:44,697
Como ho potuto essere tanto stupido?
È scomparso.
247
00:25:45,382 --> 00:25:48,499
- Accidenti.
- Non possiamo inseguirlo?
248
00:25:48,622 --> 00:25:51,659
È pericoloso con i Sabbipodi in giro.
Dovremo aspettare domattina.
249
00:25:51,782 --> 00:25:53,659
Luke, spengo il generatore.
250
00:25:53,782 --> 00:25:55,613
Vengo subito.
251
00:25:56,302 --> 00:25:58,133
Ora sì che sarò nei guai.
252
00:25:58,822 --> 00:26:02,610
- Quel droide mi metterà nei guai.
- È la sua specialità, padroncino.
253
00:26:03,742 --> 00:26:05,141
Andiamo.
254
00:26:24,422 --> 00:26:26,219
Hai visto Luke stamattina?
255
00:26:26,342 --> 00:26:29,573
Aveva delle cose da fare prima
del lavoro, ed è uscito presto.
256
00:26:29,702 --> 00:26:32,614
- Ha portato i droidi con sé?
- Credo di sì.
257
00:26:33,302 --> 00:26:35,975
Se non saranno sul crinale sud
in perfette condizioni a mezzogiorno...
258
00:26:36,102 --> 00:26:37,660
saranno guai.
259
00:26:38,662 --> 00:26:41,096
C'è un droide sullo schermo.
Dritto davanti a noi.
260
00:26:41,222 --> 00:26:44,055
Potrebbe essere il nostro R2.
Accelera.
261
00:27:05,622 --> 00:27:07,533
Ehi, dove credi di andare?
262
00:27:08,462 --> 00:27:10,259
Adesso appartieni di diritto
al padroncino Luke.
263
00:27:10,382 --> 00:27:13,215
Basta con questo vaneggiare
di Obi-Wan Kenobi.
264
00:27:14,382 --> 00:27:15,940
E non parlarmi più
della tua missione.
265
00:27:16,062 --> 00:27:19,054
Sei fortunato se non ti annienta
qui in mezzo al deserto.
266
00:27:19,182 --> 00:27:21,491
No. Non fa niente,
ma sarà meglio andare.
267
00:27:22,502 --> 00:27:24,333
E ora che gli prende?
268
00:27:24,462 --> 00:27:27,135
Ci sono varie creature
che si avvicinano da sud-est.
269
00:27:27,262 --> 00:27:29,173
Sabbipodi. O peggio.
270
00:27:30,542 --> 00:27:32,453
Forza, diamo un'occhiata.
271
00:27:32,582 --> 00:27:33,981
Andiamo.
272
00:27:37,382 --> 00:27:39,850
Ci sono due Bantha laggiù,
ma non vedo...
273
00:27:39,982 --> 00:27:41,654
Un momento.
274
00:27:41,782 --> 00:27:44,455
Sono proprio Sabbipodi.
Ne vedo uno...
275
00:28:56,102 --> 00:28:57,217
Salve.
276
00:28:59,542 --> 00:29:02,659
Vieni qui, mio piccolo amico.
Non aver paura.
277
00:29:05,302 --> 00:29:06,894
Non ti preoccupare.
Se la caverà.
278
00:29:12,902 --> 00:29:15,291
Sta' calmo, figliolo.
Te la sei vista brutta.
279
00:29:16,142 --> 00:29:18,940
Sei fortunato
ad essere ancora tutto intero.
280
00:29:22,102 --> 00:29:24,172
Ben? Ben Kenobi?
281
00:29:24,302 --> 00:29:26,179
Come sono contento di vederti.
282
00:29:26,302 --> 00:29:29,180
La desolazione dello Jundland
non va attraversata alla leggera.
283
00:29:32,302 --> 00:29:35,612
Dimmi, giovane Luke,
cosa ti porta fino a qui?
284
00:29:36,382 --> 00:29:37,861
Questo piccolo droide.
285
00:29:39,862 --> 00:29:41,341
Sta cercando
il suo vecchio padrone...
286
00:29:41,462 --> 00:29:43,453
ma non ho mai visto
un droide tanto devoto.
287
00:29:45,502 --> 00:29:48,414
Dice di appartenere
ad un certo Obi-Wan Kenobi.
288
00:29:48,542 --> 00:29:51,375
È un tuo parente?
Sai di cosa parli?
289
00:29:52,542 --> 00:29:54,055
Obi-Wan Kenobi?
290
00:29:56,422 --> 00:29:57,821
Obi-Wan.
291
00:29:58,742 --> 00:30:02,530
Ecco un nome
che non sentivo da tanto tempo.
292
00:30:03,302 --> 00:30:04,974
Tanto tempo.
293
00:30:06,182 --> 00:30:08,935
Credo che mio zio lo conosca.
Mi ha detto che è morto.
294
00:30:09,062 --> 00:30:10,654
Non è morto.
295
00:30:10,782 --> 00:30:11,897
Non ancora.
296
00:30:12,022 --> 00:30:14,855
- Lo conosci?
- Certo che lo conosco.
297
00:30:14,982 --> 00:30:16,256
Lui è me.
298
00:30:18,902 --> 00:30:21,974
Non uso il nome Obi-Wan...
299
00:30:22,102 --> 00:30:24,616
da prima della tua nascita.
300
00:30:24,742 --> 00:30:26,255
Allora questo droide ti appartiene.
301
00:30:26,382 --> 00:30:28,896
Non mi pare di ricordare
di aver mai posseduto un droide.
302
00:30:30,702 --> 00:30:32,101
Molto interessante.
303
00:30:34,102 --> 00:30:35,899
Sarà meglio mettersi al riparo.
304
00:30:36,582 --> 00:30:39,142
I Sabbiposi si spaventano
facilmente...
305
00:30:39,262 --> 00:30:41,901
ma torneranno presto,
e saranno più numerosi.
306
00:30:44,902 --> 00:30:45,937
3PO.
307
00:30:55,022 --> 00:30:57,536
Dove sono?
Devo aver fatto un passo falso.
308
00:30:58,982 --> 00:31:02,054
Riesci ad alzarti? Dobbiamo andarcene
prima che tornino i Sabbipodi.
309
00:31:02,182 --> 00:31:04,776
Non credo di farcela.
Vai pure, padroncino Luke.
310
00:31:04,902 --> 00:31:08,736
Non metterti in pericolo per me.
Io sono spacciato.
311
00:31:09,782 --> 00:31:11,579
Niente affatto.
Che razza di discorsi sono?
312
00:31:11,702 --> 00:31:13,499
Presto. Si stanno muovendo.
313
00:31:18,622 --> 00:31:21,819
Mio padre non ha fatto la guerra. Era
navigatore su un'astronave da carico.
314
00:31:21,942 --> 00:31:25,491
Così ti ha detto tuo zio. Non
condivideva gli ideali di tuo padre.
315
00:31:25,622 --> 00:31:28,580
Avrebbe preferito che restasse qui
e non si facesse coinvolgere.
316
00:31:29,302 --> 00:31:31,497
- Hai fatto le Guerre dei Cloni?
- Già.
317
00:31:31,622 --> 00:31:35,092
Un tempo ero un cavaliere Jedi,
come tuo padre.
318
00:31:37,582 --> 00:31:39,220
Vorrei averlo conosciuto.
319
00:31:39,342 --> 00:31:41,936
Era il miglior pilota
interstellare della galassia...
320
00:31:42,822 --> 00:31:44,619
e un astuto guerriero.
321
00:31:44,742 --> 00:31:47,131
So che sei un pilota
niente male anche tu.
322
00:31:49,302 --> 00:31:51,577
Ed era un buon amico.
323
00:31:51,702 --> 00:31:53,055
A proposito...
324
00:31:54,262 --> 00:31:56,139
ho qui qualcosa per te.
325
00:31:58,102 --> 00:32:00,570
Tuo padre mi ha chiesto di dartela
quando avessi avuto l'età giusta...
326
00:32:00,702 --> 00:32:03,216
ma tuo zio non ha voluto.
327
00:32:04,102 --> 00:32:06,093
Temeva che seguissi
il vecchio Obi-Wan...
328
00:32:06,222 --> 00:32:09,498
in qualche folle crociata idealistica
come ha fatto tuo padre.
329
00:32:09,622 --> 00:32:12,420
Padroncino, se non hai bisogno di me,
mi disattivo per un po'.
330
00:32:12,542 --> 00:32:14,021
Fa' pure.
331
00:32:16,622 --> 00:32:19,853
- Che cos'è?
- È la spada laser di tuo padre.
332
00:32:20,702 --> 00:32:23,091
L'arma di un cavaliere Jedi.
333
00:32:23,222 --> 00:32:25,895
Non è goffa o erratica
come i fulminatori.
334
00:32:26,902 --> 00:32:29,018
Un'arma elegante...
335
00:32:29,142 --> 00:32:31,975
per un'era più civilizzata.
336
00:32:33,822 --> 00:32:35,778
Per più di mille generazioni...
337
00:32:35,902 --> 00:32:39,941
i cavalieri Jedi custodirono la pace
e la giustizia nella Repubblica...
338
00:32:40,062 --> 00:32:42,656
prima dei tempi bui...
339
00:32:42,782 --> 00:32:44,374
prima dell'Impero.
340
00:32:47,302 --> 00:32:49,099
Com'è morto mio padre?
341
00:32:51,542 --> 00:32:53,931
Un giovane Jedi di nome Dart Fener...
342
00:32:54,062 --> 00:32:56,451
che era stato mio allievo
prima di diventare malvagio...
343
00:32:57,262 --> 00:33:00,413
aiutò l'Impero a dar la caccia
e a distruggere i cavalieri Jedi.
344
00:33:02,182 --> 00:33:04,457
Tradì e assassinò tuo padre.
345
00:33:06,182 --> 00:33:08,332
Ora i Jedi sono quasi estinti.
346
00:33:09,582 --> 00:33:13,131
Fener fu sedotto
dal lato oscuro della Forza.
347
00:33:13,262 --> 00:33:14,695
La Forza?
348
00:33:16,022 --> 00:33:18,331
La Forza è ciò che dà potere ai Jedi.
349
00:33:19,022 --> 00:33:22,059
È un campo d'energia creato
da ogni essere vivente.
350
00:33:22,182 --> 00:33:24,298
Ci circonda e ci penetra.
351
00:33:24,422 --> 00:33:26,014
Tiene insieme tutta la galassia.
352
00:33:32,822 --> 00:33:35,256
E ora vediamo di capire
cosa sei, mio piccolo amico...
353
00:33:36,502 --> 00:33:38,458
e da dove vieni.
354
00:33:38,582 --> 00:33:41,574
- Ho visto parte di un messaggio...
- Credo di averlo trovato.
355
00:33:41,702 --> 00:33:45,820
Generale Kenobi, anni fa servisti
mio padre nelle Guerre dei Cloni.
356
00:33:45,942 --> 00:33:49,218
Ora egli ti supplica di aiutarlo
nella lotta contro l'Impero.
357
00:33:49,342 --> 00:33:52,300
Mi dispiace non poterti riferire
questa richiesta di persona.
358
00:33:52,422 --> 00:33:54,253
Ma la mia nave
è stata attaccata...
359
00:33:54,382 --> 00:33:56,452
e la mia missione di condurti
ad Alderaan è fallita.
360
00:33:56,582 --> 00:33:59,699
Ho posto informazioni vitali
alla sopravvivenza della Ribellione...
361
00:33:59,822 --> 00:34:01,778
nella memoria di quest'unità R2.
362
00:34:01,902 --> 00:34:03,620
Mio padre saprà estrarle.
363
00:34:04,422 --> 00:34:07,414
Devi consegnare questo droide
intatto a lui ad Alderaan.
364
00:34:08,262 --> 00:34:10,537
Questa è la nostra ora più nera.
365
00:34:10,662 --> 00:34:13,574
Aiutami, Obi-Wan Kenobi.
Sei la mia unica speranza.
366
00:34:27,982 --> 00:34:31,861
Devi imparare le vie della Forza
se devi venire con me ad Alderaan.
367
00:34:31,982 --> 00:34:33,335
Alderaan?
368
00:34:33,462 --> 00:34:35,293
Io non vado ad Alderaan.
369
00:34:35,422 --> 00:34:37,538
Devo tornare a casa.
Sono già nei guai.
370
00:34:37,662 --> 00:34:39,971
Ho bisogno di te, Luke.
Lei ha bisogno di te.
371
00:34:40,102 --> 00:34:43,060
Sto diventando troppo vecchio
per queste cose.
372
00:34:47,542 --> 00:34:50,693
Non posso farmi coinvolgere.
Ho del lavoro da fare.
373
00:34:51,542 --> 00:34:53,260
Non è che mi piaccia l'Impero.
Lo odio.
374
00:34:53,382 --> 00:34:55,896
Ma per il momento
non posso farci niente.
375
00:34:57,302 --> 00:35:00,612
- È tutto così lontano da qui.
- È tuo zio che parla.
376
00:35:00,742 --> 00:35:04,417
Accidenti. Mio zio.
Come gli spiegherò tutto questo?
377
00:35:04,542 --> 00:35:06,851
Impara le vie della Forza, Luke.
378
00:35:13,062 --> 00:35:15,132
Posso portarti
fino ad Anchorhead.
379
00:35:15,822 --> 00:35:19,019
Là troverai un trasporto per
Mos Eisley o qualsiasi altro posto.
380
00:35:20,262 --> 00:35:23,095
Tu devi fare ciò che consideri
giusto, naturalmente.
381
00:35:30,382 --> 00:35:33,818
Finché la stazione da battaglia
non sarà operativa siamo vulnerabili.
382
00:35:33,942 --> 00:35:35,978
L'Alleanza Ribelle
è troppo ben equipaggiata.
383
00:35:36,102 --> 00:35:37,899
Sono più pericolosi
di quanto non vi rendiate conto.
384
00:35:38,022 --> 00:35:40,775
Pericolosi per la tua flotta
stellare, comandante...
385
00:35:40,902 --> 00:35:42,494
non per questa stazione da battaglia.
386
00:35:42,622 --> 00:35:46,058
La Ribellione acquisterà sempre più
appoggi al Senato Imperiale...
387
00:35:46,182 --> 00:35:49,697
Il senato non sarà più
una preoccupazione.
388
00:35:50,462 --> 00:35:54,375
Ho appena saputo che l'Imperatore
ha sciolto il consiglio per sempre.
389
00:35:54,502 --> 00:35:57,972
Gli ultimi rimasugli della Repubblica
sono stati spazzati via.
390
00:35:58,662 --> 00:35:59,981
È impossibile.
391
00:36:00,102 --> 00:36:02,252
Come farà l'Imperatore a mantenere
il controllo senza la burocrazia?
392
00:36:02,382 --> 00:36:06,694
I governatori regionali controllano
direttamente i loro territori ormai.
393
00:36:07,422 --> 00:36:10,892
La paura farà stare in riga
le amministrazioni locali.
394
00:36:11,022 --> 00:36:14,219
- Paura della stazione da battaglia.
- E la Ribellione?
395
00:36:14,342 --> 00:36:17,414
Se i ribelli hanno ottenuto i piani
completi di questa stazione...
396
00:36:17,542 --> 00:36:19,373
è possibile, anche se improbabile...
397
00:36:19,502 --> 00:36:21,493
che trovino un punto debole
e lo sfruttino.
398
00:36:22,262 --> 00:36:25,652
I piani a cui ti riferisci
saranno presto nelle nostre mani.
399
00:36:25,782 --> 00:36:29,855
Qualsiasi attacco ribelle contro
questa stazione sarebbe futile...
400
00:36:29,982 --> 00:36:31,859
non m'importa quanti piani
abbiano ottenuto.
401
00:36:31,982 --> 00:36:35,418
Questa stazione è adesso
la massima potenza dell'universo.
402
00:36:36,182 --> 00:36:37,740
Io propongo che la utilizziamo.
403
00:36:37,862 --> 00:36:41,901
Non essere troppo orgoglioso
del prodigio che hai costruito.
404
00:36:42,022 --> 00:36:45,253
La capacità di distruggere
un pianeta è insignificante...
405
00:36:45,382 --> 00:36:47,100
di fronte al potere della Forza.
406
00:36:47,222 --> 00:36:50,498
Non cercare di spaventarci coi tuoi
modi da stregone, Lord Fener.
407
00:36:50,622 --> 00:36:53,136
La tua patetica devozione
a quell'antica religione...
408
00:36:53,262 --> 00:36:55,901
non ti ha aiutato ad evocare
i dati rubati...
409
00:36:56,022 --> 00:36:59,901
o a darti la chiaroveggenza necessaria
a trovare la fortezza dei ribelli...
410
00:37:06,502 --> 00:37:08,493
La tua mancanza di fede mi turba.
411
00:37:10,462 --> 00:37:13,022
Basta così, Fener, lascialo.
412
00:37:13,142 --> 00:37:14,495
Come vuoi.
413
00:37:16,662 --> 00:37:18,618
Questi battibecchi sono inutili.
414
00:37:19,782 --> 00:37:23,297
Lord Fener localizzerà
la fortezza dei ribelli...
415
00:37:23,422 --> 00:37:25,378
prima che la stazione
sia operativa.
416
00:37:26,062 --> 00:37:29,054
Allora schiacceremo la Ribellione
con un singolo, inarrestabile colpo.
417
00:37:36,742 --> 00:37:39,814
Pare siano stati i Sabbipodi.
Vedo le tracce dei Bantha.
418
00:37:39,942 --> 00:37:42,456
Ma non ho mai sentito di un attacco
ad un bersaglio così grande.
419
00:37:42,582 --> 00:37:45,733
Non sono stati loro,
ma è ciò che vogliono farci pensare.
420
00:37:45,862 --> 00:37:47,659
Queste tracce sono parallele.
421
00:37:47,782 --> 00:37:51,741
I Sabbipodi viaggiano sempre in fila
indiana per non rivelare quanti sono.
422
00:37:51,862 --> 00:37:54,581
Sono gli stessi Jawa
che ci hanno venduto R2 e 3PO.
423
00:37:54,702 --> 00:37:58,695
E questi colpi di folgoratore
sono troppo precisi per i Sabbipodi.
424
00:37:59,382 --> 00:38:03,091
Solo le truppe imperiali
sono così precise.
425
00:38:03,222 --> 00:38:05,577
Perché le truppe imperiali
dovrebbero uccidere dei Jawa?
426
00:38:10,862 --> 00:38:13,695
Se hanno seguito i robot fino a qui
sapranno che li hanno venduti...
427
00:38:13,822 --> 00:38:15,699
e questo li porterebbe... a casa.
428
00:38:15,822 --> 00:38:17,016
Aspetta, Luke.
429
00:38:17,142 --> 00:38:19,019
È troppo pericoloso.
430
00:38:42,182 --> 00:38:43,456
Zio Owen.
431
00:38:43,582 --> 00:38:44,856
Zia Beru.
432
00:39:35,422 --> 00:39:38,175
E ora, Altezza,
parleremo della collocazione...
433
00:39:38,302 --> 00:39:40,736
della vostra base ribelle.
434
00:40:21,862 --> 00:40:24,217
Non avresti potuto fare niente
se ci fossi stato.
435
00:40:25,062 --> 00:40:26,859
Saresti stato ucciso anche tu...
436
00:40:26,982 --> 00:40:29,542
e i droidi adesso sarebbero
nelle mani dell'Impero.
437
00:40:31,302 --> 00:40:33,179
Voglio venire con te ad Alderaan.
438
00:40:33,942 --> 00:40:35,819
Qui non c'è più niente per me.
439
00:40:35,942 --> 00:40:38,775
Voglio imparare le vie della Forza
e diventare un Jedi come mio padre.
440
00:40:53,902 --> 00:40:56,097
Il porto spaziale di Mos Eisley.
441
00:40:56,222 --> 00:41:00,773
Non troverai mai un peggior covo
di feccia e criminalità.
442
00:41:01,702 --> 00:41:03,579
Dobbiamo essere cauti.
443
00:41:42,822 --> 00:41:44,619
Da quanto tempo avete questi droidi?
444
00:41:44,742 --> 00:41:47,734
- Tre o quattro stagioni.
- Sono in vendita se li volete.
445
00:41:47,862 --> 00:41:49,614
Mostrami i documenti d'identità.
446
00:41:49,742 --> 00:41:52,893
Non hai bisogno di vedere
i suoi documenti.
447
00:41:53,022 --> 00:41:55,252
Non abbiamo bisogno di vedere
i suoi documenti.
448
00:41:55,382 --> 00:41:57,771
Questi non sono i droidi
che cercate.
449
00:41:57,902 --> 00:41:59,733
Questi non sono i droidi
che cerchiamo.
450
00:42:00,902 --> 00:42:03,132
Può andare per la sua strada.
451
00:42:03,262 --> 00:42:06,334
- Puoi andare per la tua strada.
- Procedi pure.
452
00:42:06,462 --> 00:42:07,611
Procedi pure.
453
00:42:24,582 --> 00:42:27,574
Non sopporto quei Jawa.
Che creature disgustose.
454
00:42:28,582 --> 00:42:30,413
Via, via.
455
00:42:31,742 --> 00:42:34,814
Come abbiamo fatto a liberarci
dei soldati? Ho temuto il peggio.
456
00:42:34,942 --> 00:42:39,060
La Forza può avere una forte
influenza sui deboli di mente.
457
00:42:42,222 --> 00:42:45,134
Credi davvero che qui troveremo
un pilota che ci porti ad Alderaan?
458
00:42:45,262 --> 00:42:48,060
I migliori piloti da carico
si trovano qui.
459
00:42:48,182 --> 00:42:51,811
Ma stai attento,
questo posto può essere pericoloso.
460
00:42:51,942 --> 00:42:53,978
Sono pronto a tutto.
461
00:42:57,342 --> 00:42:59,139
Andiamo, R2.
462
00:43:47,142 --> 00:43:50,452
- Quelli come loro non possono entrare.
- Cosa?
463
00:43:50,582 --> 00:43:53,380
I droidi... devono aspettare fuori.
Non li vogliamo qui dentro.
464
00:43:53,502 --> 00:43:55,811
Aspettate vicino allo speeder.
Non vogliamo guai.
465
00:43:55,942 --> 00:43:57,819
Sono perfettamente d'accordo,
padroncino.
466
00:44:07,102 --> 00:44:08,979
Dammi uno di quelli.
467
00:44:42,302 --> 00:44:44,862
- Non gli vai a genio.
- Spiacente.
468
00:44:46,822 --> 00:44:50,178
Non vai a genio neanche a me.
Stai attento.
469
00:44:50,302 --> 00:44:54,659
Siamo ricercati. Io ho la pena
di morte in 12 sistemi.
470
00:44:54,782 --> 00:44:57,455
- Allora starò attento.
- No, sarai morto.
471
00:44:57,582 --> 00:44:59,413
Questo piccoletto
non ne vale la pena.
472
00:45:00,582 --> 00:45:02,459
Dai, ti offro qualcosa.
473
00:45:28,222 --> 00:45:30,099
Sto bene.
474
00:45:31,382 --> 00:45:35,261
Chewbacca è primo ufficiale
di una nave che forse fa per noi.
475
00:45:40,022 --> 00:45:41,933
Temo che le cose si mettano male.
476
00:45:56,182 --> 00:45:59,572
Jan Solo. Sono il capitano
del Millennium Falcon.
477
00:45:59,702 --> 00:46:02,739
Chewie mi dice che cercate
un passaggio per Alderaan.
478
00:46:02,862 --> 00:46:05,057
Sì, è vero,
se la nave è veloce.
479
00:46:05,182 --> 00:46:08,777
Veloce? Non hai sentito parlare
del Millennium Falcon?
480
00:46:08,902 --> 00:46:10,415
Avrei dovuto?
481
00:46:10,542 --> 00:46:13,534
È la nave che ha fatto la rotta
di Kessel in meno di 12 parsec.
482
00:46:15,502 --> 00:46:17,652
Ho seminato le navi stellari
dell'Impero.
483
00:46:17,782 --> 00:46:19,659
E non mi riferisco
alle navi mercantili.
484
00:46:19,782 --> 00:46:21,818
Parlo delle grosse navi corelliane.
485
00:46:23,582 --> 00:46:25,493
Per te andrà benone, vecchio.
486
00:46:26,542 --> 00:46:29,295
- Qual è il carico?
- Solo passeggeri...
487
00:46:29,422 --> 00:46:32,095
io, il ragazzo, due droidi...
488
00:46:33,222 --> 00:46:35,019
e niente domande.
489
00:46:36,262 --> 00:46:38,014
Vi siete messi nei guai?
490
00:46:38,142 --> 00:46:43,057
Diciamo solo che vorremmo evitare
scontri con l'Impero.
491
00:46:44,502 --> 00:46:47,096
Sta sempre lì il bello, no?
492
00:46:47,222 --> 00:46:49,053
E vi costerà un po' di più.
493
00:46:50,822 --> 00:46:52,460
10.000, in anticipo.
494
00:46:54,182 --> 00:46:55,376
Diecimila?
495
00:46:56,662 --> 00:46:59,096
Potremmo quasi comprarcela
una nave, con tanti soldi.
496
00:46:59,222 --> 00:47:01,338
Ma chi la piloterebbe, ragazzo? Tu?
497
00:47:01,462 --> 00:47:03,418
Certo. Non sono affatto male
come pilota.
498
00:47:03,542 --> 00:47:05,817
Non dobbiamo certo star qui
ad ascoltare...
499
00:47:05,942 --> 00:47:08,661
Possiamo darti 2000 adesso...
500
00:47:08,782 --> 00:47:11,899
più altri 15 quando arriviamo
ad Alderaan.
501
00:47:12,662 --> 00:47:13,731
Diciassettemila?
502
00:47:17,342 --> 00:47:19,492
D'accordo, vi siete trovati una nave.
503
00:47:19,622 --> 00:47:21,977
Partiremo non appena sarete pronti.
Attracco 94.
504
00:47:22,102 --> 00:47:23,171
Novantaquattro.
505
00:47:24,742 --> 00:47:28,052
Qualcuno ha notato
il tuo lavoretto di poco fa.
506
00:47:29,542 --> 00:47:31,533
Bene. Daremo un'occhiata.
507
00:47:42,982 --> 00:47:46,258
17.000! Quei due
devono essere disperati.
508
00:47:46,382 --> 00:47:49,658
Potrebbero salvarmi il collo.
Torna alla nave e preparala.
509
00:47:50,742 --> 00:47:52,653
- Dovrai vendere lo speeder.
- Non fa niente.
510
00:47:52,782 --> 00:47:54,693
Non tornerò più su questo pianeta.
511
00:47:55,782 --> 00:47:58,137
Vai da qualche parte, Solo?
512
00:47:58,262 --> 00:48:01,174
Sì, Greedo. Infatti, stavo andando
a trovare il tuo capo.
513
00:48:01,302 --> 00:48:03,338
Di' a Jabba che ho i suoi soldi.
514
00:48:03,462 --> 00:48:04,975
È troppo tardi.
515
00:48:05,102 --> 00:48:07,662
Avresti dovuto pagarlo quando
te ne ha data l'opportunità.
516
00:48:07,782 --> 00:48:10,342
Jabba ha messo sulla tua testa
una taglia così grossa...
517
00:48:10,462 --> 00:48:13,215
che ogni cacciatore di teste
della galassia ti starà cercando.
518
00:48:14,102 --> 00:48:15,979
Sono stato fortunato
a trovarti per primo.
519
00:48:16,102 --> 00:48:18,172
Già, ma questa volta ho i soldi.
520
00:48:18,302 --> 00:48:21,692
Se li dai a me, potrei dimenticare
di averti trovato.
521
00:48:21,822 --> 00:48:24,973
Non li ho qui con me.
Di' a Jabba...
522
00:48:25,102 --> 00:48:27,457
Jabba ha chiuso con te.
523
00:48:27,582 --> 00:48:29,971
Non ha tempo per i contrabbandieri...
524
00:48:30,102 --> 00:48:32,616
che scaricano la merce al primo segno
di un incrociatore Imperiale.
525
00:48:32,742 --> 00:48:36,291
Ogni tanto vengo abbordato anch'io.
Credi che avessi scelta?
526
00:48:36,422 --> 00:48:40,335
Puoi raccontarlo a Jabba.
Forse prenderà solo la tua nave.
527
00:48:40,462 --> 00:48:42,532
Dovrà passare sul mio cadavere.
528
00:48:42,662 --> 00:48:43,731
È quella l'idea.
529
00:48:43,862 --> 00:48:47,650
Da tempo aspettavo questo momento.
530
00:48:47,782 --> 00:48:49,010
Lo immagino.
531
00:49:02,982 --> 00:49:05,018
Scusa il disordine.
532
00:49:13,542 --> 00:49:16,420
La sua resistenza alla sonda mentale
è notevole.
533
00:49:16,542 --> 00:49:19,818
Ci vorrà del tempo per estrarre
delle informazioni da lei.
534
00:49:19,942 --> 00:49:23,332
Il controllo finale è completo.
Tutti i sistemi sono operativi.
535
00:49:23,462 --> 00:49:25,532
Che rotta prendiamo?
536
00:49:25,662 --> 00:49:28,893
Forse risponderà ad un'altra
forma di persuasione.
537
00:49:29,022 --> 00:49:30,535
Che intendi dire?
538
00:49:30,662 --> 00:49:33,460
Credo che sia ora di dimostrare
la potenza di questa stazione.
539
00:49:33,582 --> 00:49:35,937
- Fai rotta per Alderaan.
- Con piacere.
540
00:49:37,102 --> 00:49:39,013
Chiudi la porta, R2.
541
00:49:41,062 --> 00:49:42,939
Controllate questo lato della strada.
542
00:49:46,982 --> 00:49:49,416
La porta è chiusa.
Passiamo alla prossima.
543
00:49:55,782 --> 00:49:58,615
Vorrei essere andato col padroncino
Luke piuttosto che star qui con te.
544
00:49:59,382 --> 00:50:02,658
Non so in quali guai ci siamo messi,
ma sono certo che sia colpa tua.
545
00:50:03,462 --> 00:50:04,895
Attento a come parli.
546
00:50:06,902 --> 00:50:09,291
Va bene, dammeli.
Accetto.
547
00:50:10,142 --> 00:50:13,532
Accidenti, da quando è uscito I'XP-38
questo modello non lo vuole nessuno.
548
00:50:13,662 --> 00:50:15,334
Ci basteranno.
549
00:50:33,222 --> 00:50:36,134
Solo! Vieni fuori, Solo!
550
00:50:37,422 --> 00:50:39,299
Sono qui, Jabba.
551
00:50:40,502 --> 00:50:41,935
Ti stavo aspettando.
552
00:50:42,062 --> 00:50:43,893
Ma davvero?
553
00:50:45,702 --> 00:50:47,738
Non avrai mica pensato
che sarei scappato?
554
00:50:48,422 --> 00:50:52,654
Jan, ragazzo mio, mi deludi.
555
00:50:52,782 --> 00:50:54,738
Perché non mi hai pagato...
556
00:50:54,862 --> 00:50:58,093
e perché hai fulminato
il povero Greedo?
557
00:50:58,222 --> 00:51:02,295
Jabba, se vuoi parlarmi, vieni tu.
Non mandare questi cretini.
558
00:51:02,422 --> 00:51:05,778
Jan, non posso fare eccezioni.
559
00:51:05,902 --> 00:51:08,621
E se tutti i miei contrabbandieri...
560
00:51:08,742 --> 00:51:11,176
gettassero il carico
al primo segno...
561
00:51:11,302 --> 00:51:13,816
di un incrociatore Imperiale?
562
00:51:13,942 --> 00:51:15,739
Non fa bene agli affari.
563
00:51:15,862 --> 00:51:19,093
Senti, Jabba, a volte
vengo abbordato perfino io.
564
00:51:20,342 --> 00:51:22,651
Credi che abbia avuto scelta?
565
00:51:22,782 --> 00:51:24,454
Ma ho un lavoretto facile facile.
566
00:51:24,582 --> 00:51:28,461
Ti ripagherò con gli interessi.
Mi serve solo un po' di tempo.
567
00:51:28,582 --> 00:51:33,895
Jan, ragazzo mio, sei il migliore.
568
00:51:34,022 --> 00:51:36,252
Così, per un misero 20% in più...
569
00:51:36,382 --> 00:51:38,259
Quindici, Jabba.
Non esagerare.
570
00:51:38,382 --> 00:51:40,338
D'accordo, 15%.
571
00:51:40,462 --> 00:51:42,498
Ma se fallisci di nuovo...
572
00:51:42,622 --> 00:51:45,420
metterò sulla tua testa una taglia
così grossa...
573
00:51:45,542 --> 00:51:49,535
che non potrai avvicinarti
a nessun sistema civilizzato.
574
00:51:49,662 --> 00:51:52,301
Jabba, sei un essere umano
meraviglioso.
575
00:51:53,742 --> 00:51:55,016
Andiamo!
576
00:52:00,582 --> 00:52:04,052
Se la sua nave è veloce quanto dice,
dovremmo avere fortuna.
577
00:52:26,822 --> 00:52:28,619
Che ammasso di ferraglia.
578
00:52:28,742 --> 00:52:31,131
Supera di 0.5 la velocità della luce.
579
00:52:31,262 --> 00:52:33,901
Non sarà un granché a vedersi,
ma è quello che ha dentro che conta.
580
00:52:34,022 --> 00:52:36,855
Ho fatto personalmente
delle modifiche speciali.
581
00:52:36,982 --> 00:52:40,691
Ma abbiamo fretta, quindi se salite
a bordo ce ne andiamo.
582
00:52:45,142 --> 00:52:46,541
Salve, signore.
583
00:52:55,302 --> 00:52:56,701
Da che parte?
584
00:52:58,262 --> 00:53:00,139
Bene, uomini, caricate le armi.
585
00:53:01,702 --> 00:53:04,136
Fermate quella nave.
Folgorateli.
586
00:53:13,622 --> 00:53:15,499
Chewie, portaci via da qui!
587
00:53:16,902 --> 00:53:20,258
Santo cielo. Mi ero dimenticato
quanto odio viaggiare nello spazio.
588
00:53:38,462 --> 00:53:41,260
Sembra un incrociatore stellare.
I nostri passeggeri sono importanti.
589
00:53:41,382 --> 00:53:43,020
Tienili a bada.
Inclina gli scudi deflettori...
590
00:53:43,142 --> 00:53:44,894
mentre faccio i calcoli per il salto
alla velocità della luce.
591
00:53:55,302 --> 00:53:58,055
Attento. Ne arrivano altri due.
Vogliono tagliarci la strada.
592
00:53:58,182 --> 00:54:00,093
Perché non li semini? Avevi detto
che questo rottame era veloce.
593
00:54:00,222 --> 00:54:01,974
Attento a come parli, o ti troverai
a galleggiare nel vuoto.
594
00:54:02,102 --> 00:54:05,333
Saremo al sicuro, una volta
passati nell'iperspazio.
595
00:54:05,462 --> 00:54:07,214
E poi, conosco qualche trucco.
Li semineremo.
596
00:54:11,182 --> 00:54:13,093
Ora inizia il divertimento.
597
00:54:13,222 --> 00:54:14,894
Quanto ci vorrà per passare
alla velocità della luce?
598
00:54:15,022 --> 00:54:17,775
Tra qualche momento il computer
di bordo mi darà le coordinate.
599
00:54:17,902 --> 00:54:19,381
Ma stanno per raggiungerci!
600
00:54:19,502 --> 00:54:22,380
Viaggiare nell'iperspazio
non è uno scherzo, ragazzo.
601
00:54:22,502 --> 00:54:23,651
Senza calcoli precisi...
602
00:54:23,782 --> 00:54:26,012
potremmo passare attraverso una stella
o avvicinarci a una supernova...
603
00:54:26,142 --> 00:54:28,372
e questo sarebbe il viaggio
più corto della storia.
604
00:54:28,502 --> 00:54:30,732
- Perché lampeggia quella spia?
- Stiamo perdendo uno scudo deflettore.
605
00:54:30,862 --> 00:54:33,660
Mettetevi le cinture.
Stiamo per passare nell'iperspazio.
606
00:54:53,822 --> 00:54:56,017
Siamo entrati nel sistema di Alderaan.
607
00:54:57,022 --> 00:55:00,776
Governatore Tarkin. Così lo tieni tu
al guinzaglio Lord Fener.
608
00:55:00,902 --> 00:55:04,372
Ho riconosciuto la tua puzza
quando sono arrivata a bordo.
609
00:55:05,982 --> 00:55:07,779
Incantevole fino alla fine.
610
00:55:08,462 --> 00:55:10,259
Non sai quanto
mi sia stato difficile...
611
00:55:10,382 --> 00:55:12,179
firmare l'ordine
che porrà fine alla tua vita.
612
00:55:12,302 --> 00:55:15,021
Mi meraviglio che te ne sia preso
la responsabilità in prima persona.
613
00:55:15,142 --> 00:55:18,134
Principessa Leila,
prima di essere giustiziata...
614
00:55:18,262 --> 00:55:20,332
vorrei che fossi mia ospite
ad una cerimonia...
615
00:55:20,462 --> 00:55:23,340
che renderà operativa
questa stazione da battaglia.
616
00:55:23,462 --> 00:55:26,135
Nessun sistema stellare
oserà opporsi all'Imperatore, ora.
617
00:55:26,822 --> 00:55:28,813
Più stringi la presa, Tarkin...
618
00:55:28,942 --> 00:55:31,456
più sistemi stellari
ti scapperanno tra le dita.
619
00:55:31,582 --> 00:55:34,176
Non dopo che avremo dimostrato
la potenza di questa stazione.
620
00:55:34,862 --> 00:55:38,138
In un certo senso hai determinato
la scelta del pianeta...
621
00:55:38,262 --> 00:55:40,298
che sarà distrutto per primo.
622
00:55:40,422 --> 00:55:44,700
Dato che non vuoi dirci dove si trova
la base ribelle...
623
00:55:44,822 --> 00:55:47,495
ho deciso di mettere alla prova
il potere distruttivo della stazione...
624
00:55:47,622 --> 00:55:49,499
sul tuo pianeta natale, Alderaan.
625
00:55:50,462 --> 00:55:53,056
No. Alderaan è un pianeta pacifico.
Non abbiamo armi.
626
00:55:53,182 --> 00:55:55,377
Preferiresti un altro bersaglio?
Un bersaglio militare?
627
00:55:55,502 --> 00:55:57,572
Allora dimmi qual è il sistema.
628
00:55:59,462 --> 00:56:02,659
Sono stanco di ripetermi,
quindi questa sarà l'ultima volta.
629
00:56:03,542 --> 00:56:05,294
Dov'è la base ribelle?
630
00:56:08,742 --> 00:56:10,255
Dantooine.
631
00:56:10,942 --> 00:56:12,614
Sono su Dantooine.
632
00:56:12,742 --> 00:56:15,973
Ecco. Visto, Lord Fener?
Sa essere ragionevole.
633
00:56:16,102 --> 00:56:18,775
Continuate con l'operazione.
Sparate quando siete pronti.
634
00:56:18,902 --> 00:56:20,938
- Cosa?
- Sei davvero ingenua.
635
00:56:21,062 --> 00:56:23,371
Dantooine è toppo remoto
per rendere efficace la dimostrazione.
636
00:56:23,502 --> 00:56:27,859
Ma non temere. Ben presto
ci occuperemo dei tuoi amici ribelli.
637
00:56:30,222 --> 00:56:32,213
Avviare accensione primaria.
638
00:56:54,662 --> 00:56:56,698
Stai bene?
Cosa c'è?
639
00:56:58,062 --> 00:57:00,132
Ho avvertito un grande disturbo
nella Forza...
640
00:57:00,262 --> 00:57:03,254
come se milioni di voci
avessero urlato, terrorizzate...
641
00:57:03,382 --> 00:57:05,213
per essere messe a tacere
all'improvviso.
642
00:57:05,902 --> 00:57:07,813
Temo che sia avvenuta
una cosa terribile.
643
00:57:09,542 --> 00:57:11,658
Continua pure coi tuoi esercizi.
644
00:57:14,142 --> 00:57:16,417
Potete scordarvi di quei vermi
imperiali.
645
00:57:16,542 --> 00:57:18,419
Ve l'avevo detto
che li avrei seminati.
646
00:57:22,262 --> 00:57:24,218
Non ringraziatemi tutti insieme.
647
00:57:24,342 --> 00:57:27,573
Comunque, dovremmo essere
ad Alderaan tra circa due ore.
648
00:57:35,822 --> 00:57:37,699
Attento, R2.
649
00:57:46,742 --> 00:57:49,176
Era una mossa legittima.
Urlare non ti servirà a niente.
650
00:57:49,302 --> 00:57:51,338
Cedi la mossa. Non è saggio
far arrabbiare un Wookiee.
651
00:57:51,462 --> 00:57:53,692
Ma signore, nessuno si preoccupa
di far arrabbiare un droide.
652
00:57:53,822 --> 00:57:58,179
Perché i droidi non strappano
le braccia alla gente quando perdono.
653
00:57:58,302 --> 00:58:00,372
I Wookiee invece sono famosi
per questo.
654
00:58:02,062 --> 00:58:03,814
Capisco, signore.
655
00:58:03,942 --> 00:58:07,378
Suggerisco una nuova strategia, R2.
Lascia vincere il Wookiee.
656
00:58:25,142 --> 00:58:28,578
Ricorda, un Jedi sente la Forza
scorrergli dentro.
657
00:58:29,342 --> 00:58:31,537
- Controlla le nostre azioni?
- In parte.
658
00:58:31,662 --> 00:58:33,459
Ma obbedisce anche ai nostri comandi.
659
00:58:38,502 --> 00:58:42,495
Le vecchie religioni e le armi antiche
non possono sostituire un fulminatore.
660
00:58:43,222 --> 00:58:45,531
Tu non credi nella Forza, vero?
661
00:58:45,662 --> 00:58:47,937
Ragazzo, ho attraversato questa
galassia da un'estremità all'altra.
662
00:58:48,062 --> 00:58:49,859
Ho visto un sacco di cose strane...
663
00:58:49,982 --> 00:58:52,132
ma mai niente che mi convincesse...
664
00:58:52,262 --> 00:58:55,413
che c'è una forza onnipotente
che controlla tutto.
665
00:58:55,542 --> 00:58:59,455
Non c'è alcun campo energetico
mistico che controlla il mio destino.
666
00:58:59,582 --> 00:59:02,301
Sono tutti semplici trucchi
e altre scemenze.
667
00:59:02,422 --> 00:59:05,175
Prova di nuovo, Luke.
668
00:59:06,502 --> 00:59:09,335
Questa volta, però, lascia andare
la tua mente...
669
00:59:11,142 --> 00:59:13,212
e usa l'istinto.
670
00:59:14,302 --> 00:59:17,578
Con lo scudo abbassato non vedo.
Come posso combattere?
671
00:59:17,702 --> 00:59:19,977
Gli occhi t'ingannano.
Non fidarti di loro.
672
00:59:29,062 --> 00:59:31,257
Espandi le tue sensazioni.
673
00:59:45,142 --> 00:59:47,178
Visto? Ce la puoi fare.
674
00:59:47,302 --> 00:59:48,860
Per me è solo fortuna.
675
00:59:48,982 --> 00:59:51,450
Nella mia esperienza
la fortuna non esiste.
676
00:59:51,582 --> 00:59:53,732
Sconfiggere una sonda telecomandata
è un conto.
677
00:59:53,862 --> 00:59:56,695
Ma un avversario vivente,
quella è un'altra cosa.
678
00:59:57,782 --> 00:59:59,613
Ci avviciniamo ad Alderaan.
679
01:00:02,902 --> 01:00:05,462
Ho sentito qualcosa.
Riuscivo quasi a vedere la sonda.
680
01:00:05,582 --> 01:00:09,780
Bravo. Hai fatto il primo passo
verso un mondo più grande.
681
01:00:14,822 --> 01:00:16,301
Sì?
682
01:00:16,422 --> 01:00:18,253
Le navi di ricognizione
hanno raggiunto Dantooine.
683
01:00:18,382 --> 01:00:20,179
Hanno trovato i resti
di una base ribelle...
684
01:00:20,302 --> 01:00:22,532
ma sembra abbandonata da tempo.
685
01:00:22,662 --> 01:00:25,859
Stanno conducendo la ricerca
nei sistemi circostanti.
686
01:00:26,862 --> 01:00:29,296
Ha mentito.
Ci ha mentito.
687
01:00:29,422 --> 01:00:32,937
Ti avevo detto che non avrebbe mai
consciamente tradito la Ribellione.
688
01:00:34,262 --> 01:00:36,139
Uccidetela subito.
689
01:00:39,309 --> 01:00:41,823
Sta' pronto, Chewie.
Accendi i motori ordinari.
690
01:00:44,469 --> 01:00:45,504
Ma che...
691
01:00:48,549 --> 01:00:52,064
È una pioggia di meteoriti. C'è stata
una collisione tra asteroidi.
692
01:00:52,189 --> 01:00:54,384
- Sulle mappe non è segnalata.
- Che succede?
693
01:00:54,509 --> 01:00:56,704
La nostra posizione è corretta,
ma non c'è traccia di Alderaan.
694
01:00:56,829 --> 01:00:58,945
- E dov'è?
- È quello che sto cercando di dirti.
695
01:00:59,069 --> 01:01:00,787
Non c'è.
È stato annientato.
696
01:01:00,909 --> 01:01:03,469
- Cosa? Come?
- Distrutto dall'Impero.
697
01:01:03,589 --> 01:01:05,705
L'intera flotta stellare non potrebbe
distruggere un intero pianeta.
698
01:01:05,829 --> 01:01:08,218
Ci vorrebbero mille navi
con un arsenale più potente di...
699
01:01:09,749 --> 01:01:11,865
- C'è un'altra nave in arrivo.
- Forse sapranno cos'è successo.
700
01:01:11,989 --> 01:01:13,183
È un caccia Imperiale.
701
01:01:15,189 --> 01:01:17,657
- Ci ha seguiti.
- No. È una caccia a corto raggio.
702
01:01:17,789 --> 01:01:19,825
Non ci sono basi qui.
Da dove è venuto?
703
01:01:22,989 --> 01:01:25,583
Se ne sta andando in fretta.
Se c'identificano siamo nei guai.
704
01:01:25,709 --> 01:01:27,700
Non se posso impedirglielo.
Chewie, bloccagli le trasmissioni.
705
01:01:27,829 --> 01:01:31,026
- Lascialo andare. È fuori tiro.
- Non per molto.
706
01:01:34,749 --> 01:01:37,821
Un caccia così piccolo non può
arrivare fin qui da solo.
707
01:01:37,949 --> 01:01:40,463
Si sarà perso. Forse faceva parte
di un convoglio.
708
01:01:40,589 --> 01:01:43,308
Non avrà l'opportunità
di raccontare a nessuno di noi.
709
01:01:45,749 --> 01:01:47,546
Si dirige verso quella piccola luna.
710
01:01:47,669 --> 01:01:50,058
Lo colpirò prima che ci arrivi.
È quasi a tiro.
711
01:01:51,589 --> 01:01:53,580
Quella non è una luna.
712
01:01:53,709 --> 01:01:56,860
- È una stazione spaziale.
- Non può essere. È troppo grande.
713
01:02:00,109 --> 01:02:02,418
Ho un gran brutto presentimento.
714
01:02:02,549 --> 01:02:04,301
Inverti la rotta.
715
01:02:04,429 --> 01:02:06,545
Sì. Credo tu abbia ragione.
Indietro tutta.
716
01:02:06,669 --> 01:02:08,580
Chewie, attiva il motore ausiliario.
717
01:02:13,149 --> 01:02:15,185
Chewie, attiva il motore ausiliario.
718
01:02:17,149 --> 01:02:18,980
Perché ci muoviamo ancora
verso la stazione?
719
01:02:19,109 --> 01:02:20,827
Ci ha agganciato un raggio attraente.
720
01:02:20,949 --> 01:02:22,507
Ci dev'essere qualcosa che puoi fare.
721
01:02:22,629 --> 01:02:25,348
Non posso fare niente. Ho i motori
al massimo. Devo spegnere.
722
01:02:25,469 --> 01:02:27,744
Ma dovranno faticare per prendermi.
723
01:02:31,149 --> 01:02:34,505
Non puoi vincere, ma ci sono
alternative alla lotta.
724
01:02:50,509 --> 01:02:52,579
Liberate la zona 327.
725
01:02:52,709 --> 01:02:54,904
Stiamo aprendo un varco
nel campo magnetico.
726
01:03:08,949 --> 01:03:10,826
Ai vostri posti.
Venite con me.
727
01:03:15,229 --> 01:03:18,460
Chiudere tutti gli scudi esterni.
Chiudere tutti gli scudi esterni.
728
01:03:20,109 --> 01:03:20,985
Sì?
729
01:03:21,109 --> 01:03:23,987
Abbiamo catturato un trasporto
che entrava nei resti di Alderaan.
730
01:03:24,109 --> 01:03:27,784
Pare sia la stessa nave che è fuggita
da Mos Eisley per evitare la cattura.
731
01:03:27,909 --> 01:03:31,504
Staranno cercando di recapitare
i piani rubati alla principessa.
732
01:03:31,629 --> 01:03:34,541
Potrebbe ancora esserci utile.
733
01:03:39,429 --> 01:03:42,580
Aprire 1, 5, 7 e 9.
Liberare le cariche.
734
01:03:49,829 --> 01:03:51,421
Non c'è nessuno a bordo, signore.
735
01:03:51,549 --> 01:03:54,143
Secondo il libro di bordo l'equipaggio
ha abbandonato la nave dopo il decollo.
736
01:03:54,949 --> 01:03:57,622
Sembra una trappola. Sono state
lanciate molte capsule di salvataggio.
737
01:03:57,749 --> 01:03:59,580
- Avete trovato droidi?
- No, signore.
738
01:03:59,709 --> 01:04:01,461
Se c'erano, sono stati lanciati
anche loro.
739
01:04:01,589 --> 01:04:04,899
Fate fare una scansione completa
e meticolosa dell'intera nave.
740
01:04:05,029 --> 01:04:06,178
Sì, signore.
741
01:04:06,309 --> 01:04:07,788
Avverto qualcosa...
742
01:04:07,909 --> 01:04:10,264
una presenza che non avverto da...
743
01:04:12,869 --> 01:04:16,066
Una squadra per la scansione.
L'intera nave dev'essere controllata.
744
01:04:24,749 --> 01:04:26,626
Qui non c'è nessuno.
745
01:04:35,189 --> 01:04:37,225
È una vera fortuna che ci siano
questi compartimenti.
746
01:04:37,349 --> 01:04:40,261
Li uso per il contrabbando. Non
pensavo di contrabbandare me stesso.
747
01:04:40,389 --> 01:04:41,504
È ridicolo.
748
01:04:41,629 --> 01:04:44,018
Anche se potessi decollare,
non sfuggirei al raggio attraente.
749
01:04:44,149 --> 01:04:45,377
Quello lascialo a me.
750
01:04:45,509 --> 01:04:48,421
Vecchio pazzo. Sapevo che
avresti detto una cosa del genere.
751
01:04:48,549 --> 01:04:51,825
Chi è più pazzo, il pazzo
o il pazzo che lo segue?
752
01:05:01,069 --> 01:05:04,539
La nave è vostra. Se rilevate
qualcosa fate subito rapporto.
753
01:05:06,149 --> 01:05:07,548
Andiamo.
754
01:05:21,669 --> 01:05:23,546
Ehi, laggiù.
755
01:05:25,149 --> 01:05:27,026
Potete darci una mano?
756
01:05:35,109 --> 01:05:37,418
TK-421, perché non sei al tuo posto?
757
01:05:38,589 --> 01:05:40,500
TK-421, mi ricevi?
758
01:05:52,029 --> 01:05:54,827
Prendi il mio posto. Devo esaminare
un trasmettitore difettoso.
759
01:06:11,949 --> 01:06:14,224
Tra i suoi ululati
e il tuo sparare come un matto...
760
01:06:14,349 --> 01:06:16,863
è una meraviglia che l'intera
stazione non sappia che siamo qui.
761
01:06:16,989 --> 01:06:19,503
Che vengano pure. Preferisco
combattere che nascondermi così.
762
01:06:19,629 --> 01:06:21,301
Abbiamo trovato una connessione
al computer, signore.
763
01:06:21,429 --> 01:06:24,307
R2 dovrebbe essere in grado
di interpretare tutta la rete.
764
01:06:35,109 --> 01:06:38,385
Ha trovato i controlli del raggio
che tiene qui la nostra nave.
765
01:06:38,509 --> 01:06:41,228
Cercherà di far apparire
lo schema sul monitor.
766
01:06:41,349 --> 01:06:45,388
Il raggio attraente è accoppiato
al reattore principale in sette punti.
767
01:06:45,509 --> 01:06:48,387
Una perdita d'energia nei terminali
permetterebbe alla nave di partire.
768
01:06:51,069 --> 01:06:54,141
Non credo possiate aiutarmi.
Devo andare da solo.
769
01:06:54,269 --> 01:06:57,500
Come vuoi. Io ho già fatto molto più
di quanto non intendessi.
770
01:06:57,629 --> 01:07:01,304
- Voglio venire con te.
- Pazienza, Luke. Proteggi i droidi.
771
01:07:01,429 --> 01:07:03,306
Devono arrivare a destinazione
sani e salvi...
772
01:07:03,429 --> 01:07:06,421
o altri pianeti faranno la fine
di Alderaan.
773
01:07:06,549 --> 01:07:09,700
Il tuo destino e il mio
percorrono strade diverse.
774
01:07:13,189 --> 01:07:15,020
La Forza sarà con te...
775
01:07:15,149 --> 01:07:16,502
sempre.
776
01:07:25,629 --> 01:07:27,779
Hai detto bene, Chewie.
777
01:07:27,909 --> 01:07:30,139
Dove l'hai trovato quel fossile?
778
01:07:31,229 --> 01:07:32,742
Ben è un grand'uomo.
779
01:07:32,869 --> 01:07:35,622
- Sì, grande nel metterci nei guai!
- Tu non hai certo idee migliori.
780
01:07:35,749 --> 01:07:38,627
Qualunque cosa sarebbe meglio
che star qui ad aspettare la cattura.
781
01:07:38,749 --> 01:07:40,944
Chi credi...
782
01:07:41,069 --> 01:07:44,141
- Cosa c'è?
- Temo di non esserne certo, signore.
783
01:07:44,269 --> 01:07:46,703
Continua a ripetere:
"L'ho trovata, è qui".
784
01:07:46,829 --> 01:07:49,297
Chi? Chi ha trovato?
785
01:07:49,429 --> 01:07:52,023
- La principessa Leila.
- La principessa? È qui?
786
01:07:52,149 --> 01:07:53,741
- Principessa?
- Dov'è?
787
01:07:53,869 --> 01:07:55,666
Principessa? Che sta succedendo?
788
01:08:00,909 --> 01:08:03,548
Livello 5, blocco celle AA-23.
789
01:08:08,229 --> 01:08:10,697
Temo che abbiano dato l'ordine
di giustiziarla.
790
01:08:10,829 --> 01:08:13,662
Oh, no.
Dobbiamo fare qualcosa.
791
01:08:13,789 --> 01:08:16,098
- Di che stai parlando?
- I droidi appartengono a lei.
792
01:08:16,229 --> 01:08:18,026
È lei quella del messaggio.
Dobbiamo aiutarla.
793
01:08:18,149 --> 01:08:20,902
Non farti venire idee strane.
Il vecchio ha detto di stare qui.
794
01:08:21,029 --> 01:08:24,101
Ma non sapeva che lei fosse qui.
Come si arriva al suo blocco celle?
795
01:08:24,229 --> 01:08:26,538
- Io non vado da nessuna parte.
- La giustizieranno.
796
01:08:26,669 --> 01:08:30,059
Hai detto che non volevi aspettare
la cattura e ora vuoi rimanere qui?
797
01:08:30,189 --> 01:08:33,101
Marciare dritti verso un blocco celle
non è quello che avevo in mente.
798
01:08:33,229 --> 01:08:35,902
- Ma la uccideranno.
- Meglio lei di me.
799
01:08:43,349 --> 01:08:44,577
È ricca.
800
01:08:47,149 --> 01:08:48,468
Ricca?
801
01:08:49,149 --> 01:08:52,983
Ricca, potente. Se tu la salvassi,
la tua ricompensa sarebbe...
802
01:08:53,109 --> 01:08:55,782
- Cosa?
- Più di quanto tu possa immaginare.
803
01:08:55,909 --> 01:08:57,740
Non lo so. Posso immaginare
un bel po'.
804
01:08:57,869 --> 01:08:59,825
- L'avrai.
- Sarà meglio.
805
01:08:59,949 --> 01:09:01,348
L'avrai.
806
01:09:01,469 --> 01:09:03,778
D'accordo, ragazzo.
Sarà meglio che tu abbia ragione.
807
01:09:03,909 --> 01:09:05,786
- Bene.
- Qual è il tuo piano?
808
01:09:06,789 --> 01:09:09,144
3PO, passami quelle manette.
809
01:09:10,669 --> 01:09:11,988
Ecco.
810
01:09:12,669 --> 01:09:14,466
Ora te le metto ai polsi.
811
01:09:15,629 --> 01:09:18,666
Come vuoi, Jan, mettigliele tu.
812
01:09:19,749 --> 01:09:22,058
Niente paura, Chewie.
Credo di sapere cos'ha in mente.
813
01:09:22,189 --> 01:09:24,464
Padroncino Luke, signore,
perdonami se te lo chiedo...
814
01:09:24,589 --> 01:09:27,661
ma cosa dobbiamo fare io ed R2
se ci trovano qui?
815
01:09:27,789 --> 01:09:31,418
- Chiudete la porta.
- E spera che non abbiano fulminatori.
816
01:09:31,549 --> 01:09:33,460
Non è molto rassicurante.
817
01:09:52,989 --> 01:09:55,344
517 a controllo base.
818
01:10:22,709 --> 01:10:24,939
Non vedo niente con questo casco.
819
01:10:55,109 --> 01:10:57,669
- Questo piano non funzionerà.
- Perché non l'hai detto prima?
820
01:10:57,789 --> 01:10:59,666
L'ho detto prima.
821
01:11:14,029 --> 01:11:17,101
Dove state portando questo... coso?
822
01:11:17,229 --> 01:11:19,823
Trasferimento prigioniero
dal blocco celle 1138.
823
01:11:21,109 --> 01:11:22,940
Non sono stato avvisato.
824
01:11:23,069 --> 01:11:24,946
Devo verificare.
825
01:11:31,069 --> 01:11:33,458
- Attenti! Si è liberato!
- Ci farà tutti a pezzi!
826
01:11:56,869 --> 01:11:57,506
Attenzione!
827
01:12:07,669 --> 01:12:10,024
Dobbiamo scoprire in quale cella
sta la tua principessa.
828
01:12:10,149 --> 01:12:12,219
Ecco qua, 2187.
Tu vai a prenderla.
829
01:12:12,349 --> 01:12:14,226
Io li tengo a bada qui.
830
01:12:17,989 --> 01:12:20,457
È tutto sotto controllo.
Situazione normale.
831
01:12:20,589 --> 01:12:21,704
Cos'è successo?
832
01:12:21,829 --> 01:12:23,626
Abbiamo avuto delle armi in avaria...
833
01:12:23,749 --> 01:12:25,979
ma adesso va tutto benone.
834
01:12:26,109 --> 01:12:29,146
Stiamo bene. Stiamo tutti bene.
Grazie.
835
01:12:29,269 --> 01:12:31,829
- Voi come state?
- Stiamo mandando una squadra.
836
01:12:32,829 --> 01:12:35,787
Negativo, negativo.
Abbiamo una perdita nel reattore.
837
01:12:35,909 --> 01:12:39,618
Dateci qualche minuto per isolarla.
Una grande perdita, pericolosissima.
838
01:12:39,749 --> 01:12:42,183
Ma chi parla?
Qual è il tuo numero operativo?
839
01:12:44,549 --> 01:12:47,859
Era una conversazione noiosa.
Luke, stiamo per ricevere visite!
840
01:13:01,789 --> 01:13:04,587
Non sei un po' bassotto
per le truppe d'assalto?
841
01:13:04,709 --> 01:13:06,108
Ah, l'uniforme.
842
01:13:07,509 --> 01:13:09,500
Sono Luke Skywalker.
Sono qui per salvarti.
843
01:13:09,629 --> 01:13:11,620
- Chi sei?
- Sono qui per salvarti.
844
01:13:11,749 --> 01:13:14,024
Ho la tua unità R2.
Sono qui con Ben Kenobi.
845
01:13:14,149 --> 01:13:16,026
- Dov'è?
- Andiamo.
846
01:13:17,509 --> 01:13:20,546
- È qui.
- Obi-Wan Kenobi?
847
01:13:21,309 --> 01:13:24,460
- Cosa te lo fa pensare?
- Un tremito nella Forza.
848
01:13:24,589 --> 01:13:28,264
L'ultima volta che l'ho avvertito
è stato in presenza del mio maestro.
849
01:13:28,389 --> 01:13:30,664
Ormai dev'essere morto.
850
01:13:30,789 --> 01:13:33,064
Non sottovalutare la Forza.
851
01:13:34,149 --> 01:13:37,221
I Jedi sono estinti. La loro fiamma
si è spenta in tutto l'universo.
852
01:13:38,069 --> 01:13:40,503
Tu, amico mio, sei tutto ciò
che rimane della loro religione.
853
01:13:41,349 --> 01:13:42,418
Sì.
854
01:13:42,549 --> 01:13:45,905
C'è un'emergenza
nel blocco celle AA-23.
855
01:13:46,589 --> 01:13:48,978
La principessa?
Tutte le sezioni in allerta.
856
01:13:49,109 --> 01:13:52,579
Obi-Wan è qui.
La Forza è con lui.
857
01:13:52,709 --> 01:13:55,428
Se hai ragione non possiamo
permettergli di fuggire.
858
01:13:55,549 --> 01:13:58,825
La fuga non è nei suoi piani.
Devo affrontarlo da solo.
859
01:14:07,789 --> 01:14:09,222
Stai dietro di me.
860
01:14:20,229 --> 01:14:22,823
Alla vostra sinistra.
Sono scesi verso le celle.
861
01:14:25,789 --> 01:14:28,542
- Da quella parte non si può uscire.
- Ci hai bloccato la via di fuga.
862
01:14:28,669 --> 01:14:31,183
Forse preferiresti tornare in cella,
Altezza.
863
01:14:33,509 --> 01:14:35,545
- C-3PO. C-3PO.
- Sì, signore?
864
01:14:35,669 --> 01:14:38,979
Ci sono altre vie d'uscita dal blocco
celle? Ci hanno incastrato.
865
01:14:41,149 --> 01:14:43,265
Che hai detto? Non ti sento.
866
01:14:43,389 --> 01:14:46,665
Ho detto che tutti i sistemi
sanno della vostra presenza, signore.
867
01:14:46,789 --> 01:14:49,178
L'entrata principale
sembra essere l'unica via di fuga.
868
01:14:49,309 --> 01:14:51,425
Tutte le altre informazioni
al vostro livello sono riservate.
869
01:14:51,549 --> 01:14:53,938
Aprite là dentro.
Aprite là dentro.
870
01:14:54,949 --> 01:14:56,541
Santo cielo.
871
01:14:56,669 --> 01:14:58,148
Non c'è altra via di fuga.
872
01:15:03,549 --> 01:15:05,665
Non posso tenerli a bada per sempre.
Ora che facciamo?
873
01:15:05,789 --> 01:15:09,145
Bel salvataggio. Quando siete venuti
non avevate un piano per la fuga?
874
01:15:09,269 --> 01:15:11,146
Il cervellone è lui, bellezza.
875
01:15:11,269 --> 01:15:12,861
Ma io non ho...
876
01:15:14,029 --> 01:15:17,339
- Che diavolo fai?
- Qualcuno dovrà salvarcela, la pelle.
877
01:15:19,429 --> 01:15:21,181
Entra nello scarico dei rifiuti,
giovanotto.
878
01:15:28,389 --> 01:15:29,344
Entra!
879
01:15:30,509 --> 01:15:33,387
Entra, ammasso di peli.
Non m'importa della puzza che senti.
880
01:15:34,389 --> 01:15:36,744
Buttati e non pensarci.
881
01:15:38,749 --> 01:15:40,148
Una ragazza meravigliosa.
882
01:15:42,229 --> 01:15:45,266
O sto per ammazzarla
o inizia a piacermi.
883
01:15:46,749 --> 01:15:48,626
Entra.
884
01:16:00,749 --> 01:16:04,059
Lo scarico dei rifiuti
è stata un'idea geniale.
885
01:16:04,189 --> 01:16:06,464
Che incredibile puzza hai scoperto.
886
01:16:08,989 --> 01:16:11,105
Andiamocene di qui.
887
01:16:11,229 --> 01:16:13,424
- Allontanati.
- No, aspetta.
888
01:16:19,989 --> 01:16:22,219
Ci ho già provato!
È chiuso magneticamente.
889
01:16:22,349 --> 01:16:24,499
Metti via quell'affare!
Finirai per ammazzarci tutti!
890
01:16:24,629 --> 01:16:26,460
Assolutamente, Venerata.
891
01:16:26,589 --> 01:16:28,784
Senti, io avevo tutto sotto controllo
finché non ci hai portato qui.
892
01:16:28,909 --> 01:16:31,662
Non ci metteranno molto a capire
dove siamo finiti.
893
01:16:31,789 --> 01:16:33,666
Potrebbe essere peggio.
894
01:16:37,429 --> 01:16:38,623
È peggio.
895
01:16:38,749 --> 01:16:41,627
- C'è qualcosa di vivo qua dentro.
- È la tua immaginazione.
896
01:16:42,589 --> 01:16:44,386
Qualcosa mi ha appena sfiorato
la gamba.
897
01:16:46,069 --> 01:16:48,025
Guarda. L'hai visto?
898
01:16:48,149 --> 01:16:48,979
Cosa?
899
01:17:09,789 --> 01:17:11,188
Ragazzo! Luke!
900
01:17:23,469 --> 01:17:25,107
Aggrappati a questo!
901
01:17:25,229 --> 01:17:27,459
Spara! La mia arma s'è inceppata.
902
01:17:27,589 --> 01:17:30,228
- Dove?
- Dove vuoi!
903
01:18:01,549 --> 01:18:03,062
Aiutalo!
904
01:18:03,189 --> 01:18:05,544
- Cos'è successo?
- Non lo so.
905
01:18:05,669 --> 01:18:07,864
Mi ha mollato ed è scomparso.
906
01:18:13,669 --> 01:18:15,546
Ho un gran brutto presentimento.
907
01:18:21,429 --> 01:18:24,466
- Le pareti si muovono!
- Cerchiamo di puntellarle.
908
01:18:33,109 --> 01:18:34,542
Aiutami.
909
01:18:46,789 --> 01:18:48,347
Aspetta un po'.
910
01:18:50,349 --> 01:18:53,182
3PO! Rispondi, 3PO!
911
01:18:54,429 --> 01:18:55,862
3PO!
912
01:18:55,989 --> 01:18:57,866
Dove può essere finito?
913
01:19:01,989 --> 01:19:04,025
Forza. Occupatevi di lui.
914
01:19:06,429 --> 01:19:07,828
Che c'è là?
915
01:19:10,189 --> 01:19:12,419
Sono dei matti. Si sono diretti
al livello delle celle.
916
01:19:12,549 --> 01:19:14,346
Se fate presto li catturerete.
917
01:19:14,469 --> 01:19:15,868
Seguitemi.
918
01:19:19,469 --> 01:19:21,346
Tu sta' di guardia.
919
01:19:25,429 --> 01:19:26,657
Vieni fuori.
920
01:19:34,669 --> 01:19:37,786
Tutta questa eccitazione ha mandato
in corto la mia controparte.
921
01:19:37,909 --> 01:19:40,901
Se non le dispiace, vorrei portarlo
alla manutenzione.
922
01:19:41,029 --> 01:19:42,462
Va bene.
923
01:19:54,189 --> 01:19:56,783
3PO. Rispondi, 3PO.
924
01:19:56,909 --> 01:19:58,058
3PO.
925
01:19:58,189 --> 01:20:00,908
- Sali sopra.
- Non ci riesco.
926
01:20:01,029 --> 01:20:02,781
Dove può essere? 3PO.
927
01:20:04,189 --> 01:20:05,861
3PO, rispondi.
928
01:20:06,629 --> 01:20:08,745
Non ci sono.
Dev'essere successo qualcosa.
929
01:20:08,869 --> 01:20:10,939
Cerca di capire se
sono stati catturati. Presto.
930
01:20:15,109 --> 01:20:17,942
Una cosa è certa.
Saremo tutti molto più magri.
931
01:20:20,189 --> 01:20:22,339
- Sali fino in cima.
- Ci sto provando.
932
01:20:27,509 --> 01:20:30,740
Grazie al cielo non li hanno trovati.
Dove possono essere?
933
01:20:33,189 --> 01:20:35,419
"Usa il comunicatore"? Santo cielo.
934
01:20:35,549 --> 01:20:37,346
L'avevo dimenticato.
L'ho spento.
935
01:20:41,389 --> 01:20:43,380
- Mi senti, padroncino?
- 3PO?
936
01:20:44,389 --> 01:20:46,823
- Abbiamo avuto dei problemi.
- Sta'zitto e ascoltami.
937
01:20:46,949 --> 01:20:50,544
Disattiva gli schiacciarifiuti
al livello celle. Hai capito?
938
01:20:50,669 --> 01:20:53,183
Disattiva gli schiacciarifiuti
al livello celle!
939
01:20:54,629 --> 01:20:57,097
Disattiva gli schiacciarifiuti
al livello celle!
940
01:20:57,229 --> 01:20:59,868
No, disattivali tutti.
Presto! Oh, no.
941
01:21:10,909 --> 01:21:12,308
Cosa?
942
01:21:13,349 --> 01:21:15,146
Sei stato fantastico, 3PO!
943
01:21:15,269 --> 01:21:17,499
Sentili. Stanno morendo, R2.
944
01:21:17,629 --> 01:21:19,460
Accidenti al mio corpo metallico.
Non sono stato abbastanza veloce.
945
01:21:19,589 --> 01:21:22,740
È tutta colpa mia.
Il mio povero padrone.
946
01:21:22,869 --> 01:21:24,348
Stiamo bene.
Sei stato fantastico!
947
01:21:25,269 --> 01:21:28,944
Ehi! Apri l'oblò di manutenzione
dell'unità numero... Dove siamo?
948
01:21:29,069 --> 01:21:32,266
3263827.
949
01:22:11,989 --> 01:22:14,708
"Energia - Raggio Attraente"
950
01:22:16,149 --> 01:22:19,585
Se evitiamo altri consigli femminili,
forse riusciamo ad uscire di qui.
951
01:22:19,709 --> 01:22:21,461
Muoviamoci.
952
01:22:22,629 --> 01:22:24,699
Dove vai?
953
01:22:24,829 --> 01:22:26,182
Aspetta! Ci sentiranno!
954
01:22:28,189 --> 01:22:29,986
Vieni qui, gran vigliacco.
955
01:22:30,109 --> 01:22:31,667
- Chewie, vieni qui.
- Senti.
956
01:22:32,549 --> 01:22:35,143
Non so chi sei
o da dove vieni...
957
01:22:35,269 --> 01:22:37,942
ma d'ora in poi
farai come ti dico, chiaro?
958
01:22:38,829 --> 01:22:41,582
Senti, Beata Veneratissima,
chiariamo subito una cosa.
959
01:22:41,709 --> 01:22:44,223
Io prendo ordini
da una persona sola: Me.
960
01:22:44,989 --> 01:22:46,786
È un miracolo che tu sia ancora vivo.
961
01:22:46,909 --> 01:22:49,901
Qualcuno mi toglie dai piedi
questo tappeto ambulante?
962
01:22:50,029 --> 01:22:52,179
Nessuna ricompensa vale tanto.
963
01:23:02,029 --> 01:23:03,826
Voglio rapporti continui.
964
01:23:03,949 --> 01:23:04,984
Ricevuto.
965
01:23:07,109 --> 01:23:10,181
- Sai cosa sta succedendo?
- Forse è un'altra esercitazione.
966
01:23:15,069 --> 01:23:16,946
Hai visto il nuovo VT-16?
967
01:23:17,069 --> 01:23:19,424
Già. Alcuni dei ragazzi
me ne hanno parlato.
968
01:23:19,549 --> 01:23:21,346
Dicono che sia eccezionale.
969
01:23:21,469 --> 01:23:23,300
Cos'è stato?
970
01:23:23,429 --> 01:23:26,546
È solo una valvola di sfiato.
Non ci far caso.
971
01:23:31,189 --> 01:23:33,305
- Eccola.
- C-3PO, mi senti?
972
01:23:33,429 --> 01:23:34,384
Sì, signore.
973
01:23:34,509 --> 01:23:36,306
- Sei al sicuro?
- Per il momento.
974
01:23:40,589 --> 01:23:42,102
Siamo sopra di voi.
Tenetevi pronti.
975
01:23:42,229 --> 01:23:44,823
Siete venuti con quel rottame?
Sei più coraggioso di quanto credessi.
976
01:23:44,949 --> 01:23:46,826
Simpatica. Andiamo.
977
01:23:50,269 --> 01:23:51,907
Sono loro. Sparate.
978
01:23:53,149 --> 01:23:54,821
Tornate alla nave!
979
01:23:54,949 --> 01:23:56,780
- Dove stai andando?
- Il coraggio non gli manca.
980
01:23:56,909 --> 01:24:00,379
A che ci servirà se si fa ammazzare?
Andiamo.
981
01:24:24,349 --> 01:24:26,226
Dobbiamo aver sbagliato strada.
982
01:24:31,029 --> 01:24:31,859
Non si può bloccare.
983
01:24:35,789 --> 01:24:38,542
- Dovrei averli fermati per un po'.
- Presto. Dobbiamo arrivare di là.
984
01:24:38,669 --> 01:24:41,706
- Trova i controlli per il ponte.
- Credo di averli fulminati.
985
01:24:41,829 --> 01:24:43,501
Arrivano.
986
01:25:04,989 --> 01:25:06,547
Tieni questo.
987
01:25:21,869 --> 01:25:23,222
Arrivano.
988
01:25:34,149 --> 01:25:35,582
Buona fortuna.
989
01:25:41,509 --> 01:25:45,297
Forse si stanno dividendo.
Crediamo siano ai livelli 5 e 6.
990
01:25:59,589 --> 01:26:00,549
Dove saranno?
991
01:26:00,549 --> 01:26:01,459
Dove saranno?
992
01:26:05,109 --> 01:26:06,906
Chiudere il portello.
993
01:26:13,749 --> 01:26:16,104
Aprire il portello.
Aprire il portello.
994
01:26:33,749 --> 01:26:38,300
Ti stavo aspettando, Obi-Wan.
Ci rincontriamo, finalmente.
995
01:26:39,069 --> 01:26:40,661
Il circolo si chiude.
996
01:26:40,789 --> 01:26:42,859
Quando ti ho lasciato
ero l'allievo.
997
01:26:42,989 --> 01:26:45,219
Adesso sono io il maestro.
998
01:26:45,349 --> 01:26:47,226
Solo un maestro del male, Dart.
999
01:27:06,749 --> 01:27:08,899
I tuoi poteri sono deboli, vecchio.
1000
01:27:09,029 --> 01:27:12,499
Non puoi vincere, Dart.
Se mi abbatti...
1001
01:27:12,629 --> 01:27:15,826
diverrò più potente
di quanto tu possa immaginare.
1002
01:27:23,029 --> 01:27:24,906
Non saresti dovuto tornare.
1003
01:27:49,669 --> 01:27:51,148
Non abbiamo appena lasciato
questa festicciola?
1004
01:27:53,869 --> 01:27:55,985
- Perché ci avete messo tanto?
- Abbiamo incontrato dei vecchi amici.
1005
01:27:56,109 --> 01:27:58,498
- La nave è a posto?
- Sembra di sì, se ci arriviamo.
1006
01:27:58,629 --> 01:28:00,540
Spero che il vecchio
abbia disattivato il raggio.
1007
01:28:14,549 --> 01:28:15,664
Guardate.
1008
01:28:19,269 --> 01:28:21,146
Forza, R2. Andiamo.
1009
01:28:22,749 --> 01:28:23,738
È la nostra occasione. Via!
1010
01:28:52,709 --> 01:28:53,778
Andiamo!
1011
01:28:54,869 --> 01:28:56,222
Muoviti!
1012
01:28:56,349 --> 01:28:59,261
- Luke, è troppo tardi!
- Spara al portello, ragazzo!
1013
01:29:08,629 --> 01:29:10,062
Corri, Luke, corri.
1014
01:29:13,189 --> 01:29:16,579
Spero che il vecchio ce l'abbia fatta,
altrimenti sarà un viaggio corto.
1015
01:29:16,709 --> 01:29:18,108
Vai!
1016
01:29:48,389 --> 01:29:50,186
Ci avviciniamo alle navi pattuglia.
1017
01:29:50,309 --> 01:29:53,540
Tienili a distanza. Inclina
i deflettori, mentre io carico le armi.
1018
01:30:02,389 --> 01:30:04,266
Non posso credere
che se ne sia andato.
1019
01:30:07,749 --> 01:30:09,467
Non c'era niente che tu potessi fare.
1020
01:30:10,269 --> 01:30:12,385
Forza, ragazzo.
Non ne siamo ancora usciti.
1021
01:30:28,549 --> 01:30:30,744
Sei pronto, ragazzo?
Bene, stai all'erta.
1022
01:30:41,189 --> 01:30:42,224
Arrivano.
1023
01:30:59,549 --> 01:31:01,301
Sono troppo veloci!
1024
01:31:08,989 --> 01:31:12,584
- Abbiamo perso i controlli laterali.
- Niente paura. La nave reggerà.
1025
01:31:14,109 --> 01:31:16,020
Sentito, bella?
Devi reggere.
1026
01:31:37,269 --> 01:31:38,748
Preso. L'ho preso!
1027
01:31:38,869 --> 01:31:41,144
Bravo, ragazzo.
Non ti montare la testa.
1028
01:31:42,309 --> 01:31:43,947
Ce ne sono ancora due.
1029
01:32:16,509 --> 01:32:18,898
- Ce l'abbiamo fatta.
- Ce l'abbiamo fatta.
1030
01:32:20,149 --> 01:32:22,504
Aiuto. Mi sto fondendo.
È tutta colpa tua.
1031
01:32:30,029 --> 01:32:31,621
Sono riusciti a fuggire?
1032
01:32:31,749 --> 01:32:33,944
Hanno appena fatto il salto
nell'iperspazio.
1033
01:32:34,629 --> 01:32:37,860
Sei sicuro che il segnalatore
sia al sicuro sulla nave?
1034
01:32:39,069 --> 01:32:41,299
Sto correndo un gran rischio, Fener.
1035
01:32:41,429 --> 01:32:43,260
Sarà meglio che funzioni.
1036
01:32:43,469 --> 01:32:45,460
Niente male come salvataggio, eh?
1037
01:32:46,189 --> 01:32:49,101
Sai, a volte mi meraviglio di me.
1038
01:32:49,229 --> 01:32:51,424
Non sembra troppo difficile.
1039
01:32:51,549 --> 01:32:55,019
Ci hanno lasciato scappare.
È stato troppo facile.
1040
01:32:55,149 --> 01:32:57,788
- Quello lo chiami facile?
- Ci stanno seguendo.
1041
01:32:57,909 --> 01:32:59,581
Non questa nave, sorella.
1042
01:33:00,829 --> 01:33:03,218
Almeno le informazioni nell'R2
sono ancora intatte.
1043
01:33:03,349 --> 01:33:05,658
Cos'ha di tanto importante?
1044
01:33:05,789 --> 01:33:07,859
I piani tecnici di quella
stazione da battaglia.
1045
01:33:08,869 --> 01:33:11,986
Spero solo che quando analizzeranno
i dati trovino un punto debole.
1046
01:33:12,109 --> 01:33:15,306
- Non è ancora finita.
- Lo è per me, sorella.
1047
01:33:15,429 --> 01:33:18,660
Io non sono qui né per la tua
rivoluzione né per te, principessa.
1048
01:33:18,789 --> 01:33:21,462
Voglio essere ben pagato.
A me interessano i soldi.
1049
01:33:21,589 --> 01:33:23,659
Non preoccuparti
per la tua ricompensa.
1050
01:33:23,789 --> 01:33:26,542
Se sono solo i soldi che ami,
sono ciò che riceverai.
1051
01:33:29,629 --> 01:33:31,460
Il tuo amico è un bel mercenario.
1052
01:33:31,589 --> 01:33:34,626
Mi chiedo se gl'importi
di niente... o di nessuno.
1053
01:33:35,749 --> 01:33:37,148
A me importa.
1054
01:33:43,509 --> 01:33:45,022
Allora...
1055
01:33:45,149 --> 01:33:46,946
che ne pensi di lei, Jan?
1056
01:33:47,069 --> 01:33:48,821
Sto cercando di non pensarci,
ragazzo.
1057
01:33:49,669 --> 01:33:50,863
Bene.
1058
01:33:54,149 --> 01:33:56,902
Però... ha un bel po' di coraggio.
1059
01:33:58,989 --> 01:34:01,901
Tu che ne dici? Credi che
una principessa e uno come me...
1060
01:34:02,029 --> 01:34:02,586
No.
1061
01:34:48,309 --> 01:34:51,346
Sei salva. Quando abbiamo saputo
di Alderaan, abbiamo temuto il peggio.
1062
01:34:51,469 --> 01:34:53,266
Non c'è tempo per piangere,
comandante.
1063
01:34:53,389 --> 01:34:56,267
Dovete usare le informazioni contenute
in questo R2 per pianificare l'attacco.
1064
01:34:56,389 --> 01:34:58,266
È la nostra unica speranza.
1065
01:35:18,509 --> 01:35:21,069
- Sì.
- Ci avviciniamo al pianeta Yavin.
1066
01:35:21,189 --> 01:35:23,384
La base ribelle si trova
su una luna sul lato opposto.
1067
01:35:23,509 --> 01:35:25,386
Ci prepariamo ad entrare
in orbita intorno al pianeta.
1068
01:35:34,029 --> 01:35:36,020
La stazione da battaglia
ha degli scudi potenti...
1069
01:35:36,149 --> 01:35:39,425
ed ha un arsenale più potente
di metà della flotta stellare.
1070
01:35:40,149 --> 01:35:44,028
Le sue difese prevedono
un assalto su grande scala.
1071
01:35:44,149 --> 01:35:49,143
Un piccolo caccia monoposto dovrebbe
poter penetrare la difesa esterna.
1072
01:35:50,869 --> 01:35:54,498
Scusi, signore, ma a che servono
dei caccia monoposto contro quello?
1073
01:35:54,629 --> 01:35:58,986
L'Impero non considera un caccia
monoposto una minaccia...
1074
01:35:59,109 --> 01:36:00,986
o avrebbero un sistema di difesa
a maglie più strette.
1075
01:36:01,829 --> 01:36:04,901
Un'analisi dei piani forniti
dalla principessa Leila...
1076
01:36:05,029 --> 01:36:07,907
ha rivelato un punto debole
nella stazione da battaglia.
1077
01:36:08,789 --> 01:36:10,620
L'approccio non sarà facile.
1078
01:36:10,749 --> 01:36:13,741
Dovrete infilarvi dentro
questo canale...
1079
01:36:13,869 --> 01:36:16,337
e rasentare la superficie
fino a questo punto.
1080
01:36:17,189 --> 01:36:19,749
Il bersaglio misura
appena due metri.
1081
01:36:19,869 --> 01:36:23,339
È un piccolo sfiato termico
sotto allo sfiato principale.
1082
01:36:24,589 --> 01:36:27,626
Il condotto porta direttamente
al reattore principale.
1083
01:36:27,749 --> 01:36:30,343
Un colpo preciso
avvierà una reazione a catena...
1084
01:36:30,469 --> 01:36:32,585
che dovrebbe distruggere la stazione.
1085
01:36:32,709 --> 01:36:36,019
Solo un colpo preciso
avvierà la reazione a catena.
1086
01:36:36,149 --> 01:36:39,141
Il condotto è dotato di scudi.
Dovrete usare razzi a protoni.
1087
01:36:39,269 --> 01:36:41,305
Ma è impossibile,
perfino per un computer.
1088
01:36:41,429 --> 01:36:45,024
No, invece. Io colpivo i ratti womp
col mio T-16, sul mio pianeta.
1089
01:36:45,149 --> 01:36:47,424
Sono poco più grandi di due metri.
1090
01:36:47,549 --> 01:36:50,586
Armate le vostre navi,
e che la Forza sia con voi.
1091
01:36:58,509 --> 01:37:00,818
Siamo in orbita intorno
al pianeta a velocità massima.
1092
01:37:01,629 --> 01:37:05,144
La luna con la base ribelle
sarà a tiro entro 30 minuti.
1093
01:37:05,269 --> 01:37:07,737
Questo giorno sarà ricordato
negli annali.
1094
01:37:07,869 --> 01:37:09,746
Ha visto la fine di Kenobi...
1095
01:37:09,869 --> 01:37:12,337
e vedrà presto
la fine della Ribellione.
1096
01:37:17,869 --> 01:37:20,178
Tutti gli equipaggi
ai loro posti.
1097
01:37:26,229 --> 01:37:29,187
Così hai avuto la ricompensa
e te ne vai, eh?
1098
01:37:29,309 --> 01:37:31,186
L'hai detto. Già.
1099
01:37:32,269 --> 01:37:34,737
Ho dei debiti da pagare
con questi soldi.
1100
01:37:34,869 --> 01:37:38,748
E poi, credi che sarei abbastanza
pazzo da rimanere qui?
1101
01:37:38,869 --> 01:37:42,305
Perché non vieni con noi?
Combatti benino. Ci faresti comodo.
1102
01:37:42,429 --> 01:37:45,262
Andiamo. Guardati intorno.
1103
01:37:45,389 --> 01:37:47,903
Sai cosa sta per succedere,
cosa stanno per affrontare.
1104
01:37:48,029 --> 01:37:50,668
Un pilota come te gli farebbe comodo.
E tu gli volti le spalle.
1105
01:37:50,789 --> 01:37:53,064
A che serve una ricompensa
se non sei vivo per godertela?
1106
01:37:53,189 --> 01:37:55,987
E poi, attaccare quella stazione
io non lo chiamo coraggio.
1107
01:37:56,109 --> 01:37:58,828
Lo chiamo piuttosto... suicidio.
1108
01:38:00,229 --> 01:38:03,301
E va bene.
Abbi cura di te, Jan.
1109
01:38:03,429 --> 01:38:05,943
È ciò che sai fare meglio, no?
1110
01:38:06,069 --> 01:38:07,297
Ehi, Luke.
1111
01:38:10,549 --> 01:38:12,779
Che la Forza sia con te.
1112
01:38:19,109 --> 01:38:22,101
Che hai da guardare?
So quello che faccio.
1113
01:38:26,349 --> 01:38:28,704
Tutti i piloti ai loro posti.
1114
01:38:37,309 --> 01:38:39,459
- Cosa c'è?
- È Jan.
1115
01:38:39,589 --> 01:38:41,898
Non lo so. Credevo davvero
che avrebbe cambiato idea.
1116
01:38:42,029 --> 01:38:45,339
Deve seguire la sua strada.
Nessuno può decidere per lui.
1117
01:38:46,389 --> 01:38:48,698
Vorrei solo che Ben fosse qui.
1118
01:38:56,429 --> 01:38:58,385
Aprite i tubi di lancio.
1119
01:38:59,229 --> 01:39:01,106
Tubi di lancio aperti, signore.
1120
01:39:01,229 --> 01:39:02,821
Ehi, Luke!
1121
01:39:02,949 --> 01:39:05,941
- Biggs!
- Non posso crederci. Come stai?
1122
01:39:06,069 --> 01:39:08,025
- Vieni con noi?
- Sarò lassù con te.
1123
01:39:08,149 --> 01:39:10,344
- Ne ho di storie da raccontarti.
- Skywalker.
1124
01:39:11,989 --> 01:39:13,786
Sei sicuro da saper maneggiare
questo caccia?
1125
01:39:13,909 --> 01:39:17,140
Signore, Luke è il miglior pilota
da combattimento dei territori esterni.
1126
01:39:17,869 --> 01:39:20,258
- Te la caverai.
- Grazie, signore. Ci proverò.
1127
01:39:20,389 --> 01:39:24,098
Devo salire a bordo. Mi racconterai
le tue storie quando torniamo.
1128
01:39:24,229 --> 01:39:26,789
Ehi, Biggs. Te l'avevo detto
che un giorno ci sarei arrivato.
1129
01:39:26,909 --> 01:39:29,742
Sarà come ai vecchi tempi, Luke.
Non ci fermeranno mai.
1130
01:39:32,549 --> 01:39:35,302
Quest'unità R2 è un po' ammaccata.
Ne vuoi una nuova?
1131
01:39:35,429 --> 01:39:38,421
Neanche per sogno. Io e quel droide
ne abbiamo passate delle belle.
1132
01:39:38,549 --> 01:39:39,459
Tutto bene, R2?
1133
01:39:41,109 --> 01:39:42,428
Bene.
1134
01:39:43,469 --> 01:39:46,063
Squadra Oro,
iniziare procedura di decollo.
1135
01:39:46,749 --> 01:39:49,582
Reggiti forte, R2.
Devi tornare a casa.
1136
01:39:51,429 --> 01:39:53,306
Non vorrai che la mia vita
diventi noiosa, vero?
1137
01:40:39,709 --> 01:40:42,542
Luke, la Forza sarà con te.
1138
01:40:54,149 --> 01:40:57,459
State all'erta.
Morte Nera in avvicinamento.
1139
01:40:57,589 --> 01:41:00,547
Tempo previsto perché arrivi
a portata di tiro: 15 minuti.
1140
01:41:13,189 --> 01:41:15,305
- Tutte le unità riferiscano.
- Rosso 10, sono pronto.
1141
01:41:15,429 --> 01:41:17,545
- Rosso 7, sono pronto.
- Rosso 3, sono pronto.
1142
01:41:17,669 --> 01:41:20,263
- Rosso 6, sono pronto.
- Rosso 9, sono pronto.
1143
01:41:20,389 --> 01:41:22,300
- Rosso 2, sono pronto.
- Rosso 11, sono pronto.
1144
01:41:22,429 --> 01:41:24,226
Rosso 5, sono pronto.
1145
01:41:25,589 --> 01:41:27,386
Lastre S in posizione d'attacco.
1146
01:41:31,509 --> 01:41:33,386
Stiamo penetrando
il campo magnetico.
1147
01:41:33,509 --> 01:41:36,148
Tenetevi forte.
Attivate i deflettori.
1148
01:41:36,269 --> 01:41:37,622
Doppia linea di fronte.
1149
01:41:40,549 --> 01:41:42,221
Guardate quanto è grande.
1150
01:41:42,349 --> 01:41:44,817
Niente chiacchiere, Rosso 2.
Raggiungete la velocità d'attacco.
1151
01:41:48,109 --> 01:41:50,703
- Ci siamo, ragazzi.
- Capo Rosso, qui Capo Oro.
1152
01:41:50,829 --> 01:41:53,548
- Ricevuto, Capo Oro.
- Ci dirigiamo verso il bersaglio.
1153
01:41:53,669 --> 01:41:56,945
Siamo in posizione. Cercherò
di attirare il fuoco nemico su di me.
1154
01:42:10,829 --> 01:42:13,946
- Fuoco intenso, capo, 23 gradi.
- Lo vedo. Tieniti basso.
1155
01:42:21,109 --> 01:42:22,508
Qui Rosso 5.
Provo a entrare.
1156
01:42:26,949 --> 01:42:27,859
Luke, tirati su!
1157
01:42:29,749 --> 01:42:31,705
- Tutto bene?
- Sono un po' arrostito, ma sto bene.
1158
01:42:37,469 --> 01:42:41,223
Contiamo 30 navi ribelli, ma sono
così piccole che sfuggono ai laser.
1159
01:42:41,349 --> 01:42:43,146
Dovremo distruggerle una per una.
1160
01:42:43,269 --> 01:42:45,180
Mandi gli equipaggi sui caccia.
1161
01:42:47,749 --> 01:42:48,579
Attenti.
1162
01:42:48,709 --> 01:42:51,382
Arriva del fuoco pesante
dalla torre di destra.
1163
01:42:51,509 --> 01:42:52,703
Ci penso io.
1164
01:42:52,829 --> 01:42:56,060
- Io provo a entrare. Coprimi, Porkins.
- Ti seguo, Rosso 3.
1165
01:43:02,229 --> 01:43:03,901
Ho un problema.
1166
01:43:04,029 --> 01:43:05,348
- Lanciati.
- Ce la posso fare.
1167
01:43:05,469 --> 01:43:07,539
- Tirati su!
- No, ce la faccio...
1168
01:43:11,589 --> 01:43:14,387
La base ribelle sarà a tiro
tra sette minuti.
1169
01:43:18,109 --> 01:43:20,669
Luke, fidati del tuo istinto.
1170
01:43:28,189 --> 01:43:29,702
Capi squadra...
1171
01:43:29,829 --> 01:43:31,785
abbiamo rilevato
un nuovo gruppo di segnali.
1172
01:43:31,909 --> 01:43:33,706
Caccia nemici in avvicinamento.
1173
01:43:33,829 --> 01:43:35,421
Il mio schermo è negativo.
Non vedo niente.
1174
01:43:35,549 --> 01:43:37,619
- Prendi l'osservatore a vista.
- Eccoli.
1175
01:43:40,789 --> 01:43:42,381
Ne hai uno in coda.
1176
01:43:47,549 --> 01:43:48,345
Mi ha colpito!
1177
01:43:49,789 --> 01:43:52,178
- Ne hai uno addosso. Attento.
- Non lo vedo.
1178
01:43:54,149 --> 01:43:55,741
Mi sta troppo addosso.
Non riesco a seminarlo.
1179
01:43:57,429 --> 01:43:59,385
Arrivo.
1180
01:44:11,109 --> 01:44:14,306
Vari caccia si sono distaccati
dal gruppo principale. Venite con me.
1181
01:44:17,669 --> 01:44:20,627
- Vira. Vira.
- Attento alle spalle, Luke.
1182
01:44:20,749 --> 01:44:22,944
Sopra di te, caccia in arrivo.
1183
01:44:28,989 --> 01:44:31,628
Sono colpito, ma non gravemente.
R2, vedi cosa puoi fare.
1184
01:44:31,749 --> 01:44:33,740
Tieniti forte là dietro.
1185
01:44:33,869 --> 01:44:36,383
Rosso 6, riesci a vedere Rosso 5?
1186
01:44:36,509 --> 01:44:38,784
C'è del fuoco pesante.
Rosso 5, dove sei?
1187
01:44:38,909 --> 01:44:40,228
Non riesco a seminarlo.
1188
01:44:44,149 --> 01:44:45,582
Gli sto addosso, Luke.
1189
01:44:48,709 --> 01:44:50,222
Accidenti, Biggs.
Dove sei?
1190
01:44:56,989 --> 01:44:59,628
- Grazie, Wedge.
- Bel colpo, Wedge.
1191
01:44:59,749 --> 01:45:02,707
Capo Rosso, qui Capo Oro.
Iniziamo la corsa d'attacco.
1192
01:45:04,509 --> 01:45:06,739
Ricevuto, Capo Oro.
Mettersi in posizione.
1193
01:45:09,109 --> 01:45:11,259
Rimanete in formazione d'attacco.
1194
01:45:11,389 --> 01:45:14,108
Lo sfiato è sul computer.
1195
01:45:19,749 --> 01:45:22,741
Massima energia avanti,
ai deflettori frontali.
1196
01:45:22,869 --> 01:45:25,941
Massima energia avanti,
ai deflettori frontali.
1197
01:45:30,469 --> 01:45:32,107
Quanti cannoni saranno, Oro 5?
1198
01:45:32,229 --> 01:45:35,301
Direi una ventina, alcuni
sulla superficie, alcuni sulle torri.
1199
01:45:35,429 --> 01:45:38,102
La Morte Nera sarà a portata
di tiro entro cinque minuti.
1200
01:45:40,189 --> 01:45:43,067
Attivare mirini computerizzati.
1201
01:45:45,469 --> 01:45:47,346
Mirino agganciato.
Ricevo il segnale.
1202
01:45:49,669 --> 01:45:51,660
I cannoni. Si sono fermati.
1203
01:45:53,349 --> 01:45:55,738
Stabilizzate i deflettori di coda.
Attenti ai caccia nemici.
1204
01:45:55,869 --> 01:45:58,178
Arrivano.
Ne vedo tre a 2. 10.
1205
01:46:00,149 --> 01:46:02,185
Li attaccherò io.
Copritemi.
1206
01:46:02,309 --> 01:46:03,503
Sì, signore.
1207
01:46:17,469 --> 01:46:19,778
- È inutile. Non posso manovrare.
- Stai sul bersaglio.
1208
01:46:19,909 --> 01:46:21,661
- Siamo troppo vicini.
- Stai sul bersaglio.
1209
01:46:23,429 --> 01:46:24,305
Allarghiamoci!
1210
01:46:27,309 --> 01:46:29,948
Oro 5 a Capo Rosso,
ho perso sia Tiree che Hutch.
1211
01:46:30,069 --> 01:46:32,299
- Ricevuto, Capo Oro.
- Sono arrivati da dietro.
1212
01:46:38,429 --> 01:46:40,897
Abbiamo analizzato l'attacco, signore,
e c'è un certo pericolo.
1213
01:46:41,029 --> 01:46:42,826
Devo far preparare la sua nave?
1214
01:46:42,949 --> 01:46:45,702
Evacuare?
Nel momento del nostro trionfo?
1215
01:46:45,829 --> 01:46:48,138
Credo che sopravvaluti
le loro forze.
1216
01:46:48,869 --> 01:46:50,746
Base ribelle a tre minuti.
1217
01:46:51,509 --> 01:46:53,227
Squadra Rossa, qui Capo Rosso.
1218
01:46:53,349 --> 01:46:54,987
Appuntamento al punto 6. 1.
1219
01:46:55,109 --> 01:46:58,579
- Qui Rosso 2, mi dirigo verso di te.
- Rosso 3, sono pronto.
1220
01:46:58,709 --> 01:47:00,427
Capo Rosso, qui Base 1.
1221
01:47:00,549 --> 01:47:03,063
Tieni metà del tuo gruppo fuori tiro
per il prossimo attacco.
1222
01:47:03,189 --> 01:47:05,657
Ricevuto, Base 1.
Luke, prendi Rosso 2 e Rosso 3.
1223
01:47:05,789 --> 01:47:08,986
Resta qui e aspetta il mio segnale
prima d'iniziare il tuo attacco.
1224
01:47:17,109 --> 01:47:18,224
Ci siamo.
1225
01:47:22,629 --> 01:47:24,665
Dovremmo vederlo ormai.
1226
01:47:26,269 --> 01:47:27,907
Tenete gli occhi aperti
per i caccia.
1227
01:47:29,669 --> 01:47:31,944
C'è troppa interferenza.
Rosso 5, li vedi?
1228
01:47:32,069 --> 01:47:34,902
- Nessun segno... Aspetta. A 0.35.
- Li vedo.
1229
01:47:36,429 --> 01:47:37,464
Sono a portata di tiro.
1230
01:47:38,709 --> 01:47:40,347
Mi avvicino al bersaglio.
1231
01:47:42,829 --> 01:47:44,820
Teneteli a bada per qualche secondo.
1232
01:47:45,669 --> 01:47:47,148
Formazione serrata.
1233
01:47:48,509 --> 01:47:50,579
Ci sono quasi.
1234
01:47:59,309 --> 01:48:02,426
- Spara. Mi stanno addosso.
- Ci sono quasi.
1235
01:48:03,749 --> 01:48:05,307
Non ce la faccio.
1236
01:48:13,229 --> 01:48:13,900
Razzi partiti!
1237
01:48:18,269 --> 01:48:19,782
- Colpito!
- Negativo.
1238
01:48:19,909 --> 01:48:21,865
Negativo. Non è entrato.
1239
01:48:21,989 --> 01:48:24,503
È esploso sulla superficie.
1240
01:48:30,749 --> 01:48:32,307
Capo Rosso, siamo sopra di te.
1241
01:48:32,429 --> 01:48:34,499
Vira a 0.05.
Ti copriamo noi.
1242
01:48:34,629 --> 01:48:37,382
Restate lì. Ho appena perso
il motore di destra.
1243
01:48:38,189 --> 01:48:40,339
Preparatevi ad attaccare.
1244
01:48:53,149 --> 01:48:55,583
Base ribelle, un minuto.
Siamo in avvicinamento.
1245
01:48:56,349 --> 01:48:57,828
Biggs, Wedge, avvicinatevi.
1246
01:48:57,949 --> 01:49:01,146
Entrerò a velocità massima
per ritardare l'inseguimento.
1247
01:49:01,349 --> 01:49:03,260
Ti seguiamo, capo.
1248
01:49:03,389 --> 01:49:05,539
Luke, a quella velocità
riuscirai a tirarti fuori in tempo?
1249
01:49:05,669 --> 01:49:07,546
Sarà come al Beggars Canyon
sul mio pianeta.
1250
01:49:14,629 --> 01:49:16,745
Noi rimaniamo indietro
per coprirti le spalle.
1251
01:49:16,869 --> 01:49:19,303
Sul monitor vedo la torre,
ma non il portello di sfiato.
1252
01:49:19,429 --> 01:49:20,828
Sicuro che il computer
possa colpirlo?
1253
01:49:24,189 --> 01:49:26,066
Attento.
Accelera, potenza massima.
1254
01:49:26,189 --> 01:49:27,383
E la torre?
1255
01:49:27,509 --> 01:49:29,784
Voi pensate ai caccia.
Alla torre ci penso io.
1256
01:49:35,989 --> 01:49:39,379
R2, si è allentato di nuovo
lo stabilizzatore. Fai qualcosa.
1257
01:49:48,229 --> 01:49:49,901
Caccia in arrivo a 0.3.
1258
01:49:58,509 --> 01:50:00,864
- Sono colpito. Devo sganciarmi.
- Sganciati, Wedge.
1259
01:50:00,989 --> 01:50:03,344
- Non puoi più aiutarmi.
- Mi dispiace.
1260
01:50:04,389 --> 01:50:06,220
Lasciatelo andare.
Concentratevi sul capo.
1261
01:50:09,109 --> 01:50:11,225
Presto, Luke.
Sono molto più veloci questa volta.
1262
01:50:15,229 --> 01:50:17,789
R2, cerca di darmi più potenza.
1263
01:50:22,989 --> 01:50:24,138
Sbrigati, Luke. Presto.
1264
01:50:25,069 --> 01:50:26,104
Presto.
1265
01:50:32,909 --> 01:50:35,298
Base ribelle a 30 secondi.
1266
01:50:35,429 --> 01:50:36,464
Sono addosso al capo.
1267
01:50:39,829 --> 01:50:41,182
Tieniti forte, R2.
1268
01:50:56,029 --> 01:50:58,463
Usa la Forza, Luke.
1269
01:51:01,029 --> 01:51:03,543
Lasciati andare, Luke.
1270
01:51:04,949 --> 01:51:07,179
La Forza è forte in lui.
1271
01:51:07,309 --> 01:51:09,140
Luke, fidati di me.
1272
01:51:14,149 --> 01:51:15,867
Ha spento il computer.
1273
01:51:15,989 --> 01:51:18,025
Hai spento il mirino computerizzato.
Cosa c'è?
1274
01:51:18,149 --> 01:51:20,663
Niente. Sto bene.
1275
01:51:33,069 --> 01:51:34,218
Ho perso R2.
1276
01:51:36,069 --> 01:51:38,025
La Morte Nera ha superato il pianeta.
1277
01:51:38,149 --> 01:51:40,344
La Morte Nera ha superato il pianeta.
1278
01:51:41,389 --> 01:51:42,902
Base ribelle a tiro.
1279
01:51:43,029 --> 01:51:44,826
Fate fuoco quando siete pronti.
1280
01:51:45,549 --> 01:51:46,902
Iniziare accensione preliminare.
1281
01:52:00,349 --> 01:52:01,668
Ora ti tengo.
1282
01:52:04,069 --> 01:52:05,138
Cosa?
1283
01:52:07,709 --> 01:52:08,425
Attento.
1284
01:52:15,069 --> 01:52:17,742
Via libera, ragazzo. Facciamo saltare
questo mostro e torniamo a casa.
1285
01:52:24,349 --> 01:52:25,577
Tenersi pronti.
1286
01:52:28,509 --> 01:52:30,101
Tenersi pronti.
1287
01:52:40,189 --> 01:52:41,986
Bel colpo, ragazzo!
Avevi una probabilità su un milione!
1288
01:52:43,429 --> 01:52:47,627
Ricorda, la Forza
sarà sempre con te.
1289
01:53:12,069 --> 01:53:13,866
Sapevo che saresti tornato.
1290
01:53:13,989 --> 01:53:16,264
Non potevo certo permettere che tu
ti prendessi il merito e la ricompensa.
1291
01:53:16,389 --> 01:53:18,266
Sapevo che per te non contava
solo il denaro.
1292
01:53:18,949 --> 01:53:20,143
Oh, no.
1293
01:53:20,269 --> 01:53:22,578
Santo cielo.
R2, mi senti?
1294
01:53:23,269 --> 01:53:25,988
Di' qualcosa.
Potete ripararlo, non è vero?
1295
01:53:26,109 --> 01:53:29,181
- Ci metteremo subito al lavoro.
- Dovete ripararlo.
1296
01:53:29,309 --> 01:53:32,062
Signore, sarò lieto di donargli
qualcuno dei miei circuiti.
1297
01:53:32,189 --> 01:53:34,066
Se la caverà, vedrai.