1 00:02:46,560 --> 00:02:50,040 Kuulitko? Pääreaktori sammui. 2 00:02:50,120 --> 00:02:53,120 Me tuhoudumme. Tämä on hulluutta! 3 00:03:03,120 --> 00:03:04,760 Olemme tuomitut. 4 00:03:06,960 --> 00:03:09,240 Nyt prinsessa ei enää pääse pakenemaan. 5 00:03:12,560 --> 00:03:14,040 Mikä se oli? 6 00:04:56,320 --> 00:04:58,840 R2-D2, missä olet? 7 00:05:15,400 --> 00:05:20,000 Missä sinä olit? He tulevat. 8 00:05:20,080 --> 00:05:24,640 Joudumme kaivoksille tai romutettaviksi. 9 00:05:25,800 --> 00:05:27,800 Minne sinä menet? 10 00:05:40,440 --> 00:05:43,480 Kuolemantähden kaaviot eivät ole tietokoneessa. 11 00:05:44,120 --> 00:05:49,080 Missä ovat sieppaamanne tiedot? 12 00:05:49,200 --> 00:05:51,200 Emme ole siepanneet mitään. 13 00:05:52,160 --> 00:05:56,160 Tämä on diplomaattialus ja olemme lähetystön asioilla. 14 00:05:56,240 --> 00:06:00,880 Missä sitten lähettiläs on? 15 00:06:04,280 --> 00:06:10,080 Etsikää kaaviot ja tuokaa matkustajat eteeni! 16 00:06:23,360 --> 00:06:24,880 Tainnuttakaa hänet! 17 00:06:30,600 --> 00:06:34,280 Ilmoittakaa hänestä lordi Vaderille. 18 00:06:35,840 --> 00:06:40,400 Et saa mennä sinne. Sinut puretaan. 19 00:06:42,360 --> 00:06:46,720 Älä solvaa, rasvapallo. Pois sieltä. 20 00:06:49,120 --> 00:06:54,040 Mikä salainen tehtävä? Minä en tule sinne. 21 00:06:57,360 --> 00:06:59,640 Saan vielä katua tätä. 22 00:07:06,760 --> 00:07:08,520 Siinä menee taas yksi. - Älkää ampuko. 23 00:07:08,600 --> 00:07:11,520 Ei eläviä olentoja. Varmaankin lyhytsulku. 24 00:07:11,600 --> 00:07:14,920 Vahingot eivät näytä täältä katsoen kovin pahoilta. 25 00:07:17,280 --> 00:07:19,560 Oletko varma, että tämä kapseli on turvallinen? 26 00:07:38,200 --> 00:07:40,720 Darth Vader, vain sinä voit olla näin röyhkeä. 27 00:07:40,800 --> 00:07:44,400 Kun Imperiumin senaatti saa kuulla tästä... 28 00:07:44,520 --> 00:07:46,600 Älkää teeskennelkö, prinsessa Leia, - 29 00:07:46,680 --> 00:07:52,800 te vastaanotitte kapinallisten sanomia. 30 00:07:52,880 --> 00:07:57,760 Missä se kaavio on? - Mistä te puhutte? 31 00:07:57,840 --> 00:08:00,960 Olen senaatin jäsen ja olen matkalla Alderaaniin. 32 00:08:01,080 --> 00:08:06,000 Kapinallinen te olette! Viekää hänet! 33 00:08:10,320 --> 00:08:12,800 Prinsessan vangitseminen voi herättää myötätuntoa - 34 00:08:12,880 --> 00:08:15,440 kapinallisia ja senaattia kohtaan. 35 00:08:15,520 --> 00:08:20,720 Hänen avullaan voin löytää kapinallisten tukikohdan. 36 00:08:20,800 --> 00:08:24,480 Hän ei paljasta sitä. - Jätä se minun huolekseni. 37 00:08:24,560 --> 00:08:28,040 Ilmoita senaatille, että aluksella kaikki saivat surmansa. 38 00:08:28,120 --> 00:08:32,800 Kaaviot eivät ole täällä. 39 00:08:32,880 --> 00:08:37,120 Pelastuskapseli lähti, mutta ilman eläviä olentoja. 40 00:08:37,200 --> 00:08:40,200 Kaavioiden täytyy olla siinä kapselissa. 41 00:08:40,280 --> 00:08:46,040 Hakekaa kapseli takaisin. Mikään ei saa pysäyttää meitä. 42 00:09:02,200 --> 00:09:06,760 Miten me jouduimme tähän sotkuun. 43 00:09:07,480 --> 00:09:10,720 Osamme on kärsiä. 44 00:09:13,280 --> 00:09:16,920 Minun on levättävä ennen kuin hajoan liitoksistani. 45 00:09:23,920 --> 00:09:26,040 Miten lohduton paikka. 46 00:09:30,280 --> 00:09:33,760 Minne sinä menet? Minä en lähde sinne päin. 47 00:09:34,720 --> 00:09:38,560 Liian kivikkoista. Tuolla on tasaisempaa. 48 00:09:38,640 --> 00:09:41,080 Mistä päättelet, että siellä on asutusta? 49 00:09:42,840 --> 00:09:44,600 Ei mennä yksityiskohtiin. 50 00:09:45,880 --> 00:09:47,920 Mikä tehtävä? 51 00:09:49,800 --> 00:09:54,240 Alan saada tarpeekseni. Senkun menet. 52 00:09:54,360 --> 00:09:57,440 Kohta olet romuna. 53 00:09:58,160 --> 00:10:01,560 Sitten on turha rukoilla apuani. 54 00:10:16,120 --> 00:10:19,920 Ei enää seikkailuja. Minä en lähde sinne päin. 55 00:10:53,840 --> 00:10:56,800 Tämä on kaikki tuon romukasan syytä. 56 00:10:57,840 --> 00:11:02,040 Puijasi minut tänne, mutta saa kärsiä itsekin. 57 00:11:05,280 --> 00:11:10,240 Mikä vehje tuo on? Olen pelastunut! 58 00:11:10,320 --> 00:11:15,920 Tänne päin! Auttakaa! 59 00:14:54,080 --> 00:14:57,680 R2-D2! Se olet todellakin sinä! 60 00:15:31,280 --> 00:15:34,480 Kapselissa oli joku. Jäljet johtavat tuonne. 61 00:15:35,480 --> 00:15:37,440 Droideja. 62 00:15:51,840 --> 00:15:53,400 Me pysähdyimme. 63 00:15:53,480 --> 00:15:55,240 Herätys! 64 00:16:02,200 --> 00:16:03,840 Olemme tuhon omat! 65 00:16:12,000 --> 00:16:14,160 Sulattavatko he meidät? 66 00:16:26,920 --> 00:16:31,360 Älkää ampuko. Eikö tämä lopu koskaan? 67 00:17:10,960 --> 00:17:13,560 Okei, mennään. - Luke! 68 00:17:20,080 --> 00:17:23,640 Käske setääsi hankkimaan boccea puhuvan kääntäjän. 69 00:17:23,720 --> 00:17:26,240 Jos sellainen löytyy. 70 00:17:37,360 --> 00:17:39,560 Otamme tuon punaisen. 71 00:17:43,280 --> 00:17:46,360 Sinuun on kai ohjelmoitu protokolla ja etiketti? 72 00:17:46,440 --> 00:17:50,440 Se on päätehtäväni. Tunnen kaikki tavat. 73 00:17:50,520 --> 00:17:52,440 En tarvitse sinua. 74 00:17:52,520 --> 00:17:56,720 Ette tietenkään täällä ja siksi minut on... 75 00:17:56,800 --> 00:18:00,840 Tarvitsen robotin, joka tuntee höyryttimen konekielen. 76 00:18:00,920 --> 00:18:06,480 Sir, ensimmäinen työni oli ohjelmoida kuormain. 77 00:18:06,560 --> 00:18:10,080 Osaatko boccea? - Se on kuin toinen äidinkieleni. 78 00:18:10,160 --> 00:18:12,920 Otan tämän. 79 00:18:15,840 --> 00:18:18,720 Putsaa nämä ennen päivällistä. 80 00:18:18,800 --> 00:18:21,600 Minun piti hakea Toshin asemalta konverttereita. 81 00:18:21,680 --> 00:18:26,800 Pääset ystäviesi luokse, kun olet tehnyt kotityösi. 82 00:18:31,760 --> 00:18:34,000 Sinä myös, punainen. 83 00:18:58,600 --> 00:19:03,840 Tämän motivaattori hajosi. - Mitä romuja te kauppaatte? 84 00:19:06,840 --> 00:19:11,800 Tuo R2 on loistavassa kunnossa. Ja edullinen. 85 00:19:11,920 --> 00:19:13,840 Entä tuo, Owen-setä? 86 00:19:13,920 --> 00:19:16,520 Me otamme tuon sinisen. 87 00:19:17,760 --> 00:19:22,440 Saitte hyvän yksilön. 88 00:19:22,520 --> 00:19:24,760 Olen jo aikaisemmin tehnyt töitä sen kanssa. 89 00:19:30,560 --> 00:19:35,800 Muista, kuka taas tuli avuksesi. 90 00:19:41,960 --> 00:19:45,240 Vihdoinkin öljykylpy! 91 00:19:46,720 --> 00:19:50,320 Pöly oli tehnyt minusta lähes liikuntakyvyttömän. 92 00:19:50,400 --> 00:19:52,400 Tämä on epäreilua! 93 00:19:52,480 --> 00:19:54,880 Biggs oli oikeassa, en pääse täältä koskaan. 94 00:19:55,560 --> 00:19:57,480 Voisinko minä auttaa? 95 00:19:57,560 --> 00:20:02,520 Osaatko muuttaa aikaa tai hommata minut pois täältä? 96 00:20:02,600 --> 00:20:07,280 Olen vain droidi, enkä pysty sellaiseen. 97 00:20:07,360 --> 00:20:12,840 Enkä edes tiedä, mikä tämä planeetta on. 98 00:20:12,920 --> 00:20:17,400 Olet tämän universumin huitsin Nevadassa. 99 00:20:17,480 --> 00:20:19,440 Ymmärrän, herra. 100 00:20:20,080 --> 00:20:22,520 Voit sanoa Luke. - Hyvä on, herra Luke. 101 00:20:23,920 --> 00:20:25,400 Pelkkä Luke. 102 00:20:26,040 --> 00:20:32,000 Olen ihmisrobotti C3PO. Virkaveljeni R2-D2. 103 00:20:34,760 --> 00:20:38,240 Olette tainneet kokea kovia. 104 00:20:38,320 --> 00:20:43,600 Ihme, että olemme ehjinä. Kapinakin ja kaikki... 105 00:20:43,680 --> 00:20:48,440 Tiedättekö te kapinasta? - Se meidät tänne toi. 106 00:20:48,560 --> 00:20:50,240 Oletteko olleet monissakin taisteluissa? 107 00:20:50,320 --> 00:20:53,600 Kyllä, mutta ei niissä ole paljon kertomista. 108 00:20:53,680 --> 00:20:59,880 Olen vain tulkki, en hyvä tarinoiden kertoja. 109 00:21:00,600 --> 00:21:07,000 Täällä on jotakin jumissa. Olitteko tähtiristeilijällä? 110 00:21:10,280 --> 00:21:15,120 Mitä tämä on? - Vastaa. 111 00:21:15,200 --> 00:21:19,160 Auta, Obi-wan Kenobi. Olet ainoa toivoni. 112 00:21:22,560 --> 00:21:26,480 Auta, Obi-wan Kenobi. Olet ainoa toivoni. 113 00:21:28,640 --> 00:21:33,400 Hän sanoo, ettei se ole mitään. Toimintahäiriö. 114 00:21:33,520 --> 00:21:39,040 Kuka hän on? Hän on kaunis. - En ole varma, herra. 115 00:21:39,120 --> 00:21:43,400 Hän oli samalla aluksella. Kai joku tärkeä henkilö. 116 00:21:43,480 --> 00:21:45,880 Oliko tässä kaikki? 117 00:21:47,880 --> 00:21:51,240 Koeta käyttäytyä tai meidän käy huonosti. 118 00:21:51,320 --> 00:21:54,160 Voit luottaa häneen. Hän on uusi herramme. 119 00:21:56,840 --> 00:21:59,000 R2 sanoo kuuluvansa täällä päin asuvalle - 120 00:21:59,080 --> 00:22:03,760 Obi-wan Kenobille. Tuo viesti on hänelle. 121 00:22:03,880 --> 00:22:05,880 Minä en kyllä ymmärrä mistä R2 puhuu, - 122 00:22:05,960 --> 00:22:07,960 sillä isäntämme oli kapteeni Antillies. 123 00:22:08,040 --> 00:22:12,720 R2 on tainnut seota. 124 00:22:12,800 --> 00:22:15,960 Mahtaako tyttö tarkoittaa vanhaa Beniä? 125 00:22:16,040 --> 00:22:18,720 Tiedätkö sitten, kenestä hän puhuu? 126 00:22:18,800 --> 00:22:26,080 Tunnen vanhan Ben Kenobin, joka elelee erakkona. 127 00:22:27,320 --> 00:22:30,320 Mutta kuka tuo tyttö on? Tuntuu olevan pulassa. 128 00:22:30,400 --> 00:22:32,840 Katsotaan se uudelleen. 129 00:22:35,920 --> 00:22:39,280 Pysäytin on aiheuttanut oikosulun. 130 00:22:39,360 --> 00:22:45,040 Jos poistat sen, hän voi kelata sen alkuun. 131 00:22:47,320 --> 00:22:50,840 Tuskin lähdet karkuun, vaikka poistankin tämän. 132 00:22:58,160 --> 00:23:01,880 Tuo hänet takaisin. Näytä koko nauhoite. 133 00:23:01,960 --> 00:23:07,840 Miten niin "mikä viesti"? Se, jonka näytit juuri. 134 00:23:07,920 --> 00:23:12,320 Luke! - Tullaan! 135 00:23:12,400 --> 00:23:18,760 Siinä on jotakin vikaa. - Koeta korjata se. 136 00:23:21,440 --> 00:23:24,280 Paras harkita viestin näyttämistä uudelleen. 137 00:23:25,400 --> 00:23:30,280 Tuskin pitää. Enkä pidä minäkään. 138 00:23:39,000 --> 00:23:42,840 R2 voi olla varastettu. - Mistä päättelet? 139 00:23:42,920 --> 00:23:45,560 Putsatessani sitä löysin siitä nauhoituksen. 140 00:23:45,640 --> 00:23:48,480 Se väittää kuuluvansa Obi-wan Kenobille. 141 00:23:50,800 --> 00:23:54,360 Tarkoittaakohan se vanhaa Beniä? 142 00:23:56,440 --> 00:24:00,520 Tai tämän sukulaista? - Ben on vanha höppänä. 143 00:24:02,080 --> 00:24:05,640 Vie R2 Anchorheadiin ja poista sen muisti. 144 00:24:05,720 --> 00:24:07,680 Se on nyt meidän. 145 00:24:09,400 --> 00:24:13,280 Entä jos se Obi-wan tulee etsimään sitä? - Ei tule. 146 00:24:14,640 --> 00:24:18,240 Hän kuoli samoihin aikoihin kuin isäsi. 147 00:24:18,320 --> 00:24:21,440 Tunsiko hän isäni? - Unohda koko juttu. 148 00:24:22,600 --> 00:24:25,600 Kunnosta sinä vain ne robotit huomiseksi. 149 00:24:26,240 --> 00:24:29,640 Haluan ne töihin eteläiselle harjulle. 150 00:24:32,920 --> 00:24:35,640 Luulen kyllä, että ne toimivat hyvin. 151 00:24:35,720 --> 00:24:41,400 Mitä tehdään ensi satokauden sopimuksemme kanssa? 152 00:24:43,360 --> 00:24:46,680 Haluaisin yrittää jo tänä vuonna Akatemiaan. 153 00:24:47,600 --> 00:24:51,440 Ennen sadonkorjuutako? - Onhan sinulla robotteja. 154 00:24:51,520 --> 00:24:55,720 Mutta sadonkorjuussa tarvitsen sinua eniten. 155 00:24:55,800 --> 00:24:59,640 Tämän satokauden jälkeen voin palkata lisää apua. 156 00:24:59,720 --> 00:25:04,120 Voisit mennä sen jälkeen Akatemiaan. 157 00:25:04,200 --> 00:25:05,920 Mutta siihen menisi vielä kokonainen vuosi. 158 00:25:06,000 --> 00:25:09,480 Jää vielä täksi satokaudeksi. - Sanoit samaa vuosi sitten. 159 00:25:09,560 --> 00:25:13,920 Minne menet? - En näköjään minnekään. 160 00:25:14,000 --> 00:25:19,520 Ei hän voi jäädä tänne loppuelämäkseen. 161 00:25:20,200 --> 00:25:22,600 Lupaan korvata kaiken hänelle ensi vuonna. 162 00:25:24,320 --> 00:25:28,240 Luke ei ole maanviljelijä. Hän on tullut isäänsä. 163 00:25:28,320 --> 00:25:30,720 Sitähän minä pelkäänkin. 164 00:26:19,720 --> 00:26:22,880 Miksi piileskelet täällä? - Se ei ollut minun syytäni. 165 00:26:22,960 --> 00:26:25,520 Kielsin sitä lähtemästä. 166 00:26:25,600 --> 00:26:29,160 Siinä on jokin häiriö. Piipittää vain tehtävästään. 167 00:26:39,320 --> 00:26:41,680 Siitä on aina ollut harmia. 168 00:26:41,760 --> 00:26:46,720 Minäkään en enää käsitä sen logiikkaa. 169 00:26:46,800 --> 00:26:49,320 En näe sitä. 170 00:26:50,640 --> 00:26:53,280 Emmekö voi mennä perään? 171 00:26:53,360 --> 00:26:56,560 Liian vaarallista. Pitää odottaa aamuun. 172 00:26:57,280 --> 00:27:00,720 Katkaisen kohta virran. - Tulen heti. 173 00:27:01,360 --> 00:27:03,640 Nyt minä olen pulassa. 174 00:27:03,720 --> 00:27:05,840 Tuo droidi on aiheuttanut minulle kovasti ongelmia. 175 00:27:05,920 --> 00:27:08,000 Siinä se kunnostautuu. 176 00:27:18,640 --> 00:27:21,640 Luke! Luke! 177 00:27:30,680 --> 00:27:32,480 Oletko nähnyt Lukea? 178 00:27:32,560 --> 00:27:35,960 Hänen piti tehdä jotakin ennen töiden alkamista. 179 00:27:36,040 --> 00:27:39,280 Lähtikö hän robottien kanssa? - Luultavasti. 180 00:27:39,960 --> 00:27:41,960 Niiden robottien pitää olla töissä eteläharjulla - 181 00:27:42,040 --> 00:27:44,560 puoleen päivään mennessä tai piru perii. 182 00:27:45,520 --> 00:27:48,120 Suoraan edessä on joku. 183 00:27:48,200 --> 00:27:51,200 Se saattaa olla R2. Kaasu pohjaan. 184 00:28:13,640 --> 00:28:18,520 Minne sinä olet menossa? - Kuulut nyt Luke-herralle. 185 00:28:18,600 --> 00:28:21,600 Nyt saa riittää höpinät Obi-wan Kenobista. 186 00:28:22,800 --> 00:28:24,440 Äläkä puhu minullekaan enää tehtävästäsi. 187 00:28:24,520 --> 00:28:30,240 Ole onnellinen, ettei hän romuta sinua. - Mennään jo. 188 00:28:31,240 --> 00:28:35,600 Mitä nyt? - Kaakosta lähestyy olentoja. 189 00:28:36,200 --> 00:28:38,240 Hiekkaväkeä tai jotakin vielä pahempaa. 190 00:28:39,640 --> 00:28:43,280 Mennään vilkaisemaan. 191 00:28:46,760 --> 00:28:51,280 Siellä on kaksi Banthaa, mutta en... hetkinen... 192 00:28:51,360 --> 00:28:54,240 Ne ovat hiekkaväkeä. Näin yhden niistä. 193 00:30:08,840 --> 00:30:10,080 Hei siellä... 194 00:30:12,440 --> 00:30:15,720 Tulehan tänne, pikku ystäväni. Älä pelkää. 195 00:30:18,440 --> 00:30:20,200 Ei huolta, hän selviää. 196 00:30:26,360 --> 00:30:28,920 Lepää vain, sinulla on ollut rankka päivä. 197 00:30:29,760 --> 00:30:32,720 Kiitä onneasi, että olet yhtenä kappaleena. 198 00:30:35,960 --> 00:30:38,160 Ben Kenobi? 199 00:30:38,240 --> 00:30:40,240 Onpa mukava nähdä teidät! 200 00:30:40,320 --> 00:30:43,400 Erämaahan ei pidä tulla kevyesti varustautuneena. 201 00:30:46,600 --> 00:30:50,080 Sanohan, nuori Luke, mikä toi sinut näin kauas? 202 00:30:50,840 --> 00:30:56,080 Tuo droidi. Se etsii entistä isäntäänsä. 203 00:30:56,160 --> 00:30:58,280 En ole ennen nähnyt yhtä sinnikästä droidia. 204 00:30:59,640 --> 00:31:03,440 Se väittää kuuluneensa Obi-wan Kenobille. 205 00:31:03,520 --> 00:31:06,520 Onko hän sukulaisesi? 206 00:31:07,680 --> 00:31:09,360 Obi-wan Kenobi... 207 00:31:14,240 --> 00:31:20,760 Sitä nimeä en ole kuullut aikoihin. 208 00:31:21,920 --> 00:31:24,840 Setäni sanoi, että hän on kuollut. 209 00:31:24,920 --> 00:31:27,920 Ei hän kuollut ole. Ei ainakaan vielä. 210 00:31:28,000 --> 00:31:32,480 Tunnetko hänet? - Minä olen Obi-wan. 211 00:31:35,200 --> 00:31:41,200 En ole käyttänyt sitä nimeä pitkiin aikoihin. 212 00:31:41,280 --> 00:31:45,640 Sitten tuo on sinun. - En muista omistaneeni robottia. 213 00:31:47,480 --> 00:31:49,000 Mielenkiintoista. 214 00:31:51,040 --> 00:31:52,960 Meidän on parasta mennä sisälle. 215 00:31:53,600 --> 00:31:59,240 Hiekkaväki pelästyy helposti, mutta he palaavat joukolla. 216 00:32:12,840 --> 00:32:15,520 Missä minä olen? Taisin astua harhaan. 217 00:32:16,960 --> 00:32:20,240 Pystytkö seisomaan? Hiekkaväki voi palata. 218 00:32:20,320 --> 00:32:27,200 Menkää, älkää tuhlatko aikaanne minuun. Minä olen mennyttä. 219 00:32:28,240 --> 00:32:30,160 Etkä ole. 220 00:32:37,440 --> 00:32:40,840 Ei isäni ollut sotilas. Hän oli rahtialuksessa. 221 00:32:40,920 --> 00:32:42,880 Niin setäsi kertoi. 222 00:32:42,960 --> 00:32:47,880 Hänen mielestään isäsi ei olisi saanut lähteä sotaan. 223 00:32:47,960 --> 00:32:50,920 Olitko sinä kloonisodissa? 224 00:32:51,000 --> 00:32:54,680 Olin kerran jedi-ritari niin kuin isäsikin. 225 00:32:57,240 --> 00:32:58,960 Kunpa olisin tuntenut hänet. 226 00:32:59,040 --> 00:33:04,480 Hän oli linnunradan paras lentäjä ja ovela soturi. 227 00:33:04,560 --> 00:33:08,200 Sinäkin olet kuulemma aika hyvä lentäjä. 228 00:33:09,440 --> 00:33:11,880 Hän oli hyvä ystäväni. 229 00:33:11,960 --> 00:33:16,640 Siitä tulikin mieleeni... 230 00:33:18,640 --> 00:33:24,040 Isäsi halusi että saisit tämän, mutta setäsi vastusti. 231 00:33:24,880 --> 00:33:27,160 Hän pelkäsi että lähtisit vanhan Obi-wanin kanssa - 232 00:33:27,240 --> 00:33:30,560 jollekin ristiretkelle niin kuin isäsikin teki. 233 00:33:30,640 --> 00:33:34,320 Ellette tarvitse minua, sammutan virtani. 234 00:33:37,920 --> 00:33:39,240 Mikä se on? 235 00:33:39,320 --> 00:33:44,720 Isäsi valomiekka. Jedi-ritarin ase. 236 00:33:44,800 --> 00:33:51,000 Ei niin kömpelö kuin laser ja tarkempi. 237 00:33:51,080 --> 00:33:54,000 Se oli hieno ase sivistyneempinä aikoina. 238 00:33:55,880 --> 00:33:58,120 Yli tuhat sukupolvea jedi-ritarit puolustivat - 239 00:33:58,200 --> 00:34:02,280 rauhaa ja oikeutta vanhassa tasavallassa - 240 00:34:02,360 --> 00:34:06,920 ennen pimeitä aikoja. Ennen Imperiumia. 241 00:34:09,920 --> 00:34:11,880 Miten isäni kuoli? 242 00:34:14,360 --> 00:34:18,080 Nuori jedi, Darth Vader, oli oppilaani, - 243 00:34:18,160 --> 00:34:20,360 ennen kuin siirtyi pahuuden puolelle. 244 00:34:20,440 --> 00:34:23,640 Hän auttoi Imperiumia tuhoamaan jedi-ritarit. 245 00:34:25,440 --> 00:34:27,920 Hän petti ja murhasi isäsi. 246 00:34:29,600 --> 00:34:31,960 Jedi-ritareita ei ole enää. 247 00:34:33,160 --> 00:34:38,560 Voiman pimeä puoli houkutti Vaderia. - Minkä Voiman? 248 00:34:39,880 --> 00:34:42,320 Jedi saa mahtinsa Voimasta. 249 00:34:43,000 --> 00:34:46,280 Voima on kaiken elävän muodostama energiakenttä. 250 00:34:46,360 --> 00:34:50,320 Se ympäröi meitä, on meissä ja pitää linnunradan koossa. 251 00:34:57,400 --> 00:35:03,320 Otetaanpa nyt selvää, mikä sinä olet ja mistä tulet. 252 00:35:03,400 --> 00:35:06,560 Näin osan viestistä... - Se taitaa olla tässä. 253 00:35:06,640 --> 00:35:11,000 Kenraali Kenobi, vuosia sitten palvelitte isääni. 254 00:35:11,080 --> 00:35:14,520 Nyt hän pyytää apuanne sodassa Imperiumia vastaan. 255 00:35:14,600 --> 00:35:18,360 En voi pyytää apuanne henkilökohtaisesti. 256 00:35:18,440 --> 00:35:22,080 Aluksemme pysäytettiin matkalla luoksenne. 257 00:35:22,160 --> 00:35:27,640 R2:ssa on hyvin tärkeitä tietoja kapinallisille. 258 00:35:27,720 --> 00:35:33,520 Isäni osaa ottaa ne ulos. Tuokaa robotti Alderaaniin. 259 00:35:34,200 --> 00:35:39,960 Auttakaa, Obi-wan Kenobi. Te olette ainoa toivoni. 260 00:35:54,920 --> 00:35:59,040 Opettele käyttämään Voimaa, jos lähdet kanssani Alderaaniin. 261 00:36:00,600 --> 00:36:04,920 En lähde Alderaaniin. Minun on palattava kotiin. 262 00:36:05,000 --> 00:36:07,440 Tarvitsen apuasi, Luke. Samoin prinsessa. 263 00:36:07,520 --> 00:36:10,720 Alan olla liian vanha tällaiseen touhuun. 264 00:36:15,280 --> 00:36:18,680 En voi sekaantua siihen. Minulla on työni. 265 00:36:19,480 --> 00:36:24,040 Vihaan Imperiumia, mutta en voi juuri nyt mitään. 266 00:36:25,480 --> 00:36:28,960 Ja sinne on pitkä matka. - Tuo on setäsi puhetta. 267 00:36:29,080 --> 00:36:32,960 Miten selitän tämän hänelle? 268 00:36:33,040 --> 00:36:35,480 Opettele käyttämään Voimaa. 269 00:36:41,920 --> 00:36:44,120 Vien sinut Anchorheadiin. 270 00:36:44,800 --> 00:36:48,200 Saat kyydin sieltä. 271 00:36:49,400 --> 00:36:52,400 Teet tietysti niin kuin sinusta tuntuu oikealta. 272 00:36:59,960 --> 00:37:03,600 Taisteluasema ei ole valmis. 273 00:37:03,680 --> 00:37:07,840 Kapinallisilla on hyvät aseet. He ovat vaarallisia. 274 00:37:07,920 --> 00:37:12,640 Vain tähtilaivueellenne, ei tälle taisteluasemalle. 275 00:37:12,720 --> 00:37:16,360 Kapinalliset saavat yhä enemmän tukea senaatilta. 276 00:37:16,440 --> 00:37:20,160 Senaatista ei ole huolta. 277 00:37:20,920 --> 00:37:25,040 Keisari on hajottanut sen. 278 00:37:25,120 --> 00:37:28,840 Vanhan tasavallan viimeinen jäänne on pyyhkäisty pois. 279 00:37:29,480 --> 00:37:31,080 Mahdotonta! 280 00:37:31,160 --> 00:37:33,280 Miten keisari voi hallita ilman byrokratiaa? 281 00:37:33,360 --> 00:37:37,920 Kuvernööreille on annettu kaikki paikallinen valta. 282 00:37:38,640 --> 00:37:42,320 Pelko pitää kaikki kurissa. 283 00:37:42,400 --> 00:37:45,760 Pelko tätä taisteluasemaa kohtaan. - Entä kapina? 284 00:37:45,840 --> 00:37:49,120 Jos kapinalliset saavat aseman kaaviot käsiinsä, - 285 00:37:49,200 --> 00:37:53,360 he saattavat löytää siitä jonkin heikkouden. 286 00:37:54,120 --> 00:37:57,680 Ne kaaviot ovat pian taas hallussamme. 287 00:37:57,760 --> 00:38:02,000 Kapinallisten on turha hyökätä tänne. 288 00:38:02,080 --> 00:38:07,880 Taisteluasemamme on nyt universumin mahtavin voima. 289 00:38:08,720 --> 00:38:10,280 Käytetään sitä. 290 00:38:10,360 --> 00:38:14,640 Älä pöyhkeile liikaa tällä tekniikan ihmeelläsi. 291 00:38:14,720 --> 00:38:20,040 Kyky tuhota planeetta on pientä Voimaan verrattuna. 292 00:38:20,120 --> 00:38:23,600 Turha yrittää pelotella meitä taikavoimillanne. 293 00:38:23,680 --> 00:38:29,240 Ne voimat eivät tuoneet kaavioita takaisin - 294 00:38:29,320 --> 00:38:33,400 eivätkä näyttäneet kapinallisten tukikohtaa. 295 00:38:40,240 --> 00:38:43,560 Uskonpuutteenne häiritsee. 296 00:38:44,360 --> 00:38:48,640 Vader, päästä hänet. - Kuten haluat. 297 00:38:50,840 --> 00:38:52,920 Turha tässä on riidellä. 298 00:38:54,080 --> 00:38:57,800 Lord Vader löytää kapinallisten olinpaikan - 299 00:38:57,880 --> 00:38:59,960 siihen mennessä, kun tämä taisteluasema on valmis. 300 00:39:00,640 --> 00:39:03,800 Sitten murskaamme kapinan yhdellä iskulla. 301 00:39:11,560 --> 00:39:13,600 Voisiko hiekkaväki olla tämän takana? 302 00:39:13,680 --> 00:39:17,760 Yleensä he eivät iske suuriin kohteisiin. 303 00:39:17,840 --> 00:39:21,200 Eivätkä iskeneet nytkään. Tämä on hämäystä. 304 00:39:21,280 --> 00:39:27,440 Jäljet kulkevat rinnakkain. Hiekkaväki kulkee jonossa. 305 00:39:27,520 --> 00:39:30,400 Nämä jawat myivät meille robotit. 306 00:39:30,480 --> 00:39:34,720 Hiekkaväen aseet eivät ole näin tarkkoja. 307 00:39:35,360 --> 00:39:39,280 Imperiumin sotilaita ne ovat olleet. 308 00:39:39,360 --> 00:39:41,920 Miksi he tappaisivat jawoja? 309 00:39:47,360 --> 00:39:52,640 Jos he saivat tietää, minne robotit myytiin... Kotiin! 310 00:39:52,720 --> 00:39:55,880 Se on liian vaarallista! 311 00:40:20,000 --> 00:40:22,840 Owen-setä! Beru-täti! 312 00:40:23,840 --> 00:40:25,400 Owen-setä? 313 00:41:15,520 --> 00:41:21,120 Ja nyt keskustelemme salaisesta kapinallisten tukikohdastanne. 314 00:42:03,920 --> 00:42:06,440 Et olisi voinut estää sitä. 315 00:42:07,280 --> 00:42:12,000 Olisit kuollut ja robotit olisivat Imperiumin hallussa. 316 00:42:13,800 --> 00:42:15,920 Lähden kanssasi Alderaaniin. 317 00:42:16,520 --> 00:42:18,520 Täällä minulla ei ole enää mitään. 318 00:42:18,640 --> 00:42:21,640 Haluan oppia käyttämään Voimaa ja tulla jediksi kuten isäni. 319 00:42:37,360 --> 00:42:39,680 Mos Eisleyn avaruussatama. 320 00:42:39,760 --> 00:42:44,560 Mistään et voi löytää viheliäisempää väkeä. 321 00:42:45,480 --> 00:42:47,160 Olkaamme varovaisia. 322 00:43:28,360 --> 00:43:30,280 Kauanko nämä robotit ovat olleet teillä? 323 00:43:30,360 --> 00:43:33,520 Neljä satokautta. - Ne ovat myytävänä, jos kiinnostaa. 324 00:43:33,600 --> 00:43:35,480 Näyttäkää paperinne. 325 00:43:35,560 --> 00:43:38,920 Teidän ei tarvitse nähdä niitä papereita. 326 00:43:39,000 --> 00:43:41,360 Ei tarvitse. 327 00:43:41,440 --> 00:43:44,000 Nämä eivät ole niitä robotteja, joita etsitte. 328 00:43:44,080 --> 00:43:46,040 Emme etsi näitä robotteja. 329 00:43:47,200 --> 00:43:51,440 Hän voi mennä asioilleen. - Voit mennä asioillesi. 330 00:43:51,520 --> 00:43:54,240 Liikettä. - Liikettä. 331 00:44:11,920 --> 00:44:15,080 En kestä jawoja. He ovat ällöttäviä. 332 00:44:19,360 --> 00:44:22,640 Miten me pääsimme vartijoiden ohi? 333 00:44:22,720 --> 00:44:27,040 Voimalla on suuri vaikutus heikkotahtoisiin. 334 00:44:30,280 --> 00:44:33,360 Löydämmekö lentäjän, joka vie meidät Alderaaniin? 335 00:44:33,480 --> 00:44:36,440 Parhaat rahtialusten kipparit ovat täällä. 336 00:44:36,520 --> 00:44:40,240 Mutta ole varovainen. Voi tulla kuumat paikat. 337 00:44:40,320 --> 00:44:42,600 Olen valmis kaikkeen. 338 00:44:46,080 --> 00:44:48,000 Tulehan nyt. 339 00:45:39,000 --> 00:45:44,520 Emme tarjoile droideille. Vie ne pois täältä. 340 00:45:44,640 --> 00:45:47,160 Odottakaa ulkona. Ettei tule hankaluuksia. 341 00:45:47,240 --> 00:45:49,160 Olen samaa mieltä. 342 00:45:58,800 --> 00:46:00,800 Otan tuollaisen. 343 00:46:35,520 --> 00:46:38,200 Se ei tykkää susta. - Sepä ikävää. 344 00:46:40,200 --> 00:46:43,760 Mäkään en tykkää, joten ole varovainen. 345 00:46:43,840 --> 00:46:48,440 Meidät on etsintäkuulutettu tapoista 12 aurinkokunnassa. 346 00:46:48,520 --> 00:46:51,360 Minä olen varovainen. - Sinähän kuolet nyt. 347 00:46:51,440 --> 00:46:55,720 Hän ei ole vaivanne arvoinen. Mitä joisitte? 348 00:47:26,680 --> 00:47:30,760 Chewbacca on aluksella, joka voisi sopia meille. 349 00:47:35,680 --> 00:47:37,720 Ei näytä hyvältä. 350 00:47:52,520 --> 00:47:56,120 Han Solo, Millennium Falconin kapteeni. 351 00:47:56,200 --> 00:47:59,440 Te haluatte Alderaaniin. 352 00:47:59,520 --> 00:48:01,840 Kyllä, jos alus on nopea. 353 00:48:01,920 --> 00:48:05,720 Ettekö ole ikinä kuulleet Falconista? 354 00:48:05,800 --> 00:48:07,440 Olisiko pitänyt? 355 00:48:07,520 --> 00:48:10,680 Lensi Kesselin reitin alle 12 parsekin! 356 00:48:12,680 --> 00:48:16,840 Imperiumin tähtialuksetkin ovat katsoneet perävalojani. 357 00:48:16,920 --> 00:48:19,320 Eikä vain rahtialukset vaan myös isot corellianilaiset. 358 00:48:21,120 --> 00:48:25,200 Se on tarpeeksi nopea. Mitä on lastina? 359 00:48:25,280 --> 00:48:27,040 Vain matkustajia. 360 00:48:27,120 --> 00:48:33,120 Minä, poika, kaksi droidia. Ilman turhia kysymyksiä. 361 00:48:34,320 --> 00:48:36,200 Paikallisia ongelmia? 362 00:48:36,280 --> 00:48:41,520 Emme välitä törmätä mitenkään Imperiumiin. 363 00:48:42,920 --> 00:48:47,720 Se on hankalaa ja maksaa. 364 00:48:49,520 --> 00:48:51,320 10 000 etukäteen. 365 00:48:55,600 --> 00:48:58,200 Sillähän me saisimme jo oman aluksen! 366 00:48:58,280 --> 00:49:00,520 Kuka sitä lentäisi? Sinäkö, poika? 367 00:49:00,600 --> 00:49:03,680 Niin, olen hyvä lentäjä. 368 00:49:05,280 --> 00:49:11,520 Voimme maksaa 2 000 nyt ja 15 000 Alderaanissa. 369 00:49:12,280 --> 00:49:13,480 17 000? 370 00:49:17,160 --> 00:49:22,560 Okei, saitte aluksen. Lähdemme kun olette valmiit. 371 00:49:24,880 --> 00:49:28,400 Joku näköjään kiinnostui äskeisestä käsityöstäsi. 372 00:49:29,880 --> 00:49:32,040 Me tarkistamme. 373 00:49:43,920 --> 00:49:47,360 17 000. Kaverit olivat tosi epätoivoisia. 374 00:49:47,440 --> 00:49:50,920 Nyt pääsen veloistani. Pane alus kuntoon. 375 00:49:52,000 --> 00:49:53,760 Joudut myymään kiiturisi. 376 00:49:53,840 --> 00:49:56,160 Ei se mitään, en tule enää koskaan tänne. 377 00:49:57,240 --> 00:49:59,760 Minne matka, Solo? 378 00:49:59,840 --> 00:50:05,160 Maksamaan pomollesi Jabballe velkani. 379 00:50:05,240 --> 00:50:07,160 Liian myöhäistä. 380 00:50:07,240 --> 00:50:09,680 Olisit maksanut ajoissa. 381 00:50:09,760 --> 00:50:13,200 Jabba on luvannut palkkion päästäsi. 382 00:50:13,320 --> 00:50:16,280 Kaikki jahtaavat sinua. 383 00:50:16,360 --> 00:50:18,360 Oli tuuria, että minä löysin sinut ensimmäisenä. 384 00:50:18,440 --> 00:50:20,640 Mutta minulla on rahat. 385 00:50:20,720 --> 00:50:24,320 Anna ne niin unohdan, että löysin sinut. 386 00:50:24,400 --> 00:50:27,720 Ei niitä ole mukanani. 387 00:50:27,800 --> 00:50:30,320 Jabba on kyllästynyt sinuun. 388 00:50:30,400 --> 00:50:32,960 Hän ei pidä salakuljettajasta, 389 00:50:33,040 --> 00:50:35,680 joka jättää lastin nähdessään Imperiumin risteilijän. 390 00:50:35,800 --> 00:50:39,520 Ei ollut muuta tehtävissä. 391 00:50:39,600 --> 00:50:43,760 Kerro se Jabballe. Ehkä hän ottaa vain aluksesi. 392 00:50:43,840 --> 00:50:46,040 Vain kuolleen ruumiini yli. 393 00:50:46,120 --> 00:50:47,280 Se oli kai tarkoituskin. 394 00:50:47,360 --> 00:50:51,400 Olen odottanut tätä kauan. 395 00:50:51,480 --> 00:50:52,800 Siitä olen varma. 396 00:51:06,840 --> 00:51:09,040 Valitan tuota sotkua. 397 00:51:17,880 --> 00:51:20,920 Hänen vastustuskykynsä on huomattavan suuri. 398 00:51:21,000 --> 00:51:24,440 Tietojen saaminen tulee viemään aikaa. 399 00:51:24,560 --> 00:51:30,440 Järjestelmät toimivat nyt. Minkä kurssin otamme? 400 00:51:30,520 --> 00:51:34,160 Ehkä häntä voisi painostaa toisella tavalla. 401 00:51:34,240 --> 00:51:35,600 Miten? 402 00:51:35,680 --> 00:51:40,760 Näytetään, mihin pystymme. Kurssi kohti Alderaania. 403 00:51:42,440 --> 00:51:44,480 Lukitse ovi, R2. 404 00:51:46,560 --> 00:51:48,560 Tutki tämä puoli katua. 405 00:51:52,720 --> 00:51:55,360 Siirrytään seuraavalle. 406 00:52:01,920 --> 00:52:04,920 Olisin ennemmin Luke-herran kanssa kuin sinun. 407 00:52:05,680 --> 00:52:09,160 Tämä kaikki on varmasti sinun syytäsi. 408 00:52:09,920 --> 00:52:11,520 Siivoa kieltäsi! 409 00:52:13,520 --> 00:52:16,040 Okei, menköön. 410 00:52:16,880 --> 00:52:20,480 XP-38:n tultua noilla ei ole enää ollut kysyntää. 411 00:52:20,560 --> 00:52:22,360 Nuo rahat riittävät. 412 00:52:40,960 --> 00:52:44,040 Solo, tule ulos sieltä! 413 00:52:45,320 --> 00:52:47,320 Olen tässä, Jabba. 414 00:52:48,560 --> 00:52:50,080 Olen odottanut sinua. 415 00:52:50,160 --> 00:52:52,120 Oletko muka? 416 00:52:53,960 --> 00:52:56,120 Luulitko että pakenisin? 417 00:52:56,800 --> 00:53:01,280 Olen pettynyt sinuun, Han. 418 00:53:01,360 --> 00:53:06,920 Mikset ole maksanut ja miksi listit Greedon? 419 00:53:07,040 --> 00:53:11,320 Jos sinulla on asiaa, tule itse, älä lähetä kätyreitäsi. 420 00:53:11,400 --> 00:53:14,960 En voi tehdä kohdallasi poikkeusta. 421 00:53:15,040 --> 00:53:20,560 Entä jos kaikki salakuljettajani pudottaisivat lastinsa, 422 00:53:20,640 --> 00:53:23,960 nähdessään vilauksenkin Imperiumin tähtialuksesta? 423 00:53:24,040 --> 00:53:25,720 Se on huonoa bisnestä. 424 00:53:25,800 --> 00:53:28,840 Minutkin yllätetään joskus. 425 00:53:30,080 --> 00:53:32,560 Ei ollut muuta mahdollisuutta. 426 00:53:32,640 --> 00:53:36,600 Nyt minulla on helppo keikka, josta voin maksaa sinulle. 427 00:53:36,680 --> 00:53:38,600 Tarvitsen vain vähän aikaa. 428 00:53:38,680 --> 00:53:44,280 Han-poikaseni, sinä olet paras. 429 00:53:44,360 --> 00:53:46,720 Jos annat ylimääräiset 20 prosenttia... 430 00:53:46,800 --> 00:53:48,800 15. Älä kiristä. 431 00:53:48,880 --> 00:53:53,240 Okei, 15 prossaa, mutta jos petät minut taas, - 432 00:53:53,320 --> 00:53:56,280 lupaan päästäsi niin ison palkkion, 433 00:53:56,360 --> 00:54:00,560 ettet voi enää palata sivistyksen pariin. 434 00:54:00,640 --> 00:54:03,440 Olet ihana ihminen, Jabba. 435 00:54:04,920 --> 00:54:06,080 Mennään. 436 00:54:12,400 --> 00:54:15,720 Jos alus on niin nopea kuin hän kerskui, me selviämme. 437 00:54:39,400 --> 00:54:41,320 Millainen romu! 438 00:54:41,400 --> 00:54:43,920 Se kulkee puolitoistakertaisella valonnopeudella. 439 00:54:44,000 --> 00:54:46,880 Se ei näytä kummoiselta, mutta se kulkee. 440 00:54:46,960 --> 00:54:49,920 Olen viritellyt sitä itse. 441 00:54:50,000 --> 00:54:53,920 Nyt on vähän kiire, joten nouskaa alukseen. 442 00:55:09,120 --> 00:55:10,600 Minne päin? 443 00:55:12,200 --> 00:55:14,200 Ladatkaa aseet. 444 00:55:15,760 --> 00:55:18,400 Pysäyttäkää tuo alus! 445 00:55:28,200 --> 00:55:30,200 Chewie, nyt mentiin! 446 00:55:31,600 --> 00:55:35,200 Olin jo unohtanut miten vihaan avaruusmatkoja. 447 00:55:54,120 --> 00:55:57,200 Imperiumin risteilijä. Nämä matkustajat ovat kuumaa kamaa. 448 00:55:57,280 --> 00:56:00,880 Pidättele heitä, että ehdin loikata valonnopeuteen. 449 00:56:11,680 --> 00:56:14,560 Nuo kaksi yrittävät katkaista tiemme. 450 00:56:14,680 --> 00:56:16,720 Karista ne kannoilta. Sanoit että tämä on nopea. 451 00:56:16,800 --> 00:56:18,680 Suu kiinni tai kellut kotiin. 452 00:56:18,760 --> 00:56:22,160 Olemme turvassa, kun pääsemme hyperavaruuteen. 453 00:56:22,240 --> 00:56:24,120 Karistan ne kannoilta. 454 00:56:28,240 --> 00:56:30,280 Nyt alkaa hupi. 455 00:56:30,360 --> 00:56:32,160 Milloin pääsemme valonnopeuteen? 456 00:56:32,240 --> 00:56:35,160 Heti kun koordinaatit on saatu tietokoneeseen. 457 00:56:35,240 --> 00:56:36,800 Ne saavuttavat meitä. 458 00:56:36,880 --> 00:56:39,920 Hyperavaruuteen meneminen ei ole leikkiä. 459 00:56:40,040 --> 00:56:42,480 Ellei ole tarkkana, voi osua johonkin tähteen - 460 00:56:42,560 --> 00:56:46,200 ja matka päättyy siihen. 461 00:56:46,280 --> 00:56:47,680 Mitä välkettä tuo on? 462 00:56:47,760 --> 00:56:51,120 Valmiina hyppäämään valonnopeuteen! 463 00:57:12,680 --> 00:57:15,000 Olemme siirtyneet Alderaanin aurinkokuntaan. 464 00:57:16,000 --> 00:57:20,000 Tietysti Tarkin Vaderin hihnan toisessa päässä! 465 00:57:20,080 --> 00:57:23,720 Tunnistin lemunne, kun minut tuotiin alukselle. 466 00:57:25,360 --> 00:57:27,280 Aina yhtä viehättävä. 467 00:57:27,960 --> 00:57:31,880 Oli hyvin vaikea määrätä teidät tuhottavaksi. 468 00:57:31,960 --> 00:57:34,840 Uskalsitteko todella itse ottaa vastuun siitä? 469 00:57:34,920 --> 00:57:40,480 Ennen teloitustanne olette vieraanani. 470 00:57:40,600 --> 00:57:43,520 Vihimme asemamme taistelukäyttöön. 471 00:57:43,600 --> 00:57:46,440 Kohta kukaan ei enää vastusta keisaria. 472 00:57:47,080 --> 00:57:51,960 Mitä tiukemmin puristatte, sitä useampi jättää teidät. 473 00:57:52,040 --> 00:57:54,800 Ei jätä enää seuraavan näytöksemme jälkeen. 474 00:57:55,480 --> 00:58:01,200 Tavallaan te valitsitte tuhottavan planeetan. 475 00:58:01,280 --> 00:58:05,760 Koska ette kerro meille, missä kapinalliset ovat, - 476 00:58:05,840 --> 00:58:10,800 me tuhoamme kotiplaneettanne Alderaanin. 477 00:58:11,760 --> 00:58:14,480 Ei! Elämme rauhassa. Meillä ei ole edes aseita. 478 00:58:14,560 --> 00:58:19,240 Puhukaa sitten, jos haluatte vaihtaa sen sotilaskohteeseen? 479 00:58:21,120 --> 00:58:27,240 Alan kyllästyä kysymään. Missä tukikohtanne on? 480 00:58:30,800 --> 00:58:34,880 Dantooinessa. 481 00:58:34,960 --> 00:58:38,400 Huomaatteko, Lord Vader, hän osaa olla järkevä. 482 00:58:38,480 --> 00:58:42,120 Jatkakaa. Ampukaa heti, kun olette valmiit. 483 00:58:42,200 --> 00:58:43,560 Olette liian luottavainen. 484 00:58:43,640 --> 00:58:47,520 Dantooine on aivan liian syrjäinen esimerkiksi. 485 00:58:47,600 --> 00:58:50,800 Ja tukikohtanne me tuhoamme myöhemmin. 486 00:58:53,200 --> 00:58:55,320 Voitte aloittaa. 487 00:59:18,680 --> 00:59:20,840 Voitko huonosti? 488 00:59:22,240 --> 00:59:24,440 Tunsin häiriön Voimassa. 489 00:59:24,520 --> 00:59:29,720 Aivan kuin miljoona ääntä olisi hiljennetty. 490 00:59:30,400 --> 00:59:32,480 Jotakin hirveää on tapahtunut. 491 00:59:34,200 --> 00:59:36,400 Jatka sinä harjoituksiasi. 492 00:59:39,000 --> 00:59:43,520 Karistimme ne kannoilta. 493 00:59:47,440 --> 00:59:49,520 Älkää nyt kaikki kiittäkö yhtä aikaa. 494 00:59:49,600 --> 00:59:53,040 Meidän pitäisi olla Alderaanissa kello 2.00. 495 01:00:01,600 --> 01:00:03,600 Ole varovainen. 496 01:00:12,960 --> 01:00:15,520 Se oli reilu siirto. Turha sitä on valittaa. 497 01:00:15,600 --> 01:00:17,840 Ei ole viisasta ärsyttää wookieta. 498 01:00:17,920 --> 01:00:20,280 Kukaan ei välitä droidin tunteista. 499 01:00:20,360 --> 01:00:24,960 Droidi ei revi käsiä irti pelitoveriltaan. 500 01:00:25,040 --> 01:00:27,240 Wookiet repivät. 501 01:00:28,960 --> 01:00:32,960 Ymmärrän... Suositan uutta strategiaa, R2. 502 01:00:33,040 --> 01:00:34,600 Anna wookien voittaa. 503 01:00:53,040 --> 01:00:56,680 Muista, että jedi tuntee Voiman kulkevan lävitseen. 504 01:00:57,440 --> 01:01:01,800 Hallitseeko se häntä? - Osittain, mutta myös tottelee. 505 01:01:07,000 --> 01:01:11,200 Kunnon ase päihittää aina huuhaauskonnot. 506 01:01:11,880 --> 01:01:14,400 Etkö usko Voimaan? 507 01:01:14,480 --> 01:01:18,880 Olen nähnyt kaikenlaista mutten vielä koskaan - 508 01:01:18,960 --> 01:01:24,640 mitään Voimaa, joka säätelee kaikkea. 509 01:01:24,720 --> 01:01:28,880 Kohtaloani ei määrää mikään energiakenttä. 510 01:01:28,960 --> 01:01:31,800 Tuo on pelkkiä temppuja ja hölynpölyä. 511 01:01:31,920 --> 01:01:34,880 Yritäpä uudelleen, Luke. 512 01:01:36,400 --> 01:01:43,240 Unohda tietoisuutesi ja toimi vaiston varassa. 513 01:01:44,320 --> 01:01:47,800 En näe mitään. Miten voin taistella? 514 01:01:47,880 --> 01:01:50,320 Älä luota silmiisi, ne voivat pettää sinut. 515 01:01:59,720 --> 01:02:02,040 Anna vaistosi johtaa. 516 01:02:16,440 --> 01:02:18,640 Siinäs näet. Sinä pystyt siihen. 517 01:02:18,720 --> 01:02:23,120 Pelkkää tuuria. - Sellaista ei olekaan. 518 01:02:23,200 --> 01:02:25,720 Tuollaisen pallon kanssa voi pärjätäkin, - 519 01:02:25,800 --> 01:02:28,560 mutta ei enää elävän vastustajan kanssa. 520 01:02:29,640 --> 01:02:31,640 Saavumme Alderaaniin. 521 01:02:35,200 --> 01:02:37,880 Tunsin todella jotakin. Melkein näin pallon. 522 01:02:37,960 --> 01:02:42,240 Hyvä, se on ensi askel suurempaan maailmaan. 523 01:02:49,120 --> 01:02:51,040 Dantooine on tutkittu. 524 01:02:51,160 --> 01:02:55,520 Siellä oli hylätty tukikohta. 525 01:02:55,600 --> 01:02:59,000 Aluksemme tarkistavat nyt lähijärjestelmät. 526 01:03:00,000 --> 01:03:02,560 Hän valehteli meille! 527 01:03:02,640 --> 01:03:06,320 Minähän sanoin, ettei hän petä kapinallisia. 528 01:03:07,680 --> 01:03:09,920 Tuhotkaa hänet heti. 529 01:03:12,840 --> 01:03:15,520 Jarrutetaan, Chewie. 530 01:03:22,480 --> 01:03:26,160 Jouduimme meteoripilveen. 531 01:03:26,280 --> 01:03:31,000 Paikka on oikea, mutta Alderaania ei näy. 532 01:03:31,120 --> 01:03:35,280 Missä se sitten on? - Se on räjähtänyt. 533 01:03:35,360 --> 01:03:36,560 Mitä? 534 01:03:36,640 --> 01:03:40,400 Imperiumi on tuhonnut sen. - Kokonaisen planeetanko? 535 01:03:40,480 --> 01:03:43,040 Siihen tarvittaisiin ainakin tuhat alusta! 536 01:03:44,520 --> 01:03:48,200 Toinen alus! - Imperiumin hävittäjä. 537 01:03:50,200 --> 01:03:53,280 Se seurasi meitä. - Ei, tuo on lyhyen matkan hävittäjä. 538 01:03:53,360 --> 01:03:55,120 Mistä se tuli? 539 01:03:58,400 --> 01:04:00,120 Olipa sillä kiire. 540 01:04:00,200 --> 01:04:02,120 Jos he tunnistavat meidät, olemme pulassa. 541 01:04:02,200 --> 01:04:05,640 Estä sen lähetykset. - Se on jo liian kaukana. 542 01:04:05,720 --> 01:04:06,800 Ei kauan. 543 01:04:10,640 --> 01:04:13,880 Miten noin pieni alus voi olla näin kaukana? 544 01:04:13,960 --> 01:04:16,640 Ehkä se on eksynyt. 545 01:04:16,720 --> 01:04:19,640 Kohta se ei enää ehdi laverrella meistä. 546 01:04:22,080 --> 01:04:24,000 Se suuntaa tuota pientä kuuta kohti. 547 01:04:24,080 --> 01:04:26,640 Tuhoan sen kohta. 548 01:04:28,200 --> 01:04:31,920 Tuo ei ole kuu vaan avaruusasema! 549 01:04:32,000 --> 01:04:33,760 Se on liian iso ollakseen avaruusasema. 550 01:04:37,080 --> 01:04:40,920 Aavistan pahaa. - Käännä alus. 551 01:04:41,600 --> 01:04:43,600 Taidat olla oikeassa. 552 01:04:43,680 --> 01:04:45,920 Täyttä vauhtia taakse! Kytke apumoottorit. 553 01:04:50,760 --> 01:04:52,720 Chewie, kytke ne! 554 01:04:54,720 --> 01:04:56,680 Miksi me syöksymme yhä sitä kohti? 555 01:04:56,760 --> 01:04:58,560 Olemme joutuneet sen magneettikenttään. 556 01:04:58,640 --> 01:05:03,240 Etkö voi tehdä mitään? - En sitten mitään. 557 01:05:03,320 --> 01:05:04,800 En antaudu taistelutta. 558 01:05:09,280 --> 01:05:12,920 Et voi voittaa sitä ja on muitakin tapoja taistella. 559 01:05:29,480 --> 01:05:31,720 Tyhjentäkää laituri 327. 560 01:05:31,800 --> 01:05:34,160 Avaamme magneettikentän. 561 01:06:01,360 --> 01:06:04,400 Kaappasimme rahtialuksen. 562 01:06:04,520 --> 01:06:08,440 Sama alus, joka karkasi meiltä Mos Eisleyssa. 563 01:06:08,520 --> 01:06:12,280 Yrittivät kai palauttaa kaaviot prinsessalle. 564 01:06:12,360 --> 01:06:15,480 Hänestä voi olla vielä hyötyä. 565 01:06:31,520 --> 01:06:33,080 Aluksessa ei ole ketään. 566 01:06:33,160 --> 01:06:35,920 Lokikirjan mukaan miehistö on jättänyt aluksen. 567 01:06:36,720 --> 01:06:39,480 Joku yrittää harhauttaa. Pakokapseleita on laukaistu. 568 01:06:39,600 --> 01:06:43,520 Löytyikö droideja? - Ei. Nekin ovat kai lähteneet. 569 01:06:43,600 --> 01:06:47,080 Tutkikaa alus vielä kerran. 570 01:06:48,560 --> 01:06:52,720 Aistin jonkun läsnäolon ensimmäisen kerran sitten... 571 01:06:55,400 --> 01:06:58,760 Tarkistakaa vielä kerran koko alus. 572 01:07:07,720 --> 01:07:09,720 Täällä ei ole ketään. 573 01:07:18,640 --> 01:07:20,920 Onneksi oli salalokeroita. 574 01:07:21,040 --> 01:07:24,160 Salakuljetan niissä. Nyt salakuljetin itseni. 575 01:07:24,240 --> 01:07:28,080 Älytöntä, magneettikentän takia en ikinä pääse täältä. 576 01:07:28,200 --> 01:07:32,520 Jätä se minun huolekseni. - Tiesin että sanoisit noin. 577 01:07:32,600 --> 01:07:36,040 Kumpi on hölmömpi: hölmö vai hölmöä seuraava hölmö? 578 01:07:45,600 --> 01:07:49,280 Jos tutkaimet löytävät jotakin, ilmoittakaa heti. 579 01:07:51,120 --> 01:07:52,800 Lähdetään. 580 01:08:07,120 --> 01:08:09,120 Hei siellä! 581 01:08:10,760 --> 01:08:12,760 Voisitko auttaa vähän? 582 01:08:21,120 --> 01:08:26,800 TK-421, miksi et ole paikallasi? Kuuletko? 583 01:08:38,800 --> 01:08:41,720 Yhteydet eivät pelaa. Minä käyn katsomassa. 584 01:08:59,520 --> 01:09:04,720 Tuo mökä saa koko aseman väen tänne. 585 01:09:04,800 --> 01:09:07,440 Mieluummin kunnon taistelu kuin hiiviskely. 586 01:09:07,520 --> 01:09:09,440 Löysimme vapaan kanavan tietokoneeseen. 587 01:09:09,520 --> 01:09:12,480 Hyvä, R2 voi kertoa meille kaiken, mitä tarvitsemme. 588 01:09:24,040 --> 01:09:27,000 Se löysi meitä pitelevän magneettikentän kytkimet. 589 01:09:27,080 --> 01:09:30,120 Se yrittää näyttää niiden sijainnin. 590 01:09:30,200 --> 01:09:34,480 Vetosäde on kytketty pääreaktoriin seitsemästä eri paikasta. 591 01:09:34,560 --> 01:09:37,720 Virran katkaiseminen yhdessä terminaalissa päästää aluksen pois. 592 01:09:40,360 --> 01:09:43,560 Teistä tuskin on apua. Minun on mentävä yksin. 593 01:09:43,680 --> 01:09:47,120 Hyvä, olen jo tehnyt enemmän kuin sovittiin. 594 01:09:47,200 --> 01:09:51,440 Haluan tulla kanssasi. - Jää droidien luokse. 595 01:09:51,520 --> 01:09:56,360 Meidän on varjeltava muita Alderaanin kohtalolta. 596 01:09:56,440 --> 01:09:59,760 Sinun kohtalosi kulkee eri polkua kuin minun. 597 01:10:03,400 --> 01:10:06,920 Voima on kanssasi aina. 598 01:10:16,400 --> 01:10:21,120 Olet oikeassa, Chewie. Mistä löysit tuon fossiilin? 599 01:10:22,240 --> 01:10:23,840 Ben on suurmies. 600 01:10:23,920 --> 01:10:26,840 Suuri saattamaan meitä pulaan. - Keksi sinä sitten jotakin. 601 01:10:26,920 --> 01:10:29,920 En jää odottamaan tänne, että meidät napataan. 602 01:10:32,440 --> 01:10:33,920 Mitä nyt? 603 01:10:34,080 --> 01:10:38,360 Se sanoi: "Löysin hänet. Prinsessa on täällä." 604 01:10:38,440 --> 01:10:42,520 Kuka? - Prinsessa Leia. 605 01:10:42,600 --> 01:10:47,760 Onko prinsessa täällä? Missä hän on? 606 01:10:53,120 --> 01:10:55,960 Taso 5. Selliosasto AA-23. 607 01:11:00,800 --> 01:11:03,320 Hänet aiotaan teloittaa. 608 01:11:04,640 --> 01:11:07,720 Meidän on tehtävä jotakin. - Mistä te puhutte? 609 01:11:07,800 --> 01:11:11,040 Hän oli viestissä. Meidän pitää auttaa häntä. 610 01:11:11,160 --> 01:11:14,080 Älä intoile. Ukko käski meidän odottaa täällä. 611 01:11:14,160 --> 01:11:17,400 Mutta hän ei tiennyt, että prinsessa on täällä. 612 01:11:17,480 --> 01:11:19,920 Minä en lähde minnekään. 613 01:11:20,000 --> 01:11:23,560 Äsken et halunnut jäädä, nyt et halua lähteä. 614 01:11:23,640 --> 01:11:26,760 En ajatellut marssia selliin. 615 01:11:26,840 --> 01:11:29,680 Mutta he tappavat hänet! - Mieluummin hänet kuin minut. 616 01:11:37,360 --> 01:11:38,800 Hän on rikas. 617 01:11:43,520 --> 01:11:47,480 Ja mahtava. Jos pelastat hänet, palkkiosi on oleva... 618 01:11:47,560 --> 01:11:50,440 Mitä? - Suurempi kuin osaat kuvitellakaan. 619 01:11:50,520 --> 01:11:53,480 Osaan kuvitella paljon. - Tulet saamaan sen. 620 01:11:53,560 --> 01:11:56,200 Parasta olisi. - Saat varmasti. 621 01:11:56,320 --> 01:11:59,440 Okei, mutta sinun on paras olla oikeassa. 622 01:11:59,520 --> 01:12:04,360 Mikä on suunnitelmasi? - Anna ne käsiraudat. 623 01:12:08,000 --> 01:12:09,920 Panen nämä sinulle. 624 01:12:11,040 --> 01:12:14,240 Okei, pane sinä ne. 625 01:12:15,360 --> 01:12:17,800 Taidan tietää, mitä hänellä on mielessä. 626 01:12:17,880 --> 01:12:23,640 Mitä me teemme, jos meidät löydetään täältä? 627 01:12:23,720 --> 01:12:27,600 Lukitkaa ovi ja toivokaa, ettei niillä ole lasereita. 628 01:12:27,680 --> 01:12:29,720 Ei kovin rauhoittavaa. 629 01:13:21,000 --> 01:13:23,400 En näe mitään tämän kypärän alta. 630 01:13:54,800 --> 01:13:57,480 Tämä ei onnistu. - Mikset sanonut heti? 631 01:13:57,600 --> 01:13:59,600 Minähän sanoin. 632 01:14:14,480 --> 01:14:17,760 Minne te viette... tuota? 633 01:14:17,840 --> 01:14:20,640 Vangin siirto 1138:sta. 634 01:14:21,880 --> 01:14:25,960 En ole saanut ilmoitusta. Minun on tarkistettava. 635 01:14:32,320 --> 01:14:34,840 Se pääsi irti! 636 01:14:59,200 --> 01:15:01,200 Varokaa! 637 01:15:10,440 --> 01:15:14,560 Meidän on etsittävä prinsessan selli. Se on 2187. 638 01:15:14,680 --> 01:15:17,360 Hae hänet, minä pidättelen heitä. 639 01:15:21,240 --> 01:15:23,800 Kaikki on kunnossa. Tilanne on normaali. 640 01:15:23,880 --> 01:15:25,160 Mitä siellä tapahtui? 641 01:15:25,240 --> 01:15:27,240 Ase oli epäkunnossa. 642 01:15:27,360 --> 01:15:33,560 Nyt kaikki on kunnossa. Miten siellä menee? 643 01:15:34,280 --> 01:15:36,040 Lähetämme partion. 644 01:15:36,720 --> 01:15:41,520 Täällä on reaktorivuoto. Saamme sen kohta kuntoon. 645 01:15:41,600 --> 01:15:43,840 Iso vuoto, vaarallinen. 646 01:15:43,920 --> 01:15:46,480 Kuka sinä olet? Mikä on numerosi? 647 01:15:48,920 --> 01:15:52,440 Tylsä keskustelu. Luke, saadaan seuraa. 648 01:16:06,880 --> 01:16:09,680 Etkö ole vähän pieni Imperiumin sotilaaksi? 649 01:16:09,760 --> 01:16:11,440 Ai niin tämä univormu... 650 01:16:12,800 --> 01:16:15,000 Olen Luke Skywalker, tulin pelastamaan teitä. 651 01:16:15,080 --> 01:16:16,520 Kuka? 652 01:16:16,600 --> 01:16:19,000 Minulla on R2 täällä. Tulin Ben Kenobin kanssa. 653 01:16:19,080 --> 01:16:20,800 Missä hän on? 654 01:16:23,280 --> 01:16:24,560 Hän on täällä. 655 01:16:24,640 --> 01:16:28,400 Obi-wan Kenobiko? Mistä päättelet? 656 01:16:28,480 --> 01:16:30,640 Värähdyksistä Voimassa. 657 01:16:30,760 --> 01:16:34,560 Tunsin sen viimeksi vanhan mestarin läheisyydessä. 658 01:16:34,640 --> 01:16:39,520 Hänen täytyy olla kuollut. - Älä aliarvioi Voimaa. 659 01:16:40,640 --> 01:16:43,840 Jedi-ritarit on hävitetty. Heidän tulensa on sammunut. 660 01:16:44,680 --> 01:16:47,320 Vain sinä olet jäljellä. 661 01:16:49,360 --> 01:16:52,960 Hälytys selliosasto AA-23:ssa. 662 01:16:53,600 --> 01:16:56,120 Prinsessan osastolla! Tehkää hälytys. 663 01:16:56,200 --> 01:16:59,920 Obi-wan on täällä. Voima on hänen kanssaan. 664 01:17:00,000 --> 01:17:02,840 Hän ei saa päästä pakoon. 665 01:17:02,960 --> 01:17:06,360 Hän ei pyri pakoon. Minun on kohdattava hänet yksin. 666 01:17:15,680 --> 01:17:17,320 Mene taakseni. 667 01:17:28,680 --> 01:17:31,480 He lähtivät vasemmalle. 668 01:17:34,480 --> 01:17:37,360 Tuota kautta ei pääse. - Katkaisit pakotiemme. 669 01:17:37,480 --> 01:17:40,160 Haluaako teidän ylhäisyytenne takaisin selliin? 670 01:17:42,520 --> 01:17:48,320 3PO, onko muuta tietä ulos? 671 01:17:50,520 --> 01:17:52,760 En kuullut. 672 01:17:52,840 --> 01:17:56,400 Sanoin, että teistä on annettu yleinen hälytys. 673 01:17:56,520 --> 01:18:01,200 Ainoa tie ulos on pääovi. 674 01:18:01,360 --> 01:18:03,880 Avatkaa! 675 01:18:06,680 --> 01:18:08,280 Ei ole muuta tietä ulos. 676 01:18:13,840 --> 01:18:16,040 En voi pidätellä niitä ikuisesti. 677 01:18:16,120 --> 01:18:19,640 On siinä pelastuspartio! Ettekö suunnitelleet mitään? 678 01:18:19,760 --> 01:18:21,880 Hän on aivot, kulti. 679 01:18:24,760 --> 01:18:28,280 Mitä sinä aiot? - Jonkun on pelastettava nahkamme. 680 01:18:30,400 --> 01:18:32,280 Jätekuiluun, siipiveikko. 681 01:18:39,760 --> 01:18:40,800 Ala painua. 682 01:18:41,920 --> 01:18:44,960 Mene, karvatollo! Älä välitä hajusta. 683 01:18:45,960 --> 01:18:48,560 Ala mennä äläkä sitä mieti. 684 01:18:50,560 --> 01:18:52,080 Ihana tyttö. 685 01:18:54,160 --> 01:18:56,240 Joko tapan hänet tai alan pitää hänestä. 686 01:18:58,920 --> 01:19:00,840 Ala painua! 687 01:19:13,440 --> 01:19:16,960 Tämä oli loistoidea. 688 01:19:17,080 --> 01:19:19,520 Löysit uskomattoman lemun. 689 01:19:22,080 --> 01:19:24,360 Häivytään täältä. 690 01:19:24,440 --> 01:19:26,760 Pois edestä. - Odota! 691 01:19:33,520 --> 01:19:35,920 Siinä on magneettilukko. 692 01:19:36,040 --> 01:19:38,280 Pane ase pois ennen kuin tapat jonkun. 693 01:19:38,360 --> 01:19:42,720 Kaikki meni hyvin ennen kuin johdit meidät tänne. 694 01:19:42,840 --> 01:19:45,800 Ei kestä kauan ennen kuin meidät löydetään. 695 01:19:45,880 --> 01:19:47,840 Voisi olla pahemminkin. 696 01:19:51,720 --> 01:19:53,040 Ja pahemmin onkin. 697 01:19:53,120 --> 01:19:56,160 Täällä on jokin olento. - Kuvittelet vain. 698 01:19:57,120 --> 01:19:59,040 Se koski juuri jalkaani. 699 01:20:00,720 --> 01:20:02,840 Näittekö tuon? 700 01:20:25,480 --> 01:20:27,000 Luke! 701 01:20:39,720 --> 01:20:41,480 Ota kiinni tästä! 702 01:20:41,560 --> 01:20:45,120 Ammu sitä! - Mihin? 703 01:20:45,200 --> 01:20:46,840 Minne vain. 704 01:20:54,600 --> 01:20:55,680 Luke? 705 01:21:19,440 --> 01:21:22,280 Mitä tapahtui? 706 01:21:22,400 --> 01:21:26,080 Se päästi irti ja katosi. 707 01:21:32,080 --> 01:21:34,080 Tästä ei hyvää seuraa. 708 01:21:40,160 --> 01:21:43,400 Seinät liikkuvat! 709 01:22:10,320 --> 01:22:13,320 3PO, vastaa! 710 01:22:14,600 --> 01:22:18,200 Missä se voi olla? 711 01:22:31,000 --> 01:22:33,400 He ovat mielipuolia. He lähtivät selliosastolle. 712 01:22:33,480 --> 01:22:35,600 Voitte saada ne kiinni, jos pidätte kiirettä. 713 01:22:35,720 --> 01:22:37,120 Seuratkaa minua. 714 01:22:40,680 --> 01:22:42,680 Jää vartioon. 715 01:22:46,880 --> 01:22:48,320 Tule nyt. 716 01:22:56,520 --> 01:22:59,800 Tämä jännitys on sotkenut virkaveljeni virtapiirit. 717 01:22:59,880 --> 01:23:03,080 Vien sen huoltoon. 718 01:23:16,880 --> 01:23:19,680 3PO, vastaa! 719 01:23:21,040 --> 01:23:23,960 Kiipeä. - En pysty. 720 01:23:24,040 --> 01:23:25,920 Missä se voi olla? 721 01:23:29,880 --> 01:23:34,400 He eivät ole täällä. Katso, onko heidät saatu kiinni. 722 01:23:38,720 --> 01:23:41,760 Yksi asia on varmaa. Meistä tulee laihempia. 723 01:23:44,080 --> 01:23:46,320 Kiipeä. - Koko ajan. 724 01:23:51,640 --> 01:23:54,240 Luojan kiitos, heitä ei ole löydetty. 725 01:23:54,320 --> 01:23:56,000 Missä he oikein ovat? 726 01:23:57,600 --> 01:24:02,000 Hyvänen aika, unohdin panna tämän päälle. 727 01:24:05,840 --> 01:24:07,320 Oletteko siellä? 728 01:24:09,280 --> 01:24:10,640 Meillä oli ongelmia. 729 01:24:10,760 --> 01:24:15,760 Pysäytä selliosaston jätepuristin. 730 01:24:19,960 --> 01:24:22,640 Pysäytä ne kaikki! 731 01:24:22,760 --> 01:24:25,480 Pysäytä ne, pian! 732 01:24:41,480 --> 01:24:43,840 Kuolonhuutoja... 733 01:24:43,960 --> 01:24:49,280 En ollut tarpeeksi nopea. 734 01:24:49,360 --> 01:24:51,000 Olemme kunnossa! 735 01:24:51,880 --> 01:24:55,760 Avaa paineluukku... Missä me oikein olemme? 736 01:24:55,840 --> 01:24:59,240 3263827:ssä. 737 01:25:44,920 --> 01:25:48,640 Jos naisia ei päästetä neuvomaan, saatamme selvitä täältä. 738 01:25:48,720 --> 01:25:50,560 Lähdetään matkaan. 739 01:25:51,720 --> 01:25:55,520 Minne sinä menet? - Älä, he kuulevat sen! 740 01:25:57,520 --> 01:26:00,560 Tänne, pelkuri. 741 01:26:02,080 --> 01:26:07,760 En tiedä, kuka olet, mutta nyt alat totella minua. 742 01:26:08,600 --> 01:26:11,720 Teidän kunnianarvoisuutenne, selvitetään nyt tämä juttu. 743 01:26:11,800 --> 01:26:17,000 Otan määräyksiä vain itseltäni. - Ihme että elät vielä. 744 01:26:17,080 --> 01:26:20,160 Käske tuo kävelevä matto pois edestäni. 745 01:26:20,280 --> 01:26:22,600 Mikään palkkio ei korvaa tätä. 746 01:26:32,760 --> 01:26:34,720 Raportti. 747 01:26:38,120 --> 01:26:41,400 Mitä täällä on? - Taas kai harjoitus. 748 01:26:46,400 --> 01:26:48,360 Oletko nähnyt uuden VT-16:n? 749 01:26:48,440 --> 01:26:52,960 Se on kuulemma upea. 750 01:26:53,080 --> 01:26:57,680 Mitä se oli? - Ei mitään. Ole huoleti. 751 01:27:03,200 --> 01:27:05,480 Tuolla se on. - Oletko turvassa, 3PO? 752 01:27:06,640 --> 01:27:08,560 Toistaiseksi. 753 01:27:08,640 --> 01:27:11,040 Olemme lähellä alusta. 754 01:27:12,960 --> 01:27:14,600 Me olemme yläpuolellanne. 755 01:27:14,680 --> 01:27:17,920 Tulitko sinä tuolla? Olet rohkeampi kuin uskoinkaan. 756 01:27:18,000 --> 01:27:19,520 Hyvä, tule. 757 01:27:23,120 --> 01:27:24,880 Siinä he ovat. Ammu! 758 01:27:26,120 --> 01:27:29,920 Takaisin alukseen! - Rohkeutta hänellä riittää. 759 01:27:30,000 --> 01:27:33,720 Mitä iloa siitä on, jos kuolee? 760 01:27:58,640 --> 01:28:00,640 Taisimme kääntyä väärään suuntaan. 761 01:28:05,560 --> 01:28:07,480 Siinä ei ole lukkoa. 762 01:28:10,040 --> 01:28:11,840 Eiköhän tuo pidättele niitä hetken aikaa. 763 01:28:11,920 --> 01:28:16,960 Etsi sillan kytkimet. - Taisin ampua ne hajalle. 764 01:28:17,040 --> 01:28:18,680 He tulevat läpi! 765 01:28:41,040 --> 01:28:42,680 Pitele tätä. 766 01:28:59,360 --> 01:29:01,360 Nyt he tulevat. 767 01:29:11,440 --> 01:29:12,920 Tuomaan onnea. 768 01:29:19,120 --> 01:29:23,120 He ovat ehkä hajaantuneet tasoille viisi ja kuusi. 769 01:29:37,960 --> 01:29:39,960 Missä he voivat olla? 770 01:29:43,680 --> 01:29:45,640 Sulkekaa laserovet. 771 01:29:52,680 --> 01:29:55,200 Avatkaa laserovet! 772 01:30:13,520 --> 01:30:18,320 Odotin sinua, Obi-wan. Viimeinkin tapaamme. 773 01:30:19,120 --> 01:30:20,800 Ympyrä on sulkeutunut. 774 01:30:20,880 --> 01:30:25,600 Viimeksi olin oppilaasi, nyt olen mestari. 775 01:30:25,680 --> 01:30:27,680 Vain pahuudessa. 776 01:30:48,000 --> 01:30:52,440 Olet heikko, vanhus. - Et voi voittaa, Darth. 777 01:30:52,520 --> 01:30:54,000 Jos voitat minut, - 778 01:30:54,080 --> 01:30:57,480 minusta tulee mahtavampi kuin osaat kuvitellakaan. 779 01:31:04,920 --> 01:31:07,000 Et olisi saanut palata. 780 01:31:32,720 --> 01:31:35,400 Emmekö juuri lähteneet näistä bileistä? 781 01:31:37,080 --> 01:31:39,360 Missä te viivyitte? - Törmäsimme tuttuihin. 782 01:31:39,440 --> 01:31:41,960 Onko alus kunnossa? - Siltä vaikuttaa. 783 01:31:42,040 --> 01:31:44,120 Toivottavasti ukko sai magneettikentän pois. 784 01:31:58,640 --> 01:31:59,880 Katsokaa! 785 01:32:03,600 --> 01:32:05,600 Nyt mentiin. 786 01:32:07,240 --> 01:32:08,320 Siinä on tilaisuutemme. 787 01:32:28,640 --> 01:32:30,760 Ei! 788 01:32:42,280 --> 01:32:45,360 Luke, ei ole aikaa! - Sulje ovi! 789 01:32:55,040 --> 01:32:56,520 Juokse, Luke! 790 01:33:00,480 --> 01:33:04,000 Toivottavasti vanhus kytki magneettikentän pois. 791 01:33:36,520 --> 01:33:41,920 Pidä ne loitolla kunnes saan lasertykit kuntoon. 792 01:33:51,080 --> 01:33:53,080 En voi uskoa, että hän on poissa. 793 01:33:56,720 --> 01:33:58,560 Et olisi voinut mitään. 794 01:33:59,360 --> 01:34:01,560 Emme ole vielä turvassa. 795 01:34:18,400 --> 01:34:20,760 Valmista? Ole tarkkana. 796 01:34:31,600 --> 01:34:32,720 Ne tulevat. 797 01:34:50,720 --> 01:34:52,560 Ne ovat liian nopeita. 798 01:35:00,560 --> 01:35:04,400 Siivekeohjain hajosi. - Kyllä alus kestää. 799 01:35:05,920 --> 01:35:07,960 Kuulitko, beibi? Kestä. 800 01:35:30,000 --> 01:35:34,160 Sain sen! - Hyvä. Älä tule liian koppavaksi. 801 01:35:35,320 --> 01:35:37,120 Niitä on vielä kaksi. 802 01:36:10,960 --> 01:36:13,520 Se onnistui! 803 01:36:14,720 --> 01:36:17,320 Minä taidan sulaa. Tämä on sinun syytäsi. 804 01:36:25,040 --> 01:36:26,880 Pääsivätkö he karkuun? 805 01:36:27,000 --> 01:36:29,200 He loikkasivat juuri hyperavaruuteen. 806 01:36:29,880 --> 01:36:33,240 Oletko varma, että lähetin on aluksessa? 807 01:36:34,480 --> 01:36:38,880 Otan valtavan riskin. Tämän on paras onnistua. 808 01:36:39,040 --> 01:36:44,960 Ei hullumpi pelastusretki. Joskus hämmästytän itsenikin. 809 01:36:45,040 --> 01:36:51,800 He päästivät meidät. Siksi se oli niin helppoa. 810 01:36:51,880 --> 01:36:54,000 Oliko se muka helppoa? - He jäljittävät meitä. 811 01:36:54,120 --> 01:36:55,920 Eivät tätä alusta, sisko. 812 01:36:57,200 --> 01:36:59,680 Onneksi tiedot ovat yhä koskemattomina R2:ssa. 813 01:36:59,760 --> 01:37:02,240 Mitä tietoja sillä on? 814 01:37:02,360 --> 01:37:04,560 Tuon taisteluaseman tekniset piirustukset. 815 01:37:05,560 --> 01:37:09,000 Niitä tutkimalla voimme löytää heikon kohdan. 816 01:37:09,080 --> 01:37:12,360 Tämä ei ole vielä ohi. - Minun osaltani on. 817 01:37:12,440 --> 01:37:18,720 En ole mukana kapinassanne. Tein tämän keikan rahasta. 818 01:37:18,800 --> 01:37:21,040 Älä ole huolissasi. 819 01:37:21,120 --> 01:37:24,040 Jos rahaa rakastat, sitä tulet saamaan. 820 01:37:27,200 --> 01:37:29,280 Ystäväsi on ahne palkkasoturi. 821 01:37:29,400 --> 01:37:32,440 Mahtaakohan hän välittää mistään tai kenestäkään? 822 01:37:33,600 --> 01:37:35,120 Minä välitän. 823 01:37:41,640 --> 01:37:47,280 Mitä ajattelet hänestä? - Yritän olla ajattelematta. 824 01:37:48,120 --> 01:37:49,400 Hyvä. 825 01:37:52,800 --> 01:37:55,760 Sisua hänellä ainakin on. 826 01:37:57,800 --> 01:37:59,240 Mitä sinä ajattelet? 827 01:37:59,320 --> 01:38:01,640 Luuletko että prinsessa ja minä...? - En. 828 01:38:49,360 --> 01:38:52,440 Olet turvassa! Pelkäsimme jo pahinta, kun kuulimme Alderaanista. 829 01:38:52,520 --> 01:38:54,440 Nyt ei ole aikaa surra. 830 01:38:54,520 --> 01:38:59,680 R2:ssa on tietoja, jotka voivat auttaa hyökkäyksessä. 831 01:39:21,560 --> 01:39:23,440 Lähestymme Yavinia. 832 01:39:23,560 --> 01:39:25,800 Kapinallisten tukikohta on kuussa Yavinin takana. 833 01:39:25,880 --> 01:39:27,880 Olemme siirtymässä planeetan kiertoradalle. 834 01:39:36,880 --> 01:39:40,920 Taisteluasema on vahvasti suojattu ja sen tulivoima - 835 01:39:41,040 --> 01:39:43,080 on suurempi kuin puolen tähtilaivaston tulivoima. 836 01:39:43,200 --> 01:39:47,360 Puolustus on suunniteltu suurhyökkäyksen varalta. 837 01:39:47,440 --> 01:39:52,720 Pienhävittäjä voi päästä puolustuksen lävitse. 838 01:39:54,440 --> 01:39:58,320 Mitä pienhävittäjä voisi saada aikaan tuolla? 839 01:39:58,400 --> 01:40:03,000 Imperiumi ei pidä pienhävittäjää uhkana - 840 01:40:03,080 --> 01:40:05,200 muuten sillä olisi tiukempi puolustus. 841 01:40:05,920 --> 01:40:09,040 Prinsessa Leian toimittamista kaavioista - 842 01:40:09,120 --> 01:40:12,320 olemme löytäneet taisteluasemasta heikkouden. 843 01:40:13,120 --> 01:40:15,120 Sinne ei pääse helposti. 844 01:40:15,240 --> 01:40:21,120 Lentäjän on ohjattava hävittäjä tähän kanavaan. 845 01:40:21,920 --> 01:40:24,640 Maali on vain kaksi metriä leveä. 846 01:40:24,720 --> 01:40:28,400 Se on lämmönpoistosola pääportin alapuolella. 847 01:40:29,600 --> 01:40:32,880 Se johtaa reaktoriin. 848 01:40:32,960 --> 01:40:38,040 Osuma aloittaa ketjureaktion, joka tuhoaa taisteluaseman. 849 01:40:38,120 --> 01:40:42,920 Osuman pitää olla tarkka. Solaa suojaa sädekimppu, - 850 01:40:43,000 --> 01:40:44,880 joten lentäjän on käytettävä protonitorpedoa. 851 01:40:44,960 --> 01:40:47,080 Mahdotonta. Siihen ei osu edes tietokoneella. 852 01:40:47,160 --> 01:40:53,520 Ammuin kotona samankokoisia jättirottia T-16:lla. 853 01:40:53,600 --> 01:40:56,800 Nouskaa aluksiinne. Olkoon Voima kanssanne. 854 01:41:04,960 --> 01:41:07,480 Siirrymme kiertoradalle maksiminopeudella. 855 01:41:08,280 --> 01:41:11,960 Tukikohta on tulietäisyydellä 30 minuutin kuluttua. 856 01:41:12,040 --> 01:41:14,800 Ikimuistoinen päivä. 857 01:41:14,880 --> 01:41:19,480 Se näki jo Kenobin lopun ja nyt se näkee kapinan lopun. 858 01:41:25,160 --> 01:41:27,680 Lentäjät asemiinne. 859 01:41:33,880 --> 01:41:39,120 Sait palkkiosi ja häivyt? - Juuri niin. 860 01:41:40,200 --> 01:41:42,800 Lähden maksamaan velkojani. 861 01:41:42,880 --> 01:41:46,960 Niin hullu en ole, että jäisin tänne. 862 01:41:47,080 --> 01:41:50,720 Lähde mukaan, tarvitsen hyvän lentäjän. 863 01:41:50,800 --> 01:41:56,560 Katso ympärillesi. Tiedät, mikä heillä on vastassa. 864 01:41:56,640 --> 01:41:59,440 He tarvitsevat sinua. Älä käännä selkääsi. 865 01:41:59,520 --> 01:42:01,960 Palkkiosta ei ole iloa vainajalle. 866 01:42:02,040 --> 01:42:08,000 Taisteluaseman kimppuun käyminen on itsemurha. 867 01:42:09,360 --> 01:42:15,360 Pidä huolta itsestäsi. Sen taidat parhaiten. 868 01:42:15,440 --> 01:42:16,840 Luke... 869 01:42:20,080 --> 01:42:22,520 Olkoon Voima kanssasi. 870 01:42:29,080 --> 01:42:32,240 Mitä sinä toljotat? Tiedän, mitä teen. 871 01:42:36,600 --> 01:42:39,080 Lentäjät asemiinne. 872 01:42:48,040 --> 01:42:52,840 Mitä nyt? - Luulin että Han muuttaisi mielensä. 873 01:42:52,920 --> 01:42:56,480 Hänellä on oma polkunsa. 874 01:42:57,480 --> 01:42:59,920 Kunpa Ben olisi täällä. 875 01:43:12,960 --> 01:43:14,440 Hei, Luke! 876 01:43:16,600 --> 01:43:17,920 Miten menee? 877 01:43:18,000 --> 01:43:21,440 Lähden kohta ylös kanssasi. Minulla on niin paljon kerrottavaa. 878 01:43:24,280 --> 01:43:26,080 Osaatko varmasti lentää sillä? 879 01:43:26,160 --> 01:43:29,640 Hän on paras pilotti Rim-territorion ulkopuolella. 880 01:43:30,280 --> 01:43:32,880 Etköhän sitten pärjää. - Yritän ainakin. 881 01:43:32,960 --> 01:43:36,880 Kuuntelen kaikki juttusi sitten, kun palaamme. 882 01:43:36,960 --> 01:43:39,640 Minähän sanoin, että minusta tulisi vielä jotakin. 883 01:43:39,760 --> 01:43:42,760 Tämä on kuin ennen vanhaan. Meitä ei pysäyttänyt kukaan. 884 01:43:45,640 --> 01:43:48,560 Tämä R2 on huonossa kunnossa. Otatko uuden? 885 01:43:48,640 --> 01:43:51,760 En. Me olemme kokeneet paljon yhdessä. 886 01:43:51,840 --> 01:43:54,480 Oletko kunnossa, R2? 887 01:44:00,440 --> 01:44:03,440 Koeta pärjätä. Sinun on tultava takaisin. 888 01:44:05,320 --> 01:44:07,320 Ethän halua, että elämästäni tulisi tylsää? 889 01:44:55,680 --> 01:44:58,680 Luke, Voima on kanssasi. 890 01:45:10,720 --> 01:45:14,200 Kuolemantähti lähestyy. 891 01:45:14,280 --> 01:45:17,440 Tulietäisyydellä noin 15 minuutin päästä. 892 01:45:30,560 --> 01:45:32,840 Kaikki lentoyksiköt, ilmoittautukaa. - Punainen 10 valmiina. 893 01:45:32,920 --> 01:45:35,160 Punainen 7 valmiina. - Punianen 3 valmiina. 894 01:45:35,240 --> 01:45:38,000 Punainen 6 valmiina. - Punainen 9 valmiina. 895 01:45:38,080 --> 01:45:40,080 Punainen 2 valmiina. - Punainen 11 valmiina. 896 01:45:40,200 --> 01:45:42,120 Punainen 5 valmiina. 897 01:45:43,480 --> 01:45:45,440 Lukitkaa siivet hyökkäysasentoon. 898 01:45:49,640 --> 01:45:52,640 Olemme läpäisemässä aseman magneettikenttää. 899 01:45:52,720 --> 01:45:56,120 Kytkekää deflektorit. 900 01:45:59,120 --> 01:46:00,880 Se on valtava! 901 01:46:00,960 --> 01:46:03,600 Kiihdyttäkää iskunopeuteen. 902 01:46:06,960 --> 01:46:08,040 Nyt se alkaa, pojat. 903 01:46:08,120 --> 01:46:09,680 Kulta Punaiselle: Aloitamme hyökkäyksen. 904 01:46:09,800 --> 01:46:11,360 Kuittaan, Kultainen johtaja. 905 01:46:11,440 --> 01:46:13,600 Aloitamme kohteeseen lähestymisen. - Olemme asemissa. 906 01:46:13,680 --> 01:46:16,240 Yritän vetää huomion itseeni. 907 01:46:30,640 --> 01:46:33,960 Kovaa tulitusta 23. asteessa. - Pysy matalana. 908 01:46:41,360 --> 01:46:42,960 Menen nyt sisälle. 909 01:46:47,480 --> 01:46:48,520 Luke, vedä ylös! 910 01:46:50,400 --> 01:46:52,520 Oletko kunnossa? - Olen vaikka onkin tiukkaa. 911 01:46:58,480 --> 01:47:02,480 Pienhävittäjät pystyvät väistämään turbolaserimme. 912 01:47:02,560 --> 01:47:06,600 Tuhotkaa ne yksi kerrallaan. Lentäjät valmiiksi. 913 01:47:09,200 --> 01:47:13,720 Tornin oikealla puolella on kovaa tulitusta. 914 01:47:14,520 --> 01:47:17,920 Hyökkään nyt. Anna suojaa, Porkins. - Sitä tulee. 915 01:47:24,280 --> 01:47:26,120 Minulla on ongelmia. 916 01:47:26,200 --> 01:47:27,600 Hyppää. - Pidän suunnan. 917 01:47:27,680 --> 01:47:29,880 Vedä ylös! - Ei hätää. 918 01:47:34,080 --> 01:47:37,040 Tukikohta on tulietäisyydellä 7 minuutin kuluttua. 919 01:47:40,880 --> 01:47:43,600 Luke, luota tuntemuksiisi. 920 01:47:51,400 --> 01:47:55,200 Saimme uusia signaaleja. 921 01:47:55,280 --> 01:47:57,200 Viholliskoneita on tulossa siihen suuntaan. 922 01:47:57,280 --> 01:47:58,960 En näe mitään! 923 01:47:59,040 --> 01:48:01,280 Siirtykää tutkamonitorointiin. - Ne tulevat. 924 01:48:04,480 --> 01:48:06,240 Varo, yksi on hännilläsi. 925 01:48:13,920 --> 01:48:16,440 Se seuraa sinua. - En näe sitä! 926 01:48:18,440 --> 01:48:20,160 En pysty karistamaan sitä. 927 01:48:21,840 --> 01:48:23,960 Olen tulossa. 928 01:48:36,160 --> 01:48:39,520 Osa on jättänyt ryhmän. 929 01:48:42,960 --> 01:48:48,520 Katso taaksesi, Luke. Vihollinen on tulossa. 930 01:48:54,800 --> 01:48:57,520 Minua nirhattiin. R2, yritä korjata. 931 01:49:02,640 --> 01:49:06,560 Missä olet, Punainen 5? - En pääse eroon siitä. 932 01:49:10,560 --> 01:49:12,120 Tulen auttamaan. 933 01:49:15,360 --> 01:49:16,960 Biggs, missä olet? 934 01:49:24,000 --> 01:49:25,160 Kiitti, Wedge. 935 01:49:26,840 --> 01:49:30,000 Täällä johtaja. Aloitamme hyökkäyksen. 936 01:49:31,840 --> 01:49:34,200 Siirtykää asemiin. 937 01:49:36,560 --> 01:49:38,920 Pysykää muodostelmassa. 938 01:49:39,000 --> 01:49:41,840 Kanava on edessä. 939 01:49:50,920 --> 01:49:54,200 Kytkekää virta deflektorimonitoreihin. 940 01:49:58,880 --> 01:50:00,640 Montako asetta vastassa? 941 01:50:00,720 --> 01:50:03,960 Parikymmentä. Osa torneissa. 942 01:50:04,080 --> 01:50:06,880 Kuolemantähti on tulietäisyydellä viiden minuutin päästä. 943 01:50:09,040 --> 01:50:12,080 Tietokonetähtäys päälle. 944 01:50:14,520 --> 01:50:16,520 Päällä on. 945 01:50:18,920 --> 01:50:21,040 Aseet vaikenivat. 946 01:50:22,760 --> 01:50:27,880 Varokaa vihollisia. - Ne tulevat jo! 947 01:50:29,800 --> 01:50:33,360 Tuhoan ne itse. Varmista selustani. 948 01:50:47,880 --> 01:50:50,360 En pysty ohjaamaan. - Pysy kohteessa. 949 01:50:50,440 --> 01:50:52,320 Olemme liian lähellä. - Pysy kohteessa. 950 01:50:54,120 --> 01:50:55,720 Hellitä vähän! 951 01:50:58,120 --> 01:51:00,920 Menetimme Tireen ja Hutchin. 952 01:51:01,000 --> 01:51:03,400 Kuittaan, johtaja. - He iskivät takaapäin. 953 01:51:09,760 --> 01:51:12,400 Saatamme olla vaarassa. 954 01:51:12,480 --> 01:51:14,400 Laitammeko pakoaluksenne valmiiksi? 955 01:51:14,480 --> 01:51:17,400 Minäkö muka lähtisin voiton hetkellä? 956 01:51:17,480 --> 01:51:19,920 Yliarvioit heidät. 957 01:51:20,640 --> 01:51:22,640 Kolme minuuttia tulitusetäisyydelle. 958 01:51:23,360 --> 01:51:25,240 Täällä Punainen johtaja. 959 01:51:25,320 --> 01:51:27,040 Kohtaaminen 6,1:ssä. 960 01:51:27,160 --> 01:51:30,640 Punainen 2 tulossa kohti. - Punainen 3 valmiina. 961 01:51:30,760 --> 01:51:32,720 Täällä tukikohta. 962 01:51:32,800 --> 01:51:35,440 Jätä puolet ryhmästä seuraavaa iskua varten. 963 01:51:35,520 --> 01:51:41,680 Luke, ota Kakkonen ja Kolmonen ja odota merkkiäni. 964 01:51:50,040 --> 01:51:51,280 Hetki on koittanut. 965 01:51:55,840 --> 01:51:58,000 Maalin pitäisi jo näkyä. 966 01:51:59,640 --> 01:52:01,400 Pitäkää silmänne auki. 967 01:52:03,200 --> 01:52:05,600 Näkyykö vihollisia? 968 01:52:05,680 --> 01:52:08,680 Ei... Hetkinen! - Näen ne. 969 01:52:10,200 --> 01:52:11,320 Olen tulietäisyydellä. 970 01:52:12,560 --> 01:52:14,360 Kohde lähestyy. 971 01:52:16,880 --> 01:52:19,040 Pidättele niitä hetki. 972 01:52:19,880 --> 01:52:21,480 Muodostelmaan. 973 01:52:22,840 --> 01:52:25,040 Melkein perillä. 974 01:52:34,040 --> 01:52:37,360 Ne ovat perässäni! - Olen melkein perillä. 975 01:52:38,720 --> 01:52:40,400 En pysty pidättelemään enää. 976 01:52:53,840 --> 01:52:57,640 Ei osunut. 977 01:52:57,720 --> 01:53:00,400 Se kimposi pois. 978 01:53:06,880 --> 01:53:09,680 Punainen johtaja, olemme yläpuolellasi. 979 01:53:09,760 --> 01:53:10,840 Me varmistamme. 980 01:53:10,920 --> 01:53:16,880 Menetin toisen moottorini. Sinun vuorosi yrittää. 981 01:53:30,240 --> 01:53:32,800 Kapinallisten tukikohta minuutin päässä. 982 01:53:33,560 --> 01:53:38,560 Biggs, Wedge, mennään sinne täydellä kaasulla. 983 01:53:38,640 --> 01:53:40,800 Olemme mukana. 984 01:53:40,920 --> 01:53:43,200 Luke, ehditkö vetää ylös kuilusta sillä nopeudella? 985 01:53:43,280 --> 01:53:45,280 Helposti. 986 01:53:52,640 --> 01:53:54,880 Me varmistamme selustan. 987 01:53:54,960 --> 01:53:57,560 Monitorini näyttää tornin mutta ei lämpösolaa. 988 01:53:57,640 --> 01:53:59,080 Osuuko tietokone siihen? 989 01:54:02,600 --> 01:54:05,920 Täyttä vauhtia! - Entä torni? 990 01:54:06,000 --> 01:54:08,480 Hoida sinä hävittäjät, minä hoidan tornin. 991 01:54:14,840 --> 01:54:18,480 Stabilaattori irtosi taas. Yritä lukita se. 992 01:54:27,640 --> 01:54:29,440 Ne tulevat. 993 01:54:38,280 --> 01:54:40,080 Sain osuman, en pysty olemaan enää mukana. 994 01:54:40,160 --> 01:54:43,480 Häivy sitten, Wedge. - Valitan. 995 01:54:44,520 --> 01:54:46,480 Antakaa sen mennä. Keskittykää johtajaan. 996 01:54:49,400 --> 01:54:51,640 En mahda niille mitään. 997 01:54:55,800 --> 01:54:58,520 R2, yritä lisätä tehoa! 998 01:55:03,840 --> 01:55:06,680 Vauhtia, Luke. Nopeasti! 999 01:55:14,200 --> 01:55:16,800 Kapinallisten tukikohtaan 30 sekuntia. 1000 01:55:16,880 --> 01:55:18,000 Olen johtajan perässä. 1001 01:55:21,440 --> 01:55:22,920 Koeta kestää, R2. 1002 01:55:38,360 --> 01:55:40,880 Käytä Voimaa, Luke. 1003 01:55:43,560 --> 01:55:46,200 Anna mennä vaistolla. 1004 01:55:47,600 --> 01:55:50,000 Tuolla on vahva Voima. 1005 01:55:50,080 --> 01:55:52,080 Luke, luota minuun. 1006 01:55:57,240 --> 01:56:01,320 Hän sulki tietokoneen. Mikä hätänä, Luke? 1007 01:56:01,440 --> 01:56:04,040 Kaikki on hyvin. 1008 01:56:16,920 --> 01:56:18,240 Menetin R2:n. 1009 01:56:20,120 --> 01:56:22,160 Kuolemantähti ohitti planeetan. 1010 01:56:25,600 --> 01:56:27,240 Tukikohta tulietäisyydellä. 1011 01:56:27,320 --> 01:56:29,280 Ampukaa kun olette valmiit. 1012 01:56:29,960 --> 01:56:31,440 Esisytytys. 1013 01:56:45,440 --> 01:56:46,840 Nyt saan sinut. 1014 01:56:49,280 --> 01:56:50,480 Mitä? 1015 01:56:53,080 --> 01:56:54,760 Varo. 1016 01:57:00,760 --> 01:57:03,600 Enää ei tule muita. Tärskäytä nyt niin päästään kotiin täältä. 1017 01:57:10,440 --> 01:57:12,360 Valmiina. 1018 01:57:26,960 --> 01:57:28,880 Napakymppi, poika! 1019 01:57:30,320 --> 01:57:34,800 Muista, että Voima on aina kanssasi. 1020 01:58:00,200 --> 01:58:02,120 Tiesin, että tulisit. 1021 01:58:02,200 --> 01:58:04,640 En voinut antaa sinun saada kaikkea kunniaa. 1022 01:58:04,720 --> 01:58:06,720 Tiesin, että välität muustakin kuin rahasta. 1023 01:58:08,720 --> 01:58:11,200 R2, kuuletko minua? 1024 01:58:11,880 --> 01:58:14,720 Sano jotakin. Kai saatte sen kuntoon? 1025 01:58:14,840 --> 01:58:16,800 Aloitamme työn heti. 1026 01:58:16,880 --> 01:58:21,040 Jos tarvitaan osia, olen valmis luovuttamaan omiani. 1027 01:58:21,200 --> 01:58:23,200 Se saadaan kuntoon.