1
00:02:46,560 --> 00:02:50,040
Kuulitko?
Pääreaktori sammui.
2
00:02:50,120 --> 00:02:53,120
Me tuhoudumme.
Tämä on hulluutta!
3
00:03:03,120 --> 00:03:04,760
Olemme tuomitut.
4
00:03:06,960 --> 00:03:09,240
Nyt prinsessa ei
enää pääse pakenemaan.
5
00:03:12,560 --> 00:03:14,040
Mikä se oli?
6
00:04:56,320 --> 00:04:58,840
R2-D2, missä olet?
7
00:05:15,400 --> 00:05:20,000
Missä sinä olit?
He tulevat.
8
00:05:20,080 --> 00:05:24,640
Joudumme kaivoksille
tai romutettaviksi.
9
00:05:25,800 --> 00:05:27,800
Minne sinä menet?
10
00:05:40,440 --> 00:05:43,480
Kuolemantähden kaaviot
eivät ole tietokoneessa.
11
00:05:44,120 --> 00:05:49,080
Missä ovat
sieppaamanne tiedot?
12
00:05:49,200 --> 00:05:51,200
Emme ole siepanneet mitään.
13
00:05:52,160 --> 00:05:56,160
Tämä on diplomaattialus ja
olemme lähetystön asioilla.
14
00:05:56,240 --> 00:06:00,880
Missä sitten lähettiläs on?
15
00:06:04,280 --> 00:06:10,080
Etsikää kaaviot ja
tuokaa matkustajat eteeni!
16
00:06:23,360 --> 00:06:24,880
Tainnuttakaa hänet!
17
00:06:30,600 --> 00:06:34,280
Ilmoittakaa hänestä
lordi Vaderille.
18
00:06:35,840 --> 00:06:40,400
Et saa mennä sinne.
Sinut puretaan.
19
00:06:42,360 --> 00:06:46,720
Älä solvaa, rasvapallo.
Pois sieltä.
20
00:06:49,120 --> 00:06:54,040
Mikä salainen tehtävä?
Minä en tule sinne.
21
00:06:57,360 --> 00:06:59,640
Saan vielä katua tätä.
22
00:07:06,760 --> 00:07:08,520
Siinä menee taas yksi.
- Älkää ampuko.
23
00:07:08,600 --> 00:07:11,520
Ei eläviä olentoja.
Varmaankin lyhytsulku.
24
00:07:11,600 --> 00:07:14,920
Vahingot eivät näytä
täältä katsoen kovin pahoilta.
25
00:07:17,280 --> 00:07:19,560
Oletko varma, että tämä
kapseli on turvallinen?
26
00:07:38,200 --> 00:07:40,720
Darth Vader, vain sinä
voit olla näin röyhkeä.
27
00:07:40,800 --> 00:07:44,400
Kun Imperiumin senaatti
saa kuulla tästä...
28
00:07:44,520 --> 00:07:46,600
Älkää teeskennelkö,
prinsessa Leia, -
29
00:07:46,680 --> 00:07:52,800
te vastaanotitte
kapinallisten sanomia.
30
00:07:52,880 --> 00:07:57,760
Missä se kaavio on?
- Mistä te puhutte?
31
00:07:57,840 --> 00:08:00,960
Olen senaatin jäsen ja
olen matkalla Alderaaniin.
32
00:08:01,080 --> 00:08:06,000
Kapinallinen te olette!
Viekää hänet!
33
00:08:10,320 --> 00:08:12,800
Prinsessan vangitseminen
voi herättää myötätuntoa -
34
00:08:12,880 --> 00:08:15,440
kapinallisia
ja senaattia kohtaan.
35
00:08:15,520 --> 00:08:20,720
Hänen avullaan voin löytää
kapinallisten tukikohdan.
36
00:08:20,800 --> 00:08:24,480
Hän ei paljasta sitä.
- Jätä se minun huolekseni.
37
00:08:24,560 --> 00:08:28,040
Ilmoita senaatille, että
aluksella kaikki saivat surmansa.
38
00:08:28,120 --> 00:08:32,800
Kaaviot eivät ole täällä.
39
00:08:32,880 --> 00:08:37,120
Pelastuskapseli lähti,
mutta ilman eläviä olentoja.
40
00:08:37,200 --> 00:08:40,200
Kaavioiden täytyy
olla siinä kapselissa.
41
00:08:40,280 --> 00:08:46,040
Hakekaa kapseli takaisin.
Mikään ei saa pysäyttää meitä.
42
00:09:02,200 --> 00:09:06,760
Miten me jouduimme
tähän sotkuun.
43
00:09:07,480 --> 00:09:10,720
Osamme on kärsiä.
44
00:09:13,280 --> 00:09:16,920
Minun on levättävä ennen
kuin hajoan liitoksistani.
45
00:09:23,920 --> 00:09:26,040
Miten lohduton paikka.
46
00:09:30,280 --> 00:09:33,760
Minne sinä menet?
Minä en lähde sinne päin.
47
00:09:34,720 --> 00:09:38,560
Liian kivikkoista.
Tuolla on tasaisempaa.
48
00:09:38,640 --> 00:09:41,080
Mistä päättelet,
että siellä on asutusta?
49
00:09:42,840 --> 00:09:44,600
Ei mennä yksityiskohtiin.
50
00:09:45,880 --> 00:09:47,920
Mikä tehtävä?
51
00:09:49,800 --> 00:09:54,240
Alan saada tarpeekseni.
Senkun menet.
52
00:09:54,360 --> 00:09:57,440
Kohta olet romuna.
53
00:09:58,160 --> 00:10:01,560
Sitten on turha rukoilla apuani.
54
00:10:16,120 --> 00:10:19,920
Ei enää seikkailuja.
Minä en lähde sinne päin.
55
00:10:53,840 --> 00:10:56,800
Tämä on kaikki
tuon romukasan syytä.
56
00:10:57,840 --> 00:11:02,040
Puijasi minut tänne,
mutta saa kärsiä itsekin.
57
00:11:05,280 --> 00:11:10,240
Mikä vehje tuo on?
Olen pelastunut!
58
00:11:10,320 --> 00:11:15,920
Tänne päin! Auttakaa!
59
00:14:54,080 --> 00:14:57,680
R2-D2!
Se olet todellakin sinä!
60
00:15:31,280 --> 00:15:34,480
Kapselissa oli joku.
Jäljet johtavat tuonne.
61
00:15:35,480 --> 00:15:37,440
Droideja.
62
00:15:51,840 --> 00:15:53,400
Me pysähdyimme.
63
00:15:53,480 --> 00:15:55,240
Herätys!
64
00:16:02,200 --> 00:16:03,840
Olemme tuhon omat!
65
00:16:12,000 --> 00:16:14,160
Sulattavatko he meidät?
66
00:16:26,920 --> 00:16:31,360
Älkää ampuko.
Eikö tämä lopu koskaan?
67
00:17:10,960 --> 00:17:13,560
Okei, mennään.
- Luke!
68
00:17:20,080 --> 00:17:23,640
Käske setääsi hankkimaan
boccea puhuvan kääntäjän.
69
00:17:23,720 --> 00:17:26,240
Jos sellainen löytyy.
70
00:17:37,360 --> 00:17:39,560
Otamme tuon punaisen.
71
00:17:43,280 --> 00:17:46,360
Sinuun on kai ohjelmoitu
protokolla ja etiketti?
72
00:17:46,440 --> 00:17:50,440
Se on päätehtäväni.
Tunnen kaikki tavat.
73
00:17:50,520 --> 00:17:52,440
En tarvitse sinua.
74
00:17:52,520 --> 00:17:56,720
Ette tietenkään
täällä ja siksi minut on...
75
00:17:56,800 --> 00:18:00,840
Tarvitsen robotin, joka
tuntee höyryttimen konekielen.
76
00:18:00,920 --> 00:18:06,480
Sir, ensimmäinen työni
oli ohjelmoida kuormain.
77
00:18:06,560 --> 00:18:10,080
Osaatko boccea?
- Se on kuin toinen äidinkieleni.
78
00:18:10,160 --> 00:18:12,920
Otan tämän.
79
00:18:15,840 --> 00:18:18,720
Putsaa nämä
ennen päivällistä.
80
00:18:18,800 --> 00:18:21,600
Minun piti hakea Toshin
asemalta konverttereita.
81
00:18:21,680 --> 00:18:26,800
Pääset ystäviesi luokse,
kun olet tehnyt kotityösi.
82
00:18:31,760 --> 00:18:34,000
Sinä myös, punainen.
83
00:18:58,600 --> 00:19:03,840
Tämän motivaattori hajosi.
- Mitä romuja te kauppaatte?
84
00:19:06,840 --> 00:19:11,800
Tuo R2 on loistavassa
kunnossa. Ja edullinen.
85
00:19:11,920 --> 00:19:13,840
Entä tuo, Owen-setä?
86
00:19:13,920 --> 00:19:16,520
Me otamme tuon sinisen.
87
00:19:17,760 --> 00:19:22,440
Saitte hyvän yksilön.
88
00:19:22,520 --> 00:19:24,760
Olen jo aikaisemmin
tehnyt töitä sen kanssa.
89
00:19:30,560 --> 00:19:35,800
Muista,
kuka taas tuli avuksesi.
90
00:19:41,960 --> 00:19:45,240
Vihdoinkin öljykylpy!
91
00:19:46,720 --> 00:19:50,320
Pöly oli tehnyt minusta
lähes liikuntakyvyttömän.
92
00:19:50,400 --> 00:19:52,400
Tämä on epäreilua!
93
00:19:52,480 --> 00:19:54,880
Biggs oli oikeassa,
en pääse täältä koskaan.
94
00:19:55,560 --> 00:19:57,480
Voisinko minä auttaa?
95
00:19:57,560 --> 00:20:02,520
Osaatko muuttaa aikaa tai
hommata minut pois täältä?
96
00:20:02,600 --> 00:20:07,280
Olen vain droidi,
enkä pysty sellaiseen.
97
00:20:07,360 --> 00:20:12,840
Enkä edes tiedä,
mikä tämä planeetta on.
98
00:20:12,920 --> 00:20:17,400
Olet tämän universumin
huitsin Nevadassa.
99
00:20:17,480 --> 00:20:19,440
Ymmärrän, herra.
100
00:20:20,080 --> 00:20:22,520
Voit sanoa Luke.
- Hyvä on, herra Luke.
101
00:20:23,920 --> 00:20:25,400
Pelkkä Luke.
102
00:20:26,040 --> 00:20:32,000
Olen ihmisrobotti C3PO.
Virkaveljeni R2-D2.
103
00:20:34,760 --> 00:20:38,240
Olette tainneet kokea kovia.
104
00:20:38,320 --> 00:20:43,600
Ihme, että olemme ehjinä.
Kapinakin ja kaikki...
105
00:20:43,680 --> 00:20:48,440
Tiedättekö te kapinasta?
- Se meidät tänne toi.
106
00:20:48,560 --> 00:20:50,240
Oletteko olleet
monissakin taisteluissa?
107
00:20:50,320 --> 00:20:53,600
Kyllä, mutta ei niissä
ole paljon kertomista.
108
00:20:53,680 --> 00:20:59,880
Olen vain tulkki, en
hyvä tarinoiden kertoja.
109
00:21:00,600 --> 00:21:07,000
Täällä on jotakin jumissa.
Olitteko tähtiristeilijällä?
110
00:21:10,280 --> 00:21:15,120
Mitä tämä on?
- Vastaa.
111
00:21:15,200 --> 00:21:19,160
Auta, Obi-wan Kenobi.
Olet ainoa toivoni.
112
00:21:22,560 --> 00:21:26,480
Auta, Obi-wan Kenobi.
Olet ainoa toivoni.
113
00:21:28,640 --> 00:21:33,400
Hän sanoo, ettei se ole
mitään. Toimintahäiriö.
114
00:21:33,520 --> 00:21:39,040
Kuka hän on? Hän on kaunis.
- En ole varma, herra.
115
00:21:39,120 --> 00:21:43,400
Hän oli samalla aluksella.
Kai joku tärkeä henkilö.
116
00:21:43,480 --> 00:21:45,880
Oliko tässä kaikki?
117
00:21:47,880 --> 00:21:51,240
Koeta käyttäytyä tai
meidän käy huonosti.
118
00:21:51,320 --> 00:21:54,160
Voit luottaa häneen.
Hän on uusi herramme.
119
00:21:56,840 --> 00:21:59,000
R2 sanoo kuuluvansa
täällä päin asuvalle -
120
00:21:59,080 --> 00:22:03,760
Obi-wan Kenobille.
Tuo viesti on hänelle.
121
00:22:03,880 --> 00:22:05,880
Minä en kyllä ymmärrä
mistä R2 puhuu, -
122
00:22:05,960 --> 00:22:07,960
sillä isäntämme oli
kapteeni Antillies.
123
00:22:08,040 --> 00:22:12,720
R2 on tainnut seota.
124
00:22:12,800 --> 00:22:15,960
Mahtaako tyttö
tarkoittaa vanhaa Beniä?
125
00:22:16,040 --> 00:22:18,720
Tiedätkö sitten,
kenestä hän puhuu?
126
00:22:18,800 --> 00:22:26,080
Tunnen vanhan Ben Kenobin,
joka elelee erakkona.
127
00:22:27,320 --> 00:22:30,320
Mutta kuka tuo tyttö on?
Tuntuu olevan pulassa.
128
00:22:30,400 --> 00:22:32,840
Katsotaan se uudelleen.
129
00:22:35,920 --> 00:22:39,280
Pysäytin on
aiheuttanut oikosulun.
130
00:22:39,360 --> 00:22:45,040
Jos poistat sen, hän
voi kelata sen alkuun.
131
00:22:47,320 --> 00:22:50,840
Tuskin lähdet karkuun,
vaikka poistankin tämän.
132
00:22:58,160 --> 00:23:01,880
Tuo hänet takaisin.
Näytä koko nauhoite.
133
00:23:01,960 --> 00:23:07,840
Miten niin "mikä viesti"?
Se, jonka näytit juuri.
134
00:23:07,920 --> 00:23:12,320
Luke!
- Tullaan!
135
00:23:12,400 --> 00:23:18,760
Siinä on jotakin vikaa.
- Koeta korjata se.
136
00:23:21,440 --> 00:23:24,280
Paras harkita viestin
näyttämistä uudelleen.
137
00:23:25,400 --> 00:23:30,280
Tuskin pitää.
Enkä pidä minäkään.
138
00:23:39,000 --> 00:23:42,840
R2 voi olla varastettu.
- Mistä päättelet?
139
00:23:42,920 --> 00:23:45,560
Putsatessani sitä löysin
siitä nauhoituksen.
140
00:23:45,640 --> 00:23:48,480
Se väittää kuuluvansa
Obi-wan Kenobille.
141
00:23:50,800 --> 00:23:54,360
Tarkoittaakohan
se vanhaa Beniä?
142
00:23:56,440 --> 00:24:00,520
Tai tämän sukulaista?
- Ben on vanha höppänä.
143
00:24:02,080 --> 00:24:05,640
Vie R2 Anchorheadiin
ja poista sen muisti.
144
00:24:05,720 --> 00:24:07,680
Se on nyt meidän.
145
00:24:09,400 --> 00:24:13,280
Entä jos se Obi-wan tulee
etsimään sitä? - Ei tule.
146
00:24:14,640 --> 00:24:18,240
Hän kuoli samoihin
aikoihin kuin isäsi.
147
00:24:18,320 --> 00:24:21,440
Tunsiko hän isäni?
- Unohda koko juttu.
148
00:24:22,600 --> 00:24:25,600
Kunnosta sinä vain
ne robotit huomiseksi.
149
00:24:26,240 --> 00:24:29,640
Haluan ne töihin
eteläiselle harjulle.
150
00:24:32,920 --> 00:24:35,640
Luulen kyllä,
että ne toimivat hyvin.
151
00:24:35,720 --> 00:24:41,400
Mitä tehdään ensi satokauden
sopimuksemme kanssa?
152
00:24:43,360 --> 00:24:46,680
Haluaisin yrittää jo
tänä vuonna Akatemiaan.
153
00:24:47,600 --> 00:24:51,440
Ennen sadonkorjuutako?
- Onhan sinulla robotteja.
154
00:24:51,520 --> 00:24:55,720
Mutta sadonkorjuussa
tarvitsen sinua eniten.
155
00:24:55,800 --> 00:24:59,640
Tämän satokauden jälkeen
voin palkata lisää apua.
156
00:24:59,720 --> 00:25:04,120
Voisit mennä
sen jälkeen Akatemiaan.
157
00:25:04,200 --> 00:25:05,920
Mutta siihen menisi
vielä kokonainen vuosi.
158
00:25:06,000 --> 00:25:09,480
Jää vielä täksi satokaudeksi.
- Sanoit samaa vuosi sitten.
159
00:25:09,560 --> 00:25:13,920
Minne menet?
- En näköjään minnekään.
160
00:25:14,000 --> 00:25:19,520
Ei hän voi jäädä
tänne loppuelämäkseen.
161
00:25:20,200 --> 00:25:22,600
Lupaan korvata kaiken
hänelle ensi vuonna.
162
00:25:24,320 --> 00:25:28,240
Luke ei ole maanviljelijä.
Hän on tullut isäänsä.
163
00:25:28,320 --> 00:25:30,720
Sitähän minä pelkäänkin.
164
00:26:19,720 --> 00:26:22,880
Miksi piileskelet täällä?
- Se ei ollut minun syytäni.
165
00:26:22,960 --> 00:26:25,520
Kielsin sitä lähtemästä.
166
00:26:25,600 --> 00:26:29,160
Siinä on jokin häiriö.
Piipittää vain tehtävästään.
167
00:26:39,320 --> 00:26:41,680
Siitä on aina ollut harmia.
168
00:26:41,760 --> 00:26:46,720
Minäkään en enää
käsitä sen logiikkaa.
169
00:26:46,800 --> 00:26:49,320
En näe sitä.
170
00:26:50,640 --> 00:26:53,280
Emmekö voi mennä perään?
171
00:26:53,360 --> 00:26:56,560
Liian vaarallista.
Pitää odottaa aamuun.
172
00:26:57,280 --> 00:27:00,720
Katkaisen kohta virran.
- Tulen heti.
173
00:27:01,360 --> 00:27:03,640
Nyt minä olen pulassa.
174
00:27:03,720 --> 00:27:05,840
Tuo droidi on aiheuttanut
minulle kovasti ongelmia.
175
00:27:05,920 --> 00:27:08,000
Siinä se kunnostautuu.
176
00:27:18,640 --> 00:27:21,640
Luke! Luke!
177
00:27:30,680 --> 00:27:32,480
Oletko nähnyt Lukea?
178
00:27:32,560 --> 00:27:35,960
Hänen piti tehdä jotakin
ennen töiden alkamista.
179
00:27:36,040 --> 00:27:39,280
Lähtikö hän robottien
kanssa? - Luultavasti.
180
00:27:39,960 --> 00:27:41,960
Niiden robottien pitää
olla töissä eteläharjulla -
181
00:27:42,040 --> 00:27:44,560
puoleen päivään mennessä
tai piru perii.
182
00:27:45,520 --> 00:27:48,120
Suoraan edessä on joku.
183
00:27:48,200 --> 00:27:51,200
Se saattaa olla R2.
Kaasu pohjaan.
184
00:28:13,640 --> 00:28:18,520
Minne sinä olet menossa?
- Kuulut nyt Luke-herralle.
185
00:28:18,600 --> 00:28:21,600
Nyt saa riittää höpinät
Obi-wan Kenobista.
186
00:28:22,800 --> 00:28:24,440
Äläkä puhu minullekaan
enää tehtävästäsi.
187
00:28:24,520 --> 00:28:30,240
Ole onnellinen, ettei hän
romuta sinua. - Mennään jo.
188
00:28:31,240 --> 00:28:35,600
Mitä nyt?
- Kaakosta lähestyy olentoja.
189
00:28:36,200 --> 00:28:38,240
Hiekkaväkeä tai
jotakin vielä pahempaa.
190
00:28:39,640 --> 00:28:43,280
Mennään vilkaisemaan.
191
00:28:46,760 --> 00:28:51,280
Siellä on kaksi Banthaa,
mutta en... hetkinen...
192
00:28:51,360 --> 00:28:54,240
Ne ovat hiekkaväkeä.
Näin yhden niistä.
193
00:30:08,840 --> 00:30:10,080
Hei siellä...
194
00:30:12,440 --> 00:30:15,720
Tulehan tänne, pikku
ystäväni. Älä pelkää.
195
00:30:18,440 --> 00:30:20,200
Ei huolta, hän selviää.
196
00:30:26,360 --> 00:30:28,920
Lepää vain, sinulla
on ollut rankka päivä.
197
00:30:29,760 --> 00:30:32,720
Kiitä onneasi, että
olet yhtenä kappaleena.
198
00:30:35,960 --> 00:30:38,160
Ben Kenobi?
199
00:30:38,240 --> 00:30:40,240
Onpa mukava nähdä teidät!
200
00:30:40,320 --> 00:30:43,400
Erämaahan ei pidä tulla
kevyesti varustautuneena.
201
00:30:46,600 --> 00:30:50,080
Sanohan, nuori Luke,
mikä toi sinut näin kauas?
202
00:30:50,840 --> 00:30:56,080
Tuo droidi. Se etsii
entistä isäntäänsä.
203
00:30:56,160 --> 00:30:58,280
En ole ennen nähnyt
yhtä sinnikästä droidia.
204
00:30:59,640 --> 00:31:03,440
Se väittää kuuluneensa
Obi-wan Kenobille.
205
00:31:03,520 --> 00:31:06,520
Onko hän sukulaisesi?
206
00:31:07,680 --> 00:31:09,360
Obi-wan Kenobi...
207
00:31:14,240 --> 00:31:20,760
Sitä nimeä en
ole kuullut aikoihin.
208
00:31:21,920 --> 00:31:24,840
Setäni sanoi,
että hän on kuollut.
209
00:31:24,920 --> 00:31:27,920
Ei hän kuollut ole.
Ei ainakaan vielä.
210
00:31:28,000 --> 00:31:32,480
Tunnetko hänet?
- Minä olen Obi-wan.
211
00:31:35,200 --> 00:31:41,200
En ole käyttänyt sitä
nimeä pitkiin aikoihin.
212
00:31:41,280 --> 00:31:45,640
Sitten tuo on sinun.
- En muista omistaneeni robottia.
213
00:31:47,480 --> 00:31:49,000
Mielenkiintoista.
214
00:31:51,040 --> 00:31:52,960
Meidän on
parasta mennä sisälle.
215
00:31:53,600 --> 00:31:59,240
Hiekkaväki pelästyy helposti,
mutta he palaavat joukolla.
216
00:32:12,840 --> 00:32:15,520
Missä minä olen?
Taisin astua harhaan.
217
00:32:16,960 --> 00:32:20,240
Pystytkö seisomaan?
Hiekkaväki voi palata.
218
00:32:20,320 --> 00:32:27,200
Menkää, älkää tuhlatko aikaanne
minuun. Minä olen mennyttä.
219
00:32:28,240 --> 00:32:30,160
Etkä ole.
220
00:32:37,440 --> 00:32:40,840
Ei isäni ollut sotilas.
Hän oli rahtialuksessa.
221
00:32:40,920 --> 00:32:42,880
Niin setäsi kertoi.
222
00:32:42,960 --> 00:32:47,880
Hänen mielestään isäsi ei
olisi saanut lähteä sotaan.
223
00:32:47,960 --> 00:32:50,920
Olitko sinä kloonisodissa?
224
00:32:51,000 --> 00:32:54,680
Olin kerran jedi-ritari
niin kuin isäsikin.
225
00:32:57,240 --> 00:32:58,960
Kunpa olisin tuntenut hänet.
226
00:32:59,040 --> 00:33:04,480
Hän oli linnunradan paras
lentäjä ja ovela soturi.
227
00:33:04,560 --> 00:33:08,200
Sinäkin olet kuulemma
aika hyvä lentäjä.
228
00:33:09,440 --> 00:33:11,880
Hän oli hyvä ystäväni.
229
00:33:11,960 --> 00:33:16,640
Siitä tulikin mieleeni...
230
00:33:18,640 --> 00:33:24,040
Isäsi halusi että saisit tämän,
mutta setäsi vastusti.
231
00:33:24,880 --> 00:33:27,160
Hän pelkäsi että lähtisit
vanhan Obi-wanin kanssa -
232
00:33:27,240 --> 00:33:30,560
jollekin ristiretkelle
niin kuin isäsikin teki.
233
00:33:30,640 --> 00:33:34,320
Ellette tarvitse minua,
sammutan virtani.
234
00:33:37,920 --> 00:33:39,240
Mikä se on?
235
00:33:39,320 --> 00:33:44,720
Isäsi valomiekka.
Jedi-ritarin ase.
236
00:33:44,800 --> 00:33:51,000
Ei niin kömpelö kuin
laser ja tarkempi.
237
00:33:51,080 --> 00:33:54,000
Se oli hieno ase
sivistyneempinä aikoina.
238
00:33:55,880 --> 00:33:58,120
Yli tuhat sukupolvea
jedi-ritarit puolustivat -
239
00:33:58,200 --> 00:34:02,280
rauhaa ja oikeutta
vanhassa tasavallassa -
240
00:34:02,360 --> 00:34:06,920
ennen pimeitä aikoja.
Ennen Imperiumia.
241
00:34:09,920 --> 00:34:11,880
Miten isäni kuoli?
242
00:34:14,360 --> 00:34:18,080
Nuori jedi, Darth
Vader, oli oppilaani, -
243
00:34:18,160 --> 00:34:20,360
ennen kuin siirtyi
pahuuden puolelle.
244
00:34:20,440 --> 00:34:23,640
Hän auttoi Imperiumia
tuhoamaan jedi-ritarit.
245
00:34:25,440 --> 00:34:27,920
Hän petti ja murhasi isäsi.
246
00:34:29,600 --> 00:34:31,960
Jedi-ritareita ei ole enää.
247
00:34:33,160 --> 00:34:38,560
Voiman pimeä puoli houkutti
Vaderia. - Minkä Voiman?
248
00:34:39,880 --> 00:34:42,320
Jedi saa mahtinsa Voimasta.
249
00:34:43,000 --> 00:34:46,280
Voima on kaiken elävän
muodostama energiakenttä.
250
00:34:46,360 --> 00:34:50,320
Se ympäröi meitä, on meissä
ja pitää linnunradan koossa.
251
00:34:57,400 --> 00:35:03,320
Otetaanpa nyt selvää, mikä
sinä olet ja mistä tulet.
252
00:35:03,400 --> 00:35:06,560
Näin osan viestistä...
- Se taitaa olla tässä.
253
00:35:06,640 --> 00:35:11,000
Kenraali Kenobi, vuosia
sitten palvelitte isääni.
254
00:35:11,080 --> 00:35:14,520
Nyt hän pyytää apuanne
sodassa Imperiumia vastaan.
255
00:35:14,600 --> 00:35:18,360
En voi pyytää apuanne
henkilökohtaisesti.
256
00:35:18,440 --> 00:35:22,080
Aluksemme pysäytettiin
matkalla luoksenne.
257
00:35:22,160 --> 00:35:27,640
R2:ssa on hyvin tärkeitä
tietoja kapinallisille.
258
00:35:27,720 --> 00:35:33,520
Isäni osaa ottaa ne ulos.
Tuokaa robotti Alderaaniin.
259
00:35:34,200 --> 00:35:39,960
Auttakaa, Obi-wan Kenobi.
Te olette ainoa toivoni.
260
00:35:54,920 --> 00:35:59,040
Opettele käyttämään Voimaa,
jos lähdet kanssani Alderaaniin.
261
00:36:00,600 --> 00:36:04,920
En lähde Alderaaniin.
Minun on palattava kotiin.
262
00:36:05,000 --> 00:36:07,440
Tarvitsen apuasi, Luke.
Samoin prinsessa.
263
00:36:07,520 --> 00:36:10,720
Alan olla liian vanha
tällaiseen touhuun.
264
00:36:15,280 --> 00:36:18,680
En voi sekaantua siihen.
Minulla on työni.
265
00:36:19,480 --> 00:36:24,040
Vihaan Imperiumia, mutta
en voi juuri nyt mitään.
266
00:36:25,480 --> 00:36:28,960
Ja sinne on pitkä matka.
- Tuo on setäsi puhetta.
267
00:36:29,080 --> 00:36:32,960
Miten selitän tämän hänelle?
268
00:36:33,040 --> 00:36:35,480
Opettele käyttämään Voimaa.
269
00:36:41,920 --> 00:36:44,120
Vien sinut Anchorheadiin.
270
00:36:44,800 --> 00:36:48,200
Saat kyydin sieltä.
271
00:36:49,400 --> 00:36:52,400
Teet tietysti niin kuin
sinusta tuntuu oikealta.
272
00:36:59,960 --> 00:37:03,600
Taisteluasema ei ole valmis.
273
00:37:03,680 --> 00:37:07,840
Kapinallisilla on hyvät
aseet. He ovat vaarallisia.
274
00:37:07,920 --> 00:37:12,640
Vain tähtilaivueellenne,
ei tälle taisteluasemalle.
275
00:37:12,720 --> 00:37:16,360
Kapinalliset saavat yhä
enemmän tukea senaatilta.
276
00:37:16,440 --> 00:37:20,160
Senaatista ei ole huolta.
277
00:37:20,920 --> 00:37:25,040
Keisari on hajottanut sen.
278
00:37:25,120 --> 00:37:28,840
Vanhan tasavallan viimeinen
jäänne on pyyhkäisty pois.
279
00:37:29,480 --> 00:37:31,080
Mahdotonta!
280
00:37:31,160 --> 00:37:33,280
Miten keisari voi hallita
ilman byrokratiaa?
281
00:37:33,360 --> 00:37:37,920
Kuvernööreille on annettu
kaikki paikallinen valta.
282
00:37:38,640 --> 00:37:42,320
Pelko pitää kaikki kurissa.
283
00:37:42,400 --> 00:37:45,760
Pelko tätä taisteluasemaa kohtaan.
- Entä kapina?
284
00:37:45,840 --> 00:37:49,120
Jos kapinalliset saavat
aseman kaaviot käsiinsä, -
285
00:37:49,200 --> 00:37:53,360
he saattavat löytää
siitä jonkin heikkouden.
286
00:37:54,120 --> 00:37:57,680
Ne kaaviot ovat
pian taas hallussamme.
287
00:37:57,760 --> 00:38:02,000
Kapinallisten on
turha hyökätä tänne.
288
00:38:02,080 --> 00:38:07,880
Taisteluasemamme on nyt
universumin mahtavin voima.
289
00:38:08,720 --> 00:38:10,280
Käytetään sitä.
290
00:38:10,360 --> 00:38:14,640
Älä pöyhkeile liikaa
tällä tekniikan ihmeelläsi.
291
00:38:14,720 --> 00:38:20,040
Kyky tuhota planeetta on
pientä Voimaan verrattuna.
292
00:38:20,120 --> 00:38:23,600
Turha yrittää pelotella
meitä taikavoimillanne.
293
00:38:23,680 --> 00:38:29,240
Ne voimat eivät tuoneet
kaavioita takaisin -
294
00:38:29,320 --> 00:38:33,400
eivätkä näyttäneet
kapinallisten tukikohtaa.
295
00:38:40,240 --> 00:38:43,560
Uskonpuutteenne häiritsee.
296
00:38:44,360 --> 00:38:48,640
Vader, päästä hänet.
- Kuten haluat.
297
00:38:50,840 --> 00:38:52,920
Turha tässä on riidellä.
298
00:38:54,080 --> 00:38:57,800
Lord Vader löytää
kapinallisten olinpaikan -
299
00:38:57,880 --> 00:38:59,960
siihen mennessä, kun tämä
taisteluasema on valmis.
300
00:39:00,640 --> 00:39:03,800
Sitten murskaamme
kapinan yhdellä iskulla.
301
00:39:11,560 --> 00:39:13,600
Voisiko hiekkaväki
olla tämän takana?
302
00:39:13,680 --> 00:39:17,760
Yleensä he eivät iske
suuriin kohteisiin.
303
00:39:17,840 --> 00:39:21,200
Eivätkä iskeneet nytkään.
Tämä on hämäystä.
304
00:39:21,280 --> 00:39:27,440
Jäljet kulkevat rinnakkain.
Hiekkaväki kulkee jonossa.
305
00:39:27,520 --> 00:39:30,400
Nämä jawat
myivät meille robotit.
306
00:39:30,480 --> 00:39:34,720
Hiekkaväen aseet
eivät ole näin tarkkoja.
307
00:39:35,360 --> 00:39:39,280
Imperiumin sotilaita
ne ovat olleet.
308
00:39:39,360 --> 00:39:41,920
Miksi he
tappaisivat jawoja?
309
00:39:47,360 --> 00:39:52,640
Jos he saivat tietää, minne
robotit myytiin... Kotiin!
310
00:39:52,720 --> 00:39:55,880
Se on liian vaarallista!
311
00:40:20,000 --> 00:40:22,840
Owen-setä! Beru-täti!
312
00:40:23,840 --> 00:40:25,400
Owen-setä?
313
00:41:15,520 --> 00:41:21,120
Ja nyt keskustelemme salaisesta
kapinallisten tukikohdastanne.
314
00:42:03,920 --> 00:42:06,440
Et olisi voinut estää sitä.
315
00:42:07,280 --> 00:42:12,000
Olisit kuollut ja robotit
olisivat Imperiumin hallussa.
316
00:42:13,800 --> 00:42:15,920
Lähden kanssasi Alderaaniin.
317
00:42:16,520 --> 00:42:18,520
Täällä minulla ei ole enää mitään.
318
00:42:18,640 --> 00:42:21,640
Haluan oppia käyttämään Voimaa
ja tulla jediksi kuten isäni.
319
00:42:37,360 --> 00:42:39,680
Mos Eisleyn avaruussatama.
320
00:42:39,760 --> 00:42:44,560
Mistään et voi löytää
viheliäisempää väkeä.
321
00:42:45,480 --> 00:42:47,160
Olkaamme varovaisia.
322
00:43:28,360 --> 00:43:30,280
Kauanko nämä robotit
ovat olleet teillä?
323
00:43:30,360 --> 00:43:33,520
Neljä satokautta.
- Ne ovat myytävänä, jos kiinnostaa.
324
00:43:33,600 --> 00:43:35,480
Näyttäkää paperinne.
325
00:43:35,560 --> 00:43:38,920
Teidän ei tarvitse
nähdä niitä papereita.
326
00:43:39,000 --> 00:43:41,360
Ei tarvitse.
327
00:43:41,440 --> 00:43:44,000
Nämä eivät ole niitä
robotteja, joita etsitte.
328
00:43:44,080 --> 00:43:46,040
Emme etsi näitä robotteja.
329
00:43:47,200 --> 00:43:51,440
Hän voi mennä asioilleen.
- Voit mennä asioillesi.
330
00:43:51,520 --> 00:43:54,240
Liikettä.
- Liikettä.
331
00:44:11,920 --> 00:44:15,080
En kestä jawoja.
He ovat ällöttäviä.
332
00:44:19,360 --> 00:44:22,640
Miten me pääsimme
vartijoiden ohi?
333
00:44:22,720 --> 00:44:27,040
Voimalla on suuri
vaikutus heikkotahtoisiin.
334
00:44:30,280 --> 00:44:33,360
Löydämmekö lentäjän,
joka vie meidät Alderaaniin?
335
00:44:33,480 --> 00:44:36,440
Parhaat rahtialusten
kipparit ovat täällä.
336
00:44:36,520 --> 00:44:40,240
Mutta ole varovainen.
Voi tulla kuumat paikat.
337
00:44:40,320 --> 00:44:42,600
Olen valmis kaikkeen.
338
00:44:46,080 --> 00:44:48,000
Tulehan nyt.
339
00:45:39,000 --> 00:45:44,520
Emme tarjoile droideille.
Vie ne pois täältä.
340
00:45:44,640 --> 00:45:47,160
Odottakaa ulkona.
Ettei tule hankaluuksia.
341
00:45:47,240 --> 00:45:49,160
Olen samaa mieltä.
342
00:45:58,800 --> 00:46:00,800
Otan tuollaisen.
343
00:46:35,520 --> 00:46:38,200
Se ei tykkää susta.
- Sepä ikävää.
344
00:46:40,200 --> 00:46:43,760
Mäkään en tykkää,
joten ole varovainen.
345
00:46:43,840 --> 00:46:48,440
Meidät on etsintäkuulutettu
tapoista 12 aurinkokunnassa.
346
00:46:48,520 --> 00:46:51,360
Minä olen varovainen.
- Sinähän kuolet nyt.
347
00:46:51,440 --> 00:46:55,720
Hän ei ole vaivanne
arvoinen. Mitä joisitte?
348
00:47:26,680 --> 00:47:30,760
Chewbacca on aluksella,
joka voisi sopia meille.
349
00:47:35,680 --> 00:47:37,720
Ei näytä hyvältä.
350
00:47:52,520 --> 00:47:56,120
Han Solo,
Millennium Falconin kapteeni.
351
00:47:56,200 --> 00:47:59,440
Te haluatte Alderaaniin.
352
00:47:59,520 --> 00:48:01,840
Kyllä, jos alus on nopea.
353
00:48:01,920 --> 00:48:05,720
Ettekö ole ikinä
kuulleet Falconista?
354
00:48:05,800 --> 00:48:07,440
Olisiko pitänyt?
355
00:48:07,520 --> 00:48:10,680
Lensi Kesselin reitin
alle 12 parsekin!
356
00:48:12,680 --> 00:48:16,840
Imperiumin tähtialuksetkin
ovat katsoneet perävalojani.
357
00:48:16,920 --> 00:48:19,320
Eikä vain rahtialukset
vaan myös isot corellianilaiset.
358
00:48:21,120 --> 00:48:25,200
Se on tarpeeksi nopea.
Mitä on lastina?
359
00:48:25,280 --> 00:48:27,040
Vain matkustajia.
360
00:48:27,120 --> 00:48:33,120
Minä, poika, kaksi droidia.
Ilman turhia kysymyksiä.
361
00:48:34,320 --> 00:48:36,200
Paikallisia ongelmia?
362
00:48:36,280 --> 00:48:41,520
Emme välitä törmätä
mitenkään Imperiumiin.
363
00:48:42,920 --> 00:48:47,720
Se on hankalaa ja maksaa.
364
00:48:49,520 --> 00:48:51,320
10 000 etukäteen.
365
00:48:55,600 --> 00:48:58,200
Sillähän me saisimme
jo oman aluksen!
366
00:48:58,280 --> 00:49:00,520
Kuka sitä lentäisi?
Sinäkö, poika?
367
00:49:00,600 --> 00:49:03,680
Niin, olen hyvä lentäjä.
368
00:49:05,280 --> 00:49:11,520
Voimme maksaa 2 000 nyt
ja 15 000 Alderaanissa.
369
00:49:12,280 --> 00:49:13,480
17 000?
370
00:49:17,160 --> 00:49:22,560
Okei, saitte aluksen.
Lähdemme kun olette valmiit.
371
00:49:24,880 --> 00:49:28,400
Joku näköjään kiinnostui
äskeisestä käsityöstäsi.
372
00:49:29,880 --> 00:49:32,040
Me tarkistamme.
373
00:49:43,920 --> 00:49:47,360
17 000. Kaverit
olivat tosi epätoivoisia.
374
00:49:47,440 --> 00:49:50,920
Nyt pääsen veloistani.
Pane alus kuntoon.
375
00:49:52,000 --> 00:49:53,760
Joudut myymään kiiturisi.
376
00:49:53,840 --> 00:49:56,160
Ei se mitään,
en tule enää koskaan tänne.
377
00:49:57,240 --> 00:49:59,760
Minne matka, Solo?
378
00:49:59,840 --> 00:50:05,160
Maksamaan pomollesi
Jabballe velkani.
379
00:50:05,240 --> 00:50:07,160
Liian myöhäistä.
380
00:50:07,240 --> 00:50:09,680
Olisit maksanut ajoissa.
381
00:50:09,760 --> 00:50:13,200
Jabba on luvannut
palkkion päästäsi.
382
00:50:13,320 --> 00:50:16,280
Kaikki jahtaavat sinua.
383
00:50:16,360 --> 00:50:18,360
Oli tuuria, että minä
löysin sinut ensimmäisenä.
384
00:50:18,440 --> 00:50:20,640
Mutta minulla on rahat.
385
00:50:20,720 --> 00:50:24,320
Anna ne niin unohdan,
että löysin sinut.
386
00:50:24,400 --> 00:50:27,720
Ei niitä ole mukanani.
387
00:50:27,800 --> 00:50:30,320
Jabba on kyllästynyt sinuun.
388
00:50:30,400 --> 00:50:32,960
Hän ei pidä salakuljettajasta,
389
00:50:33,040 --> 00:50:35,680
joka jättää lastin nähdessään
Imperiumin risteilijän.
390
00:50:35,800 --> 00:50:39,520
Ei ollut muuta tehtävissä.
391
00:50:39,600 --> 00:50:43,760
Kerro se Jabballe. Ehkä
hän ottaa vain aluksesi.
392
00:50:43,840 --> 00:50:46,040
Vain kuolleen ruumiini yli.
393
00:50:46,120 --> 00:50:47,280
Se oli kai tarkoituskin.
394
00:50:47,360 --> 00:50:51,400
Olen odottanut tätä kauan.
395
00:50:51,480 --> 00:50:52,800
Siitä olen varma.
396
00:51:06,840 --> 00:51:09,040
Valitan tuota sotkua.
397
00:51:17,880 --> 00:51:20,920
Hänen vastustuskykynsä
on huomattavan suuri.
398
00:51:21,000 --> 00:51:24,440
Tietojen saaminen
tulee viemään aikaa.
399
00:51:24,560 --> 00:51:30,440
Järjestelmät toimivat nyt.
Minkä kurssin otamme?
400
00:51:30,520 --> 00:51:34,160
Ehkä häntä voisi painostaa
toisella tavalla.
401
00:51:34,240 --> 00:51:35,600
Miten?
402
00:51:35,680 --> 00:51:40,760
Näytetään, mihin pystymme.
Kurssi kohti Alderaania.
403
00:51:42,440 --> 00:51:44,480
Lukitse ovi, R2.
404
00:51:46,560 --> 00:51:48,560
Tutki tämä puoli katua.
405
00:51:52,720 --> 00:51:55,360
Siirrytään seuraavalle.
406
00:52:01,920 --> 00:52:04,920
Olisin ennemmin Luke-herran
kanssa kuin sinun.
407
00:52:05,680 --> 00:52:09,160
Tämä kaikki on
varmasti sinun syytäsi.
408
00:52:09,920 --> 00:52:11,520
Siivoa kieltäsi!
409
00:52:13,520 --> 00:52:16,040
Okei, menköön.
410
00:52:16,880 --> 00:52:20,480
XP-38:n tultua noilla ei
ole enää ollut kysyntää.
411
00:52:20,560 --> 00:52:22,360
Nuo rahat riittävät.
412
00:52:40,960 --> 00:52:44,040
Solo, tule ulos sieltä!
413
00:52:45,320 --> 00:52:47,320
Olen tässä, Jabba.
414
00:52:48,560 --> 00:52:50,080
Olen odottanut sinua.
415
00:52:50,160 --> 00:52:52,120
Oletko muka?
416
00:52:53,960 --> 00:52:56,120
Luulitko että pakenisin?
417
00:52:56,800 --> 00:53:01,280
Olen pettynyt sinuun, Han.
418
00:53:01,360 --> 00:53:06,920
Mikset ole maksanut
ja miksi listit Greedon?
419
00:53:07,040 --> 00:53:11,320
Jos sinulla on asiaa, tule
itse, älä lähetä kätyreitäsi.
420
00:53:11,400 --> 00:53:14,960
En voi tehdä kohdallasi poikkeusta.
421
00:53:15,040 --> 00:53:20,560
Entä jos kaikki salakuljettajani
pudottaisivat lastinsa,
422
00:53:20,640 --> 00:53:23,960
nähdessään vilauksenkin
Imperiumin tähtialuksesta?
423
00:53:24,040 --> 00:53:25,720
Se on huonoa bisnestä.
424
00:53:25,800 --> 00:53:28,840
Minutkin yllätetään joskus.
425
00:53:30,080 --> 00:53:32,560
Ei ollut muuta mahdollisuutta.
426
00:53:32,640 --> 00:53:36,600
Nyt minulla on helppo keikka,
josta voin maksaa sinulle.
427
00:53:36,680 --> 00:53:38,600
Tarvitsen vain vähän aikaa.
428
00:53:38,680 --> 00:53:44,280
Han-poikaseni, sinä olet paras.
429
00:53:44,360 --> 00:53:46,720
Jos annat ylimääräiset 20 prosenttia...
430
00:53:46,800 --> 00:53:48,800
15. Älä kiristä.
431
00:53:48,880 --> 00:53:53,240
Okei, 15 prossaa,
mutta jos petät minut taas, -
432
00:53:53,320 --> 00:53:56,280
lupaan päästäsi niin ison palkkion,
433
00:53:56,360 --> 00:54:00,560
ettet voi enää palata
sivistyksen pariin.
434
00:54:00,640 --> 00:54:03,440
Olet ihana ihminen, Jabba.
435
00:54:04,920 --> 00:54:06,080
Mennään.
436
00:54:12,400 --> 00:54:15,720
Jos alus on niin nopea kuin
hän kerskui, me selviämme.
437
00:54:39,400 --> 00:54:41,320
Millainen romu!
438
00:54:41,400 --> 00:54:43,920
Se kulkee
puolitoistakertaisella valonnopeudella.
439
00:54:44,000 --> 00:54:46,880
Se ei näytä kummoiselta,
mutta se kulkee.
440
00:54:46,960 --> 00:54:49,920
Olen viritellyt sitä itse.
441
00:54:50,000 --> 00:54:53,920
Nyt on vähän kiire,
joten nouskaa alukseen.
442
00:55:09,120 --> 00:55:10,600
Minne päin?
443
00:55:12,200 --> 00:55:14,200
Ladatkaa aseet.
444
00:55:15,760 --> 00:55:18,400
Pysäyttäkää tuo alus!
445
00:55:28,200 --> 00:55:30,200
Chewie, nyt mentiin!
446
00:55:31,600 --> 00:55:35,200
Olin jo unohtanut miten
vihaan avaruusmatkoja.
447
00:55:54,120 --> 00:55:57,200
Imperiumin risteilijä. Nämä
matkustajat ovat kuumaa kamaa.
448
00:55:57,280 --> 00:56:00,880
Pidättele heitä, että ehdin
loikata valonnopeuteen.
449
00:56:11,680 --> 00:56:14,560
Nuo kaksi yrittävät
katkaista tiemme.
450
00:56:14,680 --> 00:56:16,720
Karista ne kannoilta.
Sanoit että tämä on nopea.
451
00:56:16,800 --> 00:56:18,680
Suu kiinni tai kellut kotiin.
452
00:56:18,760 --> 00:56:22,160
Olemme turvassa, kun
pääsemme hyperavaruuteen.
453
00:56:22,240 --> 00:56:24,120
Karistan ne kannoilta.
454
00:56:28,240 --> 00:56:30,280
Nyt alkaa hupi.
455
00:56:30,360 --> 00:56:32,160
Milloin
pääsemme valonnopeuteen?
456
00:56:32,240 --> 00:56:35,160
Heti kun koordinaatit
on saatu tietokoneeseen.
457
00:56:35,240 --> 00:56:36,800
Ne saavuttavat meitä.
458
00:56:36,880 --> 00:56:39,920
Hyperavaruuteen
meneminen ei ole leikkiä.
459
00:56:40,040 --> 00:56:42,480
Ellei ole tarkkana, voi
osua johonkin tähteen -
460
00:56:42,560 --> 00:56:46,200
ja matka päättyy siihen.
461
00:56:46,280 --> 00:56:47,680
Mitä välkettä tuo on?
462
00:56:47,760 --> 00:56:51,120
Valmiina hyppäämään
valonnopeuteen!
463
00:57:12,680 --> 00:57:15,000
Olemme siirtyneet
Alderaanin aurinkokuntaan.
464
00:57:16,000 --> 00:57:20,000
Tietysti Tarkin Vaderin
hihnan toisessa päässä!
465
00:57:20,080 --> 00:57:23,720
Tunnistin lemunne,
kun minut tuotiin alukselle.
466
00:57:25,360 --> 00:57:27,280
Aina yhtä viehättävä.
467
00:57:27,960 --> 00:57:31,880
Oli hyvin vaikea määrätä
teidät tuhottavaksi.
468
00:57:31,960 --> 00:57:34,840
Uskalsitteko todella
itse ottaa vastuun siitä?
469
00:57:34,920 --> 00:57:40,480
Ennen teloitustanne
olette vieraanani.
470
00:57:40,600 --> 00:57:43,520
Vihimme asemamme
taistelukäyttöön.
471
00:57:43,600 --> 00:57:46,440
Kohta kukaan ei
enää vastusta keisaria.
472
00:57:47,080 --> 00:57:51,960
Mitä tiukemmin puristatte,
sitä useampi jättää teidät.
473
00:57:52,040 --> 00:57:54,800
Ei jätä enää seuraavan
näytöksemme jälkeen.
474
00:57:55,480 --> 00:58:01,200
Tavallaan te valitsitte
tuhottavan planeetan.
475
00:58:01,280 --> 00:58:05,760
Koska ette kerro meille,
missä kapinalliset ovat, -
476
00:58:05,840 --> 00:58:10,800
me tuhoamme
kotiplaneettanne Alderaanin.
477
00:58:11,760 --> 00:58:14,480
Ei! Elämme rauhassa.
Meillä ei ole edes aseita.
478
00:58:14,560 --> 00:58:19,240
Puhukaa sitten, jos haluatte
vaihtaa sen sotilaskohteeseen?
479
00:58:21,120 --> 00:58:27,240
Alan kyllästyä kysymään.
Missä tukikohtanne on?
480
00:58:30,800 --> 00:58:34,880
Dantooinessa.
481
00:58:34,960 --> 00:58:38,400
Huomaatteko, Lord Vader,
hän osaa olla järkevä.
482
00:58:38,480 --> 00:58:42,120
Jatkakaa. Ampukaa heti,
kun olette valmiit.
483
00:58:42,200 --> 00:58:43,560
Olette liian luottavainen.
484
00:58:43,640 --> 00:58:47,520
Dantooine on aivan liian
syrjäinen esimerkiksi.
485
00:58:47,600 --> 00:58:50,800
Ja tukikohtanne
me tuhoamme myöhemmin.
486
00:58:53,200 --> 00:58:55,320
Voitte aloittaa.
487
00:59:18,680 --> 00:59:20,840
Voitko huonosti?
488
00:59:22,240 --> 00:59:24,440
Tunsin häiriön Voimassa.
489
00:59:24,520 --> 00:59:29,720
Aivan kuin miljoona
ääntä olisi hiljennetty.
490
00:59:30,400 --> 00:59:32,480
Jotakin hirveää on tapahtunut.
491
00:59:34,200 --> 00:59:36,400
Jatka sinä harjoituksiasi.
492
00:59:39,000 --> 00:59:43,520
Karistimme ne kannoilta.
493
00:59:47,440 --> 00:59:49,520
Älkää nyt kaikki
kiittäkö yhtä aikaa.
494
00:59:49,600 --> 00:59:53,040
Meidän pitäisi olla
Alderaanissa kello 2.00.
495
01:00:01,600 --> 01:00:03,600
Ole varovainen.
496
01:00:12,960 --> 01:00:15,520
Se oli reilu siirto.
Turha sitä on valittaa.
497
01:00:15,600 --> 01:00:17,840
Ei ole viisasta
ärsyttää wookieta.
498
01:00:17,920 --> 01:00:20,280
Kukaan ei välitä
droidin tunteista.
499
01:00:20,360 --> 01:00:24,960
Droidi ei revi käsiä
irti pelitoveriltaan.
500
01:00:25,040 --> 01:00:27,240
Wookiet repivät.
501
01:00:28,960 --> 01:00:32,960
Ymmärrän... Suositan
uutta strategiaa, R2.
502
01:00:33,040 --> 01:00:34,600
Anna wookien voittaa.
503
01:00:53,040 --> 01:00:56,680
Muista, että jedi tuntee
Voiman kulkevan lävitseen.
504
01:00:57,440 --> 01:01:01,800
Hallitseeko se häntä?
- Osittain, mutta myös tottelee.
505
01:01:07,000 --> 01:01:11,200
Kunnon ase päihittää
aina huuhaauskonnot.
506
01:01:11,880 --> 01:01:14,400
Etkö usko Voimaan?
507
01:01:14,480 --> 01:01:18,880
Olen nähnyt kaikenlaista
mutten vielä koskaan -
508
01:01:18,960 --> 01:01:24,640
mitään Voimaa,
joka säätelee kaikkea.
509
01:01:24,720 --> 01:01:28,880
Kohtaloani ei määrää
mikään energiakenttä.
510
01:01:28,960 --> 01:01:31,800
Tuo on pelkkiä
temppuja ja hölynpölyä.
511
01:01:31,920 --> 01:01:34,880
Yritäpä uudelleen, Luke.
512
01:01:36,400 --> 01:01:43,240
Unohda tietoisuutesi
ja toimi vaiston varassa.
513
01:01:44,320 --> 01:01:47,800
En näe mitään.
Miten voin taistella?
514
01:01:47,880 --> 01:01:50,320
Älä luota silmiisi,
ne voivat pettää sinut.
515
01:01:59,720 --> 01:02:02,040
Anna vaistosi johtaa.
516
01:02:16,440 --> 01:02:18,640
Siinäs näet. Sinä pystyt siihen.
517
01:02:18,720 --> 01:02:23,120
Pelkkää tuuria.
- Sellaista ei olekaan.
518
01:02:23,200 --> 01:02:25,720
Tuollaisen pallon
kanssa voi pärjätäkin, -
519
01:02:25,800 --> 01:02:28,560
mutta ei enää elävän
vastustajan kanssa.
520
01:02:29,640 --> 01:02:31,640
Saavumme Alderaaniin.
521
01:02:35,200 --> 01:02:37,880
Tunsin todella jotakin.
Melkein näin pallon.
522
01:02:37,960 --> 01:02:42,240
Hyvä, se on ensi askel
suurempaan maailmaan.
523
01:02:49,120 --> 01:02:51,040
Dantooine on tutkittu.
524
01:02:51,160 --> 01:02:55,520
Siellä oli hylätty tukikohta.
525
01:02:55,600 --> 01:02:59,000
Aluksemme tarkistavat
nyt lähijärjestelmät.
526
01:03:00,000 --> 01:03:02,560
Hän valehteli meille!
527
01:03:02,640 --> 01:03:06,320
Minähän sanoin,
ettei hän petä kapinallisia.
528
01:03:07,680 --> 01:03:09,920
Tuhotkaa hänet heti.
529
01:03:12,840 --> 01:03:15,520
Jarrutetaan, Chewie.
530
01:03:22,480 --> 01:03:26,160
Jouduimme meteoripilveen.
531
01:03:26,280 --> 01:03:31,000
Paikka on oikea,
mutta Alderaania ei näy.
532
01:03:31,120 --> 01:03:35,280
Missä se sitten on?
- Se on räjähtänyt.
533
01:03:35,360 --> 01:03:36,560
Mitä?
534
01:03:36,640 --> 01:03:40,400
Imperiumi on tuhonnut sen.
- Kokonaisen planeetanko?
535
01:03:40,480 --> 01:03:43,040
Siihen tarvittaisiin
ainakin tuhat alusta!
536
01:03:44,520 --> 01:03:48,200
Toinen alus!
- Imperiumin hävittäjä.
537
01:03:50,200 --> 01:03:53,280
Se seurasi meitä. - Ei, tuo
on lyhyen matkan hävittäjä.
538
01:03:53,360 --> 01:03:55,120
Mistä se tuli?
539
01:03:58,400 --> 01:04:00,120
Olipa sillä kiire.
540
01:04:00,200 --> 01:04:02,120
Jos he tunnistavat
meidät, olemme pulassa.
541
01:04:02,200 --> 01:04:05,640
Estä sen lähetykset.
- Se on jo liian kaukana.
542
01:04:05,720 --> 01:04:06,800
Ei kauan.
543
01:04:10,640 --> 01:04:13,880
Miten noin pieni alus
voi olla näin kaukana?
544
01:04:13,960 --> 01:04:16,640
Ehkä se on eksynyt.
545
01:04:16,720 --> 01:04:19,640
Kohta se ei enää
ehdi laverrella meistä.
546
01:04:22,080 --> 01:04:24,000
Se suuntaa tuota
pientä kuuta kohti.
547
01:04:24,080 --> 01:04:26,640
Tuhoan sen kohta.
548
01:04:28,200 --> 01:04:31,920
Tuo ei ole kuu
vaan avaruusasema!
549
01:04:32,000 --> 01:04:33,760
Se on liian iso
ollakseen avaruusasema.
550
01:04:37,080 --> 01:04:40,920
Aavistan pahaa.
- Käännä alus.
551
01:04:41,600 --> 01:04:43,600
Taidat olla oikeassa.
552
01:04:43,680 --> 01:04:45,920
Täyttä vauhtia taakse!
Kytke apumoottorit.
553
01:04:50,760 --> 01:04:52,720
Chewie, kytke ne!
554
01:04:54,720 --> 01:04:56,680
Miksi me syöksymme
yhä sitä kohti?
555
01:04:56,760 --> 01:04:58,560
Olemme joutuneet sen
magneettikenttään.
556
01:04:58,640 --> 01:05:03,240
Etkö voi tehdä mitään?
- En sitten mitään.
557
01:05:03,320 --> 01:05:04,800
En antaudu taistelutta.
558
01:05:09,280 --> 01:05:12,920
Et voi voittaa sitä ja on
muitakin tapoja taistella.
559
01:05:29,480 --> 01:05:31,720
Tyhjentäkää laituri 327.
560
01:05:31,800 --> 01:05:34,160
Avaamme magneettikentän.
561
01:06:01,360 --> 01:06:04,400
Kaappasimme rahtialuksen.
562
01:06:04,520 --> 01:06:08,440
Sama alus, joka karkasi
meiltä Mos Eisleyssa.
563
01:06:08,520 --> 01:06:12,280
Yrittivät kai palauttaa
kaaviot prinsessalle.
564
01:06:12,360 --> 01:06:15,480
Hänestä voi
olla vielä hyötyä.
565
01:06:31,520 --> 01:06:33,080
Aluksessa ei ole ketään.
566
01:06:33,160 --> 01:06:35,920
Lokikirjan mukaan miehistö
on jättänyt aluksen.
567
01:06:36,720 --> 01:06:39,480
Joku yrittää harhauttaa.
Pakokapseleita on laukaistu.
568
01:06:39,600 --> 01:06:43,520
Löytyikö droideja? - Ei.
Nekin ovat kai lähteneet.
569
01:06:43,600 --> 01:06:47,080
Tutkikaa alus vielä kerran.
570
01:06:48,560 --> 01:06:52,720
Aistin jonkun läsnäolon
ensimmäisen kerran sitten...
571
01:06:55,400 --> 01:06:58,760
Tarkistakaa vielä kerran koko alus.
572
01:07:07,720 --> 01:07:09,720
Täällä ei ole ketään.
573
01:07:18,640 --> 01:07:20,920
Onneksi oli salalokeroita.
574
01:07:21,040 --> 01:07:24,160
Salakuljetan niissä.
Nyt salakuljetin itseni.
575
01:07:24,240 --> 01:07:28,080
Älytöntä, magneettikentän
takia en ikinä pääse täältä.
576
01:07:28,200 --> 01:07:32,520
Jätä se minun huolekseni.
- Tiesin että sanoisit noin.
577
01:07:32,600 --> 01:07:36,040
Kumpi on hölmömpi: hölmö
vai hölmöä seuraava hölmö?
578
01:07:45,600 --> 01:07:49,280
Jos tutkaimet löytävät
jotakin, ilmoittakaa heti.
579
01:07:51,120 --> 01:07:52,800
Lähdetään.
580
01:08:07,120 --> 01:08:09,120
Hei siellä!
581
01:08:10,760 --> 01:08:12,760
Voisitko auttaa vähän?
582
01:08:21,120 --> 01:08:26,800
TK-421, miksi et ole
paikallasi? Kuuletko?
583
01:08:38,800 --> 01:08:41,720
Yhteydet eivät pelaa.
Minä käyn katsomassa.
584
01:08:59,520 --> 01:09:04,720
Tuo mökä saa
koko aseman väen tänne.
585
01:09:04,800 --> 01:09:07,440
Mieluummin kunnon
taistelu kuin hiiviskely.
586
01:09:07,520 --> 01:09:09,440
Löysimme vapaan
kanavan tietokoneeseen.
587
01:09:09,520 --> 01:09:12,480
Hyvä, R2 voi kertoa meille
kaiken, mitä tarvitsemme.
588
01:09:24,040 --> 01:09:27,000
Se löysi meitä pitelevän
magneettikentän kytkimet.
589
01:09:27,080 --> 01:09:30,120
Se yrittää näyttää
niiden sijainnin.
590
01:09:30,200 --> 01:09:34,480
Vetosäde on kytketty pääreaktoriin
seitsemästä eri paikasta.
591
01:09:34,560 --> 01:09:37,720
Virran katkaiseminen yhdessä
terminaalissa päästää aluksen pois.
592
01:09:40,360 --> 01:09:43,560
Teistä tuskin on apua.
Minun on mentävä yksin.
593
01:09:43,680 --> 01:09:47,120
Hyvä, olen jo tehnyt
enemmän kuin sovittiin.
594
01:09:47,200 --> 01:09:51,440
Haluan tulla kanssasi.
- Jää droidien luokse.
595
01:09:51,520 --> 01:09:56,360
Meidän on varjeltava muita
Alderaanin kohtalolta.
596
01:09:56,440 --> 01:09:59,760
Sinun kohtalosi kulkee
eri polkua kuin minun.
597
01:10:03,400 --> 01:10:06,920
Voima on kanssasi aina.
598
01:10:16,400 --> 01:10:21,120
Olet oikeassa, Chewie.
Mistä löysit tuon fossiilin?
599
01:10:22,240 --> 01:10:23,840
Ben on suurmies.
600
01:10:23,920 --> 01:10:26,840
Suuri saattamaan meitä pulaan.
- Keksi sinä sitten jotakin.
601
01:10:26,920 --> 01:10:29,920
En jää odottamaan tänne,
että meidät napataan.
602
01:10:32,440 --> 01:10:33,920
Mitä nyt?
603
01:10:34,080 --> 01:10:38,360
Se sanoi: "Löysin hänet.
Prinsessa on täällä."
604
01:10:38,440 --> 01:10:42,520
Kuka?
- Prinsessa Leia.
605
01:10:42,600 --> 01:10:47,760
Onko prinsessa täällä?
Missä hän on?
606
01:10:53,120 --> 01:10:55,960
Taso 5. Selliosasto AA-23.
607
01:11:00,800 --> 01:11:03,320
Hänet aiotaan teloittaa.
608
01:11:04,640 --> 01:11:07,720
Meidän on tehtävä jotakin.
- Mistä te puhutte?
609
01:11:07,800 --> 01:11:11,040
Hän oli viestissä.
Meidän pitää auttaa häntä.
610
01:11:11,160 --> 01:11:14,080
Älä intoile. Ukko käski
meidän odottaa täällä.
611
01:11:14,160 --> 01:11:17,400
Mutta hän ei tiennyt,
että prinsessa on täällä.
612
01:11:17,480 --> 01:11:19,920
Minä en lähde minnekään.
613
01:11:20,000 --> 01:11:23,560
Äsken et halunnut jäädä,
nyt et halua lähteä.
614
01:11:23,640 --> 01:11:26,760
En ajatellut marssia selliin.
615
01:11:26,840 --> 01:11:29,680
Mutta he tappavat hänet!
- Mieluummin hänet kuin minut.
616
01:11:37,360 --> 01:11:38,800
Hän on rikas.
617
01:11:43,520 --> 01:11:47,480
Ja mahtava. Jos pelastat
hänet, palkkiosi on oleva...
618
01:11:47,560 --> 01:11:50,440
Mitä?
- Suurempi kuin osaat kuvitellakaan.
619
01:11:50,520 --> 01:11:53,480
Osaan kuvitella paljon.
- Tulet saamaan sen.
620
01:11:53,560 --> 01:11:56,200
Parasta olisi.
- Saat varmasti.
621
01:11:56,320 --> 01:11:59,440
Okei, mutta sinun
on paras olla oikeassa.
622
01:11:59,520 --> 01:12:04,360
Mikä on suunnitelmasi?
- Anna ne käsiraudat.
623
01:12:08,000 --> 01:12:09,920
Panen nämä sinulle.
624
01:12:11,040 --> 01:12:14,240
Okei, pane sinä ne.
625
01:12:15,360 --> 01:12:17,800
Taidan tietää,
mitä hänellä on mielessä.
626
01:12:17,880 --> 01:12:23,640
Mitä me teemme, jos
meidät löydetään täältä?
627
01:12:23,720 --> 01:12:27,600
Lukitkaa ovi ja toivokaa,
ettei niillä ole lasereita.
628
01:12:27,680 --> 01:12:29,720
Ei kovin rauhoittavaa.
629
01:13:21,000 --> 01:13:23,400
En näe mitään tämän kypärän alta.
630
01:13:54,800 --> 01:13:57,480
Tämä ei onnistu.
- Mikset sanonut heti?
631
01:13:57,600 --> 01:13:59,600
Minähän sanoin.
632
01:14:14,480 --> 01:14:17,760
Minne te viette... tuota?
633
01:14:17,840 --> 01:14:20,640
Vangin siirto 1138:sta.
634
01:14:21,880 --> 01:14:25,960
En ole saanut ilmoitusta.
Minun on tarkistettava.
635
01:14:32,320 --> 01:14:34,840
Se pääsi irti!
636
01:14:59,200 --> 01:15:01,200
Varokaa!
637
01:15:10,440 --> 01:15:14,560
Meidän on etsittävä
prinsessan selli. Se on 2187.
638
01:15:14,680 --> 01:15:17,360
Hae hänet, minä pidättelen heitä.
639
01:15:21,240 --> 01:15:23,800
Kaikki on kunnossa.
Tilanne on normaali.
640
01:15:23,880 --> 01:15:25,160
Mitä siellä tapahtui?
641
01:15:25,240 --> 01:15:27,240
Ase oli epäkunnossa.
642
01:15:27,360 --> 01:15:33,560
Nyt kaikki on kunnossa.
Miten siellä menee?
643
01:15:34,280 --> 01:15:36,040
Lähetämme partion.
644
01:15:36,720 --> 01:15:41,520
Täällä on reaktorivuoto.
Saamme sen kohta kuntoon.
645
01:15:41,600 --> 01:15:43,840
Iso vuoto, vaarallinen.
646
01:15:43,920 --> 01:15:46,480
Kuka sinä olet?
Mikä on numerosi?
647
01:15:48,920 --> 01:15:52,440
Tylsä keskustelu.
Luke, saadaan seuraa.
648
01:16:06,880 --> 01:16:09,680
Etkö ole vähän pieni
Imperiumin sotilaaksi?
649
01:16:09,760 --> 01:16:11,440
Ai niin tämä univormu...
650
01:16:12,800 --> 01:16:15,000
Olen Luke Skywalker,
tulin pelastamaan teitä.
651
01:16:15,080 --> 01:16:16,520
Kuka?
652
01:16:16,600 --> 01:16:19,000
Minulla on R2 täällä.
Tulin Ben Kenobin kanssa.
653
01:16:19,080 --> 01:16:20,800
Missä hän on?
654
01:16:23,280 --> 01:16:24,560
Hän on täällä.
655
01:16:24,640 --> 01:16:28,400
Obi-wan Kenobiko?
Mistä päättelet?
656
01:16:28,480 --> 01:16:30,640
Värähdyksistä Voimassa.
657
01:16:30,760 --> 01:16:34,560
Tunsin sen viimeksi vanhan
mestarin läheisyydessä.
658
01:16:34,640 --> 01:16:39,520
Hänen täytyy olla kuollut.
- Älä aliarvioi Voimaa.
659
01:16:40,640 --> 01:16:43,840
Jedi-ritarit on hävitetty.
Heidän tulensa on sammunut.
660
01:16:44,680 --> 01:16:47,320
Vain sinä olet jäljellä.
661
01:16:49,360 --> 01:16:52,960
Hälytys selliosasto AA-23:ssa.
662
01:16:53,600 --> 01:16:56,120
Prinsessan osastolla!
Tehkää hälytys.
663
01:16:56,200 --> 01:16:59,920
Obi-wan on täällä.
Voima on hänen kanssaan.
664
01:17:00,000 --> 01:17:02,840
Hän ei saa päästä pakoon.
665
01:17:02,960 --> 01:17:06,360
Hän ei pyri pakoon. Minun
on kohdattava hänet yksin.
666
01:17:15,680 --> 01:17:17,320
Mene taakseni.
667
01:17:28,680 --> 01:17:31,480
He lähtivät vasemmalle.
668
01:17:34,480 --> 01:17:37,360
Tuota kautta ei pääse.
- Katkaisit pakotiemme.
669
01:17:37,480 --> 01:17:40,160
Haluaako teidän ylhäisyytenne
takaisin selliin?
670
01:17:42,520 --> 01:17:48,320
3PO, onko
muuta tietä ulos?
671
01:17:50,520 --> 01:17:52,760
En kuullut.
672
01:17:52,840 --> 01:17:56,400
Sanoin, että teistä on
annettu yleinen hälytys.
673
01:17:56,520 --> 01:18:01,200
Ainoa tie ulos on pääovi.
674
01:18:01,360 --> 01:18:03,880
Avatkaa!
675
01:18:06,680 --> 01:18:08,280
Ei ole muuta tietä ulos.
676
01:18:13,840 --> 01:18:16,040
En voi
pidätellä niitä ikuisesti.
677
01:18:16,120 --> 01:18:19,640
On siinä pelastuspartio!
Ettekö suunnitelleet mitään?
678
01:18:19,760 --> 01:18:21,880
Hän on aivot, kulti.
679
01:18:24,760 --> 01:18:28,280
Mitä sinä aiot?
- Jonkun on pelastettava nahkamme.
680
01:18:30,400 --> 01:18:32,280
Jätekuiluun, siipiveikko.
681
01:18:39,760 --> 01:18:40,800
Ala painua.
682
01:18:41,920 --> 01:18:44,960
Mene, karvatollo!
Älä välitä hajusta.
683
01:18:45,960 --> 01:18:48,560
Ala mennä äläkä sitä mieti.
684
01:18:50,560 --> 01:18:52,080
Ihana tyttö.
685
01:18:54,160 --> 01:18:56,240
Joko tapan hänet
tai alan pitää hänestä.
686
01:18:58,920 --> 01:19:00,840
Ala painua!
687
01:19:13,440 --> 01:19:16,960
Tämä oli loistoidea.
688
01:19:17,080 --> 01:19:19,520
Löysit uskomattoman lemun.
689
01:19:22,080 --> 01:19:24,360
Häivytään täältä.
690
01:19:24,440 --> 01:19:26,760
Pois edestä.
- Odota!
691
01:19:33,520 --> 01:19:35,920
Siinä on magneettilukko.
692
01:19:36,040 --> 01:19:38,280
Pane ase pois
ennen kuin tapat jonkun.
693
01:19:38,360 --> 01:19:42,720
Kaikki meni hyvin ennen
kuin johdit meidät tänne.
694
01:19:42,840 --> 01:19:45,800
Ei kestä kauan ennen
kuin meidät löydetään.
695
01:19:45,880 --> 01:19:47,840
Voisi olla pahemminkin.
696
01:19:51,720 --> 01:19:53,040
Ja pahemmin onkin.
697
01:19:53,120 --> 01:19:56,160
Täällä on jokin olento.
- Kuvittelet vain.
698
01:19:57,120 --> 01:19:59,040
Se koski juuri jalkaani.
699
01:20:00,720 --> 01:20:02,840
Näittekö tuon?
700
01:20:25,480 --> 01:20:27,000
Luke!
701
01:20:39,720 --> 01:20:41,480
Ota kiinni tästä!
702
01:20:41,560 --> 01:20:45,120
Ammu sitä!
- Mihin?
703
01:20:45,200 --> 01:20:46,840
Minne vain.
704
01:20:54,600 --> 01:20:55,680
Luke?
705
01:21:19,440 --> 01:21:22,280
Mitä tapahtui?
706
01:21:22,400 --> 01:21:26,080
Se päästi irti ja katosi.
707
01:21:32,080 --> 01:21:34,080
Tästä ei hyvää seuraa.
708
01:21:40,160 --> 01:21:43,400
Seinät liikkuvat!
709
01:22:10,320 --> 01:22:13,320
3PO, vastaa!
710
01:22:14,600 --> 01:22:18,200
Missä se voi olla?
711
01:22:31,000 --> 01:22:33,400
He ovat mielipuolia.
He lähtivät selliosastolle.
712
01:22:33,480 --> 01:22:35,600
Voitte saada ne kiinni,
jos pidätte kiirettä.
713
01:22:35,720 --> 01:22:37,120
Seuratkaa minua.
714
01:22:40,680 --> 01:22:42,680
Jää vartioon.
715
01:22:46,880 --> 01:22:48,320
Tule nyt.
716
01:22:56,520 --> 01:22:59,800
Tämä jännitys on sotkenut
virkaveljeni virtapiirit.
717
01:22:59,880 --> 01:23:03,080
Vien sen huoltoon.
718
01:23:16,880 --> 01:23:19,680
3PO, vastaa!
719
01:23:21,040 --> 01:23:23,960
Kiipeä.
- En pysty.
720
01:23:24,040 --> 01:23:25,920
Missä se voi olla?
721
01:23:29,880 --> 01:23:34,400
He eivät ole täällä.
Katso, onko heidät saatu kiinni.
722
01:23:38,720 --> 01:23:41,760
Yksi asia on varmaa.
Meistä tulee laihempia.
723
01:23:44,080 --> 01:23:46,320
Kiipeä.
- Koko ajan.
724
01:23:51,640 --> 01:23:54,240
Luojan kiitos, heitä ei ole löydetty.
725
01:23:54,320 --> 01:23:56,000
Missä he oikein ovat?
726
01:23:57,600 --> 01:24:02,000
Hyvänen aika,
unohdin panna tämän päälle.
727
01:24:05,840 --> 01:24:07,320
Oletteko siellä?
728
01:24:09,280 --> 01:24:10,640
Meillä oli ongelmia.
729
01:24:10,760 --> 01:24:15,760
Pysäytä selliosaston
jätepuristin.
730
01:24:19,960 --> 01:24:22,640
Pysäytä ne kaikki!
731
01:24:22,760 --> 01:24:25,480
Pysäytä ne, pian!
732
01:24:41,480 --> 01:24:43,840
Kuolonhuutoja...
733
01:24:43,960 --> 01:24:49,280
En ollut tarpeeksi nopea.
734
01:24:49,360 --> 01:24:51,000
Olemme kunnossa!
735
01:24:51,880 --> 01:24:55,760
Avaa paineluukku...
Missä me oikein olemme?
736
01:24:55,840 --> 01:24:59,240
3263827:ssä.
737
01:25:44,920 --> 01:25:48,640
Jos naisia ei päästetä neuvomaan,
saatamme selvitä täältä.
738
01:25:48,720 --> 01:25:50,560
Lähdetään matkaan.
739
01:25:51,720 --> 01:25:55,520
Minne sinä menet?
- Älä, he kuulevat sen!
740
01:25:57,520 --> 01:26:00,560
Tänne, pelkuri.
741
01:26:02,080 --> 01:26:07,760
En tiedä, kuka olet,
mutta nyt alat totella minua.
742
01:26:08,600 --> 01:26:11,720
Teidän kunnianarvoisuutenne,
selvitetään nyt tämä juttu.
743
01:26:11,800 --> 01:26:17,000
Otan määräyksiä vain itseltäni.
- Ihme että elät vielä.
744
01:26:17,080 --> 01:26:20,160
Käske tuo kävelevä
matto pois edestäni.
745
01:26:20,280 --> 01:26:22,600
Mikään palkkio
ei korvaa tätä.
746
01:26:32,760 --> 01:26:34,720
Raportti.
747
01:26:38,120 --> 01:26:41,400
Mitä täällä on?
- Taas kai harjoitus.
748
01:26:46,400 --> 01:26:48,360
Oletko nähnyt uuden VT-16:n?
749
01:26:48,440 --> 01:26:52,960
Se on kuulemma upea.
750
01:26:53,080 --> 01:26:57,680
Mitä se oli?
- Ei mitään. Ole huoleti.
751
01:27:03,200 --> 01:27:05,480
Tuolla se on.
- Oletko turvassa, 3PO?
752
01:27:06,640 --> 01:27:08,560
Toistaiseksi.
753
01:27:08,640 --> 01:27:11,040
Olemme lähellä alusta.
754
01:27:12,960 --> 01:27:14,600
Me olemme yläpuolellanne.
755
01:27:14,680 --> 01:27:17,920
Tulitko sinä tuolla? Olet
rohkeampi kuin uskoinkaan.
756
01:27:18,000 --> 01:27:19,520
Hyvä, tule.
757
01:27:23,120 --> 01:27:24,880
Siinä he ovat. Ammu!
758
01:27:26,120 --> 01:27:29,920
Takaisin alukseen!
- Rohkeutta hänellä riittää.
759
01:27:30,000 --> 01:27:33,720
Mitä iloa siitä on, jos kuolee?
760
01:27:58,640 --> 01:28:00,640
Taisimme
kääntyä väärään suuntaan.
761
01:28:05,560 --> 01:28:07,480
Siinä ei ole lukkoa.
762
01:28:10,040 --> 01:28:11,840
Eiköhän tuo pidättele
niitä hetken aikaa.
763
01:28:11,920 --> 01:28:16,960
Etsi sillan kytkimet.
- Taisin ampua ne hajalle.
764
01:28:17,040 --> 01:28:18,680
He tulevat läpi!
765
01:28:41,040 --> 01:28:42,680
Pitele tätä.
766
01:28:59,360 --> 01:29:01,360
Nyt he tulevat.
767
01:29:11,440 --> 01:29:12,920
Tuomaan onnea.
768
01:29:19,120 --> 01:29:23,120
He ovat ehkä hajaantuneet
tasoille viisi ja kuusi.
769
01:29:37,960 --> 01:29:39,960
Missä he voivat olla?
770
01:29:43,680 --> 01:29:45,640
Sulkekaa laserovet.
771
01:29:52,680 --> 01:29:55,200
Avatkaa laserovet!
772
01:30:13,520 --> 01:30:18,320
Odotin sinua, Obi-wan.
Viimeinkin tapaamme.
773
01:30:19,120 --> 01:30:20,800
Ympyrä on sulkeutunut.
774
01:30:20,880 --> 01:30:25,600
Viimeksi olin oppilaasi,
nyt olen mestari.
775
01:30:25,680 --> 01:30:27,680
Vain pahuudessa.
776
01:30:48,000 --> 01:30:52,440
Olet heikko, vanhus.
- Et voi voittaa, Darth.
777
01:30:52,520 --> 01:30:54,000
Jos voitat minut, -
778
01:30:54,080 --> 01:30:57,480
minusta tulee mahtavampi
kuin osaat kuvitellakaan.
779
01:31:04,920 --> 01:31:07,000
Et olisi saanut palata.
780
01:31:32,720 --> 01:31:35,400
Emmekö juuri lähteneet
näistä bileistä?
781
01:31:37,080 --> 01:31:39,360
Missä te viivyitte?
- Törmäsimme tuttuihin.
782
01:31:39,440 --> 01:31:41,960
Onko alus kunnossa?
- Siltä vaikuttaa.
783
01:31:42,040 --> 01:31:44,120
Toivottavasti ukko sai
magneettikentän pois.
784
01:31:58,640 --> 01:31:59,880
Katsokaa!
785
01:32:03,600 --> 01:32:05,600
Nyt mentiin.
786
01:32:07,240 --> 01:32:08,320
Siinä on tilaisuutemme.
787
01:32:28,640 --> 01:32:30,760
Ei!
788
01:32:42,280 --> 01:32:45,360
Luke, ei ole aikaa!
- Sulje ovi!
789
01:32:55,040 --> 01:32:56,520
Juokse, Luke!
790
01:33:00,480 --> 01:33:04,000
Toivottavasti vanhus
kytki magneettikentän pois.
791
01:33:36,520 --> 01:33:41,920
Pidä ne loitolla kunnes
saan lasertykit kuntoon.
792
01:33:51,080 --> 01:33:53,080
En voi uskoa,
että hän on poissa.
793
01:33:56,720 --> 01:33:58,560
Et olisi voinut mitään.
794
01:33:59,360 --> 01:34:01,560
Emme ole vielä turvassa.
795
01:34:18,400 --> 01:34:20,760
Valmista? Ole tarkkana.
796
01:34:31,600 --> 01:34:32,720
Ne tulevat.
797
01:34:50,720 --> 01:34:52,560
Ne ovat liian nopeita.
798
01:35:00,560 --> 01:35:04,400
Siivekeohjain hajosi.
- Kyllä alus kestää.
799
01:35:05,920 --> 01:35:07,960
Kuulitko, beibi? Kestä.
800
01:35:30,000 --> 01:35:34,160
Sain sen!
- Hyvä. Älä tule liian koppavaksi.
801
01:35:35,320 --> 01:35:37,120
Niitä on vielä kaksi.
802
01:36:10,960 --> 01:36:13,520
Se onnistui!
803
01:36:14,720 --> 01:36:17,320
Minä taidan sulaa.
Tämä on sinun syytäsi.
804
01:36:25,040 --> 01:36:26,880
Pääsivätkö he karkuun?
805
01:36:27,000 --> 01:36:29,200
He loikkasivat juuri
hyperavaruuteen.
806
01:36:29,880 --> 01:36:33,240
Oletko varma, että
lähetin on aluksessa?
807
01:36:34,480 --> 01:36:38,880
Otan valtavan riskin.
Tämän on paras onnistua.
808
01:36:39,040 --> 01:36:44,960
Ei hullumpi pelastusretki.
Joskus hämmästytän itsenikin.
809
01:36:45,040 --> 01:36:51,800
He päästivät meidät.
Siksi se oli niin helppoa.
810
01:36:51,880 --> 01:36:54,000
Oliko se muka helppoa?
- He jäljittävät meitä.
811
01:36:54,120 --> 01:36:55,920
Eivät tätä alusta, sisko.
812
01:36:57,200 --> 01:36:59,680
Onneksi tiedot ovat yhä
koskemattomina R2:ssa.
813
01:36:59,760 --> 01:37:02,240
Mitä tietoja sillä on?
814
01:37:02,360 --> 01:37:04,560
Tuon taisteluaseman
tekniset piirustukset.
815
01:37:05,560 --> 01:37:09,000
Niitä tutkimalla voimme
löytää heikon kohdan.
816
01:37:09,080 --> 01:37:12,360
Tämä ei ole vielä ohi.
- Minun osaltani on.
817
01:37:12,440 --> 01:37:18,720
En ole mukana kapinassanne.
Tein tämän keikan rahasta.
818
01:37:18,800 --> 01:37:21,040
Älä ole huolissasi.
819
01:37:21,120 --> 01:37:24,040
Jos rahaa rakastat,
sitä tulet saamaan.
820
01:37:27,200 --> 01:37:29,280
Ystäväsi on ahne palkkasoturi.
821
01:37:29,400 --> 01:37:32,440
Mahtaakohan hän välittää
mistään tai kenestäkään?
822
01:37:33,600 --> 01:37:35,120
Minä välitän.
823
01:37:41,640 --> 01:37:47,280
Mitä ajattelet hänestä?
- Yritän olla ajattelematta.
824
01:37:48,120 --> 01:37:49,400
Hyvä.
825
01:37:52,800 --> 01:37:55,760
Sisua hänellä ainakin on.
826
01:37:57,800 --> 01:37:59,240
Mitä sinä ajattelet?
827
01:37:59,320 --> 01:38:01,640
Luuletko että prinsessa ja minä...?
- En.
828
01:38:49,360 --> 01:38:52,440
Olet turvassa! Pelkäsimme jo pahinta,
kun kuulimme Alderaanista.
829
01:38:52,520 --> 01:38:54,440
Nyt ei ole aikaa surra.
830
01:38:54,520 --> 01:38:59,680
R2:ssa on tietoja, jotka
voivat auttaa hyökkäyksessä.
831
01:39:21,560 --> 01:39:23,440
Lähestymme Yavinia.
832
01:39:23,560 --> 01:39:25,800
Kapinallisten tukikohta
on kuussa Yavinin takana.
833
01:39:25,880 --> 01:39:27,880
Olemme siirtymässä
planeetan kiertoradalle.
834
01:39:36,880 --> 01:39:40,920
Taisteluasema on vahvasti
suojattu ja sen tulivoima -
835
01:39:41,040 --> 01:39:43,080
on suurempi kuin puolen
tähtilaivaston tulivoima.
836
01:39:43,200 --> 01:39:47,360
Puolustus on suunniteltu
suurhyökkäyksen varalta.
837
01:39:47,440 --> 01:39:52,720
Pienhävittäjä voi päästä
puolustuksen lävitse.
838
01:39:54,440 --> 01:39:58,320
Mitä pienhävittäjä
voisi saada aikaan tuolla?
839
01:39:58,400 --> 01:40:03,000
Imperiumi ei pidä
pienhävittäjää uhkana -
840
01:40:03,080 --> 01:40:05,200
muuten sillä
olisi tiukempi puolustus.
841
01:40:05,920 --> 01:40:09,040
Prinsessa Leian
toimittamista kaavioista -
842
01:40:09,120 --> 01:40:12,320
olemme löytäneet
taisteluasemasta heikkouden.
843
01:40:13,120 --> 01:40:15,120
Sinne ei pääse helposti.
844
01:40:15,240 --> 01:40:21,120
Lentäjän on ohjattava
hävittäjä tähän kanavaan.
845
01:40:21,920 --> 01:40:24,640
Maali on
vain kaksi metriä leveä.
846
01:40:24,720 --> 01:40:28,400
Se on lämmönpoistosola
pääportin alapuolella.
847
01:40:29,600 --> 01:40:32,880
Se johtaa reaktoriin.
848
01:40:32,960 --> 01:40:38,040
Osuma aloittaa ketjureaktion,
joka tuhoaa taisteluaseman.
849
01:40:38,120 --> 01:40:42,920
Osuman pitää olla tarkka.
Solaa suojaa sädekimppu, -
850
01:40:43,000 --> 01:40:44,880
joten lentäjän on
käytettävä protonitorpedoa.
851
01:40:44,960 --> 01:40:47,080
Mahdotonta. Siihen ei
osu edes tietokoneella.
852
01:40:47,160 --> 01:40:53,520
Ammuin kotona samankokoisia
jättirottia T-16:lla.
853
01:40:53,600 --> 01:40:56,800
Nouskaa aluksiinne.
Olkoon Voima kanssanne.
854
01:41:04,960 --> 01:41:07,480
Siirrymme kiertoradalle
maksiminopeudella.
855
01:41:08,280 --> 01:41:11,960
Tukikohta on tulietäisyydellä
30 minuutin kuluttua.
856
01:41:12,040 --> 01:41:14,800
Ikimuistoinen päivä.
857
01:41:14,880 --> 01:41:19,480
Se näki jo Kenobin lopun ja
nyt se näkee kapinan lopun.
858
01:41:25,160 --> 01:41:27,680
Lentäjät asemiinne.
859
01:41:33,880 --> 01:41:39,120
Sait palkkiosi ja häivyt?
- Juuri niin.
860
01:41:40,200 --> 01:41:42,800
Lähden maksamaan velkojani.
861
01:41:42,880 --> 01:41:46,960
Niin hullu en ole,
että jäisin tänne.
862
01:41:47,080 --> 01:41:50,720
Lähde mukaan,
tarvitsen hyvän lentäjän.
863
01:41:50,800 --> 01:41:56,560
Katso ympärillesi.
Tiedät, mikä heillä on vastassa.
864
01:41:56,640 --> 01:41:59,440
He tarvitsevat sinua.
Älä käännä selkääsi.
865
01:41:59,520 --> 01:42:01,960
Palkkiosta ei ole iloa vainajalle.
866
01:42:02,040 --> 01:42:08,000
Taisteluaseman kimppuun
käyminen on itsemurha.
867
01:42:09,360 --> 01:42:15,360
Pidä huolta itsestäsi.
Sen taidat parhaiten.
868
01:42:15,440 --> 01:42:16,840
Luke...
869
01:42:20,080 --> 01:42:22,520
Olkoon Voima kanssasi.
870
01:42:29,080 --> 01:42:32,240
Mitä sinä toljotat?
Tiedän, mitä teen.
871
01:42:36,600 --> 01:42:39,080
Lentäjät asemiinne.
872
01:42:48,040 --> 01:42:52,840
Mitä nyt? - Luulin että
Han muuttaisi mielensä.
873
01:42:52,920 --> 01:42:56,480
Hänellä on oma polkunsa.
874
01:42:57,480 --> 01:42:59,920
Kunpa Ben olisi täällä.
875
01:43:12,960 --> 01:43:14,440
Hei, Luke!
876
01:43:16,600 --> 01:43:17,920
Miten menee?
877
01:43:18,000 --> 01:43:21,440
Lähden kohta ylös kanssasi.
Minulla on niin paljon kerrottavaa.
878
01:43:24,280 --> 01:43:26,080
Osaatko varmasti lentää sillä?
879
01:43:26,160 --> 01:43:29,640
Hän on paras pilotti
Rim-territorion ulkopuolella.
880
01:43:30,280 --> 01:43:32,880
Etköhän sitten pärjää.
- Yritän ainakin.
881
01:43:32,960 --> 01:43:36,880
Kuuntelen kaikki juttusi
sitten, kun palaamme.
882
01:43:36,960 --> 01:43:39,640
Minähän sanoin, että
minusta tulisi vielä jotakin.
883
01:43:39,760 --> 01:43:42,760
Tämä on kuin ennen vanhaan.
Meitä ei pysäyttänyt kukaan.
884
01:43:45,640 --> 01:43:48,560
Tämä R2 on huonossa
kunnossa. Otatko uuden?
885
01:43:48,640 --> 01:43:51,760
En. Me olemme
kokeneet paljon yhdessä.
886
01:43:51,840 --> 01:43:54,480
Oletko kunnossa, R2?
887
01:44:00,440 --> 01:44:03,440
Koeta pärjätä.
Sinun on tultava takaisin.
888
01:44:05,320 --> 01:44:07,320
Ethän halua, että
elämästäni tulisi tylsää?
889
01:44:55,680 --> 01:44:58,680
Luke, Voima on kanssasi.
890
01:45:10,720 --> 01:45:14,200
Kuolemantähti lähestyy.
891
01:45:14,280 --> 01:45:17,440
Tulietäisyydellä noin
15 minuutin päästä.
892
01:45:30,560 --> 01:45:32,840
Kaikki lentoyksiköt, ilmoittautukaa.
- Punainen 10 valmiina.
893
01:45:32,920 --> 01:45:35,160
Punainen 7 valmiina.
- Punianen 3 valmiina.
894
01:45:35,240 --> 01:45:38,000
Punainen 6 valmiina.
- Punainen 9 valmiina.
895
01:45:38,080 --> 01:45:40,080
Punainen 2 valmiina.
- Punainen 11 valmiina.
896
01:45:40,200 --> 01:45:42,120
Punainen 5 valmiina.
897
01:45:43,480 --> 01:45:45,440
Lukitkaa siivet
hyökkäysasentoon.
898
01:45:49,640 --> 01:45:52,640
Olemme läpäisemässä
aseman magneettikenttää.
899
01:45:52,720 --> 01:45:56,120
Kytkekää deflektorit.
900
01:45:59,120 --> 01:46:00,880
Se on valtava!
901
01:46:00,960 --> 01:46:03,600
Kiihdyttäkää iskunopeuteen.
902
01:46:06,960 --> 01:46:08,040
Nyt se alkaa, pojat.
903
01:46:08,120 --> 01:46:09,680
Kulta Punaiselle:
Aloitamme hyökkäyksen.
904
01:46:09,800 --> 01:46:11,360
Kuittaan, Kultainen johtaja.
905
01:46:11,440 --> 01:46:13,600
Aloitamme kohteeseen lähestymisen.
- Olemme asemissa.
906
01:46:13,680 --> 01:46:16,240
Yritän vetää huomion itseeni.
907
01:46:30,640 --> 01:46:33,960
Kovaa tulitusta 23. asteessa.
- Pysy matalana.
908
01:46:41,360 --> 01:46:42,960
Menen nyt sisälle.
909
01:46:47,480 --> 01:46:48,520
Luke, vedä ylös!
910
01:46:50,400 --> 01:46:52,520
Oletko kunnossa?
- Olen vaikka onkin tiukkaa.
911
01:46:58,480 --> 01:47:02,480
Pienhävittäjät pystyvät
väistämään turbolaserimme.
912
01:47:02,560 --> 01:47:06,600
Tuhotkaa ne yksi kerrallaan.
Lentäjät valmiiksi.
913
01:47:09,200 --> 01:47:13,720
Tornin oikealla puolella
on kovaa tulitusta.
914
01:47:14,520 --> 01:47:17,920
Hyökkään nyt. Anna suojaa,
Porkins. - Sitä tulee.
915
01:47:24,280 --> 01:47:26,120
Minulla on ongelmia.
916
01:47:26,200 --> 01:47:27,600
Hyppää.
- Pidän suunnan.
917
01:47:27,680 --> 01:47:29,880
Vedä ylös!
- Ei hätää.
918
01:47:34,080 --> 01:47:37,040
Tukikohta on tulietäisyydellä
7 minuutin kuluttua.
919
01:47:40,880 --> 01:47:43,600
Luke, luota tuntemuksiisi.
920
01:47:51,400 --> 01:47:55,200
Saimme uusia signaaleja.
921
01:47:55,280 --> 01:47:57,200
Viholliskoneita on
tulossa siihen suuntaan.
922
01:47:57,280 --> 01:47:58,960
En näe mitään!
923
01:47:59,040 --> 01:48:01,280
Siirtykää tutkamonitorointiin.
- Ne tulevat.
924
01:48:04,480 --> 01:48:06,240
Varo, yksi on hännilläsi.
925
01:48:13,920 --> 01:48:16,440
Se seuraa sinua.
- En näe sitä!
926
01:48:18,440 --> 01:48:20,160
En pysty karistamaan sitä.
927
01:48:21,840 --> 01:48:23,960
Olen tulossa.
928
01:48:36,160 --> 01:48:39,520
Osa on jättänyt ryhmän.
929
01:48:42,960 --> 01:48:48,520
Katso taaksesi, Luke.
Vihollinen on tulossa.
930
01:48:54,800 --> 01:48:57,520
Minua nirhattiin.
R2, yritä korjata.
931
01:49:02,640 --> 01:49:06,560
Missä olet, Punainen 5?
- En pääse eroon siitä.
932
01:49:10,560 --> 01:49:12,120
Tulen auttamaan.
933
01:49:15,360 --> 01:49:16,960
Biggs, missä olet?
934
01:49:24,000 --> 01:49:25,160
Kiitti, Wedge.
935
01:49:26,840 --> 01:49:30,000
Täällä johtaja.
Aloitamme hyökkäyksen.
936
01:49:31,840 --> 01:49:34,200
Siirtykää asemiin.
937
01:49:36,560 --> 01:49:38,920
Pysykää muodostelmassa.
938
01:49:39,000 --> 01:49:41,840
Kanava on edessä.
939
01:49:50,920 --> 01:49:54,200
Kytkekää virta
deflektorimonitoreihin.
940
01:49:58,880 --> 01:50:00,640
Montako asetta vastassa?
941
01:50:00,720 --> 01:50:03,960
Parikymmentä. Osa torneissa.
942
01:50:04,080 --> 01:50:06,880
Kuolemantähti on tulietäisyydellä
viiden minuutin päästä.
943
01:50:09,040 --> 01:50:12,080
Tietokonetähtäys päälle.
944
01:50:14,520 --> 01:50:16,520
Päällä on.
945
01:50:18,920 --> 01:50:21,040
Aseet vaikenivat.
946
01:50:22,760 --> 01:50:27,880
Varokaa vihollisia.
- Ne tulevat jo!
947
01:50:29,800 --> 01:50:33,360
Tuhoan ne itse.
Varmista selustani.
948
01:50:47,880 --> 01:50:50,360
En pysty ohjaamaan.
- Pysy kohteessa.
949
01:50:50,440 --> 01:50:52,320
Olemme liian lähellä.
- Pysy kohteessa.
950
01:50:54,120 --> 01:50:55,720
Hellitä vähän!
951
01:50:58,120 --> 01:51:00,920
Menetimme Tireen ja Hutchin.
952
01:51:01,000 --> 01:51:03,400
Kuittaan, johtaja.
- He iskivät takaapäin.
953
01:51:09,760 --> 01:51:12,400
Saatamme olla vaarassa.
954
01:51:12,480 --> 01:51:14,400
Laitammeko
pakoaluksenne valmiiksi?
955
01:51:14,480 --> 01:51:17,400
Minäkö muka lähtisin
voiton hetkellä?
956
01:51:17,480 --> 01:51:19,920
Yliarvioit heidät.
957
01:51:20,640 --> 01:51:22,640
Kolme minuuttia
tulitusetäisyydelle.
958
01:51:23,360 --> 01:51:25,240
Täällä Punainen johtaja.
959
01:51:25,320 --> 01:51:27,040
Kohtaaminen 6,1:ssä.
960
01:51:27,160 --> 01:51:30,640
Punainen 2 tulossa kohti.
- Punainen 3 valmiina.
961
01:51:30,760 --> 01:51:32,720
Täällä tukikohta.
962
01:51:32,800 --> 01:51:35,440
Jätä puolet ryhmästä
seuraavaa iskua varten.
963
01:51:35,520 --> 01:51:41,680
Luke, ota Kakkonen ja
Kolmonen ja odota merkkiäni.
964
01:51:50,040 --> 01:51:51,280
Hetki on koittanut.
965
01:51:55,840 --> 01:51:58,000
Maalin pitäisi jo näkyä.
966
01:51:59,640 --> 01:52:01,400
Pitäkää silmänne auki.
967
01:52:03,200 --> 01:52:05,600
Näkyykö vihollisia?
968
01:52:05,680 --> 01:52:08,680
Ei... Hetkinen!
- Näen ne.
969
01:52:10,200 --> 01:52:11,320
Olen tulietäisyydellä.
970
01:52:12,560 --> 01:52:14,360
Kohde lähestyy.
971
01:52:16,880 --> 01:52:19,040
Pidättele niitä hetki.
972
01:52:19,880 --> 01:52:21,480
Muodostelmaan.
973
01:52:22,840 --> 01:52:25,040
Melkein perillä.
974
01:52:34,040 --> 01:52:37,360
Ne ovat perässäni!
- Olen melkein perillä.
975
01:52:38,720 --> 01:52:40,400
En pysty pidättelemään enää.
976
01:52:53,840 --> 01:52:57,640
Ei osunut.
977
01:52:57,720 --> 01:53:00,400
Se kimposi pois.
978
01:53:06,880 --> 01:53:09,680
Punainen johtaja,
olemme yläpuolellasi.
979
01:53:09,760 --> 01:53:10,840
Me varmistamme.
980
01:53:10,920 --> 01:53:16,880
Menetin toisen moottorini.
Sinun vuorosi yrittää.
981
01:53:30,240 --> 01:53:32,800
Kapinallisten tukikohta
minuutin päässä.
982
01:53:33,560 --> 01:53:38,560
Biggs, Wedge, mennään
sinne täydellä kaasulla.
983
01:53:38,640 --> 01:53:40,800
Olemme mukana.
984
01:53:40,920 --> 01:53:43,200
Luke, ehditkö vetää ylös
kuilusta sillä nopeudella?
985
01:53:43,280 --> 01:53:45,280
Helposti.
986
01:53:52,640 --> 01:53:54,880
Me varmistamme selustan.
987
01:53:54,960 --> 01:53:57,560
Monitorini näyttää
tornin mutta ei lämpösolaa.
988
01:53:57,640 --> 01:53:59,080
Osuuko tietokone siihen?
989
01:54:02,600 --> 01:54:05,920
Täyttä vauhtia!
- Entä torni?
990
01:54:06,000 --> 01:54:08,480
Hoida sinä hävittäjät,
minä hoidan tornin.
991
01:54:14,840 --> 01:54:18,480
Stabilaattori irtosi taas.
Yritä lukita se.
992
01:54:27,640 --> 01:54:29,440
Ne tulevat.
993
01:54:38,280 --> 01:54:40,080
Sain osuman, en pysty
olemaan enää mukana.
994
01:54:40,160 --> 01:54:43,480
Häivy sitten, Wedge.
- Valitan.
995
01:54:44,520 --> 01:54:46,480
Antakaa sen mennä.
Keskittykää johtajaan.
996
01:54:49,400 --> 01:54:51,640
En mahda niille mitään.
997
01:54:55,800 --> 01:54:58,520
R2, yritä lisätä tehoa!
998
01:55:03,840 --> 01:55:06,680
Vauhtia, Luke. Nopeasti!
999
01:55:14,200 --> 01:55:16,800
Kapinallisten
tukikohtaan 30 sekuntia.
1000
01:55:16,880 --> 01:55:18,000
Olen johtajan perässä.
1001
01:55:21,440 --> 01:55:22,920
Koeta kestää, R2.
1002
01:55:38,360 --> 01:55:40,880
Käytä Voimaa, Luke.
1003
01:55:43,560 --> 01:55:46,200
Anna mennä vaistolla.
1004
01:55:47,600 --> 01:55:50,000
Tuolla on vahva Voima.
1005
01:55:50,080 --> 01:55:52,080
Luke, luota minuun.
1006
01:55:57,240 --> 01:56:01,320
Hän sulki tietokoneen.
Mikä hätänä, Luke?
1007
01:56:01,440 --> 01:56:04,040
Kaikki on hyvin.
1008
01:56:16,920 --> 01:56:18,240
Menetin R2:n.
1009
01:56:20,120 --> 01:56:22,160
Kuolemantähti ohitti planeetan.
1010
01:56:25,600 --> 01:56:27,240
Tukikohta tulietäisyydellä.
1011
01:56:27,320 --> 01:56:29,280
Ampukaa kun olette valmiit.
1012
01:56:29,960 --> 01:56:31,440
Esisytytys.
1013
01:56:45,440 --> 01:56:46,840
Nyt saan sinut.
1014
01:56:49,280 --> 01:56:50,480
Mitä?
1015
01:56:53,080 --> 01:56:54,760
Varo.
1016
01:57:00,760 --> 01:57:03,600
Enää ei tule muita. Tärskäytä
nyt niin päästään kotiin täältä.
1017
01:57:10,440 --> 01:57:12,360
Valmiina.
1018
01:57:26,960 --> 01:57:28,880
Napakymppi, poika!
1019
01:57:30,320 --> 01:57:34,800
Muista, että Voima
on aina kanssasi.
1020
01:58:00,200 --> 01:58:02,120
Tiesin, että tulisit.
1021
01:58:02,200 --> 01:58:04,640
En voinut antaa sinun
saada kaikkea kunniaa.
1022
01:58:04,720 --> 01:58:06,720
Tiesin, että välität
muustakin kuin rahasta.
1023
01:58:08,720 --> 01:58:11,200
R2, kuuletko minua?
1024
01:58:11,880 --> 01:58:14,720
Sano jotakin.
Kai saatte sen kuntoon?
1025
01:58:14,840 --> 01:58:16,800
Aloitamme työn heti.
1026
01:58:16,880 --> 01:58:21,040
Jos tarvitaan osia, olen
valmis luovuttamaan omiani.
1027
01:58:21,200 --> 01:58:23,200
Se saadaan kuntoon.